Wacker Neuson AP1550R Parts Manual

Tipo
Parts Manual
www.wackerneuson.com
0009538 106
12.2012
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidirecci
Plaques Vibrantes à sens de ma
AP 1550R
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
AP 1550R
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009538 - 106
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
AP 1550R
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0009538 - 106
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
8
Drive cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
12
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
14
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
16
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
19
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
20
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
24
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
26
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
28
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
30
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
32
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
34
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
36
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
38
AP 1550R
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009538 - 106
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
130 0130787 16
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
AP 1550R
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
0009538 - 106
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0401613 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
3 0400893 1
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
7 0117798 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
8 0116829 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
10 0130031 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
11 0130522 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
12 0117023 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
18 0114762 2
Beltguard mount
Riemenschutzkonsole
Ménsula del guardacorrea
Console de la protection de courroie
19 0130066 2
Bar
Stange
Barra
Barre
25 0089385 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
3/8 x 1/16in
26 0013838 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A5 x 5 x 30 DIN 6885
29 0012361 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 16
21Nm/15ft.lbs
DIN 933
31 0011451 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 55
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
35 0010367 5
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
21Nm/15ft.lbs
DIN 985
40 0012397 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
41 0010374 10
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 9021
51 0011340 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
83 0130022 1
Molding
Profilgummi
Moldura
Garniture
84 0011457 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
85 1005118 2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
94 0130040 1
Stone guard
Steinschutz
Guardapiedra
Pare-pierres
AP 1550R
Drive cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
0009538 - 106
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130162 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
2 0130160 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
3 0130153 2
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
4 0130158 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0130157 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0130504 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
7 0130149 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
8 0130052 1
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
10 0130031 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
AP 1550R
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
0009538 - 106
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0205567 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
20 0205569 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
21 0205570 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
26 0205571 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
28 0205572 1
Retainer plate
Halter
Retenedor
Arrêtoir
30 0077392 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
40 0052062 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
46 0205573 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0053598 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
60 0075214 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
5/16-18 x 1-1/8in
70 0205574 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
75 0158351 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0029327 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
210 0205575 1
Bearing cover
Lagerdeckel
Tapa del rodamiento
Tapa del rodamiento
220 0075294 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
35 x 48 x 8,5
230 0052062 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
235 0205573 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250 0205576 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
260 0029436 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
270 0203776 2
Oil level gauge
Ölschauglas
Indicador aceite
Indicateur
280 0156570 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
290 0151180 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
300 0205579 7
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
610 0205580 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
AP 1550R
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0009538 - 106
21
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
AP 1550R
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
24
0009538 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158401 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
40 0029422 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
0,6
41 0029423 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
0,8
42 0029424 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
1,0
50 0044779 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M14 x 1,5 DIN 934
60 0117224 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
70 0156464 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
310 0054762 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
320 0158368 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
330 0054763 1
Engine oil scraper
Ölverteiler
Cucharón de aceite
Puisoir
350 0053625 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
360 0158402 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
361 0158403 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,25
362 0158404 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,50
370 0158405 1
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
371 0158406 1
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
0,25
372 0158407 2
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
0,50
380 0029428 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17
AP 1550R
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0009538 - 106
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0054767 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
50 0054770 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
60 0053632 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
70 0053633 2
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
80 0158410 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0158411 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
310 0158408 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
320 0158425 1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
340 0158426 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
350 0077523 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
360 0156645 3
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
440 0158428 1
Deflector
Leitblech
Deflector
Déflecteur
445 0151201 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
540 0053614 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
550 0158427 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
560 0053615 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
570 0117245 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
580 0053682 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
AP 1550R
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0009538 - 106
27
Governor
Regler
AP 1550R
Regulador
Régulateur
30
0009538 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0151189 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
20 0117247 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
26 0118042 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
30 0053640 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
40 0053641 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
50 0053639 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
6 DIN 6799
60 0156107 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
70 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
80 0054777 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
310 0158369 1
Throttle control lever
Gashebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
330 0053645 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
340 0088466 1
Stop plate
Anschlagplatte
Placa de tope
Plaque d'arrêt
350 0053646 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
360 0053649 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 30
370 0053650 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
380 0156503 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
410 0158370 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
440 0156519 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
450 0053650 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
AP 1550R
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0009538 - 106
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117257 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0117258 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
3 0158429 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
4 0117260 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
5 0117261 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0083889 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
11 0158430 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
35 0117263 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
49 0083891 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
210 0158412 1
Starter assembly
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
220 0156645 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
AP 1550R
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0009538 - 106
35
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
AP 1550R
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
36
0009538 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115763 1
Fuel filter strainer cup
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
2 0084381 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0115764 1
Fuel strainer
Kraftstoffsieb
Tamizador
Filtre-tamis à carburant
4 0075266 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
1/2 x 28in
6 0075265 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
10 0158421 1
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Tanque de combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
20 0110894 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
30 0054784 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
40 0053660 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
50 0078046 1
Shutoff valve
Kraftstoffhahn
Grifo
Robinet
60 0053616 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
70 0158389 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
80 0158423 1
Support plate
Unterstützungsplatte
Placa de soporte
Plaque de support
90 0158424 2
Dipstick cpl.
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceitecompl.
Réglette-jauge compl.
210 0158374 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
220 0158367 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
AP 1550R
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0009538 - 106
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0077417 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
2 0088468 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0158375 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
4 0156408 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 0158372 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
8 0088470 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
9 0151195 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
11 0088469 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
12 0088474 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
13 0053695 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
14 0151199 1
Valve needle
Ventilnadel
Aguja de válvula
Aiguille de soupape
15 0053686 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16 0088473 1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
17 0053688 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0053684 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0077416 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
20 0158373 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
21 0115773 1
Guide
Führung
Guía
Guide
22 0158371 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
24 0156418 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
30 0044827 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
31 0044828 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
32 0084501 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
40 0088475 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
41 0053699 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
AP 1550R
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009538 - 106
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
60 0158354 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
62 0115767 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
210 0158374 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
AP 1550R
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009538 - 106
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158419 1
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
11 0158420 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
30 0151200 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
60 0156434 1
Shut-off switch
Abschaltung
Interruptor
Interrupteur
70 0117276 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
100 0156554 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
110 0051769 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
700 0077425 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
760 0075134 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
772 0118051 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
774 0118053 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
775 0075367 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M8 x 16
776 0156645 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
AP 1550R
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
0009538 - 106
43

Transcripción de documentos

0009538 106 12.2012 Single Direction Plates Vorwärtslaufende Platten Planchas Vibradoras Unidirecci Plaques Vibrantes à sens de ma AP 1550R Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación AP 1550R A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009538 - 106 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras AP 1550R Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0009538 - 106 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières AP 1550R Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. 8 Drive cpl. Antrieb kpl. Sistema Impulsor compl. Entraînement compl. 12 Clutch cpl. Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. 14 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 16 Engine-Robin Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin 19 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 20 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston 24 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement 26 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 28 Governor Regler Regulador Régulateur 30 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 32 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 34 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 36 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 38 0009538 - 106 5 Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. AP 1550R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 130 0130787 16 0009538 - 106 Description Beschreibung Descripción Description Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Drive cpl. Antrieb kpl. Sistema Impulsor compl. Entraînement compl. AP 1550R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0401613 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 0400893 1 Engine-Robin Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin 7 0117798 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 8 0116829 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 10 0130031 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 11 0130522 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 12 0117023 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 18 0114762 2 Beltguard mount Riemenschutzkonsole Ménsula del guardacorrea Console de la protection de courroie 19 0130066 2 Bar Stange Barra Barre 25 0089385 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 3/8 x 1/16in 26 0013838 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette A5 x 5 x 30 DIN 6885 29 0012361 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 16 DIN 933 31 0011451 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 55 35 0010367 5 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 40 0012397 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 41 0010374 10 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 9021 51 0011340 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 35 DIN 931 83 0130022 1 Molding Profilgummi Moldura Garniture 84 0011457 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 85 1005118 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 94 0130040 1 Stone guard Steinschutz Guardapiedra Pare-pierres 0009538 - 106 13 21Nm/15ft.lbs DIN 933 25Nm/18ft.lbs DIN 985 21Nm/15ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M8 x 25 25Nm/18ft.lbs DIN 933 Clutch cpl. Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. AP 1550R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0130162 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 2 0130160 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 3 0130153 2 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 4 0130158 2 Spring Feder Resorte Ressort 5 0130157 2 Pin Stift Pasador Goupille 6 0130504 1 Hub Nabe Cubo Moyeu 7 0130149 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 8 0130052 1 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 10 0130031 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 0009538 - 106 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter AP 1550R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0205567 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 20 0205569 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 21 0205570 1 Clip Befestigung Clip Clip 26 0205571 1 Seal Dichtung Empaque Joint 28 0205572 1 Retainer plate Halter Retenedor Arrêtoir 30 0077392 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 40 0052062 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 46 0205573 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 50 0053598 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 60 0075214 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 70 0205574 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 75 0158351 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 80 0117215 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 90 0029327 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 210 0205575 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Tapa del rodamiento 220 0075294 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 230 0052062 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 235 0205573 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 250 0205576 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 260 0029436 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 270 0203776 2 Oil level gauge Ölschauglas Indicador aceite Indicateur 280 0156570 2 Gasket Dichtung Junta Joint 290 0151180 1 Gasket Dichtung Junta Joint 300 0205579 7 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 610 0205580 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 0009538 - 106 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 5/16-18 x 1-1/8in 35 x 48 x 8,5 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston AP 1550R 24 0009538 - 106 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston AP 1550R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10 0158401 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 40 0029422 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0,6 41 0029423 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0,8 42 0029424 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 1,0 50 0044779 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M14 x 1,5 60 0117224 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 70 0156464 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 310 0054762 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 320 0158368 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 330 0054763 1 Engine oil scraper Ölverteiler Cucharón de aceite Puisoir 350 0053625 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 360 0158402 1 Piston Kolben Pistón Piston 361 0158403 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,25 362 0158404 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,50 370 0158405 1 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 371 0158406 1 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 0,25 372 0158407 2 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 0,50 380 0029428 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 0009538 - 106 25 DIN 934 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement AP 1550R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0054767 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 50 0054770 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 60 0053632 2 Spring Feder Resorte Ressort 70 0053633 2 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 80 0158410 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 90 0158411 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 310 0158408 1 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 320 0158425 1 Muffler guard Auspuffschutz Protector de silenciador Protecteur de silencieux 340 0158426 1 Exhaust gasket Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 350 0077523 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 360 0156645 3 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 440 0158428 1 Deflector Leitblech Deflector Déflecteur 445 0151201 2 Screw Schraube Tornillo Vis 540 0053614 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 550 0158427 1 Gasket Dichtung Junta Joint 560 0053615 1 Gasket Dichtung Junta Joint 570 0117245 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 580 0053682 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 0009538 - 106 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 10 10Nm/7ft.lbs Governor Regler Regulador Régulateur AP 1550R 30 0009538 - 106 Governor Regler Regulador Régulateur AP 1550R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 DIN 6799 10 0151189 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 20 0117247 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 26 0118042 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 30 0053640 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 40 0053641 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 50 0053639 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 60 0156107 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 70 0156108 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 80 0054777 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 310 0158369 1 Throttle control lever Gashebel Palanca del acelerador Levier des gaz 330 0053645 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 340 0088466 1 Stop plate Anschlagplatte Placa de tope Plaque d'arrêt 350 0053646 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 360 0053649 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 30 370 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 380 0156503 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 410 0158370 1 Bracket Konsole Soporte Support 440 0156519 1 Screw Schraube Tornillo Vis 450 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0009538 - 106 31 M6 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. AP 1550R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117257 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 0117258 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 3 0158429 1 Rope Seil Cuerda Corde 4 0117260 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 5 0117261 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 0083889 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 11 0158430 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 35 0117263 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 49 0083891 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 210 0158412 1 Starter assembly Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 220 0156645 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009538 - 106 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. AP 1550R 36 0009538 - 106 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. AP 1550R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0115763 1 Fuel filter strainer cup Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 2 0084381 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0115764 1 Fuel strainer Kraftstoffsieb Tamizador Filtre-tamis à carburant 4 0075266 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 6 0075265 1 Gasket Dichtung Junta Joint 10 0158421 1 Fuel tank cpl. Kraftstofftank kpl. Tanque de combustible compl. Réservoir de carburant compl. 20 0110894 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 30 0054784 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 40 0053660 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 50 0078046 1 Shutoff valve Kraftstoffhahn Grifo Robinet 60 0053616 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 70 0158389 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 80 0158423 1 Support plate Unterstützungsplatte Placa de soporte Plaque de support 90 0158424 2 Dipstick cpl. Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceitecompl. Réglette-jauge compl. 210 0158374 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 220 0158367 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 0009538 - 106 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1/2 x 28in M6 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. AP 1550R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0077417 1 Valve Ventil Válvula Soupape 2 0088468 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0158375 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 4 0156408 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0158372 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 8 0088470 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 9 0151195 1 Ring Ring Anillo Anneau 11 0088469 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 12 0088474 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 13 0053695 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 14 0151199 1 Valve needle Ventilnadel Aguja de válvula Aiguille de soupape 15 0053686 1 Pin Stift Pasador Goupille 16 0088473 1 Carburetor bowl Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 17 0053688 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0053684 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0077416 1 Float cpl. Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 20 0158373 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 21 0115773 1 Guide Führung Guía Guide 22 0158371 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 24 0156418 1 Clip Befestigung Clip Clip 30 0044827 1 Spring Feder Resorte Ressort 31 0044828 1 Ball Kugel Bola Bille 32 0084501 1 Seal Dichtung Empaque Joint 40 0088475 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 41 0053699 1 Spring Feder Resorte Ressort 0009538 - 106 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. AP 1550R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 60 0158354 1 Gasket Dichtung Junta Joint 62 0115767 1 Seal Dichtung Empaque Joint 210 0158374 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 0009538 - 106 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage AP 1550R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0158419 1 Flywheel cpl. Schwungrad kpl. Volante compl. Volant compl. 11 0158420 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 30 0151200 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 60 0156434 1 Shut-off switch Abschaltung Interruptor Interrupteur 70 0117276 2 Screw Schraube Tornillo Vis 100 0156554 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 110 0051769 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 700 0077425 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de alerta de aceite Appareil d'alerte d'huile 760 0075134 1 Wire Kabel Alambre Fil 772 0118051 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 774 0118053 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 775 0075367 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 776 0156645 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009538 - 106 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson AP1550R Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas