Sony XR-C4100 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with driving.
Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting hardware for
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to Detach and Attach the
Front Panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
To detach
Press the (RELEASE) to detach the front panel
then gently pull it out.
To attach
Align parts A and B, and push the front panel in
until it clicks.
Installation Instalación
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Montering
Sökerhetsföreskrifter
Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
grader.
Instalação
Precauções
Não altere indevidamente os quatro orificios da
superficie da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que
devem ser efectuadas somente por técnicos
qualificados.
Escolha cuidadosamente o local de instalação
para que o aparelho não interfira com a
condução.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, tais como em locais
expostos directamente à luz do sol, ao ar quente
dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o equipamento de montagem
fornecido .
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
To a metal point of the car
A un punto de metal del automóvil
Till en metallpunkt på bilen
A um ponto metálico do automóvel
Bend these claws for a tight fit,
if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas para
que encaje firmemente.
Vid behov, böj dessa flikar så att den
sitter fast ordentigt.
Dobre as garras, se necessário.
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Mounting Example
Installation in the dashboard
123
Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
Exempel på montering
Montera på instrumentbrädan
Exemplo de montagem
Instalação no tablier
1
2
3
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Para extraerlo
Presione la tecla (RELEASE) para extraerlo y, a
continuación, tire de él hacia fuera con suavidad.
Para instalarlo
Alinee las partes A y B, y presione el panel
frontal hasta que chasquee.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
Ta loss frontpanelen
Tryck på (RELEASE) för att ta loss frontpanelen.
Dra den sedan försiktigt utåt.
Fästa frontpanelen
Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och
tryck tills du hör ett klickljud.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
Para retirar
Carregue em (RELEASE) para soltar o painel
frontal e, em seguida, puxe-o com cuidado.
Para colocar
Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal
pressionando-o até que encaixe.
To detach
Para extraerlo
Ta loss frontpanelen
Para retirar
To attach
Para instalarlo
Fästa frontpanelen
Para colocar
(RELEASE)
A
B
Nota sobre conexión
Si el alternador emite ruido (un zumbido al
aumentar la velocidad del motor), conecte la
unidad principal a tierra y, para ello, enchúfela a
un punto de metal del automóvil mediante el
cable de toma a tierra del chasis 5 suministrado.
Conecte el cable de toma a tierra a la unidad
principal con la pieza 2 como se muestra en la
ilustración.
Angående anslutningar
Om motorn ger störningar (ett vinande ljud när
du gasar) bör du jorda huvudenheten till en
metallpunkt på bilen med den medföljande
chassijordkabeln 5. Anslut jordkabeln till
huvudenheten med jordkontakten 2 enligt
bilden.
Nota sobre a ligação
Se o alternador começar a produzir ruídos (um
som agudo durante o aumento da velocidade do
motor), ligue a unidade principal à terra. Para tal,
ligue o cabo de terra do chassis 5 fornecido a um
ponto metálico do automóvel. Ligue o cabo de
ligação à terra ao aparelho principal com a peça
2, como se mostra na ilustração.
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining sound
when raising engine speed), ground the master
unit by connecting it to a metal point of the car
with the supplied chassis ground cord 5.
Connect the ground cord to the master unit
with part 2 as shown in the illustration.
2
5
182 mm
53 mm
1
3-861-732-11 (1)
Sony Corporation 1998 Printed in Thailand
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details.
La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones.
Använd den medföljande nyckeln 4 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi
hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer.
A chave de libertação 4 é necessária, se quiser desmontar o aparelho. Veja o manual de instruções
para maiores detalhes.
1
Parts for Installation and Connections
Componentes de montaje y conexiones
Medföljande monteringsdelar
Peças para instalação e ligações
Connection Diagram
Diagrama de conexiones
Kopplingsschema
Diagrama de ligações
Example 1/Ejemplo 1/Exempel 1/Exemplo 1
Front speakers
Altavoces delanteros
Främre högtalare
Altifalantes dianteiros
Rear speakers
Altavoces traseros
Bakre högtalare
Altifalantes traseiros
Example 2/Ejemplo 2/Exempel 2/Exemplo 2
2 3
Power Amplifier
Amplificador de potencia
Effekförstärkare
Amplificador de poténcia
Front speakers
Altavoces delanteros
Främre högtalare
Altifalantes dianteiros
Rear speakers
Altavoces traseros
Bakre högtalare
Altifalantes traseiros
Rear speakers
Altavoces traseros
Bakre högtalare
Altifalantes traseiros
LINE OUT
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector
XA-C30
Selector de fuente
XA-C30
Väljare
XA-C30
Selector de fonte
XA-C30
MD/CD unit
Unidad de MD/CD
MD/CD-spelare
Dispositivo de
MD/CD
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
XR-C4100
XR-C4100
MD/CD unit
Unidad de MD/CD
MD/CD-spelare
Dispositivo de
MD/CD
XR-C4100
4 56
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar
posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar
fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do
suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
7
8
MD/CD unit
Unidad de MD/CD
MD/CD-spelare
Dispositivo de
MD/CD
Note
If you connect an optional power amplifier to the LINE OUT and do not use the built-in amplifier, the beep-tone will be disabled.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia a LINE OUT y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Observera
Varningssignalen avaktiveras om du inte använder den inbyggda förstärkaren, utan ansluter en annan förstärkare (tillval) till
LINE OUT.
Nota
Se ligar um amplificador de potência opcional a LINE OUT e não utilizar o amplificador incorporado, o sinal sonoro será
desactivado.
Caution
This unit is designed for negative ground
12 V DC operation only.
Connect the unit to the power supply of the car
after all other connections are complete.
Run all ground wires to a common ground point.
Connect pin 4 or pin 7of the unit’s power connector
to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse
rating. If you connect this unit in combination with
other stereo components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than the sum of
the individual components’ fuse rating. If there are
no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery. If no car
circuits are available for connecting this unit,
connect the unit to a car circuit rated higher than
the unit’s fuse rating in such a way that if the unit
blows its fuse, no other circuits will be cut off.
Connections
If Your Car has No Accessory
Position on the Ignition Key
Switch
— POWER SELECT Switch
The illumination on the front panel is factory set to be
turned on even while the unit is not in use. However,
this setting may cause some car battery wear if your
car has no accessory position on the ignition key
switch. To avoid this battery wear, set the POWER
SELECT switch located on the top of the unit to
the B position, then press the reset button. The
illumination is reset to stay off while the unit is not in
use.
Note
The caution alarm for the front panel is not activated when the
POWER SELECT switch is set to the B position.
Note on the control function
Pin 5 of the unit’s power connector supplies + 12 V DC when you
turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner
Activation) Function.
Memory hold connection
When pin 4 or pin 7 of the unit’s power connector is connected,
power will always be supplied to the memory circuit even when the
ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may
be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car
chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with
those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to
the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active
speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these
terminals.
Conexiones
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con
12 V CC, negativo a masa, solamente.
Conecte la unidad al suministro de alimentación del
automóvil una vez realizadas todas las conexiones.
Conecte todos los conductores de puesta a masa
a un punto común.
Conecte el terminal 4 o 7 del conector de
alimentación de la unidad a un circuito libre del
automóvil con una potencia nominal superior a la
del fusible de la unidad. Si conecta ésta en
combinación con otros componentes estéreo, la
potencia nominal del circuito del automóvil al que
se conecte debe ser superior a la suma de la de los
fusibles de los componentes individuales. Si no hay
ningún circuito en el automóvil con una potencia
nominal tan alta como la del fusible de la unidad,
conecte ésta directamente a la batería. Si no hay
circuitos en el automóvil disponibles para conectar
esta unidad, conéctela a un circuito del automóvil
con una potencia nominal superior a la del fusible
de la unidad de forma que si dicho fusible se funde
no se vean afectados otros circuitos.
Si el automóvil no dispone de
posición para accesorios en la
llave de encendido
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en
fábrica para que esté activada aunque la unidad no se
encuentre en reproducción. Sin embargo, este ajuste
puede provocar cierta descarga de la batería del
automóvil si éste no dispone de posición para
accesorios en la llave de encendido. Para evitar
esto, ponga el selector POWER SELECT, situado en
la parte superior de la unidad, en la posición B y,
después, presione el botón de reposición. La
iluminación estará desactivada cuando la unidad no
se encuentre en reproducción.
Nota
La alarma de precaución del panel frontal no se activará
cuando el selector POWER SELECT se encuentre en la
posición B.
Nota sobre la función de control
El terminal 5 del conector de alimentación de la unidad
suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o la función
ATA (Activación automática del sintonizador).
Conexión para protección de la memoria
Si se conecta el terminal 4 o 7 del conector de alimentación de
la unidad, el circuito de memoria siempre recibirá alimentación
aunque desactive la llave de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de
lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del
automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a
los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría
dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar
altavoces pasivos a estos terminales.
Anslutning
Montera bilstereon i en bil vars
tändlås inte har något strömläge
— Omkopplaren POWER SELECT
Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes
belysningen i teckenfönstret in så att den lyser också
när bilstereon inte används. Detta kan emellertid
orsaka urladdning av batteriet när du använder
bilstereon i en bil, vars tändlås saknar läget ACC
(strömläge). Skjut omkopplaren POWER SELECT på
bilstereons översida till läge B, och tryck sedan
på återställningsknappen för att undvika att
bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre
belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte
används.
Obsevera
Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit loss
frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT
står i läge B.
Connexions
Advertência
Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
negativo à massa.
Ligue o aparelho à fonte de alimentação do
automóvel depois de completar todas as outras
ligações.
Ligue todos os fios de terra num ponto de massa
comum.
Ligue o pino 4 ou o pino 7 do conector de
alimentação do aparelho a um circuito livre do
automóvel com uma capacidade superior à do
fusível do aparelho. Se ligar este aparelho em série
com outros componentes estéreo, o circuito do
automóvel a que estiverem ligados deve ter uma
capacidade superior à da soma dos fusíveis dos
componentes individuais. Se nenhum circuito do
automóvel tiver uma capacidade tão elevada como
a do fusível do aparelho, ligue-o directamente à
bateria. Se nenhum circuito do automóvel estiver
disponível para ligação deste aparelho, ligue-o a
um circuito do automóvel que tenha uma
capacidade superior à do fusível do aparelho, de tal
modo que, se o fusível rebentar, nenhum outro
circuito seja afectado.
Se o seu automóvel não estiver
equipado com uma chave de
ignição com posição acessórios
— Interruptor POWER SELECT
A iluminação do painel frontal é regulada na fábrica
para se manter acesa, mesmo quando o aparelho não
estiver ligado. No entanto, esta regulação pode
provocar a descarga da bateria se o aparelho for
utilizado em automóveis sem chave de ignição
com posição acessórios. Para evitar a descarga da
bateria, regule o interruptor POWER SELECT,
situado na parte superior do aparelho, para a
posição B. Em seguida, carregue no botão de
reinicialização. A iluminação é regulada para ficar
apagada enquanto o aparelho estiver desligado.
Nota
O alarme de advertência do painel frontal não é activado se o
interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição
B.
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
Använd en skruvmejsel för finmekaniker eller ett liknande
verktyg för att ändra på omkopplarläget.
Altere a posição do interruptor com uma chave de fendas de
precisão, etc.
Nota sobre a função do controlo
O pino 5 do conector de alimentação do aparelho fornece + 12
V CC quando se liga o sintonizador ou se activa a função ATA
(Activação automática do sintonizador).
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando está ligado o pino 4 ou o pino 7 do conector de
alimentação do aparelho, o circuito da memória recebe sempre
alimentação, mesmo que não rode a chave da ignição.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com potência
máxima admissível adequada. Caso contrário, os altifalantes
poderão sofrer avarias.
Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do
automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos
terminais do altifalante esquerdo.
Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com
amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do
aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes
activos. Portanto, ligue apenas altifalantes passivos a estes
terminais.
Reset Button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen etc.
Reset button
Botón de reposición
Nollställningsknapp
Botão de reinicialização
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klara.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, etc.
Sökerhetsföreskrifter
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till
ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Anslut enheten till strömförsörjningen sedan alla
andra anslutningar gjorts.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Anslut pol 4 eller pol 7 i enhetens strömanslutning
till en fri krets med högre märkdata än enheten. Om
du ansluter denna enhet i serie med andra
stereokomponenter måste den strömkrets de är
anslutna till ha högre märkdata än summan av de
enskilda komponenternas märkdata. Om det inte
finns någon strömkrets med lika höga märkdata
som enhetens ansluter du enheten direkt till
bilbatteriet. Om det inte finns några bilkretsar
tillgängliga för enheten ansluter du den till en
bilkrets med högre märkdata än enheten så att inga
andra kretsar bryts om enhetens säkring skulle gå.
Att observera angående kontrollfunktionen
Pol 5 i enhetens strömanslutning ger + 12 V likström när du
slår på radion eller aktiverar någon av funktionerna ATA
(Automatic Tuner Activation).
Anslutning för minnesstöd
När pol 4 eller pol 7 i enhetens strömanslutning är ansluten
förses minneskretsen alltid med ström, även när tändningen
slås av.
Att observera angående högtalarnas anslutning
Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm
och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda
högtalarna mot skador.
Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut
inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster
högtalare.
Anslut inte högtalarna parallellt.
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till
bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva
högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till
dessa uttag.
Connection example
Ejemplo de conexiones Anslutningarna enligt exemplet Exemplo de ligações
REMOTE IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
MD/CD unit
Unidad de MD/CD
MD/CD-spelare
Dispositivo de MD/CD
BUS cable (shielded type, supplied with MD/CD unit)
Cable BUS (tipo apantallado, suministara con una unidad de MD/CD)
Styrkabel BUS (avskärmad, medföljer MD/CD-spelare)
Cabo BUS (tipo blindado, fornecido com o dispositivo de MD/CD)
from car aerial
de la antena del
automóvil
från bilantenn
à antena do automóvel
6*
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Säkring (10 A)
Fusivel (10 A)
Blue/white striped
Con raya blanca/azul
Blå/vit-randig
Azul com riscas brancas
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Rear speakers
Altavoces traseros
Bakre högtalare
Altifalantes traseiros
Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de poténcia
LINE OUT
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m))
(not supplied)
Cable con terminales RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o
RC-65 (5 m)) (no suministrado)
Kabel med RCA-kontakter (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) eller
RC-65 (5 m)) (medföljer inte)
Cabo de terminais RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) e RC-65
(5 m)) (não fornecido)
8
RCA pin cord (supplied with MD/CD unit)
Cable con terminales RCA (suministrado con una unidad de MD/CD)
Kabel med RCA-kontakter (medföljer MD/CD-spelare)
Cabo de terminais RCA (fornecido com o dispositivo de MD/CD)
Power Connection
Power connectors may vary depending on the car.
Check your car's power connector diagram to make
sure the connections match correctly. There are two
basic types. You may need to switch the positions of
the jump connector. Before connecting the unit to the
car‘s power supply, be sure to match the position of
the jump connector to the car‘s pin order. If the
power connector of your car does not match the
connector on the unit, use the supplied connector 7.
If you have any questions or problems connecting
your unit that are not covered in this manual, please
consult the car dealer.
WARNING
Jump connector
Check the pin position of the power connector of the
car with the table on the right. If positions 4 and 7 are
reversed, remove the jump connector and shift it to
the rightmost position as shown in the illustration.
Conexión de alimentación
Los conectores de alimentación pueden variar en
función del automóvil. Consulte el diagrama del
conector de alimentación del automóvil para
comprobar que las conexiones coinciden
correctamente. Existen dos tipos básicos. Es posible
que sea necesario cambiar las posiciones del conector
de empalme. Antes de conectar la unidad al
suministro de alimentación del automóvil, asegúrese
de que la posición del conector de empalme coincide
con el orden de terminales de dicho automóvil. Si el
conector de alimentación del automóvil no coincide
con el de la unidad, emplee el conector 7
suministrado. Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes a la conexión
de la unidad que no aparezcan en este manual,
póngase en contacto con el concesionario
automovilístico.
ADVERTENCIA
Conector de empalme
Compruebe la posición de terminal del conector de
alimentación del automóvil con la tabla de la derecha.
Si las posiciones 4 y 7 se invierten, retire el conector
de empalme y desplácelo hasta la posición del
extremo derecho como se muestra en la ilustración.
Diagrama de ligação à corrente
Os conectores de alimentação podem variar de
automóvel para automóvel. Verifique o diagrama do
conector de alimentação do seu automóvel, para ter a
certeza de que a correspondência das ligações está
correcta. Há dois tipos básicos. Pode ter que trocar as
posições do conector de cavalete. Antes de ligar o
aparelho à fonte de alimentação do automóvel, não se
esqueça de fazer a correspondência entre a posição
do conector jump e a ordem dos pinos do automóvel.
Se o conector de alimentação do seu automóvel não
corresponder ao conector do aparelho, utilize o
conector 7 fornecido. Se tiver dúvidas ou problemas
ao ligar o aparelho que não estejam referidos neste
manual, consulte o vendedor do automóvel.
AVISO
Conector de cavalete
Verifique a posição dos pinos do conector de
alimentação do automóvel na tabela à direita. Se as
posições 4 e 7 estiverem invertidas, remova o
conector jump e mude-o para a posição mais à
direita, tal como se mostra na ilustração.
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied adapter 6 to connect it.
* Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International
Organization for Standardization), emplee el adaptador 6
suministrado para conectarla.
* Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization
for Standardization), använder du medföljande adapter 6 för att
ansluta den.
* Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO
(International Organization for Standardization), utilize o
adaptador fornecido 6 para fazer a ligação respectiva.
Pin
Terminal
Pol
Pino
4
5
Function
Función
Funktion
Função
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação ininterrupta de corre
nte
power aerial control
antena eléctrica
elektrisk antenn
antena eléctrica
Pin
Terminal
Pol
Pino
7
8
Function
Función
Funktion
Função
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
fornecimento comutado de corrente
ground
toma de tierra
jord
Terra
Pin
Terminal
Pol
Pino
1
2
3
4
Function
Función
Funktion
Função
+; Speaker, Rear, Right
+; Altavoz, trasero, derecho
+; Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Traseiro, Direito
–; Speaker, Rear, Right
–; Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Traseiro, Direito
+; Speaker, Front, Right
+; Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Dianteiro, Direito
–; Speaker, Front, Right
–; Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Dianteiro, Direito
Pin
Terminal
Pol
Pino
5
6
7
8
Function
Función
Funktion
Função
+; Speaker, Front, Left
+; Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Dianteiro, Esquerdo
–; Speaker, Front, Left
–; Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Dianteiro, Esquerdo
+; Speaker, Rear, Left
+; Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Traseiro, Esquerdo
–; Speaker, Rear, Left
–; Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Traseiro, Esquerdo
Blue
Azul
Blå
Azul
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
til mobiltelefonens gränssnitteskabel
Cabo de interface do telefone para automóvel
ATT
Strömanslutningsschema
Strömanslutningarna kan variera beroende på vilken
bil du har. Kontrollera bilens diagram över
strömanslutningar för att kontrollera att
anslutningarna passar ihop. Det finns två
huvudtyper. Du kan behöva ändra positionerna på
överkopplingen. Innan du ansluter enheten till bilens
strömförsörjning bör du kontrollera att
överkopplingens placering överensstämmer med
bilens polordning. Om din bils strömanslutningar
inte överenstämmer med anslutningen på enheten
använder du den medföljande kontakten 7. Om du
har några frågor eller problem när det gäller
anslutningen av enheten som inte tas upp i denna
bruksanvisning kan du kontakta bilåterförsäljaren.
VARNING
Överkoppling
Jämför bilens strömanslutning med tabellen till
höger. Om positionerna 4 och 7 är omkastade tar du
bort överkopplingen och flyttar den till positionen
längst till höger.
from the car’s speaker connector
del conector de altavoz del automóvil
från bilens högtalaranslutning
do conector do altifalante do automóvel
from the car’s power connector
del conector de alimentación del automóvil
från bilens strömanslutning
do conector de alimentação do automóvel

Transcripción de documentos

Installation Instalación Montering Instalação Precautions Precauciones Sökerhetsföreskrifter Precauções • Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are used for tuner adjustments to be made only by service technicians. • Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with driving. • Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration. • Use only the supplied mounting hardware for safe and secure installation. • No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación. • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. • Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. • Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De är till för radiojusteringar som endast får utföras av fackkunniga tekniker. • Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör. • Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer. • Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt. • Não altere indevidamente os quatro orificios da superficie da parte superior do aparelho. Estes servem para regulações do sintonizador que devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados. • Escolha cuidadosamente o local de instalação para que o aparelho não interfira com a condução. • Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, tais como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva. • Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o equipamento de montagem fornecido . Tillåten monteringsvinkel Mounting angle adjustment Ajuste del ángulo de montaje Adjust the mounting angle to less than 20°. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader. Ajuste do ângulo de montagem Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°. How to Detach and Attach the Front Panel Forma de extraer e instalar el panel frontal Before installing the unit, detach the front panel. Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. To detach Para extraerlo Press the (RELEASE) to detach the front panel then gently pull it out. Presione la tecla (RELEASE) para extraerlo y, a continuación, tire de él hacia fuera con suavidad. To attach Para instalarlo Align parts A and B, and push the front panel in until it clicks. To detach Para extraerlo Ta loss frontpanelen Para retirar Alinee las partes A y B, y presione el panel frontal hasta que chasquee. Ta loss/fästa frontpanelen Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon. Ta loss frontpanelen Tryck på (RELEASE) för att ta loss frontpanelen. Dra den sedan försiktigt utåt. Fästa frontpanelen Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och tryck tills du hör ett klickljud. Para retirar e colocar o painel frontal Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho. Para retirar Carregue em (RELEASE) para soltar o painel frontal e, em seguida, puxe-o com cuidado. Para colocar Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal pressionando-o até que encaixe. To attach Para instalarlo Fästa frontpanelen Para colocar (RELEASE) A B Mounting Example Ejemplo de montaje Exempel på montering Exemplo de montagem Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan Instalação no tablier 1 2 182 3 Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg Painel corta-fogo mm Dashboard Salpicadero Instrumentbräda Tablier 53 m m 1 Bend these claws for a tight fit, if necessary. Si es necesario, doble estas uñas para que encaje firmemente. Vid behov, böj dessa flikar så att den sitter fast ordentigt. Dobre as garras, se necessário. 2 1 3 Note for Connecting Nota sobre conexión Angående anslutningar Nota sobre a ligação If there is alternator noise (a whining sound when raising engine speed), ground the master unit by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis ground cord 5. Connect the ground cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration. Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), conecte la unidad principal a tierra y, para ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil mediante el cable de toma a tierra del chasis 5 suministrado. Conecte el cable de toma a tierra a la unidad principal con la pieza 2 como se muestra en la ilustración. Om motorn ger störningar (ett vinande ljud när du gasar) bör du jorda huvudenheten till en metallpunkt på bilen med den medföljande chassijordkabeln 5. Anslut jordkabeln till huvudenheten med jordkontakten 2 enligt bilden. Se o alternador começar a produzir ruídos (um som agudo durante o aumento da velocidade do motor), ligue a unidade principal à terra. Para tal, ligue o cabo de terra do chassis 5 fornecido a um ponto metálico do automóvel. Ligue o cabo de ligação à terra ao aparelho principal com a peça 2, como se mostra na ilustração. 2 5 To a metal point of the car A un punto de metal del automóvil Till en metallpunkt på bilen A um ponto metálico do automóvel Connection Diagram Diagrama de conexiones Kopplingsschema Diagrama de ligações 3-861-732-11 (1) Example 1/Ejemplo 1/Exempel 1/Exemplo 1 FM/MW/LW Cassette Car Stereo Front speakers Altavoces delanteros Främre högtalare Altifalantes dianteiros BUS AUDIO IN MD/CD unit Unidad de MD/CD MD/CD-spelare Dispositivo de MD/CD XR-C4100 Rear speakers Altavoces traseros Bakre högtalare Altifalantes traseiros BUS CONTROL IN Installation/Connections Example 2/Ejemplo 2/Exempel 2/Exemplo 2 Instalación/Conexiones Montering/Anslutning MD/CD unit Unidad de MD/CD MD/CD-spelare Dispositivo de MD/CD Instalação/Ligações BUS AUDIO IN Front speakers Altavoces delanteros Främre högtalare Altifalantes dianteiros Source selector XA-C30 Selector de fuente XA-C30 Väljare XA-C30 Selector de fonte XA-C30 XR-C4100 BUS CONTROL IN MD/CD unit Unidad de MD/CD MD/CD-spelare Dispositivo de MD/CD LINE OUT Power Amplifier Amplificador de potencia Effekförstärkare Amplificador de poténcia Rear speakers Altavoces traseros Bakre högtalare Altifalantes traseiros Rear speakers Altavoces traseros Bakre högtalare Altifalantes traseiros Note If you connect an optional power amplifier to the LINE OUT and do not use the built-in amplifier, the beep-tone will be disabled. XR-C4100 Nota Si conecta un amplificador opcional de potencia a LINE OUT y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Sony Corporation  1998 Printed in Thailand Observera Varningssignalen avaktiveras om du inte använder den inbyggda förstärkaren, utan ansluter en annan förstärkare (tillval) till LINE OUT. Nota Se ligar um amplificador de potência opcional a LINE OUT e não utilizar o amplificador incorporado, o sinal sonoro será desactivado. Parts for Installation and Connections Componentes de montaje y conexiones Medföljande monteringsdelar Peças para instalação e ligações 1 2 3 4 5 6 7 8 Caution Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. Precaución Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos. Varning Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna. Cuidado Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos. The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details. La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones. Använd den medföljande nyckeln 4 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer. A chave de libertação 4 é necessária, se quiser desmontar o aparelho. Veja o manual de instruções para maiores detalhes. Connections Conexiones Anslutning Connexions Caution Precauciones Sökerhetsföreskrifter Advertência • This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. • Connect the unit to the power supply of the car after all other connections are complete. • Run all ground wires to a common ground point. • Connect pin 4 or pin 7of the unit’s power connector to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in combination with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off. • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. • Conecte la unidad al suministro de alimentación del automóvil una vez realizadas todas las conexiones. • Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. • Conecte el terminal 4 o 7 del conector de alimentación de la unidad a un circuito libre del automóvil con una potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta ésta en combinación con otros componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil al que se conecte debe ser superior a la suma de la de los fusibles de los componentes individuales. Si no hay ningún circuito en el automóvil con una potencia nominal tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos en el automóvil disponibles para conectar esta unidad, conéctela a un circuito del automóvil con una potencia nominal superior a la del fusible de la unidad de forma que si dicho fusible se funde no se vean afectados otros circuitos. • Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri. • Anslut enheten till strömförsörjningen sedan alla andra anslutningar gjorts. • Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt. • Anslut pol 4 eller pol 7 i enhetens strömanslutning till en fri krets med högre märkdata än enheten. Om du ansluter denna enhet i serie med andra stereokomponenter måste den strömkrets de är anslutna till ha högre märkdata än summan av de enskilda komponenternas märkdata. Om det inte finns någon strömkrets med lika höga märkdata som enhetens ansluter du enheten direkt till bilbatteriet. Om det inte finns några bilkretsar tillgängliga för enheten ansluter du den till en bilkrets med högre märkdata än enheten så att inga andra kretsar bryts om enhetens säkring skulle gå. • Este aparelho foi projectado para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com negativo à massa. • Ligue o aparelho à fonte de alimentação do automóvel depois de completar todas as outras ligações. • Ligue todos os fios de terra num ponto de massa comum. • Ligue o pino 4 ou o pino 7 do conector de alimentação do aparelho a um circuito livre do automóvel com uma capacidade superior à do fusível do aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros componentes estéreo, o circuito do automóvel a que estiverem ligados deve ter uma capacidade superior à da soma dos fusíveis dos componentes individuais. Se nenhum circuito do automóvel tiver uma capacidade tão elevada como a do fusível do aparelho, ligue-o directamente à bateria. Se nenhum circuito do automóvel estiver disponível para ligação deste aparelho, ligue-o a um circuito do automóvel que tenha uma capacidade superior à do fusível do aparelho, de tal modo que, se o fusível rebentar, nenhum outro circuito seja afectado. If Your Car has No Accessory Position on the Ignition Key Switch — POWER SELECT Switch Si el automóvil no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido Montera bilstereon i en bil vars tändlås inte har något strömläge Se o seu automóvel não estiver equipado com uma chave de ignição com posição acessórios — Selector POWER SELECT Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes belysningen i teckenfönstret in så att den lyser också när bilstereon inte används. Detta kan emellertid orsaka urladdning av batteriet när du använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar läget ACC (strömläge). Skjut omkopplaren POWER SELECT på bilstereons översida till läge B, och tryck sedan på återställningsknappen för att undvika att bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte används. The illumination on the front panel is factory set to be turned on even while the unit is not in use. However, this setting may cause some car battery wear if your car has no accessory position on the ignition key switch. To avoid this battery wear, set the POWER SELECT switch located on the top of the unit to the B position, then press the reset button. The illumination is reset to stay off while the unit is not in use. Note The caution alarm for the front panel is not activated when the POWER SELECT switch is set to the B position. — Omkopplaren POWER SELECT La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que esté activada aunque la unidad no se encuentre en reproducción. Sin embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería del automóvil si éste no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido. Para evitar esto, ponga el selector POWER SELECT, situado en la parte superior de la unidad, en la posición B y, después, presione el botón de reposición. La iluminación estará desactivada cuando la unidad no se encuentre en reproducción. Nota La alarma de precaución del panel frontal no se activará cuando el selector POWER SELECT se encuentre en la posición B. Obsevera Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit loss frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT står i läge B. — Interruptor POWER SELECT A iluminação do painel frontal é regulada na fábrica para se manter acesa, mesmo quando o aparelho não estiver ligado. No entanto, esta regulação pode provocar a descarga da bateria se o aparelho for utilizado em automóveis sem chave de ignição com posição acessórios. Para evitar a descarga da bateria, regule o interruptor POWER SELECT, situado na parte superior do aparelho, para a posição B. Em seguida, carregue no botão de reinicialização. A iluminação é regulada para ficar apagada enquanto o aparelho estiver desligado. Nota O alarme de advertência do painel frontal não é activado se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B. Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc. Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc. Använd en skruvmejsel för finmekaniker eller ett liknande verktyg för att ändra på omkopplarläget. Altere a posição do interruptor com uma chave de fendas de precisão, etc. Reset Button Botón de reposición Nollställningsknappen Botão de reinicialização When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen etc. Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc. Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klara. Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, etc. Reset button Botón de reposición Nollställningsknapp Botão de reinicialização Note on the control function Pin 5 of the unit’s power connector supplies + 12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation) Function. Memory hold connection When pin 4 or pin 7 of the unit’s power connector is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals. Nota sobre la función de control El terminal 5 del conector de alimentación de la unidad suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o la función ATA (Activación automática del sintonizador). Att observera angående kontrollfunktionen Pol 5 i enhetens strömanslutning ger + 12 V likström när du slår på radion eller aktiverar någon av funktionerna ATA (Automatic Tuner Activation). Nota sobre a função do controlo O pino 5 do conector de alimentação do aparelho fornece + 12 V CC quando se liga o sintonizador ou se activa a função ATA (Activação automática do sintonizador). Conexión para protección de la memoria Anslutning för minnesstöd När pol 4 eller pol 7 i enhetens strömanslutning är ansluten förses minneskretsen alltid med ström, även när tändningen slås av. Ligação para alimentação contínua da memória Si se conecta el terminal 4 o 7 del conector de alimentación de la unidad, el circuito de memoria siempre recibirá alimentación aunque desactive la llave de encendido. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. Att observera angående högtalarnas anslutning • Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna. • Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador. • Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare. • Anslut inte högtalarna parallellt. • Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag. Notas sobre a ligação dos altifalantes • Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho. • Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com potência máxima admissível adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias. • Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo. • Não tente ligar os altifalantes em paralelo. • Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, ligue apenas altifalantes passivos a estes terminais. Quando está ligado o pino 4 ou o pino 7 do conector de alimentação do aparelho, o circuito da memória recebe sempre alimentação, mesmo que não rode a chave da ignição. Power Connection Conexión de alimentación Strömanslutningsschema Diagrama de ligação à corrente Power connectors may vary depending on the car. Check your car's power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are two basic types. You may need to switch the positions of the jump connector. Before connecting the unit to the car‘s power supply, be sure to match the position of the jump connector to the car‘s pin order. If the power connector of your car does not match the connector on the unit, use the supplied connector 7. If you have any questions or problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer. Los conectores de alimentación pueden variar en función del automóvil. Consulte el diagrama del conector de alimentación del automóvil para comprobar que las conexiones coinciden correctamente. Existen dos tipos básicos. Es posible que sea necesario cambiar las posiciones del conector de empalme. Antes de conectar la unidad al suministro de alimentación del automóvil, asegúrese de que la posición del conector de empalme coincide con el orden de terminales de dicho automóvil. Si el conector de alimentación del automóvil no coincide con el de la unidad, emplee el conector 7 suministrado. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el concesionario automovilístico. Strömanslutningarna kan variera beroende på vilken bil du har. Kontrollera bilens diagram över strömanslutningar för att kontrollera att anslutningarna passar ihop. Det finns två huvudtyper. Du kan behöva ändra positionerna på överkopplingen. Innan du ansluter enheten till bilens strömförsörjning bör du kontrollera att överkopplingens placering överensstämmer med bilens polordning. Om din bils strömanslutningar inte överenstämmer med anslutningen på enheten använder du den medföljande kontakten 7. Om du har några frågor eller problem när det gäller anslutningen av enheten som inte tas upp i denna bruksanvisning kan du kontakta bilåterförsäljaren. Os conectores de alimentação podem variar de automóvel para automóvel. Verifique o diagrama do conector de alimentação do seu automóvel, para ter a certeza de que a correspondência das ligações está correcta. Há dois tipos básicos. Pode ter que trocar as posições do conector de cavalete. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação do automóvel, não se esqueça de fazer a correspondência entre a posição do conector jump e a ordem dos pinos do automóvel. Se o conector de alimentação do seu automóvel não corresponder ao conector do aparelho, utilize o conector 7 fornecido. Se tiver dúvidas ou problemas ao ligar o aparelho que não estejam referidos neste manual, consulte o vendedor do automóvel. VARNING AVISO Överkoppling Conector de cavalete ADVERTENCIA Jämför bilens strömanslutning med tabellen till höger. Om positionerna 4 och 7 är omkastade tar du bort överkopplingen och flyttar den till positionen längst till höger. Verifique a posição dos pinos do conector de alimentação do automóvel na tabela à direita. Se as posições 4 e 7 estiverem invertidas, remova o conector jump e mude-o para a posição mais à direita, tal como se mostra na ilustração. Anslutningarna enligt exemplet Exemplo de ligações WARNING Jump connector Check the pin position of the power connector of the car with the table on the right. If positions 4 and 7 are reversed, remove the jump connector and shift it to the rightmost position as shown in the illustration. Conector de empalme Compruebe la posición de terminal del conector de alimentación del automóvil con la tabla de la derecha. Si las posiciones 4 y 7 se invierten, retire el conector de empalme y desplácelo hasta la posición del extremo derecho como se muestra en la ilustración. Ejemplo de conexiones Connection example RCA pin cord (supplied with MD/CD unit) Cable con terminales RCA (suministrado con una unidad de MD/CD) Kabel med RCA-kontakter (medföljer MD/CD-spelare) Cabo de terminais RCA (fornecido com o dispositivo de MD/CD) MD/CD unit Unidad de MD/CD MD/CD-spelare Dispositivo de MD/CD BUS cable (shielded type, supplied with MD/CD unit) Cable BUS (tipo apantallado, suministara con una unidad de MD/CD) Styrkabel BUS (avskärmad, medföljer MD/CD-spelare) Cabo BUS (tipo blindado, fornecido com o dispositivo de MD/CD) LINE OUT BUS CONTROL IN from car aerial de la antena del automóvil från bilantenn à antena do automóvel REMOTE IN 6* Fuse (10 A) Fusible (10 A) Säkring (10 A) Fusivel (10 A) BUS AUDIO IN * Note for the aerial connecting If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adapter 6 to connect it. * Nota sobre la conexión de la antena Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador 6 suministrado para conectarla. 8 Pin Terminal Pol Pino * Angående antennanslutning Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 6 för att ansluta den. * Nota referente à ligação da antena Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 6 para fazer a ligação respectiva. 1 2 Power amplifier Amplificador de potencia Effektförstärkare Amplificador de poténcia Rear speakers Altavoces traseros Bakre högtalare Altifalantes traseiros from the car’s speaker connector del conector de altavoz del automóvil från bilens högtalaranslutning do conector do altifalante do automóvel RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m)) (not supplied) Cable con terminales RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65 (5 m)) (no suministrado) Kabel med RCA-kontakter (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) eller RC-65 (5 m)) (medföljer inte) Cabo de terminais RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) e RC-65 (5 m)) (não fornecido) AMP REM Blue/white striped Con raya blanca/azul Blå/vit-randig Azul com riscas brancas Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A to the interface cable of a car telephone al cable de interfaz de un teléfono para automóvil til mobiltelefonens gränssnitteskabel Cabo de interface do telefone para automóvel ATT Blue Azul Blå Azul 3 4 Function Función Funktion Função Pin Terminal Pol Pino +; Speaker, Rear, Right +; Altavoz, trasero, derecho +; Högtalare, bakre, höger Altifalante, Traseiro, Direito 5 –; Speaker, Rear, Right –; Altavoz, trasero, derecho Högtalare, bakre, höger Altifalante, Traseiro, Direito 6 +; Speaker, Front, Right +; Altavoz, delantero, derecho Högtalare, främre, höger Altifalante, Dianteiro, Direito 7 –; Speaker, Front, Right –; Altavoz, delantero, derecho Högtalare, främre, höger Altifalante, Dianteiro, Direito 8 Function Función Funktion Função +; Speaker, Front, Left +; Altavoz, delantero, izquierdo Högtalare, främre, vänster Altifalante, Dianteiro, Esquerdo –; Speaker, Front, Left –; Altavoz, delantero, izquierdo Högtalare, främre, vänster Altifalante, Dianteiro, Esquerdo +; Speaker, Rear, Left +; Altavoz, trasero, izquierdo Högtalare, bakre, vänster Altifalante, Traseiro, Esquerdo –; Speaker, Rear, Left –; Altavoz, trasero, izquierdo Högtalare, bakre, vänster Altifalante, Traseiro, Esquerdo from the car’s power connector del conector de alimentación del automóvil från bilens strömanslutning do conector de alimentação do automóvel Pin Terminal Pol Pino Function Función Funktion Função Pin Terminal Pol Pino Function Función Funktion Função 4 continuous power supply suministro de alimentación continua kontinuerlig strömförsörjning alimentação ininterrupta de corrente 7 switched power supply suministro conmutado de alimentación switchad strömförsörjning fornecimento comutado de corrente 5 power aerial control antena eléctrica elektrisk antenn antena eléctrica 8 ground toma de tierra jord Terra
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-C4100 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario