Bosch SGU5652EU/22 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Bosch Info–Team:
DE Tel. 0180 / 5 30 40 50
(EUR 0,12/Min. DTAG)
Internet:
http://www.
bosch–hausgeraete.de
5600 044 728 (8106)
it Istruzioni sull’uso
el PLUNTHRIO PIATWN
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
it
Indice
Avvertenze di sicurezza 3. . . .
Conoscere l’apparecchio 4. . .
Impianto di addolcimento dell’acqua 5
Riempimento con sale speciale 6
Riempire il brillantante 7. . . . . .
Stoviglie non idonee 8. . . . . . .
Disposizione delle stoviglie 9. .
Detersivo 12. . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabella programmi 14. . . . . . . . .
Lavaggio stoviglie 15. . . . . . . . .
Funzioni supplementari * 17. . .
Manutenzione e cura 17. . . . . . .
Diagnosi dei guasti 19. . . . . . . .
Per chiamare il servizio
assistenza clienti 21. . . . . . . . . .
Avvertenze 22. . . . . . . . . . . . . . .
Installazione 23. . . . . . . . . . . . . .
el
Periexümena
Upodeßceij asöaleßaj 25. . . . . .
Gnwrßste th suskeuÞ 26. . . . . .
Sýsthma aposklÞrunshj neroý 27
SumplÞrwsh tou eidikoý alatioý
aposklÞrunshj 28. . . . . . . . . . .
SumplÞrwsh lampruntikoý 29.
Skeýh akatÜllhla gia to plýsimo sto
pluntÞrio 30. . . . . . . . . . . . . . . .
DiÜtach skeuþn 31. . . . . . . . . . .
AporrupantikÜ 34. . . . . . . . . . .
Sunoptiküj pßnakaj programmÜtwn 37
Plýsimo skeuþn 38. . . . . . . . . .
Prüsqetej leitourgßej * 40. . .
SuntÞrhsh kai peripoßhsh 41. .
Aneýresh blabþn 42. . . . . . . . .
KlÞsh thj uphresßaj texnikÞj
ecuphrÝthshj pelatþn 45. . . .
Upodeßceij 46. . . . . . . . . . . . . . . .
EgkatÜstash 47. . . . . . . . . . . . .
es
Indice
Consejos de seguridad 49. . . . .
Familiarizándose con el aparato 50
Descalcificación del agua 51. . .
Rellenar la sal descalcificadora 52
Reposición del abrillantador 53.
Vajilla no apropiada 54. . . . . . . .
Colocación de la vajilla 55. . . . .
Detergente 58. . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro de programas 61. . . . . .
Limpieza de la vajilla 62. . . . . . .
Funciones adicionales * 64. . . .
Cuidado y mantenimiento 65. . .
Pequeñas averías de fácil arreglo 67
Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica 70. . . . . . . . .
Advertencias 70. . . . . . . . . . . . . .
Instalación del aparato 71. . . . .
pt
Indice
Instruções de Segurança 74. . .
Familiarização com a máquina 75
Sistema de amaciamento da água 76
Adição de sal especial 77. . . . .
Adicionar abrilhantador 78. . . . .
Loiça não apropriada 79. . . . . . .
Colocação da loiça na máquina 80
Detergente 83. . . . . . . . . . . . . . .
Tabela de Programas 86. . . . . .
Lavagem da Loiça 87. . . . . . . . .
Funções adicionais * 89. . . . . . .
Manutenção e tratameento 89. .
Pesquisa de Anomalias 91. . . .
Chamar a Assistência Técnica 93
Indicações 94. . . . . . . . . . . . . . . .
Instalação 95. . . . . . . . . . . . . . . .
it
3
Avvertenze di sicurezza
Alla consegna
Controllare subito la presenza di
eventuali danni di trasporto all’imballag-
gio e alla lavastoviglie. Non mettete in
funzione un apparecchio danneggiato,
ma consultate il Vostro fornitore.
Siete pregati di smaltire il materiale
d’imballaggio secondo le norme.
Nell’installazione
Eseguire l’installazione e l’allaccia-
mento secondo le istruzioni per l’instal-
lazione e il montaggio.
Durante i lavori d’installazione la lava-
stoviglie non deve essere collegata alla
rete elettrica.
Assicurarsi che il sistema di collega-
mento a massa dell’impianto elettrico
domestico sia installato a norma.
Le condizioni del collegamento elettrico
e le indicazioni sulla targhetta
d’identificazione della lavastoviglie
devono coincidere.
Per assicurare la stabilità, installare gli
apparecchi ad incasso inferiore o gli
apparecchi integrabili solo sotto a piani
di lavoro continui, avvitati ai mobili
contigui.
La spina di alimentazione deve restare
accessibile dopo l’installazione
dell’apparecchio.
Per alcuni modelli:
La scatola di plastica per l’attacco
dell’acqua contiene una valvola
elettrica. Nel tubo flessibile di
alimentazione passano i cavi elettrici di
collegamento. Non tagliare questo tubo,
non immergere la scatola di plastica
nell’acqua.
Attenzione
Se l’apparecchio non si trova in una
nicchia ed è quindi accessibile su un lato,
è necessario rivestire la parte della
cerniera di porta per motivi di sicurezza
(pericolo di lesioni).
Le coperture sono disponibili come
accessori speciali presso il rivenditore
specializzato o il Servizio di Assistenza
Tecnica.
Nell’uso quotidiano
Utilizzare la lavastoviglie solo per l’uso
domestico e solo per lo scopo indicato:
lavaggio di stoviglie domestiche.
Non sedersi, né salire sulla porta
aperta. L’apparecchio potrebbe
ribaltarsi.
L’acqua nella vasca di lavaggio non è
potabile.
Non introdurre solventi nella vasca di
lavaggio. Vi è pericolo di esplosione.
Durante lo svolgimento del programma,
aprire la porta solo con precauzione.
Vi è pericolo di fuoriuscita di spruzzi
d’acqua.
Bambini in casa
Vietare ai bambini di giocare con la
lavastoviglie, oppure di usarla.
Tenere i bambini lontano da detersivi e
brillantanti.
Tenere i bambini lontano dalla
lavastoviglie aperta, in essa possono
esservi ancora residui di detersivo.
Sicurezza bambino *
* in alcuni modelli
Fare riferimento ai disegni nella copertina.
40 Inserire la sicurezza bambino
( Apertura porta
6 )
41 Aprire la porta con sicurezza
bambino inserita
42 Escludere la sicurezza bambino
it
4
4
In caso di danni
Le riparazioni e gli interventi devono
essere eseguiti solo da personale
specializzato.
Per le riparazioni e gli interventi,
separare l’apparecchio dalla rete elet-
trica. Sfilare la spina di alimentazione o
escludere la sicurezza. Tirare la spina,
non il cavo. Chiudere il rubinetto
dell’acqua.
Per la rottamazione
Rendere subito inutilizzabili gli
apparecchi fuori uso, per evitare così
successivi infortuni. Estrarre la spina,
tagliare il cavo di alimentazione e
rendere inutilizzabile il dispositivo di
chiusura della porta.
Provvedere ad una corretta
rottamazione dell’apparecchio.
Attenzione
I bambini possono rimanere imprigionati
all’interno dell’apparecchiatura (pericolo di
asfissia) o trovarsi in altre situazioni di
pericolo.
Quindi: staccare la spina elettrica e il filo di
rete, mettendolo da parte. Rovinare la
serratura della porta in modo che questa
non possa più chiudersi.
Conoscere l’apparecchio
Le illustrazioni del pannello comandi e del
vano interno dell’apparecchio si trovano
sull’ultima pagina a risvolto della copertina.
Prima d’iniziare la lettura, aprire questa
pagina.
Pannello comandi
1 Interruttore principale
2 Avvio fra ore
3 Display digitale/
indicatore di svolgimento programma
4 Spia sale
5 Spia brillantante
6 Apertura porta
7 Pulsanti selezione programmi
8 Funzioni supplementari *
* in alcuni modelli
it
5
Interno dell’apparecchio
20
Cesto stoviglie superiore con
étagère
21
Cestello posate aggiuntivo per il
cesto superiore *
22
Braccio di lavaggio superiore
23
Braccio di lavaggio inferiore
24
Contenitore per sale speciale con
spia di livello *
25
Filtri
26
Cestello posate
27
Cesto stoviglie inferiore
28
Dispositivo di chiusura
29
Contenitore brillantante con spia di
livello
30
Contenitore detersivo
31
Targhetta d’identificazione
* per alcuni modelli
Acquistare per il primo uso:
– sale
– detersivo
– brillantante
Utilizzare esclusivamente prodotti adatti
alla lavastoviglie.
Impianto di addolcimento
dell’acqua
Per ottenere buoni risultati di lavaggio, la
lavastoviglie richiede acqua dolce, cioè
povera di calcare, altrimenti sulle stoviglie
e sulle pareti interne si depositano residui
di calcare bianchi.
Per il buon funzionamento della lavasto-
viglie, l’acqua di rubinetto che superi un
determinato grado di durezza deve essere
addolcita, cioè decalcificata.
Ciò avviene usando un sale speciale
nell’impianto di addolcimento della lava-
stoviglie.
La regolazione e con ciò la quantità di sale
necessaria dipende dal grado di durezza
dell’acqua di rubinetto disponibile.
Regolazione dell’impianto di
addolcimento
(Si vedano le istruzioni brevi)
it
6
6
Riempimento con sale
speciale
Effetto del sale
Durante il lavaggio, il sale viene diluito
automaticamente dal contenitore del sale
nell’addolcitore e qui scioglie il calcare.
La soluzione contenente calcare viene
pompata fuori dalla lavastoviglie. Il sistema
di addolcimento dell’acqua è in seguito di
nuovo pronto a ricevere.
Questo procedimento rigenerativo funzio-
na solo se il sale è disciolto nell’acqua.
Aprire il tappo a vite del contenitore del
sale
24 .
Prima del primo uso, versare nel
contenitore del sale ca. 1 litro d’acqua.
Inserire l’accluso imbuto nella bocchetta di
riempimento.
Aggiungere poi sale, finché il contenitore
del sale è pieno (max 1,5 kg). Quando si
aggiunge il sale l’acqua trabocca. Infine
pulire i dintorni della bocchetta di riempi-
mento dai resti di sale e richiudere il conte-
nitore, avvitando correttamente il tappo
senza angolarlo.
La spia livello del sale 4 nel pannello
s’illumina all’inizio e si spegne dopo
qualche minuto, quando è stata raggiunta
una concentrazione di sale sufficiente.
Avvertenza
Con il valore d’impostazione
non è necessario riempire il sale,
poiché l’uso del sale non è
previsto e la spia livello sale è
esclusa. Con i valori
d’impostazione da
a è
necessario riempire il sale.
Attenzione
Non introdurre mai detersivo
nel contenitore per sale
speciale. Così facendo
distruggete l’impianto di
decalcificazione.
Spia livello sale
É necessario riempire il sale non appena
nel pannello s’illumina la spia livello sale
4 .
it
7
Riempire il brillantante
Il brillantante viene usato nel risciacquo,
per ottenere bicchieri brillanti e stoviglie
senza macchie.
Aprire il coperchio del contenitore del
brillantante
29 .
A tale scopo premere sul riferimento
sul coperchio del brillantante e
contemporaneamente sollevare il
coperchio con la linguetta di
apertura
.
Versare il brillantante nella bocchetta di
riempimento finché l’indicatore di livello
si oscura.
Chiudere il coperchio fino ad udire lo
scatto d’arresto.
Avvertenza
Usare solo brillantante per
lavastoviglie domestiche.
Regolare la quantità di
erogazione brillantante
É possibile la regolazione continua della
quantità di erogazione del brillantante. Il
regolatore di erogazione è stato disposto
in fabbrica su 4.
Cambiare la posizione del regolatore
brillantante solo se sulle stoviglie si notano
striature (girare in senso –), oppure
macchie d’acqua (girare in senso +).
29
Regolatore brillantante
Spia livello brillantante
Finché la spia di livello del brillantante
nel pannello
5 (in alcuni modelli) o sul
contenitore di erogazione
29 è oscura, il
brillantante è ancora sufficiente.
Spia livello brillantante
it
8
8
Stoviglie non idonee
Nella lavastoviglie non dovreste
lavare:
posate e stoviglie di legno. Esse lisciviano
e assumono un brutto aspetto; inoltre i
collanti usati per il legno non resistono alle
temperature raggiunte. Oggetti di vetro
decorati e vasi sensibili, specialmente
stoviglie antiche o irrecuperabili. Quelle
decorazioni non erano ancora resistenti al
lavaggio in lavastoviglie.
Non idonei sono inoltre anche pezzi in
materiale plastico sensibile all’acqua
calda, stoviglie in rame ed in stagno. Le
decorazioni su vetro, i pezzi in alluminio e
argento durante il lavaggio possono
tendere a cambiare colore ed sbiancare.
Anche alcuni tipi di vetro dopo molti
lavaggi possono diventare opachi. Inoltre
non introdurre nella lavastoviglie materiali
assorbenti, come spugne e panni.
Raccomandazione:
in futuro acquistare solo stoviglie per le
quali venga confermata l’idoneità al
lavaggio in lavastoviglie.
Avvertenza
Nella lavastoviglie non devono
essere lavate stoviglie
sporcate con cenere, cera,
grasso lubrificante o colori.
Danni a bicchieri e stoviglie
Cause:
Tipo di bicchieri e metodo di produzione
dei bicchieri.
Composizione chimica del detersivo.
Temperatura dell’acqua e duranta del
programma della lavastoviglie.
Raccomandazione:
usare bicchieri e porcellana indicati dal
produttore come resistenti al lavaggio in
lavastoviglie.
Usare un detersivo indicato come
delicato per le stoviglie. Informarsi
presso il produttore del detersivo.
Selezionare un programma con la
minore temperatura possibile e la più
breve durata di programma possibile.
Al fine di evitare danni, dopo il termine
del programma togliere al più presto
vetri e posate dalla lavastoviglie.
it
9
Disposizione delle stoviglie
Sistemare le stoviglie
Rimuovere i residui di cibo più grossi.
Non è necessario sciacquare sotto acqua
corrente.
Disporre le stoviglie in modo che
tutti i recipienti, come tazze, bicchieri,
pentole ecc. abbiano l’apertura rivolta in
basso,
i pezzi con bombature o cavità siano
obliqui, per consentire all’acqua di
scolare,
le stoviglie siano ben ferme e non
possano ribaltarsi,
non possano ostacolare la rotazione
dei bracci di lavaggio durante il
funzionamento.
Si consiglia di non lavare le stoviglie molto
piccole nella macchina, in quanto possono
cadere facilmente dai cestelli.
Rimozione delle stoviglie
Per evitare che le stoviglie del cestello
superiore sgocciolino su quelle del
cestello più in basso, si consiglia di
svuotare dapprima il cestello inferiore e
successivamente quello superiore.
Tazze e bicchieri
Cesto stoviglie superiore 20
* in alcuni modelli
Pentole
Cesto stoviglie inferiore 27
Posate
Le posate dovrebbero essere disposte
sempre alla rinfusa, con il manico rivolto in
basso (attenzione a non ferirsi con le lame
dei coltelli). In questa posizione il getto
d’acqua raggiunge meglio i singoli pezzi.
Per evitare il pericolo di ferite, disporre i
pezzi lunghi ed acuminati ed i coltelli
sull’étagère (in alcuni modelli), oppure
sull’étagère per coltelli (disponibile come
accessorio).
Divisore ribaltabile *
* in alcuni modelli
I divisori sono ribaltabili, per una migliore
sistemazione di pentole e scodelle.
it
10
10
Testa di spruzzo per lamiere da
forno *
* in alcuni modelli
Fare riferimento ai disegni nella copertina.
Le lamiere, oppure le griglie di grandi
dimensioni possono essere lavate
utilizzando la testa di spruzzo per lamiere
da forno.
A tal fine rimuovere il cesto superiore e
inserire la testa di spruzzo come illustrato
nel disegno. Affinché il getto polverizzato
possa raggiungere tutti i pezzi, è
opportuno disporre le lamiere come nella
figura (max. 4 teglie da forno e 2 griglie).
Étagère per coltelli *
* in alcuni modelli
L’étagère *
* per alcuni modelli
Appoggiare i bicchieri alti ed i bicchieri a
gambo lungo non contro le stoviglie, ma
all’orlo dell’étagère,
I pezzi lunghi, posate di servizio e per
insalata, mestoli o coltelli, vanno sistemati
sull’étagère, per non impedire la rotazione
del braccio di lavaggio. L’étagère può
essere abbassata o alzata a discrezione.
Spostamento dei cesti*
* per alcuni modelli
86cm
81cm
Ø max.
30/*25cm
Ø max.
20/*25cm
Ø max.
34/*29cm
Ø max.
20/*25cm
Il cesto stoviglie superiore, se necessario,
può essere regolato in altezza, al fine di
creare più spazio per le stoviglie di
maggiore ingombro nel cesto superiore
oppure nel cesto inferiore.
A seconda della forma del cesto superiore
nel vostro apparecchio, scegliete uno dei
due modi seguenti:
it
11
Cesto superiore con coppie
di rotelle superiori ed inferiori
Estraete il cesto superiore.
Rimuovete il cesto superiore ed
agganciatelo sulle rotelle superiori
oppure sulle rotelle inferiori.
Cesto superiore con leve
laterali (Rackmatic)
Estraete il cesto superiore.
Per abbassarlo, premete
contemporaneamente verso l’interno le
due leve a sinistra ed a destra sul lato
esterno del cesto. Ciò facendo, reggete
ogni volta il cesto sul lato tenendolo per
il bordo superiore. Evitate così che il
cesto si abbassi di colpo (con eventuali
danni alle stoviglie).
Per sollevare il cesto, afferrate il bordo
superiore laterale e tiratelo verso l’alto.
Prima di spingere il cesto di nuovo
nell’interno, accertatevi che entrambi
i lati siano alla stessa altezza, altrimenti
la porta dell’apparecchio non si chiude
ed il braccio di lavaggio superiore non
è collegato con il circuito dell’acqua.
it
12
12
Detersivo
Avvertenza per il detersivo
Nella lavastoviglie possono essere usati
detersivi commerciali di marca liquidi, in
polvere oppure detersivi in compresse per
lavastoviglie (non usare detersivi per il
lavaggio a mano !).
Attualmente sul mercato sono disponibili
tre tipi di detersivi:
1. contenenti fosforo e cloro
2. contenenti fosfati e senza cloro
3. senza fosfati e senza cloro
Nell’uso di detersivi senza fosfati, se
l’acqua è dura possono formarsi più
facilmente depositi bianchi sulle stoviglie e
sulle pareti interne della lavastoviglie. Tali
residui possono essere evitati aggiun-
gendo una maggiore quantità di detersivo.
I detersivi senza cloro hanno un minore
effetto di candeggio. Conseguenza di ciò
possono essere maggiori residui di tè o
alterazioni di colore sulle parti in materiale
plastico.
In tal caso i rimedi sono:
l’uso di un programma di lavaggio più
energico, oppure
l’aggiunta di una maggiore quantità di
detersivo, oppure
l’uso di detersivi cloroattivi.
Sulla confezione del detersivo è indicato
se il detersivo è idoneo per il lavaggio di
stoviglie d’argento.
Per altri quesiti, consigliamo di rivolgersi
all’ufficio consulenza della casa produttrice
del detersivo.
Contenitore del detersivo con
indice di dosaggio
L’indice di dosaggio nel contenitore del
detersivo è utile per versare la quantità
giusta.
Il contenitore contiene 15 ml di detersivo
entro la linea inferiore e 25 ml entro la
linea mediana. Nel contenitore pieno
entrano 40 ml.
40 ml
25 ml
15 ml
Avvertenza
Se il contenitore del detersivo
dovesse essere ancora chiuso,
per aprirlo azionare il disposi-
tivo di chiusura.
it
13
Riempire il detersivo
Versare il detersivo nel contenitore
30 .
Per il dosaggio corretto, osservare le
avvertenze della casa produttrice sulla
confezione del detersivo.
Per il programma «Intensivo», versare
inoltre 10–15 ml di detersivo sulla porta
dell’apparecchio.
Consiglio per il risparmio
Nel lavaggio del cesto
superiore, oppure se le
stoviglie sono poco sporche, di
solito è sufficiente una quantità
di detersivo inferiore alla
quantità indicata.
Chiudere il coperchio del contenitore
detersivo. A tale scopo (1) spingere il
coperchio del contenitore ed infine (2)
premere leggermente su di esso fino a
sentire lo scatto d’arresto.
Se si usa detersivo in compresse,
leggere sulla confezione dove devono
essere collocate le compresse (p. es.
cestello delle posate, contenitore del
detersivo, ecc.).
Badare che, anche se si usano
compresse, il coperchio del contenitore
del detersivo sia chiuso.
ATTENZIONE !
AVVERTENZA IMPORTANTE
PER L’USO
DI DETERGENTI COMBINATI
Le seguenti avvertenze devono essere
rispettate quando si usano i cosiddetti
detergenti combinati, i quali rendono
necessario l’impiego ad esempio di
brillantante o di sale:
Alcuni prodotti contenenti brillantante
possono avere un’efficacia ottimale
soltanto qualora si utilizzino determinati
programmi.
Nel caso di apparecchi con programmi
automatici, questo tipo di prodotti
spesso non consente di ottenere il
risultato desiderato.
I prodotti che rendono superfluo
l’impiego di sale di rigenerazione
possono esser impiegati
esclusivamente in combinazione con
un ben determinato ambito di durezza
dell’acqua.
Qualora si desideri utilizzare questi
prodotti ad azione combinata, si
raccomanda di leggere attentamente le
istruzioni per l’uso relative ai prodotti e
le avvertenze eventualmente presenti
sull’imballaggio!
In caso di dubbio rivolgersi al produttore di
detergenti, in particolare se:
Le stoviglie sono ancora bagnate una
volta concluso il programma.
Si formano depositi calcarei.
In caso di reclami legati direttamente
all’impiego di questi prodotti, non verrà
fornita alcuna prestazione di garanzia!
it
14
14
Tabella programmi
In questo sommario è rappresentato il massimo numero di programmi possibile. I corrispondenti
programmi del vostro apparecchio risultano dal vostro pannello comandi.
Tipo di stoviglie
p. es.
porcellana,
pentole,
posate,
bicchieri
ecc.
Tipo di resti
di cibo
Quantità di
resti di cibo
Adesione dei
resti di cibo
Programma
di lavaggio
Svolgimento
del programma
resistenti
minestre, soufflé,
sughi, patate,
pasta, riso, uova,
arrosti
minestre, patate,
pasta, riso, uova,
arrosti
pochissimi
forte
Auto
55° / 65°
Intensivo
70° / 75°*
Eco
50°
Rapido
35°
Pre-
lavaggio
Ciclo finale di
risciacquo
70°
Asciugatura
Asciugatura
Asciugatura
Risciacquo
intermedio
Risciacquo
intermedio
Ciclo finale di
risciacquo
55°
Lavaggio
35°
Ciclo finale di
risciacquo
65°
Lavaggio
50°
sciacquare
le stoviglie
sotto acqua
corrente se
restano
molti
giorni in
lavastoviglie
prima del
lavaggio.
Prelavaggio
* solo per
Italia
miste delicate miste
Delicato
40°
Prelavaggio
Lavaggio
40°
Risciacquo
intermedio
Ciclo finale di
risciacquo
55°
Asciugatura
caffè, dolce, latte,
salsicce,
bevande fredde,
insalate
debole
Risciacquo
intermedio
Prelavaggio
50°
Lavaggio
70°
Risciacquo
intermedio
Risciacquo
intermedio
molti
pochi
Prelavaggio
Lo svolgimento del programma
verrà adeguato al grado di
sporco delle stoviglie
medio
Selezione del programma
Secondo il tipo di stoviglie e la quantità e
lo stato dei residui di cibo, nella tabella
programmi potete trovare un’indicazione
precisa del programma necessario.
I dati relativi al programma sono forniti
nelle istruzioni brevi.
it
15
Lavaggio stoviglie
Consiglio per il risparmio
Se la macchina è poco carica,
spesso è sufficiente il
successivo programma meno
energico.
Dati di programma
I dati di programma indicati si riferiscono a
condizioni normali.
Maggiori differenze possono verificarsi a
causa di:
diversa quantità di stoviglie
temperatura di alimentazione dell’acqua
pressione della conduttura dell’acqua
temperatura ambiente
tolleranze della tensione di rete
e tolleranze dipendenti dalla macchina
(p. es. temperatura, quantità d’acqua,
...)
I valori di consumo dell’acqua sono riferiti
al valore d’impostazione di durezza
dell’acqua 4.
Sensore dell’acqua
Il sensore dell’acqua è un dispositivo ottico
di misura, con il quale viene misurata la
torbidezza dell’acqua di prelavaggio. Un
relè fotoelettrico può rilevare nell’acqua la
presenza di residui di alimenti sciolti che la
rendono sporca, come p. es. uovo, grasso
e fiocchi d’avena.
L’impiego del sensore dell’acqua avviene
in tutti i programmi che comprendono un
prelavaggio. Se alla fine del prelavaggio
l’acqua è ancora «pulita», quest’acqua
viene utilizzata anche per il lavaggio
seguente. Se invece l’acqua è più sporca,
viene scaricata e sostituita con acqua
pulita. Così nel caso di stoviglie «poco»
sporche il consumo di acqua viene ridotto
di ca. 4 litri.
Inserire l’apparecchio
Inserire l’interruttore principale 1 .
Le indicazioni dell’ultimo programma
selezionato s’illuminano.
Questo programma si svolge, se non si
preme un altro tasto programma
7 .
Lo svolgimento del programma si avvia
automaticamente.
Fine programma
Il programma è terminato quando
nell’indicatore numerico
3 compare il
valore
.
Spegnere l’apparecchio
Alcuni minuti dopo il termine del
programma:
Escludere l’interruttore principale 1 .
Chiudere il rubinetto dell’acqua
(non necessario con l’Acquastop).
Fare raffreddare e poi togliere le
stoviglie.
Interruzione del programma
Escludere l’interruttore principale 1 .
La spia luminosa si spegne. Il pro-
gramma resta memorizzato.
In caso di allacciamento ad acqua
calda, oppure quando la macchina ha
già effettuato il riscaldamento e la porta
dell’apparecchio è stata aperta, prima
accostare la porta per qualche minuto e
poi chiuderla.
Altrimenti la porta può aprirsi di scatto
per espansione.
Per riprendere lo svolgimento del
programma inserire di nuovo l’inter-
ruttore principale.
it
16
16
Preselezione del tempo d’avvio
É possibile ritardare l’avvio del pro-
gramma, in passi di un’ora, fino a 19 ore.
Inserire l’apparecchio.
Premere subito il tasto di preselezione
tempo d’avvio
2 . Il display digitale
3 indica .
Premere più volte il tasto di
preselezione tempo d’avvio, finché il
display indica il tempo desiderato.
Per cancellare la preselezione del
tempo d’avvio, premere più volte il tasto
di preselezione, finché nel display
digitale compare
.
Fino al momento dell’avvio è sempre
possibile cambiare a discrezione il
programma selezionato.
Indicatore del tempo residuo
L’indicatore del tempo residuo è
autoregolante. All’inizio del programma
esso indica la durata prevedibile del
programma. Questo valore si orienta in
base alla durata del programma
precedente e, al primo uso, in base alla
durata del programma durante la prova
nella fabbrica di produzione. Durante lo
svolgimento del programma viene
visualizzato il tempo che manca alla fine
del programma. A tal fine, il valore del
tempo residuo viene corretto secondo la
temperatura di alimentazione dell’acqua e
la quantità di stoviglie.
Asciugatura intensa
Attivando la funzione «Asciugatura
intensa», attraverso una temperatura più
alta nel ciclo finale risciacquo, si ottengono
risultati di asciugatura migliori.
Mantenendo premuto il tasto
programma
A inserire l’interruttore
principale 1 .
Rilasciare i due tasti. Nel display
digitale
3 lampeggia (inserito)
oppure (escluso).
Per modificare l’impostazione, premere
il tasto programma
A .
Escludere l’interruttore principale 1
l’impostazione resta memorizzata.
Terminare il programma (reset)
Solo ad interruttore principale inserito:
Premere contemporaneamente i tasti
programma
A ed C per circa 3
sec.
Il display digitale indica
.
Chiudere la porta.
La conclusione del programma dura
circa 1 min.
Alla fine escludere l’interruttore
principale
1 .
Chiudere la camera di lavaggio 30 .
Per riavviare l’apparecchio inserire di
nuovo l’interruttore principale
1 e
selezionare il programma desiderato.
Cambio di programma
Entro 2 min. dopo avere acceso
l’apparecchio è possibile un cambio di
programma.
Se dopo questo tempo dovesse essere
necessario un cambio di programma, i
passi di programma già iniziati (p. es.
lavaggio) vengono condotti a termine.
L’ultimo tempo residuo indicato è
composto dal tempo residuo del
programma precedente e dal tempo
residuo dell’ultimo programma
selezionato.
it
17
Funzioni supplementari *
* in alcuni modelli
Ammollo *
Il programma supplementare di ammollo
precede il programma principale. In questo
programma supplementare nel cesto
inferiore si può eseguire l’ammollo ed il
prelavaggio di stoviglie di cottura, per es.
pentole, scodelle ecc. Se si desidera
l’ammollo, questo deve essere impostato
prima dell’avvio del programma, premendo
il tasto «Ammollo». È consigliabile versare
ca. 5 g di detersivo sulla porta.
Riduzione del tempo *
Premendo il tasto «Riduzione tempo» si
abbreviano la fase asciugatura ed i tempi
di lavaggio. La potenza di lavaggio e di
asciugatura viene attenuata dalla funzione
di riduzione del tempo.
Solo lavaggio del cesto
superiore *
Se avete poche stoviglie da lavare solo
nel cesto superiore (per es. bicchieri
tazze, piatti), inserite il «Lavaggio cesto
superiore». Per il lavaggio del cesto
superiore il cesto inferiore deve essere
vuoto. Per questo lavaggio mettere nel
dosatore un poco di detersivo in meno di
quanto è consigliato per un carico
completo della macchina.
Solo lavaggio del cesto
inferiore *
Se avete poche stoviglie da lavare solo
nel cesto inferiore (per es. piatti, pentole,
scodelle), inserite il «Lavaggio cesto
inferiore». Per il lavaggio del cesto
inferiore il cesto superiore deve essere
vuoto. Per questo lavaggio mettere nel
dosatore un poco di detersivo in meno di
quanto è consigliato per un carico
completo della macchina.
Manutenzione e cura
Il controllo e la manutenzione regolari alla
macchina contribuiscono ad prevenire
guasti. Ciò comporta un risparmio di noie e
di tempo. Perciò ogni tanto dovreste
guardare attentamente l’interno della
Vostra lavastoviglie.
Stato generale della macchina
Controllare se nella vasca di lavaggio vi
sono depositi di grasso e calcare.
Se si riscontrano simili depositi:
Lavare accuratamente la macchina con
detersivo.
Sale speciale
Controllare la spia livello sale 4 . Se
necessario riempire il sale.
Brillantante
Controllare la spia livello brillantante nel
pannello
5 , oppure il livello del liquido
nel contenitore
29 . Se necessario
aggiungere brillantante.
Filtri
I filtri 25 impediscono alle impurità
grosse nell’acqua di lavaggio di
raggiungere la pompa. Queste impurità
talvolta possono otturare i filtri.
Il sistema di filtri è costituito da un filtro
cilindrico, da un filtro fine piatto e, secondo
il tipo di apparecchio, da un microfiltro
aggiuntivo (*).
Dopo ogni lavaggio, controllare se i filtri
trattengono residui.
Svitando il filtro cilindrico si può estrarre
il sistema di filtri. Rimuovere i resti e
lavare i filtri sotto acqua corrente.
it
18
18
Per il montaggio:
collocare il sistema di filtri ed avvitarlo
con il filtro cilindrico.
Bracci di lavaggio
Calcare e impurità nell’acqua di lavaggio
possono bloccare gli ugelli e i supporti dei
bracci di lavaggio 22 e 23 .
Controllare se gli ugelli di uscita dei
bracci di lavaggio sono otturati da
residui di cibo.
Eventualmente estrarre verso l’alto il
braccio inferiore
23 .
Svitare il braccio superiore 22 .
Pulire i bracci di lavaggio sotto acqua
corrente.
Innestare o avvitare di nuovo i bracci di
lavaggio.
0
1
2
3
Bracci di lavaggio
it
19
Diagnosi dei guasti
Eliminare da soli piccoli guasti
Secondo l’esperienza, la maggior parte dei
disturbi, che si verificano nell’uso quoti-
diano, possono essere eliminati da Voi
stessi, senza necessità di rivolgersi al ser-
vizio assistenza clienti. Con ciò si rispar-
miano naturalmente costi e si assicura
rapidamente la disponibilità della mac-
china. Il seguente sommario si propone di
aiutarvi a trovare le cause dei degli even-
tuali disturbi.
Disturbo
... all’accensione
L’apparecchio non si avvia
Fusibile domestico guasto.
Spina dell’apparecchio non infilata.
Porta dell’apparecchio non chiusa
correttamente.
Rubinetto dell’acqua non aperto.
Filtro otturato nel tubo flessibile di
alimentazione dell’ acqua.
Il filtro si trova nel raccordo
dell’Aquastop oppure del tubo
flessibile di alimentazione.
Attenzione
Tenere presente:
le riparazioni devono esser
eseguite solo da personale
specializzato. Da riparazioni
inappropriate possono derivare
danni considerevoli e pericoli
per l’utilizzatore.
... nell’apparecchio
Il braccio di lavaggio inferiore non
gira liberamente
Il braccio di lavaggio è bloccato da
parti minute o da residui di cibo.
Il coperchio del detersivo non si
chiude
Contenitore del detersivo troppo
pieno
Meccanismo bloccato da residui di
detersivo aderenti.
Le spie luminose non si spengono
dopo il lavaggio
Interruttore principale ancora
inserito.
Residui di detersivo dopo il
lavaggio aderiscono nel
contenitore del detersivo
Al riempimento il contenitore era
umido, versare il detersivo solo nel
contenitore asciutto.
Alla fine del programma resta
acqua nell’apparecchio
Il tubo di scarico dell’acqua è
otturato o strozzato.
La pompa di scarico dell’acqua è
bloccata.
I filtri sono otturati.
Il programma non è ancora
terminato. Attendere la fine del
programma (il display digitale
indica 0)
Eseguire la funzione «Reset»
... e nel lavaggio
Insolita formazione di schiuma
Detersivo per lavaggio a mano nel
contenitore di brillantante.
Il brillantante versato può causare
un’eccessiva formazione di
schiuma durante la successiva
operazione di lavaggio. Si
consiglia pertanto di rimuovere
con un panno il brillantante
fuoriuscito.
it
20
20
L’apparecchio si ferma durante il
lavaggio
Alimentazione elettrica interrotta.
Alimentazione dell’acqua inter-
rotta.
Rumore battente durante il lavaggio
Il braccio di lavaggio urta contro
stoviglie.
Rumore di acciottolìo durante il
lavaggio
Stoviglie non disposte corretta-
mente.
Rumore battente delle valvole di
riempimento
Dipende dall’installazione della
tubazione dell’acqua e non ha
conseguenze sul funzionamento
della macchina. Impossibile
rimediare.
... sulle stoviglie
Residui di cibo restano attaccati
alle stoviglie
Le stoviglie sono state disposte
male, i getti d’acqua non hanno
potuto colpire la superficie.
Il cesto era troppo pieno.
Le stoviglie sono disposte l’una a
contatto con l’altra.
É stato messo troppo poco
detersivo.
É stato selezionato un programma
di lavaggio troppo debole.
Qualche stoviglia impediva la
rotazione del braccio di lavaggio.
Gli ugelli del braccio di lavaggio
sono otturati da residui di cibo.
I filtri sono otturati.
I filtri sono inseriti male.
La pompa di scarico dell’acqua è
bloccata.
Alterazione di colore sui pezzi in
materiale plastico
É stato riempito troppo poco
detersivo.
Il detersivo ha un effetto
candeggiante troppo ridotto.
Sostituire il detersivo con
candeggiante al cloro.
Macchie bianche restano in parte
sulle stoviglie, i bicchieri restano
opachi
É stato riempito troppo poco
detersivo.
É stata impostata una quantità di
brillantante troppo ridotta.
Nonostante l’alta durezza
dell’acqua, non è stato riempito
sale speciale.
Impianto di addolcimento regolato
troppo basso.
Il coperchio del contenitore del
sale non è ben stretto.
Se è stato usato un detersivo
senza fosfati, usare per un
confronto un detersivo con fosfati.
Le stoviglie non si asciugano
É stato selezionato un programma
senza asciugatura.
É stata regolata una quantità di
brillantante troppo ridotta.
Stoviglie sgombrate troppo presto.
Aspetto non brillante dei bicchieri
Quantità di brillantante regolata
troppo bassa.
Le tracce di tè o di rossetto non
sono state eliminate
completamente
Il detersivo ha un effetto
sbiancante troppo debole.
É stata selezionata una
temperatura di lavaggio troppo
bassa.
it
21
Tracce di ossido sulle posate
Posate non abbastanza
inossidabili.
Contenuto di sale troppo alto
nell’acqua di lavaggio.
Coperchio del contenitore del
sale non stretto bene.
Nel riempire il sale è stato
versato troppo sale nella
vasca.
I bicchieri perdono trasparenza e
cambiano colore, la patina si stacca
con difficoltà
É stato riempito il detersivo non
idoneo.
I bicchieri non sono resistenti al
lavaggio in lavastoviglie.
Su bicchieri e posate restano
striature, i bicchieri acquistano un
aspetto metallico
Quantità di brillantante regolata
troppo alta.
Per chiamare il servizio
assistenza clienti
Se non riuscite ad eliminare il disturbo, site
pregati di rivolgervi al servizio assistenza
clienti. Il più vicino centro di assistenza
risulta dall’elenco del servizio assistenza
clienti. Alla chiamata indicate il numero di
apparecchio (1) e il numero FD (2), che
trovate sulla targhetta d’identificazione
sulla porta dell’apparecchio.
FD
2
1
Attenzione
L’intervento del personale
tecnico del Servizio di
Assistenza reso necessario da
un utilizzo non corretto o
dall’insorgere di una delle
anomalie descritte non sarà
gratuito neppure durante il
periodo di validità della
garanzia.
it
22
22
Avvertenze
Avvertenze per lo smaltimento
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti
senza valore! Attraverso lo smaltimento
ecologico possono essere recuperati
materiali pregiati.
Al fine della sicurezza si prega di tagliare il
cordone di alimentazione elettrica
dell’apparecchio dismesso.
Distruggere il dispositivo di chiusura della
porta. S’impedisce in questo modo che
bambini possano imprigionarsi per gioco e
rischiare la vita.
L’imballaggio ha protetto il Vostro nuovo
apparecchio nel trasporto fino a Voi. Tutti i
materiali utilizzati sono compatibili con
l’ambiente e riciclabili. Siete pregati di
collaborare, con uno smaltimento
ecologico dell’imballaggio.
L’imballaggio e le sue parti non sono un
giocattolo, perciò evitare che i bambini lo
usino per il gioco. Pericolo di soffocamento
a causa di scatole ripiegabili e fogli di
plastica.
Informarsi presso il proprio rifornitore o la
propria amministrazione comunale sulle
attuali vie di smaltimento.
Avvertenze per prove
comparative
Le condizioni per le prove comparative si
trovano sulla scheda supplementare
”Avvertenze per le prove comparative”.
I valori di consumo relativi ai vari
programmi sono illustrati nelle istruzioni
brevi.
Generali
Gli apparecchi ad incasso inferiore e
integrati, che in un secondo tempo
vengono installati come apparecchi
standard, devono essere bloccati
contro il ribaltamento, p. es. mediante
avvitatura alla parete, oppure
montaggio sotto un piano di lavoro
continuo, avvitato ai mobili contigui.
Solo per la versione per la Svizzera:
l’apparecchio può essere senz’altro
montato tra pareti di legno o di plastica,
in una serie di mobili da cucina. Se
l’apparecchio non viene allacciato per
mezzo di una spina, per soddisfare le
pertinenti norme di sicurezza, nell’im-
pianto domestico deve essere disponi-
bile un dispositivo di separazione
onnipolare, con un’apertura tra i contatti
di almeno 3 mm.
it
23
Installazione
Per un funzionamento regolare, la lava-
stoviglie deve essere collegata a regola
d’arte. I dati di alimentazione e scarico ed
altresì i valori di allacciamento elettrico
devono corrispondere ai criteri richiesti,
indicati nei capitoli seguenti o nelle
istruzioni di montaggio.
Nel montaggio, osservare il seguente
ordine di passi di lavoro:
– controllo alla consegna,
– installazione,
– allacciamento dello scarico dell’acqua,
– allacciamento dell’alimentazione
dell’acqua,
– allacciamento elettrico.
Consegna
La lavastoviglie è stata controllata
accuratamente in fabbrica, per accertare il
suo perfetto funzionamento. A causa di ciò
sono rimaste piccole macchie d’acqua.
Queste scompaiono al primo ciclo di ri-
sciacquo.
Installazione
Le misure di montaggio necessarie
risultano dalle istruzioni per il montaggio.
Installare l’apparecchio orizzontale
utilizzando i piedi regolabili. Ciò facendo
badare alla stabilità.
Scarico dell’acqua
I passi di lavoro necessari risultano dalle
istruzioni per il montaggio, eventualmente
montare il sifone con manicotto di scarico.
Utilizzando i pezzi acclusi, collegare il tubo
flessibile di scarico dell’acqua al manicotto
di scarico del sifone.
Allacciamento dell’acqua
Utilizzando i pezzi acclusi, collegare
l’attacco dell’acqua al rubinetto dell’acqua
secondo le istruzioni per il montaggio.
Pressione dell’acqua:
minimo 0,5 bar, massimo 10 bar. In caso di
pressione dell’acqua superiore: collegare
a monte una valvola di riduzione della
pressione.
Quantità di alimentazione:
minimo 10 litri/minuto.
Temperatura dell’acqua:
preferibile acqua fredda; con acqua calda,
temper. max. 60 °C.
Allacciamento elettrico
Collegare l’apparecchio solo a corrente
alternata a 230 V, tramite una presa con
collegamento a massa installata a norma.
Protezione necessaria, vedi targhetta
d’identificazione 31 .
La presa deve essere installata in
prossimità della lavastoviglie ed essere
liberamente accessibile.
Le modifiche all’allacciamento devono
essere eseguite solo da un elettricista.
In caso d’impiego di un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto, è
consentito solo l’impiego di un tipo
d’interruttore con il simbolo
. Solo
questo interruttore automatico garantisce il
rispetto delle norme vigenti.
Smontaggio
Anche per questo è importante l’ordine
delle operazioni:
separare assolutamente innanzitutto
l’apparecchio dalla rete elettrica.
Sfilare la spina di alimentazione.
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
Staccare l’alimentazione e lo scarico
dell’acqua.
Svitare le viti di fissaggio sotto al piano di
lavoro. Se disponibile, smontare il
pannello dello zoccolo.
Estrarre l’apparecchio e tirare con
precauzione il tubo flessibile.
it
24
24
Trasporto
Vuotare la lavastoviglie. Fissare le parti
mobili. Trasportare l’apparecchio solo
verticale.
Se l’apparecchio non viene trasportato
verticale, l’acqua residua può raggiun-
gere il comando di macchina e provo-
care così errori nello svolgimento del
programma.
L’apparecchio deve essere vuotato con
le seguenti operazioni:
Aprire il rubinetto dell’acqua.
inserire l’interruttore principale,
selezionare il programma B . Nel
display digitale compare la durata
del programma in minuti,
Chiudere la porta.
attendere ca. 4 min,
terminare il programma premendo
contemporaneamente i tasti
A
e
C ,
l’indicazione del tempo passa a
,
attendere un altro minuto ed
escludere l’apparecchio.
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
Sicurezza antigelo
Se l’apparecchio è collocato in un locale
esposto a pericolo di gelo (p. es. casa
vacanze), deve essere svuotato completa-
mente (vedi trasporto).
Chiudere il rubinetto dell’acqua, staccare il
tubo flessibile di alimentazione e farlo
svuotare.
el
25
Upodeßceij asöaleßaj
KatÜ thn parÜdosh
ElÝgcte amÝswj th suskeuasßa kai to
pluntÞrio piÜtwn gia tuxün blÜbej
katÜ th metaöorÜ. An Ýxei pÜqei blÜbh
h suskeuÞ mhn th qÝsete se
leitourgßa, allÜ eidopoiÞste to
katÜsthma ap' üpou thn
promhqeutÞkate.
Parakaloýme n' aposýrete ta
ulikÜ suskeuasßaj sýmöwna me tij
prodiagraöÝj.
KatÜ thn egkatÜstash
TopoqetÞste kai egkatastÞste th
suskeuÞ sýmöwna me tij odhgßej
egkatÜstashj kai topoqÝthshj.
KatÜ thn egkatÜstash prÝpei to
pluntÞrio piÜtwn na eßnai
apomonwmÝno apü to dßktuo tou
hlektrikoý reýmatoj.
Sigoureuteßte, üti to sýsthma geßwshj
thj oikiakÞj hlektrikÞj egkatÜstashj
Ýxei egkatastasqeß sýmöwna me tij
prodiagraöÝj.
Oi sunqÞkej thj hlektrikÞj sýndeshj
kai ta stoixeßa sthn pinakßda týpou
tou plunthrßou piÜtwn prÝpei na
brßskontai se plÞrh sumöwnßa.
Topoqeteßte tij entoixizümenej
suskeuÝj münon kÜtw apü
sunexümenouj pÜgkouj ergasßaj, oi
opoßoi eßnai bidwmÝnoi mazß me ta
geitoniÜzonta ermÜria, gia na
ecasöalßsete Ýtsi thn apaitoýmenh
staqerüthta thj suskeuÞj.
MetÜ thn topoqÝthsh thj suskeuÞj
prÝpei to öij na eßnai prositü gia ton
xrÞsth.
se merikÜ montÝla:
To plastikü perßblhma sth sýndesh
neroý periÝxei mßa hlektrikÞ balbßda,
ston eýkampto swlÞna paroxÞj neroý
brßskontai oi agwgoß sýndeshj. Mhn
küyete autün ton eýkampto swlÞna
kai mhn embaptßsete to plastikü
perßblhma se nerü.
Proeidopoßhsh
EÜn h suskeuÞ den eßnai entoixismÝnh kai
Ýna pleurikü toßxwma eßnai Ýtsi prositü,
prÝpei h perioxÞ twn mentesÝdwn thj
pürtaj na ependuqeß pleurikÜ gia lügouj
asfaleßaj.
Ta kalýmmata mporeßte na ta promhĆ
qeuteßte wj eidikü ecoplismü apü thn
uphresßa texnikÞj ecuphrÝthshj
pelatþn Þ apü ta eidikÜ katastÞmata.
KatÜ thn kaqhmerinÞ leitourgßa
Xrhsimopoießte to pluntÞrio piÜtwn
münon gia oikiakÞ xrÞsh kai münon gia
ton skopü pou Ýxei prooristeß: to
plýsimo oikiakþn skeuþn.
Mhn kÜqeste kai mhn anebaßnete epÜnw
sthn anoixtÞ pürta, diüti h suskeuÞ
qa mporoýse na anatrapeß.
To nerü ston xþro plusßmatoj den
eßnai püsimo.
Mhn bÜzete dialutikÜ mÝsa ston xþro
plusßmatoj. UpÜrxei kßndunoj
Ýkrhchj.
KatÜ thn poreßa tou progrÜmmatoj
anoßgete thn pürta prosektikÜ.
UpÜrxei kßndunoj na petaxteß to nerü
apü th suskeuÞ kai na pitsilisteßte.
Se perßptwsh pou Ýxete mikrÜ
paidiÜ
Mhn epitrÝpete sta mikrÜ paidiÜ na
paßzoun me to pluntÞrio piÜtwn Þ na to
xrhsimopoioýn.
KratÜte ta paidiÜ makriÜ apü to
aporrupantikü kai to lampruntikü.
KratÜte ta mikrÜ paidiÜ makriÜ apü to
anoixtü pluntÞrio piÜtwn, diüti qa
mporoýsan na brßskontai aküma
upoleßmmata aporrupantikoý mÝsa s'
autü.
el
26
26
AsöÜleia gia ta paidiÜ *
* se merikÜ montÝla
ProsÝcte sxetikÜ ta skßtsa sto
ecþöullo.
40 Energopoßhsh thj asöÜleiaj gia ta
paidiÜ
( LabÞ pürtaj
6 )
41 ¶noigma pürtaj me energopoihmÝnh
thn asöÜleia gia ta paidiÜ
42 Apenergopoßhsh thj asöÜleiaj gia
ta paidiÜ
Se perßptwsh pou emöanistoýn
blÜbej
EpiskeuÝj kai epembÜseij epitrÝpetai
na gßnontai münon apü ton eidikü.
Se perßptwsh episkeuþn kai
epembÜsewn prÝpei h suskeuÞ na eßnai
apomonwmÝnh apü to dßktuo tou
hlektrikoý reýmatoj. BgÜzete to öij
apü thn prßza Þ katebÜzete thn
asöÜleia. TrabÜte to öij kai üxi to
kalþdio sýndeshj. Kleßnete th brýsh.
KatÜ thn apüsursh
Axrhsteýete amÝswj tij suskeuÝj, oi
opoßej den xrhsimopoioýntai plÝon,
oýtwj þste n' apokleßontai metÝpeita
atuxÞmata. BgÜzete to öij apü thn
prßza, kübete katüpin to kalþdio
sýndeshj sto dßktuo tou hlektrikoý
reýmatoj kai axrhsteýete thn
kleidariÜ thj pürtaj.
Paradßdete th suskeuÞ gia thn
apüsursÞ thj sýmöwna me tij
prodiagraöÝj.
Proeidopoßhsh
Ta paidiÜ mporeß na kleistoýn mÝsa sth
suskeuÞ (kßndunoj asfucßaj) Þ na
periÝlqoun s'Üllej epikßndunej
katastÜseij. Gi'autü: TrabÞcte to reumaĆ
tolÞpth apü thn prßza, küyte to kalþdio
sýndeshj sto dßktuo tou hlektrikoý
reýmatoj kai petÜxte to. KatastrÝyte to
kleßstro thj pürtaj Ýtsi, þste h pürta
na mhn kleßnei plÝon.
Gnwrßste th suskeuÞ
Oi apeikonßseij tou pßnaka xeirismoý kai
tou eswterikoý xþrou thj suskeuÞj
brßskontai sthn teleutaßa selßda tou
öulladßou pou cediplþnei. Protoý
diabÜsete tij odhgßej, parakaloýme
cediplþste autÞ th selßda.
Pßnakaj xeirismoý
1 Kentriküj diaküpthj
2 Programmatismüj xrünou Ýnarchj
leitourgßaj
3 ¸ndeich yhößwn/
¸ndeich poreßaj progrÜmmatoj
4 ¸ndeich sumplÞrwshj alatioý
aposklÞrunshj
5 ¸ndeich sumplÞrwshj
lampruntikoý
6 LabÞ pürtaj
7 PlÞktra programmÜtwn
8 Prüsqetej leitourgßej *
* se merikÜ montÝla
el
27
Eswteriküj xþroj thj
suskeuÞj
20
PÜnw kalÜqi skeuþn me etazÝra
21
EpiplÝon kalÜqi gia ta
maxairopÞrouna gia to pÜnw kalÜqi
skeuþn *
22
PÜnw peristreöümenoj
ektoceutÞraj neroý
23
KÜtw peristreöümenoj
ektoceutÞraj neroý
24
QÞkh gia to alÜti aposklÞrunshj
me Ýndeich sumplÞrwshj *
25
Fßltra
26
KalÜqi gia ta maxairopÞrouna
27
KÜtw kalÜqi skeuþn
28
AsöÜleia
29
QÞkh lampruntikoý me Ýndeich
sumplÞrwshj
30
QÞkh aporrupantikoý
31
Pinakßda týpou
* se merikÜ montÝla
Gia th leitourgßa thj suskeuÞj
gia prþth öorÜ prÝpei n'
agorÜsete:
- AlÜti aposklÞrunshj
- Aporrupantikü
- Lampruntikü
Xrhsimopoießte apokleistikÜ proúünta,
pou eßnai katÜllhla gia pluntÞria
piÜtwn.
Sýsthma aposklÞrunshj
neroý
Gia na Ýxete kalü apotÝlesma plýshj, to
pluntÞrio xreiÜzetai malakü nerü, dhl.
nerü xwrßj asbestoýxa Ülata, diüti
diaöoretikÜ kaqizÜnoun Üspra Ülata
asbestßou epÜnw sta skeýh kai ston
eswterikü xþro. To nerü paroxÞj tou
diktýou me baqmü sklhrüthtaj pÜnw apü
Ýna orismÝno ürio prÝpei n'
aposklhrunqeß gia th leitourgßa tou
plunthrßou piÜtwn, dhl. prÝpei n'
aöaireqoýn apü autü ta asbestoýxa
Ülata. Autü gßnetai me th boÞqeia eidikoý
alatioý sto sýsthma aposklÞrunshj
tou plunthrßou. H rýqmish kai katÜ
sunÝpeia h apaitoýmenh posüthta tou
eidikoý alatioý ecartþntai apü to baqmü
sklhrüthtaj tou neroý paroxÞj tou
diktýou saj.
Rýqmish tou sustÞmatoj
aposklÞrunshj
(blÝpe Sýntomej odhgßej)
el
28
28
SumplÞrwsh tou eidikoý
alatioý aposklÞrunshj
Trüpoj drÜshj tou alatioý
KatÜ th diÜrkeia thj plýshj
dioxeteýetai autümata to alÜti apü th
qÞkh tou alatioý ston aposklhrwtÞ kai
dialýei ekeß ta asbestoýxa Ülata. To
asbestoýxo diÜluma antleßtai Ýcw apü to
pluntÞrio piÜtwn. To sýsthma
aposklÞrunshj eßnai katüpin pÜli se
qÝsh na dialýsei kainoýrgia Ülata
asbestßou. AutÞ h anagennhtikÞ poreßa
leitourgeß münon tüte, ütan to alÜti eßnai
dialumÝno sto nerü.
AöairÝste to bidwtü kapÜki thj qÞkhj
24 .
Prin thn prþth xrÞsh prÝpei na xýsete
per. 1 lßtro nerü mÝsa sto doxeßo tou
alatioý.
TopoqetÞste sto stümio thj qÞkhj to
xwnß pou sunodeýei th suskeuÞ.
ProsqÝste katüpin tüso alÜti, mÝxri na
gemßsei h qÞkh tou alatioý (to anþtero
1,5 kg). ¼tan prosqÝtete to alÜti,
ektopßzetai nerü kai xýnetai Ýcw apü to
doxeßo. Kaqarßste sth sunÝxeia thn
perioxÞ gýrw apü to stümio thj qÞkhj,
gia na apomakrunqoýn ta upoleßmmata
tou alatioý kai bidþste pÜli to kapÜki
thj qÞkhj, prosÝxontaj na mh bidwqeß
autü strabÜ.
H Ýndeich sumplÞrwshj alatioý
aposklÞrunshj
4 ston pßnaka
xeirismoý anÜbei arxikÜ kai sbÞnei münon
metÜ apü orismÝno xrüno, aöütou Ýxei
sxhmatisteß arketÜ uyhlÞ sugkÝntrwsh
alatioý.
Upüdeich
Sthn timÞ rýqmishj
den
prÝpei na sumplhrþsete alÜti,
diüti katÜ th leitourgßa den
katanalþnetai kaqülou alÜti, h
Ýndeich sumplÞrwshj alatioý
brßsketai ektüj leitourgßaj.
Stij timÝj rýqmishj Ýwj
prÝpei na sumplhrþsete alÜti.
Proeidopoßhsh
Mhn bÜlete potÝ
aporrupantikü mÝsa sth qÞkh
tou alatioý aposklÞrunshj,
diüti Ýtsi qa katastraöeß to
sýsthma aposklÞrunshj.
¸ndeich sumplÞrwshj alatioý
aposklÞrunshj
Mülij anÜyei ston pßnaka xeirismoý h
Ýndeich sumplÞrwshj alatioý
aposklÞrunshj 4 , prÝpei na
prosqÝsete alÜti aposklÞrunshj.
el
29
SumplÞrwsh lampruntikoý
To lampruntikü katanalþnetai katÜ thn
plýsh, gia na Ýxete diaugÞ potÞria kai
skeýh xwrßj khlßdej.
Anoßgete to kapÜki thj qÞkhj tou
lampruntikoý
29 .
Gi' autün ton skopü patÜte sto
shmÜdi
epÜnw sto kapÜki thj qÞkhj
tou lampruntikoý kai anashkþnete
sugxrünwj to kapÜki apü to autß
xeirismoý
.
Xýnete mÝsa sto Ünoigma thj qÞkhj
lampruntikü, mÝxrij ütou h Ýndeich
thj stÜqmhj tou lampruntikoý
apoktÞsei skoýro xrþma.
Kleßnete to kapÜki piÝzontÜj to mÝxri
n' akoýsete, üti autü Ýxei emplakeß.
Upüdeich
Xrhsimopoießte münon
lampruntikü gia oikiakÜ
pluntÞria piÜtwn.
Rýqmish thj troöodosßaj
lampruntikoý
H posüthta tou lampruntikoý pou
xrhsimopoießtai se kÜqe plýsh mporeß na
ruqmisteß xwrßj diabaqmßseij.
O ruqmistÞj troöodosßaj lampruntikoý
Ýxei topoqethqeß apü to ergostÜsio
sto 4.
AllÜzete th qÝsh tou ruqmistÞ
troöodosßaj lampruntikoý münon, ütan
paramÝnoun sta skeýh grammÝj, dhl.
katÜloipa lampruntikoý (gurßzete sthn
kateýqunsh -) Þ khlßdej apü ta Ülata
tou neroý (gurßzete sthn kateýqunsh +).
29
RuqmistÞj troöodosßaj
lampruntikoý
¸ndeich sumplÞrwshj
lampruntikoý
¼so h Ýndeich sumplÞrwshj
lampruntikoý ston pßnaka
5 (se merikÜ
montÝla) Þ sthn troöodosßa
29 Ýxei
skoýro xrþma, upÜrxei arketü
lampruntikü.
¸ndeich sumplÞrwshj
lampruntikoý
el
30
30
Skeýh akatÜllhla gia to
plýsimo sto pluntÞrio
Ti den qa prÝpei na plÝnete sto
pluntÞrio piÜtwn:
MaxairopÞrouna kai skeýh me mÝrh apü
cýlo. AutÜ xÜnoun th gualÜda touj kai
thn wraßa emöÜnisÞ touj, epßshj kai oi
küllej, oi opoßej Ýxoun xrhsimopoihqeß
gi' autÜ, den eßnai katÜllhlej gia tij
qermokrasßej pou epikratoýn katÜ thn
plýsh sto pluntÞrio piÜtwn. Euaßsqhta
potÞria me diaküsmhsh kai bÜza, eidikÜ
palaiÜ kai anantikatÜstata skeýh. Oi
diakosmÞseij autÝj den Þtan tüte
kataskeuasmÝnej gia n' antÝxoun sto
plýsimo sto pluntÞrio piÜtwn.
AkatÜllhla eßnai ektüj autoý skeýh me
mÝrh apü plastikÜ ulikÜ, euaßsqhta sto
zestü nerü, xÜlkina skeýh kai skeýh apü
kassßtero. EöualwmÝnej diakosmÞseij,
kommÜtia apü aloumßnio kai asÞmi
eßnai dunatün katÜ thn plýsh sto
pluntÞrio na ceqwriÜsoun Þ kai n'
apoxrwmatistoýn. Epßshj kai merikÜ eßdh
krustÜllwn eßnai dunatün metÜ apü
pollÜ plusßmata na qampþsoun.
PeraitÝrw den epitrÝpetai na plÝnontai
sto pluntÞrio piÜtwn aporroöhtikÜ
ulikÜ, üpwj söouggÜria kai paniÜ.
H sýstasÞ maj:
MellontikÜ na agorÜzete müno skeýh, ta
opoßa eßnai katÜllhla gia plýsimo sto
pluntÞrio piÜtwn.
Upüdeich
Skeýh, ta opoßa eßnai
lerwmÝna me stÜxth, kerß,
grÜso Þ xrþma, den
epitrÝpetai na pluqoýn sto
pluntÞrio piÜtwn.
ZhmiÝj sta gualikÜ kai ta skeýh
Aitßej:
Eßdoj gualikþn kai diadikasßa
kataskeuÞj touj.
XhmikÞ sýnqesh tou aporrupantikoý.
Qermokrasßa neroý kai diÜrkeia
progrÜmmatoj tou plunthrßou.
Sýstash:
Xrhsimopoießte gualikÜ, krýstalla kai
porselÜnh, ta opoßa xarakthrßzontai
apü ton kataskeuastÞ wj anqektikÜ
gia to plýsimo sto pluntÞrio.
Xrhsimopoießte aporrupantikü, to
opoßo xarakthrßzetai wj ablabÝj gia
ta skeýh, apeuqunqeßte stouj
paragwgoýj aporrupantikþn.
EpilÝgete prügramma me katÜ to
dunatün xamhlÞ qermokrasßa kai
mikrÞ diÜrkeia.
Gia na apoöýgete tuxün öqorÝj,
bgÜzete ta potÞria kai ta
maxairopÞrouna apü to pluntÞrio üso
to dunatün suntomütera metÜ th lÞch
tou progrÜmmatoj.
el
31
DiÜtach skeuþn
TopoqÝthsh skeuþn mÝsa sto
pluntÞrio
Apomakrýnete ta megÜla kommÜtia apü
ta upoleßmmata öaghtþn. To cÝpluma twn
skeuþn kÜtw apü trexoýmeno nerü den
eßnai aparaßthto.
TopoqetÞste ta skeýh mÝsa sto
pluntÞrio Ýtsi, þste
üla ta skeýh üpwj ölitzÜnia, potÞria,
mageirikÜ skeýh klp. na brßskontai me
to ÜnoigmÜ touj proj ta kÜtw.
ta skeýh me koilüthtej na Ýxoun klßsh,
gia na mporeß na öeýgei to nerü
eleýqera.
autÜ na stÝkontai kalÜ kai na mhn
anapodogurßzontai.
autÜ na mhn empodßzoun thn
peristroöÞ twn dýo ektoceutÞrwn
neroý katÜ th leitourgßa thj
suskeuÞj.
Ta polý mikrÜ piatikÜ den prÝpei na
plÝnontai sth mhxanÞ, epeidÞ mporoýn na
pÝsoun eýkola apü ta panÝria.
Afaßresh twn piatikþn
Gia na mhn pÝftoun stagünej neroý apü
to epÜnw panÝri sta piatikÜ sto kÜtw
panÝri, sunßstatai na adeiÜzete prþta to
kÜtw kai metÜ to epÜnw panÝri.
FlitzÜnia kai potÞria
PÜnw kalÜqi skeuþn 20
* se merikÜ montÝla
MageirikÜ skeýh
KÜtw kalÜqi skeuþn 27
el
32
32
MaxairopÞrouna
Ta maxairopÞrouna qa prÝpei na ta
topoqeteßte pÜntote anakatemÝna kai me
th meriÜ pou Ýrxetai se epaöÞ me to
öaghtü proj ta pÜnw (prosoxÞ stij
küyeij twn maxairiþn). To ektoceuümeno
nerü öqÜnei Ýtsi eukolütera sta
epimÝrouj kommÜtia.
Gia n' apoöeýgete ton kßnduno
traumatismoý, topoqeteßte ta makriÜ kai
muterÜ mÝrh kai maxaßria epÜnw sthn
etazÝra (se merikÜ montÝla) Þ sthn
etazÝra maxairiþn (diatßqetai wj
ecÜrthma).
Ptussümenej akßdej *
* se merikÜ montÝla
Oi akßdej eßnai ptussümenej, gia thn
kalýterh topoqÝthsh mageirikþn skeuþn
kai gabaqþn.
KeöalÞ plusßmatoj lamarinþn *
* se merikÜ montÝla
ProsÝcte sxetikÜ ta skßtsa sto
ecþöullo.
Oi megÜlej lamarßnej Þ sxÜrej mporoýn
na pluqoýn me th boÞqeia thj keöalÞj
plusßmatoj lamarinþn. Gia ton skopü
autün aöairÝste to pÜnw kalÜqi kai
topoqetÞste thn keöalÞ plusßmatoj
üpwj deßxnetai sto skßtso. Gia na mporeß
h aktßna tou neroý na öqÜsei se üla ta
skeýh, parakaleßsqe na topoqetÞsete
tij lamarßnej üpwj öaßnetai sthn
apeikünish (to polý 4 lamarßnej kai 2
sxÜrej).
EtazÝra maxairiþn *
* se merikÜ montÝla
H etazÝra *
* se merikÜ montÝla
Ta kolonÜta kai yhlÜ potÞria prÝpei
n' akoumpoýn sthn Ükrh thj etazÝraj
(üxi epÜnw st' Ülla skeýh).
Ta makriÜ skeýh, ta maxairopÞrouna
serbirßsmatoj kai ta koutalopÞrouna
salÜtaj, ta koutÜlia mageirÝmatoj Þ ta
maxaßria prÝpei na topoqetoýntai epÜnw
sthn etazÝra, gia na mhn empodßzoun thn
peristroöÞ twn ektoceutÞrwn neroý.
H etazÝra mporeß na straöeß katÜ thn
protßmhsÞ saj proj ta kÜtw Þ proj ta
pÜnw.
el
33
Rýqmish tou ýyouj twn
kalaqiþn *
* se merikÜ montÝla
86cm
81cm
Ø max.
30/*25cm
Ø max.
20/*25cm
Ø max.
34/*29cm
Ø max.
20/*25cm
To pÜnw kalÜqi skeuþn mporeß an
xreiÜzetai na metatopisteß sto ýyoj, gia
na dhmiourghqeß perissüteroj xþroj
sto pÜnw Þ sto kÜtw kalÜqi gia
yhlütera skeýh.
AnÜloga me th diamüröwsh tou pÜnw
kalaqioý sto montÝlo thj suskeuÞj saj
epilÝcte sxetikÜ Ýnan apü touj
akülouqouj dýo trüpouj:
PÜnw kalÜqi me pÜnw kai kÜtw
zeýgoj apü rüdej
TrabÞcte to pÜnw kalÜqi proj ta Ýcw.
BgÜlte to pÜnw kalÜqi kai
canakremÜste to stij pÜnw Þ
antßstoixa stij kÜtw rüdej.
PÜnw kalÜqi me plaúnoýj
moxloýj (Rackmatic)
TrabÞcte to pÜnw kalÜqi proj ta Ýcw.
Gia to katÝbasma piÝzete diadoxikÜ
touj dýo moxloýj aristerÜ kai deciÜ
sthn ecwterikÞ meriÜ tou kalaqioý
proj ta mÝsa. KratÜte kÜqe öorÜ to
kalÜqi sta plÜgia sthn epÜnw Ükrh me
to Ýna xÝri. ¸tsi apoöeýgete to
pÝsimo tou kalaqioý apütoma proj ta
kÜtw (kai endexomÝnwj to spÜsimo
skeuþn).
el
34
34
Gia to anÝbasma piÜnete to kalÜqi sta
plÜgia sthn epÜnw Ükrh kai to
trabÜte proj ta kÜtw.
Protoý canasprþcete to kalÜqi proj
ta mÝsa, diasöalßste, üti brßsketai kai
apü tij dýo pleurÝj sto ßdio ýyoj.
DiaöoretikÜ den mporeßte na kleßsete
thn pürta thj suskeuÞj kai o pÜnw
ektoceutÞraj neroý den eßnai
sundemÝnoj me to kýklwma tou neroý.
AporrupantikÜ
Upüdeich sxetikÜ me t'
aporrupantikÜ
Sto pluntÞrio piÜtwn mporeßte na
xrhsimopoiÞsete üla ta ugrÜ Þ upü
moröÞ skünhj aporrupantikÜ, ta opoßa
kukloöoroýn sto empürio Þ antßstoixa
diskßa aporrupantikoý (mhn
xrhsimopoiÞsete aporrupantikÜ gia to
plýsimo sto xÝri!).
Epß tou parüntoj diatßqentai sthn agorÜ
treij týpoi aporrupantikþn:
1. aporrupantikÜ periÝxonta öwsöorikÜ
kai xlþrio
2. aporrupantikÜ periÝxonta öwsöorikÜ
kai eleýqera xlwrßou
3. aporrupantikÜ eleýqera öwsöorikþn
kai xlwrßou
KatÜ th xrÞsh aporrupantikþn
eleuqÝrwn öwsöorikþn eßnai dunatün
sthn perßptwsh paroxÞj sklhroý neroý
na sxhmatßzontai eukolütera Üspra
izÞmata sta skeýh kai sta eswterikÜ
toixþmata thj suskeuÞj. AutÜ eßnai
dunatün na apoöeuxqoýn
xrhsimopoiþntaj megalýterh posüthta
aporrupantikoý.
AporrupantikÜ eleýqera xlwrßou Ýxoun
meiwmÝnh leukantikÞ drÜsh. Autü mporeß
na odhgÞsei se entonütera katÜloipa
tsagioý Þ se alloiþseij twn xrwmÜtwn
twn plastikþn skeuþn.
el
35
Autü mporeß na antimetwpisqeß:
- xrhsimopoiþntaj Ýna dunatütero
prügramma plýshj Þ
- prosqÝtontaj perissütero
aporrupantikü Þ
- xrhsimopoiþntaj aporrupantikü pou
periÝxei xlþrio.
An kÜpoio aporrupantikü eßnai
katÜllhlo gia ashmikÜ, anagrÜöetai sth
suskeuasßa tou.
Se perßptwsh pou Ýxete peraitÝrw
erwtÞseij, sÜj sunistoýme n'
apeuqunqeßte sta graöeßa plhroöoriþn
twn paraskeuastþn aporrupantikþn.
QÞkh aporrupantikoý me
boÞqeia dosologßaj
H klßmaka dosologßaj sÜj bohqÜ na
bÜlete sth qÞkh tou th swstÞ posüthta
aporrupantikoý. H qÞkh aporrupantikoý
xwrÜ mÝxri thn kÜtw grammÞ 15 ml kai
mÝxri th mesaßa grammÞ 25 ml
aporrupantikoý. Gia na gemßsei teleßwj h
qÞkh xreiÜzontai 40 ml aporrupantikoý.
40 ml
25 ml
15 ml
Upüdeich
Se perßptwsh pou h qÞkh
aporrupantikoý eßnai aküma
kleistÞ, patÞste to koumpß
tou kleßqrou tou kapakioý,
gia na thn anoßcete.
TopoqÝthsh aporrupantikoý
Gemßzete th qÞkh aporrupantikoý 30
me aporrupantikü.
Gia th swstÞ dosologßa tou
aporrupantikoý parakaloýme
prosÝcte tij upodeßceij tou
kataskeuastÞ sth suskeuasßa
tou aporrupantikoý.
Sto prügramma ĘDunatü xýnete
epiplÝon per. 10 - 15 ml
aporrupantikü epÜnw sthn pürta thj
suskeuÞj.
el
36
36
H sumboulÞ maj gia
oikonomßa
KatÜ to plýsimo sto epÜnw
kalÜqi Þ antßstoixa ütan ta
skeýh saj den eßnai polý
lerwmÝna, arkeß sunÞqwj
posüthta aporrupantikoý
lßgo mikrüterh apü autÞ pou
anagrÜöetai sth suskeuasßa
tou aporrupantikoý.
Kleßste to kapÜki thj qÞkhj tou
aporrupantikoý. Gi' autün ton skopü
(1) sýrete to kapÜki thj qÞkhj mÝxri
na kleßsei kai (2) piÝste to sthn Ükrh
tou elaörÜ mÝxri n' akoýsete ton
xarakthristikü Þxo, üti Ýxei emplakeß
to kleßqro tou.
An xrhsimopoießte diskßa
aporrupantikoý, parakaloýme
diabÜste sth suskeuasßa tou
kataskeuastÞ poý prÝpei na ta
topoqetÞsete (p.x. sto kalÜqi gia ta
maxairopÞrouna, sth qÞkh
aporrupantikoý klp.).
LÜbete upüyh saj, üti epßshj kai katÜ
th xrÞsh diskßwn aporrupantikoý to
kapÜki thj qÞkhj tou aporrupantikoý
prÝpei na eßnai kleistü.
PROSOXH !
SHMANTIKH UPODEICH
GIA TH XRHSH
SUNDUASMENWN
PROÚONTWN KAQARISMOU
KatÜ th xrÞsh twn onomazümenwn
sunduasmÝnwn proúüntwn kaqarismoý,
pou skopü Ýxoun na kÜnoun perittÞ th
xrÞsh p.x. tou ugroý ceplýmatoj
(gualistikoý) Þ tou alatioý, prosÝcte
parakalþ tij akülouqej shmantikÝj
upodeßceij:
MerikÜ proúünta me enswmatwmÝno
ugrü ceplýmatoj (gualistikü)
anaptýssoun thn idanikÞ touj drÜsh
müno se orismÝna progrÜmmata.
Se suskeuÝj me autümath epilogÞ
progrÜmmatoj, autoý tou eßdouj ta
proúünta, tij perissüterej forÝj, den
Ýxoun thn epiqumhtÞ apüdosh.
Proúünta, pou kaqistoýn perittÞ th
xrÞsh tou alatioý anagÝnnhshj,
mporoýn na xrhsimopoihqoýn
ikanopoihtikÜ müno gia mia orismÝnh
perioxÞ sklhrüthtaj tou neroý.
An qÝlete na xrhsimopoiÞsete autÜ ta
sunduasmÝna proúünta, diabÜste
parakalþ me prosoxÞ tij odhgßej
xrÞshj autþn twn proúüntwn Þ tuxün
upodeßceij pÜnw sthn suskeuasßa!
Se perßptwsh amfiboliþn apeuqunqeßte
ston kataskeuastÞ tou kaqaristikoý
proúüntoj, idiaßtera ütan:
Ta skeýh metÜ to tÝloj tou
progrÜmmatoj
eßnai polý ugrÜ.
Dhmiourgoýntai apoqÝmata (lekÝdej)
asbestßou.
Gia diamarturßej, pou sxetßzontai Ümesa
me th xrÞsh autþn twn proúüntwn, den
parÝxoume kamßa eggýhsh!
el
37
Sunoptiküj pßnakaj
programmÜtwn
S' autün ton sunoptikü pßnaka programmÜtwn dßnetai o mÝgistoj dunatüj ariqmüj
programmÜtwn. Ta antßstoixa progrÜmmata thj suskeuÞj saj mporeßte na ta deßte ston pßnaka
xeirismoý.
Eßdoj skeýouj,
p.x. porselÜnh,
mageirikÜ skeýh,
maxairopÞrouna,
potÞria klp.
Eßdoj twn
upoleimmÜtwn
twn öaghtþn,
p.x. apü
Posüthta twn
upoleimmÜtwn
twn öaghtþn
KatÜstash twn
upoleimmÜtwn
twn öaghtþn
Prügramma
plýshj
Poreßa
progrÜmmatoj
soýpej, souölÝ,
sÜltsej, patÜtej,
zumarikÜ, rýzi, abgÜ,
thganhtÜ öaghtÜ
soýpej, patÜtej,
zumarikÜ, rýzi,
abgÜ, thganhtÜ
öaghtÜ
polý lßga
Entatikü
70°
Eco
50°
GrÞgoro
35°
Prüplush
Telikü
cÝbgalma me
lampruntikü
70°
StÝgnwma
StÝgnwma
EndiÜmeso
cÝbgalma
StÝgnwma
EndiÜmeso
cÝbgalma
Telikü
cÝbgalma me
lampruntikü
55°
Kýria plýsh
35°
Telikü
cÝbgalma me
lampruntikü
65°
Kýria plýsh
50°
CÝpluma,
ütan ta skeýh
prükeitai na
parameßnoun
perissüterej
mÝrej, mÝxri
na pluqoýn,
mÝsa sto
pluntÞrio.
Prüplush
Euaßsqhta
DiÜöora
Apalü
40°
Prüplush
Kýria plýsh
40°
EndiÜmeso
cÝbgalma
Telikü
cÝbgalma me
lampruntikü
55°
StÝgnwma
kaöÝ, glukßsmata,
gÜla, allantikÜ,
krýa potÜ, salÜtej
EndiÜmeso
cÝbgalma
Kýria plýsh
70°
EndiÜmeso
cÝbgalma
EndiÜmeso
cÝbgalma
DiÜöora
AnqektikÜ
Auto
55_ / 65_
pollÜ
lßga
lßgo kollhmÝna
polý
kollhmÝna
Prüplush
50°
Prüplush
MÝtrio
H poreßa tou progrÜmmatoj
diorqþnetai kai prosarmüzetai
sýmöwna me th öürtwsh thj
suskeuÞj kai ton baqmü
ruparüthtaj twn skeuþn
EpilogÞ progrÜmmatoj
BÜsei tou eßdouj twn skeuþn kai thj
posüthtaj Þ antßstoixa thj katÜstashj
twn upoleimmÜtwn twn öaghtþn mporeßte
apü ton sunoptikü pßnaka programmÜtwn
na kaqorßsete akribþj to prügramma
pou apaiteßtai.
Ta antßstoixa stoixeßa tou progrÜmmatoj
qa ta breßte stij sýntomej odhgßej.
el
38
38
Plýsimo skeuþn
H sumboulÞ maj gia
oikonomßa
¼tan prükeitai na
xrhsimopoiÞsete to pluntÞrio
müno me lßga skeýh, suxnÜ
arkeß to amÝswj grhgorütero
prügramma.
Stoixeßa programmÜtwn
Ta stoixeßa programmÜtwn pou saj
dßnoume, anaöÝrontai se kanonikÝj
sunqÞkej.
Lügw:
diaöorþn sthn posüthta twn skeuþn,
sth qermokrasßa tou neroý paroxÞj,
sthn pßesh tou neroý paroxÞj,
sth qermokrasßa tou peribÜllontoj
kaqþj kai
twn epitrepomÝnwn anoxþn thj tÜshj
tou hlektrikoý reýmatoj kai
twn epitrepomÝnwn anoxþn, twn
sxetikþn me thn kataskeuÞ thj
suskeuÞj (p.x. qermokrasßa,
posüthta neroý, ...),
eßnai dunatün na parousiasqoýn
megalýterej apoklßseij apü tij
metrhqeßsej timÝj.
Oi timÝj katanÜlwshj neroý isxýoun gia
thn timÞ rýqmishj thj sklhrüthtaj tou
neroý 4.
AisqhtÞraj neroý
(Aquasensor)
O aisqhtÞraj neroý eßnai mia optikÞ
metrikÞ diÜtach, me thn opoßa metriÝtai
h qolüthta tou neroý tou plusßmatoj.
MÝsw enüj öwtokuttÜrou mporeß na
diapistwqeß püso lerwmÝno eßnai to nerü
apü dialumÝna katÜloipa öaghtþn, üpwj
p.x. abgü, lßpoj kai kornölÝikj brþmhj.
H xrÞsh tou aisqhtÞra neroý gßnetai se
üla ta progrÜmmata pou diaqÝtoun
prüplush. Se perßptwsh pou sto tÝloj
thj prüplushj to nerü plusßmatoj eßnai
aküma Ękaqarü, tüte autü
xrhsimopoießtai peraitÝrw gia thn kýria
plýsh. An to nerü eßnai perissütero
lerwmÝno, tüte autü antleßtai kai
antikaqßstatai apü kainoýrgio kaqarü
nerü. Kat' autün ton trüpo, se
perßptwsh pou ta skeýh eßnai Ęligütero
lerwmÝna, h katanÜlwsh neroý meiþnetai
katÜ 4 lßtra perßpou.
QÝsh thj suskeuÞj
se leitourgßa
Anoßcte ton kentrikü diaküpth 1 .
Oi endeßceij tou progrÜmmatoj pou
eßxe epilexqeß teleutaßa anÜboun sto
pedßo endeßcewn.
Autü to prügramma cekinÜ, an den
pathqeß kÜpoio Üllo plÞktro
programmÜtwn
7 .
To prügramma cekinÜ autümata.
LÞch progrÜmmatoj
To prügramma Ýxei lÞcei, ütan othn
Ýndeich yhößwn
3 emöanisteß h timÞ .
QÝsh thj suskeuÞj ektüj
leitourgßaj
MerikÜ leptÜ metÜ th lÞch tou
progrÜmmatoj:
Kleßste ton kentrikü diaküpth 1 .
Kleßste th brýsh (paraleßpetai se
suskeuÝj me Aquastop).
BgÜlte ta skeýh, aöoý kruþsoun.
el
39
DiakopÞ progrÜmmatoj
Kleßste ton kentrikü diaküpth 1 .
H öwteinÞ Ýndeich sbÞnei. To
prügramma paramÝnei apoqhkeumÝno
sth mnÞmh thj suskeuÞj.
Se perßptwsh sýndeshj me thn paroxÞ
zestoý neroý Þ ütan to pluntÞrio Ýxei
Þdh zestÜnei to nerü kai h pürta thj
suskeuÞj anoßxthke, aöÞnete prþta
thn pürta gia merikÜ leptÜ misÜnoixth
kai metÜ thn kleßnete.
DiaöoretikÜ eßnai dunatün lügw thj
diastolÞj na anoßcei h pürta thj
suskeuÞj apü münh thj.
Gia na sunexisteß h poreßa tou
progrÜmmatoj anoßcte pÜli ton
kentrikü diaküpth.
Programmatismüj Ýnarchj
leitourgßaj
Mporeßte na programmatßsete to xrüno
Ýnarchj leitourgßaj tou progrÜmmatoj
apü 1 Ýwj 19 þrej.
QÝtete th suskeuÞ se leitourgßa.
PatÞste amÝswj to plÞktro
programmatismoý tou xrünou Ýnarchj
leitourgßaj 2 . H Ýndeich yhößwn
3 phgaßnei sth qÝsh .
PatÞste to plÞktro programmatismoý
tou xrünou Ýnarchj leitourgßaj mÝxri
na emöanisteß sthn Ýndeich o xrünoj
pou epiqumeßte.
Gia to sbÞsimo tou programmatismoý
tou xrünou Ýnarchj leitourgßaj
patÜte to plÞktro programmatismoý
tou xrünou Ýnarchj leitourgßaj, mÝxri
na emöanisteß to
sthn Ýndeich
yhößwn.
MÝxri thn Ýnarch mporeßte n' allÜcete
thn epilogÞ tou progrÜmmatüj saj
sýmöwna me thn protßmhsÞ saj.
¸ndeich upoleipomÝnou xrünou
lÞchj progrÜmmatoj
H Ýndeich upoleipomÝnou xrünou lÞchj
progrÜmmatoj eßnai
autoprosarmozümenh. Sthn arxÞ tou
progrÜmmatoj autÞ deßxnei thn
anamenümenh diÜrkeia tou
progrÜmmatoj. AutÞ h timÞ prokýptei
apü th diÜrkeia tou prohgoumÝnou
progrÜmmatoj Þ antßstoixa, se
perßptwsh xrÞshj thj suskeuÞj gia
prþth öorÜ, apü th diÜrkeia tou
progrÜmmatoj pou xrhsimopoiÞqhke gia
ton Ýlegxo sto ergostÜsio. KatÜ thn
poreßa tou progrÜmmatoj h Ýndeich
deßxnei ton xrüno pou upoleßpetai mÝxri
th lÞch tou progrÜmmatoj. H timÞ tou
upoleipomÝnou xrünou diorqþnetai
autümata sýmöwna me th qermokrasßa
tou neroý paroxÞj kai thn posüthta twn
skeuþn.
Entatikü stÝgnwma
Me thn energopoßhsh thj leitourgßaj
ĘEntatikü stÝgnwma epitugxÜnetai apü
thn uyhlüterh qermokrasßa katÜ to
telikü cÝbgalma aküma kalýtero
apotÝlesma stegnþmatoj.
KratÞste to plÞktro progrÜmmatoj
A pathmÝno kai anoßcte ton kentrikü
diaküpth 1 .
AöÞste kai ta dýo plÞktra eleýqera.
Sthn Ýndeich yhößwn
3 anabosbÞnei
to
(ĘEntatikü stÝgnwma se
leitourgßa) Þ to
(ĘEntatikü
stÝgnwma ektüj leitourgßaj).
Gia n' allÜcete th rýqmish, patÞste to
plÞktro progrÜmmatoj
A .
Kleßste ton kentrikü diaküpth 1 .
H rýqmish paramÝnei apoqhkeumÝnh
sth mnÞmh thj suskeuÞj.
el
40
40
DiakopÞ progrÜmmatoj
(reset)
Müno me anammÝno ton kentrikü
diaküpth:
PatÞste epß per. 3 deuterülepta
sugxrünwj ta plÞktra programmÜtwn
A kai C .
H Ýndeich yhößwn deßxnei to
.
Kleßste thn pürta.
H poreßa tou progrÜmmatoj diarkeß
per. 1 leptü.
MetÜ th lÞch tou progrÜmmatoj
kleßste ton kentrikü diaküpth
1 .
Kleßste th qÞkh aporrupantikoý 30 .
Gia mia ek nÝou ekkßnhsh anoßcte canÜ ton
kentrikü diaküpth
1 kai epilÝcte to
epiqumhtü prügramma.
AllagÞ progrÜmmatoj
Aöütou qÝsete th suskeuÞ se leitourgßa,
h allagÞ tou progrÜmmatoj eßnai dunatÞ
entüj 2 leptþn.
An tuxün metÜ apü autü to diÜsthma eßnai
anagkaßa h allagÞ tou progrÜmmatoj,
peratoýntai prþta ta tmÞmata tou
progrÜmmatoj pou Ýxoun Þdh arxßsei
(p.x. kýria plýsh).
O kainoýrgioj upoleipümenoj xrünoj
sthn Ýndeich apoteleßtai apü ton
upoleipümeno xrüno tou prohgoumÝnou
tmÞmatoj tou progrÜmmatoj pou
diaküyate kai ton upoleipümeno xrüno
tou kainoýrgiou epilegmÝnou
progrÜmmatoj.
Prüsqetej leitourgßej *
* se merikÜ montÝla
Moýliasma *
To prüsqeto prügramma ĘMoýliasma
leitourgeß prin apü to kurßwj
prügramma. S' autü to prüsqeto
prügramma mporeßte na mouliÜsete kai
na proplýnete sto kÜtw kalÜqi mageirikÜ
skeýh, p.x. katsarülej, gabÜqej ktl.
An epiqumeßte moýliasma, autü prÝpei na
epilegeß prüsqeta prin apü thn ekkßnhsh
tou progrÜmmatoj, patþntaj to plÞktro
mouliÜsmatoj. SunistÜtai h prosqÞkh
per. 5 g aporrupantikoý epÜnw sthn
pürta.
Suntümeush progrÜmmatoj*
Patþntaj to plÞktro suntümeushj
progrÜmmatoj , meiþnontai h öÜsh
stegnþmatoj kai oi diÜrkeiej plusßmatoj.
H apüdosh plusßmatoj kai stegnþmatoj
meiþnetai me th suntümeush tou
progrÜmmatoj.
Plýsimo müno sto pÜnw
kalÜqi *
An Ýxete müno sto pÜnw kalÜqi lßga
skeýh gia plýsimo (p.x. potÞria,
ölitzÜnia, piÜta), ruqmßste th suskeuÞ
sto ĘPlýsimo sto pÜnw kalÜqi.
Sto plýsimo sto pÜnw kalÜqi prÝpei to
kÜtw kalÜqi na eßnai Üdeio. Gia thn plýsh
xrhsimopoiÞste lßgo ligütero
aporrupantikü ap' üti sunistÜtai gia to
plýsimo me to pluntÞrio gemÜto.
Plýsimo müno sto kÜtw
kalÜqi *
An Ýxete müno sto kÜtw kalÜqi lßga
skeýh gia plýsimo (p.x. piÜta,
katsarülej, gabÜqej), ruqmßste th
suskeuÞ sto ĘPlýsimo sto kÜtw kalÜqi.
Sto plýsimo sto kÜtw kalÜqi prÝpei to
pÜnw kalÜqi na eßnai Üdeio. Gia thn plýsh
xrhsimopoiÞste lßgo ligütero
aporrupantikü ap' üti sunistÜtai gia to
plýsimo me to pluntÞrio gemÜto.
el
41
SuntÞrhsh kai peripoßhsh
O taktiküj Ýlegxoj kai h suntÞrhsh tou
plunthrßou saj bohqÜ na apoöeýgete tij
blÜbej, protoý autÝj parousiastoýn.
¸tsi ecoikonomeßte xrüno kai den Ýxete
problÞmata. Gi' autü qa prÝpei katÜ
diastÞmata na elÝgxete prosektikÜ to
pluntÞrio piÜtwn saj.
GenikÞ katÜstash tou
plunthrßou
ElÝgxete ton xþro plusßmatoj mÞpwj
tuxün Ýxoun kaqizÞsei lßpoj kai Ülata
asbestßou. An breßte tÝtoiou eßdouj
izÞmata, tüte:
PlÝnete polý kalÜ to pluntÞrio me
aporrupantikü.
Eidikü alÜti aposklÞrunshj
ElÝgxete thn Ýndeich sumplÞrwshj tou
alatioý aposklÞrunshj
4 .
An xreiÜzetai, prosqÝtete alÜti
aposklÞrunshj.
Lampruntikü
ElÝgxete thn Ýndeich sumplÞrwshj
lampruntikoý ston pßnaka xeirismoý
5
Þ antßstoixa thn stÜqmh tou ugroý sth
qÞkh
29 . An xreiasteß, prosqÝste
lampruntikü.
Fßltra
Ta ößltra 25 sugkratoýn ta megÜla
kommÜtia apü ta upoleßmmata twn
öaghtþn, ta opoßa den katalÞgoun Ýtsi
sthn antlßa. AutÜ ta upoleßmmata
mporoýn katÜ diastÞmata na örÜzoun ta
ößltra.
To sýsthma ößltrwn apoteleßtai apü Ýna
kulindrikü ößltro, Ýna plakÝ yilü ößltro
kai anÜloga me ton týpo thj suskeuÞj
epiplÝon apü Ýna mikroößltro (*).
MetÜ apü kÜqe plýsh elÝgxete an
upÜrxoun rýpoi sta ößltra.
MetÜ to cebßdwma tou kulindrikoý
ößltrou mporeßte na aöairÝsete to
sýsthma ößltrwn. Apomakrýnete ta
katÜloipa öaghtþn kai kaqarßste ta
ößltra kÜtw apü trexoýmeno nerü.
Gia th sunarmolüghsh:
Topoqeteßte to sýsthma ößltrwn kai
to bidþnete me to kulindrikü ößltro.
el
42
42
EktoceutÞrej neroý
Ta asbestoýxa Ülata kai oi rýpoi tou
neroý plýshj eßnai dunatün na örÜcoun
tij opÝj kai tij upodoxÝj twn
ektoceutÞrwn neroý
22 kai 23 .
ElÝgcte tij opÝj twn ektoceutÞrwn
neroý, mÞpwj eßnai boulwmÝnej apü
upoleßmmata öaghtþn.
An xreiasteß, trabÞcte ton kÜtw
ektoceutÞra neroý
23 proj ta pÜnw.
Cebidþste ton epÜnw ektoceutÞra
22 .
Kaqarßste touj ektoceutÞrej kÜtw
apü trexoýmeno nerü.
Koumpþste Þ antßstoixa bidþste pÜli
touj ektoceutÞrej neroý.
0
1
2
3
EktoceutÞrej neroý
Aneýresh blabþn
Diorqþste münej/oi saj
mikroblÜbej
Sýmöwna me tij empeirßej maj mporeßte
na diorqþsete münej/oi saj tij
perissüterej blÜbej pou emöanßzontai
katÜ thn kaqhmerinÞ xrÞsh, xwrßj na
xreiÜzetai na kalÝsete thn uphresßa
texnikÞj ecuphrÝthshj twn pelatþn maj.
¸tsi ecoikonomeßte öusikÜ xrÞmata kai
ecasöalßzete to üti to pluntÞrio qa
brßsketai pÜli grÞgora sth diaqesÞ saj.
Oi akülouqej sunoptikÝj odhgßej qa saj
bohqÞsoun na breßte tij aitßej twn
blabþn pou emöanßzontai.
BlÜbej
... katÜ th qÝsh thj suskeuÞj
se leitourgßa
H suskeuÞ den tßqetai se leitourgßa
H asöÜleia ston pßnaka tou
spitioý den eßnai entÜcei.
To öij thj suskeuÞj den
brßsketai mÝsa sthn prßza.
H pürta thj suskeuÞj den eßnai
kalÜ kleismÝnh.
H brýsh den eßnai anoixtÞ.
To ößltro ston eýkampto swlÞna
paroxÞj neroý sth suskeuÞ eßnai
öragmÝno.
To ößltro brßsketai sth sýndesh
tou Aquastop Þ antßstoixa tou
eýkamptou swlÞna paroxÞj
neroý.
el
43
ProsoxÞ
Mhn cexnÜte:
Oi episkeuÝj epitrÝpetai na
gßnontai münon apü ton eidikü.
An den gßnontai swstÜ oi
episkeuÝj, eßnai dunatün na
prokýyoun sobarÝj blÜbej
kai kßndunoi gia ton xrÞsth.
... sth suskeuÞ
O kÜtw ektoceutÞraj
peristrÝöetai dýskola
O ektoceutÞraj eßnai
mplokarismÝnoj apü mikrÜ skeýh
Þ apü upoleßmmata öaghtþn.
To kapÜki thj qÞkhj
aporrupantikoý den kleßnei
H qÞkh aporrupantikoý eßnai
paragemismÝnh.
O mhxanismüj exei mplokaristeß
apü kollhmÝna upoleßmmata
öaghtþn.
Oi endeiktikÝj luxnßej den sbÞnoun
metÜ to tÝloj thj plýshj
O kentriküj diaküpthj eßnai
aküma anoixtüj.
KatÜloipa aporrupantikoý eßnai
kollhmÝna metÜ thn plýsh sth qÞkh
aporrupantikoý
H qÞkh aporrupantikoý Þtan
bregmÝnh katÜ thn topoqÝthsh
tou aporrupantikoý. BÜzete to
aporrupantikü sth qÞkh tou
münon, ütan autÞ eßnai stegnÞ.
MetÜ to tÝloj progrÜmmatoj
paramÝnei nerü mÝsa sth suskeuÞ
O eýkamptoj swlÞnaj
apoxÝteushj eßnai öragmÝnoj
Þ diplwmÝnoj.
H antlßa gia t' apünera eßnai
mplokarismÝnh.
Ta ößltra eßnai boulwmÝna.
To prügramma den Ýxei teleiþsei
aküma. PerimÝnete th lÞch tou
progrÜmmatoj (h Ýndeich yhößwn
deßxnei to 0).
EktelÝste th leitourgßa "Reset".
... katÜ thn plýsh
AsunÞqistoj sxhmatismüj aöroý
Aporrupantikü gia to plýsimo
sto xÝri sto doxeßo troöodosßaj
lampruntikoý.
To xumÝno aporrupantikü mporeß
na odhgÞsei sthn epümenh plýsh
sth dhmiourgßa uperbolikoý
afroý, gi'autü apomakrýnete
m'Ýna panß to tuxün xumÝno
parÜpleura aporrupantikü.
H suskeuÞ stamatÜ katÜ th
diÜrkeia thj plýshj
H paroxÞ hlektrikoý reýmatoj
Ýxei diakopeß.
H paroxÞ neroý Ýxei diakopeß.
Ktýpoj katÜ th diÜrkeia thj
plýshj
KÜpoioj ektoceutÞraj ktupÜ
katÜ thn peristroöÞ tou epÜnw
se skeýh.
Brüntoj katÜ th diÜrkeia thj
plýshj
Ta skeýh den eßnai topoqethmÝna
swstÜ mÝsa sto pluntÞrio.
el
44
44
Qüruboj söurhlÜthshj twn
balbßdwn plÞrwshj
Proceneßtai apü ton trüpo
egkatÜstashj twn swlÞnwn
neroý kai den Ýxei kamßa epßdrash
sth leitourgßa tou plunthrßou.
Autü to prüblhma den mporeß n'
antimetwpisteß.
... sta skeýh
Sta skeýh paramÝnoun en mÝrei
kollhmÝna upoleßmmata troößmwn
Ta skeýh den Þtan topoqethmÝna
swstÜ mÝsa sto pluntÞrio, to
ektoceuümeno nerü den mporoýse
na öqÜsei se ülej tij epiöÜneiej.
To kalÜqi skeuþn Þtan
uperöortwmÝno.
Ta skeýh brßskontan to Ýna polý
kontÜ sto Üllo.
XrhsimopoiÞqhke mikrÞ posüthta
aporrupantikoý.
Den epilÝxqhke arketÜ dunatü
prügramma plýshj.
H eleýqerh peristroöÞ twn
ektoceutÞrwn empodßzotan apü
kÜpoio skeýoj.
Oi opÝj twn ektoceutÞrwn neroý
eßnai öragmÝnej apü upoleßmmata
öaghtþn.
Ta ößltra eßnai boulwmÝna.
Ta ößltra den eßnai swstÜ
topoqethmÝna.
H antlßa apoxÝteushj eßnai
mplokarismÝnh.
PlastikÜ skeýh kai mÝrh skeuþn
ceqwriÜzoun
XrhsimopoiÞqhke mikrÞ posüthta
aporrupantikoý.
To aporrupantikü den Ýxei isxurÞ
leukantikÞ drÜsh.
XrhsimopoiÞste aporrupantikü
me leukantikÝj ousßej,
periÝxousej xlþrio.
ParamÝnoun en mÝrei Üsprej
khlßdej sta skeýh, ta potÞria
paramÝnoun qampÜ
XrhsimopoiÞqhke mikrÞ posüthta
aporrupantikoý.
Ruqmßsthke polý mikrÞ posüthta
lampruntikoý.
ParÜ to megÜlo baqmü
sklhrüthtaj neroý den
xrhsimopoiÞqhke eidikü alÜti
aposklÞrunshj.
To sýsthma aposklÞrunshj Ýxei
ruqmisteß polý xamhlÜ.
To kapÜki thj qÞkhj tou alatioý
aposklÞrunshj den eßnai kalÜ
bidwmÝno.
XrhsimopoiÞqhke aporrupantikü
eleýqero öwsöorikþn, gia
sýgkrish dokimÜste
aporrupantikü pou periÝxei
öwsöorikÜ.
Ta skeýh den stegnþnoun
EpilÝxqhke prügramma xwrßj
stÝgnwma.
Ruqmßsthke polý mikrÞ posüthta
lampruntikoý.
Ta skeýh bgÞkan apü to
pluntÞrio polý nwrßj.
Ta potÞria den eßnai diaugÞ
Ruqmßsthke polý mikrÞ posüthta
lampruntikoý.
KatÜloipa tsagioý kai kragiün den
Ýxoun apomakrunqeß teleßwj
To aporrupantikü den Ýxei isxurÞ
leukantikÞ drÜsh.
EpilÝxqhke polý xamhlÞ
qermokrasßa plýshj.
el
45
ºxnh skouriÜj sta
maxairopÞrouna
Ta maxairopÞrouna den eßnai
eparkþj anqektikÜ sth
skwrßash.
H periektiküthta alatioý sto
nerü plýshj eßnai polý uyhlÞ.
To kapÜki thj qÞkhj tou
alatioý den eßnai kalÜ
bidwmÝno.
KatÜ thn sumplÞrwsh
alatioý xýqhke pÜra polý
alÜti Ýcw apü to doxeßo.
Ta potÞria qampþnoun kai
ceqwriÜzoun, h epßstrwsh den
öeýgei sto skoýpisma
XrhsimopoiÞqhke akatÜllhlo
aporrupantikü.
Ta potÞria den eßnai anqektikÜ
sto plýsimo sto pluntÞrio
piÜtwn.
Sta potÞria kai ta maxairopÞrouna
paramÝnoun grammÝj, ta potÞria
apoktoýn metallikoýj iridismoýj
Ruqmßsthke polý megÜlh
posüthta lampruntikoý.
KlÞsh thj uphresßaj
texnikÞj ecuphrÝthshj
pelatþn
Se perßptwsh pou den kataöÝrete na
diorqþsete münej/oi saj th blÜbh,
parakaleßsqe n' apeuqunqeßte sthn
uphresßa texnikÞj ecuphrÝthshj
pelatþn. Thn plhsiÝsterh uphresßa
texnikÞj ecuphrÝthshj pelatþn qa th
breßte ston Pßnaka Uphresiþn TexnikÞj
EcuphrÝthshj Pelatþn. Dßnete katÜ thn
klÞsh thj uphresßaj texnikÞj
ecuphrÝthshj pelatþn ton ariqmü
suskeuÞj (1) kai ton ariqmü FD (2) thj
suskeuÞj saj, touj opoßouj qa breßte
sthn pinakßda týpou sthn pürta thj
suskeuÞj.
FD
2
1
ProsoxÞ
ProsÝcte, üti h epßskeyh tou
texnikoý tou sÝrbij se
perßptwsh enüj esfalmÝnou
xeirismoý Þ se perßptwsh miaj
blÜbhj ap'autÝj pou
perigrÜfontai den eßnai
dwreÜn, aküma kai katÜ th
diÜrkeia tou xrünou
eggýhshj.
el
46
46
Upodeßceij
Upüdeich apüsurshj
Oi paliÝj suskeuÝj den apoteloýn
Üxrhsta aporrßmmata!
Me thn apüsursÞ touj sýmöwna me touj
kanonismoýj gia thn prostasßa tou
peribÜllontoj mporoýn na
epanapokthqoýn polýtimej prþtej ýlej.
Se paliÝj, mh xrhsimopoioýmenej
suskeuÝj bgÜzete to öij apü thn prßza,
kübete to kalþdio sýndeshj kai to
apomakrýnete mazß me to öij.
Axrhsteýete thn kleidariÜ thj pürtaj
thj suskeuÞj, oýtwj þste na mhn
egklwbistoýn mÝsa sth suskeuÞ paidiÜ
pou paßzoun kai kinduneýsei h zwÞ touj.
H suskeuasßa prostateýei thn
kainoýrgia saj suskeuÞ katÜ th
metaöorÜ mÝxri to spßti saj. ¼la ta
xrhsimopoioýmena ulikÜ suskeuasßaj
eßnai ablabÞ gia to peribÜllon kai
mporoýn na canaxrhsimopoihqoýn.
Parakaloýme na suntelÝsete ki eseßj
sthn prostasßa tou peribÜllontoj kai n'
aposýrete th suskeuasßa me trüpo
ablabÞ gia to peribÜllon.
Mhn aöÞnete ta paidiÜ na paßzoun me th
suskeuasßa kai ta diÜöora mÝrh thj.
Apü ta leptÜ plastikÜ öýlla kai ta
ptussümena xartünia upÜrxei kßndunoj
asöucßaj.
Gia touj epßkairouj trüpouj apüsurshj
parakaleßsqe na zhtÞsete plhroöorßej
apü to eidikü katÜsthma, apü to opoßo
agorÜsate th suskeuÞ Þ apü th
DhmotikÞ Þ KoinotikÞ ArxÞ thj perioxÞj
saj.
Upodeßceij gia sugkritikoýj
elÝgxouj
Touj ürouj gia touj sugkritikoýj
elÝgxouj qa touj breßte sto sumplhĆ
rwmatikü fýllo Upodeßceij gia
sugkritikoýj elÝgxouj". Oi timÝj
katanÜlwshj gia t' antßstoixa
progrÜmmata parousiÜzontai stij
sýntomej odhgßej.
GenikÜ
EntoixismÝnej suskeuÝj, oi opoßej
xrhsimopoioýntai ek twn ustÝrwn wj
anecÜrthtej suskeuÝj, prÝpei na
asöalisqoýn Ýnanti ptþshj p.x. me
bßdwma ston toßxo Þ topoqetþntaj tej
kÜtw apü sunexÞ pÜgko ergasßaj, o
opoßoj eßnai bidwmÝnoj sta geitonikÜ
ermÜria.
Münon gia to montÝlo gia thn Elbetßa:
H suskeuÞ mporeß dßxwj Üllo na
topoqethqeß metacý cýlinwn Þ
plastikþn toixwmÜtwn se set
kouzßnaj. An h suskeuÞ den sundeqeß
sto dßktuo tou reýmatoj me prßza,
prÝpei na upÜrxei gia thn ekplÞrwsh
twn sxetikþn prodiagraöþn
asöaleßaj mßa diÜtach apomünwshj
pÜnw se ülouj touj pülouj me
diÜkeno epaöÞj toulÜxiston 3 mm.
el
47
EgkatÜstash
Gia th swstÞ leitourgßa tou prÝpei to
pluntÞrio piÜtwn na sundeqeß apü
eidikeumÝno texnikü. Ta stoixeßa thj
paroxÞj kai thj apoxÝteushj neroý
kaqþj kai ta stoixeßa sýndeshj sto
hlektrikü reýma troöodosßaj prÝpei n'
antapokrßnontai sta apaitoýmena
kritÞria, üpwj autÜ kaqorßzontai stij
akülouqej paragrÜöouj kai antßstoixa
stij odhgßej topoqÝthshj.
KatÜ thn topoqÝthsh akolouqÞste thn
ecÞj seirÜ bhmÜtwn ergasßaj:
- ¸legxoj katÜ thn parÜdosh
- TopoqÝthsh
- Sýndesh me to dßktuo apoxÝteushj
- Sýndesh me to dßktuo paroxÞj neroý
- Sýndesh me to dßktuo tou hlektrikoý
reýmatoj
ParÜdosh
To pluntÞriü saj elÝgxqhke sto
ergostÜsio epimelþj, oýtwj þste na
ecasöalisqeß h swstÞ leitourgßa tou.
MetÜ ton Ýlegxo autü Ýmeinan khlßdej
apü ta Ülata tou neroý. AutÝj qa
ecaöanistoýn metÜ thn prþth plýsh.
TopoqÝthsh thj suskeuÞj
Ta apaitoýmena mÝtra gia thn
topoqÝthsh thj suskeuÞj se ermÜrio qa
ta breßte stij odhgßej topoqÝthshj.
TopoqetÞste th suskeuÞ se orizüntia
qÝsh me th boÞqeia twn ruqmizomÝnwn
podiþn thj, prosÝxontaj na stÝketai
autÞ staqerÜ.
Sýndesh me to dßktuo
apoxÝteushj
Ta apaitoýmena bÞmata ergasßaj
brßskontai stij odhgßej topoqÝthshj,
topoqetÞste an xreiasteß siöüni me
sýndesh. SundÝste ton eýkampto swlÞna
apoxÝteushj tou plunthrßou sth
sýndesh tou siöonioý me th boÞqeia twn
ecarthmÜtwn pou ton sunodeýoun.
Sýndesh me to dßktuo paroxÞj
neroý
SundÝste ton eýkampto swlÞna paroxÞj
neroý sto pluntÞrio me th brýsh
anÜloga me tij odhgßej topoqÝthshj kai
me th boÞqeia twn ecarthmÜtwn pou ton
sunodeýoun.
Pßesh neroý:
to ligütero 0,5 bar, to anþtero 10 bar. Se
perßptwsh uyhlüterhj pßeshj neroý:
proegkatastÞste meiwtÞra pßeshj.
Posüthta paroxÞj neroý:
toulÜxiston 10 lßtra/leptü
Qermokrasßa neroý:
SunistÜtai h sýndesh me krýo nerü. Se
perßptwsh sýndeshj me zestü nerü h
anþterh qermokrasßa 60 °C.
el
48
48
Sýndesh sto dßktuo tou
hlektrikoý reýmatoj
SundÝste th suskeuÞ müno se dßktuo
enallassomÝnou hlektrikoý reýmatoj
230 V mÝsw prßzaj me geßwsh,
egkatesthmÝnhj sýmöwna me tij
prodiagraöÝj. Gia thn apaitoýmenh
asöÜleia, bl. pinakßda týpou
31 .
H prßza prÝpei na brßsketai kontÜ sto
pluntÞrio piÜtwn kai na eßnai prositÞ.
AllagÝj sth sýndesh epitrÝpetai na
ekteloýntai münon apü ton eidikü.
Se perßptwsh xrÞshj prostateutikoý
diaküpth reýmatoj mh leitourgßaj
epitrÝpetai na xrhsimopoihqeß münon
týpoj me to sýmbolo
. Münon autüj o
prostateutiküj diaküpthj ecasöalßzei
thn plÞrwsh twn prodiagraöþn pou
isxýoun tþra.
Aöaßresh thj suskeuÞj apü
to ermÜrio
Epßshj kai s' autÞ thn perßptwsh eßnai
shmantikÞ h seirÜ twn bhmÜtwn
ergasßaj: San prþto bÞma apomonþnete
pÜntote th suskeuÞ apü to dßktuo tou
hlektrikoý reýmatoj.
TrabÞcte to öij apü thn prßza.
Diaküyte thn paroxÞ neroý kleßnontaj
th brýsh.
Diaküyte th sýndesh me to dßktuo
apoxÝteushj kai to dßktuo paroxÞj
neroý. AöairÝste tij bßdej sterÝwshj
kÜtw apü ton pÜgko ergasßaj. Se
perßptwsh pou upÜrxei, aöairÝste th
sanßda bÜshj.
TrabÞcte th suskeuÞ proj ta Ýcw
trabþntaj mazß prosektikÜ kai ton
eýkampto swlÞna.
MetaöorÜ
AdeiÜste to pluntÞrio piÜtwn. Asöalßste
ta eleýqera mÝrh. MetaöÝrete th
suskeuÞ münon se ürqia qÝsh.
An h suskeuÞ den metaöerqeß se ürqia
qÝsh, eßnai dunatün na eisxwrÞsoun
sto sýsthma elÝgxou thj mhxanÞj
upoleßmmata neroý kai na odhgÞsoun
Ýtsi se lanqasmÝnh poreßa twn
programmÜtwn.
H suskeuÞ prÝpei na adeiasteß,
akolouqþntaj ta akülouqa bÞmata:
Anoßcte th brýsh.
Anoßcte ton kentrikü diaküpth.
EpilÝcte to prügramma B . Sthn
Ýndeich yhößwn emöanßzetai h
diÜrkeia tou progrÜmmatoj se
leptÜ.
Kleßste thn pürta.
PerimÝnete na perÜsoun per.
4 leptÜ.
Teleiþste to prügramma
patþntaj sugxrünwj ta plÞktra
A kai C .
H Ýndeich yhößwn phgaßnei sto
.
SbÞste th suskeuÞ metÜ apü
Üllo Ýna leptü.
Kleßste th brýsh.
Proöýlach apü ton pagetü
An h suskeuÞ brßsketai se xþro, üpou
uößstatai kßndunoj pagetoý (p.x.
ecoxikü), autÞ prÝpei na adeiasteß
teleßwj (bl. sthn parÜgraöo
MetaöorÜ).
Kleßste th brýsh, cebidþste ton
eýkampto swlÞna kai aöÞste to nerü na
trÝcei Ýcw.
es
49
Consejos de seguridad
Al ser suministrado el aparato
Verificar inmediatamente el estado del
embalaje del lavavajillas por si
presentara huellas de daños o
desperfectos debidos al transporte. No
poner en marcha un aparato en caso
de presentar éste daños o desperfectos
visibles. En caso necesario, consultar
con el distribuidor.
Eliminar y evacuar los materiales de
embalaje según prescripción legal
nacional.
Antes de la instalación de la
máquina
Efectuar la instalación y la conexión del
aparato a la red eléctrica según se
señala en las instrucciones de
instalación y montaje.
Durante los trabajos de montaje del
aparato, éste deberá permanecer
desconectado de la red eléctrica.
Cerciórese de que la instalación
eléctrica de su vivienda dispone de una
puesta a tierra debidamente instalada.
Los valores de conexión de la red
eléctrica tienen que coincidir con los
detallados en la placa de
características del aparato.
Los lavavajillas encastrables o
integrables sólo deberán montarse
debajo de placas encimeras de una
pieza, fijadas con tornillos a los
armarios adyacentes, a fin de asegurar
su estabilidad.
Tras el montaje del aparato, el enchufe
de éste deberá ser accesible.
Solo en algunos modelos:
La caja de plástico que se encuentra
en la toma de agua del lavavajillas
incorpora una electroválvula. En el
interior de la manguera de alimentación
del agua se encuentran las tuberías y
cables de conexión del lavavajillas. ¡No
cortar la manguera ni sumergir la caja
de plástico en el agua!
Advertencia
Si el aparato no estuviera colocado en un
hueco, de forma que uno de los laterales
queda libre, habrá que revestir la zona de
las bisagras de la puerta por razones de
seguridad. (Peligro de sufrir heridas)
Las cubiertas se pueden obtener como
accesorio opcional en el servicio de
asistencia técnica o en comercios
especializados.
Funcionamiento diario
Utilizar el lavavajillas exclusivamente
para lavar la vajilla doméstica.
No sentarse ni subirse encima de la
puerta del lavavajillas: El aparato
podría volcar.
El agua de lavado que se encuentra en
el interior del lavavajillas no es apta
para el consumo humano o animal.
No introducir ni agregar jamás
disolventes en el lavavajillas. ¡Existe
peligro de explosión!
Abrir la puerta del lavavajillas con sumo
cuidado durante el ciclo de lavado.
¡Existe peligro de que se produzcan
fugas de agua!
En caso de haber niños en el
hogar
No permita que los niños jueguen con
el lavavajillas o lo manipulen.
Mantenga el detergente y el
abrillantador fuera del alcance de los
niños.
Mantenga alejados los niños pequeños
del lavavajillas abierto; en éste podrían
encontrarse restos de abrillantador o
detergente.
es
50
50
Seguro para niños*
(* sólo disponible en algunos modelos)
Obsérvense atentamente las ilustraciones
que figuran en la solapas.
40 Activar el seguro para niños
( Pulsador de apertura de la puerta
6 )
41 Abrir la puerta estando activado el
seguro para niños
42 Desactivar el seguro para niños
En caso de avería
Las reparaciones e intervenciones que
fuera necesario efectuar sólo deberán
ser efectuadas por técnicos
especializados del ramo.
Antes de efectuar cualquier trabajo de
reparación o intervención en el aparato,
deberá desconectarse éste de la red
eléctrica. Para ello, extraer el enchufe
de la toma de corriente tomándolo por
el cuerpo y no tirando del cable.
Desguace de la vieja unidad
Antes de deshacerse de su aparato
usado, deberá inutilizarlo: Extraiga para
ello el enchufe del aparato de la toma
de corriente. Corte el cable de conexión
del aparato y retírelo conjuntamente
con el enchufe. Desmonte los cierres o
cerraduras de la puerta o inutilícelos a
fin de impedir que los niños, al jugar
con la unidad, se encierren en la misma
y se pongan en peligro de muerte
(asfixia).
Contribuya activamente a la protección
del medio ambiente cuidándose de que
su viejo aparato sea eliminado o
desguazado de un modo respetuoso
con el medio ambiente.
Advertencia
Los niños podrían acceder al aparato y
encerrarse dentro (peligro de asfixia) o
provocar otras situaciones peligrosas.
Por esta razón: Sacar el enchufe de
acometida, cortar el cable de acometida y
eliminarlo. Estropear el cierre de la puerta
de forma que la puerta no se pueda cerrar.
Familiarizándose con el
aparato
Antes de leer las presentes instrucciones
de servicio, abrir la última página
desplegable del manual con las
ilustraciones relativas al cuadro de
mandos y al interior del aparato.
Cuadro de mandos
1 Interruptor principal
2 Tecla Programación Diferida
3 Pantalla de visualización aparece la
duración previsible del programa
seleccionado /visualizador de las
fases de lavado
4 Piloto de aviso para la reposición de
la sal
5 Piloto de aviso para la reposición del
abrillantador
6 Tecla de apertura de la puerta
7 Teclas selectoras de programas
8 Funciones adicionales *
* sólo disponible en determinados
modelos
es
51
Interior del lavavajillas
20
Cesto superior con soporte adicional
para tazas y vasos
21
Cestilla para cubiertos adicional,
para el cesto superior *
22
Brazo aspersor superior
23
Brazo aspersor inferior
24
Depósito de la sal descalcificadora
del agua con piloto de aviso para la
reposición *
25
Filtros
26
Cestilla para cubiertos
27
Cesto inferior
28
Cierre de la puerta del lavavajillas
29
Depósito del abrillantador con piloto
de aviso para la reposición
30
Cámara del detergente
31
Placa de características
* solo en algunos modelos
Para la primera puesta en
marcha comprar:
– Sal para descalcificar el agua
– Detergente
– Líquido abrillantador
Utilice exclusivamente productos aptos
para lavavajillas.
Descalcificación del agua
Para lograr un resultado óptimo en el
lavado de la vajilla, el lavavajillas necesita
agua blanda, es decir, agua sin cal, de lo
contrario se producen depósitos y
manchas de cal sobre la vajilla, o
incrustaciones de cal en el interior del
aparato. Por esta razón, el agua de red
con un grado de dureza superior a un
determinado valor, tiene que ser
descalcificada. Esto se efectúa mediante
una sal especial en la instalación de
descalcificación que incorpora el aparato.
El ajuste de la instalación de
descalcificación y la consiguiente cantidad
de sal dependen del grado de dureza del
agua de red que alimenta el lavavajillas.
Ajustar la instalación
descalcificadora
(véase introducción breve)
es
52
52
Rellenar la sal
descalcificadora
Efecto de la sal
descalcificadora
Durante el ciclo de lavado, el lavavajillas
transporta automáticamente la sal
descalcificadora del depósito a la
instalación descalcificadora del agua,
donde se encarga de separar las
partículas de cal contenidas en el agua.
La solución calcárea es evacuada del
lavavajillas. Una vez que se ha realizado
esta operación, la instalación
descalcificadora está lista para reiniciar un
nuevo ciclo de descalcificación del agua.
Este proceso de regeneración sólo
funciona si la sal se encuentra disuelta en
el agua.
Abrir la tapa roscada del depósito de sal
24 .
Antes de poner en marcha el lavavajillas
por vez primera, verter aproximadamente
un litro de agua en el depósito de sal.
Colocar a este efecto el embudo en la
boca de llenado del depósito de sal.
Rellenar a continuación la sal en el
depósito (cantidad máxima 1,5 kg), hasta
que éste esté completamente lleno. Al
introducir la sal en el depósito, ésta
desplaza el agua contenida en el mismo,
rebosando. Limpiar la zona de llenado de
los restos de sal que pudiera haber y
cerrar la tapa del depósito, prestando
atención a no ladearla.
El piloto de aviso de la reposición de la sal
4 en el cuadro de mandos se ilumina y
se apaga sólo al cabo de cierto tiempo,
una vez que la concentración de sal en el
agua de la instalación de descalcificación
ha alcanzado una concentración
suficiente.
Advertencia
En caso de aparecer en la
pantalla el valor , no hay que
rellenar sal en la máquina, dado
que el aparato, al no funcionar,
tampoco necesita sal. La
indicación del nivel de la sal está
desactivada. Al aparecer en la
pantalla los valores a , hay
que reponer sal en el depósito.
¡Atención!
¡No llenar jamás detergente en
el depósito de sal! ¡La
instalación descalcificadora del
agua puede quedar destruida!
Piloto de aviso de la reposición
de la sal
Tan pronto como el piloto de aviso en el
cuadro de mandos
4 se ilumine, hay
que reponer sal en el depósito.
es
53
Reposición del abrillantador
El abrillantador es consumido durante el
funcionamiento del lavavajillas con el fin
de obtener unos vasos y una vajilla
radiantes, sin velo de cal ni manchas de
agua.
Abrir la tapa del depósito del
abrillantador
29 .
Presionar para ello en la marca de la
tapa de la cámara del detergente
y levantar al mismo tiempo la tapa por
la lengüeta
.
Llenar el abrillantador en el depósito a
través de abertura de llenado, hasta
que la mirilla se torne opaca.
Cerrar la tapa hasta que encaje con un
sonido audible.
Advertencia
¡Usar sólo agentes
abrillantadores para
lavavajillas de uso doméstico!
Dosificación del abrillantado
La dosificación del líquido abrillantador se
puede ajustar de modo continuo. El
regulador viene ajustado de fábrica a la
posición 4.
El regulador del abrillantador sólo deberá
modificarse en caso de comprobarse
velos o manchas de cal en la vajilla. En el
primer caso deberá reducirse la cantidad
de abrillantador agregada, colocando el
dosificador en una posición más baja
(«–»); en el segundo deberá aumentarse
la cantidad de abrillantador agregada
colocando el dosificador en una posición
más alta («+»).
29
regulador del abrillantador
Piloto de aviso de la reposición
del abrillantador
Mientras el piloto de aviso de la reposición
del abrillantador en el cuadro de mandos
5 (sólo disponible en algunos modelos)
o la mirilla en el depósito del abrillantador
permanezcan opacos, hay suficiente
abrillantador en el depósito
29 .
Piloto de aviso para la reposición
del abrillantador
es
54
54
Vajilla no apropiada
La vajilla que se describe a
continuación no es adecuada
para su limpieza en el
lavavajillas:
Vajilla y cubiertos íntegramente de madera
o que incorporen elementos de madera,
dado que pueden perder su color; piezas
pegadas con cola no resistentes a la
acción del agua caliente; cristalería y
jarrones decorativos o vajilla antigua o
valiosa. Los decorados de estos objetos
no son resistentes a la acción del
lavavajillas.
Asimismo no son adecuados para el
lavavajillas los elementos de material
plástico no resistentes al agua caliente ni
tampoco la vajilla de cobre o estaño. Los
barnizados, así como las piezas de
aluminio y plata pueden cambiar su
tonalidad o perder el brillo. Cierto tipo de
cristalería puede perder su brillo al cabo
de repetidos ciclos de lavado. Asimismo
no deberán lavarse en el lavavajillas
materiales con gran capacidad de
absorción de líquidos como esponjas y
paños.
Nuestro consejo:
Compre en el futuro sólo vajilla y cubiertos
explícitamente adecuados para el lavado
en el lavavajillas.
Advertencia:
No lavar en el lavavajillas
vajilla que contenga restos de
ceniza, cera, grasa lubricante o
pinturas.
Daños en la cristalería y vajilla
Causas:
Tipo y procedimiento de fabricación de
la cristalería.
Composición química del detergente.
Temperatura del agua y duración del
programa de lavado.
Nuestro consejo:
Usar cristalería y vajilla de porcelana
provistas por el fabricante con el
distintivo «Resistentes a lavavajillas» o
equivalente.
Usar un detergente caracterizado como
«suave» o «no agresivo». Consultar a
este respecto con los fabricantes de
detergentes.
Seleccionar un programa de lavado de
corta duración y la temperatura más
baja posible.
Con objeto de evitar daños en la
cristalería y los cubiertos, aconsejamos
retirarlos del lavavajillas lo más pronto
posible, una vez concluido el programa
de lavado.
es
55
Colocación de la vajilla
Colocar la vajilla en el aparato
Antes de introducir la vajilla en el aparato
deberán eliminarse los restos de
alimentos más gruesos adheridos a ésta.
No es necesario enjuagar previamente la
vajilla bajo el grifo del agua.
Modo de colocar la vajilla:
Colocar los recipientes tales como
tazas, vasos, cacerolas, etc. boca
abajo.
Colocar las piezas de vajilla con mucha
forma o rebajes en posición inclinada, a
fin de que el agua pueda escurrir de
éstas.
Introducir la vajilla en el aparato de
modo que guarde su posición fija y no
pueda volcarse
Colocar la vajilla de manera que ésta
no obstruya el libre movimiento de los
brazos de aspersión.
Las piezas de vajillas muy pequeñas no
deberían lavarse en la máquina, ya que es
fácil que se salgan de los cestos.
Sacar la vajilla
Para evitar que caigan gotas de agua del
cesto superior a la vajilla del cesto inferior,
se recomienda vaciar primero el cesto de
abajo y luego el de arriba.
Tazas y vasos
Cesto superior 20
* sólo disponible en algunos modelos
Cacerolas
Cesto inferior 27
es
56
56
Cubiertos
Los cubiertos se colocan siempre
mezclados, con la superficie útil hacia
arriba (mango hacia abajo), en el cestillo.
De este modo, el chorro de lavado
alcanza con mayor facilidad las distintas
piezas individuales.
Con objeto de reducir el peligro de
lesiones, colocar las piezas largas y
puntiagudas, así como los cuchillos, en el
soporte adicional para vasos y tazas (en
algunos modelos) o en el soporte
adicional especifico para cuchillos
(accesorio opcional).
Soportes de platos abatibles *
* sólo disponible en algunos modelos
Los ganchos del cesto son abatibles, para
facilitar la colocación de cacerolas y
demás piezas de la vajilla.
Cabezal de pulverizado *
* sólo disponible en algunos modelos
Obsérvense atentamente las ilustraciones
que figuran en la solapas.
Las bandejas y parrillas de grandes
dimensiones pueden limpiarse con ayuda
del cabezal de pulverizado específico para
bandejas pasteleras. Para ello se retira el
cesto superior del lavavajillas y se coloca
el cabezal de pulverizado tal como se
muestra en la ilustración. Con objeto de
asegurar que el cabezal acceda a todas
las bandejas, éstas deberán colocarse en
el mismo orden de la ilustración (como
máximo cuatro bandejas pasteleras y dos
rejillas).
Soporte adicional para
cuchillos *
* sólo disponible en algunos modelos
Soporte adicional para vasos y
tazas *
* solo en algunos modelos
Apoyar las copas y vasos de pie contra el
borde del soporte adicional y no contra la
vajilla.
Las piezas largas como cubiertos para
ensalada, cucharones (de cocina) o
cuchillos se colocan en el soporte
adicional para vasos y tazas, de modo
que no obstruyan el movimiento del brazo
aspersor. El suplemento se puede mover
libremente.
es
57
Modificación de la altura de los
cestos *
* solo en algunos modelos
86cm
81cm
Ø max.
30/*25cm
Ø max.
20/*25cm
Ø max.
34/*29cm
Ø max.
20/*25cm
La altura del cesto porta-vajilla superior
se puede modificar con objeto de disponer
de más espacio útil en el cesto superior o
inferior.
Según el diseño concreto del cesto
superior de su modelo de aparato, deberá
optar entre estos dos procedimientos:
Cesto superior con juegos de
ruedas superior o inferior
Extraer el cesto de su posición.
Retirar el cesto superior del aparato
y suspenderlo de las ruedas superiores
o inferiores.
Cesto superior con palancas
laterales (Rackmatic)
Extraer el cesto de su posición.
Para desplazar el cesto hacia abajo,
accionar consecutivamente las dos
palancas laterales que se encuentran
en los laterales izquierdo y derecho del
exterior del cesto hacia adentro. Sujete
cada vez que accione las palancas el
cesto con una mano a fin de evitar que
se produzcan sacudidas o que el cesto
incluso se caiga hacia abajo y ocasione
daños en las piezas de vajilla que
pudiera contener.
es
58
58
Para desplazar la posición del cesto
hacia arriba deberá sujetar el cesto
lateralmente por el borde superior y tirar
del mismo hacia arriba.
Antes de introducir el cesto
completamente en el aparato, deberá
cerciorarse de que ambos lados se
encuentran a la misma altura, de lo
contrario no se podrá cerrar la puerta
del aparato y el brazo aspersor superior
quedaría desconectado del circuito del
agua.
Detergente
Advertencia relativa al
detergente
En su lavavajillas puede cargar detergente
para lavavajillas líquido, en polvo o en
pastillas usuales, disponibles en los
comercios. (¡No utilizar un lavavajillas
manual!).
Actualmente, en el mercado hay
disponibles tres tipos de detergente
distintos:
1. Detergentes con fosfato y cloro
2. Detergentes con fosfato, sin cloro
3. Detergentes sin fosfato y sin cloro
En caso de utilizar detergentes sin fosfato
en zonas con agua de red de gran dureza,
pueden formarse con más facilidad velos
blancos sobre la vajilla y las paredes
interiores del aparato. Esto se puede
evitar agregando una mayor cantidad de
detergente.
Los detergentes sin cloro poseen un
menor efecto blanqueador. Esto puede
dar lugar a una mayor presencia de
cercos o manchas de té en la vajilla o a
decoloraciones de las piezas y elementos
de plástico.
Este efecto se puede evitar
– seleccionando un programa de lavado
más potente
– agregando una mayor cantidad de
detergente
– utilizando un detergente con cloro
Antes de usar un detergente para la
limpieza de los cubiertos de plata,
cerciorarse si es apropiado, leyendo las
instrucciones y consejos que se facilitan
en el envase del detergente.
En caso de dudas o preguntas, le
aconsejamos se dirija a los Centros de
información o asesoramiento al
consumidor de los fabricantes de los
detergentes.
es
59
Cámara del detergente con
dosificador
Las marcas dosificadoras de la cámara
ayudan a cargar la cantidad de detergente
adecuada.
Llenando la cámara de detergente hasta
la marca (línea) inferior, la cámara tiene
una capacidad de 15 ml. En caso de llenar
la cámara hasta la marca (línea) central, la
cámara tiene una capacidad de 25 ml.
Llena a tope, la cámara tiene una cabida
de 40 ml.
40 ml
25 ml
15 ml
Advertencia
En caso de encontrarse
cerrada la cámara del
detergente, accionar primero la
palanca de desbloqueo para
abrirla.
Llenar detergente en la cámara
Llenar el detergente en la cámara
correspondiente
30 .
Para la dosificar correctamente el
detergente empleado, deberán leerse
atentamente las instrucciones y
consejos del fabricante que figuran en
el envase del detergente.
En caso de utilizar el programa
«Intensivo», deberán verterse
adicionalmente 10 – 15 ml de
detergente contra la contrapuerta del
aparato.
Consejo para reducir los
consumos
En caso de utilizar la opción
«Media carga» o de presentar
la vajilla un escaso grado de
suciedad, generalmente basta
agregar una cantidad de
detergente algo inferior a la
cantidad prescrita
normalmente.
Cerrar la tapa de la cámara del
detergente. Para ello (1) desplazar la
tapa, oprimiéndola (2) en su extremo
final, hasta que el cierre encaje de un
modo audible.
es
60
60
En caso de utilizar detergente en forma
de pastillas deberán leerse las
instrucciones que facilita el fabricante
de las mismas relativas a la colocación
de las pastillas (por ejemplo cestilla
para cubiertos, cámara del detergente,
etc.).
En caso de utilizar detergente en forma
de pastillas, cerciórese de que la tapa
de la cámara del detergente esté
cerrada.
¡ATENCIÓN!
NOTA IMPORTANTE
SOBRE EL USO DE
PRODUCTOS DE LIMPIEZA
COMBINADOS
En caso de utilizar los llamados productos
de lavado combinados que, p.ej., harían
innecesario el uso de abrillantadores o sal,
tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Algunos productos con abrillantador
integrado presentan sus óptimos
resultados sólo con determinados
programas.
En aparatos con programas
automáticos, esta clase de productos
no suele mostrar el efecto deseado.
Los productos que hacen innecesaria
la aplicación de sal regeneradora sólo
se pueden utilizar dentro de unos
determinados límites en la dureza del
agua.
¡Si desea utilizar estos productos
combinados, lea atentamente las
instrucciones de uso o las posibles
indicaciones en el envase!
En caso de duda, consulte al fabricante
del producto de limpieza, sobre todo si:
la vajilla está muy húmeda al finalizar el
programa.
aparecen acumulaciones de cal.
¡En reclamaciones que estén
directamente relacionadas con la
aplicación de estos productos no
podremos ofrecer ningún servicio de
garantía!
es
61
Cuadro de programas
En esta vista general se muestra el máximo número de programas posible. Los programas que
incorpora su aparato concreto figuran en el cuadro de mandos correspondiente.
Tipo de vajilla,
por ejemplo
porcelana,
cacerolas,
cubiertos,
vasos, etc.
Tipo de los
restos de
comida, por
ejemplos
Cantidad de
los restos
de alimentos
Estado de
los restos
de alimentos
Programa
de lavado
Desarrollo
del programa
de lavado
Sopas, gratinados,
salsas, patatas,
pastas, arroz, huevos,
alimentos fritos
o asados
Sopas, patatas,
pastas, arroz,
huevos,
alimentos fritos
o asados
muy poca
cantidad
Intensivo
70°
Eco
50°
Rápido
35°
Prelavado
Aclarado final
70°
Secado
Secado
Secado
Aclarado
intermedio
Aclarado
intermedio
Aclarado final
55°
Lavado 35°
Aclarado final
65°
Lavado 50°
Rociado de
la vajilla en
caso de
encontrarse
almacenada
ésta durante
varios días
en el
lavavajillas
antes de su
limpieza.
Prelavado
Sensible
Mezclada
Delicado
40°C
Prelavado
Lavado 40°
Aclarado
intermedio
Aclarado final
55°
Secado
Café, pasteles,
leche, embutido,
chorizo, bebidas
frías, ensaladas
Aclarado
intermedio
Prelavado 50°
Lavado 70°
Aclarado
intermedio
Aclarado
intermedio
Poco
sensible
Mezclada
Auto
55_ / 65_
poca cantidad
gran cantidad
fuertemente
adheridos
ligeramente adheridos
Grado de suciedad
medio
Prelavado
El desarrollo del programa es
optimizado y adaptado en función
de la cantidad de vajilla cargada en
el aparato y de su grado de
suciedad.
Seleccionar un programa
El cuadro de programas disponible le
permite seleccionar el programa más
adecuado en función del tipo de vajilla y
de la cantidad o naturaleza de los restos
de alimentos que se encontraran
adheridos a éstas.
Los datos del programa correspondiente
se encuentran en la guía rápida.
es
62
62
Limpieza de la vajilla
Consejo para reducir los
consumos
En caso de una carga escasa
del lavavajillas, muchas veces
basta seleccionar el programa
inmediatamente inferior.
Duración y consumos de los
programas
Los valores reseñados sólo son valores
orientados, calculados en función de unas
condiciones de trabajo de la máquina
normales.
Estos valores pueden divergir de los
valores reales medidos en función
de la cantidad de vajilla que se lave
de la temperatura del agua de
alimentación
de la presión del agua de red
de la temperatura ambiente que exista
en el lugar de emplazamiento de la
máquina
de las tolerancias de la red eléctrica
y de las tolerancias del aparato
(temperatura, caudal de agua, etc.)
Los valores relativos al consumo de agua
reseñados están calculados con el
descalcificador ajustado en la posición
«4»
Sensor del agua
El sensor del agua consiste en un
dispositivo de medición óptica que permite
medir el grado de turbiedad del agua. La
barrera fotoeléctrica generada por el
sensor permite comprobar el grado de
suciedad del agua mediante restos de
alimentos disueltos, como por ejemplo
huevo, grasas, copos de avena o
cereales, etc.
El sensor de agua se emplea en todos los
programas de lavado que incluyen la
opción «Prelavado». Si al concluir el ciclo
de prelavado, el sensor del agua no se
activa al no detectar suciedad en el agua,
este agua se puede utilizar para el lavado
principal de la vajilla. Si por el contrario, el
sensor detecta un excesivo grado de
suciedad del agua, el aguas sucia es
evacuada y sustituida por agua limpia.
Gracias a este sensor se puede reducir el
consumo de agua, en el caso de vajillas
ligeramente sucias, en aproximadamente
4 litros.
Puesta en marcha del aparato
Accionar el interruptor principal 1 .
En la pantalla visual se ilumina el
programa perteneciente al último ciclo
de lavado activado. Este programa se
activa en caso de no pulsar ningún otro
mando
7 .
El programa se pone en marcha
automáticamente.
Fin del programa
El final del programa es señalado en la
pantalla de visualización
3 mediante la
cifra .
Desconexión del aparato
Aguardar unos minutos tras finalizar el
programa:
Desconectar el interruptor principal
1 .
Cerrar la alimentación (grifo) del agua
(en los modelos dotados del sistema
AQUA STOP, esta operación no es
necesaria).
Retirar la vajilla de la máquina una vez
que se haya enfriado.
es
63
Interrumpir un programa en
curso
Desconectar el interruptor principal
1 .
La indicación visual se apaga.
El programa seleccionado queda
memorizado.
En caso de estar conectado el aparato
a la red de agua caliente o abrir la
puerta del mismo una vez que se ha
calentado el agua, dejar la puerta
entreabierta durante unos minutos,
antes de volverla a cerrar. De lo
contrario la expansión puede abrir la
puerta
Para proseguir con el desarrollo del
programa seleccionado, pulsar el
interruptor principal.
Programación diferida
A través del mando para la programación
diferida se puede retrasar el comienzo del
programa en pasos de una hora, hasta
19 horas.
Conectar el aparato.
Pulsar inmediatamente la tecla
«Programación diferida»
2 . En la
pantalla visual
3 aparece
el valor .
Pulsar la tecla «Programación diferida»
repetidas veces, hasta que en la
pantalla aparezca el valor
correspondiente a sus deseos.
Para borrar el valor seleccionado en la
programación diferida, pulsar la tecla
«Programación diferida» repetidas
veces, hasta que aparezca en la
pantalla de visualización el valor .
Hasta la activación de la programación
diferida, puede modificarse libremente
la hora programada.
Indicación del tiempo
disponible
Esta indicación es «inteligente» en la
medida en que muestra al comenzar el
desarrollo del programa, la duración
previsible del mismo. Esta valor es
calculado en función de la duración del
programa de lavado que ha sido
ejecutado anteriormente, del primer
programa de lavado realizado en el
aparato o del programa realizado durante
los controles de funcionamiento. Durante
la ejecución del programa de lavado se
indica el tiempo que ha de transcurrir
hasta su finalización. Este tiempo que
queda por transcurrir es corregido cada
vez en función de la temperatura del agua
de alimentación y de la cantidad de vajilla
introducida en el aparato.
Secado intensivo
Activando la función «Secado intensivo»
se obtiene un mejor resultado en el
secado de la vajilla al trabajar con una
temperatura más elevada durante el ciclo
de aclarado.
Pulsar la tecla programadora A y
accionar el interruptor principal
1 .
Soltar ambas teclas. En la indicación
digital
3 comienza a destellar la cifra
(conexión del aparato) ó
(desconexión del aparato).
Para modificar los valores ajustados,
pulsar la tecla selectora
A .
Desconectar el interruptor final 1 .
Los ajustes efectuados quedan
memorizados.
es
64
64
Interrumpir un programa en
curso (reset)
Sólo estando conectado el interruptor
principal:
Pulsar simultáneamente las teclas
A
y
C durante unos 3 segundos.
En la pantalla de visualización aparece
la cifra
.
Cerrar la puerta.
El desarrollo del programa prosigue
aún durante 1 minuto.
Una vez finalizado el programa,
desconectar el interruptor principal del
aparato 1 .
Cerrar la cámara del detergente 30 .
Para volver a conectar el aparato, pulsar
el interruptor principal
1 y seleccionar el
programa deseado.
Cambio de programa
Durante los primeros 2 minutos tras
conectar el aparato, se puede efectuar un
cambio del programa seleccionado.
En caso de desear cambiar un programa
de lavado ya activado y en curso, se
concluyen primero los ciclos del programa
cuyo desarrollo se hubiera iniciado (por
ejemplo lavado de la vajilla), antes de
poder efectuar el cambio de programa.
En la pantalla de visualización se muestra
el tiempo que debe transcurrir hasta
concluir el programa. Este valor se
compone del tiempo aún disponible
correspondiente al programa anulado y
del tiempo no transcurrido del nuevo
programa seleccionado.
Funciones adicionales *
* sólo disponible en algunos modelos
Función «Remojar» *
El programa adicional «Remojar» se
desarrolla antes de activarse el programa
de lavado principal.
En el programa «Remojar» se remojan
y ablandan los restos de alimentos de la
vajilla utilizada para preparar los alimentos
(por ejemplos ollas y fuentes), colocada
en el cesto inferior. Para utilizar la función
«Remojar», hay que seleccionarla
pulsando la tecla «Remojar» antes de la
puesta en marcha del programa de lavado
principal. Se aconseja poner aprox. 5 gr
de detergente en la contrapuerta del
aparato.
Función «Corto» (reducción
de la duración de los ciclos de
lavado de la vajilla) *
Pulsando la tecla «Corto» se reduce la
duración de los ciclos de secado y lavado
de la vajilla. Los programas de secado y
lavado trabajan con menor potencia
estando activada la opción «Corto».
es
65
Lavado sólo con «Media
carga» (Cesto superior) *
En caso de tener que lavar poca vajilla en
el cesto superior (por ejemplo vasos,
tazas, platos), basta activar la función
«Media carga» (lavado en el cesto
superior). Para hacer uso de la función
«Media carga» (cesto superior), el cesto
inferior debe estar completamente vacío.
Agregar para el lavado de media carga
una cantidad de detergente algo menor
que la que se aconseja para el lavado
a carga completa.
Lavado sólo con «Media
carga» (Cesto inferior) *
En caso de tener que lavar poca vajilla en
el cesto inferior (por ejemplo paltos, ollas,
fuentes), basta activar la función «Media
carga» (lavado en el cesto inferior).
Para hacer uso de la función «Media
carga» (cesto inferior), el cesto superior
debe estar completamente vacío.
Agregar para el lavado de media carga
una cantidad de detergente algo menor
que la que se aconseja para el lavado
a carga completa.
Cuidado y mantenimiento
Un control y mantenimiento regular de su
lavavajillas contribuirá a prevenir averías y
perturbación en el funcionamiento de éste,
ahorrando de este modo tiempo y
molestias. Por ello deberá someter
regularmente su aparato a un control
visual.
Estado general del aparato
Verificar el interior del lavavajillas por si
hubiera en su interior depósitos de
grasa o incrustaciones de cal.
En caso de comprobar la existencia de
depósitos de grasa o incrustaciones de
cal:
Hacer circular por la máquina un
detergente específico apropiado.
Sal especial
Verificar la indicación de la reposición de
la sal 4 . En caso necesario, rellenar sal
en el depósito.
Abrillantador
Verificar el piloto de aviso de la reposición
del abrillantador
5 en el cuadro de
mandos o el nivel del llenado del depósito
29 . En caso necesario, reponer
abrillantador.
Filtros
Los filtros 25 retienen las partículas de
suciedad bastas disueltas en el agua de
lavado de la máquina, evitando que
puedan llegar hasta la bomba. Esta
suciedad puede obstruir de vez en cuando
a los filtros.
El sistema de filtro consta de un filtro
cilíndrico, un filtro fino plano y, según
el modelo concreto de aparato, un
microfiltro (*).
Verificar tras cada ciclo de
funcionamiento del lavavajillas si se ha
acumulado suciedad en los filtros.
Girando el filtro cilíndrico se puede
extraer el sistema de filtro de su
emplazamiento. Eliminar la suciedad
(restos de alimentos) acumulada de los
filtros, Enjuagarlos bajo el chorro de
agua.
es
66
66
Montaje de los filtros:
Colocar el sistema de filtros en su
emplazamiento; apretarlo con el filtro
cilíndrico.
Brazos de aspersión
Los depósitos de cal o las partículas de
suciedad procedentes del agua de lavado
pueden obstruir los inyectores (orificios)
y apoyos de los brazos de aspersión
22
y 23 .
Verificar si los inyectores (orificios) de
los brazos de aspersión está obstruidos
por restos de alimentos.
En caso necesario, extraer el brazo de
aspersión inferior
23 hacia arriba.
Desmontar el brazo de aspersión
superior
22 retirando los tornillos de
sujeción.
Limpiar los brazos de aspersión bajo el
chorro de agua del grifo.
Montar los brazos en su sitio,
encajando el brazo inferior y
atornillando el brazo superior.
0
1
2
3
Brazos de aspersión
es
67
Pequeñas averías de fácil
arreglo
Pequeñas averías de fácil
arreglo
Hay pequeñas anomalías que no suponen
necesariamente la existencia de una
avería y, por consiguiente. no requieren la
intervención del Servicio de Asistencia
Técnica. Con frecuencia se trata de
pequeñas anomalías fáciles de subsanar.
Para evitar una intervención innecesaria
del servicio técnico, compruebe si la
avería o fallo que usted ha constatado se
encuentra recogida en los siguientes
consejos y advertencias.
Averías
... al conectar el aparato
El aparato no se pone en marcha.
El fusible de la instalación eléctrica
está defectuoso.
El enchufe del aparato no está
conectado a la toma de corriente.
La puerta del aparato no está
cerrada correctamente.
El grifo del agua está cerrado.
El filtro de la manguera de
alimentación de agua está
obstruido.
El filtro se encuentra emplazado
en la conexión del dispositivo de
Aqua Stop o de la manguera de
alimentación.
¡Atención!
Téngalo siempre presente:
Las reparaciones que fuera
necesario efectuar en su
aparato sólo deberán ser
ejecutadas por personal
técnico debidamente
cualificado. Las reparaciones
incorrectas o erróneas pueden
causar daños de
consideración o dar lugar a
situaciones de peligro para el
usuario.
... en el aparato
El brazo de aspersión inferior gira
con dificultad
El brazo se encuentra trabado u
obstruido por restos de alimentos
o piezas de la vajilla.
La tapa de la cámara del detergente
no se puede cerrar.
Se ha puesto excesivo detergente
en la cámara.
Los restos de detergente
adheridos a la cámara bloquean el
mecanismo de cierre de ésta.
Los pilotos de aviso no se apagan
tras concluir el lavado.
No se ha desconectado el
interruptor principal del aparato.
Tras concluir el lavado, hay
adheridos restos de detergente en
la cámara
La cámara del detergente estaba
húmeda al poner el detergente en
la misma. Colocar el detergente
sólo en una cámara seca.
es
68
68
Tras concluir el programa de
lavado, el agua no es evacuada
completamente de la cuba del
aparato.
El tubo de desagüe está obstruido
o doblado.
La bomba de evacuación está
bloqueada.
Los filtros están obstruidos.
El programa no ha finalizado aún.
Aguardar a que concluya el
programa (en la pantalla digital
aparece el valor «0»).
Ejecutar la función «Reposición»
(«Reset»).
... durante el ciclo de lavado
Formación de espuma no habitual.
Se ha puesto lavavajillas manual
en el depósito del abrillantador.
El abrillantador derramado puede
originar una excesiva formación
de espuma en el siguiente lavado,
por lo tanto, retirar con un trapo el
abrillantador esparcido.
El aparato se para durante el ciclo
de lavado.
Se ha cortado la alimentación de
corriente.
Se ha cortado la alimentación de
agua.
Se escuchan sonidos de golpes
durante el ciclo de lavado
El brazo de aspersión roza o
choca contra piezas de la vajilla.
Se producen tintineos durante el
ciclo de lavado.
La vajilla no se ha colocado
correctamente.
Se escuchan golpes en las válvulas
de llenado
Se debe a la instalación de la
tubería de agua. No tiene
consecuencias sobre el
funcionamiento de la máquina.
No hay solución posible.
... en la vajilla
En la vajilla quedan adheridos
restos de alimentos
La vajilla se ha colocado en
posición incorrecta. Los chorros
de agua de los brazos de
aspersión no pudieron acceder
hasta la superficie de la vajilla
Exceso de carga en el cesto.
Las piezas de vajilla han estado
en contacto unas con otras.
Se ha puesto una cantidad de
detergente insuficiente.
El programa seleccionado no tenía
suficiente intensidad.
El movimiento libre de los brazos
de aspersión ha sido
obstaculizado por una pieza de
vajilla.
Los inyectores (orificios) del brazo
de aspersión están obstruidos por
restos de alimentos.
Los filtros están obstruidos.
Los filtros están colocados
incorrectamente.
La bomba de evacuación está
bloqueada.
En los elementos de plástico se
producen decoloraciones
Se ha puesto una insuficiente
cantidad de detergente.
El detergente empleado tiene un
insuficiente efecto blanqueador.
Utilizar un detergente blanqueador
de cloro.
es
69
Se observan manchas blancas (de
cal) en la vajilla, sobre los vasos
aparece un velo turbio
Dosificación insuficiente del
detergente.
Dosificación insuficiente del
abrillantador.
A pesar de vivir en una zona de
agua con un elevado grado de
dureza, no se ha puesto sal
descalcificadora en el aparato.
Instalación descalcificadora
ajustada a una dureza del agua
insuficiente.
La tapa del depósito de la sal
descalcificadora no se ha cerrado
completamente.
Se ha empleado un agente libre
de fosfato; hacer un ensayo
comparativo con un detergente
con fosfato.
La vajilla no sale seca
Se ha seleccionado un programa
sin ciclo de secado.
Dosificación insuficiente de
abrillantador.
La vajilla se ha retirado demasiado
pronto del aparato.
Los vasos presentan un aspecto
opaco
Dosificación insuficiente del
abrillantador
Los cercos de té o manchas de
barra de labios no han
desaparecido completamente
El detergente empleado tiene un
insuficiente poder blanqueador.
Se ha seleccionado un
temperatura de trabajo
insuficiente.
Se observan manchas de óxido en
los cubiertos
Los cubiertos no tienen suficiente
resistencia contra el óxido.
Hay excesiva cantidad de sal
descalcificadora en el agua de
lavado de la máquina.
No se ha cerrado
correctamente la tapa del
depósito de la sal.
Al reponer sal en el depósito,
se ha derramado una excesiva
cantidad.
Los vasos presentan un aspecto
opaco y descolorido, los depósitos
no se pueden eliminar frotándolos
a mano.
El detergente empleado es
inadecuado.
Los vasos no son apropiados para
el lavado en lavavajillas.
En los vasos y los cubiertos se
observan velos, los vasos
presentan un aspecto metálico
Dosificación excesivamente
elevada del abrillantador.
es
70
70
Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica
En caso de no lograr subsanar las
perturbaciones o averías de su aparato
con ayuda de nuestros consejos y
advertencias, deberá solicitar la
intervención del Servicio de Asistencia
Técnica más próximo a su zona de
residencia. En la lista adjunta de centros y
delegaciones del Servicio de Asistencia
Técnica hará las señas de la delegación
que corresponde a su zona. Al avisar al
Servicio de Asistencia Técnica, no olvide
indicar el número de producto (Número E)
[1] y el de fabricación (Nº FD) [2] de su
unidad. Ambos números se encuentran en
la placa de características del aparato,
emplazada en la puerta de éste.
FD
2
1
Atención
Debe tener en cuenta que, en
caso de manipulación errónea
o de cualquiera de las averías
descritas, la visita del técnico
del servicio de asistencia no es
gratuíta, aun cuando esté en
período de garantía.
Advertencias
Desguace de la vieja unidad
Los aparatos usados incorporan
materiales valiosos que se pueden
recuperar, entregando el aparato a dicho
efecto en un centro oficial de recogida o
recuperación de materiales reciclables
(por ejemplo Servicio o centro municipal
de desguace o instituciones semejantes).
Antes de deshacerse de su aparato usado
y sustituirlo por una unidad nueva, deberá
inutilizarlo: Extraiga para ello el enchufe
del aparato de la toma de corriente. Corte
el cable de conexión del aparato y retírelo
conjuntamente con el enchufe.
Desmonte los cierres o cerraduras de la
puerta o inutilícelos a fin de impedir que
los niños, al jugar con la unidad, se
encierren en la misma y se pongan en
peligro de muerte (asfixia).
Dada la elevada calidad de nuestros
productos, éstos necesitan para su
transporte un embalaje protector eficaz,
cuyas dimensiones, no obstante, hemos
limitado a lo estrictamente necesario.
Todos los materiales de embalaje
utilizados son respetuosos con el medio
ambiente y pueden ser reciclados o
reutilizados.
Contribuya activamente a la protección del
medio ambiente insistiendo en unos
métodos de eliminación y recuperación de
los materiales de las unidades inservibles
o desechadas respetuosos con el medio
ambiente.
El material de embalaje no es ningún
juguete. Por lo tanto no deberá entregarse
a éstos para que jueguen con él. ¡Peligro
de asfixia con los cartones plegables y las
láminas de plástico!
Su Ayuntamiento o Administración local le
informarán gustosamente sobre los
métodos y posibilidades actuales de
eliminación y evacuación es estos
materiales.
es
71
Indicaciones para los
exámenes comparativos
Las condiciones para los exámenes
comparativos podrá consultarlas en la
hoja suplementaria ”Indicaciones para
exámenes comparativos”. Los valores de
consumo para los respectivos programas
se encuentran en la guía rápida.
Observaciones generales
Los aparatos encastrables o
integrables que fueran a utilizarse
ulteriormente como aparatos verticales,
deberán asegurarse contra el peligro
de vuelco, por ejemplo fijándolos con
tornillos a la pared o montando una
placa de trabajo encimera de una
pieza, atornillada a los armarios
adyacentes o más próximos.
Sólo válido para los modelos
destinados a Suiza:
El aparato se puede montar, entre
paneles de madera o plástico, en una
fila de muebles. En caso de no estar
conectado el aparato a la red eléctrica
a través de un enchufe de clavijas, la
instalación (red) eléctrica tiene que
estar equipada, con objeto de cumplir
las normas de seguridad específicas
del ramo, con un dispositivo de
separación de todas las fases, con una
abertura de contacto mínima de 3 mm.
Instalación del aparato
Para asegurar el funcionamiento correcto
del aparato, éste tiene que estar ser
acoplado a las redes eléctrica y de agua
por personal técnico especializado. Los
valores relativos a la alimentación y
evacuación del agua, así como a la
conexión a la red eléctrica, tienen que
cumplir los criterios reseñados en los
párrafos siguientes o en las instrucciones
de montaje.
Al montar el aparato deberá observarse el
orden de ejecución correcto de las
operaciones:
– Verificar el estado del aparato y su
equipamiento completo
– Instalar el aparato
– Conectarlo a la red de desagüe
– Conectarlo a la red de alimentación de
agua
– Conectarlo a la red eléctrica
Transporte y suministro
Su lavavajillas ha sido sometido en fábrica
a unos exhaustivos controles de
funcionamiento. A consecuencia de esto
pueden encontrarse en el interior del
mismo manchas de agua. Estas manchas
desaparecen tras el primer ciclo de lavado
de su aparato.
Instalación del aparato
Las necesidades de espacio y demás
medidas importantes para la instalación y
montaje del aparato figuran en las
instrucciones de montaje del aparato.
Colocar el aparato en posición horizontal
nivelada con ayuda de los soportes (pies)
regulables. Cerciorarse del
emplazamiento seguro del aparato.
Conexión a la red de desagüe
Las operaciones específicas a efectuar
figuran en las instrucciones de montaje.
En caso necesario, montar un sifón con
boca de desagüe. Acoplar la manguera de
desagüe, con ayuda de las piezas
incluidas en el equipo del aparato, en la
boca de desagüe del sifón.
es
72
72
Conexión a la alimentación de
agua
Acoplar el tubo flexible de entrada del
agua a la alimentación (grifo) de agua con
ayuda de las piezas y accesorios incluidos
en el equipo del aparato.
Presión del agua:
Comprendida entre 0,5 bar (valor mínimo)
y 10 bares (valor máximo).
Caudal de alimentación:
Valor mínimo 10 litros por minuto
Temperatura del agua:
Preferentemente agua fría. En caso de
trabajar la máquina con agua caliente, el
valor máximo admisible de la temperatura
de entrada es de 60 °C.
Conexión a la red eléctrica
El aparato sólo deberá conectarse a una
red de corriente alterna de 230 V a través
de una toma de corriente provista de toma
de tierra. En la placa de características
31 del aparato se indica la potencia que
debe tener el fusible de la instalación
eléctrica.
La toma de corriente debe encontrarse
cerca del lavavajillas y ser libremente
accesible.
Las modificaciones que hubiera que
efectuar en el enchufe del aparato sólo
podrán ser realizadas por un técnico
especializado del ramo.
En caso de emplear un interruptor de
corriente diferencial, sólo deberá utilizarse
uno provisto del símbolo
. Unicamente
este tipo de interruptor asegura el
cumplimiento de las normas actualmente
en vigor.
Desmontaje
También aquí es importante observar el
orden de ejecución correcto de las
operaciones. Para ello deberá
desconectarse siempre el aparato de la
red eléctrica.
Extraer el enchufe del aparato de la toma
de corriente.
Cerrar el grifo del agua.
Soltar los tubos de evacuación y
alimentación de agua limpia.
Soltar los tornillos de sujeción debajo de la
placa encimera. En caso de existir una
placa protectora inferior (zócalo), retirarla.
Extraer el aparato, tirando
cuidadosamente de las mangueras.
es
73
Transporte
Vaciar el lavavajillas. Fijar las piezas
sueltas. Transportar el aparato sólo en
posición vertical.
En caso de no transportar el aparato en
posición vertical, el agua residual
contenida en el circuito de agua del
aparato puede penetrar en el mando
electrónico de la máquina, provocando
fallos y averías en el desarrollo de los
programas.
Evacuar el agua que pudiera contener
el aparato procediendo para ello del
modo siguiente:
Abrir el grifo de agua.
Accionar el interruptor principal del
aparato.
Seleccionar el programa B . En
la pantalla de visualización se
muestra la duración en minutos
del programa.
Cerrar la puerta.
Dejar que el programa trabaje
durante unos 4 minutos
aproximadamente.
Parar el programa pulsando
simultáneamente las teclas
A y
C .
La pantalla de visualización
señala el valor
.
Al cabo de un minuto de espera,
desconectar el aparato.
Cerrar el grifo de agua.
Protección antiheladas
En caso de encontrarse instalado el
aparato en un lugar o recinto expuesto a
las bajas temperaturas (sin calefacción),
por ejemplo en chalets y viviendas no
frecuentados regularmente, hay que
evacuar completamente el agua del
aparato (véase al respecto el capítulo
«Transporte»).
Cerrar el grifo de agua, desempalmar la
manguera de alimentación de agua y
evacuar el agua.
pt
74
74
Instruções de Segurança
No acto da entrega
Verifique imediatamente, se a
embalagem e a máquina de lavar loiça
apresentam danos causados pelo
transporte. Não ponha a funcionar uma
máquina danificada e contacte com o
seu fornecedor.
Proceda à reciclagem do material
de embalagem de acordo com a
legislação em vigor.
Na instalação
Proceda à instalação e ligação da
máquina, de acordo com as instruções
de instalação e montagem.
Durante a instalação, a máquina deve
estar desligada da rede eléctrica.
Certifique-se de que o sistema
de protecção de terra da instalação
eléctrica da sua casa foi efectuado
de acordo com as normas em vigor.
As condições da ligação eléctrica têm
que coincidir com as indicações da
chapa de características.
As máquinas de embutir ou de integrar
só devem ser instaladas sob um tampo
de bancada corrido e aparafusado aos
armários, para garantir maior
estabilidade.
Depois de instalada a máquina, a
respectiva ficha deve ser de fácil
acesso.
Em alguns modelos:
A caixa de plástico na ligação da água
dispõe de uma válvula eléctrica e na
mangueira de admissão encontram-se
os cabos de ligação. Não corte a
mangueira e não mergulhe a caixa
de plástico em água.
Aviso
Se o aparelho não estiver encastrado e,
assim, houver uma parede lateral
acessível, a zona das dobradiças da porta
deve ser revestida lateralmente, por
questões de segurança. (Perigo de
ferimentos)
Pode adquirir as coberturas como
acessórios especiais, junto dos Serviços
Técnicos ou no comércio especializado.
No funcionamento diário
Utilizar a máquina apenas para o fim, a
que a mesma se destina: A lavagem
de loiça doméstica.
Não se sentar ou apoiar na porta
aberta. A máquina pode tombar.
A água existente dentro da máquina
não é água potável.
Não colocar produtos solventes dentro
da máquina. Perigo de explosão.
Durante o programa de lavagem abrir a
porta apenas com muito cuidado.
Existe o perigo de a água saltar para
fora da máquina.
Famílias com crianças
Não permitir que as crianças brinquem
com a máquina ou que mexam nos
seus comandos.
Manter as crianças afastadas do
detergente e do abrilhantador.
Manter afastadas as crianças quando a
máquina estiver aberta, pois podem aí
existir ainda restos de detergente.
pt
75
Protecção para crianças *
* existente em alguns modelos
Ter em atenção as ilustrações nas folhas
desdobráveis.
40 Activar a protecção para crianças
( Fecho da porta
6 )
41 Abrir a porta com a protecção
activada
42 Desactivar a protecção para
crianças
Em caso de anomalia
As reparações ou intervenções só
devem ser efectuadas por pessoal
especializado.
Em caso de reparações ou
intervenções, a máquina deve ser
desligada da corrente eléctrica. Retirar
a ficha da tomada ou desligar os
fusíveis. Puxar sempre pela ficha e
nunca pelo cabo. Fechar a torneira da
água.
Para a reciclagem
Inutilizar imediatamente a máquina fora
de serviço, para evitar posteriores
acidentes. Retirar a ficha da tomada,
cortar o cabo de alimentação e inutilizar
o fecho.
Levar a máquina para um centro
de reciclagem autorizado.
Aviso
As crianças podem ficar presas no
aparelho (perigo de asfixia) ou provocar
outras situações inconvenientes.
Por essa razão: retire a ficha da tomada
de rede, corte o cabo de alimentação e
elimine-o. Destrua o fecho da porta de
forma a que ela não se possa fechar.
Familiarização com
a máquina
As ilustrações do painel de comandos e
do interior da máquina encontram-se nas
páginas desdobráveis no final das
instruções de serviço. Desdobre-as, antes
de iniciar a leitura destas instruções.
Painel de Comandos
1 Interruptor principal
2 Pré-selecção de hora de início
3 Indicação numérica/
indicação do andamento do
programa
4 Indicação de falta de sal
5 Indicação de falta de abrilhantador
6 Abertura da porta
7 Teclas de programas
8 Funções adicionais *
* Nalguns modelos
pt
76
76
Interior da Máquina
20
Cesto superior com suporte para
copos e taças
21
Cesto adicional de talheres para
o cesto superior *
22
Braço aspersor superior
23
Braço aspersor inferior
24
Reservatório para o sal especial
com indicação de falta do mesmo *
25
Filtros
26
Cesto para talheres
27
Cesto inferior
28
Trinco
29
Reservatório para o abrilhantador
com indicação de falta do mesmo
30
Câmara do detergente
31
Chapa de características
* Em alguns modelos
Para o primeiro funcionamento
da máquina, deverá comprar:
– Sal
– Detergente
– Abrilhantador
Utilize sempre produtos adequados para
máquina de lavar loiça.
Sistema de amaciamento
da água
Para um bom resultado de lavagem, a
máquina necessita de água macia, ou
seja, com baixo teor de calcário.
De contrário, surgirão manchas brancas
de calcário na loiça e na cuba da
máquina.
A água canalizada, a partir de um
determinado grau de dureza, tem que ser
amaciada, ou seja, descalcificada.
Isto acontece com a aplicação de um sal
especial no sistema de descalcificação da
máquina.
A regulação e, assim, a quantidade
necessária de sal dependem do grau
de dureza da água canalizada.
Regulação do sistema de
descalcificação
(Ver instruções abreviadas)
pt
77
Adição de sal especial
Função do Sal
Durante a lavagem, o sal é levado
automaticamente para o descalcificador,
onde dissolve o calcário.
A solução calcária é, depois, escoada da
máquina. O sistema de amaciamento da
água fica, de novo, pronto a actuar.
Este processo de regeneração funciona
sempre que o sal é dissolvido na água.
Desenroscar a tampa do reservatório do
sal
24 .
Antes da primeira lavagem, deve despejar
cerca de 1 litro de água no reservatório do
sal.
Colocar o funil (incluido no fornecimento)
na abertura do depósito.
Adicione depois o sal até que o
reservatório esteja cheio (máx. 1,5 kg
de sal). Ao adicionar sal, escorre água do
reservatório. Depois desta operação,
limpe sempre eventuais restos de sal em
volta do reservatório e volte a enroscar a
tampa correctamente.
O indicador de falta de sal 4 , no painel
de comandos, fica primeiramente
iluminado e só se apaga passado algum
tempo, ou seja, depois da concentração
de sal ter atingido um valor elevado.
Nota
Com o valor de regulação
,
não é necessário colocar sal no
reservatório, pois durante o
funcionamento a máquina não
vai necessitar de sal e a
indicação de falta de sal está
desligada. Com os valores
de regulação de
a , deve
ser adicionado sal.
Importante
Nunca coloque detergente no
reservatório especial para sal.
Se tal acontecer, o sistema de
amaciamento de água ficará
danificado.
Indicador de falta de sal
O sal deve ser resposto, logo que acenda
a indicação de falta de sal
4 no painel
de comandos.
pt
78
78
Adicionar abrilhantador
O abrilhantador actua durante a lavagem,
para que os vidros fiquem brilhantes e a
loiça sem manchas.
Abrir a tampa do reservatório para o
abrilhantador
29 .
Para isso, fazer pressão sobre a marca
na tampa do abrilhantador e levante,
simultaneamente, a tampa
com a
patilha de comando.
Deitar o abrilhantador até que a
indicação de nível fique escura.
Fechar a tampa até ouvir o som
de encaixe.
Nota
Utilizar sempre abrilhantador
próprio para máquinas de lavar
loiça de uso doméstico.
Ajustar a quantidade
de abrilhantador por lavagem
A quantidade de abrilhantador pode ser
graduada sem escalonamento. Este
regulador de abrilhantador vem de fábrica
posicionado em 4.
Esta regulador de abrilhantador só deve
ser alterada, se a loiça apresentar estrias
(rodar na direcção de –) ou manchas de
água (rodar na direcção +).
29
Regulador de abrilhantador
Indicador de falta
de abrilhantador
Enquanto a indicação de falta de
abrilhantador no painel
5 (existente em
alguns modelos) ou no marcador de
adição 29 estiver escura, isso significa
que existe ainda abrilhantador em
quantidade suficiente na máquina.
Indicação de falta de abrilhantador
pt
79
Loiça não apropriada
Não lavar na máquina as
seguintes peças de loiça:
Talheres e outras peças de madeira, pois
ficarão esbranquiçadas e com mau
aspecto; também as colas aplicadas não
são próprias para as temperaturas
atingidas dentro da máquina. Copos
decorados e jarros delicados,
especialmente antiguidades ou loiça
irreparável. Estas decorações não são
resistentes à lavagem na máquina.
Também não apropriadas são peças
de arte sensíveis à água quente, bem
como loiça de cobre e de estanho.
Elementos decorativos em vidro, peças
em alumínio e prata podem perder a cor e
as decorações desvanecerem-se. Mesmo
algumas qualidades de vidro podem, após
muitas lavagens, tornar-se opacas.
Também não apropriados são materiais
absorventes, como esponjas e panos.
Recomendação:
De futuro, compre apenas loiça própria
para ser lavada na máquina.
Nota
Peças de loiça, sujas com
cinza, cera, lubrificantes ou
tinta, não devem ser lavadas
na máquina.
Danos nos vidros e na loiça
Causas:
Tipo e processo de fabrico do vidro.
Composição química do detergente.
Temperatura da água e duração do
programa de lavagem.
Recomendações:
Utilizar recipientes de vidro e
porcelanas recomendadas pelo
fabricante como próprias para lavar na
máquina de loiça.
Utilizar detergente assinalado como
não prejudicial para a loiça. Consultar o
fabricante do detergente.
Utilizar, se possível, programas com
temperaturas mais baixas e mais
curtos.
Para se evitarem possíveis danos em
copos e talheres, estes devem ser
retirados pouco tempo depois de
terminado o programa.
pt
80
80
Colocação da loiça na
máquina
Arrumação da loiça
Retirar, primeiros, os restos maiores
de comida.
Não é necessário passar a loiça sob água
corrente.
Arrumar a loiça de modo que
todos os recipientes como chávenas,
copos, panelas, etc. fiquem virados
para baixo.
peças abauladas ou com cavidades
fiquem sempre inclinadas, para a água
poder escorrer.
fique estável e não possa tombar.
não seja impedido o movimento rotativo
dos dois braços aspersores.
peças de loiça de dimensões muito
reduzidas não devem ser lavadas na
máquina, pois podem facilmente cair dos
cestos.
Arrumar a loiça
Para evitar que caiam pingos de água do
cesto superior sobre a loiça do cesto
inferior é aconselhável esvaziar primeiro o
ceso inferior e depois o cesto superior.
Chávenas e Copos
Cesto superior 20
* existente em alguns modelos
Panelas
Cesto inferior 27
Talheres
Arrumar sempre os talheres misturados e
com os cabos para baixo (cuidado com a
lâmina das facas). O jacto de água atinge,
assim, melhor as diversas peças.
Para evitar ferimentos, coloque utensílios
longos e pontiagudos, bem como facas
deitados no suporte para chávenas
(existente em alguns modelos) ou no
suporte próprio para facas, que pode ser
adquirido como acessòrio especial.
Espigões dobráveis *
* existente em alguns modelos
Os espigões podem ser dobrados, para
melhor arrumação de panelas e tigelas.
pt
81
Cabeça aspersora para
tabuleiros *
* existente em alguns modelos
Ter em atenção as ilustrações nas folhas
desdobráveis.
Tabuleiros ou grelhas grandes podem ser
lavados com a ajuda da cabeça aspersora
para tabuleiros. Para isso, retirar o cesto
superior e montar a cabeça aspersora, tal
como indicado no desenho. Para que o
jacto de água possa atingir todas as
peças, deverá ordenar os tabuleiros tal
como ilustrado nas figuras (máx. 4
tabuleiros e 2 grelhas).
Suporte para facas *
* existente em alguns modelos
A prateleira basculante *
* Em alguns modelos
Copos de pé alto ou copos grandes
devem ficar apoiados nesta prateleira e
não noutras peças de loiça.
Loiça alta, talheres de serviço e
de saladas, colheres de cozinhar ou facas
devem ser arrumadas sobre a prateleira
basculante, para que não impeçam os
movimentos do braço aspersor. Estas
prateleiras basculantes podem ser
levantadas ou baixadas.
pt
82
82
Ajustar a altura do cesto *
* Em alguns modelos
86cm
81cm
Ø max.
30/*25cm
Ø max.
20/*25cm
Ø max.
34/*29cm
Ø max.
20/*25cm
O cesto superior pode ser regulado em
altura, de acordo com as necessidades,
para obter mais espaço no cesto superior
ou inferior, para arrumar peças de loiça de
maiores dimensões.
Dependendo da configuração do cesto
superior da sua máquina de lavar loiça,
deverá seleccionar um dos dois
procedimentos seguintes:
Cesto superior com pares de
roletes superiores e inferiores.
Puxar o cesto superior para fora.
Retirar o cesto superior e voltar
a suspendê-lo nos roletes superiores
ou nos roletes inferiores..
Cesto superior com alavancas
laterais (Rackmatic)
Puxar o cesto superior para fora.
Para baixar, pressione para dentro,
uma após a outra, as duas alavancas
à esquerda e à direita, nas partes
laterais do cesto. Segure, de cada vez,
bem o cesto lateralmente, pelo seu
bordo superior, com uma das mãos.
Assim, evita que o cesto caia
repentinamente, para baixo
(e, eventualmente, se possa partir
loiça).
pt
83
Para levantar, segure o cesto
lateralmente, pelo seu bordo superior
e puxe-o para cima.
Antes de voltar a empurrar o cesto para
dentro, certifique-se de que o mesmo
está à mesma altura de ambos os
lados. Caso contrário, não é possível
fechar a porta do aparelho e o braço
aspersor superior não tem uma boa
ligação com a entrada de água.
Detergente
Indicações sobre o detergente
Na sua máquina de lavar loiça pode ser
utilizado qualquer detergente de marca,
corrente no mercado, em pó ou líquido ou,
ainda, pastilhas próprias para a máquina
de loiça (Não utilizar detergente para
lavagem manual!).
Actualmente existem no mercado três
tipos de detergentes:
1. Com fosfatos e cloro
2. Com fosfatos, mas sem cloro
3. Sem fosfatos e sem cloro
Utilizando detergente sem fosfatos e no
caso da água ter um grau de dureza
elevado, podem verificar-se depósitos
brancos na loiça e nas paredes da cuba
da máquina. Estes depósitos podem ser
evitados, utilizando uma maior quantidade
de detergente.
Os detergentes sem cloro têm um efeito
de branqueamento mais fraco. Isto pode
provocar a não eliminação de resíduos de
chá na loiça ou de manchas nos
recipientes de plástico.
Para evitar esta situação:
– Utilizar um programa de lavagem mais
forte ou
– adicionar maior quantidade
de detergente ou
– utilizar detergente com cloro.
Na embalagem do detergente encontrará
indicações sobre se o mesmo é ou não
próprio para peças de prata.
Em caso de dúvida, deverá consultar o
fabricante do detergente.
pt
84
84
Câmara de detergente com
auxiliar de dosagem
A graduação de dosagem na câmara do
detergente ajuda a adicionar a quantidade
correcta.
A câmara tem uma capacidade de 15 ml
até à linha inferior e de 25 ml até à linha
média. Completamente cheia a sua
capacidade é de 40 ml.
40 ml
25 ml
15 ml
Importante
Se a câmara do detergente
ainda se encontrar fechada,
accione o trinco para a poder
abrir.
Adição de detergente
Introduzir detergente na câmara 30 .
Para uma dosagem correcta, siga
atentamente as indicações do
fabricante na embalagem do
detergente.
No Programa para «Intensivo»
despejar mais cerca de 10 a 15 ml de
detergente sobre a porta da máquina.
Conselho para economizar
Se lavar a loiça no cesto
superior ou se a loiça estiver
pouco suja, é, normalmente,
suficiente uma quantidade
de detergente menor do que a
indicada.
Fechar a tampa da câmara do
detergente. Para isso, deslocar a
tampa (1) e, depois, premir
ligeiramente (2) até ouvir o som
característico de encaixe.
Se utilizar detergente em pastilhas,
deve consultar a embalagem, para
saber onde colocar as pastilhas (por
ex. no cesto dos talheres, na câmara
do detergente, etc.).
Mesmo em caso de utilização de
detergente em pastilhas, é importante
verificar, se a câmara do detergente
está fechada.
pt
85
ATENÇÃO !
INDICAÇÃO IMPORTANTE
SOBRE A UTILIZAÇÃO
DE PRODUTOS DE LIMPEZA
COMBINADOS
Quando utilizar os chamados produtos
combinados, que tornam desnecessária a
utilização de abrilhantador ou sal, respeite
as seguintes indicações importantes:
Alguns produtos com abrilhantador
integrado só desenvolvem o seu efeito
ideal em determinados programas.
Nas máquinas com programas
automáticos, estes produtos não têm,
na maioria dos casos, o efeito
desejado.
Os produtos que dispensam a
utilização de sal regenerador só devem
ser utilizados dentro de uma dada
gama de dureza da água.
Se desejar utilizar estes produtos
combinados, leia atentamente as
instruções de utilização dos produtos
ou eventuais indicações na
embalagem!
Em caso de dúvida, contacte o fabricante
do produto, especialmente se:
No fim do programa, a loiça estiver
demasiado molhada.
Verificar depósitos de calcário.
Em caso de reclamação directamente
relacionada com a utilização destes
produtos, não poderemos prestar
qualquer garantia!
pt
86
86
Tabela de Programas
Neste quadro está indicado o número máximo possível de programas. Os programas do seu aparelho
podem ser vistos no respectivo painel de comandos.
Tipo de loiça
por ex.
Porcelana,
tachos,
talheres,
copos, etc.
Tipo de restos
de alimentos
p. ex. de
Quantidade
de restos
Estado dos
restos
Programas
de lavagem
Evolução do
Programa
Sopas, souflés,
molhos, batatas,
massas, arroz,
ovos, assados
Sopas, batatas,
massas, arroz,
ovos, assados
Inten-
sivo 70°
Eco
50°
Rápido
35°
Pré-
lavagem
Fase com
abrilh.
70°
Secagem
Secagem
Secagem
Lavag.
interm.
Lavag.
interm.
Fase com
abrilh.
55°
Lavagem
35°
Fase com
abrilh.
65°
Lavagem
50°
Duche,
quando
a loiça
tem que
ficar na
máquina
durante
vários dias.
Pré-lavagem
Delicada Misturada
Delicado
40°
Pré-lavagem
Lavagem
40°
Lavag.
interm.
Fase com
abrilh.
55°
Secagem
Café, bolos, leite,
salsichas, bebidas
frias, saladas
muito pouca
Lavag.
interm.
Pré-lavagem
50°
Lavagem
70°
Lavag.
interm.
Lavag.
interm.
Não
delicada
Misturada
Auto
55_ / 65_
muita
pouca
muito
agarrados
Pré-lavagem
pouco agarrados
Médio
O curso do programa serà
optimizado e adaptado em função
da carga da màquina e do grau
de sujidade da loiça
Selecção do Programa
Considerando o tipo de loiça, a
quantidade e a situação dos restos
de comida, encontrará na tabela o
programa adequado à lavagem
pretendida.
As informações respectivas referentes ao
programa encontram-se nas instruções
abreviadas.
pt
87
Lavagem da Loiça
Conselho para poupar
energia
Em caso de máquina com
pouca carga, é, muitas vezes,
suficiente o programa mais
fraco.
Dados dos Programas
Os dados apresentados sobre os
programas referem-se a condições
normais. Devido a
diferentes quantidades de loiça,
temperatura de entrada de água,
pressão da água,
temperatura ambiente,
tolerâncias na tensão da rede e
tolerâncias condicionadas pelas
máquinas (por ex. temperatura,
quantidade de água)
podem surgir desvios mais acentuados.
Os valores de consumo de água
referem-se ao valor de regulação 4 da
dureza da água.
AquaSensor
O AquaSensor é um dispositivo de
medição óptica, com o qual é testada a
turvação da água da lavagem. Através de
uma barreira luminosa é possível
identificar a sujidade da água, devido aos
resíduos de alimentos dissolvidos, como
ovo, gordura e flocos de aveia.
A utilização do AquaSensor verifica-se em
todos os programas que incluam uma
pré-lavagem. Se no final da pré-lavagem
a água ainda estiver limpa, então esta
água irá ser utilizada na lavagem principal.
Se a sujidade for elevada, a água será
escoada e substituida por água limpa.
Deste modo, o consumo de água será
reduzido em ca. de 4 litros, se a sujidade
da loiça for «reduzida».
Ligar a Máquina
Ligar o interruptor principal 1 .
As indicações do último programa
seleccionado ficam iluminadas. Este
programa entra em funcionamento, se
não for premida outra tecla de pro-
grama
7 .
O programa inicia-se automaticamente.
Fim do Programa
O programa está terminado, se, na indiçåo
numérica
3 , aparecer o valor .
Desligar a máquina
Alguns minutos depois do programar
terminar:
Desligar o interruptor principal 1 .
Fechar a torneira da água
(desnecessário, se a máquina tiver
AquaStop).
Depois de arrefecida, retirar a loiça da
máquina.
Interromper o programa
Desligar o interruptor principal 1 .
A indicação luminosa apaga-se. O
programa mantém-se em memória.
Em caso de ligação à água quente ou
se a máquina já tiver aquecido e a
porta for aberta, encostar a porta
durante alguns minutos e. depois,
fechar.
De contrário, e devido à dilatação,
a porta pode saltar.
Para prosseguir com o programa, voltar
a ligar o interruptor principal.
pt
88
88
Pré-selecção de hora de início
Poderá retardar o início do programa até
19 horas, em fases de 1 hora.
Ligar a máquina.
Premir de imediato a tecla de
pré-selecção de hora de início
2 .
A indicação numérica
3 salta
para .
Premir a tecla de pré-selecção tantas
vezes até aparecer a indicação do
tempo pretendido.
Para apagar a pré-selecção de tempo,
premir a tecla de pré-selecção
tantas vezes até aparecer
na
indicação,
Até ao arranque na hora programada,
esta poderá ser alterada.
Indicação de tempo restante
A indicação do tempo restante
é ”auto-didacta”. No início do programa ela
indica a duração provável do programa.
Este valor baseia-se na duração do
programa feito anteriormente. No caso de
primeira utilização, baseia-se no programa
de teste feito na fábrica. Durante o curso
do programa é indicado o tempo que falta
até ao fim do programa. Neste caso,
o valor do tempo restante é corrigido em
função da temperatura de entrada de
água e da quantidade da loiça.
Secagem intensiva
Activando a função «secagem intensiva»,
obtêm-se melhores resultados
de secagem através de uma temperatura
mais elevada no último enxaguamento.
Manter premida a tecla de programa
A e ligar o interruptor principal 1 .
Soltar simultaneamente as duas teclas.
A indicação numérica
3 está a piscar
(ligado) ou (desligado).
Para alterar a regulação, premir a tecla
de programa
A .
Desligar o interruptor principal 1 ; A
regulação fica memorizada.
Interrupção do programa (reset)
Só se o interruptor principal estiver
ligado:
Premir simultaneamente durante 3 seg.
as teclas
A e C .
O indicador digital apresenta
.
Fechar a porta
A evolução do programa dura ca. de
1 min.
Desligar o interruptor principal, depois
da evolução do programa
1 .
Fechar a câmara do detergente 30 .
Para um novo arranque, voltar a ligar
o interruptor principal
1 e seleccionar
o programa pretendido.
Alteração do Programa
Depois da máquina ligada, é possível
alterar o programa nos próximos 2 min.
Se, depois, for necessário substituir o
programa, as fases de programa já
iniciadas (por ex. lavagem) serão
processadas até ao fim.
O novo tempo restante indicado no painel
é constituido pelo tempo restante da fase
do programa anterior e pelo tempo
restante do novo programa seleccionado.
pt
89
Funções adicionais *
* existente em alguns modelos
Humedecer *
O programa adicional «humedecer»
decorre antes do programa principal.
Neste programa adicional pode ser
humedecida e pré-lavada, no cesto
inferior, a loiça de cozinhar por ex.
panelas, tigelas, etc. Se pretender
a função «humedecer», deverá premir a
respectiva tecla, antes do início do
programa. Recomenda-se a adição de ca.
de 5 g de detergente sobre a porta.
Redução do tempo *
Premindo a tecla «redução do tempo», as
fases de secagem e os tempos de
lavagem são encurtados. A qualidade da
lavagem e da secagem fica diminuida.
Lavar apenas no cesto
superior *
Se tiver pouca loiça para lavar apenas no
cesto superior (por ex. copos, chávenas,
pratos), premir a tecla «lavagem no cesto
superior». No caso de lavagem no cesto
superior, o cesto inferior deve estar vazio.
Para a lavagem, a adição de detergente
deverá ser um pouco inferior
à recomendada para a máquina
completamente carregada.
Lavar apenas no cesto
inferior *
Se tiver que lavar pouca loiça apenas no
cesto inferior (por ex. pratos, panelas,
tigelas), premir a tecla «lavagem no cesto
inferior». No caso de lavagem no cesto
inferior, o cesto superior deve estar vazio.
Para a lavagem, a adição de detergente
deverá ser um pouco inferior
à recomendada para a máquina
completamente carregada.
Manutenção e tratameento
O controlo e a manutenção regular da sua
máquina pode evitar o aparecimento
de anomalias. Isto poupa tempo e
aborrecimentos. Por isso, de tempos a
tempos, deve dar um pouco de atenção à
sua máquina.
Estado geraal da máquina
Verificar se existem depósitos
de gordura e de calcário no interior da
máquina.
Se estes depósitos existirem, então:
Lavar bem a máquina com detergente.
Sal Especial
Controle a indicação de falta de sal 4 .
Se necessário, adicione mais sal.
Abrilhantador
Verifique a indicação de falta
de abrilhantador no painel de comandos
5 ou o nível no respectivo depósito
29 e, se necessário, encha o depósito.
Filtros
Os filtros 25 impedem que as sujidades
de maior dimensão, existentes na água da
lavagem de loiça, cheguem até à bomba.
Estas sujidades podem, eventualmente,
entupir a bomba.
O sistema de filtros é constituido por um
filtro cilíndrico, um filtro plano e, conforme
o tipo de aparelho, um micro-filtro (*).
Depois de cada lavagem, verificar os
filtros.
Depois de desapertar o filtro cilíndrico,
poderá retirar o sistema de filtros.
Remover os restos de comida e lavar
os filtros sob água corrente.
pt
90
90
Para a montagem:
Montar o sistema e filtros e
aparafusá-lo com o filtro cilíndrico.
Braço aspersor
Calcário e sujidades da água de lavagem
podem bloquear os injectores e os apoios
dos braços aspersores 22 e 23 .
Verificar, se os injectores dos braços
aspersores estão obstruidos com
restos de comida.
Se necessário, desmontar o braço
inferior
23 puxando-o para cima.
Desapertar o braço inferior 22 .
Lavar os braços aspersores sob a água
corrente.
Voltar a encaixar e aparafusar os
braços aspersores.
0
1
2
3
Braço aspersor
pt
91
Pesquisa de Anomalias
Eliminação de pequenas
anomalias
Com a experiência, muitas das anomalias
surgidas no funcionamento diário podem
ser eliminadas, sem necessidade
de recorrer aos serviços de assistência.
Isto poupa, naturalmente, dinheiro e
garante a disponibilidade imediata da
máquina. As indicações que se seguem
ajudarão a encontrar as causas das
anomalias.
Anomalias
... ao ligar a máquina
A máquina não funciona
Os fusíveis domésticos não estão
em condições.
A ficha da máquina não está
ligada à tomada.
A porta da máquina não está
correctamente fechada.
A torneira da água não está
aberta.
Filtro entupido na mangueira
de entrada de água.
O filtro encontra-se na ligação do
sistema de Aquastop ou na
mangueira de admissão de água.
Atenção
As reparações só devem ser
efectuadas por um técnico. As
reparações indevidas podem
acarretar danos e perigos
consideráveis para o utilizador.
... na máquina
o braço inferior de aspersão gira
com dificuldade
O braço está bloqueado por
partículas ou restos de comida.
a tampa do reservatório do
detergente não fecha
Demasiado detergente no
reservatório
Mecanismo bloqueado por restos
de detergente.
as lâmpadas de controlo não se
apagam depois da lavagem
O interruptor principal ainda está
ligado.
Restos de detergente colados no
reservatório, após a lavagem
O reservatório estava húmido
quando da adição de detergente.
Só adicionar detergente com o
reservatório seco.
Terminado o programa, fica água
dentro da máquina
A mangueira de esgoto está
entupida ou dobrada.
A bomba de escoamento está
bloqueada.
Os filtros estão entupidos.
O programa ainda não terminou.
Aguardar que o programa termine.
(A indicação numérica
apresenta 0.)
Executar a função «Reset».
... na lavagem
Formação invulgar de espuma
Detergente de lavagem manual
no reservatório de abrilhantador.
se derramar abrilhantador, limpe-o
imediatamente com um pano, para
evitar a formação de espuma
excessiva durante o ciclo de
lavagem seguinte.
pt
92
92
A máquina pára durante a lavagem
Não há alimentação de energia
Não há alimentação de água
Ruído de pancada durante a
lavagem
O braço aspersor está a bater
numa peça de loiça.
Loiça a bater durante a lavagem
Peças de loiça incorrectamente
arrumadas.
Ruído de pancada das válvulas
de enchimento
Causado pela instalação da
tubagem de água. Não tem
qualquer efeito no funcionamento
da máquina. Não é necessária
qualquer ajuda.
... na loiça
Ficam restos de comida na loiça
Loiça mal arrumada, os jactos
de água não atingem a superfície
da loiça
O cesto está sobrecarregado.
As peças de loiça estão muito
juntas.
Foi adicionado pouco detergente.
Foi seleccionado um programa
fraco.
Impedido o girar do braço
aspersor, porque se encontra uma
peça de loiça na sua trajectória.
Os orifícios do braço aspersor
estão entupidos com restos
de comida.
Os filtros estão entupidos.
Os filtros não estão bem
colocados.
Bomba de escoamento
bloqueada.
Descoloração em peças de plástico
Foi adicionado pouco detergente.
O detergente tem baixo efeito
de branqueamento. Utilizar
detergente com branqueador
de cloro.
A loiça fica com manchas brancas,
copos com aspecto leitoso
Adicionado pouco detergente
Regulada pouca quantidade de
abrilhantador.
Apesar da elevada dureza da
água, não foi adicionado sal
especial.
Sistema de amaciamento da água
regulado para um grau demasiado
baixo.
A tampa do reservatório de sal
não está bem fechada.
Foi utilizado detergente sem
fosfato. Para comparação,
experimentar um detergente com
fosfato.
A loiça não fica seca
Seleccionado um programa sem
secagem.
Regulada pouca quantidade
de abrilhantador.
Loiça retirada demasiado cedo da
máquina.
Os copos têm um aspecto baço
Regulada pouca quantidade
de abrilhantador.
Chá ou restos de baton não
totalmente removidos
O detergente tem baixo efeito
de branqueamento.
Seleccionada uma temperatura
muito baixa.
pt
93
Vestígios de ferrugem nos talheres
Talheres não suficientemente
inoxidáveis
Demasiado teor de sal na água
de lavagem
Tampa do reservatório de sal
mal fechada
Verteu demasiado sal durante
o enchimento do reservatório.
Não se consegue eliminar os
depósitos na loiça
Adicionado detergente
inadequado
Os copos não são próprios para
lavar na máquina
Copos e talheres com estrias,
copos com aspecto metálico
Regulada uma quantidade
de abrilhantador demasiado
elevada.
Chamar a Assistência
Técnica
Se não conseguir eliminar a anomalia,
deverá, então, recorrer à Assistência
Técnica. Na lista de Postos de Assistência
encontrará o Posto mais próximo da sua
residência. Quando recorrer aos Serviços
de Assistência, deverá indicar sempre o
número da máquina (1) e o número FD (2),
que encontrará na chapa de características
situada na porta da máquina.
FD
2
1
Atenção
Tenha em conta que a visita de
um técnico da Assistência em
caso de erro de utilização ou
de uma das avarias descritas,
mesmo que tenha lugar dentro
o prazo de garantia, não é
gratuita.
pt
94
94
Indicações
Indicações sobre reciclagem
Os aparelhos velhos não são lixo, sem
qualquer valor. Através de uma reciclagem
compatível com o meio ambiente, é
possível recuperar matérias primas
valiosas.
No caso de aparelhos fora de serviço
retirar a ficha da tomada, cortar e deitar
fora o cabo, juntamente com a ficha.
Destruir o fecho da porta, evitando, assim,
que crianças a brincar possam ficar
bloqueadas dentro do aparelho e corram
perigo de vida.
O seu novo aparelho esteve protegido
pela embalagem durante o transporte.
Todos os materiais utilizados são
compatíveis com o meio ambiente e são
reutilizá-veis. Por favor providencie para
que a embalagem seja reciclada, sem
prejudicar o meio ambiente.
Não permitir que as crianças brinquem
com os componentes da embalagem, pois
existe o perigo de asfixia, devido aos
cartões desdobráveis e às películas
transparentes.
Junto de uma Agente Especializado ou
dos Serviços Municipalizados da sua zona
informe-se sobre as várias possibilidades
de reciclagem.
Indicações sobre os testes
comparativos
As condições em que os testes
comparativos devem ser realizados
encontram-se na ficha adicional
”Indicações sobre os testes
comparativos”. Os valores referentes ao
consumo de cada programa encontram-se
representados nas instruções abreviadas.
Generalidades
Máquinas de embutir e integrar, que,
posteriormente, sejam instaladas como
máquinas Solo, devem ser fixadas
de modo que não possam tombar, por
ex. fixação à parede por meio de
parafusos ou embutida sob um tampo
corrido, aparafusado com os armários
adjacentes.
pt
95
Instalação
Para assegurar um funcionamento
correcto, a máquina deve ser também
ligada correctamente. Os dados relativos
à admissão e ao escoamento de água,
bem como os valores da ligação eléctrica
têm que corresponder aos critérios
exigidos, tal como descrito nas indicações
seguintes e nas instruções de montagem.
Na montagem, observar a sequência
de procedimentos:
– Teste no fornecimento
– Instalação
– Ligação do escoamento de água
– Ligação à água corrente
– Ligação eléctrica
Fornecimento
A sua máquina foi testada na fábrica no
que se refere ao seu funcionamento
correcto. Daí existirem pequenas
manchas de água na máquina, que
desaparecem após a primeira utilização.
Montagem
Sobre as medidas necessárias para
embutir a máquina consultar as instruções
de montagem. Instalar a máquina
horizontalmente, com a ajuda dos pés
ajustáveis. Assegurar uma posição
estável.
Ligação do escoamento
de água
Consultar as instruções de montagem
sobre os procedimentos a seguir. Se
necessário, ligar a mangueira de esgoto,
com o auxílio das peças inclusas, ao
apoio de escoamento do sifão.
Ligação à água corrente
Proceder à ligação à torneira da água,
de acordo com as instruções
de montagem e com a ajuda das peças
inclusas.
Pressão da água
mínima 0,5 bar, máxima 10 bar. Em caso
de água com maior pressão, intercalar
uma válvula redutora de pressão.
Caudal de água:
mínimo 10 litros/minuto.
Temperatura da água:
de preferência, água fria. No caso de água
quente, a temperatura máxima deverá ser
60 °C.
Ligação eléctrica
A máquina só pode ser ligada à corrente
alterna 230 V através de uma tomada
correctamente instalada e com protecção
de terra. Ver na chapa de características
31 qual o fusível necessário. A tomada
deve situar-se perto da máquina e ser de
fácil acesso. Qualquer modificação na
ligação só deve ser efectuada por um
técnico.
Se utilizar um interruptor de protecção de
corrente de fuga, só poderá ser um tipo
com o símbolo
. Só este interruptor de
protecção garante o cumprimento das
normas actualmente em vigor.
Desmontagem
Também aqui é importante a sequência
das tarefas. Em primeiro lugar desligar
o aparelho da rede eléctrica. Retirar a
ficha da tomada. Fechar a admissão de
água. Fechar a ligação ao esgoto e à
água. Soltar os parafusos de fixação por
baixo da bancada. Se existente,
desmontar a placa do rodapé. Puxar
a máquina para fora, arrastando
cuidadosamente a mangueira.
pt
96
96
Transporte
Esvaziar a máquina. Fixar as peças
soltas. A máquina só deve ser
transportada em posição vertical.
Se a máquina não for transportada em
posição vertical, eventuais restos
de água podem atingir os comandos da
máquina e, assim, provocar anomalias
no curso dos programas.
Para retirar a loiça da máquina,
proceder da seguinte maneira:
Abrir a torneira da água.
Ligar o interruptor principal.
Seleccionar o programa B . Na
indicação numérica aparece a
duração do programa em minutos.
Fechar a porta
Aguardar que decorram cerca de
4 minutos.
Terminar o programa, premindo
simultaneamente as teclas
A e
C .
A indicação de tempo passa para
.
Aguardar mais um minuto e,
depois, desligar a máquina.
Fechar a torneira da água.
Segurança anti-congelação
Se o aparelho estiver instalado num local
sujeito a temperaturas demasiado baixas
(por ex. casa de férias), os restos de água
no seu interior devem ser totalmente
eliminados (Ver Transporte).
Fechar a torneira da água, soltar a
mangueira e deixar escorrer a água.
es
Garantía para el sistema AQUA STOP.
(no procede para las máquinas no equipadas con el sistema AQUA STOP)
Además de los derechos de garantía respecto al distribuidor derivados del contrato de
compra y de la garantía del aparato otorgada por el Fabricante, concedemos una
garantía adicional bajo las siguientes condiciones:
1. Resarciremos a los usuarios particulares de los daños producidos en sus hogares
debidos a fallos o averías del sistema AQUA STOP.
2. La validez de esta garantía está limitada a la vida activa del aparato.
3. Esta garantía sólo entrará en vigor en caso de que el aparato y el sistema AQUA
STOP hayan sido instalados y conectados correctamente por un técnico
especializado del ramo, de conformidad a las instrucciones correspondientes del
aparato. «Esta garantía incluye asimismo la prolongación del sistema Aqua Stop
(accesorio original del fabricante) montada correctamente por un técnico
especialista.» Nuestra garantía no incluye las tuberías y grifos defectuosos que
conducen hasta el acoplamiento del sistema AQUA STOP.
4. Los aparatos dotados del sistema AQUA STOP no requieren durante su
funcionamiento vigilancia ni controles. Tampoco hay que cerrar el grifo de agua tras
concluir el funcionamiento del aparato. Tan sólo hay que cerrarlo en casos de
ausencia prolongada, por ejemplo durante las vacaciones.
pt
Garantia do AQUA-STOP.
(não se aplica a máquinas sem Aqua-Stop)
Adicionalmente à concessão de garantia por parte do vendedor, resultante do contrato de
compra e venda, e adicionalmente à nossa garantia para aparelhos, pagamos uma
indemnização nas seguintes condições:
1. Se, por anomalia do nosso Sistema de Aqua-Stop, houver uma inundação,
indemnizaremos os danos dos consumidores privados.
2. Esta garantia de responsabilidade é válida durante a vida da máquina.
3. É condição necessária para a concessão de garantia, que a máquina com Aqua-Stop
seja instalada e ligada de forma tecnicamente correcta e de acordo com as nossas
instruções. «Isto inclui também a montagem tecnicamente correcta do prolongamento
do Aqua-Stop (Acessório original).» A nossa garantia não é extensível a tubagens ou
guarnições com defeito até à ligação do Aqua-Stop à torneira da água.
4. Os aparelhos com Aqua-Stop não carecem de vigilância durante o seu funcionamento
ou que a torneira da água seja fechada, depois de terminado o programa. Só em caso
de ausência prolongada, por ex. férias por várias semanas, é que a torneira da água
deve ser fechada.
Bosch Info–Team:
DE Tel. 0180 / 5 30 40 50 (EUR 0,12/Min. DTAG)
AT Tel. 0660 / 59 95
Internet:
http://www.bosch–hausgeraete.de
5 600 044 728 it, el, es, pt (8106)
634E
it
Garanzia Aqua Stop
(Non Valida per gli apparecchi sprovvisti di Aqua–Stop)
In linea di massima non è necessario sorvegliare gli apparecchi muniti di Aqua–Stop du-
rante il funzionamento, né metterli in sicurezza chiudendo il rubinetto dell‘acqua dopo il
funzionamento. Il rubinetto dell‘acqua deve essere chiuso solo in caso di una prolungata
assenza dalla propria abitazione, per es. in caso di di una vacanza di più settimane.
In aggiunta ai diritti a prestazione in garanzia derivanti dall‘acquisto e in aggiunta alle
condizione riportate sul certificato di garanzia, BSH Elettrodomestici SpA, garantisce, per
l‘intera durata dell‘apparecchio, il risarcimento dei danni causati da perdite d‘acqua del
sistema Aqua–Stop alla seguente condizione:
° L‘apparecchio deve essere installato e collegato con Aqua–Stop a regola d‘arte,
conformemente alle nostre istruzioni. Ciò comprendre anche la prolunga Aqua–Stop
(accassorio originale) montata a regola d‘arte. La nostra garanzia non si estende alle
tubazioni di alimentazione e alla rubinetteria difettosi, ma copre solo fino al collegamento
dell‘Acqua–Stop al rubinetto dell‘acqua.
el
Eggýhsh AQUAĆSTOP.
(den isxýei gia suskeuÝj xwrßj AquaĆStop )
Prüsqeta stij aciþseij paroxÞj eggýhshj Ýnanti tou pwlhtÞ apü th sýmbash agorÜj
kai prüsqeta sthn eggýhsh gia th suskeuÞ maj parÝxoume dwreÜn eggýhsh upü touj
akülouqouj ürouj:
1. Se perßptwsh pou proklhqoýn zhmiÝj apü nerü lügw söÜlmatoj tou AquaĆStop
sustÞmatüj maj, tüte emeßj apokaqistoýme tij zhmiÝj stij idiþtej xrÞstej.
2. AutÞ h eggýhsh isxýei gia th diÜrkeia zwÞj thj suskeuÞj.
3. Proûpüqesh thj acßwshj paroxÞj eggýhshj eßnai na Ýxei egkatastaqeß kai
sundeqeß h suskeuÞ me Aqua Stop apü ton eidikü sýmöwna me tij odhgßej maj. "AutÞ
sumperilambÜnei kai thn apü ton eidikü topoqethmÝnh epimÞkunsh AquaĆStop (gnÞsio
ecÜrthma). H paroxÞ dwreÜn eggýhshj den epekteßnetai se xalasmÝnouj agwgÞj
paroxÞj Þ mpatarßej wj th sýndesh AquaĆStop sth brýsh.
4. SuskeuÝj me AquaĆStop den xreiÜzontai opwsdÞpote epßbleyh katÜ th leitourgßa
oýte katüpin asöÜlish kleßnontaj th brýsh. Münon se perßptwsh paratetamÝnhj
apousßaj apü to spßti saj, p.x. se diakopÝj pollþn ebdomÜdwn, prÝpei na kleßnete
th brýsh.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Bosch SGU5652EU/22 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario