Electrolux EFF55680BX Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

User manual
Gebrauchsanleitung
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Manual de uso
Livro de instruções para
utilização
Libretto di uso
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
Användningshandbok
Bruksveiledning
Käyttöohjeet
Brugsvejledning
SV
NO
FI
DA
Руководство по
Эксплуатации
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
RU
ET
LV
ксплуатації
Naudotojo vadovas
Інструкція з е
Használati útmutató
LT
UK
HU
EFF55680BX
EFF80680BX
12
www.electrolux.com
SOMMAIRE
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
........................................................................................
13
2. UTILISATION
.........................................................................................................................
16
3. ENTRETIEN
..........................................................................................................................
16
4. COMMANDES
.......................................................................................................................
17
5. ÉCLAIRAGE
..........................................................................................................................
17
PENSES POUR VOUS
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil Electrolux. Le produit que vous avez choisi
bénécie de dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et
élégant, il a été conçu en pensant à vous. C’est pourquoi, chaque fois que vous l’utilisez,
vous avez la certitude de toujours obtenir de meilleurs résultats.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site web pour:
Recevoir des conseils d’utilisation, télécharger nos brochures, résoudre des
problèmes éventuels et obtenir des renseignements sur le service après-vente:
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit et obtenir un meilleur service:
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d’origine
pour votre appareil:
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRES-VENTE ET ENTRETIEN
Nous vous conseillons de toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.
Lorsque vous contactez le Service Après-Vente agréé, munissez-vous des données
suivantes : Modèle, Code produit (PNC), Numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque des données.
Avertissement / Attention – Informations importantes pour la sécurité
Conseils et suggestions
Informations sur l’environnement
Sous réserve de modications.
17
FRENCH
4. COMMANDES
AB CDEF G
Touche Fonction Afchage
A Diminue la vitesse d’exercice ou quitte la vitesse
intensive temporisée.
L’intensité des leds allumées diminue.
En touchant la touche pendant 5 secondes, elle active/
désactive le récepteur de la télécommande.
1 clignotement touche A+C indique l’activation du récepteur de la
télécommande
2 clignotements touche A+C indique la désactivation du récepteur de
la télécommande
B
Démarre/Coupe le moteur et afche la barre des
vitesses.
Les leds de la vitesse programmée s’éclairent.
C
Augmente la vitesse d’exercice. L’intensité des leds allumées augmente.
En touchant la touche en continu, on atteint la vitesse
intensive qui est temporisée à 6 minutes.Après le délai
de 6 minutes, la vitesse intensive descendra automati
-
quement au niveau inférieur et la dernière led s’eteint.
Barre led totalement allumée -> Intensive activée
D
Diminue l’intensité de l’éclairage. -
E
Allume/Éteint l’éclairage à l’intensité maximum. -
En touchant la touche pendant 5 secondes, l’alarme
des ltres à charbon actif se désactive.
Clignotement touche C indique l’activation des alarmes filtres à charbon
Clignotement touche A indique le débranchement des alarmes filtres à charbon
F
Augmente l’intensité de l’éclairage. -
G
L’alarme ltres étant active, appuyer brièvement sur la
touche pour effectuer le reset de cette même alarme.
Ces signalisations sont visibles seulement lorsque le
moteur est arrêté.
À la n de la procédure, la signalisation précédemment afchée s’éteint :
La touche Allumée signale la nécessité de laver les ltres à graisse
métalliques. L’alarme entre en fonction après 100 heures de travail effectif
de la hotte.
La touche Clignotante signale la nécessité de remplacer les ltres à
charbon actif. Laver également les ltres à graisse métalliques. L’alarme
entre en fonction après 200 heures de travail effectif de la hotte.
Lorsque la hotte est éteinte aucune fonction n’est afchée, seule la partie en clair du panneau des commandes est visible.
5. ÉCLAIRAGE
Pour le remplacement, contacter le service
après-vente. Pour l’achat, s’adresser au service
après-vente »).
21
DUTCH
2. GEBRUIK
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om kook-
geuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende bran-
ders onbedekt onder een werkende
afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat ze
niet langs de pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. ONDERHOUD
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaar of regenereerbaar en
moeten ongeveer om de 4 maan-
den worden vervangen, of vaker bij
zeer intensief gebruik (W).
WW
- De vetfilters moeten om de 2
maanden worden schoongemaakt,
of vaker bij zeer intensief gebruik.
Ze kunnen in de afwasmachine
worden gewassen (Z).
ZZ
- Lampjes bedieningen, indien
aanwezig.
Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
22
www.electrolux.com
4. BEDIENINGEN
AB CDEF G
5. VERLICHTING
Neem voor de vervanging contact op met de
klantenservice. (‘Wend u voor de aankoop tot
de klantenservice’).
Toets Functie Display
A Verhoogt de bedrijfssnelheid of verlaat de hoge
snelheid met tijdsinstelling
De brandende leds nemen af.
Door de toets 5 seconden aan te raken wordt de
ontvanger van de afstandsbediening in- of uitgescha-
keld.
1 keer knipperen toets A+C betekent dat de ontvanger van de afstan-
dsbediening is ingeschakeld
2 keer knipperen toets A+C betekent dat de ontvanger van de afstan-
dsbediening is uitgeschakeld
B
Schakelt de motor in/uit en de snelheidsbalk wordt weergegeven.
De leds van de ingestelde snelheid gaan branden.
C Verhoogt de bedrijfssnelheid. De brandende leds nemen toe.
Als u de toetsen blijft aanraken, wordt de hoge snelheid
ingesteld die op 6 minuten is geprogrammeerd.Na de 6
minuten daalt de hoge snelheid automatisch naar een
lager niveau en gaat de laatste led uit.
De ledbalk brand volledig -> Hoge snelheid ingeschakeld
D Verlaagt de lichtsterkte. -
E Schakelt de verlichting op de hoogste lichtsterkte uit/in.-
Door de toets 5 seconden aan te raken wordt het
alarm van de actieve koolstoflters in- of uitgeschakeld.
Knipperen toets C betekent dat het alarm van de actieve koolstoflters
is ingeschakeld
Knipperen toets A betekent dat het alarm van de actieve koolstoflters
is uitgeschakeld
F
Verhoogt de lichtsterkte. -
G
Als bij een actief lteralarm op deze toets wordt gedrukt,
wordt het alarm gereset. Deze signaleringen zijn alleen
zichtbaar als de motor uitstaat.
Na de procedure gaat de eerder getoonde signalering uit:
Toets aan signaleert dat de metalen vetlters moeten worden
gewassen. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van de afzuigkap
ingeschakeld.
Toets knippert signaleert dat de actieve koolstoflters moeten worden
vervangen en dat ook de metalen vetlters moeten worden gewassen.
Het alarm wordt na 200 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.
Bij uitgeschakelde afzuigkap wordt geen enkele functie weergegeven.
23
SPANISH
ÍNDICE
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
.........................................................................................
24
2. USO
........................................................................................................................................
26
3. MANTENIMIENTO
................................................................................................................
26
4. MANDOS
...............................................................................................................................
27
5. ILUMINACIÓN
.......................................................................................................................
27
DISEÑADOS PARA USTED
Gracias por elegir un equipo Electrolux. Ha elegido un producto soportado por décadas
de experiencia e innovación. Ingenioso y elegante, está diseñado pensando en usted. Por
lo tanto, cada vez que lo utilice, puede estar seguro de obtener los mejores resultados.
Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Recibir consejos de uso, descargar nuestros folletos, solucionar posibles
problemas, obtener información sobre el servicio:
www.electrolux.com
Registre su producto y obtenga un mejor servicio:
www.registerelectrolux.com
Compre accesorios, consumibles y repuestos originales para su equipo:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y MANTENIMIENTO
Siempre recomendamos el uso de repuestos originales.
Al comunicarse con el Centro de Servicio Autorizado, asegúrese de tener los siguientes
datos: Modelo, código del producto (PNC), número de serie.
La información se encuentra en la placa de identicación.
Advertencia/Atención - Información importante para la seguridad
Información y consejos generales
Información sobre el medio ambiente
Sujeto a cambios.
24
www.electrolux.com
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descrip-
ciones de características individuales que no pertenecen
a su aparato en concreto.
El fabricante no se hace responsable de los daños provo-
cados por una instalación o uso indebido.
La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción
y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos
pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo
relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).
Compruebe que la tensión de alimentación corresponda
a la indicada en la placa de datos colocada en el interior
de la campana.
Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión a tierra adecuada. Conecte
la campana extractora al conducto de humo a través de un
tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria
del humo debe ser lo más corta posible.
No conecte la campana extractora a los conductos de
humo que transportan humo de combustión (ej. calderas,
chimeneas, etc.).
Si la campana extractora se utiliza en combinación con
aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas),
debe garantizarse un grado suciente de ventilación en
el recinto para evitar el retorno del ujo de los gases de
escape. La cocina debe tener una abertura comunicante
directamente con el exterior para asegurar la entrada de
aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en
combinación con aparatos no alimentados por corriente
eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar
los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en
el recinto por la campana.
En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe
ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio
para evitar cualquier riesgo.
Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de
gas especican una distancia mayor de la indicada ante-
riormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que
25
SPANISH
respetar todas las normativas con respecto a la descarga
del aire.
Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo
adecuado para la campana.
Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo
con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas.
Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo
un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de
por lo menos 3 mm.
No realice ambeados bajo la campana: se podría producir
un incendio.
Este aparato puede ser usado por niños de edad no infe-
rior a 8 años y por personas con reducidas capacidades
psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o
conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidado-
samente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de
forma segura el equipo y los peligros que esto implica.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La
limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por los niños, a menos que sean supervisados.
ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho
durante el uso de aparatos de cocción.
El símbolo
en el producto o en el embalaje indica que
el producto no se debe considerar un desecho doméstico
normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de
recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos
y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de
manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y para la salud, que
pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del pro-
ducto. Para obtener informaciones más detalladas sobre
el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el
ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos
o la tienda donde se compró el producto.
Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes
de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
Limpie y/o reemplace los ltros después del período de
tiempo especicado (peligro de incendio).
26
www.electrolux.com
2. USO
La campana extractora está di-
señada exclusivamente para uso
doméstico, para eliminar los olores
de la cocina.
Nunca utilice la campana para nes
distintos de aquellos para los que
fue diseñada.
No deje nunca llamas altas bajo la
campana cuando está en funcio-
namiento.
Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del
recipiente de cocción, asegurándose
de que no llegue a los lados.
Las freidoras deben ser contro-
ladas continuamente durante su
uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
3. MANTENIMIENTO
- El ltro de carbón activo no se
puede lavar ni regenerar, y se
debe cambiar cada 4 meses de
funcionamiento aproximadamente,
o con mayor frecuencia si se utiliza
muy frecuentemente (W).
WW
- Los ltros de grasa deben limpiarse
cada 2 meses de operación, o con
mayor frecuencia si se utilizan muy
frecuentemente y se pueden lavar
en el lavavajillas (Z).
ZZ
- Luces testigo mandos donde estén
presentes.
Limpie la campana con un paño
húmedo y un detergente líquido
suave.
27
SPANISH
4. MANDOS
AB CDEF G
5. ILUMINACIÓN
Para la sustitución ponerse en contacto con la
asistencia técnica. (“Para la compra dirigirse a
la asistencia técnica”).
Tecla Función Display
A Decrementa la velocidad de ejercicio, o bien, sale de la
velocidad intensiva temporizada.
Disminuyen los leds encendidos.
Presionar durante 5 segundos las teclas para activar/desactivar
el receptor del telemando.
1 destello de las teclas A+C indica la activación del receptor del telemando
2 destellos de las teclas A+C indican la desactivación del receptor del telemando
B Enciende/Apaga el motor y se visualiza la barra de las velocidades. Se encienden los leds correspondientes a la velocidad ajustada.
C Incrementa la velocidad de ejercicio. Aumentan los leds encendidos.
Si se continua a presionar la tecla se llega hasta la velocidad
intensiva. Dicha velocidad está temporizada en 6 minutos.
Transcurridos los 6 minutos, la velocidad intensiva baja automá-
ticamente al nivel inferior y el último led se apaga.
Barra de leds completamente encendida -> Intensiva activada
D Decrementa la intensidad de la iluminación -
E Apaga/Enciende la iluminación a la máxima intensidad. -
Presionar durante 5 segundos la tecla para activar/desactivar la
alarma de los filtros de carbón activado.
Destello de la tecla C indica la activación de las alarmas de los filtros de carbón
activado
Destello de la tecla A indica la desactivación de las alarmas de los filtros de
carbón activado
F Incrementa la intensidad de la iluminación -
G Presionar la tecla, con la alarma de los filtros activada, para
reiniciar la alarma. Dichas indicaciones son visibles sólo con el
motor apagado.
Una vez terminado el procedimiento se apaga la indicación visualizada
precedentemente:
Tecla encendida indica la necesidad de lavar los filtros antigrasa metálicos. La
alarma se activa después de 100 horas de trabajo efectivo de la campana.
Tecla parpadeante indica la necesidad de sustituir los filtros de carbón activado
y deben lavarse además los filtros antigrasa metálicos. La alarma se activa
después de 200 horas de trabajo efectivo de la campana.
Con la campana apagada no se visualiza ninguna función, está visible sólo la parte en claro del panel de mandos.
37
ITALIAN
4. COMANDI
AB CDEF G
5. ILLUMINAZIONE
Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica.
(“Per l’acquisto rivolgersi all’assistenza tecnica”).
Tasto Funzione Display
A Decrementa la velocità di esercizio oppure esce
dalla velocità intensiva temporizzata.
Diminuiscono i Led accesi.
Toccando il Tasto per 5 secondi si attiva/disattiva Il
ricevitore del Telecomando.
1 Flash Tasto A+C indica l’Attivazione ricevitore Telecomando
2 Flash Tasto A+C indica la Disattivazione ricevitore Telecomando
B Accende/Spegne il motore e viene visualizzata la barra
delle velocità.
Si accendono i Led della Velocità impostata.
C Incrementa la velocità di esercizio. Aumentano i Led accesi.
Continuando a toccare il tasto si arriva alla velocità
intensiva che è temporizzata per 6 minuti.Al termine dei
6 minuti la velocità intensiva scende automaticamente
al livello inferiore e l’ultimo Led si spegne.
Barra Led totalmente accesa -> Intensiva attivata
D Decrementa l’intensità dell’Illuminazione. -
E Spegne/Accende l’Illuminazione alla massima
intensità.
-
Toccando il Tasto per 5 secondi si attiva/disattiva
l’allarme ltri al Carbone Attivo.
Flash Tasto C indica l’Attivazione Allarmi Filtri al Carbone
Flash Tasto A indica la Disattivazione Allarmi Filtri al Carbone
F
Incrementa l’intensità dell’Illuminazione -
G
Con l’allarme ltri attivo premendo il tasto si effettua il
reset dell’allarme stesso. Tali segnalazioni sono visibili
solo a motore spento.
Terminata la procedura si spegne la segnalazione precedentemente
visualizzata:
Tasto Acceso segnala la necessità di lavare i ltri antigrasso metallici.
L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della
Cappa.
Tasto Lampeggiante segnala la necessità di sostituire i ltri al carbo-
ne attivo e devono anche essere lavati i ltri antigrasso metallici. L’al-
larme entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa.
A Cappa spenta nessuna funzione è visualizzata, è visibile solo la parte in chiaro del pannello comandi.
42
www.electrolux.com
4. KOMMANDON
AB CDEF G
5. BELYSNING
För byte kontakta servicecenter. (“För inköpet
vänd dig till ett service-centra”).
Knapp Funktion Display
A Sänker drifthastigheten eller lämnar den tidinställdas
intensivhastigheten.
Tända lysdioder minskar.
Genom att trycka på knappen i 5 sekunder aktiveras/avakti-
veras fjärrkontrollens mottagare.
1 Blinkning av knappen A+C anger aktivering av fjärrkontrollens mottagare
2 Blinkningar av knappen A+C anger avaktivering av fjärrkontrollens
mottagare
B Slår på/stänger av motorn och hastighetsindikatorn visas. Lysdioderna för den inställda hastigheten tänds.
C Ökar motorhastigheten. Tända lysdioder ökar.
Genom att fortsätta att trycka på knappen kommer du till
intensivhastigheten som är tidsinställd på 6 minuter. När 6
minuter har förutit sänks intensivhastigheten automatiskt till
den lägre nivån och den sista lysdioden släcks.
Lysdiod bar helt tänd -> Intensiv aktiverad
D Minskar belysningsintensiteten. -
E Tänder och släcker belysningen med max. intensitet. -
Genom att hålla knappen intryckt i 5 sekunder, aktiveras /
avaktiveras larmet för ltren med aktivt kol.
Blinkning av knapp C anger aktivering av larm för kollter
Blinkning av knapp A anger avaktivering larm för kollter
F Ökar belysningsintensiteten -
G Genom att trycka knappen under aktivt lterlarm
återställs larmet. Dessa meddelanden är enbart synliga
med avstängd motor.
Efter avslutad procedur släcks det tidigare visade meddelandet:
Tänd knapp signalerar nödvändigheten att diska metallfettltren. Larmet
träder i funktion efter 100 timmar av effektivt arbete av köksäkten.
Blinkande knapp signalerar nödvändigheten att byta ltren med aktivt kol
och att även metallfettltren måste diskas. Larmet träder i funktion efter 200
timmar av effektivt arbete av köksäkten.
Med avstängd köksfläkt visas ingen funktion, enbart den klara delen av kontrollpanelen är synlig.
57
DANISH
4. BETJENING
AB CDEF G
5. BELYSNING
Udskiftning skal ske hos det tekniske
servicecenter. Bestilling kan ske hos det
tekniske servicecenter.
Tast Funktion Display
A Nedsætter driftshastigheden eller forlader den
tidsindstillede intensive hastighed.
Nedsætter antallet af tændte kontrollamper.
Modtageren for fjernstyring aktiveres/inaktiveres ved at
holde tasten trykket nede i 5 sekunder.
1 blink med tasterne A+C angiver, at modtageren for fjernstyring er aktiveret.
2 blink med tasterne A+C angiver, at modtageren for fjernstyring er inaktiveret.
B Tænder/slukker motoren, og hastighedsbjælken vises. Kontrollamperne tændes efter den indstillede hastighed.
C Sætter driftshastigheden op. Øger antallet af tændte kontrollamper.
Ved at holde tasten trykket nede aktiveres den
intensive hastighed, som er indstillet til 6 minutter.
Når 6 minutter er udløbet, overgår systemet fra den
intensive hastighed til det lavere niveau, og den sidste
kontrollampe slukkes.
Alle kontrollamper i bjælken er tændt -> Intensiv funktion
aktiveret.
D Nedsætter belysningssystemets styrke. -
E Tænder/slukker for belysningssystemet med
maksimal styrke.
-
Hvis der trykkes på tasten i 5 sekunder, aktiveres/inakti-
veres alarmen for ltrene med aktivt kul.
Blink med tasten C angiver, at alarmerne for filtrene med aktivt kul er aktiveret.
Blink med tasten A angiver, at alarmerne for filtrene med aktivt kul er inaktiveret.
F
Øger belysningssystemets styrke. -
G
Alarmen tilbagestilles, mens lteralarmen er aktiveret
ved tryk på tasten. Denne signalgivning er kun synlig,
når motoren er slukket.
Når proceduren er forbi, vises signalgivningen ikke længere.
Tændt tast giver besked om, at fedtltrene af metal skal skylles. Alar-
men går i gang, når emhætten har været i funktion i 100 timer.
Blinkende tast giver besked om, at ltrene med aktivt kul skal
udskiftes samt at fedtltrene af metal skal skylles. Alarmen går i gang,
når emhætten har været i funktion i 200 timer.
Når emhætten er slukket, vises ingen funktioner, og kun betjeningspanelets klare del er synlig.
68
www.electrolux.com
4. JUHIKUD
AB CDEF G
5. VALGUSTUS
Ahetamiseks võtke ühendust tehnilise toega.
(“Ostmiseks võtke ühendust tehnilise toega”).
Nupp Funktsioon Displei
A Vähendab töökiirust või väljub taimeriga intensiiv-
sest kiirusest.
Süttinud valgusdioodide arv väheneb.
Vajutage ja hoidke nuppu 5 sekundit kaugjuhtimispuldi
vastuvõtja aktiveerimiseks/deaktiveerimiseks.
Nupu A+C 1 vilkumine näitab, et kaugjuhtimispuldi vastuvõtja on aktiveeritud
Nupu A+C 2 vilkumist näitavad, et kaugjuhtimispuldi vastuvõtja on
deaktiveeritud
B Lülitab mootori sisse/välja ning kuvab kiiruse riba. Süttivad määratud kiiruse valgusdioodid.
C Suurendab töökiirust. Süttinud valgusdioodide arv suureneb.
Nupu hoidmine aktiveeribintensiivse kiiruse, mille
taimer on seadistatud 6 minutile.6 minuti järel pöördub
intensiivne kiirus automaatselt tagasi sellele eelnevale
tasemele ning viimane valgusdiood kustub.
Valgusdioodide riba täielikult süttinud -> intensiivne kiirus
aktiveeritud
D Vähendab valgustuse intensiivsust. -
E Valgustussüsteemi sisse-/väljalülitamine maksi-
maalsel tugevusel.
-
Vajutage ja hoidke 5 sekundit aktiivsöeltrite häite
lubamiseks/keelamiseks.
Nupu C vilkumine näitab, et aktiivsöeltrite häire on aktiveeritud
Nupu A vilkumine näitab, et aktiivsöeltrite häire on deaktiveeritud
F
Suurendab valgustuse intensiivsust. -
G
Kui häire on aktiivne, vajutage nuppu selle lähtestami-
seks. Need näidud on nähtavad ainult siis, kui mootor
on välja lülitatud.
Protseduuri lõpetamisel lülitub eelnevalt näidatud näit välja.
Nupp põleb tähistab metallist rasvaltrite pesemise vajadust. Häire
rakendub pärast pliidikummi 100 töötunni pikkust kasutamist.
Nupp vilgub tähistab aktiivsöeltrite vahetamise ning ka metallist
rasvaltrite pesemise vajadust. Häire rakendub pärast pliidikummi 200
töötunni pikkust kasutamist.
Pliidikummi välja lülitamisel ei kuvata ühtegi funktsiooni ja juhtpaneelil on näha ainult tavapärased tähed.
78
www.electrolux.com
4. VALDYMAS
AB CDEF G
5. APŠVIETIMAS
Dėl pakeitimo kreipkitės į techninius darbuo-
tojus. Norėdami nusipirkti, kreipkitės į techninius
darbuotojus.
.
Mygtukas Funkcija Ekranas
A Sumažina darbinį greitį arba išjungia nustatytą intensyvų greitį. Degančių šviesos indikatorių skaičius sumažėja.
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę 5 sekundes, kad
įjungtumėte / išjungtumėte nuotolinio valdymo prietaisą.
1 mygtuko A+C blykstelėjimas parodo, kad nuotolinio valdymo prietaisas
įjungtas
2 mygtuko A+C blykstelėjimas parodo, kad nuotolinio valdymo prietaisas
išjungtas
B Variklį įjungia / išjungia ir ekrane parodoma greičio indikatorių
juostelė.
Užsidega nustatyto greičio šviesos indikatoriai.
C Padidina darbinį greitį. Degančių šviesos indikatorių skaičius padidėja.
Toliau paspauskite mygtuką, kad būtų aktyvuotas intensyvus
greitis, jis nustatytas veikti 6 minučių.Pasibaigus 6 minučių, inten-
syvus greitis automatiškai nukris prie žemesnio lygio, paskutinis
indikacinis diodas išsijungs.
ŠVIESOS INDIKATORIAUS juostelė visiškai įjungta -> Intensyvus greitis
įjungtas
D Sumažina apšvietimo intensyvumą. -
E Įjungia / išjungia apšvietimo sistemą esant maksimaliam
intensyvumui.
-
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę 5 sekundes, kad būtų
įjungtas / išjungtas aktyvintosios anglies filtro įspėjamasis signalas.
Mygtuko C blykstelėjimas parodo, kad aktyvintosios anglies filtro
įspėjamasis signalas yra įjungtas
Mygtuko A blykstelėjimas parodo, kad aktyvintosios anglies filtro
įspėjamasis signalas yra išjungtas
F Padidina apšvietimo intensyvumą. -
G Veikiant filtro įspėjamajam signalui, paspauskite mygtuką, kad
pakartotinai nusistatytų įspėjamasis signalas. Šie rodmenys
matomi tik tuomet, kai variklis yra sustabdytas.
Kai procedūra nutraukiama, anksčiau pateikti rodmenys išjungiami:
Degantis mygtukas parodo, kad reikia išplauti metalinius riebalų filtrus.
Signalas įsijungia praėjus 100 gartraukio darbo valandų.
Blykčiojantis mygtukas parodo, kad reikia pakeisti aktyvintosios
anglies filtrus ir išplauti metalinius riebalų filtrus. Signalas įsijungia praėjus
200 gartraukio darbo valandų.
Kai gartraukis yra išjungtas, ekrane nerodomos jokios funkcijos, valdymo skydelyje matomas tik įprastas žymėjimas raidėmis.
85
HUNGARIAN
TARTALOM
1. TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
...........................................................................................
86
2. HASZNÁLAT
..........................................................................................................................
88
3. KARBANTARTÁS
.................................................................................................................
88
4. KEZELŐSZERVEK
...............................................................................................................
89
5. VILÁGÍTÁS
............................................................................................................................
89
KIFEJEZETTEN ÖNNEK
Köszönjük, hogy egy Electrolux készüléket vásárolt. Olyan terméket választott amely
mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Olyan terméket választott
amely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Ezért minden alkalommal
amikor használja, biztos lehet benne, hogy mindig a legjobb eredményt kapja.
Üdvözöljük az Electroluxnál.
Látogasson el honlapunkra, ahol:
Ajánlásokat talál a használathoz, le tudja tölteni tájékoztató füzeteinket, megoldást
talál esetleges problémáira, szervizinformációkhoz juthat:
www.electrolux.com
Regisztrálhatja termékét, és jobb szolgáltatást kaphat:
www.registerelectrolux.com
Tartozékokat, fogyóanyagokat és eredeti alkatrészeket vásárolhat készülékéhez:
www.electrolux.com/shop
VEVŐTÁMOGATÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mindig az eredeti alkatrészek alkalmazását javasoljuk.
Amikor felveszi a kapcsolatot a hivatalos vevőszolgálati központtal, mindig bizonyosodjon
meg arról, hogy rendelkezésére állnak az alábbi adatok: Modell, termékkód (PNC),
sorozatszám.
Az információk az adattáblán találhatók.
Figyelmeztetés / Figyelem - Fontos biztonsági információk
Általános információk és ajánlások
Környezetvédelmi információk
A változtatás jogát fenntartva.
electrolux.com/shop
436005644_05 - 160408
D000039_03
*
*
EFF55680BX

Transcripción de documentos

EFF55680BX EFF80680BX EN DE FR NL ES PT IT User manual Gebrauchsanleitung Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de uso Livro de instruções para utilização Libretto di uso SV NO FI DA RU Användningshandbok Bruksveiledning Käyttöohjeet Brugsvejledning Руководство по Эксплуатации ET Kasutusjuhend LV Lietošanas pamācība LT Naudotojo vadovas UK Інструкція з експлуатації HU Használati útmutató 12 www.electrolux.com SOMMAIRE 1. CONSEILS ET SUGGESTIONS.........................................................................................13 2. UTILISATION..........................................................................................................................16 3. ENTRETIEN...........................................................................................................................16 4. COMMANDES........................................................................................................................17 5. ÉCLAIRAGE...........................................................................................................................17 PENSES POUR VOUS Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil Electrolux. Le produit que vous avez choisi bénéficie de dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu en pensant à vous. C’est pourquoi, chaque fois que vous l’utilisez, vous avez la certitude de toujours obtenir de meilleurs résultats. Bienvenue chez Electrolux. Visitez notre site web pour: Recevoir des conseils d’utilisation, télécharger nos brochures, résoudre des problèmes éventuels et obtenir des renseignements sur le service après-vente: www.electrolux.com Enregistrer votre produit et obtenir un meilleur service: www.registerelectrolux.com Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d’origine pour votre appareil: www.electrolux.com/shop SERVICE APRES-VENTE ET ENTRETIEN Nous vous conseillons de toujours utiliser des pièces de rechange d’origine. Lorsque vous contactez le Service Après-Vente agréé, munissez-vous des données suivantes : Modèle, Code produit (PNC), Numéro de série. Les informations se trouvent sur la plaque des données. Avertissement / Attention – Informations importantes pour la sécurité Conseils et suggestions Informations sur l’environnement Sous réserve de modifications. FRENCH 17 4. COMMANDES A B C D Touche Fonction A Diminue la vitesse d’exercice ou quitte la vitesse intensive temporisée. E F G Affichage L’intensité des leds allumées diminue. En touchant la touche pendant 5 secondes, elle active/ 1 clignotement touche A+C indique l’activation du récepteur de la désactive le récepteur de la télécommande. télécommande 2 clignotements touche A+C indique la désactivation du récepteur de la télécommande B C Démarre/Coupe le moteur et affiche la barre des vitesses. Les leds de la vitesse programmée s’éclairent. Augmente la vitesse d’exercice. En touchant la touche en continu, on atteint la vitesse intensive qui est temporisée à 6 minutes.Après le délai de 6 minutes, la vitesse intensive descendra automatiquement au niveau inférieur et la dernière led s’eteint. L’intensité des leds allumées augmente. Barre led totalement allumée -> Intensive activée D Diminue l’intensité de l’éclairage. - E Allume/Éteint l’éclairage à l’intensité maximum. En touchant la touche pendant 5 secondes, l’alarme des filtres à charbon actif se désactive. - F G Clignotement touche C indique l’activation des alarmes filtres à charbon Clignotement touche A indique le débranchement des alarmes filtres à charbon Augmente l’intensité de l’éclairage. L’alarme filtres étant active, appuyer brièvement sur la À la fin de la procédure, la signalisation précédemment affichée s’éteint : touche pour effectuer le reset de cette même alarme. La touche Allumée signale la nécessité de laver les filtres à graisse Ces signalisations sont visibles seulement lorsque le métalliques. L’alarme entre en fonction après 100 heures de travail effectif moteur est arrêté. de la hotte. La touche Clignotante signale la nécessité de remplacer les filtres à charbon actif. Laver également les filtres à graisse métalliques. L’alarme entre en fonction après 200 heures de travail effectif de la hotte. Lorsque la hotte est éteinte aucune fonction n’est affichée, seule la partie en clair du panneau des commandes est visible. 5. ÉCLAIRAGE • Pour le remplacement, contacter le service après-vente. (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »). DUTCH 21 2. GEBRUIK • De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te verwijderen. • Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is. • Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende afzuigkap. • Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen. • Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten. 3. ONDERHOUD -- Het actieve koolstoffilter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten ongeveer om de 4 maanden worden vervangen, of vaker bij zeer intensief gebruik (W). W -- De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen (Z). Z -- Lampjes bedieningen, indien aanwezig. • Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel. 22 www.electrolux.com 4. BEDIENINGEN A B C Toets Functie A Verhoogt de bedrijfssnelheid of verlaat de hoge snelheid met tijdsinstelling D E F G Display De brandende leds nemen af. 1 keer knipperen toets A+C betekent dat de ontvanger van de afstandsbediening is ingeschakeld 2 keer knipperen toets A+C betekent dat de ontvanger van de afstandsbediening is uitgeschakeld Schakelt de motor in/uit en de snelheidsbalk wordt weergegeven. De leds van de ingestelde snelheid gaan branden. Door de toets 5 seconden aan te raken wordt de ontvanger van de afstandsbediening in- of uitgeschakeld. B C Verhoogt de bedrijfssnelheid. De brandende leds nemen toe. Als u de toetsen blijft aanraken, wordt de hoge snelheid De ledbalk brand volledig -> Hoge snelheid ingeschakeld ingesteld die op 6 minuten is geprogrammeerd.Na de 6 minuten daalt de hoge snelheid automatisch naar een lager niveau en gaat de laatste led uit. D E F G Verlaagt de lichtsterkte. Schakelt de verlichting op de hoogste lichtsterkte uit/in.Door de toets 5 seconden aan te raken wordt het Knipperen toets C betekent dat het alarm van de actieve koolstoffilters alarm van de actieve koolstoffilters in- of uitgeschakeld. is ingeschakeld Knipperen toets A betekent dat het alarm van de actieve koolstoffilters is uitgeschakeld Verhoogt de lichtsterkte. Als bij een actief filteralarm op deze toets wordt gedrukt, Na de procedure gaat de eerder getoonde signalering uit: wordt het alarm gereset. Deze signaleringen zijn alleen Toets aan signaleert dat de metalen vetfilters moeten worden zichtbaar als de motor uitstaat. gewassen. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld. Toets knippert signaleert dat de actieve koolstoffilters moeten worden vervangen en dat ook de metalen vetfilters moeten worden gewassen. Het alarm wordt na 200 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld. Bij uitgeschakelde afzuigkap wordt geen enkele functie weergegeven. 5. VERLICHTING • Neem voor de vervanging contact op met de klantenservice. (‘Wend u voor de aankoop tot de klantenservice’). SPANISH 23 ÍNDICE 1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS..........................................................................................24 2. USO.........................................................................................................................................26 3. MANTENIMIENTO.................................................................................................................26 4. MANDOS................................................................................................................................27 5. ILUMINACIÓN........................................................................................................................27 DISEÑADOS PARA USTED Gracias por elegir un equipo Electrolux. Ha elegido un producto soportado por décadas de experiencia e innovación. Ingenioso y elegante, está diseñado pensando en usted. Por lo tanto, cada vez que lo utilice, puede estar seguro de obtener los mejores resultados. Bienvenido a Electrolux. Visite nuestro sitio web para: Recibir consejos de uso, descargar nuestros folletos, solucionar posibles problemas, obtener información sobre el servicio: www.electrolux.com Registre su producto y obtenga un mejor servicio: www.registerelectrolux.com Compre accesorios, consumibles y repuestos originales para su equipo: www.electrolux.com/shop ATENCIÓN AL CLIENTE Y MANTENIMIENTO Siempre recomendamos el uso de repuestos originales. Al comunicarse con el Centro de Servicio Autorizado, asegúrese de tener los siguientes datos: Modelo, código del producto (PNC), número de serie. La información se encuentra en la placa de identificación. Advertencia/Atención - Información importante para la seguridad Información y consejos generales Información sobre el medio ambiente Sujeto a cambios. 24 www.electrolux.com 1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS • Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido. • La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación). • Compruebe que la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de datos colocada en el interior de la campana. • Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica doméstica tenga una conexión a tierra adecuada. Conecte la campana extractora al conducto de humo a través de un tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria del humo debe ser lo más corta posible. • No conecte la campana extractora a los conductos de humo que transportan humo de combustión (ej. calderas, chimeneas, etc.). • Si la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe garantizarse un grado suficiente de ventilación en el recinto para evitar el retorno del flujo de los gases de escape. La cocina debe tener una abertura comunicante directamente con el exterior para asegurar la entrada de aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en combinación con aparatos no alimentados por corriente eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en el recinto por la campana. • En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio para evitar cualquier riesgo. • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que SPANISH 25 • • • • • • • • respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana. Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas. Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de por lo menos 3 mm. No realice flambeados bajo la campana: se podría producir un incendio. Este aparato puede ser usado por niños de edad no inferior a 8 años y por personas con reducidas capacidades psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de forma segura el equipo y los peligros que esto implica. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por los niños, a menos que sean supervisados. ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. El símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no se debe considerar un desecho doméstico normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud, que pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del producto. Para obtener informaciones más detalladas sobre el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos o la tienda donde se compró el producto. Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio). 26 www.electrolux.com 2. USO • La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. • Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada. • No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento. • Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que no llegue a los lados. • Las freidoras deben ser controladas continuamente durante su uso: el aceite recalentado puede incendiarse. 3. MANTENIMIENTO -- El filtro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamiento aproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza muy frecuentemente (W). W -- Los filtros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas (Z). Z -- Luces testigo mandos donde estén presentes. • Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido suave. SPANISH 27 4. MANDOS Tecla A A B C D Función Decrementa la velocidad de ejercicio, o bien, sale de la velocidad intensiva temporizada. E F G Display Disminuyen los leds encendidos. B Presionar durante 5 segundos las teclas para activar/desactivar 1 destello de las teclas A+C indica la activación del receptor del telemando el receptor del telemando. 2 destellos de las teclas A+C indican la desactivación del receptor del telemando Enciende/Apaga el motor y se visualiza la barra de las velocidades. Se encienden los leds correspondientes a la velocidad ajustada. C Incrementa la velocidad de ejercicio. Aumentan los leds encendidos. Si se continua a presionar la tecla se llega hasta la velocidad Barra de leds completamente encendida -> Intensiva activada intensiva. Dicha velocidad está temporizada en 6 minutos. Transcurridos los 6 minutos, la velocidad intensiva baja automáticamente al nivel inferior y el último led se apaga. D Decrementa la intensidad de la iluminación - E Apaga/Enciende la iluminación a la máxima intensidad. - Presionar durante 5 segundos la tecla para activar/desactivar la Destello de la tecla C indica la activación de las alarmas de los filtros de carbón alarma de los filtros de carbón activado. activado Destello de la tecla A indica la desactivación de las alarmas de los filtros de carbón activado F G Incrementa la intensidad de la iluminación Presionar la tecla, con la alarma de los filtros activada, para Una vez terminado el procedimiento se apaga la indicación visualizada reiniciar la alarma. Dichas indicaciones son visibles sólo con el precedentemente: motor apagado. Tecla encendida indica la necesidad de lavar los filtros antigrasa metálicos. La alarma se activa después de 100 horas de trabajo efectivo de la campana. Tecla parpadeante indica la necesidad de sustituir los filtros de carbón activado y deben lavarse además los filtros antigrasa metálicos. La alarma se activa después de 200 horas de trabajo efectivo de la campana. Con la campana apagada no se visualiza ninguna función, está visible sólo la parte en claro del panel de mandos. 5. ILUMINACIÓN • Para la sustitución ponerse en contacto con la asistencia técnica. (“Para la compra dirigirse a la asistencia técnica”). ITALIAN 37 4. COMANDI A Tasto A B C B C D E F G Funzione Display Decrementa la velocità di esercizio oppure esce Diminuiscono i Led accesi. dalla velocità intensiva temporizzata. Toccando il Tasto per 5 secondi si attiva/disattiva Il 1 Flash Tasto A+C indica l’Attivazione ricevitore Telecomando ricevitore del Telecomando. 2 Flash Tasto A+C indica la Disattivazione ricevitore Telecomando Accende/Spegne il motore e viene visualizzata la barra Si accendono i Led della Velocità impostata. delle velocità. Incrementa la velocità di esercizio. Aumentano i Led accesi. Continuando a toccare il tasto si arriva alla velocità Barra Led totalmente accesa -> Intensiva attivata intensiva che è temporizzata per 6 minuti.Al termine dei 6 minuti la velocità intensiva scende automaticamente al livello inferiore e l’ultimo Led si spegne. D Decrementa l’intensità dell’Illuminazione. - E Spegne/Accende l’Illuminazione alla massima intensità. Toccando il Tasto per 5 secondi si attiva/disattiva l’allarme filtri al Carbone Attivo. - F G Flash Tasto C indica l’Attivazione Allarmi Filtri al Carbone Flash Tasto A indica la Disattivazione Allarmi Filtri al Carbone Incrementa l’intensità dell’Illuminazione Con l’allarme filtri attivo premendo il tasto si effettua il Terminata la procedura si spegne la segnalazione precedentemente reset dell’allarme stesso. Tali segnalazioni sono visibili visualizzata: solo a motore spento. Tasto Acceso segnala la necessità di lavare i filtri antigrasso metallici. L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della Cappa. Tasto Lampeggiante segnala la necessità di sostituire i filtri al carbone attivo e devono anche essere lavati i filtri antigrasso metallici. L’allarme entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa. A Cappa spenta nessuna funzione è visualizzata, è visibile solo la parte in chiaro del pannello comandi. 5. ILLUMINAZIONE • Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica. (“Per l’acquisto rivolgersi all’assistenza tecnica”). 42 www.electrolux.com 4. KOMMANDON A B C Knapp Funktion A Sänker drifthastigheten eller lämnar den tidinställdas intensivhastigheten. Genom att trycka på knappen i 5 sekunder aktiveras/avaktiveras fjärrkontrollens mottagare. D E F G Display Tända lysdioder minskar. B Slår på/stänger av motorn och hastighetsindikatorn visas. 1 Blinkning av knappen A+C anger aktivering av fjärrkontrollens mottagare 2 Blinkningar av knappen A+C anger avaktivering av fjärrkontrollens mottagare Lysdioderna för den inställda hastigheten tänds. C Ökar motorhastigheten. Tända lysdioder ökar. Genom att fortsätta att trycka på knappen kommer du till Lysdiod bar helt tänd -> Intensiv aktiverad intensivhastigheten som är tidsinställd på 6 minuter. När 6 minuter har förflutit sänks intensivhastigheten automatiskt till den lägre nivån och den sista lysdioden släcks. D Minskar belysningsintensiteten. - E Tänder och släcker belysningen med max. intensitet. Blinkning av knapp C anger aktivering av larm för kolfilter Blinkning av knapp A anger avaktivering larm för kolfilter Genom att hålla knappen intryckt i 5 sekunder, aktiveras / avaktiveras larmet för filtren med aktivt kol. F G Ökar belysningsintensiteten Genom att trycka på knappen under aktivt filterlarm återställs larmet. Dessa meddelanden är enbart synliga med avstängd motor. Efter avslutad procedur släcks det tidigare visade meddelandet: Tänd knapp signalerar nödvändigheten att diska metallfettfiltren. Larmet träder i funktion efter 100 timmar av effektivt arbete av köksfläkten. Blinkande knapp signalerar nödvändigheten att byta filtren med aktivt kol och att även metallfettfiltren måste diskas. Larmet träder i funktion efter 200 timmar av effektivt arbete av köksfläkten. Med avstängd köksfläkt visas ingen funktion, enbart den klara delen av kontrollpanelen är synlig. 5. BELYSNING • För byte kontakta servicecenter. (“För inköpet vänd dig till ett service-centra”). DANISH 57 4. BETJENING A Tast A B C B C D E F G Funktion Nedsætter driftshastigheden eller forlader den tidsindstillede intensive hastighed. Modtageren for fjernstyring aktiveres/inaktiveres ved at holde tasten trykket nede i 5 sekunder. Display Nedsætter antallet af tændte kontrollamper. 1 blink med tasterne A+C angiver, at modtageren for fjernstyring er aktiveret. 2 blink med tasterne A+C angiver, at modtageren for fjernstyring er inaktiveret. Tænder/slukker motoren, og hastighedsbjælken vises. Sætter driftshastigheden op. Kontrollamperne tændes efter den indstillede hastighed. Øger antallet af tændte kontrollamper. Ved at holde tasten trykket nede aktiveres den intensive hastighed, som er indstillet til 6 minutter. Når 6 minutter er udløbet, overgår systemet fra den intensive hastighed til det lavere niveau, og den sidste kontrollampe slukkes. Alle kontrollamper i bjælken er tændt -> Intensiv funktion aktiveret. D Nedsætter belysningssystemets styrke. E Tænder/slukker for belysningssystemet med maksimal styrke. Hvis der trykkes på tasten i 5 sekunder, aktiveres/inakti- Blink med tasten C angiver, at alarmerne for filtrene med aktivt kul er aktiveret. veres alarmen for filtrene med aktivt kul. Blink med tasten A angiver, at alarmerne for filtrene med aktivt kul er inaktiveret. F G Øger belysningssystemets styrke. Alarmen tilbagestilles, mens filteralarmen er aktiveret ved tryk på tasten. Denne signalgivning er kun synlig, når motoren er slukket. - Når proceduren er forbi, vises signalgivningen ikke længere. Tændt tast giver besked om, at fedtfiltrene af metal skal skylles. Alarmen går i gang, når emhætten har været i funktion i 100 timer. Blinkende tast giver besked om, at filtrene med aktivt kul skal udskiftes samt at fedtfiltrene af metal skal skylles. Alarmen går i gang, når emhætten har været i funktion i 200 timer. Når emhætten er slukket, vises ingen funktioner, og kun betjeningspanelets klare del er synlig. 5. BELYSNING • Udskiftning skal ske hos det tekniske servicecenter. Bestilling kan ske hos det tekniske servicecenter. 68 www.electrolux.com 4. JUHIKUD A B C D Nupp Funktsioon A Vähendab töökiirust või väljub taimeriga intensiivsest kiirusest. Vajutage ja hoidke nuppu 5 sekundit kaugjuhtimispuldi vastuvõtja aktiveerimiseks/deaktiveerimiseks. B C D E F G E F G Displei Süttinud valgusdioodide arv väheneb. Nupu A+C 1 vilkumine näitab, et kaugjuhtimispuldi vastuvõtja on aktiveeritud Nupu A+C 2 vilkumist näitavad, et kaugjuhtimispuldi vastuvõtja on deaktiveeritud Lülitab mootori sisse/välja ning kuvab kiiruse riba. Süttivad määratud kiiruse valgusdioodid. Suurendab töökiirust. Süttinud valgusdioodide arv suureneb. Nupu hoidmine aktiveeribintensiivse kiiruse, mille Valgusdioodide riba täielikult süttinud -> intensiivne kiirus taimer on seadistatud 6 minutile.6 minuti järel pöördub aktiveeritud intensiivne kiirus automaatselt tagasi sellele eelnevale tasemele ning viimane valgusdiood kustub. Vähendab valgustuse intensiivsust. Valgustussüsteemi sisse-/väljalülitamine maksimaalsel tugevusel. Vajutage ja hoidke 5 sekundit aktiivsöefiltrite häite lubamiseks/keelamiseks. - Suurendab valgustuse intensiivsust. Kui häire on aktiivne, vajutage nuppu selle lähtestamiseks. Need näidud on nähtavad ainult siis, kui mootor on välja lülitatud. - Nupu C vilkumine näitab, et aktiivsöefiltrite häire on aktiveeritud Nupu A vilkumine näitab, et aktiivsöefiltrite häire on deaktiveeritud Protseduuri lõpetamisel lülitub eelnevalt näidatud näit välja. Nupp põleb tähistab metallist rasvafiltrite pesemise vajadust. Häire rakendub pärast pliidikummi 100 töötunni pikkust kasutamist. Nupp vilgub tähistab aktiivsöefiltrite vahetamise ning ka metallist rasvafiltrite pesemise vajadust. Häire rakendub pärast pliidikummi 200 töötunni pikkust kasutamist. Pliidikummi välja lülitamisel ei kuvata ühtegi funktsiooni ja juhtpaneelil on näha ainult tavapärased tähed. 5. VALGUSTUS • Ahetamiseks võtke ühendust tehnilise toega. (“Ostmiseks võtke ühendust tehnilise toega”). 78 www.electrolux.com 4. VALDYMAS A B C Mygtukas Funkcija A Sumažina darbinį greitį arba išjungia nustatytą intensyvų greitį. Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę 5 sekundes, kad įjungtumėte / išjungtumėte nuotolinio valdymo prietaisą. B C Variklį įjungia / išjungia ir ekrane parodoma greičio indikatorių juostelė. Padidina darbinį greitį. D E F G Ekranas Degančių šviesos indikatorių skaičius sumažėja. 1 mygtuko A+C blykstelėjimas parodo, kad nuotolinio valdymo prietaisas įjungtas 2 mygtuko A+C blykstelėjimas parodo, kad nuotolinio valdymo prietaisas išjungtas Užsidega nustatyto greičio šviesos indikatoriai. Degančių šviesos indikatorių skaičius padidėja. Toliau paspauskite mygtuką, kad būtų aktyvuotas intensyvus ŠVIESOS INDIKATORIAUS juostelė visiškai įjungta -> Intensyvus greitis greitis, jis nustatytas veikti 6 minučių.Pasibaigus 6 minučių, inten- įjungtas syvus greitis automatiškai nukris prie žemesnio lygio, paskutinis indikacinis diodas išsijungs. D Sumažina apšvietimo intensyvumą. E Įjungia / išjungia apšvietimo sistemą esant maksimaliam intensyvumui. Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę 5 sekundes, kad būtų Mygtuko C blykstelėjimas parodo, kad aktyvintosios anglies filtro įjungtas / išjungtas aktyvintosios anglies filtro įspėjamasis signalas. įspėjamasis signalas yra įjungtas Mygtuko A blykstelėjimas parodo, kad aktyvintosios anglies filtro įspėjamasis signalas yra išjungtas Padidina apšvietimo intensyvumą. Veikiant filtro įspėjamajam signalui, paspauskite mygtuką, kad Kai procedūra nutraukiama, anksčiau pateikti rodmenys išjungiami: pakartotinai nusistatytų įspėjamasis signalas. Šie rodmenys Degantis mygtukas parodo, kad reikia išplauti metalinius riebalų filtrus. matomi tik tuomet, kai variklis yra sustabdytas. Signalas įsijungia praėjus 100 gartraukio darbo valandų. Blykčiojantis mygtukas parodo, kad reikia pakeisti aktyvintosios anglies filtrus ir išplauti metalinius riebalų filtrus. Signalas įsijungia praėjus 200 gartraukio darbo valandų. F G - Kai gartraukis yra išjungtas, ekrane nerodomos jokios funkcijos, valdymo skydelyje matomas tik įprastas žymėjimas raidėmis. 5. APŠVIETIMAS • Dėl pakeitimo kreipkitės į techninius darbuotojus. Norėdami nusipirkti, kreipkitės į techninius darbuotojus.. HUNGARIAN 85 TARTALOM 1. TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK............................................................................................86 2. HASZNÁLAT...........................................................................................................................88 3. KARBANTARTÁS..................................................................................................................88 4. KEZELŐSZERVEK................................................................................................................89 5. VILÁGÍTÁS.............................................................................................................................89 KIFEJEZETTEN ÖNNEK Köszönjük, hogy egy Electrolux készüléket vásárolt. Olyan terméket választott amely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Olyan terméket választott amely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Ezért minden alkalommal amikor használja, biztos lehet benne, hogy mindig a legjobb eredményt kapja. Üdvözöljük az Electroluxnál. Látogasson el honlapunkra, ahol: Ajánlásokat talál a használathoz, le tudja tölteni tájékoztató füzeteinket, megoldást talál esetleges problémáira, szervizinformációkhoz juthat: www.electrolux.com Regisztrálhatja termékét, és jobb szolgáltatást kaphat: www.registerelectrolux.com Tartozékokat, fogyóanyagokat és eredeti alkatrészeket vásárolhat készülékéhez: www.electrolux.com/shop VEVŐTÁMOGATÁS ÉS KARBANTARTÁS Mindig az eredeti alkatrészek alkalmazását javasoljuk. Amikor felveszi a kapcsolatot a hivatalos vevőszolgálati központtal, mindig bizonyosodjon meg arról, hogy rendelkezésére állnak az alábbi adatok: Modell, termékkód (PNC), sorozatszám. Az információk az adattáblán találhatók. Figyelmeztetés / Figyelem - Fontos biztonsági információk Általános információk és ajánlások Környezetvédelmi információk A változtatás jogát fenntartva. 436005644_05 - 160408 D000039_03 electrolux.com/shop * * EFF55680BX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Electrolux EFF55680BX Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para