Siemens CT7 Fully Automatic Espresso Machine Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Fully automatic espresso machine
CT7... CT9...
de Gebrauchsanleitung
en Information for Use
it Manuale utente
fr Manuel d'utilisation
nl Gebruikershandleiding
es Manual de usuario
uk Керівництво з експлуатації
tr Kullanım kılavuzu
Register your product on My Siemens and discover
exclusive services and offers.
siemens-home.bsh-group.com/welcome
The future moving in.
Siemens Home Appliances
A B C E F
GHI
D
J
1
3
5
2
6
7
1
4
2
2
8
1210 13
14
15
16
17
9
2223 21 19
18
20
11
3
4 5
6 7
2
1
8 9
10 11
12 13
14 15
16 17
18 19
20 21
22 23
24 25
26 27
28 29
de
7
Weitere Informationen und Erklärungen fin-
den Sie online:
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit .....................................9
1.1 Allgemeine Hinweise..................9
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ........................................9
1.3 Einschränkung des Nutzer-
kreises ........................................9
1.4 Sichere Installation ...................10
1.5 Sicherer Gebrauch ...................11
2 Sachschäden vermeiden ...........14
3 Umweltschutz und Sparen ........14
3.1 Verpackung entsorgen.............14
3.2 Energie sparen.........................14
4 Aufstellen und Anschließen ......14
4.1 Lieferumfang.............................14
4.2 Gerät einbauen und an-
schließen ..................................15
4.3 Gerät elektrisch anschließen....15
5 Kennenlernen.............................15
5.1 Gerät.........................................15
5.2 Bedienfeld ................................16
6 Zubehör ......................................16
7 Vor dem ersten Gebrauch .........17
7.1 Gerät vorbereiten und reini-
gen ...........................................17
7.2 Wasserhärte ermitteln ..............17
7.3 Wasserfilter1..............................18
7.4 Erste Inbetriebnahme vor-
nehmen.....................................18
7.5 Allgemeine Hinweise................19
8 Grundlegende Bedienung .........19
8.1 Gerät einschalten oder aus-
schalten ....................................19
8.2 Getränkebezug.........................19
8.3 doubleShot und tripleShot........20
8.4 Kaffeegetränk mit Milch be-
ziehen .......................................20
8.5 Zwei Tassen auf einmal be-
ziehen .......................................21
9 Mahlwerk ....................................21
9.1 Mahlgrad einstellen ..................21
10 Milchbehälter-Abstellfläche.....21
10.1 Milchbehälter-Abstellfläche
verwenden ..............................21
10.2 Eigenen Milchbehälter
verwenden1.............................21
11 Kindersicherung ......................22
11.1 Kindersicherung aktivieren.....22
11.2 Kindersicherung deaktivie-
ren ..........................................22
12 Favoriten...................................22
12.1 Favoriten aus Favoritenme-
nü anlegen .............................22
12.2 Favoriten aus Klassiker
oder coffeeWorld anlegen......22
12.3 Favorit ändern ........................22
12.4 Favorit löschen .......................22
12.5 Favoriten sortieren..................22
13 HomeConnect .........................23
13.1 HomeConnect einrichten ......23
13.2 HomeConnect Einstellun-
gen .........................................23
1Je nach Geräteausstattung
de
8
13.3 Ferndiagnose .........................24
13.4 Datenschutz............................24
14 Grundeinstellungen .................25
14.1 Grundeinstellungen ändern....25
14.2 Übersicht Grundein-
stellungen ...............................25
15 Reinigen und Pflegen ..............27
15.1 Geschirrspülertauglichkeit......27
15.2 Reinigungsmittel.....................27
15.3 Gerät reinigen.........................28
15.4 Tropfschale und Kaffeesatz-
behälter reinigen ....................28
15.5 Milchbehälter reinigen............28
15.6 Service-Programme................28
16 Störungen beheben .................31
17 Transportieren, Lagern und
Entsorgen .................................36
17.1 Frostschutz aktivieren.............36
17.2 Altgerät entsorgen..................36
18 Kundendienst...........................36
18.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.),
Fertigungsnummer (FD)
und Zählnummer (Z-Nr.).........36
19 Technische Daten ....................37
19.1 Informationen zu freier und
Open Source Software...........37
20 Konformitätserklärung ............37
Sicherheit de
9
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡um Heißgetränke zuzubereiten.
¡im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds.
¡bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
de Sicherheit
10
1.4 Sichere Installation
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Immer die mitgelieferte Netzanschlussleitung des Neugeräts ver-
wenden.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlusslei-
tung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder
die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen. →Seite36
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt wer-
den, die beim Hersteller oder bei seinem Kundendienst erhält-
lich ist.
Sicherheit de
11
1.5 Sicherer Gebrauch
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen
oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau-
chen.
Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlau-
fen.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß.
Das Gerät ausreichend belüften.
Das Gerät nie bei geschlossener Schranktür betreiben.
Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene Ad-
apter zu verwenden, ist gefährlich.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosenleisten ver-
wenden.
Nur vom Hersteller zugelassene Adapter und Netzanschlusslei-
tungen verwenden.
Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist und keine längere
Netzanschlussleitung verfügbar ist, Elektrofachbetrieb kontaktie-
ren, um die Hausinstallation anzupassen.
de Sicherheit
12
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berühren.
Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren
abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen lassen.
Den Hautkontakt mit austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen
vermeiden.
Ein unbeaufsichtigter Fernstart über die Home Connect App kann
zu Verbrühungen Dritter führen.
Nicht während der Getränkeausgabe unter den Kaffeeauslauf
fassen.
Personen, insbesondere Kinder vom Gerät fernhalten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Eine Fehlanwendung des Geräts kann den Benutzer gefährden.
Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
Einklemmen der Finger beim Schließen der Gerätetür.
Beim Schließen der Gerätetür auf die Finger achten.
Das Mahlwerk rotiert.
Nie in das Mahlwerk fassen.
WARNUNG‒Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können elektroni-
sche Implantate, z.B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen be-
einflussen.
Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10cm Min-
destabstand zum Gerät und zu der Gerätetür einhalten.
Den Mindestabstand von 10cm auch zum Wassertank, Milch-
behälter, Tresterbehälter, Abdeckung Getränkeauslauf, Geträn-
keverteiler, Getränkeauslauf, Halterung Milchsystem, Brührau-
mabdeckung und Brüheinheit einhalten.
Sicherheit de
13
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen am Gerät können die Gesundheit gefährden.
Die Reinigungshinweise zur Hygiene zum Gerät beachten.
de vermeiden
14
vermeiden
2 Sachschäden
vermeiden
vermeiden
ACHTUNG!
Gefahr eines Schadens am Gerät.
Durch unsachgemäße Inbetriebnah-
me kann das Gerät Schaden neh-
men.
Gerät nur in frostfreien Räumen
verwenden.
Wenn das Gerät unter 0°C trans-
portiert oder gelagert wurde,
3Stunden bei Raumtemperatur
warten vor Inbetriebnahme.
Nach jedem Anschließen ca.5Se-
kunden warten.
Unsachgemäßer Einbau kann zu
Sachschäden führen.
Die Montageanleitung des dar-
überliegenden oder darunterliegen-
den Geräts beachten.
Beim Einbau über einer Wärme-
schublade eine Nischenhöhe von
590mm beachten.
Nicht befestigte Möbel können umfal-
len.
Möbel mit einem handelsüblichen
Winkel an der Wand befestigen.
3 Umweltschutz und
Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
3.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten,
verbraucht Ihr Gerät weniger Strom.
Das Intervall zur automatischen Ab-
schaltung auf den kleinsten Wert ein-
stellen.
aWenn das Gerät nicht benutzt
wird, schaltet es sich früher aus.
→"Grundeinstellungen", Seite25
Den Getränkebezug nicht vorzeitig
unterbrechen.
aDie aufgeheizte Menge Wasser
oder Milch wird optimal genutzt.
Das Gerät regelmäßig entkalken.
aKalkablagerungen erhöhen den
Energieverbrauch.
4 Aufstellen und
Anschließen
4.1 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis:Je nach Gerätetyp ist unter-
schiedliches Zubehör beigelegt. Die-
ses Zubehör ist durch einen gestri-
chelten Rahmen gekennzeichnet.
→Abb. 1
A
Kaffeevollautomat
B
Milchbehälter
C
Milchschlauch und Ansaug-
rohr
D
Montageanleitung
E
Reinigungstablette 1
F
Entkalkungstablette 1
G
Wasserfilter1
1Je nach Geräteausstattung
Kennenlernen de
15
H
Wasserhärtestreifen
I
Gebrauchsanleitung
J
Mikrofasertuch
1Je nach Geräteausstattung
4.2 Gerät einbauen und an-
schließen
Die Montageanleitung beschreibt ver-
schiedene Modelle, die sich im Liefe-
rumfang und in der Montage unter-
scheiden.
Hinweis:Beachten Sie die Informa-
tionen zur Sicherheit →Seite9 und
Sachschäden vermeiden →Seite14.
Das Gerät entsprechend der in der
Box beiliegenden Montage-
anleitung ordnungsgemäß einbau-
en und anschließen.
4.3 Gerät elektrisch anschlie-
ßen
1. Den Kaltgerätestecker der Netzan-
schlussleitung am Gerät einste-
cken.
2. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung des Geräts in eine
Steckdose in der Nähe des Geräts
stecken.
3. Den Netzstecker auf festen Sitz
prüfen.
5 Kennenlernen
5.1 Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
Hinweis:Je nach Gerätetyp sind Ab-
weichungen in den Farben und Ein-
zelheiten möglich.
Außenansicht
→Abb. 2
1
Abstellfläche, abnehmbar
2
Beleuchtung
3
Bedienfeld
4
Getränkeauslauf, höhenver-
stellbar
5
Gerätetür
6
Getränkeverteiler
7
Abdeckung Getränkeauslauf
Innenansicht
→Abb. 3
8
Auffangschale
9
Typenschild
10
Wassertank mit Deckel
11
Netzschalter
12
Zubehörschublade
13
Bohnenbehälter mit Deckel
14
Mahlgradeinstellung
15
Halterung Milchsystem, ma-
gnetisch
16
Brühraumabdeckung
17
Brüheinheit
18
Milchbehälter
19
Milchsystem
20
Milchbehälter-Abstellfläche,
abnehmbar
21
Kaffeesatzbehälter
22
Tropfschale
23
Abdeckung Tropfschale
de Zubehör
16
5.2 Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie alle
Funktionen Ihres Geräts ein und er-
halten Informationen zum Betriebszu-
stand.
Gerät einschalten oder
ausschalten.
Favoriten Gespeicherte Getränke
mit persönlichen Einstel-
lungen wählen.
→Seite22
Klassiker Standardgetränke wäh-
len.
coffee-
World Basisgetränke wählen,
die in Verbindung mit
Home Connect erweiter-
bar sind.
Pflege &
Wartung Service-Programme auf-
rufen.
Einstellungen öffnen
oder verlassen.
Informationen
Fernstart
Kundendienst
Gerät ist mit HomeCon-
nect verbunden.
Gerät ist nicht mit
HomeConnect verbun-
den.
Gerät hat keine Verbin-
dung zum Server.
Playlist-Funktion ist in
der HomeConnect App
aktiviert.
Herkunft
Milchbehälter prüfen.
Bohnen füllen.
Wasser füllen.
Getränkeeinstellungen
Stärke
Menge
Milchanteil
Temperatur
Aroma
Bedienung
Im Menü zurückgehen.
Favorit hinzufügen.
Favorit löschen.
Informationen zum jewei-
ligen Betriebsmodus ab-
rufen.
Zwei Tassen beziehen.
Schnellwahl
Kindersicherung aktivie-
ren oder deaktivieren.
WiFi anschalten oder
ausschalten.
6 Zubehör
Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät abgestimmt.
Zubehör Handel Kundendienst
Reinigungstabletten TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Gebrauch de
17
Zubehör Handel Kundendienst
Entkalkungstabletten TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Wasserfilter TZ70003 00575491
Wasserfilter 3er-Pack TZ70033A -
Mikrofasertuch - 00460770
Pflegeset TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Begrenzung für Öffnungswinkel 92° - 10020041
Gebrauch
7 Vor dem ersten
Gebrauch
Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Ver-
wendung vor.
7.1 Gerät vorbereiten und rei-
nigen
Reinigen Sie das Gerät und die Ein-
zelteile. Folgen Sie der Bildanleitung
am Anfang dieser Anleitung.
ACHTUNG!
Ungeeignete Bohnen können das
Mahlwerk verstopfen.
Ausschließlich reine, geröstete Es-
presso- oder Vollautomaten-Boh-
nenmischungen verwenden.
Keine glasierten Kaffeebohnen ver-
wenden.
Keine karamellisierten Kaffeeboh-
nen verwenden.
Keine mit zuckerhaltigen Zusätzen
behandelten Kaffeebohnen ver-
wenden.
Keinen Pulverkaffee einfüllen.
→Abb. 4- 23
Hinweis:Füllen Sie den Wassertank
täglich mit frischem, kaltem Wasser
ohne Kohlensäure.
Tipp:Um die Qualität optimal zu er-
halten, lagern Sie die Kaffeebohnen
kühl und verschlossen.
Sie können die Kaffeebohnen mehre-
re Tage im Bohnenbehälter lagern,
ohne dass das Aroma verloren geht.
7.2 Wasserhärte ermitteln
Die richtige Einstellung der Wasser-
härte ist wichtig, damit Ihr Gerät
rechtzeitig anzeigt, dass es entkalkt
werden muss. Sie können die Was-
serhärte mit dem beiliegenden Test-
streifen ermitteln oder bei der örtli-
chen Wasserversorgung erfragen.
1. Den Teststreifen kurz in frisches
Leitungswasser tauchen.
2. Den Teststreifen abtropfen lassen.
3. Die Wasserhärte nach 1Minute
am Teststreifen ablesen.
Die Tabelle zeigt die Zuordnung
der Stufen zu den Wasserhärtegra-
den:
Stufe deutsche
Härte in
°dH
Gesamthärte
in mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Werkseinstellung
de Gebrauch
18
Hinweis:Wenn im Haus eine Was-
serenthärtungsanlage installiert ist,
können Sie "Enthärtungsanlage" ein-
stellen.
Tipp:Sie können die Einstellungen
jederzeit ändern.
→"Grundeinstellungen", Seite25
7.3 Wasserfilter1
Mit einem Wasserfilter vermindern
Sie Kalkablagerungen und reduzieren
Verunreinigungen im Wasser.
Wasserfilter einsetzen
ACHTUNG!
Möglicher Geräteschaden durch Ver-
kalkung.
Den Wasserfilter rechtzeitig austau-
schen.
Den Wasserfilter spätestens nach
2Monaten ersetzen.
Die Displaymeldungen beachten.
1. "Pflege & Wartung" drücken.
2. "INTENZA Filter" drücken und den
Anweisungen im Display folgen.
Wasserfilter wechseln oder
entfernen
Sie können Ihr Gerät auch ohne
einen Wasserfilter betreiben.
1. "Pflege & Wartung" drücken.
2. "INTENZA Filter" drücken.
3. "Ersetzen" oder "Entfernen"
drücken und den Anweisungen im
Display folgen.
Tipps
¡Wechseln Sie Ihren Wasserfilter
auch aus hygienischen Gründen.
¡Mit einem Wasserfilter müssen Sie
Ihr Gerät seltener entkalken.
¡Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, erhalten Sie geschmack-
vollere Kaffeegetränke.
¡Spülen Sie den eingesetzten Was-
serfilter vor Gebrauch, indem Sie
eine Tasse Heißwasser beziehen,
wenn Sie Ihr Gerät längere Zeit
nicht benutzt haben, z.B. wenn Sie
im Urlaub waren.
¡Den Wasserfilter erhalten Sie über
den Handel oder den Kunden-
dienst.
→"Zubehör", Seite16
7.4 Erste Inbetriebnahme vor-
nehmen
Nehmen Sie nach dem Stroman-
schluss die Einstellungen für die ers-
te Inbetriebnahme vor. Die erste Inbe-
triebnahme erscheint nur beim ersten
Einschalten.
1. Die Gerätetür öffnen.
2. Den Netzschalter auf stellen.
→Abb. 24
3. Die Gerätetür schließen.
4. Das Gerät mit einschalten und
warten, bis das Gerät gespült hat.
5. Den Anweisungen im Display fol-
gen.
aDas Display führt durch das Pro-
gramm.
Tipp:Um kurze Informationen abzu-
rufen, drücken Sie ⁠.
Hinweise
¡Wenn Sie HomeConnect jetzt ein-
richten möchten, folgen Sie den
Anweisungen in der HomeCon-
nect App.
→"HomeConnect einrichten",
Seite23
1Je nach Geräteausstattung
Bedienung de
19
¡Wenn der "Demo-Modus" gewählt
ist, funktionieren nur die Displayan-
zeigen. Sie können kein Getränk
beziehen oder ein Programm
durchführen.
7.5 Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr
Gerät optimal nutzen zu können.
Hinweise
¡Das Gerät ist ab Werk mit den
Standardeinstellungen für den opti-
malen Betrieb programmiert.
¡Bei jedem Getränkebezug schaltet
sich das integrierte Gebläse ein
und ca. 5-7Minuten nach dem Ge-
tränkebezug aus.
¡Das Mahlwerk ist werkseitig auf
einen optimalen Betrieb eingestellt.
Wenn der Kaffee nur tröpfchenwei-
se ausgegeben wird oder zu dünn
ist und zu wenig Crema hat, kön-
nen Sie den Mahlgrad anpassen.
→"Mahlgrad einstellen", Seite21
¡Wenn Sie das Gerät in einer be-
stimmten Zeit nicht bedienen,
schaltet sich das Gerät automa-
tisch aus. Sie können die Dauer in
den Grundeinstellungen ändern.
→Seite25
¡Das erste Getränk hat noch nicht
das volle Aroma, wenn:
Sie das Gerät das erste Mal be-
nutzen.
Sie ein Service-Programm
durchgeführt haben.
Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzt haben.
Das Getränk nicht trinken.
Bedienung
8 Grundlegende
Bedienung
Bedienung
8.1 Gerät einschalten oder
ausschalten
Hinweise
¡Den Netzschalter während des Be-
triebs nicht betätigen.
¡Bevor Sie den Netzschalter aus-
schalten, schalten Sie das Gerät
mit aus. Nur so kann das Gerät
automatisch spülen.
drücken.
Beim Einschalten zeigt das Display
das Logo. Beim Einschalten und
Ausschalten spült das Gerät auto-
matisch. Beim Ausschalten dampft
das Gerät zur Reinigung in die
Tropfschale ab. Wenn das Gerät
beim Einschalten noch warm ist
oder vor dem Ausschalten kein
Getränk bezogen wurde, spült das
Gerät nicht.
8.2 Getränkebezug
Erfahren Sie, wie Sie sich ein Getränk
Ihrer Wahl zubereiten.
WARNUNG
Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr
heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen
lassen.
Den Hautkontakt mit austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen vermei-
den.
Hinweise
¡Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in mehreren Schritten zube-
reitet. Warten Sie, bis der Vorgang
komplett abgeschlossen ist.
de Bedienung
20
¡Wenn Sie ein Getränk mit Milch
beziehen, schließen Sie immer
einen mit Milch befüllten Behälter
mit Milchschlauch und Ansaugrohr
an.
¡Der Milchbehälter ist speziell für
dieses Gerät entwickelt. Verwen-
den Sie den Milchbehälter aus-
schließlich zur Aufbewahrung von
Milch im Haushalt und im Kühl-
schrank.
¡Wenn das Milchsystem nicht gerei-
nigt ist, können geringe Mengen
Milch beim Bezug von Heißwasser
mit austreten.
8.3 doubleShot und triple-
Shot
Ihr Gerät mahlt zweimal oder dreimal
Kaffee.
Um nur die wohl schmeckenden und
gut bekömmlichen Aromastoffe zu lö-
sen, mahlt und brüht das Gerät er-
neut Kaffeebohnen.
Je länger der Kaffee brüht, desto
mehr Bitterstoffe und unerwünschte
Aromen lösen sich. Bitterstoffe und
unerwünschte Aromen beeinträchti-
gen den Geschmack und die Be-
kömmlichkeit des Kaffees.
Hinweis:Die Funktionen "double-
Shot" und "tripleShot" sind abhängig
von der gewählten Getränkestärke
und der Getränkegröße.
8.4 Kaffeegetränk mit Milch
beziehen
Erfahren Sie an einem Beispiel, wie
Sie einen Latte Macchiato zubereiten.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
Voraussetzungen
¡Der Milchbehälter ist eingesetzt.
¡Das Milchsystem ist am Getränke-
verteiler angeschlossen.
¡Der Milchbehälter ist mit ausrei-
chend Milch befüllt.
1. Ein Glas unter den Getränkeaus-
lauf stellen.
2. Auf "Klassiker" drücken.
3. Das Getränkesymbol für Latte
Macchiato wählen und drücken.
4. Die Getränkeparameter einstellen.
Um die Stärke zu ändern, auf
drücken.
Um die Füllmenge zu ändern,
auf drücken.
Um den Milchanteil zu ändern,
auf drücken.
5. "Start" drücken und warten, bis der
Vorgang abgeschlossen ist.
Um den Getränkebezug kom-
plett zu stoppen, auf "Stop"
drücken.
Um nur den aktuellen Bezugs-
schritt zu stoppen, auf "Über-
springen" drücken.
Hinweise
¡Wenn Sie ca. 30Sekunden keine
Einstellung ändern, verlässt das
Gerät den Einstellmodus.
¡Das Gerät speichert die Einstellun-
gen automatisch.
Tipps
¡Sie können die Tassen vor dem
Bezug auch mit Heißwasser vor-
wärmen.
¡Sie können auch pflanzliche Ge-
tränke anstatt Milch verwenden,
z.B. aus Soja.
¡Die Qualität des Milchschaums ist
abhängig von der Art der verwen-
deten Milch oder dem pflanzlichen
Getränk.
Mahlwerk de
21
8.5 Zwei Tassen auf einmal
beziehen
Abhängig von Ihrem Getränk können
Sie 2 Tassen gleichzeitig zubereiten.
Hinweis:Wenn die Funktion "double-
Shot" oder "tripleShot" aktiv ist, ist die
Funktion zwei Tassen auf einmal be-
ziehen nicht möglich.
1. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken.
2. drücken.
aDas Display zeigt die Einstellung
an.
3. Zwei Tassen links und rechts unter
den Getränkeauslauf stellen.
4. "Start" drücken.
Das Getränk wird in 2 Schritten zu-
bereitet. Die Bohnen werden in 2
Mahlvorgängen gemahlen.
aDas Getränk wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tassen.
5. Warten bis der Vorgang abge-
schlossen ist.
9 Mahlwerk
Ihr Gerät besitzt ein einstellbares
Mahlwerk, mit dem Sie den Mahlgrad
der Kaffebohnen individuell anpassen
können.
9.1 Mahlgrad einstellen
Den Mahlgrad mit dem Schieber
zwischen sehr fein und sehr
grob einstellen.
→Abb. 25
Die Mahlgradeinstellung nur ge-
ringfügig ändern.
Die Einstellung des Mahlgrads
wirkt sich erst nach der zweiten
Tasse aus.
Tipp:Wenn der Kaffee nur tröpfchen-
weise ausgegeben wird, stellen Sie
den Mahlgrad gröber ein.
Wenn der Kaffee zu dünn ist und zu
wenig Crema hat, stellen Sie den
Mahlgrad feiner ein.
10 Milchbehälter-Abstell-
fläche
Ihr Gerät erkennt, wenn auf der Ab-
stellfläche ein Milchbehälter steht.
10.1 Milchbehälter-Abstellflä-
che verwenden
1. Den Milchbehälter oder den Milch-
karton anschließen und auf die Ab-
stellfläche stellen.
2. Den Bezug starten.
Hinweis:Wenn die Meldung "Bitte
Milchbehälter einsetzen." erscheint,
ist kein Bezug möglich.
10.2 Eigenen Milchbehälter
verwenden1
Bei bestimmten Gerätereihen können
Sie Ihren eigenen Milchbehälter ver-
wenden.
1. Den eigenen Milchbehälter breit-
stellen.
2. Den eigenen Milchbehälter tarie-
ren.
→"Übersicht Grundeinstellungen",
Seite25
Das Gerät erkennt anhand des Ge-
wichts die Menge der Milch im
Milchbehälter oder im Milchkarton.
Wenn zu wenig Milch im Milchbe-
hälter ist, erscheint eine Meldung.
1Je nach Geräteausstattung
de Kindersicherung
22
Hinweis:Wenn Sie den Standard-
milchbehälter oder einen Milchkarton
verwenden, erkennt das Gerät dies
automatisch.
11 Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und
Verbrennungen zu schützen, können
Sie das Gerät sperren.
11.1 Kindersicherung aktivie-
ren
Voraussetzung:Das Gerät ist einge-
schaltet.
1. drücken.
2. drücken.
aDie Kindersicherung ist aktiviert.
11.2 Kindersicherung deakti-
vieren
1. drücken.
2. 4Sekunden gedrückt halten.
aDie Kindersicherung ist deaktiviert.
12 Favoriten
Speichern Sie individuelle Getränke
als Favoriten, um Sie schneller zu be-
ziehen.
Ein Favorit beinhaltet ein Getränk mit
persönlichen Einstellungen. Die Ein-
stellungen können Sie jederzeit än-
dern.
Hinweis:Um die Einstellungen zu
verlassen, drücken oder den Ge-
tränkebezug starten.
12.1 Favoriten aus Favoriten-
menü anlegen
1. "Favoriten" drücken.
2. drücken.
3. Ein Getränk wählen.
4. Die Getränkeparameter einstellen.
5. "Übernehmen" drücken.
6. Den Namen eingeben.
7. "Speichern" drücken.
12.2 Favoriten aus Klassiker
oder coffeeWorld anle-
gen
1. Ein Getränk aus "Klassiker" oder
"coffeeWorld" wählen.
2. Die Getränkeparameter einstellen.
3. Auf drücken.
4. Den Namen eingeben.
5. "Speichern" drücken.
12.3 Favorit ändern
1. "Favoriten" drücken.
2. Favorit wählen.
3. Die Änderungen vornehmen.
4. Auf drücken.
5. "Übernehmen" drücken.
12.4 Favorit löschen
1. "Favoriten" drücken.
2. Favorit wählen.
3. Auf drücken.
4. "Löschen" drücken.
12.5 Favoriten sortieren
Sie können die Reihenfolge der Favo-
riten ändern.
1. "Favoriten" drücken.
2. Favorit wählen.
3. Mindestens 3Sekunden auf den
gewählten Favoriten drücken.
aDer Favorit wird hervorgehoben
und Sie können ihn mit dem Finger
verschieben.
aDie neue Reihenfolge ist automa-
tisch gespeichert.
HomeConnect de
23
Tipp:Sie können Favoriten auch
über die HomeConnect App anle-
gen, ändern, löschen oder sortieren.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Dieses Gerät ist netzwerkfähig. Ver-
binden Sie Ihr Gerät mit einem mobi-
len Endgerät, um Funktionen über
die HomeConnect App zu bedienen,
Grundeinstellungen anzupassen oder
den aktuellen Betriebszustand zu
überwachen.
Die HomeConnect Dienste sind nicht
in jedem Land verfügbar. Die Verfüg-
barkeit der HomeConnect Funktion
ist abhängig von der Verfügbarkeit
der HomeConnect Dienste in Ihrem
Land. Informationen dazu finden Sie
auf: www.home-connect.com.
Die HomeConnect App leitet Sie
durch den gesamten Anmeldepro-
zess. Folgen Sie den Anweisungen in
der HomeConnect App, um die Ein-
stellungen vorzunehmen.
Tipp:Beachten Sie auch die Hinwei-
se in der HomeConnect App.
Hinweise
¡Beachten Sie die Sicherheitshin-
weise dieser Gebrauchsanleitung
und stellen Sie sicher, dass diese
auch dann eingehalten werden,
wenn Sie das Gerät über die
HomeConnect App bedienen.
→"Sicherheit", Seite9
¡Die Bedienung am Gerät hat jeder-
zeit Vorrang. In dieser Zeit ist die
Bedienung über die HomeCon-
nect App nicht möglich.
13.1 HomeConnect einrich-
ten
Voraussetzungen
¡Das Gerät ist mit dem Stromnetz
verbunden und eingeschaltet.
¡Sie haben ein mobiles Endgerät
mit einer aktuellen Version des iOS
oder Android Betriebssystems,
z.B. ein Smartphone.
¡Das mobile Endgerät und das Ge-
rät befinden sich in Reichweite des
WLAN-Signals Ihres Heimnetz-
werks.
¡Die HomeConnect App ist auf
dem mobilen Endgerät eingerich-
tet.
1. Die HomeConnect App öffnen und
den folgenden QR-Code scannen.
→Abb. 26
2. Den Anweisungen in der
HomeConnect App folgen.
13.2 HomeConnect Einstel-
lungen
Passen Sie HomeConnect Ihren Be-
dürfnissen an.
Sie finden die HomeConnect Einstel-
lungen in den Grundeinstellungen Ih-
res Geräts. Welche Einstellungen das
Display zeigt, hängt davon ab, ob
HomeConnect eingerichtet ist und
ob das Gerät mit dem Heimnetzwerk
verbunden ist.
Übersicht Home Connect Einstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht über die "Home Connect" Einstellungen und
Netzwerkeinstellungen.
de HomeConnect
24
Grundeinstellung Auswahl Beschreibung
HomeConnect
Assistent Start
Verbindung tren-
nen
Mobiles Gerät hinzufügen.
Gerät vom Netzwerk trennen.
Wi-Fi Ein
Aus Funkmodul bei langer Abwesenheit,
oder um Energie zu sparen, ausschal-
ten.
Hinweis:Im vernetzten Bereitschafts-
betrieb benötigt Ihr Gerät max. 2W.
Fernstart Ein
Aus Fernstart am Gerät einschalten und
ausschalten.
Hinweis:Mit der "Home Connect" App
ist nur das Ausschalten möglich.
Software-Update - Hinweis:Diese Einstellung ist nur bei
einem Software-Update verfügbar.
Hinweis:Wenn "Wi-Fi" und Fernstart
eingeschaltet sind, erscheint im Dis-
play und ⁠.
13.3 Ferndiagnose
Der Kundendienst kann über die
Ferndiagnose auf Ihr Gerät zugreifen,
wenn Sie sich mit dem entsprechen-
den Wunsch an den Kundendienst
wenden, Ihr Gerät mit dem
HomeConnect Server verbunden ist
und die Ferndiagnose in dem Land,
in dem Sie das Gerät verwenden, ver-
fügbar ist.
Tipp:Weitere Informationen sowie
Hinweise zur Verfügbarkeit der Fern-
diagnose in Ihrem Land finden Sie im
Service/Support-Bereich der lokalen
Webseite: www.home-connect.com
13.4 Datenschutz
Beachten Sie die Hinweise zum Da-
tenschutz.
Mit der erstmaligen Verbindung Ihres
Geräts mit einem an das Internet
angebundenen Heimnetzwerk
übermittelt Ihr Gerät nachfolgende
Kategorien von Daten an den
HomeConnect Server
(Erstregistrierung):
¡Eindeutige Gerätekennung (beste-
hend aus Geräteschlüsseln sowie
der MAC-Adresse des verbauten
Wi-Fi Kommunikationsmoduls).
¡Sicherheitszertifikat des Wi-Fi Kom-
munikationsmoduls (zur informati-
onstechnischen Absicherung der
Verbindung).
¡Die aktuelle Softwareversion und
Hardwareversion Ihres Hausgeräts.
¡Status eines eventuellen vorange-
gangenen Rücksetzens auf Werks-
einstellungen.
Diese Erstregistrierung bereitet die
Nutzung der HomeConnect Funktio-
nalitäten vor und ist erst zu dem Zeit-
punkt erforderlich, zu dem Sie
HomeConnect Funktionalitäten erst-
mals nutzen möchten.
Hinweis:Beachten Sie, dass die
HomeConnect Funktionalitäten nur
in Verbindung mit der HomeConnect
App nutzbar sind. Informationen zum
Datenschutz können in der
HomeConnect App abgerufen wer-
den.
Grundeinstellungen de
25
14 Grundeinstellungen
Sie können die Grundeinstellungen
Ihres Geräts auf Ihre Bedürfnisse ein-
stellen und Zusatzfunktionen aufru-
fen.
14.1 Grundeinstellungen än-
dern
1. drücken.
aDas Display zeigt die Liste der
Grundeinstellungen.
2. Die gewünschte Grundeinstellung
ändern.
aDas Gerät speichert die Grundein-
stellung automatisch.
3. Um im Menü zurückzugehen, auf
drücken.
4. Um die Grundeinstellungen zu ver-
lassen, auf drücken.
Tipp:Um kurze Informationen abzu-
rufen, drücken Sie ⁠.
14.2 Übersicht Grundeinstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht der Grundeinstellungen.
Sprache Sprache einstellen.
HomeConnect HomeConnect Assis-
tent →"HomeConnect einrichten",
Seite23
Uhrzeit Aktuelle Uhrzeit einstellen
oder automatisch über
HomeConnect anzeigen las-
sen.
Datum Aktuelles Datum einstellen
oder automatisch über
HomeConnect anzeigen las-
sen.
Display-Einstellungen Display-Helligkeit Helligkeit in Stufen einstellen.
Nachtabdunkelung Display-Abdunkelung einschal-
ten und ausschalten.
Uhrzeitanzeige Uhrzeitanzeige nach der Gerä-
teabschaltung einschalten und
ausschalten.
Uhrzeit Darstellung der Uhrzeit einstel-
len.
Justierung ¡Horizontale und vertikale
Ausrichtung des Displays
einstellen.
¡Optimierung und Zentrie-
rung der Display-Darstel-
lung an den Blickwinkel ein-
stellen.
1Je nach Geräteausstattung
de Grundeinstellungen
26
Töne Tastenton Ton ausschalten und einschal-
ten.
Lautstärke Lautstärke in Stufen einstellen.
Startmelodie Ton beim Gerätestart aus-
schalten und einschalten.
Signalton Ton ausschalten und einschal-
ten.
Getränkeeinstellung Brühtemperatur Brühtemperatur einstellen.
Milchreihenfolge Reihenfolge Milch und Kaffee
einstellen.
Latte Macchiato Pau-
se Pause zwischen Milch und
Kaffee einstellen.
Geräteeinstellungen Automatisches Ab-
schalten Dauer einstellen, nach der
das Gerät abschaltet.
Wasserhärte Wasserhärte einstellen.
Helligkeit Beleuchtung Helligkeit der Beleuchtung in
Stufen einstellen.
Milchbehälter1Milchkarton oder individueller
Milchbehälter einstellen.
Hinweis:Wenn Sie den Stan-
dardmilchbehälter verwenden,
erkennt das Gerät ihn automa-
tisch.
Personalisierung Startkategorie Menü-Anzeige nach dem Ein-
schalten einstellen, z.B. "Klas-
siker".
Werkseinstellungen Werkseinstellungen Gerät auf Werkseinstellung zu-
rücksetzen.
Betriebsmodus Betriebsmodus für De-
monstrationszwecke "Demo-Modus" einschalten
oder ausschalten.
Geräteinformation Getränkezähler Anzahl der bezogenen Geträn-
ke anzeigen.
Reinigungsinformation Dauer bis zum nächsten
Wechsel des Wasserfilters
oder Start eines Service-Pro-
gramms anzeigen.
Versionsinformation Geräteinformationen anzeigen.
Netzwerkinformatio-
nen Netzwerkinformationen anzei-
gen.
1Je nach Geräteausstattung
Reinigen und Pflegen de
27
15 Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es sorgfäl-
tig.
15.1 Geschirrspülertauglichkeit
Hier finden Sie eine Übersicht der Bauteile, die Sie im Geschirrspüler reinigen
können.
ACHTUNG!
Einige Bauteile sind temperaturemp-
findlich und können bei der Reini-
gung im Geschirrspüler beschädigt
werden.
Die Gebrauchsanleitung des Ge-
schirrspülers beachten.
Nur geeignete Bauteile im Ge-
schirrspüler reinigen.
Nur Programme verwenden, die
die Bauteile nicht über 60°C erhit-
zen.
Geeignet:
¡Tropfschale
¡Abdeckung Tropfschale
¡Kaffeesatzbehälter
¡Auffangschale
¡Milchbehälter mit Deckel und Bo-
den
¡Abstellfläche für Milchbehälter
¡Getränkeverteiler
¡Milchsystem
Nicht geeignet:
¡Wassertank
¡Wassertankdeckel
¡Brüheinheit
¡Abdeckung Getränkeauslauf
¡Brühraumabdeckung
¡Zubehörschublade
¡Bohnenbehälter
¡Deckel Bohnenbehälter
15.2 Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reini-
gungsmittel.
ACHTUNG!
Ungeeignete Reinigungsmittel kön-
nen die Oberflächen des Geräts be-
schädigen.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Keine alkoholhaltigen oder spiritus-
haltigen Reinigungsmittel verwen-
den.
Keine harten Scheuerkissen oder
Putzschwämme verwenden.
Ungeeignete Reinigungsmittel und
Entkalkungsmittel können das Gerät
beschädigen.
Zum Entkalken keine reine Zitro-
nensäure, Essig oder Mittel auf Es-
sigbasis verwenden.
Kein Entkalkungsmittel mit Phos-
phorsäure verwenden.
Nur speziell für das Gerät entwi-
ckelte Entkalkungstabletten und
Reinigungstabletten verwenden.
→"Zubehör", Seite16
de Reinigen und Pflegen
28
Tipps
¡Waschen Sie neue Schwammputz-
tücher gründlich, um eventuell an-
haftende Salze zu entfernen. Salze
können Flugrost an Edelstahlober-
flächen verursachen.
¡Entfernen Sie Rückstände von
Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungs-
und Entkalkungslösungen immer
sofort, um die Bildung von Korrosi-
on zu verhindern.
15.3 Gerät reinigen
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung in Wasser tauchen.
Auf die Gerätesteckverbindung
darf keine Flüssigkeit überlaufen.
Keinen Dampfreiniger oder Hoch-
druckreiniger verwenden, um das
Gerät zu reinigen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berüh-
ren.
Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren ab-
kühlen lassen.
1. Das Gehäuse, die Hochglanzober-
flächen und das Bedienfeld mit
dem beigelegten Mikrofasertuch
reinigen.
2. Den Getränkeauslauf nach dem
Getränkebezug mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
3. Den Wassertank mit frischem, kla-
rem Wasser spülen.
4. Wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wurde, wie z.B. im Ur-
laubsfall, das komplette Gerät rei-
nigen, einschließlich beweglicher
Teile wie z.B. Brüheinheit oder
Wassertank.
Hinweis:Das Gerät spült automa-
tisch, wenn Sie das Gerät im kalten
Zustand einschalten oder nach dem
Bezug von Kaffee ausschalten. Das
System reinigt sich somit selbst.
15.4 Tropfschale und Kaffee-
satzbehälter reinigen
Reinigen und leeren Sie die Tropf-
schale und den Kaffeesatzbehälter
täglich, um Ablagerungen zu vermei-
den. Der Bildanleitung am Anfang
der Anleitung folgen.
→Abb. 27 - 29
15.5 Milchbehälter reinigen
Reinigen Sie aus hygienischen Grün-
den den Milchbehälter regelmäßig.
Sie können den Milchbehälter im Ge-
schirrspüler reinigen. Der Bildanlei-
tung am Anfang der Anleitung folgen.
→Abb. 19 - 22
15.6 Service-Programme
Wenn Sie einen Wasserfilter einset-
zen oder entfernen oder um Ihr Gerät
gründlich zu reinigen, verwenden Sie
die Service-Programme. Ihr Gerät
Reinigen und Pflegen de
29
meldet, wenn Sie ein Service-Pro-
gramm durchführen sollen, z.B. Rei-
nigen.
ACHTUNG!
Unsachgemäße oder nicht rechtzeitig
erfolgte Reinigung und Entkalkung
kann das Gerät beschädigen.
Den Entkalkungsvorgang nach An-
weisung sofort durchführen.
Nur Reinigungstabletten in den
Brühtopf der Brüheinheit geben.
Keine Entkalkungstabletten oder
andere Mittel in den Brühtopf der
Brüheinheit geben.
Hinweise
¡Das Display zeigt an, wie weit der
Ablauf fortgeschritten ist.
¡Ist Ihr Gerät gesperrt, können Sie
es erst wieder nach erfolgtem Ent-
kalkungsvorgang bedienen.
Tipp:Entnehmen und reinigen Sie
zusätzlich zum automatischen Spül-
vorgang regelmäßig die Brüheinheit.
Service-Programme verwenden
1. "Pflege & Wartung" drücken.
2. Das Symbol für das gewünschte
Programm drücken.
aDas Display führt durch das Pro-
gramm.
Übersicht Service-Programme
Hier finden Sie eine Übersicht der Service-Programme.
Hinweis:Das Startbild zeigt die verbleibenden Getränkebezüge bis zur Durch-
führung des Programms und die Dauer.
INTENZA Filter Wasserfilter einsetzen, ersetzen oder
entnehmen.
Milchsystem Reini-
gung Milchsystem automatisch spülen.
calc'nClean Reinigen und entkalken kombinieren.
Leitungen von Kalkresten und Kaffee-
resten befreien.
Reinigung Leitungen von Kaffeeresten befreien.
Entkalken Leitungen von Kalkresten befreien.
Reinigung Brüheinheit Das Display zeigt schrittweise die opti-
male Reinigung der Brüheinheit.
de Reinigen und Pflegen
30
Reinigung Getränke-
system Das Display zeigt schrittweise die opti-
male, manuelle Reinigung des Geträn-
keverteilers und Milchsystems.
Frostschutz Leitungen entleeren zum Schutz des
Geräts bei Transport oder Lagerung.
Sonderspülen Wenn ein Service-Programm unter-
bricht, z.B. durch einen Stromausfall,
spült das Gerät automatisch. Danach
ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Tipps
¡Wenn Sie die Programme "Entkal-
ken" oder "calc'nClean" starten,
stellen Sie einen Behälter mit min-
destens 0,5l Fassungsvermögen
bereit.
¡Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, verlängert sich der Zeitab-
stand, bis Sie ein Service-Pro-
gramm durchführen müssen.
¡Sie können "Entkalken" und "Reini-
gung" durch das Service-Pro-
gramm "calc'nClean" zusammen-
fassen.
Störungen beheben de
31
16 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller
oder bei seinem Kundendienst erhältlich ist.
Störung Ursache und Störungsbehebung
HomeConnect funk-
tioniert nicht ord-
nungsgemäß.
Unterschiedliche Ursachen sind möglich.
Gehen Sie auf www.home-connect.com.
Gerät gibt nur Wasser
aus, keinen Kaffee. Leerer Bohnenbehälter wird vom Gerät nicht erkannt.
Füllen Sie Kaffeebohnen ein.
Kaffeeschacht an Brüheinheit ist verstopft.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Bohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahlwerk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt.
1. Prüfen Sie, ob die Brüheinheit richtig eingesetzt und
fest verriegelt ist.
2. Schieben Sie den roten Hebel oben nach links.
3. Setzen Sie die Brühraumabdeckung ein.
Gerät gibt keinen
Milchschaum aus. Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler.
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
de Störungen beheben
32
Störung Ursache und Störungsbehebung
Milchsystem saugt
keine Milch an. Milchsystem ist nicht richtig zusammengesetzt.
Setzen Sie das Milchsystem richtig zusammen.
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Milchschaum ist zu
kalt. Milch ist zu kalt.
Verwenden Sie lauwarme Milch.
Gerät gibt kein Heiß-
wasser aus. Getränkeverteiler ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler.
Gerät gibt kein Ge-
tränk aus. Im Wasserfilter ist Luft.
1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
Drücken Sie den Wasserfilter gerade und fest in
den Tankanschluss.
Entkalkungsmittelreste verstopfen Wassertank.
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Auf innerem Geräte-
boden befindet sich
Tropfwasser.
Tropfschale wurde zu früh entnommen.
Entnehmen Sie die Tropfschale erst einige Sekun-
den nach dem letzten Getränkebezug.
Brüheinheit kann nicht
entnommen werden. Verriegelung lässt sich nicht lösen, Brüheinheit
klemmt.
Schalten Sie das Gerät aus und nach 3Minuten
wieder ein.
Mahlwerk läuft nicht
an. Gerät ist zu heiß.
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz.
2. Warten Sie 1Stunde, um das Gerät abkühlen zu
lassen.
Mahlwerk mahlt keine
Bohnen trotz gefülltem
Bohnenbehälter.
Bohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahlwerk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Stark schwankende
Kaffee-, bzw. Milch-
schaumqualität.
Gerät ist verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Störungen beheben de
33
Störung Ursache und Störungsbehebung
Schwankende Milch-
schaumqualität. Milchschaumqualität ist abhängig von Art der verwen-
deten Milch oder pflanzlichem Getränk.
Optimieren Sie das Ergebis durch die Auswahl der
Milch- oder der pflanzlichen Getränkesorte.
Kaffee wird nicht oder
nur tropfenweise aus-
gegeben.
Eingestellte Füllmenge
wird nicht erreicht.
Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Im Wasserfilter ist Luft.
1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
Gerät ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Entkalken und reinigen Sie das Gerät.
Kaffee hat keine Cre-
ma. Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.
Bohnen sind nicht mehr röstfrisch.
Verwenden Sie frische Bohnen.
Mahlgrad ist nicht auf Kaffeebohnen abgestimmt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
Kaffee ist zu sauer. Mahlgrad ist zu grob eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.
Kaffee ist zu bitter. Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffee schmeckt ver-
brannt. Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
Kaffeesorte ist nicht optimal.
de Störungen beheben
34
Störung Ursache und Störungsbehebung
Kaffee schmeckt ver-
brannt.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffeetemperatureinstellung ist zu hoch.
Stellen Sie die Kaffeetemperatur niedriger ein.
Kaffeesatz ist nicht
kompakt und zu nass. Mahlgrad ist nicht optimal eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber oder feiner ein.
Bohnen sind zu ölig.
Verwenden Sie eine andere Bohnensorte.
Displayanzeige "Bitte
Brüheinheit einset-
zen." erscheint.
Abdeckung ist falsch eingesetzt.
1. Prüfen Sie, ob die Brüheinheit richtig eingesetzt und
fest verriegelt ist.
2. Schieben Sie den roten Hebel oben nach links.
3. Setzen Sie die Brühraumabdeckung ein.
Displayanzeige "Bitte
Wassertank füllen." er-
scheint trotz vollem
Wassertank.
Wassertank ist falsch eingesetzt.
Setzen Sie den Wassertank richtig ein.
Kohlensäurehaltiges Wasser ist im Wassertank.
Füllen Sie den Wassertank mit frischem Leitungs-
wasser.
Schwimmer im Wassertank hängt fest.
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Neuer Wasserfilter wurde nicht nach Anleitung ge-
spült.
1. Spülen Sie den Wasserfilter nach der Anleitung.
2. Nehmen Sie den Wasserfilter in Betrieb.
Im Wasserfilter ist Luft.
1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
Wasserfilter ist alt.
Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
Kalkablagerungen im Wassertank verstopfen das Sys-
tem.
1. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
2. Starten Sie das Entkalkungsprogramm.
Displayanzeige "Bitte
Brüheinheit reinigen."
erscheint.
Brüheinheit ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Mechanismus von Brüheinheit ist schwergängig.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Störungen beheben de
35
Störung Ursache und Störungsbehebung
Displayanzeige
Falsche Spannung er-
scheint.
Probleme bei der Spannungsversorgung bestehen.
Betreiben Sie das Gerät nur bei 220-240V.
Displayanzeige Gerät
neu starten erscheint. Gerät hat eine Störung.
1. Stellen Sie den Netzschalter auf und warten Sie
60Sekunden.
2. Stellen Sie den Netzschalter auf ⁠.
Displayanzeige
calc'nClean erscheint
sehr häufig.
Enthärtetes Wasser enthält noch geringe Mengen an
Kalk.
1. Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
2. Stellen Sie die Wasserhärte entsprechend ein.
Falsches oder zu wenig Entkalkungsmittel verwendet.
Verwenden Sie zum Entkalken ausschließlich geeig-
nete Tabletten.
Service-Programm ist nicht vollständig ausgeführt.
Starten Sie das Service-Programm "Sonderspülen".
→"Service-Programme", Seite28
de Transportieren, Lagern und Entsorgen
36
17 Transportieren,
Lagern und Entsorgen
17.1 Frostschutz aktivieren
Schützen Sie Ihr Gerät vor Frostein-
wirkung bei dem Transport und der
Lagerung.
ACHTUNG!
Flüssigkeitsrückstände im Gerät kön-
nen beim Transport oder der Lage-
rung das Gerät beschädigen.
Vor dem Transport oder der Lage-
rung das Leitungssystem leeren.
1. Das Programm "Frostschutz"
durchführen.
→"Übersicht Service-Programme",
Seite29
2. Das Gerät vom Stromnetz trennen.
17.2 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) ge-
kennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte
vor.
18 Kundendienst
Funktionsrelevante Original-Ersatztei-
le gemäß der entsprechenden Öko-
design-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
von mindestens 7 Jahren ab dem In-
verkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschafts-
raums.
Hinweis:Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiedauer und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.), die Fertigungsnum-
mer (FD) und die Zählnummer (Z-Nr.)
Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im beiliegenden Kunden-
dienstverzeichnis oder auf unserer
Webseite.
18.1 Erzeugnisnummer (E-
Nr.), Fertigungsnummer
(FD) und Zählnummer
(Z-Nr.)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.), die
Fertigungsnummer (FD) und die Zähl-
nummer (Z-Nr.) finden Sie auf dem
Typenschild des Geräts.
Technische Daten de
37
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
19 Technische Daten
Spannung 220–
240V∼
Frequenz 50/ 60Hz
Anschlusswert 1500W
Maximaler Pumpen-
druck, statisch 20bar
Maximales Fassungs-
vermögen, Wassertank
(ohne Filter)
2,2l
Maximales Fassungs-
vermögen, Bohnenbe-
hälter
400g
Länge der Zuleitung 170cm
Gerätehöhe 44,6cm
Gerätebreite 59,4cm
Gerätetiefe 39,6cm
Gewicht, ungefüllt 20,6kg
Art des Mahlwerks Keramik
Dieses Produkt enthält Lichtquellen
der Energie-Effizienzklasse D und F.
Die Lichtquellen sind als Ersatzteil
verfügbar und nur durch dafür ge-
schultes Fachpersonal auszutau-
schen.
19.1 Informationen zu freier
und Open Source Soft-
ware
Dieses Produkt enthält Software-Kom-
ponenten, die von den Urheber-
rechtsinhabern als freie oder Open
Source-Software lizenziert sind.
Die entsprechenden Lizenzinformatio-
nen sind auf dem Hausgerät gespei-
chert. Der Zugriff auf die entspre-
chenden Lizenzinformationen ist auch
über die HomeConnect App mög-
lich: „Profil -> Rechtliche Hinweise ->
Lizenzinformationen“.1 Sie können die
Lizenzinformationen auf der Marken-
produkt-Website herunterladen. (Bitte
suchen Sie auf der Produkt-Website
nach Ihrem Gerätemodell und weite-
ren Dokumenten.) Alternativ können
Sie die entsprechenden Informatio-
oder BSH Hausgeräte GmbH, Carl-
Wery-Str. 34, D-81739 München an-
fordern.
Der Quellcode wird auf Anforderung
zur Verfügung gestellt.
Bitte senden Sie Ihre Anforderung an
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Betreff: „OSSREQUEST“
Die Kosten für die Bearbeitung Ihrer
Anforderung werden Ihnen in Rech-
nung gestellt. Dieses Angebot gilt
drei Jahre ab dem Kaufdatum bzw.
mindestens für den Zeitraum, in dem
wir Support und Ersatzteile für das
entsprechende Gerät anbieten.
20 Konformitätserklä-
rung
Hiermit erklärt BSH Hausgeräte
GmbH, dass sich das Gerät mit Ho-
me Connect Funktionalität in Überein-
stimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen ein-
schlägigen Bestimmungen der Richt-
linie 2014/53/EU befindet.
1Je nach Geräteausstattung
de Konformitätserklärung
38
Eine ausführliche RED Konformitäts-
erklärung finden Sie im Internet unter
siemens-home.bsh-group.com auf
der Produktseite Ihres Geräts bei den
zusätzlichen Dokumenten.
2,4-GHz-Band (2400–2483,5MHz):
max. 100mW
5-GHz-Band (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5-GHz-WLAN (Wi-Fi): Nur zum Gebrauch in Innenräumen.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5-GHz-WLAN (Wi-Fi): Nur zum Gebrauch in Innenräumen.
en
39
Futher information and explanations are
available online:
Table of contents
1 Safety..........................................41
1.1 General information..................41
1.2 Intended use.............................41
1.3 Restriction on user group.........41
1.4 Safe installation ........................41
1.5 Safe use ...................................42
2 Preventing material damage .....45
3 Environmental protection and
saving energy.............................45
3.1 Disposing of packaging ...........45
3.2 Tips for saving energy..............45
4 Installation and connection.......45
4.1 Scope of delivery......................45
4.2 Installing and connecting the
appliance..................................46
4.3 Connecting the appliance to
the electricity supply.................46
5 Familiarising yourself with
your appliance............................46
5.1 Appliance .................................46
5.2 Control panel............................47
6 Accessories................................47
7 Before using for the first time ...48
7.1 Preparing and cleaning the
appliance..................................48
7.2 Checking the water hard-
ness..........................................48
7.3 Water filter1...............................49
7.4 Performing initial start-up .........49
7.5 General information..................50
8 Basic operation ..........................50
8.1 Switching the appliance on
or off .........................................50
8.2 Dispensing beverages .............50
8.3 doubleShot and tripleShot........51
8.4 Dispensing a coffee bever-
age with milk ............................51
8.5 Dispensing two cups at once...51
9 Grinder........................................52
9.1 Setting the grinding level..........52
10 Milk container shelf..................52
10.1 Using the milk container
shelf........................................52
10.2 Using your own milk
container1...............................52
11 Childproof lock.........................52
11.1 Activating the child-proof
lock.........................................53
11.2 Deactivating the childproof
lock.........................................53
12 Favourites.................................53
12.1 Creating favourites from Fa-
vourites menu.........................53
12.2 Create favourites from
Classics or coffeeWorld .........53
12.3 Changing a favourite..............53
12.4 Deleting a favourite ................53
12.5 Sorting favourites ...................53
13 HomeConnect .........................53
13.1 Setting up HomeConnect......54
13.2 HomeConnect settings..........54
1Depending on the appliance specifications
en
40
13.3 Remote diagnostics ...............55
13.4 Data protection.......................55
14 Basic settings...........................55
14.1 Changing the basic set-
tings........................................55
14.2 Overview of the basic set-
tings........................................56
15 Cleaning and servicing............57
15.1 Dishwasher-safe compon-
ents.........................................57
15.2 Cleaning agent .......................58
15.3 Cleaning the appliance ..........58
15.4 Cleaning the drip tray and
coffee dregs container ...........59
15.5 Cleaning the milk container ...59
15.6 Service programmes..............59
16 Troubleshooting.......................61
17 Transportation, storage and
disposal ....................................66
17.1 Activating frost protection ......66
17.2 Disposing of old appliance ....66
18 Customer Service.....................66
18.1 Product number (E-Nr.),
production number (FD)
and consecutive numbering
(Z-Nr.) .....................................66
19 Technical specifications..........67
19.1 Information regarding Free
and Open Source Software....67
20 Declaration of Conformity .......67
Safety en
41
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡Read this instruction manual carefully.
¡Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2 Intended use
Only use this appliance:
¡for preparing hot drinks.
¡In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment.
¡Up to an altitude of max. 2000m above sea level.
1.3 Restriction on user group
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
1.4 Safe installation
WARNING‒Risk of electric shock!
Incorrect installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Always use the supplied power cable for the new appliance.
en Safety
42
Connect the appliance to a power supply with alternating cur-
rent only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services. →Page66
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed with a special connection cable, which is available from
the manufacturer or his Customer Service.
1.5 Safe use
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to
suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the appliance plug connection.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Safety en
43
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
WARNING‒Risk of fire!
The appliance will become hot.
Ventilate the appliance adequately.
Never operate the appliance with the cupboard door closed.
It is dangerous to use an extended power cord and non-approved
adapters.
Do not use extension cables or multiple socket strips.
Only use adapters and power cords approved by the manufac-
turer.
If the power cord is too short and a longer one is not available,
please contact an electrician to have the domestic installation
adapted.
WARNING‒Risk of burns!
Some parts of the appliance become very hot.
Never touch hot appliance parts.
Allow hot appliance parts to cool down before touching.
WARNING‒Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if necessary.
Do not let escaping liquids or steam come into contact with
your skin.
A remote start via the Home Connect app while the appliance is
unattended may cause scalding to third parties.
Do not reach under the coffee outlet during the dispensing of
drinks.
Keep other persons, in particular children, away from the appli-
ance.
WARNING‒Risk of injury!
Improper use of the appliance may endanger the user.
To avoid injuries, only use the appliance for its intended pur-
pose.
en Safety
44
Trapped fingers when closing the appliance door.
Be careful of your fingers when closing the appliance door.
The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
WARNING‒Danger: Magnetism!
The appliance contains permanent magnets. These may affect
electronic implants, e.g. heart pacemakers or insulin pumps.
People with electronic implants must stand at least 10 cm away
from the appliance and appliance door.
Keep a minimum distance of 10 cm from the water tank, milk
container, pulp container, beverage outlet cover, beverage dis-
penser, beverage outlet, milk system holder, brewing chamber
cover and brewing unit.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on the appliance may be harmful to health.
To ensure hygiene, follow the cleaning instructions for the appli-
ance.
Preventing en
45
Preventing
2 Preventing material
damage
Preventing
ATTENTION!
Risk of damage to the appliance. If
the appliance is not started up cor-
rectly, it may be damaged.
Use the appliance in frost-free
rooms only.
If the appliance has been transpor-
ted or stored below 0°C, wait
3hours at room temperature be-
fore starting it up.
After plugging in, always wait ap-
prox.5seconds.
Improper installation may cause ma-
terial damage.
Observe the installation instruc-
tions for the appliance installed
above or below.
When installing theappliance
above awarming drawer, observe
a niche height of 590mm.
Unsecured units may fall over.
Secure units to the wall using a
standard bracket.
3 Environmental protec-
tion and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
3.2 Tips for saving energy
If you follow these instructions, your
appliance will use less power.
Set the interval for automatic switch-
off to the smallest value.
aIf the appliance is not being used,
it will switch itself off earlier.
→"Basic settings", Page55
Do not interrupt the dispensing pro-
cess prematurely.
aThe amount of water or milk that is
heated is used optimally.
Descale the appliance regularly.
aLimescale deposits increase the
appliance's energy consumption.
4 Installation and con-
nection
4.1 Scope of delivery
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
Note:Different accessories are en-
closed depending on the appliance
model. This accessory is shown in a
frame with a dashed line.
→Fig. 1
A
Fully automatic coffee ma-
chine
B
Milk container
C
Milk tube and suction pipe
D
Installation instructions
E
Cleaning tablet 1
F
Descaling tablet 1
G
Water filter 1
1Depending on the appliance spe-
cifications
en Familiarising yourself with your appliance
46
H
Water hardness testing strip
I
User manual
J
Microfibre cloth
1Depending on the appliance spe-
cifications
4.2 Installing and connecting
the appliance
The installation instructions describe
various models that differ with regard
to scope of supply and installation.
Note:Observe the information on
safety →Page41 and preventing ma-
terial damage →Page45.
Install and connect the appliance
properly in accordance with the in-
stallation instructions provided in
the box.
4.3 Connecting the appliance
to the electricity supply
1. Insert the non-heating appliance
plug of the power cable into the
appliance.
2. Insert the mains plug of the appli-
ance's power cable in a socket
nearby.
3. Check the mains plug is inserted
properly.
5 Familiarising yourself
with your appliance
5.1 Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
Note:Individual details and colours
may differ, depending on the appli-
ance model.
Exterior view
→Fig. 2
1
Shelf, removable
2
Lights
3
Control panel
4
Beverage outlet, height-ad-
justable
5
Appliance door
6
Beverage dispenser
7
Beverage outlet cover
Interior view
→Fig. 3
8
Collecting tray
9
Rating plate
10
Water tank with lid
11
Mains switch
12
Accessory drawer
13
Bean container with lid
14
Grinding level adjustment
15
Holder for milk system, mag-
netic
16
Brewing chamber cover
17
Brewing unit
18
Milk container
19
Milk system
20
Milk container shelf, remov-
able
21
Coffee dregs container
22
Drip tray
23
Drip tray cover
Accessories en
47
5.2 Control panel
You can use the control panel to con-
figure all functions of your appliance
and to obtain information about the
operating status.
Switch the appliance on
or off.
Favour-
ites Select saved beverages
with personal settings.
→Page53
Classics Select standard bever-
ages.
coffee-
World Select basic beverages
which can be extended
in conjunction with
Home Connect.
Care &
mainten-
ance
Call up service pro-
grammes.
Open or exit the set-
tings.
Information
Remote start
Customer service
Appliance is connected
to HomeConnect.
Appliance is not connec-
ted to HomeConnect.
Appliance is not connec-
ted to the server.
Playlist function is activ-
ated in the HomeCon-
nect app.
Origin
Check the milk con-
tainer.
Add beans.
Fill with water.
Beverage settings
Strength
Quantity
Share of milk
Temperature
Aroma
Operation
Go back in the menu.
Add favourite.
Delete favourite.
Call up information
about the respective
mode.
Dispense two cups.
Quick selection
Activate or deactivate
childproof lock.
Switch WiFi on or off.
6 Accessories
Use original accessories. These have been made especially for your appliance.
Accessories Retail Customer service
Cleaning tablets TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
en first time
48
Accessories Retail Customer service
Descaling tablets TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Water filter TZ70003 00575491
Water filter pack of 3 TZ70033A -
Microfibre cloth - 00460770
Care set TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Limit stop for 92° opening angle - 10020041
first time
7 Before using for the
first time
first time
Prepare the appliance for use.
7.1 Preparing and cleaning
the appliance
Clean the appliance and individual
parts. Follow the illustrated instruc-
tions at the beginning of this manual.
ATTENTION!
Unsuitable beans can block up the
grinder.
Only use pure, roasted bean mixes
that are suitable for use in fully
automatic coffee or espresso ma-
chines.
Do not use glazed coffee beans.
Do not use caramelised coffee
beans.
Do not use coffee beans that have
been treated with additives con-
taining sugar.
Do not add ground coffee.
→Fig. 4- 23
Note:Fill the water tank each day
with fresh, cold, non-carbonated wa-
ter.
Tip:To keep the coffee beans at
their best, store them in a sealed
container in a cool place.
You can keep the coffee beans in the
bean container for several days
without them losing their aroma.
7.2 Checking the water hard-
ness
It is important to set the water hard-
ness correctly so that your appliance
indicates in good time that it needs
descaling. You can use the enclosed
test strip to check the water hardness
or ask your local water company.
1. Briefly dip the test strip in fresh tap
water.
2. Allow the water to drain off the test
strip.
3. Read the water hardness off the
test strip after 1 minute.
The table shows allocation of the
levels to the different degrees of
water hardness:
Level German
degrees in
°dH
Total hard-
ness in mmol/
l
1 1-7 < 1.3
2 8-14 1.3-2.5
3 15-21 2.5-3.8
1Factory setting
first time en
49
Level German
degrees in
°dH
Total hard-
ness in mmol/
l
4122-30 > 3.8
1Factory setting
Note:If a water softening system is
installed in your house, you can se-
lect "Water softening system".
Tip:You can change the settings at
any time.
→"Basic settings", Page55
7.3 Water filter1
You can use a water filter to minimise
limescale deposits and reduce impur-
ities in the water.
Inserting the water filter
ATTENTION!
Possible damage to the appliance
due to limescale build-up.
Change the water filter in good
time.
Change the water filter after
2months at the latest.
Observe the display messages.
1. Press "Care & maintenance".
2. Press "INTENZA filter" and follow
the instructions on the display.
Changing or removing the water
filter
You can also operate your appliance
without a water filter.
1. Press "Care & maintenance".
2. Press "INTENZA filter".
3. Press "Replace" or "Remove" and
follow the instructions on the dis-
play.
Tips
¡You should also change your wa-
ter filter for reasons of hygiene.
¡With a water filter you need to de-
scale your appliance less fre-
quently.
¡If you use a water filter, your coffee
will be more flavoursome.
¡If your appliance has not been
used for a long time, for example if
you were on holiday, you should
rinse the water filter before use by
dispensing a cup of hot water.
¡The water filter can be purchased
from retailers or customer service.
→"Accessories", Page47
7.4 Performing initial start-up
After connecting the appliance to the
power supply, configure the settings
for initial start-up. Initial start-up only
appears when switching on for the
first time.
1. Open the appliance door.
2. Set the mains switch to ⁠.
→Fig. 24
3. Close the appliance door.
4. Press to switch the appliance on
and wait until the appliance has
rinsed.
5. Follow the instructions on the dis-
play.
aThe display will guide you through
the programme.
Tip:To call up brief information,
press ⁠.
Notes
¡If you want to set up HomeCon-
nect now, follow the instructions in
the HomeConnect app.
→"Setting up HomeConnect",
Page54
1Depending on the appliance specifications
en operation
50
¡If "Demo mode" is selected, only
the display screens will work. You
cannot dispense a beverage or run
a programme.
7.5 General information
Please bear this information in mind
so that you can get the best out of
your appliance.
Notes
¡The appliance has been pro-
grammed at the factory with stand-
ard settings for optimum operation.
¡The integrated fan switches on
each time a beverage is dispensed
and switches off again after
around 5-7minutes.
¡The grinder has been factory-set
for optimum operation. If coffee is
only dispensed drop by drop or is
too thin and with too little crema,
you can adjust the grinding level.
→"Setting the grinding level",
Page52
¡If you do not perform any actions
on the appliance for a certain
period, it will switch off automatic-
ally. You can change the duration
in the basic settings. →Page55
¡The first beverage will not yet have
its full aroma if:
You are using the appliance for
the first time.
You have run a service pro-
gramme.
You have not used the appli-
ance for a long time.
Do not drink the beverage.
operation
8 Basic operation
operation
8.1 Switching the appliance
on or off
Notes
¡Do not press the power switch
while the appliance is operating.
¡Before switching off the power
switch, switch the appliance off
with . This is the only way for the
appliance to rinse automatically.
Press ⁠.
When the appliance switches on,
the display shows the logo. When
the appliance is switched on or off,
it will rinse itself automatically.
When switched off, the appliance
will emit steam into the drip tray for
cleaning. The appliance will not
rinse itself if the appliance is still
warm when switched on or if no
beverage was dispensed before it
was switched off.
8.2 Dispensing beverages
Find out how to prepare a drink of
your choice.
WARNING
Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if ne-
cessary.
Do not let escaping liquids or
steam come into contact with your
skin.
Notes
¡With a number of settings your cof-
fee is prepared in several steps.
Wait until the process is fully com-
pleted.
operation en
51
¡If you are dispensing a beverage
with milk, always connect a con-
tainer filled with milk to the milk
hose and suction pipe.
¡The milk container is specially de-
signed for this appliance. Only use
the milk container for storing milk
in the refrigerator and in the
house.
¡If the milk system has not been
cleaned, small amounts of milk
may escape when hot water is dis-
pensed.
8.3 doubleShot and tripleShot
Your appliance grinds the coffee two
or three times.
To ensure that only pleasant-tasting
and easily digestible aromatic sub-
stances are released, coffee beans
are freshly ground and brewed again
by the appliance.
The longer coffee brews, the more
bitter substances and undesirable
aromas are released. These bitter
substances and undesirable aromas
affect the taste and digestibility of
coffee.
Note:The functions "doubleShot" and
"tripleShot" depend on the beverage
strength and beverage size selected.
8.4 Dispensing a coffee
beverage with milk
An example explains how to make a
latte macchiato.
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
Requirements
¡The milk container is inserted.
¡The milk system is connected to
the beverage dispenser.
¡The milk container has been filled
with sufficient milk.
1. Place a glass underneath the
beverage outlet.
2. Press "Classics".
3. Select and press the beverage
symbol for latte macchiato.
4. Set the beverage parameters.
To change the strength, press ⁠.
To change the per-cup quantity,
press ⁠.
To change the milk ratio, press
⁠.
5. Press "Start" and wait until the pro-
cess is complete.
To completely stop dispensing
the beverage, press "Stop".
To only stop the current dis-
pensing step, press "Skip".
Notes
¡If you do not change any settings
for approx. 30seconds, the appli-
ance will exit settings mode.
¡The appliance saves the settings
automatically.
Tips
¡You can also pre-heat cups before
dispensing using hot water.
¡You can also use plant-based al-
ternatives to milk, e.g. soya milk.
¡The quality of the milk froth de-
pends on the type of milk or plant-
based alternative used.
8.5 Dispensing two cups at
once
Depending on your beverage, you
can make 2 cups at the same time.
en Grinder
52
Note:If the "doubleShot" or
"tripleShot" function is active, the
function for dispensing two cups at
once is not possible.
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. Press ⁠.
aThe display shows the setting ⁠.
3. Place two cups on the left and
right underneath the beverage out-
let.
4. Press "Start".
The beverage is prepared in 2
steps. The beans are ground in 2
grinding operations.
aThe beverage is brewed and then
runs into the cups.
5. Wait until the process is complete.
9 Grinder
Your appliance has an adjustable
grinder, which you can use to cus-
tomise the grinding level of your cof-
fee beans.
9.1 Setting the grinding level
Use the slider to set the grinding
level to between very fine and
very coarse ⁠.
→Fig. 25
Only change grinding level setting
slightly.
The grinding level setting only
takes effect after the second cup.
Tip:If the coffee is only dispensed
drop by drop, set a coarser grinding
level.
If the coffee is too thin with too little
crema, set a finer grinding level.
10 Milk container shelf
Your appliance detects when there is
a milk container on the shelf.
10.1 Using the milk container
shelf
1. Connect the milk container or milk
carton and place it on the shelf.
2. Start dispensing.
Note:If the message "Please insert
milk container." appears, dispensing
is not possible.
10.2 Using your own milk
container1
With certain appliance ranges, you
can use your own milk container.
1. Put out your own milk container.
2. Tare your own milk container.
→"Overview of the basic settings",
Page56
The appliance uses its weight to
detect the quantity of milk in the
milk container or in the milk car-
ton. If there is not enough milk in
the milk container, a message will
appear.
Note:If you use the standard milk
container or a milk carton, the appli-
ance automatically detects this.
11 Childproof lock
You can lock the appliance, to pro-
tect children against scalding and
burns.
1Depending on the appliance specifications
Favourites en
53
11.1 Activating the child-
proof lock
Requirement:The appliance is
switched on.
1. Press ⁠.
2. Press ⁠.
aThe childproof lock is activated.
11.2 Deactivating the child-
proof lock
1. Press ⁠.
2. Press and hold for 4seconds.
aThe childproof lock is deactivated.
12 Favourites
Save individual beverages as favour-
ites so that you can dispense them
more quickly.
A favourite is a beverage with per-
sonal settings. You can change the
settings at any time.
Note:To exit the settings, press
or start dispensing the beverage.
12.1 Creating favourites from
Favourites menu
1. Press "Favourites".
2. Press ⁠.
3. Select a beverage.
4. Set the beverage parameters.
5. Press "Apply".
6. Enter the name.
7. Press "Save".
12.2 Create favourites from
Classics or coffeeWorld
1. Select a beverage from "Classics"
or "coffeeWorld".
2. Set the beverage parameters.
3. Press ⁠.
4. Enter the name.
5. Press "Save".
12.3 Changing a favourite
1. Press "Favourites".
2. Select favourite.
3. Make the changes.
4. Press ⁠.
5. Press "Apply".
12.4 Deleting a favourite
1. Press "Favourites".
2. Select favourite.
3. Press ⁠.
4. Press "Delete".
12.5 Sorting favourites
You can change the sequence of
your favourites.
1. Press "Favourites".
2. Select favourite.
3. Press and hold the selected fa-
vourite for at least 3 seconds.
aThe favourite is highlighted and
you can slide it with your finger.
aThe new sequence is saved auto-
matically.
Tip:You can also use the
HomeConnect app to create,
change, delete, or sort favourites.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
This appliance is network-capable.
Connecting your appliance to a mo-
bile device lets you control its func-
tions via the HomeConnect app, ad-
just its basic settings and monitor its
operating status.
en HomeConnect
54
The HomeConnect services are not
available in every country. The avail-
ability of the HomeConnect function
depends on the availability of
HomeConnect services in your coun-
try. You can find information about
this at: www.home-connect.com.
The HomeConnect app guides you
through the entire login process. Fol-
low the instructions in the HomeCon-
nect app to configure the settings.
Tip:Please also follow the instruc-
tions in the HomeConnect app.
Notes
¡Please note the safety precautions
in this instruction manual and
make sure that they are also ob-
served when operating the appli-
ance via the HomeConnect app.
→"Safety", Page41
¡Operating the appliance on the ap-
pliance itself always takes priority.
During this time it is not possible
to operate the appliance using the
HomeConnect app.
13.1 Setting up HomeCon-
nect
Requirements
¡The appliance is already connec-
ted to the mains power supply and
switched on.
¡You have a mobile device with a
current version of the iOS or An-
droid operating system, e.g. a
smartphone.
¡The mobile device and the appli-
ance are within range of your
home network's WiFi signal.
¡The HomeConnectapp has been
installed on your mobile device.
1. Open the HomeConnect app and
scan the following QR code.
→Fig. 26
2. Follow the instructions in the
HomeConnect app.
13.2 HomeConnect settings
Adapt HomeConnect to your needs.
You can find the HomeConnect set-
tings in the basic settings for your ap-
pliance. Which settings the display
shows will depend on whether
HomeConnect has been set up and
whether the appliance is connected
to your home network.
Overview of the Home Connect settings
Here you can find an overview of the "Home Connect" settings and network set-
tings.
Basic setting Selection Description
HomeConnect
assistant Start
Disconnect Add mobile device.
Disconnect appliance from network.
WiFi On
Off Switch off the wireless module during
long absences or to save energy.
Note:In networked standby mode
your appliance requires max. 2W.
Basic settings en
55
Basic setting Selection Description
Remote start On
Off Switch remote start on the appliance
on and off.
Note:With the "Home Connect" app
only switch-off is possible.
Software update - Note:This setting is only available
with a software update.
Note:When "WiFi" and remote start
are switched on, and appear on
the display.
13.3 Remote diagnostics
Customer Service can use Remote
Diagnostics to access your appliance
if you contact them, have your appli-
ance connected to the HomeCon-
nect server and if Remote Dia-
gnostics is available in the country in
which you are using the appliance.
Tip:For further information and de-
tails about the availability of Remote
Diagnostics in your country, please
visit the service/support section of
your local website: www.home-con-
nect.com
13.4 Data protection
Please see the information on data
protection.
The first time your appliance is
registered on a home network
connected to the Internet, your
appliance will transmit the following
types of data to the HomeConnect
server (initial registration):
¡Unique appliance identification
(consisting of appliance codes as
well as the MAC address of the
Wi-Fi communication module in-
stalled).
¡Security certificate of the Wi-Fi
communication module (to ensure
a secure data connection).
¡The current software and hardware
version of your appliance.
¡Status of any previous reset to
factory settings.
This initial registration prepares the
HomeConnect functions for use and
is only required when you want to
use the HomeConnect functions for
the first time.
Note:Please note that the
HomeConnect functions can only be
utilised with the HomeConnect app.
Information on data protection can be
retrieved in the HomeConnect app.
14 Basic settings
You can configure the basic settings
for your appliance to meet your
needs and call up additional func-
tions.
14.1 Changing the basic set-
tings
1. Press ⁠.
aThe display shows the list of basic
settings.
2. Change the required basic setting.
aThe appliance saves the basic set-
ting automatically.
3. To go back to the menu, press ⁠.
4. To exit the basic settings, press ⁠.
Tip:To call up brief information,
press ⁠.
en Basic settings
56
14.2 Overview of the basic settings
You can find an overview of the basic settings here.
Language Set language.
HomeConnect HomeConnect assist-
ant →"Setting up HomeConnect",
Page54
Time Set current time or display
automatically via HomeCon-
nect.
Date Set current date or display
automatically via HomeCon-
nect.
Display settings Display brightness Set the brightness in steps.
Night-time dimming Switch display dimming on
and off.
Time display Switch time display on and off
after the appliance has been
switched off.
Time Set the time display.
Adjustment ¡Set the horizontal and ver-
tical alignment of the dis-
play.
¡Adjust the optimisation and
centring of the display to
the viewing angle.
Sounds Button tone Switch sound off and on.
Volume Adjust volume in steps.
Welcome tune Switch sound off and on when
the appliance is started.
Signal tone Switch sound off and on.
Beverage setting Brewing temperature Set the brewing temperature.
Milk sequence Select the sequence for milk
and coffee.
Latte macchiato
pause Select the pause between
milk and coffee.
Appliance settings Automatic switch-off Set the time after which the
appliance switches off.
Water hardness Set the water hardness.
Illumination brightness Adjust brightness of the illu-
mination in steps.
1Depending on the appliance specifications
Cleaning and servicing en
57
Milk container1Set milk carton or individual
milk container.
Note:If you use the standard
milk container, the appliance
automatically detects it.
Customisation Start category Set the menu display after
switching on, e.g. "Classics".
Factory settings Factory settings Reset appliance to factory set-
tings.
Mode Mode for demonstra-
tion purposes Switch "Demo mode" on or
off.
Appliance information Beverage counter Display the number of bever-
ages dispensed.
Cleaning information Time until the water filter
should next be changed or a
service programme started.
Version information Display appliance information.
Network information Display network information.
1Depending on the appliance specifications
15 Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to
clean and maintain it carefully.
15.1 Dishwasher-safe components
Here you can find an overview of the components you can clean in the dish-
washer.
ATTENTION!
Some components are sensitive to
heat and may be damaged if they are
cleaned in a dishwasher.
Follow the operating instructions of
the dishwasher.
Only clean dishwasher-safe com-
ponents in the dishwasher.
Only use programmes that do not
heat the components above
60°C.
Suitable:
¡Drip tray
¡Drip tray cover
¡Coffee dregs container
¡Collecting tray
¡Milk container with lid and base
Not suitable:
¡Water tank
¡Water tank lid
¡Brewing unit
¡Beverage dispenser cover
¡Brewing unit cover
en Cleaning and servicing
58
¡Shelf for milk container
¡Beverage dispenser
¡Milk system
¡Accessory drawer
¡Bean container
¡Bean container lid
15.2 Cleaning agent
Only use suitable cleaning agents.
ATTENTION!
Unsuitable cleaning products may
damage the surfaces of the appli-
ance.
Do not use harsh or abrasive de-
tergents.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use hard scouring pads or
cleaning sponges.
Unsuitable cleaning agents and de-
scalers may damage the appliance.
Do not use pure citric acid, vinegar
or any vinegar-based agents to de-
scale the appliance.
Do not use descaling agent with
phosphoric acid.
Only use cleaning tablets and de-
scaling tablets that have been spe-
cially developed for the appliance.
→"Accessories", Page47
Tips
¡Wash new sponge cloths thor-
oughly to remove any salt adher-
ing to them. Salt can cause rust
film to develop on stainless steel
surfaces.
¡Always remove any residues of
limescale, coffee, milk and clean-
ing/descaling solutions immedi-
ately to prevent corrosion.
15.3 Cleaning the appliance
WARNING
Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an
electric shock.
Never immerse the appliance or
the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the
appliance plug connection.
Do not use steam- or high-pres-
sure cleaners to clean the appli-
ance.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become
very hot.
Never touch hot appliance parts.
Allow hot appliance parts to cool
down before touching.
1. Clean the housing, the high-gloss
surfaces and the control panel with
the enclosed microfibre cloth.
2. Clean the beverage outlet with a
soft, damp cloth after beverages
have been dispensed.
3. Rinse the water tank with fresh,
clean water.
4. If the appliance has not been used
for a long time, e.g. after a holiday,
clean the entire appliance, includ-
ing moving parts such as the brew-
ing unit or water tank.
Cleaning and servicing en
59
Note:The appliance will rinse itself
automatically if you switch it on when
it is cold or switch it off after it has
dispensed coffee. The system is
therefore self-cleaning.
15.4 Cleaning the drip tray
and coffee dregs con-
tainer
Clean and empty the drip tray and
coffee dregs container every day to
prevent deposits. Follow the illus-
trated instructions at the beginning of
this manual.
→Fig. 27 - 29
15.5 Cleaning the milk con-
tainer
Clean the milk container regularly for
hygiene reasons. You can clean the
milk container in the dishwasher. Fol-
low the illustrated instructions at the
beginning of this manual.
→Fig. 19 - 22
15.6 Service programmes
Use the service programmes if you
insert or remove a water filter or in
order to clean your appliance thor-
oughly. Your appliance will tell you
when you need to perform a service
programme, e.g. cleaning.
ATTENTION!
Improper cleaning and descaling or a
delay in doing so may damage the
appliance.
Immediately perform the descaling
process in accordance with the in-
structions.
Only put cleaning tablets in the
brew chamber of the brewing unit.
Do not put descaling tablets or
other products in the brew cham-
ber of the brewing unit.
Notes
¡The display indicates the progress
of the descaling or cleaning pro-
cess.
¡If your appliance has been locked,
you can only operate it again once
the descaling process has been
carried out.
Tip:In addition to the automatic rins-
ing process, regularly also remove
and clean the brewing unit.
Using the service programmes
1. Press "Care & maintenance".
2. Press the symbol for the required
programme.
aThe display will guide you through
the programme.
Overview of service programmes
You can find an overview of the service programmes here.
Note:The start image shows the remaining number of beverages that can be
dispensed until running the programme and the duration.
INTENZA filter Insert, replace or remove the water fil-
ter.
en Cleaning and servicing
60
Clean milk system Rinse the milk system automatically.
calc'nClean Combine cleaning and descaling. Re-
move residues of limescale and cof-
fee from the pipes.
Clean Remove residues of coffee from the
pipes.
Descaling Remove residues of limescale from
the pipes.
Clean brewing unit The display shows optimum cleaning
of the brewing unit step by step.
Clean beverage sys-
tem The display shows optimum manual
cleaning of the beverage dispenser
and milk system step by step.
Frost protection Drain the pipes to protect the appli-
ance during transport or storage.
Special rinsing If a service programme is interrupted,
e.g. due to a power failure, it will rinse
itself automatically. The appliance is
then ready for use again.
Tips
¡If you are starting the "Descale" or
"calc'nClean" programme, keep a
container with a capacity of min.
0,5l at the ready.
¡If you use a water filter, this will
prolong the time until you have to
run a service programme.
¡You can combine "Descale" and
"Clean" with the "calc'nClean" ser-
vice programme.
Troubleshooting en
61
16 Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a
special connection cable, which is available from the manufacturer or his
Customer Service.
Fault Cause and troubleshooting
HomeConnect is not
working properly. Different causes are possible.
Go to www.home-connect.com.
Appliance only dis-
penses water, not cof-
fee.
Empty bean container is not detected by the appli-
ance.
Pour in coffee beans.
Coffee shaft on brewing unit is blocked.
Clean the brewing unit.
Beans are too oily and are not falling into thegrinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Brewing unit is not inserted properly.
1. Check whether the brewing unit is inserted correctly
and is securely locked.
2. Push the red lever up to the left.
3. Insert the brewing unit cover.
Appliance is not dis-
pensing milk froth. Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dishwasher.
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
en Troubleshooting
62
Fault Cause and troubleshooting
No milk intake by the
milk system. The milk system is assembled incorrectly.
Assemble the milk system correctly.
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Milk froth is too cold. Milk is too cold.
Use lukewarm milk.
Appliance is not dis-
pensing hot water. Beverage dispenser is soiled.
Clean the milk system in the dishwasher.
Appliance is not dis-
pensing drinks. Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
Firmly press the water filter straight down into the
tank connection.
Residues of limescale remover are blocking the water
tank.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
There is dripping wa-
ter on the inner floor
of the appliance.
Drip tray was removed too soon.
Wait a few seconds after the last drink was dis-
pensed before removing the drip tray.
Brewing unit cannot
be removed. Locking device cannot be released, brewing unit is
jammed.
Switch the appliance off and back on after
3minutes.
Grinder won't start. Appliance is too hot.
1. Disconnect the appliance from the mains.
2. Wait 1hour so the appliance can cool down.
Grinder is not grinding
any coffee beans des-
pite full bean con-
tainer.
Beans are too oily and are not falling into thegrinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Coffee or milk froth
quality varies widely. Build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
Troubleshooting en
63
Fault Cause and troubleshooting
Milk froth quality var-
ies widely. Milk froth quality depends on the type of milk or plant-
based alternative used.
Optimise the result through the selection of the milk
or vegetable-based drink type.
Coffee is not dis-
pensed or has slowed
to a trickle.
Set quantity is not
reached.
Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
Appliance is soiled.
Clean the brewing unit.
Descale and clean the appliance.
Coffee has no crema. Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
Use beans with a darker roast.
Beans are no longer fresh.
Use fresh beans.
Grinding level is not appropriate for coffee beans.
Adjust the grinder to a finer setting.
Coffee is too acidic. Grinding level is set too coarse.
Adjust the grinder to a finer setting.
Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
Use beans with a darker roast.
Coffee is too bitter. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee tastes burnt. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee temperature setting is too high.
en Troubleshooting
64
Fault Cause and troubleshooting
Coffee tastes burnt. Set the coffee temperature lower.
Coffee grounds are
not compact and are
too wet.
The grinding level is not set optimally.
Adjust the grinder to a coarser or finer setting.
Beans are too oily.
Use a different type of bean.
Display shows "Please
insert brewing unit.". Cover is wrongly inserted.
1. Check whether the brewing unit is inserted correctly
and is securely locked.
2. Push the red lever up to the left.
3. Insert the brewing unit cover.
Display shows "Please
fill the water tank."
despite the fact that
the water tank is full.
Water tank is wrongly inserted.
Insert the water tank correctly.
Carbonated water is in the water tank.
Fill the water tank with fresh tap water.
Float is stuck in the water tank.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
New water filter was not rinsed as per instructions.
1. Rinse the water filter according to the instructions.
2. Place the water filter into operation.
Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
Water filter is old.
Insert a new water filter.
Limescale deposits in the water tank are blocking the
system.
1. Clean the water tank thoroughly.
2. Start the descaling programme.
Display shows "Please
clean brewing unit.". Brewing unit is soiled.
Clean the brewing unit.
Mechanism of brewing unit is stiff.
Clean the brewing unit.
Display shows "Incor-
rect voltage". There are problems with the power supply.
Only operate the appliance at 220-240V.
Troubleshooting en
65
Fault Cause and troubleshooting
Display shows "Re-
start appliance". Appliance has a fault.
1. Set the mains switch to and wait 60seconds.
2. Set the mains switch to ⁠.
Display shows
calc'nClean very fre-
quently.
Decalcified water still contains small amounts of lime.
1. Insert a new water filter.
2. Set the corresponding water hardness.
Incorrect or too little descaling agent used.
When descaling, only use suitable tablets.
Service programme has not been carried out in its en-
tirety.
Start the "Special rinsing" service programme.
→"Service programmes", Page59
en Transportation, storage and disposal
66
17 Transportation, stor-
age and disposal
17.1 Activating frost protec-
tion
Protect your appliance from frost dur-
ing transport and storage.
ATTENTION!
Residues of liquid in the appliance
may damage it during transport or
storage.
Empty the pipe system before
transport or storage.
1. Run the "Frost protection" pro-
gramme.
→"Overview of service pro-
grammes", Page59
2. Disconnect the appliance from the
mains power supply.
17.2 Disposing of old appli-
ance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is la-
belled in accordance
with European Directive
2012/19/EU concerning
used electrical and elec-
tronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determ-
ines the framework for
the return and recycling
of used appliances as
applicable throughout
the EU.
18 Customer Service
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Eco-
design Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
your appliance was placed on the
market within the European Eco-
nomic Area.
Note:Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our after-
sales service, your retailer or on our
website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.), the production number (FD) and
the consecutive numbering (Z-Nr.) of
your appliance.
The contact details for Customer Ser-
vice can be found in the enclosed
Customer Service directory or on our
website.
18.1 Product number (E-Nr.),
production number (FD)
and consecutive num-
bering (Z-Nr.)
You can find the product number (E-
Nr.), the production number (FD) and
the consecutive numbering (Z-Nr.) on
the appliance's rating plate.
Technical specifications en
67
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
19 Technical specifica-
tions
Voltage 220–
240V∼
Frequency 50/ 60Hz
Connection rating 1500W
Maximum static pump
pressure 20bar
Maximum capacity of
water tank (without fil-
ter)
2,2l
Maximum capacity of
bean container 400g
Length of the power
cable 170cm
Appliance height 44,6cm
Appliance width 59,4cm
Appliance depth 39,6cm
Weight, empty 20,6kg
Type of grinder Ceramic
This product contains light sources
from energy efficiency classes D and
F. These light sources are available
as spare parts and may only be re-
placed by trained specialist staff.
19.1 Information regarding
Free and Open Source
Software
This product includes software com-
ponents that are licensed by the
copyright holders as free or open
source software.
The applicable licence information is
stored on your home appliance. You
can also access the applicable li-
cence information via your
HomeConnect app: "Profile -> Legal
information -> Licence Information".1
You can download the licence in-
formation on the brand product web-
site. (Please search on the product
website for your appliance model
and additional documents). Alternat-
ively, you can request the relevant in-
formation from oss-
[email protected] or BSH Hausger-
äte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739
Munich, Germany.
The source code will be made avail-
able to you on request.
Please send your request to oss-
[email protected] or BSH Hausger-
äte GmbH, Carl-Wery-Str.34, 81739
Munich, Germany.
Subject: „OSSREQUEST“
The cost of performing your request
will be charged to you. This offer is
valid for three years from the date of
purchase or at least as long as we
offer support and spare parts for the
relevant appliance.
20 Declaration of Con-
formity
BSH Hausgeräte GmbH hereby de-
clares that the appliance with Home
Connect functionality conforms to the
1Depending on the appliance specifications
en Declaration of Conformity
68
basic requirements and other relev-
ant provisions of Directive 2014/53/
EU.
A detailed RED Declaration of Con-
formity can be found online at
siemens-home.bsh-group.com
among the additional documents on
the product page for your appliance.
Hereby, BSH Hausgeräte GmbH de-
clares that the appliance with
HomeConnect functionality is in
compliance with relevant statutory
requirements.1
A detailed Declaration of Conformity
can be found online at siemens-
home.bsh-group.com/uk/ among the
additional documents on the product
page for your appliance.1
Only applies to Great Britain
2.4 GHz band (2400–2483.5MHz):
Max. 100mW
5 GHz band (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): Max. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (Wi-Fi): For indoor use only.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5GHz WLAN (Wi-Fi): For indoor use only.
1Only applies to Great Britain
it
69
Per ulteriori informazioni, si prega di fare ri-
ferimento alla Guida utente digitale.
Indice
1 Sicurezza ....................................71
1.1 Avvertenze generali..................71
1.2 Utilizzo conforme all'uso pre-
visto ..........................................71
1.3 Limitazione di utilizzo................71
1.4 Installazione sicura...................72
1.5 Utilizzo sicuro ...........................73
2 Prevenzione
di danni materiali .......................76
3 Tutela dell'ambiente e rispar-
mio ..............................................76
3.1 Smaltimento dell’imballaggio ...76
3.2 Risparmio energetico ...............76
4 Installazione e allacciamento ....76
4.1 Contenuto della confezione .....76
4.2 Montaggio e allacciamento
dell'apparecchio .......................77
4.3 Collegamento elettrico
dell'apparecchio .......................77
5 Conoscere l'apparecchio...........77
5.1 Apparecchio .............................77
5.2 Pannello di comando ...............78
6 Accessori....................................79
7 Prima del primo utilizzo.............79
7.1 Preparazione e pulizia
dell'apparecchio .......................79
7.2 Rilevare la durezza dell’ac-
qua ...........................................79
7.3 Filtro dell'acqua1.......................80
7.4 Procedura per la prima mes-
sa in funzione ...........................80
7.5 Avvertenze generali..................81
8 Comandi di base ........................81
8.1 Accensione o spegnimento
dell'apparecchio .......................81
8.2 Erogazione delle bevande .......82
8.3 doubleShot e tripleShot............82
8.4 Erogazione di bevande al
caffè con latte...........................82
8.5 Preparazione di due tazze
contemporaneamente ..............83
9 Macinacaffè ................................83
9.1 Regolazione del grado di
macinatura................................83
10 Piano d'appoggio contenito-
re per latte ................................83
10.1 Utilizzo del piano d'appog-
gio del contenitore per latte ...83
10.2 Utilizzo del proprio conteni-
tore per latte1..........................84
11 Sicurezza bambini....................84
11.1 Attivazione della sicurezza
bambini...................................84
11.2 Disattivazione sicurezza
bambini...................................84
12 Preferiti .....................................84
12.1 Creazione dei Preferiti dal
menu dei Preferiti ...................84
12.2 Creare i Preferiti da Classi-
ci o coffeeWorld .....................84
12.3 Modifica di un Preferito ..........84
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
it
70
12.4 Eliminazione di un Preferito....85
12.5 Ordinamento dei Preferiti .......85
13 HomeConnect .........................85
13.1 Configurazione di Ho-
meConnect............................85
13.2 Impostazioni HomeCon-
nect.........................................86
13.3 Ricerca guasti remota............86
13.4 Protezione dei dati .................87
14 Impostazioni di base................87
14.1 Modifica delle impostazioni
di base....................................87
14.2 Panoramica delle imposta-
zioni di base ...........................87
15 Pulizia e cura............................89
15.1 Idoneità per il lavaggio in
lavastoviglie............................89
15.2 Detersivi..................................90
15.3 Pulizia dell’apparecchio .........90
15.4 Lavaggio del raccogligocce
e del contenitore dei fondi
di caffè....................................91
15.5 Pulizia del contenitore per
latte.........................................91
15.6 Programmi di servizio.............91
16 Sistemazione guasti.................93
17 Trasporto, immagazzina-
mento e smaltimento ...............98
17.1 Attivazione della protezione
antigelo...................................98
17.2 Rottamazione di un appa-
recchio dismesso ...................98
18 Servizio di assistenza clienti...98
18.1 Codice prodotto (E-Nr.), co-
dice di produzione (FD) e
numero progressivo (Z-Nr.)....99
19 Dati tecnici................................99
19.1 Informazioni sul software li-
bero e open source................99
20 Dichiarazione di conformità ..100
Sicurezza it
71
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡per preparare bevande calde.
¡in case private e in locali chiusi in ambito domestico;
¡fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devo-
no essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età
di 8 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i
bambini di età inferiore agli 8 anni.
it Sicurezza
72
1.4 Installazione sicura
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono
un pericolo.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Utilizzare sempre il cavo di collegamento, fornito in dotazione,
del nuovo apparecchio.
Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.
Ilsistema delconduttore diprotezione dell’impianto elettrico do-
mestico deve essere installato anorma.
Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costitui-
scono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggia-
ta.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per
staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la
spina del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione
e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. →Pagina 98
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rap-
presentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Se il cavo di collegamento alla rete dell'apparecchio viene dan-
neggiato, deve essere sostituito con un cavo di collegamento
speciale, reperibile presso il produttore o il relativo servizio di
assistenza clienti.
Sicurezza it
73
1.5 Utilizzo sicuro
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o
avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo
soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua.
Il connettore dell'apparecchio non deve venire a contatto con li-
quidi.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
L'apparecchio diventa molto caldo.
Aerare sufficientemente l'apparecchio.
Non far funzionare mai l'apparecchio con l'anta del mobile chiu-
sa.
È pericoloso utilizzare un cavo di alimentazione con una prolunga
e un adattatore non ammesso.
Non utilizzare cavi di prolunga o prese multiple.
Utilizzare esclusivamente gli adattatori e i cavi di alimentazione
approvati dal produttore.
Se il cavo di alimentazione è troppo corto e non è disponibile
un cavo di alimentazione più lungo, contattare un elettricista per
modificare l'installazione domestica.
it Sicurezza
74
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Alcune parti dell'apparecchio diventano molto calde.
Non toccare mai le parti calde dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le parti calde dell'apparecchio pri-
ma di toccarle.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Appena erogate, le bevande sono bollenti.
Eventualmente lasciar raffreddare le bevande.
Evitare il contatto della pelle con i liquidi e i vapori che fuorie-
scono.
L'avvio a distanza involontario tramite l'app Home Connect può
causare ustioni a terzi.
Durante l'erogazione della bevanda non toccare l'erogatore del
caffè.
Tenere le persone, in particolare i bambini, lontani dall’apparec-
chio.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Un utilizzo non corretto dell'apparecchio può mettere in pericolo
l'utente.
Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conforme-
mente all'uso previsto.
Pericolo che le dita rimangano incastrate durante la chiusura dello
sportello dell'apparecchio.
Prestare attenzione alle dita quando si chiude lo sportello
dell'apparecchio.
Il macinacaffè ruota.
Non introdurre mai le mani nel macinacaffè.
AVVERTENZA‒Pericolo: magnetismo!
L'apparecchio contiene magneti permanenti che possono interferi-
re con gli impianti elettronici, quali ades. pacemaker o pompe di
insulina.
I portatori di impianti elettronici devono mantenersi a una distan-
za minima di 10cm dall'apparecchio e dal suo sportello.
Sicurezza it
75
Mantenere una distanza minima di 10cm anche dal serbatoio
d'acqua, dal contenitore per latte, dal contenitore per i fondi di
caffè, dal coperchio dell'erogatore bevande, dal distributore be-
vande, dall'erogatore bevande, dal supporto del sistema per il
latte, dalla copertura del vano di infusione e dall'unità di infusio-
ne.
AVVERTENZA‒Pericolo di danni alla salute!
La sporcizia sull'apparecchio può nuocere alla salute.
Osservare le istruzioni per la pulizia dell'apparecchio per assicu-
rare l'igiene.
it di danni materiali
76
di danni materiali
2 Prevenzione
di danni materiali
di danni materiali
ATTENZIONE!
Pericolo di danni all'apparecchio.
Una messa in funzione non corretta
può provocare danni all'apparecchio.
tilizzare il dispositivo solo in am-
bienti non soggetti a gelo.
Se l'apparecchio è stato trasporta-
to o immagazzinato al di sotto di
0°C, prima di metterlo in funzione
attendere 3ore a temperatura am-
biente.
Dopo ogni collegamento attendere
ca.5secondi.
Il montaggio non conforme può cau-
sare danni materiali.
Osservare le istruzioni per il mon-
taggio dell'apparecchio soprastan-
te o sottostante.
In caso di montaggio sopra uno
scaldavivande è necessaria un’al-
tezza della nicchia di 590mm.
I mobili non fissati possono ribaltarsi.
Fissare il mobile alla parete con un
angolare disponibile in commercio.
3 Tutela dell'ambiente e
risparmio
3.1 Smaltimento dell’imbal-
laggio
I materiali dell'imballaggio sono ri-
spettosi dell'ambiente e possono es-
sere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distinta-
mente secondo iltipo dimateriale.
3.2 Risparmio energetico
Osservando queste avvertenze l'ap-
parecchio consuma meno energia
elettrica.
Impostare lo spegnimento automati-
co al valore più piccolo.
aSe l'apparecchio non viene utiliz-
zato, si spegne prima.
→"Impostazioni di base", Pagina
87
Non interrompere l'erogazione della
bevanda prima del tempo.
aLa quantità riscaldata di acqua o
latte viene utilizzata in modo otti-
male.
Decalcificare regolarmente l'apparec-
chio.
aI depositi di calcare aumentano il
consumo di energia.
4 Installazione e allaccia-
mento
4.1 Contenuto della confezio-
ne
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
Nota:A seconda del tipo di apparec-
chio sono forniti diversi accessori.
Questo accessorio è caratterizzato
da un telaio tratteggiato.
→Fig. 1
A
Macchina automatica da caffè
1In funzione dell'allestimento
dell'apparecchio
Conoscere l'apparecchio it
77
B
Contenitore del latte
C
Tubicino del latte e tubicino
aspirazione
D
Istruzioni per il montaggio
E
Pastiglia detergente 1
F
Pastiglia decalcificante 1
G
Filtro dell'acqua1
H
Strisce per la misurazione del-
la durezza dell’acqua
I
Istruzioni per l'uso
J
Panno in microfibra
1In funzione dell'allestimento
dell'apparecchio
4.2 Montaggio e allacciamen-
to dell'apparecchio
Le istruzioni per il montaggio descri-
vono diversi modelli che possono dif-
ferire in termini di dotazione e di
montaggio.
Nota:Osservare le informazioni relati-
ve alla sicurezza →Pagina 71 e alla
prevenzione di danni materiali
→Pagina 76.
Montare e collegare l'apparecchio
conformemente alle istruzioni per il
montaggio contenute nella confe-
zione.
4.3 Collegamento elettrico
dell'apparecchio
1. Collegare la spina del cavo di al-
lacciamento alla rete all'apparec-
chio.
2. Inserire la spina del cavo di allac-
ciamento alla rete dell'apparecchio
a una presa vicina.
3. Controllare il corretto posiziona-
mento della spina.
5 Conoscere l'apparec-
chio
5.1 Apparecchio
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'apparecchio.
Nota:A seconda del modello è pos-
sibile che vi siano alcune differenze
per quanto concerne colori e vari det-
tagli.
Vista dall'esterno
→Fig. 2
1
Piano d'appoggio, removibile
2
Illuminazione
3
Pannello di comando
4
Erogatore bevanda, regolabile
in altezza
5
Sportello dell'apparecchio
6
Distributore bevande
7
Coperchio dell'erogatore be-
vande
Vista dall'interno
→Fig. 3
8
Vaschetta di raccolta
9
Targhetta identificativa
10
Serbatoio d'acqua con coper-
chio
11
Interruttore principale
12
Cassetto accessori
13
Contenitore per caffè in grani
con coperchio
14
Impostazione del grado di
macinatura
it Conoscere l'apparecchio
78
15
Supporto, sistema per il latte,
magnetico
16
Copertura del vano di infusio-
ne
17
Unità di infusione
18
Contenitore del latte
19
Sistema latte
20
Piano d'appoggio per il reci-
piente del latte, rimovibile
21
Contenitore fondi di caffè
22
Vaschetta raccogligocce
23
Coperchio del raccogli gocce
5.2 Pannello di comando
Il pannello di comando consente di
impostare tutte le funzioni dell'appa-
recchio e di ottenere informazioni sul-
lo stato di esercizio.
Accensione o spegni-
mento dell'apparecchio.
Preferiti Selezionare le bevande
salvate con le imposta-
zioni personali. →Pagina
84
Classici Selezionare le bevande
standard.
cof-
feeWorld Selezionare le bevande
base, che sono amplia-
bili in collegamento con
Home Connect.
Cura e
manuten-
zione
Richiamare i programmi
di servizio.
Apertura o chiusura del-
le impostazioni.
Informazioni
Avvio a distanza
Servizio di assistenza
clienti
L'apparecchio è collega-
to a HomeConnect.
L'apparecchio non è col-
legato a HomeConnect.
L'apparecchio non di-
spone di alcun collega-
mento al server.
La funzione Playlist è at-
tivata nell'app Ho-
meConnect.
Origine
Controllare il contenitore
del latte.
Riempimento chicchi.
Riempimento acqua.
Impostazioni bevanda
Intensità
Quantità
Contenuto di latte
Temperatura
Aroma
Funzionamento
Indietro nel menu.
Aggiungi ai preferiti.
Eliminazione di un Prefe-
rito.
Richiamare informazioni
sulla modalità operativa.
Erogazione di due tazze.
Scelta rapida
Attivare o disattivare la
sicurezza bambini.
Attivare o disattivare il
WiFi.
Accessori it
79
6 Accessori
Utilizzare gli accessori originali in quanto prodotti appositamente per questo
apparecchio.
Accessori Rivenditori Servizio di assi-
stenza clienti
Pastiglie detergenti TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Pastiglie decalcificanti TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Filtro dell'acqua TZ70003 00575491
Filtro dell'acqua, confezione da 3 TZ70033A -
Panno in microfibra - 00460770
Kit di pulizia TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Limitazione dell'angolo di apertura
92° - 10020041
utilizzo
7 Prima del primo utilizzo
utilizzo
Preparare l'apparecchio per l'uso.
7.1 Preparazione e pulizia
dell'apparecchio
Pulire l'apparecchio e i singoli com-
ponenti. Seguire la guida per immagi-
ni all'inizio di queste istruzioni.
ATTENZIONE!
Il caffè in chicchi non adatti può inta-
sare il macinacaffè.
Utilizzare esclusivamente miscele
di caffè tostato in chicchi per
espresso o per macchine comple-
tamente automatiche.
Non utilizzare chicchi di caffè glas-
sati.
Non utilizzare chicchi di caffè cara-
mellati.
Non utilizzare chicchi di caffè trat-
tati con additivi contenenti zucche-
ro.
Non riempire con caffè in polvere.
→Fig. 4- 23
Nota:Riempire quotidianamente il
serbatoio dell'acqua con acqua fre-
sca fredda non gassata.
Consiglio:Per mantenere al meglio
la qualità conservare i chicchi di caf-
fè in un contenitore chiuso e al fre-
sco.
I chicchi di caffè possono essere
conservati per diversi giorni nel con-
tenitore dei chicchi di caffè senza
perdere l'aroma.
7.2 Rilevare la durezza
dell’acqua
L’impostazione corretta della durezza
dell’acqua è importante affinché l’ap-
parecchio possa indicare per tempo
che è necessario eseguire la decalci-
ficazione. È possibile determinare la
durezza dell'acqua con la striscia di
it utilizzo
80
test acclusa oppure ci si può rivolge-
re alla società locale di distribuzione
dell'acqua.
1. Immergere brevemente la striscia
di test in acqua del rubinetto fre-
sca.
2. Far sgocciolare.
3. Dopo 1minuto leggere la durezza
dell'acqua sulla striscia di test.
La tabella mostra i livelli assegnati
in base ai gradi di durezza dell'ac-
qua:
Livel-
lo Durezza
tedesca in
°dH
Durezza tota-
le in mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Impostazione di fabbrica
Nota:Se l'abitazione è dotata di un
impianto per addolcire l'acqua, è
possibile impostare "Addolcitore".
Consiglio:Le impostazioni possono
essere modificate in qualsiasi mo-
mento.
→"Impostazioni di base", Pagina 87
7.3 Filtro dell'acqua1
Con un filtro dell'acqua si riducono i
depositi di calcare e le impurità
nell'acqua.
Inserimento del filtro dell'acqua
ATTENZIONE!
Possibili danni all'apparecchio dovuti
al calcare.
Sostituire il filtro dell'acqua per
tempo.
Sostituire il filtro dell'acqua al mas-
simo dopo 2mesi.
Osservare i messaggi sul display.
1. Premere "Cura e manutenzione".
2. Premere "INTENZA Filtro" e segui-
re le istruzioni sul display.
Sostituzione o rimozione del filtro
dell'acqua
L'apparecchio può essere utilizzato
anche senza filtro dell'acqua.
1. Premere "Cura e manutenzione".
2. Premere "INTENZA Filtro".
3. Premere "Sostituisci" o "Rimuovi" e
seguire le istruzioni sul display.
Consigli
¡Sostituire il filtro dell'acqua anche
per motivi igienici.
¡Un filtro dell'acqua consente di ri-
durre la frequenza di decalcifica-
zione dell'apparecchio.
¡Usando un filtro dell'acqua si ottie-
ne una bevanda dal gusto più pie-
no.
¡Se l'apparecchio non è stato utiliz-
zato per un lungo periodo (ad es.
vacanza), prima di utilizzarlo sciac-
quare il filtro dell'acqua inserito
erogando una tazza di acqua cal-
da.
¡Il filtro dell'acqua è reperibile pres-
so i rivenditori oppure può essere
richiesto al servizio di assistenza
clienti.
→"Accessori", Pagina 79
7.4 Procedura per la prima
messa in funzione
Dopo l'allacciamento alla corrente ef-
fettuare le impostazioni per la prima
messa in funzione dell'apparecchio.
La prima messa in funzione compare
solo alla prima accensione.
1. Aprire lo sportello dell’apparec-
chio.
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
di base it
81
2. Posizionare l'interruttore di rete su
⁠.
→Fig. 24
3. Chiudere lo sportello dell'apparec-
chio.
4. Accendere l'apparecchio con e
attendere che abbia effettuato la
pulizia.
5. Seguire le istruzioni sul display.
aIl display guida attraverso l’esecu-
zione del programma.
Consiglio:Per visualizzare breve-
mente le informazioni premere ⁠.
Note
¡Per configurare HomeConnect se-
guire le istruzioni fornite nell'app
HomeConnect.
→"Configurazione di HomeCon-
nect", Pagina 85
¡Quando è selezionato "Modalità
demo", funzionano solo le indica-
zioni sul display. Non è possibile
erogare bevande o eseguire un
programma.
7.5 Avvertenze generali
Seguire le istruzioni per utilizzare l'ap-
parecchio in modo ottimale.
Note
¡L’apparecchio è programmato
all’origine con regolazioni standard
per un funzionamento ottimale.
¡Ogni volta che viene erogata una
bevanda la ventola integrata si atti-
va, per poi spegnersi ca. 5-7minu-
ti dopo l'erogazione della bevanda.
¡Il macinacaffè è impostato in fab-
brica per un funzionamento ottima-
le. Se il caffè viene erogato solo a
gocce o è troppo leggero e con
troppa poca crema, è possibile
modificare il grado di macinatura.
→"Regolazione del grado di maci-
natura", Pagina 83
¡Se l'apparecchio non viene utilizza-
to per un determinato lasso di tem-
po si spegne automaticamente. È
possibile modificare la durata nelle
impostazioni di base. →Pagina
87
¡La prima bevanda non ha ancora
l'aroma pieno se:
Si utilizza l'apparecchio per la
prima volta.
È stato eseguito un programma
di servizio.
L'apparecchio non è stato utiliz-
zato per un lungo periodo.
Non bere la bevanda.
di base
8 Comandi di base
di base
8.1 Accensione o spegnimen-
to dell'apparecchio
Note
¡Durante il funzionamento non azio-
nare l’interruttore di rete.
¡Prima di spegnere l'interruttore di
rete, spegnere l'apparecchio con
. Solo così l'apparecchio esegue
automaticamente il risciacquo.
Premere ⁠.
All'accensione il display mostra il
logo. All'accensione e allo spegni-
mento l'apparecchio esegue auto-
maticamente un risciacquo. Al mo-
mento dello spegnimento, l'appa-
recchio emette vapore per la puli-
zia nel raccogli gocce. Se all'ac-
censione l'apparecchio è ancora
caldo o se prima dello spegnimen-
to non è stata erogata nessuna be-
vanda, l'apparecchio non esegue il
risciacquo.
it di base
82
8.2 Erogazione delle bevande
Di seguito è descritta la procedura
per preparare una bevanda a scelta.
AVVERTENZA
Pericolo di scottature!
Appena erogate, le bevande sono
bollenti.
Eventualmente lasciar raffreddare
le bevande.
Evitare il contatto della pelle con i
liquidi e i vapori che fuoriescono.
Note
¡In alcune impostazioni il caffè vie-
ne preparato in più fasi. Attendere
fino a quando la procedura è com-
pletamente conclusa.
¡Per erogare una bevanda con lat-
te, collegare sempre un contenito-
re riempito di latte con il tubicino
del latte e il tubicino aspirazione.
¡Il contenitore del latte è stato svi-
luppato appositamente per questo
apparecchio. Il contenitore del latte
è destinato esclusivamente alla
conservazione del latte in ambito
domestico e nel frigorifero.
¡Se il sistema per il latte non viene
pulito, insieme all'acqua calda pos-
sono essere erogate piccole quan-
tità di latte.
8.3 doubleShot e tripleShot
L'apparecchio macina il caffè due o
tre volte.
Per fare in modo che vengano rila-
sciati solo gli aromi gustosi e ben di-
geribili, i chicchi di caffè vengono
nuovamente macinati e infusi.
Un’infusione prolungata produce un
caffè più amaro e con aromi indesi-
derati, che ne compromettono sapo-
re e digeribilità.
Nota:Le funzioni "doubleShot" e "tri-
pleShot" dipendono dall'intensità e
dal formato della bevanda seleziona-
ti.
8.4 Erogazione di bevande al
caffè con latte
Di seguito un esempio di preparazio-
ne di un Latte Macchiato.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Il sistema per il latte diventa molto
caldo.
Non toccare mai il sistema per il
latte caldo.
Far raffreddare il sistema per il lat-
te caldo prima di toccarlo.
Requisiti
¡Il contenitore per latte è inserito.
¡Il sistema per il latte è collegato al
distributore bevande.
¡Il contenitore per latte è riempito
con sufficiente latte.
1. Mettere un bicchiere sotto l'eroga-
tore bevande.
2. Premere "Classici".
3. Selezionare il simbolo del Latte
Macchiato e premere.
4. Impostate i parametri bevanda.
Per modificare l'intensità, preme-
re ⁠.
Per modificare la quantità per
tazza, premere ⁠.
Per modificare la quantità di lat-
te, premere ⁠.
5. Premere "Start" e attendere finché
la procedura non è conclusa.
Per arrestare completamente
l'erogazione della bevanda, pre-
mere "Stop".
Per arrestare la fase di erogazio-
ne in corso, premere "Salta".
Macinacaffè it
83
Note
¡Se non si modifica alcuna imposta-
zione per ca. 30secondi, l'appa-
recchio chiude la modalità di impo-
stazione.
¡L'apparecchio salva le impostazio-
ni automaticamente.
Consigli
¡Prima dell'erogazione si possono
preriscaldare le tazze anche con
acqua calda.
¡È possibile utilizzare anche bevan-
de vegetali al posto del latte, ad
esempio latte di soia.
¡La qualità della schiuma di latte di-
pende dal tipo utilizzato di latte o
bevanda vegetale.
8.5 Preparazione di due tazze
contemporaneamente
A seconda della bevanda, è possibile
preparare 2 tazze contemporanea-
mente.
Nota:Se sono attive le funzioni "dou-
bleShot" o "tripleShot", la funzione di
preparazione di due tazze contempo-
raneamente non è possibile.
1. Premere il simbolo della bevanda
desiderata.
2. Premere ⁠.
aIl display mostra l'impostazione ⁠.
3. Posizionare due tazze a sinistra e
a destra sotto l'erogatore bevande.
4. Premere "".
La bevanda viene preparata in 2
fasi. I chicchi vengono macinati in
2 fasi.
aLa bevanda passa in infusione e
scende quindi nelle tazze.
5. Attendere fino a quando la proce-
dura non è conclusa.
9 Macinacaffè
L'apparecchio è dotato di un macina-
caffè regolabile che permette di per-
sonalizzare il grado di macinatura dei
chicchi di caffè.
9.1 Regolazione del grado di
macinatura
Regolare il grado di macinatura
con il cursore tra molto fine e
molto grosso ⁠.
→Fig. 25
Modificare appena l'impostazione
del grado di macinatura.
La regolazione del grado di maci-
natura diventa effettiva soltanto do-
po la seconda tazza.
Consiglio:Se il caffè viene erogato
solo a gocce, impostare un grado di
macinatura più grosso.
Se il caffè è troppo leggero e ha trop-
pa poca crema, impostare un grado
di macinatura più fine.
10 Piano d'appoggio con-
tenitore per latte
L'apparecchio riconosce se sul piano
d'appoggio è presente un contenitore
per latte.
10.1 Utilizzo del piano d'ap-
poggio del contenitore
per latte
1. Collegare il contenitore per latte o
il cartone del latte e collocarlo sul
suo piano d’appoggio.
2. Avviare l'erogazione.
Nota:L'erogazione non è possibile
se compare il messaggio "Inserire il
contenitore per latte.".
it Sicurezza bambini
84
10.2 Utilizzo del proprio con-
tenitore per latte1
Alcune serie di apparecchi consento-
no l'utilizzo del proprio contenitore
per latte.
1. Predisporre il proprio contenitore
per latte.
2. Tarare il proprio contenitore per
latte.
→"Panoramica delle impostazioni
di base", Pagina 87
In base al peso l'apparecchio rico-
nosce la quantità di latte nel conte-
nitore per latte o nel cartone. Se
non vi è abbastanza latte nel con-
tenitore per latte viene visualizzato
un messaggio.
Nota:Se si utilizza un contenitore per
latte standard o un cartone per latte,
l'apparecchio lo riconosce automati-
camente.
11 Sicurezza bambini
Esiste la possibilità di bloccare l'ap-
parecchio per proteggere i bambini
da ustioni e scottature.
11.1 Attivazione della sicurez-
za bambini
Requisito:L'apparecchio è acceso.
1. Premere ⁠.
2. Premere ⁠.
aLa sicurezza bambini è attivata.
11.2 Disattivazione sicurezza
bambini
1. Premere ⁠.
2. Tenere premuto per 4secon-
di.
aLa sicurezza bambini è disattivata.
12 Preferiti
Salvare le bevande singole nei Prefe-
riti per un'erogazione rapida.
Un preferito contiene una bevanda
con impostazioni personali. Le impo-
stazioni possono essere modificate in
qualsiasi momento.
Nota:Per uscire dalle impostazioni,
premere o avviare l'erogazione
bevanda.
12.1 Creazione dei Preferiti
dal menu dei Preferiti
1. Premere "Preferiti".
2. Premere ⁠.
3. Selezionare una bevanda.
4. Impostate i parametri bevanda.
5. Premere "Conferma".
6. Immettere il nome.
7. Premere "Memorizza".
12.2 Creare i Preferiti da Clas-
sici o coffeeWorld
1. Selezionare una bevanda da "Clas-
sici" o "coffeeWorld".
2. Impostate i parametri bevanda.
3. Premere ⁠.
4. Immettere il nome.
5. Premere "Memorizza".
12.3 Modifica di un Preferito
1. Premere "Preferiti".
2. Selezionare un Preferito.
3. Salvare le modifiche.
4. Premere ⁠.
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
HomeConnect it
85
5. Premere "Conferma".
12.4 Eliminazione di un Prefe-
rito
1. Premere "Preferiti".
2. Selezionare un Preferito.
3. Premere ⁠.
4. Premere "Cancella".
12.5 Ordinamento dei Preferi-
ti
La sequenza dei Preferiti può essere
modificata.
1. Premere "Preferiti".
2. Selezionare un Preferito.
3. Tenere premuto per almeno 3se-
condi il Preferito selezionato.
aIl Preferito viene evidenziato e può
essere spostato con il dito.
aLa nuova sequenza viene memo-
rizzata automaticamente.
Consiglio:I Preferiti possono essere
creati, modificati, cancellati o spostati
anche tramite la app HomeConnect.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
L'apparecchio è collegabile in rete.
Collegare l'apparecchio a un termina-
le mobile per gestire le funzioni con
l'app HomeConnect, per configurare
le impostazioni di base o per monito-
rare lo stato di esercizio attuale.
I servizi HomeConnect non sono di-
sponibili in tutti i Paesi. La disponibili-
tà della funzione HomeConnect di-
pende dalla disponibilità dei servizi
HomeConnect nel proprio Paese. Ul-
teriori informazioni al riguardo sono
disponibili su: www.home-con-
nect.com.
L'app HomeConnect guiderà attra-
verso l'intera procedura di accesso.
Seguire le istruzioni indicate all'inter-
no dell'app HomeConnect per confi-
gurare le impostazioni.
Consiglio:Osservare anche le avver-
tenze presenti nell'app HomeCon-
nect.
Note
¡Osservare le avvertenze di sicurez-
za delle presenti istruzioni per l'uso
e accertarsi che vengano rispettate
quando l'apparecchio viene utiliz-
zato mediante l'app HomeCon-
nect.
→"Sicurezza", Pagina 71
¡I comandi impartiti direttamente
sull'apparecchio hanno sempre la
priorità. Quando l'apparecchio vie-
ne comandato direttamente, i co-
mandi tramite l'app HomeConnect
non sono disponibili.
13.1 Configurazione di Ho-
meConnect
Requisiti
¡L'apparecchio è già collegato alla
corrente ed è acceso.
¡Si ha un terminale mobile con si-
stema operativo iOS o Android, ad
es. uno smartphone.
¡Il terminale mobile e l'apparecchio
si trovano nel raggio dal segnale
WLAN della vostra rete domestica.
¡L'app HomeConnect è configurata
sul dispositivo mobile.
1. Aprire l'app HomeConnect e fare
la scansione del codice QR qui di
seguito.
→Fig. 26
2. Seguire le istruzioni nell'app Ho-
meConnect.
it HomeConnect
86
13.2 Impostazioni HomeCon-
nect
Adattare HomeConnect alle proprie
esigenze.
Le impostazioni HomeConnect si tro-
vano nelle impostazioni di base
dell'apparecchio. Il fatto che Ho-
meConnect sia configurato o meno
e che l'apparecchio sia collegato alla
rete domestica determina quali impo-
stazioni vengono visualizzate sul di-
splay.
Panoramica delle impostazioni Home Connect
Qui viene riportata una panoramica delle impostazioni "Home Connect" e delle
impostazioni di rete.
Impostazione di
base Selezione Descrizione
HomeConnect
Assistente Avvio
Scollegamento
dalla rete
Aggiunta di un dispositivo mobile.
Scollegamento dalla rete elettrica.
Wi-Fi On
Off Disinserire il modulo radio in caso di
assenza prolungata o per risparmiare
energia.
Nota:L'apparecchio, collegato alla re-
te e in modalità stand-by, consuma al
max. 2W.
On
Off Attivare e disattivare l'avvio a distanza
dell'apparecchio.
Nota:L'app "Home Connect" consen-
te solo la disattivazione.
Aggiornamento
software -Nota:Questa impostazione è disponi-
bile soltanto con un aggiornamento
del software.
Nota:Se "Wi-Fi" e l'avvio a distanza
sono attivi, sul display compare e
⁠.
13.3 Ricerca guasti remota
Il servizio di assistenza clienti può ac-
cedere all'apparecchio mediante la ri-
cerca guasti remota, se lo si richiede
espressamente al servizio di assi-
stenza, se l'apparecchio è collegato
al server HomeConnect e se la fun-
zione Ricerca guasti remota è dispo-
nibile nel Paese in cui si utilizza l'ap-
parecchio.
Consiglio:Ulteriori informazioni e av-
vertenze sulla disponibilità della fun-
zione Ricerca guasti remota nel Pae-
se desiderato sono contenute
nell'area Servizio/Assistenza del sito
web locale: www.home-connect.com
Impostazioni di base it
87
13.4 Protezione dei dati
Seguire le indicazioni sulla protezione
dei dati.
Con il primo collegamento
dell'apparecchio a una rete
domestica connessa a Internet,
l'apparecchio trasmette le seguenti
categorie di dati al server
HomeConnect (prima registrazione):
¡Identificativo univoco dell'apparec-
chio (costituito dai codici dell'ap-
parecchio e dall'indirizzo MAC del
modulo di comunicazione Wi-Fi in-
stallato).
¡Certificato di sicurezza del modulo
di comunicazione Wi-Fi (per la pro-
tezione informatica della connes-
sione).
¡La versione attuale del software e
dell'hardware dell'elettrodomestico.
¡Stato di un eventuale ripristino del-
le impostazioni di fabbrica.
La prima registrazione prepara l'ap-
parecchio per l'utilizzo delle funziona-
lità HomeConnect ed è necessaria
soltanto nel momento in cui si desi-
dera utilizzare le funzionalità Ho-
meConnect per la prima volta.
Nota:Osservare che le funzionalità
HomeConnect sono utilizzabili solo
in abbinamento all'app HomeCon-
nect. Le informazioni sulla tutela dei
dati possono essere richiamate
nell'app HomeConnect.
14 Impostazioni di base
È possibile settare le impostazioni di
base dell'apparecchio in base alle
proprie esigenze e attivare funzioni
supplementari.
14.1 Modifica delle imposta-
zioni di base
1. Premere ⁠.
aIl display mostra l'elenco delle im-
postazioni di base.
2. Modificare l'impostazione desidera-
ta.
aL'apparecchio salva automatica-
mente l'impostazione di base.
3. Per tornare indietro nel menu, pre-
mere ⁠.
4. Per uscire dalle impostazioni di ba-
se, premere ⁠.
Consiglio:Per visualizzare breve-
mente le informazioni premere ⁠.
14.2 Panoramica delle impostazioni di base
Qui si trova una panoramica delle impostazioni di base.
Lingua Impostare la lingua.
HomeConnect HomeConnect Assi-
stente →"Configurazione di Ho-
meConnect", Pagina 85
Ora Impostare l'ora o visualizzarla
automaticamente tramite Ho-
meConnect.
Data Impostare la data attuale o vi-
sualizzarla automaticamente
tramite HomeConnect.
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
it Impostazioni di base
88
Impostazioni display Luminosità display Regolare la luminosità in livel-
li.
Spegnimento notturno Spegnimento notturno e riac-
censione.
Indicatore dell'ora Spegnimento e riaccensione
dell'indicatore dell'ora dopo lo
spegnimento dell'apparecchio.
Ora Impostazione della visualizza-
zione dell'ora.
Regolazione ¡Impostare l'allineamento
orizzontale o verticale del
display.
¡Impostare l'ottimizzazione e
il centraggio della visualiz-
zazione del display rispetto
all'angolo di visione.
Toni Tono tasti Spegnere e riaccendere il to-
no.
Volume Impostare il volume in interval-
li.
Melodia di avvio Spegnere e riaccendere il to-
no all'avvio dell'apparecchio.
Segnale acustico Spegnere e riaccendere il to-
no.
Impostazioni bevande Temperatura di infu-
sione Impostare la temperatura di
infusione.
Sequenza latte Impostare la sequenza latte/
caffè.
Pausa latte macchiato Impostare la pausa tra il latte
e il caffè.
Impostazioni apparec-
chio Spegnimento automa-
tico Impostare la durata dopo la
quale l'apparecchio si spegne.
Durezza acqua Impostare la durezza dell'ac-
qua.
Intensità dell'illumina-
zione Regolare l'intensità dell'illumi-
nazione in livelli.
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
Pulizia e cura it
89
Contenitore per latte1Impostare il cartone per latte
o il proprio contenitore per lat-
te.
Nota:Se si utilizza un conteni-
tore per latte standard, l'appa-
recchio lo riconosce automati-
camente.
Personalizzazione Categoria di avvio Impostare la visualizzazione
del menu dopo l'accensione,
ades. "Classici".
Impostazioni di fabbri-
ca Impostazioni di fabbri-
ca Ripristinare le impostazioni
predefinite dell'apparecchio.
Modalità operativa Modalità operativa a
fini dimostrativi Attivare o disattivare "Modalità
demo".
Informazioni apparec-
chio Contatore bevande Visualizzare il numero delle
bevande erogate.
Informazioni per la pu-
lizia Visualizzazione della durata fi-
no alla prossima sostituzione
del filtro dell'acqua o all'avvio
di un programma di servizio.
Informazioni sulla ver-
sione Visualizzazione di informazioni
sull'apparecchio.
Informazioni di rete Visualizzare le impostazioni di
rete.
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
15 Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizioni, sottoporlo a una cu-
ra e a una manutenzione scrupolose.
15.1 Idoneità per il lavaggio in lavastoviglie
Qui si trova una panoramica dei componenti lavabili in lavastoviglie.
ATTENZIONE!
Alcuni componenti sono termosensi-
bili e possono essere danneggiati se
vengono lavati in lavastoviglie.
Osservare le istruzioni per l'uso
della lavastoviglie.
Lavare in lavastoviglie soltanto i
componenti idonei.
Utilizzare soltanto programmi che
non riscaldano i componenti oltre
60°C.
Adatti:
¡Raccogli gocce Non adatti:
¡Serbatoio dell’acqua
it Pulizia e cura
90
¡Coperchio del raccogli gocce
¡Contenitore dei fondi di caffè
¡Vaschetta di raccolta
¡Contenitore per latte con coper-
chio e fondo
¡Piano d'appoggio del contenitore
per latte
¡Distributore bevande
¡Sistema per il latte
¡Coperchio del serbatoio dell’acqua
¡Unità di infusione
¡Coperchio dell'erogatore bevande
¡Copertura del vano di infusione
¡Cassetto accessori
¡Contenitore dei chicchi di caffè
¡Coperchio del contenitore dei chic-
chi di caffè
15.2 Detersivi
Utilizzare solo detergenti adatti.
ATTENZIONE!
I detersivi non appropriati possono
danneggiare le superfici dell'apparec-
chio.
Non usare prodotti corrosivi o
abrasivi.
Non impiegare detergenti a base
di alcol.
Non utilizzare spugnette dure o
abrasive.
Detergenti e decalcificanti non adatti
possono danneggiare l'apparecchio.
Per decalcificare non usare acido
citrico puro, aceto o sostanze a
base di aceto.
Non utilizzare decalcificanti conte-
nenti acido fosforico.
Utilizzare solo pastiglie decalcifi-
canti e pastiglie detergenti svilup-
pate appositamente per l'apparec-
chio.
→"Accessori", Pagina 79
Consigli
¡Lavare a fondo i panni in spugna
nuovi per rimuovere gli eventuali
sali presenti che possono causare
ruggine sulle superfici in acciaio
inossidabile.
¡Rimuovere sempre subito i residui
di calcare, caffè, latte, soluzioni di
lavaggio e decalcificazione per evi-
tare la formazione di corrosione.
15.3 Pulizia dell’apparecchio
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provoca-
re una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio
o il cavo di alimentazione nell'ac-
qua.
Il connettore dell'apparecchio non
deve venire a contatto con liquidi.
Non lavare l'apparecchio con puli-
tori a vapore o idropulitrici.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Alcune parti dell'apparecchio diventa-
no molto calde.
Non toccare mai le parti calde
dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le
parti calde dell'apparecchio prima
di toccarle.
1. Pulire il corpo, le superfici lucide e
il pannello di comando con il pan-
no in microfibra fornito.
Pulizia e cura it
91
2. Dopo l'erogazione, pulire l'erogato-
re bevande con un panno morbido
umido.
3. Lavare il serbatoio dell'acqua con
acqua pulita e fresca.
4. Se l'apparecchio non è stato usato
per un lungo periodo di tempo, ad
es. durante una vacanza, lavarlo
completamente, incluse le parti
mobili come l'unità di infusione o il
serbatoio dell'acqua.
Nota:L'apparecchio esegue automa-
ticamente un risciacquo quando vie-
ne acceso a freddo o spento dopo
l'erogazione del caffè. Il sistema si
pulisce così da solo.
15.4 Lavaggio del raccogli-
gocce e del contenitore
dei fondi di caffè
Svuotare e lavare il raccogligocce e il
contenitore dei fondi di caffè tutti i
giorni per evitare la formazione di de-
positi. Seguire la guida per immagini
all'inizio delle istruzioni.
→Fig. 27 - 29
15.5 Pulizia del contenitore
per latte
Per motivi di igiene il contenitore per
latte deve essere lavato regolarmen-
te. È possibile lavare il contenitore
per latte in lavastoviglie. Seguire la
guida per immagini all'inizio delle
istruzioni.
→Fig. 19 - 22
15.6 Programmi di servizio
Per inserire o rimuovere un filtro
dell'acqua o lavare a fondo l'apparec-
chio, utilizzare i programmi di servi-
zio. L'apparecchio segnala quando è
necessario eseguire un programma
di servizio, ades. la pulizia.
ATTENZIONE!
Pericolo di danni all'apparecchio a
causa di una pulizia e di una decalci-
ficazione non eseguite correttamente
o non eseguite per tempo.
Eseguire subito il processo di de-
calcificazione seguendo le istruzio-
ni.
Inserire nel cestello dell'unità di in-
fusione solo pastiglie detergenti.
Non mettere pastiglie decalcificanti
o altre sostanze nel cestello
dell'unità di infusione.
Note
¡Il display indica l'avanzamento del-
la procedura.
¡Se l'apparecchio è bloccato, è
possibile riutilizzarlo soltanto al ter-
mine del processo di decalcifica-
zione.
Consiglio:Oltre al programma di ri-
sciacquo automatico, togliere e lava-
re l'unità di infusione ad intervalli re-
golari.
Utilizzo dei programmi di servizio
1. Premere "Cura e manutenzione".
2. Premere il simbolo del programma
desiderato.
aIl display guida attraverso l’esecu-
zione del programma.
Panoramica dei programmi di servizio
Qui si trova una panoramica dei programmi di servizio.
Nota:La schermata iniziale mostra le erogazioni di bevande restanti prima
dell'esecuzione del programma e la durata.
it Pulizia e cura
92
INTENZA Filtro Inserire, sostituire o togliere il filtro
dell'acqua.
Pulizia sistema per il
latte Lavare automaticamente il sistema
per il latte.
calc'nClean Combinare la pulizia e la decalcifica-
zione. Liberare i condotti dai residui di
calcare e di caffè.
Pulizia Liberare i condotti dai residui di caffè.
Liberare i condotti dai residui di calca-
re.
Pulizia unità di infusio-
ne Il display indica passo dopo passo la
pulizia ottimale dell'unità di infusione.
Pulizia sistema bevan-
de Il display indica passo dopo passo la
pulizia ottimale manuale del distributo-
re bevande e del sistema per il latte.
Protez. antigelo Svuotare i condotti per proteggere
l'apparecchio durante il trasporto o
l'immagazzinamento.
Lavaggi speciali Se un programma di servizio si inter-
rompe, ades. a causa di un'interruzio-
ne di corrente, l'apparecchio esegue
automaticamente il risciacquo. Dopo-
diché l'apparecchio è di nuovo pronto
per il funzionamento.
Consigli
¡Quando si avviano i programmi
"Decalcificazione" oppure
"calc'nClean", tenere a disposizio-
ne un recipiente con una capacità
di almeno 0,5l.
¡Se si utilizza un filtro dell'acqua, si
allunga l'intervallo di esecuzione di
un programma di servizio.
¡Si possono combinare "Decalcifi-
cazione" e "Pulizia" con il program-
ma di servizio "calc'nClean".
Sistemazione guasti it
93
16 Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano
una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa-
razioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi
di ricambio originali.
Se il cavo di collegamento alla rete dell'apparecchio viene danneggiato, de-
ve essere sostituito con un cavo di collegamento speciale, reperibile presso
il produttore o il relativo servizio di assistenza clienti.
Anomalia Causa e ricerca guasti
HomeConnect non
funziona correttamen-
te.
Sono possibili diverse cause scatenanti.
Accedere a www.home-connect.com.
L'apparecchio eroga
solo acqua, non caffè. L'apparecchio non rileva un serbatoio dei chicchi di
caffè vuoto.
Aggiungere chicchi di caffè.
Il vano del caffè sull'unità di infusione è bloccato.
Pulire l'unità di infusione.
I chicchi sono troppo oleosi e non scendono nel maci-
nacaffè.
Battere leggermente sul contenitore dei chicchi di
caffè.
Cambiare tipo di caffè.
Non utilizzare chicchi oleosi.
Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un pan-
no umido.
Unità di infusione non inserita correttamente.
1. Controllare che l'unità di infusione sia inserita cor-
rettamente e bloccata saldamente.
2. Spingere la leva rossa in alto verso sinistra.
3. Inserire la copertura del vano di infusione.
L'apparecchio non
eroga schiuma di lat-
te.
Il sistema per il latte è sporco.
Lavare il sistema per il latte in lavastoviglie.
Il tubo del latte non si immerge nel latte.
it Sistemazione guasti
94
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
eroga schiuma di lat-
te.
Utilizzare più latte.
Controllare se il tubo del latte è immerso nel latte.
L'apparecchio presenta forti calcificazioni.
Decalcificare l'apparecchio.
Il sistema per il latte
non aspira il latte. Il sistema per il latte non è montato correttamente.
Montare correttamente il sistema per il latte.
Il tubo del latte non si immerge nel latte.
Utilizzare più latte.
Controllare se il tubo del latte è immerso nel latte.
Schiuma latte eccessi-
vamente fredda. Latte eccessivamente freddo.
Utilizzare latte tiepido.
L'apparecchio non
eroga acqua calda. Distributore bevande sporco.
Lavare il sistema per il latte in lavastoviglie.
L'apparecchio non
eroga bevande. Aria nel filtro dell'acqua.
1. Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertu-
ra verso l'alto, finché non escono più bolle.
2. Ricollocare il filtro.
Tenendolo diritto, spingere con decisione il filtro
dell’acqua nel collegamento del serbatoio.
I residui del decalcificante intasano il serbatoio dell'ac-
qua.
1. Togliere il serbatoio dell'acqua.
2. Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
Presenza di gocce
d’acqua sul fondo in-
terno dell’apparec-
chio.
La vaschetta raccogligocce è stata estratta troppo
presto.
Attendere alcuni secondi prima di estrarre la va-
schetta raccogligocce dopo l’ultima erogazione di
una bevanda.
Non si riesce ad
estrarre l'unità di infu-
sione.
Il blocco non si sgancia, unità di infusione bloccata.
Spegnere l'apparecchio e riaccenderlo dopo 3mi-
nuti.
Il macinacaffè non gi-
ra. L'apparecchio è troppo caldo.
1. Scollegare l’apparecchio dalla rete.
2. Attendere 1ora per lasciar raffreddare l'apparec-
chio.
Sistemazione guasti it
95
Anomalia Causa e ricerca guasti
Il macinacaffè non
macina chicchi anche
se il contenitore dei
chicchi di caffè è pie-
no.
I chicchi sono troppo oleosi e non scendono nel maci-
nacaffè.
Battere leggermente sul contenitore dei chicchi di
caffè.
Cambiare tipo di caffè.
Non utilizzare chicchi oleosi.
Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un pan-
no umido.
Forti differenze nella
qualità del caffè o del-
la schiuma di latte.
L’apparecchio presenta incrostazioni di calcare.
Decalcificare l'apparecchio.
Qualità variabile della
schiuma di latte. La qualità della schiuma di latte dipende dal tipo utiliz-
zato di latte o bevanda vegetale.
Ottimizzare il risultato scegliendo un tipo adatto di
latte o bevanda vegetale.
Il caffè non viene ero-
gato o esce soltanto a
gocce.
La quantità impostata
non viene raggiunta.
Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
L'apparecchio presenta forti calcificazioni.
Decalcificare l'apparecchio.
Aria nel filtro dell'acqua.
1. Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertu-
ra verso l'alto, finché non escono più bolle.
2. Ricollocare il filtro.
Apparecchio sporco.
Pulire l'unità di infusione.
Decalcificare e pulire l'apparecchio.
Il caffè non ha alcuna
“crema”. Il tipo di caffè non è ottimale.
Utilizzare un tipo di caffè che contenga una mag-
giore percentuale di chicchi Robusta.
Utilizzare chicchi con una tostatura più scura.
I chicchi di caffè non sono più freschi di tostatura.
Utilizzare chicchi freschi.
Il grado di macinatura non è adeguato per i chicchi di
caffè.
Regolare un grado di macinatura più fine.
Il caffè è troppo "aci-
do". Il grado di macinatura impostato è troppo grosso.
Regolare un grado di macinatura più fine.
Il tipo di caffè non è ottimale.
Utilizzare un tipo di caffè che contenga una mag-
giore percentuale di chicchi Robusta.
it Sistemazione guasti
96
Anomalia Causa e ricerca guasti
Il caffè è troppo "aci-
do".
Utilizzare chicchi con una tostatura più scura.
Il caffè è troppo "ama-
ro". Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
Il tipo di caffè non è ottimale.
Cambiare tipo di caffè.
Il caffè ha un gusto di
"bruciato". Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
Il tipo di caffè non è ottimale.
Cambiare tipo di caffè.
È impostata una temperatura del caffè troppo alta.
Regolare una temperatura del caffè più bassa.
I fondi di caffè non so-
no compatti e sono
troppo bagnati.
Il grado di macinatura non è impostato in modo otti-
male.
Regolare un grado di macinatura più grosso o più
fine.
I chicchi sono troppo oleosi.
Utilizzare un altro tipo di chicchi.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "".
La copertura non è inserita correttamente.
1. Controllare che l'unità di infusione sia inserita cor-
rettamente e bloccata saldamente.
2. Spingere la leva rossa in alto verso sinistra.
3. Inserire la copertura del vano di infusione.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "" anche se il ser-
batoio dell'acqua è
pieno.
Il serbatoio dell'acqua non è inserito correttamente.
Inserire correttamente il serbatoio dell'acqua.
Acqua gassata nel serbatoio dell'acqua.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua del rubi-
netto fresca.
Il galleggiante nel serbatoio dell'acqua è bloccato.
1. Togliere il serbatoio dell'acqua.
2. Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
Il filtro dell'acqua nuovo non è stato lavato secondo le
istruzioni.
1. Lavare il filtro dell'acqua secondo le istruzioni.
2. Mettere in funzione il filtro dell'acqua.
Aria nel filtro dell'acqua.
1. Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertu-
ra verso l'alto, finché non escono più bolle.
2. Ricollocare il filtro.
Sistemazione guasti it
97
Anomalia Causa e ricerca guasti
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "" anche se il ser-
batoio dell'acqua è
pieno.
Il filtro dell'acqua è vecchio.
Inserire un nuovo filtro dell'acqua.
I depositi di calcare nel serbatoio d'acqua intasano il
sistema.
1. Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
2. Avviare il programma di decalcificazione.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "".
L'unità di infusione è sporca.
Pulire l'unità di infusione.
Il meccanismo dell’unità di infusione si muove con fa-
tica.
Pulire l'unità di infusione.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio che indica una
tensione errata.
Problemi di alimentazione elettrica.
Far funzionare l'apparecchio solo a 220-240V.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio che richiede di
riavviare l'apparec-
chio.
L'apparecchio presenta un guasto.
1. Posizionare l'interruttore di rete su e attendere
60secondi.
2. Posizionare l'interruttore di rete su ⁠.
Sul display viene vi-
sualizzato molto fre-
quentemente il mes-
saggio calc'nClean.
L'acqua decalcificata contiene ancora piccole quantità
di calcare.
1. Inserire un nuovo filtro dell'acqua.
2. Impostare la durezza dell'acqua di conseguenza.
Decalcificante errato o insufficiente.
Per decalcificare usare esclusivamente pastiglie
adatte.
Programma di servizio non completamente eseguito.
Avviare il programma di servizio "Lavaggi speciali".
→"Programmi di servizio", Pagina 91
it Trasporto, immagazzinamento e smaltimento
98
17 Trasporto, immagazzi-
namento e smaltimen-
to
17.1 Attivazione della prote-
zione antigelo
Proteggere l'apparecchio dal gelo du-
rante il trasporto e l'immagazzina-
mento.
ATTENZIONE!
Possibili danni all'apparecchio duran-
te il trasporto o l'immagazzinamento
a causa di residui di liquidi nell'appa-
recchio.
Prima del trasporto o dell'imma-
gazzinamento svuotare il sistema
di tubi.
1. Eseguire il programma "Protez. an-
tigelo".
→"Panoramica dei programmi di
servizio", Pagina 91
2. Staccare l'apparecchio dalla rete
elettrica.
17.2 Rottamazione di un ap-
parecchio dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto
dell'ambiente permette direcuperare
materie prime preziose.
1. Staccare la spina del cavo di ali-
mentazione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione.
3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali proce-
dure di smaltimento rivolgersi al ri-
venditore specializzato o al comu-
ne di competenza.
Questo apparecchio di-
spone di contrassegno
ai sensi della direttiva
europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi
elettrici ed elettronici
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva defini-
sce le norme per la rac-
colta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi va-
lide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
18 Servizio di assistenza
clienti
I ricambi originali rilevanti per il fun-
zionamento secondo il corrisponden-
te regolamento Ecodesign sono re-
peribili presso il nostro servizio di as-
sistenza clienti per un periodo di al-
meno 7 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'inter-
no dello Spazio economico europeo.
Nota:L'intervento del servizio di assi-
stenza clienti è gratuito nell'ambito
delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata
della garanzia e sulle condizioni di
garanzia in ciascun Paese sono repe-
ribili presso il nostro servizio di assi-
stenza clienti, presso il proprio riven-
ditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assi-
stenza clienti sono necessari il codi-
ce prodotto (E-Nr.), il codice di pro-
duzione (FD) e il numero progressivo
(Z-Nr.) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assi-
stenza clienti sono disponibili
nell'elenco dei centri di assistenza al-
legato o sul nostro sito Internet.
Dati tecnici it
99
18.1 Codice prodotto (E-Nr.),
codice di produzione
(FD) e numero progres-
sivo (Z-Nr.)
Il codice prodotto (E-Nr.), il codice di
produzione (FD) e il numero progres-
sivo (Z-Nr.) sono riportati sulla tar-
ghetta identificativa dell'apparecchio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di as-
sistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
19 Dati tecnici
Tensione 220–
240V∼
Frequenza 50/ 60Hz
Potenza assorbita 1500W
Pressione massima
pompa, statica 20bar
Capacità massima del
serbatoio acqua (sen-
za filtro)
2,2l
Capacità massima del
serbatoio chicchi 400g
Lunghezza del cavo di
alimentazione 170cm
Altezza apparecchio 44,6cm
Larghezza apparec-
chio 59,4cm
Profondità apparec-
chio 39,6cm
Peso, a vuoto 20,6kg
Tipo di macinacaffè Ceramica
Il prodotto è dotato di sorgenti lumi-
nose con classe di efficienza energe-
tica D e F. Tali sorgenti sono disponi-
bili come componente di ricambio e
possono essere sostituite esclusiva-
mente da personale qualificato.
19.1 Informazioni sul soft-
ware libero e open sour-
ce
Questo prodotto contiene componen-
ti software concessi in licenza dai ti-
tolari dei diritti d'autore sotto forma di
software libero o open source.
Le informazioni di licenza corrispon-
denti sono memorizzate nell'elettro-
domestico. Si può accedere alle in-
formazioni di licenza corrispondenti
anche tramite la HomeConnect App:
"Profilo -> Informazioni legali -> Infor-
mazioni di licenza“.1 Le informazioni
di licenza possono essere scaricate
dal sito web dei prodotti del marchio.
(Cercare sul sito web del prodotto il
modello di apparecchio e altri docu-
menti). In alternativa è possibile ri-
chiedere le informazioni corrispon-
denti all'indirizzo e-mail ossreque-
[email protected] o a BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739
München.
Il codice sorgente viene messo a di-
sposizione su richiesta.
Inviare la richiesta a ossreque-
[email protected] oppure a BSH Hausge-
räte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Oggetto: „OSSREQUEST“
I costi di gestione della richiesta sa-
ranno addebitati in fattura. Questa of-
ferta è valida per tre anni dalla data
di acquisto o almeno per il periodo in
cui offriamo il supporto e i ricambi
per il relativo apparecchio.
1In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
it Dichiarazione di conformità
100
20 Dichiarazione di con-
formità
Con la presente, BSH Hausgeräte
GmbH dichiara che l'apparecchio
con funzionalità Home Connect è
conforme ai requisiti fondamentali e
alle altre disposizioni in materia della
direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità detta-
gliata RED è consultabile su Internet,
sul sito siemens-home.bsh-
group.com , alla pagina del prodotto
nei documenti supplementari.
2,4 GHz di banda (2400–
2483,5MHz): max. 100mW
5 GHz di banda (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5 GHz di WLAN (Wi-Fi): solo per l'uso in ambienti interni.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5 GHz di WLAN (Wi-Fi): solo per l'uso in ambienti interni.
fr
101
Pour plus d'informations, veuillez vous re-
porter au Guide de l'utilisateur numérique.
Table des matières
1 Sécurité.....................................103
1.1 Indications générales .............103
1.2 Conformité d’utilisation...........103
1.3 Restrictions du périmètre uti-
lisateurs ..................................103
1.4 Installation sûre ......................104
1.5 Utilisation sûre........................105
2 Éviter les dommages maté-
riels ...........................................108
3 Protection de l'environne-
ment et économies d'énergie ..108
3.1 Élimination de l'emballage .....108
3.2 Économies d’énergie .............108
4 Installation et branchement.....108
4.1 Contenu de la livraison ..........108
4.2 Monter et brancher l’appareil.109
4.3 Raccordement électrique de
l’appareil.................................109
5 Description de l'appareil..........109
5.1 Appareil ..................................109
5.2 Bandeau de commande ........110
6 Accessoires..............................111
7 Avant la première utilisation ...111
7.1 Préparer et nettoyer l‘appa-
reil...........................................111
7.2 Déterminer la dureté de
l’eau........................................112
7.3 Filtre à eau1............................112
7.4 Première mise en service.......113
7.5 Indications générales .............113
8 Utilisation .................................113
8.1 Allumer ou éteindre l‘appa-
reil...........................................113
8.2 Préparation de boisson..........114
8.3 doubleShot et tripleShot.........114
8.4 Préparer une boisson à
base de café avec du lait.......114
8.5 Préparer deux tasses à la
fois..........................................115
9 Moulin .......................................115
9.1 Régler le degré de mouture...115
10 Surface de rangement pour
réservoir à lait ........................115
10.1 Utiliser la surface de range-
ment pour réservoir à lait.....116
10.2 Utiliser son propre réservoir
à lait1.....................................116
11 Sécurité enfants .....................116
11.1 Activer la sécurité enfants....116
11.2 Désactiver la sécurité en-
fants......................................116
12 Favoris....................................116
12.1 Créer des favoris à partir
du menu Favoris ..................116
12.2 Créer des favoris à partir
de Classiques ou de cof-
feeWorld ...............................117
12.3 Modifier un favori..................117
12.4 Effacer un favori ...................117
12.5 Trier ses favoris....................117
13 HomeConnect .......................117
13.1 Configurer HomeConnect ...118
1Selon l'équipement de l'appareil
fr
102
13.2 Réglages HomeConnect.....118
13.3 Diagnostic à distance...........118
13.4 Protection des données .......119
14 Réglages de base...................119
14.1 Modifier les réglages de
base......................................119
14.2 Aperçu des réglages de
base......................................119
15 Nettoyage et entretien ...........121
15.1 Nettoyage au lave-vaisselle..121
15.2 Produits de nettoyage ..........122
15.3 Nettoyer l'appareil ................122
15.4 Nettoyer la cuvette d‘égout-
tage et le bac à marc de
café.......................................123
15.5 Nettoyer le réservoir à lait ....123
15.6 Programmes d‘entretien.......123
16 Dépannage .............................126
17 Transport, stockage et éli-
mination..................................131
17.1 Activer la protection contre
le gel.....................................131
17.2 Mettre au rebut un appareil
usagé....................................131
18 Service après-vente ...............131
18.1 Numéro de produit (E-Nr.),
numéro de fabrication (FD)
et numéro de série (Z-Nr.)....132
19 Données techniques..............132
19.1 Informations concernant les
logiciels libres et open
source...................................132
20 Déclaration de conformité.....133
Sécurité fr
103
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡pour préparer des boissons chaudes.
¡pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile.
¡jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utili-
sation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dan-
gers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et
de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus
et agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
fr Sécurité
104
1.4 Installation sûre
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
Toujours utiliser le cordon d'alimentation secteur fourni du nou-
vel appareil.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correc-
tement installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur en-
dommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour dé-
brancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du
cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endomma-
gé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur
ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente. →Page131
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répa-
rations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Si le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endom-
magé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spé-
cifique qui est disponible auprès du fabricant ou de notre ser-
vice après-vente.
Sécurité fr
105
1.5 Utilisation sûre
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’embal-
lage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et
s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de
l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
L’appareil devient chaud.
Aérer suffisamment l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil lorsque la porte de l’armoire est fer-
mée.
Il est dangereux d’utiliser un cordon d’alimentation secteur avec
une rallonge ou un adaptateur non autorisé.
Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise.
Utiliser uniquement des adaptateurs et cordons d’alimentation
secteur agréés par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation secteur est trop court et qu’aucun
cordon d’alimentation plus long n’est disponible, contacter un
électricien spécialisé pour adapter l’installation domestique.
fr Sécurité
106
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les boissons.
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
Un démarrage à distance sans surveillance via l'appli Home
Connect peut occasionner des brûlures à d'autres personnes.
Ne pas mettre la main sous la buse d'écoulement du café pen-
dant la distribution de la boisson.
Les personnes, notamment les enfants, doivent être tenues à
distance de l'appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Une utilisation inappropriée de l‘appareil peut être dangereuse
pour l‘utilisateur.
Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l'appa-
reil.
Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la
porte.
Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans le moulin.
AVERTISSEMENT‒Danger: magnétisme!
L’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent in-
fluer sur des implants électroniques, par exemple des stimula-
teurs cardiaques ou des pompes à insuline.
Les personnes portant un implant électronique doivent donc
respecter une distance minimum de 10cm par rapport à l’ap-
pareil et la porte de l’appareil.
Sécurité fr
107
Respecter également la distance minimale de 10cm par rap-
port au réservoir d’eau, au réservoir à lait, au réservoir à marc
de café, au couvercle de la buse d’écoulement, au répartiteur
de boissons, à la buse d’écoulement, au support du système
de lait, au cache du compartiment de percolation et à l’unité de
percolation.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures sur l’appareil peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage relatives à l‘hygiène.
fr Éviter
108
Éviter
2 Éviter les dommages
matériels
Éviter
ATTENTION!
Risque d'endommagement de l'appa-
reil. L'appareil peut être endommagé
en cas de mise en service non
conforme.
Utiliser l’appareil uniquement dans
des locaux hors gel.
Si l'appareil a été transporté ou en-
treposé à moins de 0°C, attendre
3heures à température ambiante
avant de le mettre en service.
Après chaque branchement, at-
tendre env.5secondes.
Une installation non conforme peut
entraîner des dommages matériels.
Respecter les instructions de mon-
tage de l’appareil ci-dessus ou ci-
dessous.
Pour le montage au dessus d’un ti-
roir chauffant, prévoir une hauteur
de niche de 590mm.
Les meubles non fixés peuvent tom-
ber.
Fixer les meubles au mur au
moyen d’une équerre usuelle du
commerce.
3 Protection de l'environ-
nement et économies
d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environne-
ment.
3.2 Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions sui-
vantes, votre appareil consommera
moins de courant.
Régler l'intervalle d'arrêt automatique
sur la plus petite valeur.
aSi l'appareil n'est pas utilisé, il
s'éteint plus tôt.
→"Réglages de base", Page119
Ne pas interrompre prématurément
la préparation de boisson.
aLa quantité d'eau ou de lait chauf-
fée est utilisée de façon optimale.
Détartrer régulièrement l’appareil.
aLes dépôts de tartre augmentent
la consommation d'énergie.
4 Installation et branche-
ment
4.1 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
Remarque:Selon le modèle, diffé-
rents accessoires sont fournis. Cet
accessoire est marqué par un cadre
en pointillés.
→Fig. 1
A
Machine à café automatique
1Selon l'équipement de l'appareil
Description de l'appareil fr
109
B
Réservoir de lait
C
Tuyau à lait et tube d’aspira-
tion
D
Instructions de montage
E
Pastille de nettoyage 1
F
Pastille de détartrage 1
G
Filtre à eau1
H
Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
I
Notice d'utilisation
J
Chiffon microfibres
1Selon l'équipement de l'appareil
4.2 Monter et brancher l’ap-
pareil
Les présentes instructions de mon-
tage décrivent divers modèles qui dif-
fèrent par le contenu de la livraison
et par le montage.
Remarque:Respectez les informa-
tions figurant dans les chapitres Sé-
curité →Page103 et Éviter les dom-
mages matériels →Page108.
Monter et raccorder correctement
l’appareil selon les instructions de
montage jointes dans la boîte.
4.3 Raccordement électrique
de l’appareil
1. Raccordez le connecteur du cor-
don d’alimentation secteur à l’ap-
pareil.
2. Branchez la fiche secteur du cor-
don d'alimentation de l'appareil
dans une prise murale à proximité
de l'appareil.
3. Assurez-vous que la fiche secteur
soit correctement branchée.
5 Description de l'appa-
reil
5.1 Appareil
Cette section contient une vue d'en-
semble des composants de votre ap-
pareil.
Remarque:Des variations de détails
et de couleurs sont possibles selon
le type d’appareil.
Vue extérieure
→Fig. 2
1
Surface de rangement, amo-
vible
2
Éclairage
3
Bandeau de commande
4
Buse d’écoulement, réglable
en hauteur
5
Porte de l’appareil
6
Répartiteur de boissons
7
Couvercle de la buse d‘écou-
lement
Vue intérieure
→Fig. 3
8
Bac de récupération
9
Plaque signalétique
10
Réservoir d’eau avec cou-
vercle
11
Interrupteur principal
12
Tiroir à accessoires
13
Réservoir pour café en grains
avec couvercle
14
Réglage de la finesse de
mouture
fr Description de l'appareil
110
15
Support du système de lait,
magnétique
16
Couvercle de l’espace de per-
colation
17
Unité de percolation
18
Réservoir de lait
19
Mousseur de lait
20
Surface de rangement pour
réservoir à lait, amovible
21
Réservoir pour marc de café
22
Cuvette d’égouttage
23
Couvercle de la cuvette
d’égouttage
5.2 Bandeau de commande
Le champ de commande vous per-
met de configurer toutes les fonc-
tions de votre appareil et vous donne
des informations sur l’état de fonc-
tionnement.
Allumer ou éteindre l'ap-
pareil.
Favoris Sélectionner les bois-
sons enregistrées avec
des réglages person-
nels. →Page116
Clas-
siques Sélectionner des bois-
sons standard.
coffee-
World Sélectionner des bois-
sons de base qui
peuvent être adaptées
en liaison avec
Home Connect.
Entretien
et mainte-
nance
Appeler des pro-
grammes d‘entretien.
Ouvrir ou quitter les ré-
glages.
Informations
Démarrage à distance
Service après-vente
L’appareil est connecté
à HomeConnect.
L’appareil n’est pas
connecté à
HomeConnect.
L’appareil n’a aucune
connexion au serveur.
La fonction Playlist est
activée dans l'appli
HomeConnect.
Origine
Contrôler le réservoir de
lait.
Ajouter des grains.
Remplir d’eau.
Réglages de boissons
Intensité
Quantité
Part de lait
Température
Arôme
Manipulation
Revenir en arrière dans
le menu.
Ajouter un favori.
Effacer un favori.
Appeler les informations
concernant le mode
d’opération respectif.
Préparer deux tasses.
Sélection rapide
Activer ou désactiver la
sécurité enfants.
Accessoires fr
111
Allumer et éteindre la
WiFi.
6 Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Ils ont été spécialement conçus
pour votre appareil.
Accessoires Commerce Service après-
vente
Pastilles de nettoyage TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Pastilles de détartrage TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Filtre à eau TZ70003 00575491
Pack de 3 filtres à eau TZ70033A -
Chiffon microfibres - 00460770
Kit d'entretien TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Butée pour l’angle d’ouverture 92° - 10020041
utilisation
7 Avant la première
utilisation
utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
7.1 Préparer et nettoyer l‘ap-
pareil
Nettoyez l’appareil et ses différents
composants. Suivez les instructions
de la figure au début de la présente
notice.
ATTENTION!
Les grains inadaptés peuvent bou-
cher le moulin.
Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains torréfiés pour ex-
presso ou percolateur.
Ne pas utiliser de grains de café
enrobés d'un glaçage.
Ne pas utiliser de grains de café
caramélisés.
Ne pas utiliser de grains de café
traités avec un additif contenant du
sucre.
Ne pas utiliser de café en poudre.
→Fig. 4- 23
Remarque:Remplissez quotidienne-
ment le réservoir d‘eau fraîche froide,
non gazeuse.
Conseil:Stockez le café en grains
dans un endroit frais, à l’abri de l’air,
pour conserver toute sa qualité.
Vous pouvez laisser le café en grains
dans le réservoir pour café en grains
plusieurs jours sans que le café ne
perde son arôme.
fr utilisation
112
7.2 Déterminer la dureté de
l’eau
Le réglage correct de la dureté de
l’eau est important, car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. Vous pou-
vez déterminer la dureté de l‘eau
avec la bandelette de test jointe ou la
demander à la compagnie locale de
distribution d‘eau.
1. Plonger brièvement la bandelette
de test dans l'eau fraîche du robi-
net.
2. Laissez la bandelette de test
s‘égoutter.
3. Lire la dureté de l‘eau après 1mi-
nute sur la bandelette de test.
Le tableau indique les équiva-
lences entre les niveaux et les dif-
férents degrés de dureté de l’eau:
Ni-
veau Dureté al-
lemande
en °dH
Dureté totale
en mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Réglage usine
Remarque:Si la maison est équipée
d‘un adoucisseur d‘eau, vous pouvez
régler "Adoucisseur".
Conseil:Vous pouvez modifier les
réglages à tout moment.
→"Réglages de base", Page119
7.3 Filtre à eau1
Avec un filtre à eau, vous réduisez
les dépôts de tartre et les salissures
dans l'eau.
Mettre en place le filtre à eau
ATTENTION!
Endommagement possible de l’appa-
reil par l’entartrage.
Changer le filtre à eau à temps.
Remplacer le filtre à eau au plus
tard après 2mois.
Tenir compte des messages appa-
raissant à l’écran.
1. Appuyer sur "Entretien et mainte-
nance".
2. Appuyer sur "Filtre INTENZA" et
suivre les instructions figurant à
l’écran.
Changer ou retirer le filtre à eau
Vous pouvez également utiliser votre
appareil sans filtre à eau.
1. Appuyer sur "Entretien et mainte-
nance".
2. Appuyer sur "Filtre INTENZA".
3. Appuyer sur "Remplacer" ou sur
"Retirer" et suivre les instructions fi-
gurant à l’écran.
Conseils
¡Changez le filtre à eau également
pour des raisons d’hygiène.
¡Avec un filtre à eau, le détartrage
de l’appareil est moins souvent né-
cessaire.
¡Si vous utilisez un filtre à eau, vous
obtiendrez des boissons à base
de café plus goûteuses.
¡Rincez le filtre à eau avant utilisa-
tion en préparant une tasse d’eau
chaude, lorsque votre appareil n’a
pas été utilisé pendant longtemps,
p.ex. pendant les vacances.
¡Le filtre à eau est disponible dans
le commerce ou auprès du Service
après-vente.
→"Accessoires", Page111
1Selon l'équipement de l'appareil
Utilisation fr
113
7.4 Première mise en service
Après le raccordement électrique, ef-
fectuez les réglages pour la première
mise en service de l‘appareil. La pre-
mière mise en service n‘apparaît que
lors de la première mise en marche.
1. Ouvrir la porte de l’appareil.
2. Placer l’interrupteur principal sur ⁠.
→Fig. 24
3. Fermer la porte de l’appareil.
4. Allumer l’appareil avec et at-
tendre qu’il ait effectué son rin-
çage.
5. Suivre les instructions figurant à
l’écran.
aL‘écran guide l‘utilisateur à travers
le programme.
Conseil:Appuyer sur afin de
consulter les informations brèves.
Remarques
¡Si vous souhaitez configurer main-
tenant HomeConnect, suivez les
instructions apparaissant dans
l’appli HomeConnect.
→"Configurer HomeConnect",
Page118
¡Lorsque "Mode démo" est sélec-
tionné, seuls les affichages fonc-
tionnent. Vous ne pouvez préparer
aucune boisson ni effectuer aucun
programme.
7.5 Indications générales
Respectez les indications pour utili-
ser votre appareil de manière opti-
male.
Remarques
¡À la fabrication, l’appareil a été
programmé sur des réglages stan-
dard lui permettant de fonctionner
de façon optimale.
¡À chaque préparation de boisson,
le ventilateur intégré se met en
marche et s’arrête après env. 5-7
minutes.
¡Le moulin est réglé en usine en
vue d‘un fonctionnement optimal.
Si le café est distribué uniquement
goutte par goutte, s‘il n‘est pas as-
sez corsé et s‘il a trop peu de
«crème», vous pouvez régler le
degré de mouture.
→"Régler le degré de mouture",
Page115
¡Si vous n‘utilisez pas l‘appareil
pendant un certain laps de temps,
l‘appareil s‘éteint automatique-
ment. Vous pouvez modifier la du-
rée dans les réglages de base.
→Page119
¡La première boisson servie n‘a pas
encore développé son plein arôme
lorsque:
Vous utilisez l‘appareil pour la
première fois.
Vous avez effectué un pro-
gramme d‘entretien.
Vous n‘avez pas utilisé l‘appareil
pendant une période prolongée.
Ne pas boire la boisson.
Utilisation
8 Utilisation
Utilisation
8.1 Allumer ou éteindre l‘ap-
pareil
Remarques
¡Ne pas actionner l’interrupteur
électrique durant le fonctionne-
ment de la machine.
¡Avant d’éteindre l’appareil au
moyen de l’interrupteur électrique,
éteignez l’appareil au moyen de .
C’est la seule façon pour que l’ap-
pareil se rince automatiquement.
Appuyer sur ⁠.
Lors de la mise en marche, l‘écran
affiche le logo de la marque. Lors
de la mise en marche et de l’arrêt,
l‘appareil effectue un rinçage auto-
fr Utilisation
114
matique. Lors de l’arrêt, l’appareil
éjecte de la vapeur dans la cuvette
d’égouttage pour se nettoyer. Si
l‘appareil est encore chaud au mo-
ment de l‘arrêt ou si aucune bois-
son n‘a été préparée avant l‘arrêt,
l‘appareil n‘effectue pas de rin-
çage.
8.2 Préparation de boisson
Apprenez comment préparer la bois-
son de votre choix.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées
sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les
boissons.
Éviter tout contact entre la peau et
les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
Remarques
¡Avec certains réglages, le café est
préparé en plusieurs étapes. Atten-
dez que l’opération soit entière-
ment terminée.
¡Si vous préparez une boisson à
base de lait, fermez toujours le ré-
servoir rempli de lait avec tuyau à
lait ou tube d‘aspiration.
¡Le réservoir de lait a été spéciale-
ment conçu pour cet appareil. Utili-
sez le réservoir de lait exclusive-
ment pour un usage domestique et
pour conserver le lait au réfrigéra-
teur.
¡Si le système de lait n‘est pas
propre, de petits résidus de lait
risquent de se mélanger à l‘eau
lors du prélèvement d‘eau chaude.
8.3 doubleShot et tripleShot
Votre appareil moud deux fois ou
trois fois du café.
Afin de ne libérer que les arômes
agréables et digestes, la machine
moud de nouveau du café et effectue
une nouvelle percolation.
Plus la percolation du café dure long-
temps, plus les substances amères
et les arômes indésirables sont libé-
rés. Les substances amères et les
arômes indésirables altèrent le goût
et la digestibilité du café.
Remarque:Les fonctions "double-
Shot" et "tripleShot" dépendent de
l‘intensité et de la taille de la boisson
sélectionnée.
8.4 Préparer une boisson à
base de café avec du lait
Apprenez comment préparer un Latte
Macchiato à l‘aide d‘un exemple.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Le système de lait devient très
chaud.
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
Conditions
¡Le réservoir à lait est inséré.
¡Le système de lait est raccordé au
répartiteur de boissons.
¡Le réservoir à lait est assez rempli
de lait.
1. Placer un verre sous la buse
d’écoulement.
2. Appuyer sur "Classiques".
3. Sélectionner le symbole de bois-
son Latte Macchiato et appuyer
dessus.
4. Régler les paramètres de la bois-
son.
Pour modifier l‘intensité, appuyer
sur ⁠.
Moulin fr
115
Pour modifier la quantité, ap-
puyer sur ⁠.
Pour modifier la part de lait, ap-
puyer sur ⁠.
5. Appuyer sur "Start" et attendre la
fin de l‘opération.
Pour arrêter complètement la
préparation de boisson, appuyer
sur "Arrêter".
Pour arrêter uniquement l‘étape
de préparation actuelle, appuyer
sur "Passer".
Remarques
¡Si vous ne modifiez aucun réglage
pendant env. 30secondes, l‘appa-
reil quitte le mode réglage.
¡L’appareil mémorise automatique-
ment les réglages.
Conseils
¡Vous pouvez préchauffer les
tasses en prélevant de l‘eau
chaude.
¡Vous pouvez aussi utiliser des
boissons végétales au lieu de lait,
p.ex. du lait de soja.
¡La qualité de la mousse de lait dé-
pend du type de lait ou de boisson
végétale.
8.5 Préparer deux tasses à la
fois
Selon le type de boisson, vous pou-
vez préparer simultanément 2tasses.
Remarque:Si la fonction "double-
Shot" ou "tripleShot" est active, la
fonction de préparation simultanée
de deux tasses n‘est pas disponible.
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Appuyer sur ⁠.
aL’écran affiche le réglage ⁠.
3. Placer deux tasses, une à gauche
et une à droite, sous la buse
d‘écoulement.
4. Appuyer sur "".
La boisson est préparée en 2
étapes. Les grains de café sont
moulus en 2 étapes.
aL’appareil effectue la percolation et
la boisson s’écoule dans les
tasses.
5. Attendre la fin de l’opération.
9 Moulin
Votre appareil possède un moulin ré-
glable avec lequel vous pouvez
adapter individuellement le degré de
mouture des grains de café.
9.1 Régler le degré de mou-
ture
Régler le degré de mouture à
l’aide du curseur entre très fin
et très grossier ⁠.
→Fig. 25
Ne modifier que légèrement le ré-
glage du degré de mouture.
Le réglage du degré de mouture
est perceptible seulement après la
deuxième tasse de café.
Conseil:Si le café est distribué uni-
quement goutte par goutte, réglez un
degré de mouture plus grossier.
Si le café n’est pas assez corsé et
s’il présente trop peu de «crème»,
réglez un degré de mouture plus fin.
10 Surface de rangement
pour réservoir à lait
Votre appareil reconnaît qu’un réser-
voir à lait est placé sur la surface de
rangement.
fr Sécurité enfants
116
10.1 Utiliser la surface de ran-
gement pour réservoir à
lait
1. Raccorder le réservoir à lait ou la
brique de lait et le/la placer sur la
surface de rangement.
2. Démarrer le prélèvement.
Remarque:Si le message "Veuillez
mettre en place le réservoir de lait."
apparaît, aucun prélèvement n’est
possible.
10.2 Utiliser son propre réser-
voir à lait1
Avec certaines séries d’appareil,
vous pouvez utiliser votre propre ré-
servoir à lait.
1. Mettre son propre réservoir à lait.
2. Tarer son propre réservoir à lait.
→"Aperçu des réglages de base",
Page119
L’appareil détecte la quantité de
lait présente dans le réservoir à lait
ou dans la brique de lait en fonc-
tion de son poids. Le message ap-
paraît lorsque la quantité de lait
restant dans le réservoir à lait est
insuffisante.
Remarque:Si vous utilisez le réser-
voir à lait standard ou une brique de
lait, l’appareil le/la détecte automati-
quement.
11 Sécurité enfants
Afin d’éviter que les enfants se
brûlent ou s’ébouillantent, il est pos-
sible de verrouiller l'appareil.
11.1 Activer la sécurité en-
fants
Condition:L’appareil est allumé.
1. Appuyer sur ⁠.
2. Appuyer sur ⁠.
aLa sécurité enfants est activée.
11.2 Désactiver la sécurité
enfants
1. Appuyer sur ⁠.
2. Maintenir enfoncé pendant
4secondes.
aLa sécurité enfants est désactivée.
12 Favoris
Enregistrez des boissons indivi-
duelles en tant que favoris, pour une
préparation plus rapide.
Un favori contient une boisson né-
cessitant des réglages personnels.
Vous pouvez modifier les réglages à
tout moment.
Remarque:Pour quitter les réglages,
appuyer sur ou lancer la prépara-
tion de la boisson.
12.1 Créer des favoris à partir
du menu Favoris
1. Appuyer sur "Favoris".
2. Appuyer sur ⁠.
3. Sélectionner une boisson.
4. Régler les paramètres de la bois-
son.
5. Appuyer sur "Appliquer".
6. Saisir le nom.
7. Appuyer sur "Mémoriser".
1Selon l'équipement de l'appareil
HomeConnect fr
117
12.2 Créer des favoris à partir
de Classiques ou de cof-
feeWorld
1. Sélectionner une boisson à partir
de "Classiques" ou "coffeeWorld".
2. Régler les paramètres de la bois-
son.
3. Appuyer sur ⁠.
4. Saisir le nom.
5. Appuyer sur "Mémoriser".
12.3 Modifier un favori
1. Appuyer sur "Favoris".
2. Sélectionner le favori.
3. Effectuer les modifications.
4. Appuyer sur ⁠.
5. Appuyer sur "Appliquer".
12.4 Effacer un favori
1. Appuyer sur "Favoris".
2. Sélectionner le favori.
3. Appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur "Supprimer".
12.5 Trier ses favoris
Vous pouvez modifier l’ordre de vos
favoris.
1. Appuyer sur "Favoris".
2. Sélectionner le favori.
3. Appuyer sur le favori sélectionné
pendant au moins 3secondes.
aLe favori est mis en surbrillance et
vous pouvez le déplacer avec le
doigt.
aLe nouvel ordre est enregistré au-
tomatiquement.
Conseil:Vous pouvez aussi créer,
modifier, supprimer ou trier vos favo-
ris dans l’appli HomeConnect.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Cet appareil peut être mis en réseau.
Connectez votre appareil à un appa-
reil mobile pour le commander via
l'application HomeConnect, en modi-
fier les réglages de base ou pour
surveiller son état de fonctionnement.
Les services HomeConnect ne sont
pas proposés dans tous les pays. La
disponibilité de la fonction
HomeConnect dépend de l’offre des
services HomeConnect dans votre
pays. Vous trouverez de plus amples
informations à ce sujet à l’adresse:
www.home-connect.com.
L’appli HomeConnect vous guide
tout au long du processus de
connexion. Suivez les étapes recom-
mandées par l’appli HomeConnect
pour procéder aux réglages.
Conseil:Observez également les
consignes dans l’appli
HomeConnect.
Remarques
¡Suivez les consignes de sécurité
de la présente notice d’utilisation
et assurez-vous qu’elles sont éga-
lement respectées si vous utilisez
l’appareil via l’appli
HomeConnect.
→"Sécurité", Page103
¡Les commandes directement effec-
tuées sur l’appareil sont toujours
prioritaires. Pendant ce temps, la
commande via l'application
HomeConnect n'est pas possible.
fr HomeConnect
118
13.1 Configurer
HomeConnect
Conditions
¡L’appareil est déjà branché au ré-
seau électrique et allumé.
¡Vous disposez d’un terminal mo-
bile doté de la version actuelle du
système d’exploitation iOS ou An-
droid, p.ex. un smartphone.
¡Le terminal mobile et l’appareil se
trouvent à portée du signal WiFi de
votre réseau domestique.
¡L’appli HomeConnectest configu-
rée sur l’appareil mobile.
1. Ouvrez l'appli HomeConnect et
scannez le code QR ci-après.
→Fig. 26
2. Suivre les instructions de l’appli
HomeConnect.
13.2 Réglages HomeConnect
Ajustez HomeConnect à vos besoins
personnels.
Vous trouverez les réglages
HomeConnect dans les réglages de
base de votre appareil. Les réglages
qui s’affichent dépendent de la confi-
guration de HomeConnect et de la
connexion de l’appareil au réseau
domestique.
Aperçu des réglages de Home Connect
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de "Home Connect" et des réglages
du réseau.
Réglage de base Sélection Description
HomeConnectAs-
sistant Départ
Déconnecter Ajouter un appareil mobile.
Déconnecter l’appareil du réseau.
Wi-Fi Marche
Arrêt Éteindre le module radio en cas d‘ab-
sence prolongée ou pour économiser
l‘énergie.
Remarque:En mode de veille avec
maintien de la connexion au réseau,
votre appareil consomme 2W max.
Marche
Arrêt Activer et désactiver le démarrage à
distance sur l‘appareil.
Remarque:La désactivation est pos-
sible uniquement par le biais de l‘ap-
plication "Home Connect".
Mise à jour du lo-
giciel -Remarque:Ce réglage est disponible
uniquement lors d‘une mise à jour lo-
gicielle.
Remarque:Si "Wi-Fi" et que le dé-
marrage à distance sont activés,
et apparaissent à l’écran.
13.3 Diagnostic à distance
Le service après-vente peut accéder
à votre appareil via le diagnostic à
distance si vous en faites la de-
mande spécifique, si votre appareil
Réglages de base fr
119
est connecté au serveur
HomeConnect et si le diagnostic à
distance est disponible dans le pays
où vous utilisez l'appareil.
Conseil:Pour plus d'informations et
pour connaître la disponibilité du ser-
vice de diagnostic à distance dans
votre pays, veuillez consulter la sec-
tion Service/Support du site internet
local: www.home-connect.com
13.4 Protection des données
Suivez les consignes de protection
des données.
Lors de la première connexion de
votre appareil à un réseau
domestique branché à Internet, votre
appareil transmet les catégories de
données suivantes au serveur
HomeConnect (premier
enregistrement):
¡Identifiant unique de l'appareil
(constitué de codes d’appareil ain-
si que de l’adresse MAC du mo-
dule de communication Wi-Fi inté-
gré).
¡Certificat de sécurité du module de
communication Wi-Fi (pour la pro-
tection des informations de la
connexion).
¡La version actuelle du logiciel et
du matériel de l'électroménager.
¡État d’une éventuelle restauration
précédente des réglages d’usine.
Ce premier enregistrement prépare
l’utilisation des fonctions
HomeConnect et ne s’avère néces-
saire qu’au moment où vous voulez
utiliser les fonctions HomeConnect
pour la première fois.
Remarque:Veuillez noter que les
fonctions HomeConnect ne sont utili-
sables qu'avec l'application
HomeConnect. Vous pouvez consul-
ter les informations sur la protection
des données dans l’application
HomeConnect.
14 Réglages de base
Vous pouvez modifier les réglages
de base de votre appareil en fonction
de vos besoins et appeler des fonc-
tions supplémentaires.
14.1 Modifier les réglages de
base
1. Appuyer sur ⁠.
aL’écran indique la liste des ré-
glages de base.
2. Modifier le réglage de base sou-
haité.
aL‘appareil mémorise le réglage de
base automatiquement.
3. Pour revenir au menu, appuyer sur
⁠.
4. Appuyer sur pour quitter les ré-
glages de base.
Conseil:Appuyer sur afin de
consulter les informations brèves.
14.2 Aperçu des réglages de base
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de base de l’appareil.
Langue Régler la langue.
HomeConnect HomeConnectAssis-
tant →"Configurer
HomeConnect", Page118
1Selon l'équipement de l'appareil
fr Réglages de base
120
Heure Régler l’heure actuelle ou la
faire afficher automatiquement
par HomeConnect.
Date Régler la date actuelle ou l’af-
ficher automatiquement par
HomeConnect.
Réglages de l’écran Luminosité de l‘écran Régler la luminosité par
étapes.
Assombrissement de
nuit Activer et désactiver l’assom-
brissement de nuit de l’écran.
Affichage de l’heure Activer et désactiver l’affi-
chage de l’heure après l’ex-
tinction de l’appareil.
Heure Régler la représentation de
l’heure.
Ajustement ¡Régler l’alignement horizon-
tal et vertical de l’écran.
¡Régler l’optimisation et le
centrage de la représenta-
tion de l’écran par rapport à
l’angle de vision.
Tonalité Tonalité des touches Activer et désactiver le son.
Volume sonore Régler le volume par étapes.
Mélodie de démar-
rage Activer et désactiver le son
lors du démarrage de l’appa-
reil.
Signal sonore Activer et désactiver le son.
Réglage pour bois-
sons Température de per-
colation Régler la température de per-
colation.
Ordre lait Régler l‘ordre lait et café.
Latte Macchiato
Pause Régler la pause entre lait et
café.
Réglages de l’appareil Arrêt automatique Régler la durée après laquelle
l‘appareil s‘éteint.
Dureté de l’eau Régler la dureté de l’eau.
Luminosité de l’éclai-
rage Régler la luminosité de l’éclai-
rage par étapes.
1Selon l'équipement de l'appareil
Nettoyage et entretien fr
121
Réservoir à lait1Régler la brique de lait ou le
réservoir à lait individuel.
Remarque:Si vous utilisez le
réservoir à lait standard, l’ap-
pareil le détecte automatique-
ment.
Personnalisation Catégorie de démar-
rage Régler l’affichage des menus
après la mise en marche,
p.ex. "Classiques".
Réglages usine Réglages usine Remettre l‘appareil aux ré-
glages usine.
Mode d‘opération Mode d‘opération à
des fins de démons-
tration
Activer ou désactiver "Mode
démo".
Infos sur l‘appareil Compteur de bois-
sons Afficher le nombre des bois-
sons prélevées.
Information de net-
toyage Afficher la durée jusqu‘au pro-
chain changement de filtre à
eau ou démarrage du pro-
gramme d‘entretien.
Information sur la ver-
sion Afficher les informations sur
l’appareil.
Informations sur le ré-
seau Afficher les informations sur le
réseau.
1Selon l'équipement de l'appareil
15 Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et entretenez-
le avec soin.
15.1 Nettoyage au lave-vaisselle
Vous trouverez ici un aperçu des composants qui peuvent être lavés au lave-
vaisselle.
ATTENTION!
Certains composants ne sont pas ré-
sistants aux températures élevées et
peuvent être endommagés lors du
nettoyage en lave-vaisselle.
Respecter la notice d’utilisation du
lave-vaisselle.
Nettoyer au lave-vaisselle unique-
ment les composants adaptés.
Utiliser uniquement des pro-
grammes qui ne chauffent pas les
composants à plus de 60°C.
fr Nettoyage et entretien
122
Adapté:
¡Cuvette d‘égouttage
¡Couvercle de la cuvette d’égout-
tage
¡Bac à marc de café
¡Bac de récupération
¡Réservoir à lait avec couvercle et
socle
¡Surface de rangement pour le ré-
servoir à lait
¡Répartiteur de boissons
¡Système de lait
Non adapté:
¡Réservoir d'eau
¡Couvercle du réservoir d’eau
¡Unité de percolation
¡Couvercle de la buse d'écoule-
ment
¡Couvercle de l’espace de percola-
tion
¡Tiroir à accessoires
¡Réservoir pour café en grains
¡Couvercle du réservoir pour café
en grains
15.2 Produits de nettoyage
Utilisez uniquement des produits de
nettoyage appropriés.
ATTENTION!
Des produits nettoyants inappropriés
peuvent endommager les surfaces
de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de net-
toyage agressifs ou récurants.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
Ne pas utiliser de tampon en paille
métallique ni d’éponge à dos récu-
rant.
Des produits nettoyants et détartrants
inappropriés peuvent endommager
l’appareil.
Ne pas utiliser d’acide citrique pur,
de vinaigre ou de produit à base
de vinaigre pour le détartrage.
Ne pas utiliser de détartrant conte-
nant de l‘acide phosphorique.
Utiliser uniquement des pastilles
de détartrage et de nettoyage dé-
veloppées spécialement pour l’ap-
pareil.
→"Accessoires", Page111
Conseils
¡Lavez soigneusement les chiffons
éponges neufs, pour retirer les
sels qui y adhèrent éventuelle-
ment. Les sels peuvent occasion-
ner une rouille superficielle sur les
surfaces en acier inox.
¡Enlevez toujours immédiatement
les résidus de tartre, de café, de
lait, de produit de nettoyage et de
produit de détartrage afin d‘éviter
la formation de corrosion.
15.3 Nettoyer l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasion-
ner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le
cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
Nettoyage et entretien fr
123
Veiller à ce qu’aucun liquide ne
coule sur le raccordement de l’ap-
pareil.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur
ou haute pression pour nettoyer
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Certaines pièces de l’appareil de-
viennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces
chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces
chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
1. Nettoyer le boîtier, les surfaces
brillantes et le bandeau de com-
mande avec le chiffon en micro-
fibres fourni.
2. Nettoyer la buse d’écoulement
après la préparation de boisson
avec un chiffon doux et humide.
3. Rincer le réservoir d’eau à l’eau
claire, fraîche.
4. Si l’appareil n’a pas été utilisé pen-
dant une période prolongée, p.ex.
pendant les vacances, nettoyer
tout l’appareil, y compris les
pièces amovibles comme l’unité
de percolation ou le réservoir
d’eau.
Remarque:L’appareil effectue un
rinçage automatique lorsque vous
l’allumez à froid ou lorsque vous
l’éteignez après la préparation de ca-
fé. L‘appareil se nettoie ainsi de lui-
même.
15.4 Nettoyer la cuvette
d‘égouttage et le bac à
marc de café
Nettoyez et videz quotidiennement la
cuvette d’égouttage et le bac à marc
de café pour éviter les dépôts. Suivre
les instructions de la figure située au
début de la présente notice.
→Fig. 27 - 29
15.5 Nettoyer le réservoir à
lait
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez
régulièrement le réservoir à lait. Vous
pouvez nettoyer le réservoir à lait au
lave-vaisselle. Suivre les instructions
de la figure située au début de la
présente notice.
→Fig. 19 - 22
15.6 Programmes d‘entretien
Utilisez les programmes d‘entretien
pour insérer ou retirer un filtre à eau
ou nettoyer soigneusement votre ap-
pareil. Votre appareil vous indique
quand un programme d’entretien doit
être effectuer, p.ex. nettoyage.
ATTENTION!
Un nettoyage ou un détartrage effec-
tué de manière incorrecte ou retar-
dée peut endommager l’appareil.
Effectuer le processus de détar-
trage immédiatement après l‘appa-
rition de la consigne.
Placer des pastilles de nettoyage
uniquement dans le compartiment
de l’unité de percolation.
Ne jamais placer de pastilles de
détartrage ni d’autres produits
dans le compartiment de l’unité de
percolation.
Remarques
¡L'écran indique où en est l'opéra-
tion.
fr Nettoyage et entretien
124
¡Si l’appareil est verrouillé, il ne
peut être réutilisé qu'une fois le dé-
tartrage effectué.
Conseil:En plus du programme de
rinçage automatique, retirer et net-
toyer régulièrement l’unité de perco-
lation.
Utiliser les programmes
d‘entretien
1. Appuyer sur "Entretien et mainte-
nance".
2. Appuyer sur le symbole du pro-
gramme souhaité.
aL‘écran guide l‘utilisateur à travers
le programme.
Aperçu des programmes d‘entretien
Vous trouverez ici un aperçu des programmes d’entretien.
Remarque:L‘écran de démarrage indique les préparations de boisson res-
tantes jusqu‘à l‘exécution du programme et la durée.
Filtre INTENZA Mettre en place, retirer ou remplacer
le filtre à eau.
Nettoyage du système
de lait Rincer automatiquement le système
de lait.
calc'nClean Combiner nettoyage etdétartrage. Éli-
miner les résidus de café et de cal-
caire des conduites.
Nettoyage Éliminer les restes de café des
conduites.
Éliminer les restes de calcaire des
conduites.
Nettoyage unité de
percolation L‘écran indique, étape par étape, le
nettoyage optimal de l‘unité de perco-
lation.
Nettoyage système de
boisson L’écran indique, étape par étape, le
nettoyage manuel optimal du réparti-
teur de boissons et du système de
lait.
Protection anti-gel Vider les conduites pour protéger l‘ap-
pareil pendant le transport et le sto-
ckage.
Nettoyage et entretien fr
125
Rinçage spécial Si un programme d‘entretien est inter-
rompu, p.ex. par une coupure de
courant, l‘appareil rince automatique-
ment. Ce n‘est qu‘ensuite que l‘appa-
reil est de nouveau prêt à fonctionner.
Conseils
¡Quand vous lancez le programme
"Détartrage" ou "calc'nClean", te-
nez à disposition un récipient
d‘une contenance d‘au moins
0,5litre.
¡Si vous utilisez un filtre à eau, la
durée avant l‘exécution d‘un pro-
gramme d‘entretien est allongée.
¡Vous pouvez regrouper le "Détar-
trage" et le "Nettoyage" avec le
programme d‘entretien
"calc'nClean".
fr Dépannage
126
16 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
Si le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, il doit
être remplacé par un câble de raccordement spécifique qui est disponible
auprès du fabricant ou de notre service après-vente.
Défaut Cause et dépannage
HomeConnect ne
fonctionne pas correc-
tement.
Différentes causes sont possibles.
Allez sur www.home-connect.com.
L'appareil délivre uni-
quement de l'eau,
mais pas de café.
L’appareil ne détecte pas que le réservoir pour café
en grains est vide.
Versez du café en grains.
La cuve à café de l’unité de percolation est obstruée.
Nettoyez l’unité de percolation.
Les grains sont huileux et ne tombent pas dans le
moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains.
Changez de variété de café.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
L’unité de percolation n’est pas insérée correctement.
1. Vérifiez si l‘unité de percolation est correctement
mise en place et bien verrouillée.
2. Poussez le levier rouge situé en haut vers la
gauche.
3. Remettez en place le cache de l‘espace de perco-
lation.
L’appareil de fournit
pas de mousse de
lait.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-vaisselle.
Dépannage fr
127
Défaut Cause et dépannage
L’appareil de fournit
pas de mousse de
lait.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
L'appareil est fortement entartré.
Détartrez l’appareil.
Le système de lait
n’aspire pas de lait. Le système de lait n’est pas assemblé correctement.
Assemblez correctement le système de lait.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
La mousse de lait est
trop froide. Le lait est trop froid.
Utilisez du lait tiède.
L'appareil ne délivre
pas d'eau chaude. Le répartiteur de boissons est encrassé.
Nettoyez le système de lait au lave-vaisselle.
L'appareil de délivre
pas de boisson. Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
Placez le filtre à eau bien droit et appuyez forte-
ment pour l’enfoncer dans le raccordement au ré-
servoir.
Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
Il y a des gouttes
d'eau sur le fond de
l'appareil.
La cuvette d'égouttage a été retirée trop tôt.
Attendez quelques secondes après la préparation
de la dernière boisson avant de retirer la cuvette
d’égouttage.
L'unité de percolation
ne peut pas être reti-
rée.
Impossible de débloquer le verrouillage, unité de per-
colation bloquée.
Mettez l’appareil hors, puis sous tension après
3minutes.
Le moulin ne démarre
pas. L'appareil est trop chaud.
1. Débranchez l’appareil du secteur.
2. Attendez 1heure pour que l’appareil refroidisse.
fr Dépannage
128
Défaut Cause et dépannage
Le moulin ne moud
pas de grains alors
que le réservoir pour
café en grains est
plein.
Les grains sont huileux et ne tombent pas dans le
moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains.
Changez de variété de café.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
Qualité très variable
du café ou de la
mousse de lait.
L'appareil est entartré.
Détartrez l’appareil.
Qualité variable de la
mousse de lait. La qualité de la mousse de lait est fonction de la na-
ture de la boisson végétale ou du lait utilisé.
Optimisez le résultat par le choix du lait ou de la
boisson végétale.
Le café n'est pas ver-
sé ou uniquement
goutte à goutte.
La quantité réglée
n'est pas atteinte.
Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
L'appareil est fortement entartré.
Détartrez l’appareil.
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
L’appareil est encrassé.
Nettoyez l’unité de percolation.
Détartrez et nettoyez l’appareil.
Le café ne présente
pas de «crème». La variété de café n'est pas optimale.
Utilisez un café contenant une proportion plus im-
portante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Les grains ne sont pas fraîchement torréfiés.
Utilisez des grains frais.
Le degré de mouture est inadapté aux grains de café.
Réglez un degré de mouture plus fin.
Le café est trop acide. Le degré de mouture réglé est trop grossier.
Réglez un degré de mouture plus fin.
La variété de café n'est pas optimale.
Dépannage fr
129
Défaut Cause et dépannage
Le café est trop acide. Utilisez un café contenant une proportion plus im-
portante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Le café est trop amer. Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
Le café a un goût de
brûlé. Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
La température réglée du café est trop élevée.
Réduisez la température du café.
Le marc de café n'est
pas compact et est
trop humide.
Le degré de mouture réglé n'est pas optimal.
Réglez un degré de mouture plus grossier ou plus
fin.
Les grains de café sont trop huileux.
Utilisez une autre variété de grains.
Le message "" appa-
raît. Le couvercle est mal mis en place.
1. Vérifiez si l‘unité de percolation est correctement
mise en place et bien verrouillée.
2. Poussez le levier rouge situé en haut vers la
gauche.
3. Remettez en place le cache de l‘espace de perco-
lation.
Le message "" s‘af-
fiche alors que le ré-
servoir d‘eau est
plein.
Le réservoir d’eau est mal mis en place.
Mettez correctement en place le réservoir d'eau.
Le réservoir d’eau contient de l’eau gazeuse.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche
du robinet.
Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d'eau est
grippé.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
Le filtre à eau neuf n’a pas été rincé conformément
aux instructions.
1. Rincez le filtre à eau d'après les instructions.
2. Mettez le filtre à eau en service.
fr Dépannage
130
Défaut Cause et dépannage
Le message "" s‘af-
fiche alors que le ré-
servoir d‘eau est
plein.
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
Le filtre à eau est trop vieux.
Mettez en place un nouveau filtre à eau.
Des dépôts de tartre dans le réservoir d'eau bouchent
le système.
1. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
2. Démarrez le programme de détartrage.
Le message "" appa-
raît. L’unité de percolation est sale.
Nettoyez l’unité de percolation.
Le mécanisme de l'unité de percolation est grippé.
Nettoyez l’unité de percolation.
Le message Tension
incorrecte s'affiche. Problèmes associés à l‘alimentation électrique.
Ne faites fonctionner l'appareil que sur 220-240V.
Le message Redé-
marrer l'appareil s'af-
fiche.
L'appareil présente un dérangement.
1. Placez l’interrupteur principal sur et attendez
60secondes.
2. Placez l’interrupteur principal sur ⁠.
Le message
calc'nClean s'affiche
très fréquemment.
L‘eau déminéralisée contient encore de faibles quanti-
tés de calcaire.
1. Mettez en place un nouveau filtre à eau.
2. Réglez la dureté de l'eau en conséquence.
Produit détartrant incorrect ou trop peu de produit uti-
lisé.
Pour le détartrage, utilisez exclusivement les pas-
tilles appropriées.
Programme d’entretien pas entièrement réalisé.
Démarrez le programme d‘entretien "Rinçage spé-
cial".
→"Programmes d‘entretien", Page123
Transport, stockage et élimination fr
131
17 Transport, stockage et
élimination
17.1 Activer la protection
contre le gel
Protégez l’appareil contre le gel du-
rant le transport et le stockage.
ATTENTION!
Les résidus de liquide risquent d’en-
dommager l’appareil pendant le
transport et le stockage.
Avant le transport ou le stockage,
vider le circuit.
1. Exécuter le programme "Protection
anti-gel" .
→"Aperçu des programmes d‘en-
tretien", Page124
2. Débrancher l‘appareil de l‘alimen-
tation électrique.
17.2 Mettre au rebut un appa-
reil usagé
La destruction dans le respect de
l’environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina-
tion auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE re-
lative aux appareils élec-
triques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equip-
ment - WEEE).
La directive définit le
cadre pour une reprise
et une récupération des
appareils usagés appli-
cables dans les pays de
la CE.
18 Service après-vente
Les pièces de rechange relatives au
fonctionnement de l’appareil et
conformes à l’ordonnance d’écocon-
ception correspondante sont dispo-
nibles auprès de notre service après-
vente pour une durée d’au moins 7
ans à partir de la mise sur le marché
de l'appareil dans l’espace écono-
mique européen.
Remarque:Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur ladurée
etles conditions de la garantie dans
votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre reven-
deur ou consulteznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.), du numéro
de fabrication (FD) et du numéro de
série (Z-Nr.) de votre appareil.
Vous trouverez les données de
contact du service après-vente dans
la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
fr Données techniques
132
18.1 Numéro de produit (E-
Nr.), numéro de fabrica-
tion (FD) et numéro de
série (Z-Nr.)
Le numéro de produit (E-Nr.), le nu-
méro de fabrication (FD) et le numé-
ro de série (Z-Nr.) sont indiqués sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Pour retrouver rapidement les don-
nées de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.
19 Données techniques
Tension 220–
240V∼
Fréquence 50/ 60Hz
Tension/puissance
raccordée 1500W
Pression statique maxi-
male de la pompe 20bar
Contenance maximale
du réservoir d’eau
(sans filtre)
2,2l
Contenance maximale
du réservoir pour café
en grains
400g
Longueur du cordon
d’alimentation 170cm
Hauteur de l’appareil 44,6cm
Largeur de l’appareil 59,4cm
Profondeur de l’appa-
reil 39,6cm
Poids à vide 20,6kg
Type de moulin Céramique
Ce produit contient des sources de
lumière de la classe d’efficacité éner-
gétiqueD et F. Les sources de lu-
mière sont disponibles en tant que
pièces de rechange et doivent être
remplacées uniquement par du per-
sonnel qualifié.
19.1 Informations concernant
les logiciels libres et
open source
Ce produit contient des composants
logiciels mis sous licence, par les dé-
tenteurs des droits d’auteur en tant
que logiciel libre ou open source.
Les informations relatives à la licence
sont mémorisées sur l’appareil élec-
troménager. L’accès aux informations
relatives à la licence correspondante
est également possible via l’appli
HomeConnect: «Profil -> Mentions
légales -> Informations sur la
licence».1 Vous pouvez télécharger
les informations relatives à la licence
sur le site Web de la marque. (Re-
cherchez le modèle de votre appareil
et d'autres documents sur le site
Web du produit.) Vous pouvez égale-
ment demander les informations cor-
respondantes à l’adresse: ossre-
[email protected] ou BSH Hausgeräte
GmbH Carl-Wery-Str.34, 81739 Mu-
nich, Allemagne.
La code source vous sera mis à dis-
position sur simple demande.
Veuillez envoyer votre demande à
[email protected] ou BSH Haus-
geräte GmbH Carl-Wery-Str.34,
D-81739 Munich.
Objet: „OSSREQUEST“
Les coûts liés au traitement de votre
demande vous seront facturés. Cette
offre est valable pendant trois ans à
compter de la date d’achat, ou au
moins pour la période pendant la-
1Selon l'équipement de l'appareil
Déclaration de conformité fr
133
quelle nous fournissons le support et
les pièces de rechange pour l’équi-
pement.
20 Déclaration de confor-
mité
BSH Hausgeräte GmbH déclare par
la présente que l’appareil doté de la
fonction Home Connect est conforme
avec les exigences fondamentales et
les autres dispositions adaptées de
la directive 2014/53/EU.
Vous trouverez une déclaration de
conformité RED détaillée sur Internet
à l’adresse siemens-home.bsh-
group.com sur la page de votre ap-
pareil dans les documents supplé-
mentaires.
Bande de 2,4GHz (2400–
2483,5MHz): max. 100mW
Bande de 5GHz (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: uniquement destiné à un usage intérieur.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: uniquement destiné à un usage intérieur.
nl
134
Raadpleeg de Digitale Gebruikersgids voor
meer informatie.
Inhoudsopgave
1 Veiligheid..................................136
1.1 Algemene aanwijzingen .........136
1.2 Bestemming van het appa-
raat .........................................136
1.3 Inperking van de gebruikers ..136
1.4 Veilige installatie.....................136
1.5 Veilig gebruik..........................137
2 Materiële schade voorkomen ..141
3 Milieubescherming en bespa-
ring............................................141
3.1 Afvoeren van de verpakking ..141
3.2 Energie besparen...................141
4 Opstellen en aansluiten...........141
4.1 Leveringsomvang ...................141
4.2 Apparaat inbouwen en aan-
sluiten .....................................142
4.3 Apparaat elektrisch aanslui-
ten...........................................142
5 Uw apparaat leren kennen.......142
5.1 Apparaat.................................142
5.2 Bedieningspaneel...................143
6 Accessoires..............................144
7 Voor het eerste gebruik ...........144
7.1 Apparaat voorbereiden en
reinigen...................................144
7.2 Waterhardheid bepalen..........144
7.3 Waterfilter ...............................145
7.4 Eerste keer in gebruik ne-
men.........................................145
7.5 Algemene aanwijzingen .........146
8 De Bediening in essentie.........146
8.1 Apparaat in- of uitschakelen ..146
8.2 Drankafname..........................146
8.3 doubleShot en tripleShot........147
8.4 Koffiedrank met melk afne-
men ........................................147
8.5 Twee kopjes tegelijk afne-
men ........................................147
9 Maalwerk...................................148
9.1 Instellen van de maalfijnheid..148
10 Melkreservoir-afzetgedeelte ..148
10.1 Melkreservoir-afzetgedeelte
gebruiken .............................148
10.2 Eigen melkreservoir
gebruiken1............................148
11 Kinderslot ...............................149
11.1 Kinderslot inschakelen .........149
11.2 Kinderslot uitschakelen ........149
12 Favorieten...............................149
12.1 Favorieten uit favorietenme-
nu aanmaken .......................149
12.2 Favorieten uit Klassiekers
of coffeeWorld aanmaken ....149
12.3 Favoriet wijzigen...................149
12.4 Favoriet wissen.....................149
12.5 Favorieten sorteren ..............149
13 HomeConnect .......................150
13.1 HomeConnect instellen.......150
13.2 HomeConnect instellingen ..150
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
nl
135
13.3 Afstandsdiagnose.................151
13.4 Bescherming persoonsge-
gevens..................................151
14 Basisinstellingen ...................152
14.1 Basisinstellingen wijzigen.....152
14.2 Overzicht van de basisin-
stellingen ..............................152
15 Reiniging en onderhoud........154
15.1 Vaatwasserbestendigheid ....154
15.2 Reinigingsmiddelen..............154
15.3 Apparaat reinigen.................155
15.4 Lekschaal en koffiedikre-
servoir reinigen.....................155
15.5 Melkreservoir reinigen..........155
15.6 Serviceprogramma's ............155
16 Storingen verhelpen ..............158
17 Transporteren, opslaan en
afvoeren..................................163
17.1 Vorstbeveiliging activeren ....163
17.2 Afvoeren van uw oude ap-
paraat ...................................163
18 Servicedienst..........................163
18.1 Productnummer (E-Nr.),
productienummer (FD) en
volgnummer (Z-Nr.) ..............163
19 Technische gegevens............164
19.1 Informatie over vrije softwa-
re en opensourcesoftware ...164
20 Conformiteitsverklaring.........164
nl Veiligheid
136
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡om hete drank te bereiden.
¡voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving.
¡tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkin-
gen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toe-
zicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het appa-
raat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap-
paraat of de aansluitkabel kunnen komen.
1.4 Veilige installatie
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Veiligheid nl
137
Altijd het meegeleverde netsnoer van het nieuwe apparaat ge-
bruiken.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaar-
lijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer
trekken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina163
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, dient dit te
worden vervangen door een speciaal snoer dat verkrijgbaar is
bij de fabrikant of de servicedienst.
1.5 Veilig gebruik
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en
hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
nl Veiligheid
138
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hier-
door stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen.
Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloeistof
overlopen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Het apparaat wordt heet.
Het apparaat voldoende ventileren.
Laat het apparaat nooit bij gesloten kastdeur werken.
Het gebruik van een verlengd netsnoer en niet-toegestane adap-
ters is gevaarlijk.
Geen verlengsnoeren of meervoudige stopcontacten gebruiken.
Alleen door de fabrikant goedgekeurde adapters en netsnoeren
gebruiken.
Wanneer het netsnoer te kort is en er geen langer netsnoer be-
schikbaar is, neem dan contact op met een elektrospeciaalzaak
om de huisinstallatie aan te passen.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet.
Nooit hete apparaatonderdelen aanraken.
Na het gebruik de hete apparaatonderdelen laten afkoelen voor-
dat u deze aanraakt.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
De dranken indien nodig laten afkoelen.
Veiligheid nl
139
Huidcontact met naar buiten tredende vloeistoffen en dampen
vermijden.
Als het apparaat op afstand via de Home Connect app zonder di-
rect toezicht wordt gestart, kan dat brandwonden bij derden tot
gevolg hebben.
Houd uw handen tijdens de drankafgifte niet onder de koffie-uit-
loop.
Houd personen en vooral kinderen uit de buurt van het appa-
raat.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Onjuist gebruik van het apparaat kan de gebruiker in gevaar bren-
gen.
Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen.
Gevaar voor beknelling van uw vingers bij het sluiten apparaat-
deur.
Bij het sluiten van de apparaatdeur op uw vingers letten.
Het maalwerk roteert.
Nooit in het maalwerk grijpen.
WAARSCHUWING‒Gevaar: magnetisme!
Het apparaat bevat permanente magneten. Deze kunnen elektro-
nische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïn-
vloeden.
Personen met elektronische implantaten dienen een afstand van
minstens 10cm tot het apparaat en de apparaatdeur aan te
houden.
De minimumafstand van 10 cm, ook tot de watertank, het melk-
reservoir, het koffiedikreservoir, de afdekking van de uitloop, de
drankenverdeler, de uitloop, de houder, het melksysteem, de af-
dekking van de bereidingsruimte en de bereidingseenheid in
acht nemen.
nl Veiligheid
140
WAARSCHUWING‒Kans op gevaar voor de gezondheid!
Verontreinigingen in het apparaat kunnen de gezondheid scha-
den.
De reinigingsinstructies voor de hygiëne van het apparaat in
acht nemen.
voorkomen nl
141
voorkomen
2 Materiële schade
voorkomen
voorkomen
LET OP!
Gevaar voor schade aan het appa-
raat. Bij een ondeskundige ingebruik-
neming kan het apparaat worden be-
schadigd.
Gebruik het apparaat alleen in
vorstvrije ruimten.
Als het apparaat bij temperaturen
onder 0°C is getransporteerd of
opgeslagen, het apparaat vóór in-
gebruikneming 3uur op kamer-
temperatuur laten komen.
Na het aansluiten telkens ca.5se-
conden wachten.
Ondeskundige inbouw kan tot materi-
ële schade leiden.
De montagehandleiding van het er-
boven liggende of eronder liggen-
de apparaat in acht nemen.
Bij de inbouw boven een warm-
houdlade een nishoogte van 590
mm in acht nemen.
Niet bevestigde meubels kunnen om-
vallen.
Meubels met een gebruikelijke, in
de handel verkrijgbare montage-
hoek aan de wand bevestigen.
3 Milieubescherming en
besparing
3.1 Afvoeren van de verpak-
king
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen worden herge-
bruikt.
De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
3.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, ver-
bruikt uw apparaat minder stroom.
Het interval voor de automatische uit-
schakeling op de kleinste waarde in-
stellen.
aAls het apparaat niet wordt ge-
bruikt, wordt het eerder uitgescha-
keld.
→"Basisinstellingen", Pagina152
De drankafname niet voortijdig on-
derbreken.
aDe verwarmde hoeveelheid water
of melk wordt optimaal gebruikt.
Het apparaat regelmatig ontkalken.
aKalkafzettingen verhogen het ener-
gieverbruik.
4 Opstellen en aansluiten
4.1 Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
Opmerking:Afhankelijk van het ap-
paraattype worden verschillende ac-
cessoires meegeleverd. De betreffen-
de accessoires zijn gemarkeerd met
een gestreept kader.
→Fig. 1
A
Volautomatische espressoma-
chine
B
Melkreservoir
C
Melkslangetje en aanzuigbuis-
je
1Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
nl Uw apparaat leren kennen
142
D
Montagehandleiding
E
Reinigingstablet 1
F
Ontkalkingstablet 1
G
Waterfilter1
H
Teststrip voor de hardheid
van het water
I
Gebruiksaanwijzing
J
Microvezeldoekje
1Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
4.2 Apparaat inbouwen en
aansluiten
De montagehandleiding beschrijft
verschillende modellen die qua leve-
ringsomvang en montage verschillen.
Opmerking:Neem de informatie
m.b.t. Veiligheid →Pagina136 en
Materiële schade vermijden
→Pagina141 in acht.
Het apparaat overeenkomstig de
in de doos meegeleverde monta-
gehandleiding correct inbouwen
en aansluiten.
4.3 Apparaat elektrisch aan-
sluiten
1. De apparaatstekker van het aan-
sluitsnoer aan het apparaat aan-
sluiten.
2. De netstekker van het aansluit-
snoer van het apparaat in een
stopcontact in de omgeving van
het apparaat steken.
3. De netstekker op vastheid contro-
leren.
5 Uw apparaat leren ken-
nen
5.1 Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
Opmerking:Afhankelijk van het ap-
paraattype zijn kleur- en detailafwij-
kingen mogelijk.
Buitenaanzicht
→Fig. 2
1
Afzetgedeelte, afneembaar
2
Verlichting
3
Bedieningspaneel
4
Uitloop, in hoogte verstelbaar
5
Machinedeur
6
Drankenverdeler
7
Afdekking uitloop
Binnenaanzicht
→Fig. 3
8
Opvangschaal
9
Typeplaatje
10
Watertank met deksel
11
Netschakelaar
12
Lade voor toebehoren
13
Bonenreservoir met deksel
14
Instelling voor maalfijnheid
15
Houder melksysteem, magne-
tisch
16
Afdekking van de bereidings-
ruimte
17
Zetgroep
Uw apparaat leren kennen nl
143
18
Melkreservoir
19
Melksysteem
20
Melkreservoir-afzetgedeelte,
afneembaar
21
Koffiedikreservoir
22
Lekschaal
23
Afdekking lekschaal
5.2 Bedieningspaneel
Via het bedieningsveld kunt u alle
functies van uw apparaat instellen en
informatie krijgen over de gebruiks-
toestand.
Apparaat in- of uitscha-
kelen.
Favorie-
ten Opgeslagen dranken
met persoonlijke instel-
lingen kiezen.
→Pagina149
Klassie-
kers Standaarddranken kie-
zen.
coffee-
World Basisdranken kiezen, die
in combinatie met
Home Connect kunnen
worden uitgebreid.
Verzor-
ging &
onder-
houd
Serviceprogramma op-
roepen.
Instellingen openen of
verlaten.
Informatie
Start op afstand
Servicedienst
Apparaat is met Ho-
meConnect verbonden.
Apparaat is niet met Ho-
meConnect verbonden.
Apparaat heeft geen ver-
binding met de server.
De playlist-functie in de
HomeConnect app is
geactiveerd.
Oorsprong
Melkreservoir controle-
ren.
Bonen vullen.
Water vullen.
Drankinstellingen
Sterkte
Hoeveelheid
Melkaandeel
Temperatuur
Aroma
Bediening
In het menu teruggaan.
Favoriet toevoegen.
Favoriet wissen.
Informatie over de be-
treffende bedrijfsmodus
oproepen.
Twee kopjes afnemen.
Snelkeuze
Kinderslot activeren of
deactiveren.
Wi-Fi inschakelen of uit-
schakelen.
nl Accessoires
144
6 Accessoires
Gebruik alleen originele accessoires. Deze zijn op het apparaat afgestemd.
Accessoires Handel Servicedienst
Reinigingstabletten TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Ontkalkingstabletten TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Waterfilter TZ70003 00575491
Waterfilterpakket met 3 filters TZ70033A -
Microvezeldoekje - 00460770
Verzorgingsset TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Begrenzing voor openingshoek 92° - 10020041
gebruik
7 Voor het eerste gebruik
gebruik
Bereid het apparaat voor voor het ge-
bruik.
7.1 Apparaat voorbereiden en
reinigen
Reinig het apparaat en de onderde-
len. Volg de instructies met afbeeldin-
gen aan het begin van deze ge-
bruiksaanwijzing.
LET OP!
Ongeschikte bonen kunnen het maal-
werk verstoppen.
Alleen zuivere, gebrande espresso-
bonen of bonenmengsels voor vol-
automaten gebruiken.
Geen geglaceerde koffiebonen ge-
bruiken.
Geen gekarameliseerde koffiebo-
nen gebruiken.
Geen koffiebonen gebruiken die
met suikerhoudende additieven
zijn behandeld.
Het reservoir niet met gemalen kof-
fie vullen.
→Fig. 4- 23
Opmerking:Vul de watertank dage-
lijks met vers, koud water zonder
koolzuur.
Tip:Om de kwaliteit optimaal te hou-
den bewaart u de koffiebonen koel
en afgesloten.
U kunt de koffiebonen meerdere da-
gen in het bonenreservoir bewaren
zonder dat het aroma verloren gaat.
7.2 Waterhardheid bepalen
De juiste instelling van de waterhard-
heid is van belang, opdat het appa-
raat tijdig meldt dat het moet worden
ontkalkt. U kunt de waterhardheid be-
palen met behulp van het bijgevoeg-
de teststrookje of opvragen bij uw
waterleidingbedrijf.
1. Het teststrookje kort in schoon lei-
dingwater dopen.
2. Laat het teststrookje uitlekken.
3. De waterhardheid na 1minuut op
het teststrookje aflezen.
gebruik nl
145
De tabel toont de toekenning van
de niveaus aan de graden van wa-
terhardheid:
Stan
dDuitse
hardheid
in °dH
Totale hard-
heid in mmol/
l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Fabrieksinstelling
Opmerking:Als in het huis een wa-
teronthardingsinrichting is geïnstal-
leerd, kunt u "Onthardingssysteem"
instellen.
Tip:U kunt de instellingen op elk ge-
wenst moment wijzigen.
→"Basisinstellingen", Pagina152
7.3 Waterfilter
Met een waterfilter vermindert u de
kalkafzettingen en vermindert u de
verontreinigingen in het water.
Waterfilter plaatsen
LET OP!
Mogelijke apparaatschade door ver-
kalking.
Het waterfilter bijtijds vervangen.
Het waterfilter uiterlijk na 2maan-
den vervangen.
De meldingen op het display in
acht nemen.
1. "Verzorging & onderhoud" indruk-
ken.
2. Op "INTENZA filter" drukken en de
aanwijzingen op het display vol-
gen.
Waterfilter vervangen of
verwijderen
U kunt het apparaat ook zonder wa-
terfilter gebruiken.
1. "Verzorging & onderhoud" indruk-
ken.
2. "INTENZA filter" indrukken.
3. Op "Vervangen" of "Uitnemen"
drukken en de aanwijzingen op het
display volgen.
Tips
¡Verwissel het waterfilter ook om
hygiënische redenen.
¡Met een waterfilter hoeft u het ap-
paraat minder vaak te ontkalken.
¡Wanneer u een waterfilter gebruikt,
krijgt u koffiedranken met meer
smaak.
¡Spoel het geplaatste waterfilter
vóór gebruik door een kopje heet
water af te nemen, wanneer u het
apparaat bijvoorbeeld tijdens een
vakantie langere tijd niet hebt ge-
bruikt.
¡Het waterfilter is verkrijgbaar in de
handel of via de klantenservice.
→"Accessoires", Pagina144
7.4 Eerste keer in gebruik ne-
men
Breng na de aansluiting op het licht-
net de instellingen voor de eerste in-
gebruikneming aan. De eerste inge-
bruikneming verschijnt alleen als u
voor het eerst inschakelt.
1. Open de deur van de machine.
2. De netspanningsschakelaar op
zetten.
→Fig. 24
3. Sluit de deur van de machine.
4. Het apparaat met inschakelen
en wachten tot het apparaat is ge-
spoeld.
5. Volg de aanwijzingen op het dis-
play op.
aOp het display ziet u de nodige
aanwijzingen.
Tip:Druk op om korte informatie
op te roepen.
nl Bediening
146
Opmerkingen
¡Als u HomeConnect nu wilt instal-
leren, volg dan de aanwijzingen in
de HomeConnect app.
→"HomeConnect instellen",
Pagina150
¡Als de "Demomodus" actief is,
functioneren alleen de displaymel-
dingen. U kunt geen drank afne-
men of programma's uitvoeren.
7.5 Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om
het apparaat optimaal te kunnen ge-
bruiken.
Opmerkingen
¡Het apparaat is in de fabriek inge-
steld op de standaardinstellingen
voor optimaal gebruik.
¡Bij elke drankbereiding wordt de
geïntegreerde ventilator ingescha-
keld en ca. 5-7minuten na drank-
bereiding weer uitgeschakeld.
¡De molen is in de fabriek ingesteld
op een optimale werking. Wanneer
de koffie er slechts druppelend uit
komt of te dun is en te weinig cre-
ma heeft, kunt u de maalgraad
aanpassen.
→"Instellen van de maalfijnheid",
Pagina148
¡Wanneer u het apparaat een be-
paalde tijd niet bedient, gaat het
apparaat automatisch uit. U kunt
de duur wijzigen in de basisinstel-
lingen. →Pagina152
¡De eerste drank heeft nog niet het
volle aroma wanneer:
U het apparaat voor het eerst
gebruikt.
U een serviceprogramma heeft
uitgevoerd.
U het apparaat langere tijd niet
heeft gebruikt.
De drank niet drinken.
Bediening
8 De Bediening in essen-
tie
Bediening
8.1 Apparaat in- of uitschake-
len
Opmerkingen
¡De netschakelaar niet bedienen tij-
dens de werking.
¡Schakel het apparaat eerst uit met
, voordat u de netschakelaar uit-
schakelt. Alleen dan kan het appa-
raat automatisch spoelen.
Druk op ⁠.
Na het inschakelen toont het dis-
play het logo. Bij het in- en uitscha-
kelen wordt het apparaat automa-
tisch gespoeld. Bij uitschakelen
dampt het apparaat om te reinigen
uit in de lekschaal. Als het appa-
raat bij het inschakelen nog warm
is of vóór het uitschakelen geen
drank is afgenomen, wordt het ap-
paraat niet gespoeld.
8.2 Drankafname
In het navolgende leert u hoe u de
drank van uw keuze kunt bereiden.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
De dranken indien nodig laten af-
koelen.
Huidcontact met naar buiten tre-
dende vloeistoffen en dampen ver-
mijden.
Opmerkingen
¡Bij enkele instellingen wordt de
koffie in meerdere stappen bereid.
Wacht tot de bereiding helemaal
voltooid is.
Bediening nl
147
¡Als u een drank met melk wilt afne-
men, moet u altijd een met melk
gevuld reservoir met melkslangetje
en aanzuigbuisje aansluiten.
¡Het melkreservoir is speciaal voor
dit apparaat ontwikkeld. Gebruik
het melkreservoir uitsluitend voor
het bewaren van melk in de koel-
kast bij huishoudelijk gebruik.
¡Als het melksysteem niet is gerei-
nigd, kunnen bij afname van heet
water geringe hoeveelheden melk
meekomen.
8.3 doubleShot en tripleShot
Uw apparaat maalt twee of drie keer
koffie.
Om alleen lekkere en maagvriendelij-
ke aroma's te verkrijgen maalt en be-
reidt het apparaat opnieuw koffiebo-
nen.
Hoe langer het koffiezetten duurt, des
te meer bittere stoffen en ongewens-
te aroma's vrijkomen. Bittere stoffen
en ongewenste aroma's beïnvloeden
de smaak en maagvriendelijkheid
van de koffie.
Opmerking:De functies "doubleShot"
en "tripleShot" zijn afhankelijk van de
gekozen sterkte en de grootte van de
drank.
8.4 Koffiedrank met melk af-
nemen
Ervaar bijvoorbeeld hoe u een latte
macchiato bereidt.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Het melksysteem wordt erg warm.
Nooit het hete melksysteem aanra-
ken.
Het hete melksysteem laten afkoe-
len voordat u het aanraakt.
Vereisten
¡Het melkreservoir is geplaatst.
¡Het melksysteem is op de dran-
kenverdeler aangesloten.
¡Het melkreservoir is met voldoen-
de melk gevuld.
1. Plaats een glas onder de uitloop.
2. Op "Klassiekers" drukken.
3. Het dranksymbool voor latte mac-
chiato kiezen en hierop drukken.
4. De drankparameters instellen.
Op drukken om de sterkte te
wijzigen.
Op drukken om de hoeveel-
heid per kopje te wijzigen.
Op drukken om het melkaan-
deel te wijzigen.
5. Op "Start" drukken en wachten tot
het proces is voltooid.
Op "Stop" drukken om de drank-
bereiding volledig te stoppen.
Op "Overslaan" drukken om al-
leen de actuele afnamestap te
stoppen.
Opmerkingen
¡Als u ca. 30seconden lang geen
instelling wijzigt, verlaat het appa-
raat de instelmodus.
¡Het apparaat slaat de instellingen
automatisch op.
Tips
¡U kunt de kopjes vóór de afname
ook met heet water voorverwar-
men.
¡In plaats van melk kunt u ook
plantaardige dranken zoals soja-
melk gebruiken.
¡De kwaliteit van het melkschuim is
afhankelijk van de gebruikte soort
melk of plantaardige drank.
8.5 Twee kopjes tegelijk afne-
men
Afhankelijk van uw drank kunt u 2
kopjes tegelijk bereiden.
nl Maalwerk
148
Opmerking:Als de functie "double-
Shot" of "tripleShot" actief is, is het
niet mogelijk om twee kopjes tegelijk
af te nemen.
1. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
2. Druk op ⁠.
aHet display geeft de instelling
aan.
3. Plaats twee kopjes links en rechts
onder de uitloop.
4. Druk op "".
De drank wordt in 2 stappen be-
reid. De bonen worden in 2 maal-
gangen gemalen.
aDe drank wordt bereid en loopt
vervolgens in de kopjes.
5. Wacht tot het proces volledig is
voltooid.
9 Maalwerk
Uw apparaat heeft een instelbare mo-
len, waarmee u de maalgraad van de
koffiebonen individueel kunt aanpas-
sen.
9.1 Instellen van de maalfijn-
heid
De maalgraad met de schuif tus-
sen heel fijn en heel grof
instellen.
→Fig. 25
De instelling van de maalgraad
slechts een beetje veranderen.
De instelling van de maalgraad is
pas merkbaar vanaf het tweede
kopje.
Tip:Wanneer de koffie er slechts
druppelend uit komt, stel de maal-
graad dan grover in.
Wanneer de koffie te dun is en te
weinig crema heeft, stel de maal-
graad dan fijner in.
10 Melkreservoir-afzetge-
deelte
Uw apparaat herkent als op het afzet-
gedeelte een melkreservoir staat.
10.1 Melkreservoir-afzetge-
deelte gebruiken
1. Het melkreservoir of het melkpak
aansluiten en op het afzetgedeelte
plaatsen.
2. De bereiding starten.
Opmerking:Als de melding "Melkre-
servoir plaatsen." verschijnt, is er
geen bereiding mogelijk.
10.2 Eigen melkreservoir
gebruiken1
Bij bepaalde apparaatseries kunt u
uw eigen melkreservoir gebruiken.
1. Het eigen melkreservoir klaarzet-
ten.
2. Het eigen melkreservoir tarreren.
→"Overzicht van de basisinstellin-
gen", Pagina152
Het apparaat herkent aan de hand
van het gewicht de hoeveelheid
melk in het melkreservoir of in het
melkpak. Als er te weinig melk in
het melkreservoir is, verschijnt er
een melding.
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Kinderslot nl
149
Opmerking:Als u het standaard
melkreservoir of een melkpak ge-
bruikt, herkent het apparaat dit auto-
matisch.
11 Kinderslot
Om kinderen tegen verbrandingen te
beschermen kunt u het apparaat
blokkeren.
11.1 Kinderslot inschakelen
Vereiste:Het apparaat is ingescha-
keld.
1. Druk op ⁠.
2. Druk op ⁠.
aHet kinderslot is geactiveerd.
11.2 Kinderslot uitschakelen
1. Druk op ⁠.
2. 4seconden ingedrukt hou-
den.
aDe kinderbeveiliging is gedeacti-
veerd.
12 Favorieten
Sla individuele dranken op als favo-
rieten om ze sneller te bereiden.
Een favoriet bevat een drank met
persoonlijke instellingen. U kunt de
instellingen op elk moment wijzigen.
Opmerking:Om de instellingen te
verlagen, op drukken of de berei-
ding starten.
12.1 Favorieten uit favorieten-
menu aanmaken
1. Druk op "Favorieten".
2. Druk op ⁠.
3. Een drank kiezen.
4. De drankparameters instellen.
5. Druk op "Toepassen".
6. De naam invoeren.
7. Druk op "Opslaan".
12.2 Favorieten uit Klassie-
kers of coffeeWorld aan-
maken
1. Een drank uit "Klassiekers" of "cof-
feeWorld" kiezen.
2. De drankparameters instellen.
3. Op drukken.
4. De naam invoeren.
5. Druk op "Opslaan".
12.3 Favoriet wijzigen
1. Druk op "Favorieten".
2. Favoriet selecteren.
3. De wijzigingen uitvoeren.
4. Op drukken.
5. Druk op "Toepassen".
12.4 Favoriet wissen
1. Druk op "Favorieten".
2. Favoriet selecteren.
3. Op drukken.
4. Druk op "Wissen".
12.5 Favorieten sorteren
U kunt de volgorde van de favorieten
wijzigen.
1. Druk op "Favorieten".
2. Favoriet selecteren.
3. Minstens 3 seconden op de geko-
zen favoriet drukken.
aDe favoriet wordt gemarkeerd en u
kunt deze met de vinger verschui-
ven.
aDe nieuwe volgorde is automatisch
opgeslagen.
Tip:U kunt favorieten ook via de Ho-
meConnect app aanmaken, wijzigen,
wissen of sorteren.
nl HomeConnect
150
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Dit apparaat is geschikt voor netwer-
ken. Verbind uw apparaat met een
mobiel eindapparaat om functies te
kunnen bedienen via de HomeCon-
nect app, basisinstellingen aan te
passen of de actuele gebruikstoe-
stand te bewaken.
De HomeConnect diensten zijn niet
in elk land beschikbaar. De beschik-
baarheid van de functie HomeCon-
nect is afhankelijk van de beschik-
baarheid van de HomeConnect dien-
sten in uw land. Informatie hierover
vindt u op: www.home-connect.com.
De HomeConnect app leidt u door
het gehele aanmeldingsproces. Volg
de aanwijzingen in de HomeConnect
app om de instellingen aan te bren-
gen.
Tip:Neem ook de aanwijzingen in
deHomeConnectapp in acht.
Opmerkingen
¡Houd u aan de veiligheidsinstruc-
ties in deze gebruiksaanwijzing en
zorg ervoor dat deze ook worden
nageleefd wanneer u het apparaat
via de HomeConnect app bedient.
→"Veiligheid", Pagina136
¡De bediening aan het apparaat
heeft altijd voorrang. Gedurende
deze tijd is de bediening via de
HomeConnectapp niet mogelijk.
13.1 HomeConnect instellen
Vereisten
¡Het apparaat is aangesloten op
het lichtnet en ingeschakeld.
¡U beschikt over een mobiel eind-
apparaat met een actuele versie
van het iOS- of Android-besturings-
systeem, bijvoorbeeld een
smartphone.
¡Het mobiele eindapparaat en het
apparaat bevinden zich binnen het
bereik van het Wi-Fi-signaal van uw
thuisnetwerk.
¡De HomeConnectapp is op het
mobiele eindapparaat geïnstal-
leerd.
1. De HomeConnect app openen en
de volgende QR-code scannen.
→Fig. 26
2. De aanwijzingen in de HomeCon-
nect app opvolgen.
13.2 HomeConnect instellin-
gen
Pas HomeConnect aan uw behoef-
ten aan.
U vindt de HomeConnect instellin-
gen in de basisinstellingen van uw
apparaat. Welke instellingen het dis-
play toont, hangt ervan af of Ho-
meConnect geïnstalleerd is en of het
apparaat met het thuisnetwerk is ver-
bonden.
Overzicht van de Home Connect instellingen
Hier vindt u een overzicht van de "Home Connect" instellingen en netwerkinstel-
lingen.
Basisinstelling Keuze Beschrijving
HomeConnect
Assistent Start
Verbinding verbre-
ken
Mobiel apparaat toevoegen.
Apparaat van het netwerk loskoppe-
len.
HomeConnect nl
151
Basisinstelling Keuze Beschrijving
Wi-Fi Aan
Uit Schakel de draadloze module uit bij
lange afwezigheid of om energie te
besparen.
Opmerking:In de netwerkgebonden
stand-by heeft uw apparaat max.2W
nodig.
Aan
Uit Start op afstand in- en uitschakelen op
het apparaat.
Opmerking:Met de "Home Connect"
app is alleen uitschakelen mogelijk.
Software-update - Opmerking:Deze instelling is alleen
beschikbaar bij een software-update.
Opmerking:Als "Wi-Fi" en starten op
afstand zijn ingeschakeld, verschij-
nen en op het display.
13.3 Afstandsdiagnose
De klantenservice kan via de diagno-
se op afstand toegang verkrijgen tot
uw apparaat als u zich met de des-
betreffende wens tot de klantenservi-
ce richt, uw apparaat met de Ho-
meConnect server verbonden is en
de diagnose op afstand in het land
waarin u het apparaat gebruikt, be-
schikbaar is.
Tip:Meer informatie alsook aanwij-
zingen over de beschikbaarheid van
de diagnose op afstand in uw land
vindt u in het gedeelte service/sup-
port van de lokale website: www.ho-
me-connect.com
13.4 Bescherming persoons-
gegevens
Neem de aanwijzingen m.b.t. de be-
scherming van de persoonsgegevens
in acht.
Wanneer uw apparaat voor de eerste
keer wordt verbonden met een
thuisnetwerk dat op het internet is
aangesloten, geeft het de volgende
gegevenscategorieën door aan de
HomeConnect server(eerste
registratie):
¡Eenduidige identificatie van het ap-
paraat (bestaande uit apparaat-
sleutels en het MAC-adres van de
ingebouwde
Wi-Ficommunicatiemodule).
¡Veiligheidscertificaat van de Wi-Fi
communicatiemodule (voor de in-
formatietechnische beveiliging van
de verbinding).
¡De actuele software- en hardware-
versie van uw huishoudapparaat.
¡Status van een eventuele eerdere
reset naar de fabrieksinstellingen.
Bij de eerste registratie wordt het ge-
bruik van de HomeConnect functio-
naliteiten voorbereid. Deze registratie
dient pas te worden uitgevoerd op
het moment dat u voor het eerst van
de HomeConnect functionaliteiten
gebruik wilt maken.
Opmerking:Let erop dat de Ho-
meConnect functionaliteiten alleen
kunnen worden gebruikt in combina-
tie met de HomeConnect app. Infor-
matie over gegevensbescherming
kan worden opgeroepen in de Ho-
meConnect app.
nl Basisinstellingen
152
14 Basisinstellingen
U kunt de basisinstellingen van uw
apparaat volgens uw wensen instel-
len en extra functies oproepen.
14.1 Basisinstellingen wijzi-
gen
1. Druk op ⁠.
aOp het display wordt de lijst met
basisinstellingen weergegeven.
2. De gewenste basisinstelling wijzi-
gen.
aHet apparaat slaat de basisinstel-
ling automatisch op.
3. Druk op om in het menu terug
te gaan.
4. Druk op om de basisinstellingen
te verlaten.
Tip:Druk op om korte informatie
op te roepen.
14.2 Overzicht van de basisinstellingen
Hier vindt u een overzicht van de basisinstellingen.
Taal Taal instellen.
HomeConnect HomeConnect Assis-
tent →"HomeConnect instellen",
Pagina150
Tijd Actuele tijd instellen of auto-
matisch via HomeConnect la-
ten weergeven.
Datum Actuele datum instellen of au-
tomatisch via HomeConnect
laten weergeven.
Display-instellingen Displayhelderheid Lichtsterkte in stappen instel-
len.
Nachtdimstand Displayverduistering inschake-
len en uitschakelen.
Tijdweergave Tijdweergave na de apparaat-
uitschakeling inschakelen en
uitschakelen.
Tijd Weergave van de tijd instellen.
Afstelling ¡Horizontale en verticale af-
stelling van het display in-
stellen.
¡Optimalisatie en centrering
van de displayweergave op
de kijkhoek instellen.
Geluiden Toetssignaal Geluid uitschakelen en inscha-
kelen.
Volume Volume in standen instellen.
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Basisinstellingen nl
153
Startmelodie Geluid bij het starten van het
apparaat uitschakelen en in-
schakelen.
Geluidssignaal Geluid uitschakelen en inscha-
kelen.
Drankinstellingen Bereidingstempera-
tuur Bereidingstemperatuur instel-
len.
Melkvolgorde Volgorde van melk en koffie
instellen.
Latte macchiato pauze Pauze tussen melk en koffie
instellen.
Apparaatinstellingen Automatisch uitscha-
kelen Tijdsduur waarna het apparaat
wordt uitgeschakeld, instellen.
Waterhardheid Waterhardheid instellen.
Helderheid verlichting Helderheid van de verlichting
in stappen instellen.
Melkreservoir1Melkpak of individueel melkre-
servoir instellen.
Opmerking:Als u het stan-
daard melkreservoir gebruikt,
herkent het apparaat dit auto-
matisch.
Personalisering Startcategorie Menuweergave na het inscha-
kelen instellen, bijv. "Klassie-
kers".
Fabrieksinstellingen Fabrieksinstellingen Apparaat op fabrieksinstelling
terugzetten.
Bedrijfsmodus Bedrijfsmodus voor
demonstratiedoelein-
den
"Demomodus"inschakelen of
uitschakelen.
Apparaatinformatie Drankenteller Aantal afgenomen dranken
weergeven.
Reinigingsinformatie Tijdsduur tot de volgende ver-
vanging van het waterfilter of
de start van een servicepro-
gramma weergeven.
Versie-informatie Apparaatgegevens weerge-
ven.
Netwerkinformatie Netwerkinformatie weergeven.
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
nl Reiniging en onderhoud
154
15 Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er voor te zorgen dat het lang
goed blijft werken.
15.1 Vaatwasserbestendigheid
Hier vindt u een overzicht van de onderdelen die u in de vaatwasser kunt reini-
gen.
LET OP!
Sommige componenten zijn tempera-
tuurgevoelig en kunnen bij de reini-
ging in de vaatwasser worden be-
schadigd.
De gebruiksaanwijzing van de
vaatwasser in acht nemen.
Alleen vaatwasserbestendige com-
ponenten in de vaatwasser reini-
gen.
Alleen programma's gebruiken die
de componenten niet boven 60°C
verhitten.
Geschikt:
¡Lekschaal
¡Afdekking lekschaal
¡Koffiedikreservoir
¡Opvangschaal
¡Melkreservoir met deksel en bo-
dem
¡Afzetgedeelte voor melkreservoir
¡Drankenverdeler
¡Melksysteem
Niet geschikt:
¡Watertank
¡Deksel van watertank
¡Zetgroep
¡Afdekking uitloop
¡Afdekking van de bereidingsruimte
¡Lade voor toebehoren
¡Bonenreservoir
¡Deksel bonenreservoir
15.2 Reinigingsmiddelen
Gebruik alleen geschikte reinigings-
middelen.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kun-
nen de oppervlakken van het appa-
raat beschadigen.
Geen scherpe of schurende reini-
gingsmiddelen gebruiken.
Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
Geen harde schuur- of afwas-
sponsjes gebruiken.
Ongeschikte reinigingsmiddelen en
ontkalkingsmiddelen kunnen het ap-
paraat beschadigen.
Voor het ontkalken geen puur ci-
troenzuur, azijn of middelen op
azijnbasis gebruiken.
Geen ontkalkingsmiddel met fos-
forzuur gebruiken.
Gebruik alleen ontkalkingstabletten
en reinigingstabletten die speciaal
voor het apparaat zijn ontwikkeld.
→"Accessoires", Pagina144
Reiniging en onderhoud nl
155
Tips
¡Was nieuwe sponsdoekjes grondig
uit om eventuele zouten hieruit te
verwijderen. Deze zouten kunnen
een roestlaagje op roestvrijstalen
oppervlakken veroorzaken.
¡Verwijder resten van kalk, koffie,
melk, reinigings- en ontkalkingsop-
lossingen altijd zo snel mogelijk
om corrosievorming te voorkomen.
15.3 Apparaat reinigen
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken.
Nooit het apparaat of het netsnoer
in water dompelen.
Op de stekkerverbinding van het
apparaat mag geen vloeistof over-
lopen.
Geen stoomreiniger of hogedruk-
reiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Enkele apparaatonderdelen worden
zeer heet.
Nooit hete apparaatonderdelen
aanraken.
Na het gebruik de hete apparaat-
onderdelen laten afkoelen voordat
u deze aanraakt.
1. De behuizing, de hoogglansopper-
vlakken en het bedieningspaneel
reinigen met het meegeleverde mi-
crovezeldoekje.
2. De uitloop na de drankafname rei-
nigen met een zachte, vochtige
doek.
3. De watertank spoelen met helder,
vers water.
4. Wanneer het apparaat, bijvoor-
beeld tijdens een vakantie, langere
tijd niet is gebruikt, moet het volle-
dige apparaat inclusief uitneemba-
re delen zoals zetgroep of water-
tank worden gereinigd.
Opmerking:Het apparaat wordt auto-
matisch gespoeld als u het in koude
toestand inschakelt of na afname van
koffie uitschakelt. Zo reinigt het sys-
teem zichzelf.
15.4 Lekschaal en koffiedikre-
servoir reinigen
Leeg en reinig de lekschaal en het
koffiedikreservoir dagelijks om afzet-
tingen te voorkomen. Volg de geïllu-
streerde instructies aan het begin van
deze gebruiksaanwijzing.
→Fig. 27 - 29
15.5 Melkreservoir reinigen
Reinig het melkreservoir om hygiëni-
sche redenen regelmatig. U kunt het
melkreservoir in de vaatwasser reini-
gen. Volg de geïllustreerde instruc-
ties aan het begin van deze gebruiks-
aanwijzing.
→Fig. 19 - 22
15.6 Serviceprogramma's
Gebruik de serviceprogramma's wan-
neer u een waterfilter aanbrengt of
verwijdert, of het apparaat grondig
nl Reiniging en onderhoud
156
wilt reinigen. Uw apparaat meldt wan-
neer u een serviceprogramma moet
uitvoeren, bijv. reinigen.
LET OP!
Een ondeskundige of niet bijtijds uit-
gevoerde reiniging en ontkalking kan
het apparaat beschadigen.
Voer het ontkalken onmiddellijk
volgens de instructies uit.
Alleen reinigingstabletten in de be-
reidingspot van de zetgroep doen.
Geen ontkalkingstabletten of ande-
re middelen in de bereidingspot
van de zetgroep doen.
Opmerkingen
¡Op het display wordt aangegeven
hoe ver het proces is voortge-
schreden.
¡Als het apparaat is geblokkeerd,
kan dit pas weer na het ontkalken
worden bediend.
Tip:Verwijder en reinig in aanvulling
op de automatische spoeling regel-
matig de zetgroep.
Serviceprogramma's gebruiken
1. "Verzorging & onderhoud" indruk-
ken.
2. Op het symbool voor het gewenste
programma drukken.
aOp het display ziet u de nodige
aanwijzingen.
Overzicht serviceprogramma's
Hier vindt u een overzicht van de serviceprogramma's.
Opmerking:Het startscherm toont het resterende aantal af te nemen dranken
tot de uitvoering van het programma en de tijdsduur.
INTENZA filter Waterfilter plaatsen, vervangen of ver-
wijderen.
Melksysteemreiniging Melksysteem automatisch spoelen.
calc'nClean Reinigen en ontkalken combineren.
Leidingen van kalk- en koffieresten
ontdoen.
Reiniging Leidingen van koffieresten ontdoen.
Leidingen van kalkresten ontdoen.
Reiniging zetgroep Op het display worden de stappen
voor een optimale reiniging van de
zetgroep weergegeven.
Reiniging en onderhoud nl
157
Reiniging drankensys-
teem Op het display wordt stapsgewijs de
optimale, handmatige reiniging van de
drankenverdeler en het melksysteem
weergegeven.
Vorstbescherming Leidingen legen om het apparaat tij-
dens transport of opslag te bescher-
men.
Speciaal spoelen Als een serviceprogramma wordt on-
derbroken, bijv. door een stroomuitval,
wordt het apparaat automatisch ge-
spoeld. Daarna is het apparaat weer
bedrijfsklaar.
Tips
¡Wanneer u de programma's "Ont-
kalken" of "calc'nClean" start, zet u
een kan met een inhoud van mini-
maal 0,5l klaar.
¡Wanneer u een waterfilter gebruikt,
wordt het tijdsinterval tot aan de
vereiste uitvoering van het service-
programma langer.
¡U kunt "Ontkalken" en "Reiniging"
gecombineerd laten uitvoeren met
het serviceprogramma
"calc'nClean".
nl Storingen verhelpen
158
16 Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, dient dit te worden ver-
vangen door een speciaal snoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de ser-
vicedienst.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
HomeConnect functi-
oneert niet correct. Verschillende oorzaken zijn mogelijk.
Ga naar www.home-connect.com.
Apparaat geeft alleen
water af, geen koffie. Leeg bonenreservoir wordt niet door het apparaat her-
kend.
Vu koffiebonen bij.
Koffieschacht op de zetgroep is verstopt.
Reinig de zetgroep.
Bonen zijn te vettig en vallen niet in het maalwerk.
Tik licht tegen het bonenreservoir.
Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
Reinig het lege bonenreservoir met een vochtige
doek.
Zetgroep is niet correct aangebracht.
1. Controleer of de zetgroep correct is aangebracht
en stevig is vergrendeld.
2. Schuif de rode hendel bovenaan naar links.
3. Plaats de afdekking van de bereidingsruimte.
Apparaat geeft geen
melkschuim af. Melksysteem is verontreinigd.
Reinig het melksysteem in de vaatwasser.
Melkbuisje bereikt de melk niet.
Gebruik meer melk.
Controleer of het melkbuisje zich in de melk be-
vindt.
Storingen verhelpen nl
159
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat geeft geen
melkschuim af. Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Melksysteem zuigt
geen melk aan. Melksysteem is niet juist in elkaar gezet.
Zet het melksysteem correct in elkaar.
Melkbuisje bereikt de melk niet.
Gebruik meer melk.
Controleer of het melkbuisje zich in de melk be-
vindt.
Melkschuim is te
koud. Melk is te koud.
Gebruik lauwe melk.
Apparaat geeft geen
heet water af. Drankenverdeler is verontreinigd.
Reinig het melksysteem in de vaatwasser.
Apparaat geeft geen
drank af. Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
Druk het waterfilter stevig en recht in de tankaan-
sluiting.
Resten ontkalkingsmiddel verstoppen watertank.
1. Verwijder de watertank.
2. Reinig de watertank grondig.
Op binnenste appa-
raatbodem bevindt
zich lekwater.
Lekschaal is te vroeg uitgenomen.
Verwijder de lekschaal pas enkele seconden na de
laatste drankafname.
De zetgroep kan niet
worden verwijderd. Vergrendeling kan niet worden ontgrendeld, zetgroep
klemt.
Schakel het apparaat uit en na 3minuten opnieuw
in.
Maalwerk start niet. Apparaat is te heet.
1. Koppel het apparaat los van het stroomnet.
2. Wacht 1uur om het apparaat te laten afkoelen.
Maalwerk maalt geen
bonen ondanks ge-
vuld bonenreservoir.
Bonen zijn te vettig en vallen niet in het maalwerk.
Tik licht tegen het bonenreservoir.
Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
Reinig het lege bonenreservoir met een vochtige
doek.
nl Storingen verhelpen
160
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Sterk wisselende kof-
fie- of melkschuim-
kwaliteit.
Het apparaat is verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Wisselende melk-
schuimkwaliteit. Melkschuimkwaliteit is afhankelijk van gebruikte soort
melk of plantaardige drank.
Optimaliseer het resultaat via de keuze van de
soort melk of plantaardige drank.
Koffie wordt niet of
slechts druppelsge-
wijs afgegeven.
Ingestelde inhoud
wordt niet bereikt.
Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
Apparaat is verontreinigd.
Reinig de zetgroep.
Ontkalk en reinig het apparaat.
Koffie heeft geen cre-
malaag. Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een koffiesoort met een hoger aandeel Ro-
busta-bonen.
Gebruik een donkerder gebrande soort bonen.
De bonen zijn niet meer brandvers.
Gebruik verse bonen.
Maalgraad is niet op koffiebonen afgestemd.
Stel de maalgraad fijner in.
Koffie is te zuur. Maalgraad is te grof ingesteld.
Stel de maalgraad fijner in.
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een koffiesoort met een hoger aandeel Ro-
busta-bonen.
Gebruik een donkerder gebrande soort bonen.
De koffie is te bitter. Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
Koffie smaakt ver-
brand. Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
Storingen verhelpen nl
161
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Koffie smaakt ver-
brand. Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
Koffietemperatuur is te hoog ingesteld.
Stel de koffietemperatuur lager in.
Het koffiedik is niet
compact en te nat. Maalgraad is niet optimaal ingesteld.
Stel de maalgraad grover of fijner in.
Bonen zijn te vettig.
Gebruik een andere bonensoort.
Displaymelding "" ver-
schijnt. Afdekking is onjuist aangebracht.
1. Controleer of de zetgroep correct is aangebracht
en stevig is vergrendeld.
2. Schuif de rode hendel bovenaan naar links.
3. Plaats de afdekking van de bereidingsruimte.
Displaymelding "" ver-
schijnt ondanks volle
watertank.
Watertank is onjuist aangebracht.
Breng de watertank juist aan.
Er is koolzuurhoudend water in de watertank aanwe-
zig.
Vul de watertank met schoon leidingwater.
Vlotter in de watertank zit vast.
1. Verwijder de watertank.
2. Reinig de watertank grondig.
Nieuw waterfilter is niet volgens de gebruiksaanwijzing
gespoeld.
1. Spoel het waterfilter volgens de gebruiksaanwijzing.
2. Neem het waterfilter in gebruik.
Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
Waterfilter is oud.
Breng een nieuw waterfilter aan.
Door kalkafzettingen in de watertank raakt het sys-
teem verstopt.
1. Reinig de watertank grondig.
2. Start het ontkalkingsprogramma.
Displaymelding "" ver-
schijnt. Zetgroep is verontreinigd.
Reinig de zetgroep.
Mechanisme van zetgroep beweegt stroef.
nl Storingen verhelpen
162
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Displaymelding "" ver-
schijnt.
Reinig de zetgroep.
Displaymelding On-
juiste spanning ver-
schijnt.
Problemen bij de spanningsvoorziening houden aan.
Gebruik het apparaat alleen bij 220-240V.
Displaymelding Appa-
raat opnieuw starten
verschijnt.
Apparaat heeft een storing.
1. Zet de netschakelaar op en wacht 60seconden.
2. Zet de netschakelaar op ⁠.
Displaymelding
calc'nClean verschijnt
erg vaak.
Onthard water bevat nog geringe hoeveelheden kalk.
1. Breng een nieuw waterfilter aan.
2. Stel de waterhardheid juist in.
Onjuist of onvoldoende ontkalkingsmiddel gebruikt.
Gebruik uitsluitend geschikte tabs voor het ontkal-
ken.
Serviceprogramma is niet volledig uitgevoerd.
Start het serviceprogramma "Speciaal spoelen".
→"Serviceprogramma's", Pagina155
Transporteren, opslaan en afvoeren nl
163
17 Transporteren, op-
slaan en afvoeren
17.1 Vorstbeveiliging active-
ren
Bescherm het apparaat tijdens trans-
port en opslag tegen de inwerking
van vorst.
LET OP!
Vloeistofresten in het apparaat kun-
nen het apparaat tijdens transport of
opslag beschadigen.
Voorafgaand aan transport of op-
slag het leidingsysteem leegma-
ken.
1. Het programma "Vorstbescher-
ming" uitvoeren.
→"Overzicht serviceprogramma's",
Pagina156
2. Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact.
17.2 Afvoeren van uw oude
apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen op-
nieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk
af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is geken-
merkt in overeenstem-
ming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte
elektrische en elektroni-
sche apparatuur (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het ka-
der aan voor de in de
EU geldige terugneming
en verwerking van oude
apparaten.
18 Servicedienst
Originele vervangende onderdelen
die relevant zijn voor de werking in
overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u
voor de duur van ten minste 7 jaar
vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de
Europese Economische Ruimte bij
onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fa-
brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieperiode en garantievoorwaar-
den in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op
onze website.
Als u contact opneemt met de servi-
cedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.), het productienummer (FD) en
het volgnummer (Z-Nr.) van het appa-
raat nodig.
De contactgegevens van de service-
dienst vindt u in de meegeleverde
servicedienstlijst of op onze website.
18.1 Productnummer (E-Nr.),
productienummer (FD)
en volgnummer (Z-Nr.)
Het productnummer (E-Nr.), het pro-
ductienummer (FD) en het volgnum-
mer (Z-Nr.) vindt u op het typeplaatje
van het apparaat.
nl Technische gegevens
164
Om uw apparaatgegevens en de ser-
vicedienst-telefoonnummers snel te-
rug te kunnen vinden, kunt u de ge-
gevens noteren.
19 Technische gegevens
Spanning 220–
240V∼
Frequentie 50/ 60Hz
Aansluitwaarde 1500W
Maximale pompdruk,
statisch 20bar
Maximale capaciteit,
watertank (zonder fil-
ter)
2,2l
Maximale capaciteit,
bonenreservoir 400g
Lengte netsnoer 170cm
Apparaathoogte 44,6cm
Apparaatbreedte 59,4cm
Apparaatdiepte 39,6cm
Gewicht, leeg 20,6kg
Type maalwerk Keramisch
Dit product bevat lichtbronnen van de
energieklasse D en F. De lichtbron-
nen zijn leverbaar als reserveonder-
deel en mogen uitsluitend door een
hiervoor opgeleide monteur worden
vervangen.
19.1 Informatie over vrije
software en opensource-
software
Dit product bevat softwarecomponen-
ten die door de houders van de intel-
lectuele eigendom als vrije software
of opensourcesoftware zijn gelicenti-
eerd.
De informatie over de betreffende li-
centie is in het huishoudapparaat op-
geslagen. Daarnaast kunt u deze li-
centie-informatie via de HomeCon-
nect app raadplegen: 'Profiel -> Juri-
dische informatie -> Licentie-
informatie'.1 Verder kunt u de licentie-
informatie downloaden via de pro-
ductwebsite. (Zoek daarvoor op de
productwebsite naar uw apparaatmo-
del en de bijbehorende documenta-
tie.) In plaats daarvan kunt u de be-
treffende informatie ook aanvragen
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
De broncode wordt u op verzoek ter
beschikking gesteld.
Zend een daartoe strekkend verzoek
naar [email protected] of BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Onderwerp: „OSSREQUEST“
De kosten voor de afhandeling van
uw verzoek worden u in rekening ge-
bracht. Dit aanbod geldt gedurende
drie jaar vanaf de datum van aan-
koop of ten minste gedurende de pe-
riode waarin wij support en reserve-
onderdelen voor het betreffende ap-
paraat bieden.
20 Conformiteitsverkla-
ring
Hierbij verklaart BSH Hausgeräte
GmbH, dat het apparaat met Home
Connect functionaliteit voldoet aan de
fundamentele vereisten en de overige
toepasselijke bepalingen van de
Richtlijn 2014/53/EU.
1Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Conformiteitsverklaring nl
165
Een uitvoerige RED conformiteitsver-
klaring vindt u op het internet onder
siemens-home.bsh-group.com op de
productpagina van uw apparaat bij
de aanvullende documenten.
2,4-GHz-band (2400–2483,5MHz):
max. 100mW
5-GHz-band (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE el ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (WiFi): alleen voor het gebruik binnenshuis.
AL GA MD ME MK RS UK UA
5GHz WLAN (WiFi): alleen voor het gebruik binnenshuis.
es
166
Para más información, consulte la Guía del
usuario digital.
Tabla de contenidos
1 Seguridad .................................168
1.1 Advertencias de carácter ge-
neral........................................168
1.2 Uso conforme a lo prescrito ..168
1.3 Limitación del grupo de
usuarios..................................168
1.4 Instalación segura ..................169
1.5 Uso seguro.............................170
2 Evitar los daños materiales.....173
3 Protección del medio am-
biente y ahorro .........................173
3.1 Eliminación del embalaje .......173
3.2 Ahorro de energía ..................173
4 Instalación y conexión.............173
4.1 Volumen de suministro ..........173
4.2 Montar y conectar el aparato.174
4.3 Conexión del aparato a la
red eléctrica............................174
5 Familiarizándose con el apa-
rato............................................174
5.1 Aparato...................................174
5.2 Panel de mando.....................175
6 Accesorios ...............................176
7 Antes de usar el aparato por
primera vez...............................176
7.1 Preparar y limpiar el aparato .176
7.2 Determinar la dureza del
agua .......................................177
7.3 Filtro de agua1........................177
7.4 Realizar la primera puesta
en marcha ..............................178
7.5 Indicaciones generales ..........178
8 Manejo básico ..........................179
8.1 Conectar o desconectar el
aparato ...................................179
8.2 Preparación de bebidas.........179
8.3 doubleShot y tripleShot..........179
8.4 Preparar café con leche.........179
8.5 Preparación de dos tazas al
mismo tiempo.........................180
9 Molinillo ....................................180
9.1 Ajuste del grado de molido ...181
10 Superficie reposarecipien-
tes del recipiente de leche.....181
10.1 Utilización de la superficie
reposarecipientes del reci-
piente de leche.....................181
10.2 Utilizar el recipiente de le-
che propio1...........................181
11 Seguro para niños..................181
11.1 Activar el seguro para ni-
ños........................................181
11.2 Desactivación del seguro a
prueba de niños ...................181
12 Favoritos.................................182
12.1 Crear favoritos del menú
favoritos................................182
12.2 Crear favoritos de Clásicos
o coffeeWorld .......................182
12.3 Modificar favoritos................182
1Según el equipamiento del aparato
es
167
12.4 Eliminar favoritos..................182
12.5 Clasificar favoritos................182
13 HomeConnect .......................182
13.1 ConfigurarHomeConnect ...183
13.2 Ajustes deHomeConnect ...183
13.3 Diagnóstico remoto..............184
13.4 Protección de datos .............184
14 Ajustes básicos......................185
14.1 Modificar los ajustes bási-
cos........................................185
14.2 Vista general de los ajustes
básicos .................................185
15 Cuidados y limpieza...............187
15.1 Componentes adecuados
para lavavajillas....................187
15.2 Productos de limpieza..........187
15.3 Limpieza del aparato............188
15.4 Limpiar la bandeja de go-
teo y el recipiente para po-
sos de café...........................188
15.5 Limpieza del recipiente de
leche.....................................188
15.6 Programas de manteni-
miento...................................189
16 Solucionar pequeñas averí-
as.............................................191
17 Transporte, almacenamien-
to y eliminación de dese-
chos ........................................196
17.1 Activar la protección contra
las bajas temperaturas.........196
17.2 Eliminación del aparato
usado....................................196
18 Servicio de Asistencia Téc-
nica .........................................196
18.1 Número de producto (E-
Nr.), número de fabricación
(FD) y número de conteo
(Z-Nr.) ...................................197
19 Características técnicas ........197
19.1 Informaciones referentes al
software libre y de código
abierto ..................................197
20 Declaración de conformidad .198
es Seguridad
168
1 Seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
1.1 Advertencias de carácter general
¡Lea atentamente estas instrucciones.
¡Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
¡No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños
durante el transporte.
1.2 Uso conforme a lo prescrito
Utilizar el aparato únicamente:
¡para elaborar bebidas calientes.
¡en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entor-
no doméstico.
¡hasta a una altura de 2000msobre el nivel del mar.
1.3 Limitación del grupo de usuarios
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no po-
drán ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más
y cuenten con la supervisión de una persona adulta responsable.
Mantener a los niños menores de 8 años alejados del aparato y
del cable de conexión.
Seguridad es
169
1.4 Instalación segura
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga eléctrica!
Las instalaciones realizadas de forma incorrecta son peligrosas.
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
Utilizar siempre el cable de conexión de red suministrado con
el aparato nuevo.
Conectar el aparato solo a una fuente de alimentación con co-
rriente alterna mediante un enchufe reglamentario con puesta a
tierra.
La conexión de puesta a tierra de la instalación eléctrica do-
méstica debe estar instalada de acuerdo con las normas vigen-
tes.
Un aparato dañado o un cable de conexión defectuoso son peli-
grosos.
No ponga nunca en funcionamiento un aparato dañado.
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrie-
tada o rota.
No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para de-
senchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de cone-
xión de red de la toma de corriente.
Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o des-
conectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica. →Página196
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repa-
ración del aparato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
deberá sustituirse por un cable de conexión especial que pue-
de adquirirse ya sea a través del Servicio de Asistencia Técnica
o directamente del fabricante.
es Seguridad
170
1.5 Uso seguro
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de asfixia!
Los niños pueden ponerse el material de embalaje por encima de
la cabeza, o bien enrollarse en él, y asfixiarse.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los ni-
ños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
Si los niños encuentran piezas de tamaño reducido, pueden aspi-
rarlas o tragarlas y asfixiarse.
Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga eléctrica!
La infiltración de humedad puede provocar una descarga eléctri-
ca.
No sumergir nunca el aparato o el cable de conexión de red en
agua.
No derramar ningún líquido sobre la conexión por enchufe del
aparato.
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión
para limpiar el aparato.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de incendio!
El aparato se calienta.
Procurar una ventilación suficiente del aparato.
No poner nunca el aparato en funcionamiento en un armario
con la puerta cerrada.
Es peligroso utilizar cables de conexión de red prolongados y
adaptadores no autorizados.
No utilizar alargaderas ni tomas de corriente múltiples.
Utilizar solo adaptadores y cables de conexión de red autoriza-
dos por el fabricante.
Seguridad es
171
Si el cable de conexión de red es demasiado corto y no hay
disponible ningún cable de mayor longitud, ponerse en contac-
to con un técnico electricista para adaptar la instalación domés-
tica.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
Algunas piezas del aparato se calientan mucho.
No tocar nunca las piezas calientes del aparato.
Después del uso dejar enfriar las piezas calientes del aparato
antes de manipularlas.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras por líquidos ca-
lientes!
Las bebidas recién elaboradas están muy calientes.
Si es necesario, dejar enfriar un poco las bebidas.
Evitar el contacto de la piel con vapores y líquidos derramados.
La conexión a distancia desatendida a través de la aplicación Ho-
me Connect puede causar quemaduras de terceros.
No tocar el dispensador de café mientras sale la bebida.
Mantener a las personas, especialmente a los niños, alejados
del aparato.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Un uso incorrecto del aparato puede exponer al usuario a una si-
tuación de riesgo.
Para evitar el peligro de lesiones, utilizar el aparato únicamente
conforme al uso previsto.
Aprisionamiento de los dedos al cerrar la puerta del aparato.
Tener cuidado con los dedos al cerrar la puerta del aparato.
El molinillo gira.
No introducir las manos en el molinillo.
ADVERTENCIA‒¡Peligro: magnetismo!
El aparato contiene imanes permanentes. Estos pueden repercutir
en el correcto funcionamiento de implantes electrónicos, como
marcapasos o bombas de insulina.
Las personas con implantes electrónicos deberán mantener
una distancia mínima de 10cm respecto al aparato y su puerta.
es Seguridad
172
Respetar también la distancia mínima de 10cm respecto al de-
pósito de agua, el recipiente de leche, el depósito para recoger
la pulpa, la tapa del dispensador de bebidas, el distribuidor de
bebidas, el dispensador de bebidas, el soporte del sistema de
leche, la tapa del compartimento de preparación y la unidad de
preparación.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de daños para la salud!
La suciedad del aparato puede ser peligrosa para la salud.
Respetar las indicaciones de limpieza para la higiene del apara-
to.
Evitar es
173
Evitar
2 Evitar los daños mate-
riales
Evitar
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños en el aparato. El
aparato puede sufrir daños debido a
una puesta en marcha incorrecta.
Utilice el aparato sólo en recintos
a salvo de heladas.
Si el aparato fue transportado o al-
macenado a temperaturas inferio-
res a 0°C, esperar 3horas a una
temperatura ambiente antes de la
primera puesta en marcha.
Esperar aprox.5segundos des-
pués de cada conexión.
Un montaje inadecuado puede pro-
vocar daños materiales.
Es preciso tener en cuenta tam-
bién las instrucciones de montaje
del aparato situado encima o de-
bajo.
En caso de montaje por encima
de un cajón calientaplatos, el hue-
co de montaje deberá tener una
altura de 590mm.
Los muebles que no estén fijados
pueden caerse.
Fijar a la pared los muebles que
no estén fijados mediante una es-
cuadra estándar.
3 Protección del medio
ambiente y ahorro
3.1 Eliminación del embalaje
Los materiales del embalaje son res-
petuosos con el medio ambiente y
reciclables.
Desechar las diferentes piezas se-
paradas según su naturaleza.
Eliminar el embalaje de
forma ecológica.
3.2 Ahorro de energía
Si tiene en cuenta estas indicacio-
nes, su aparato consumirá menos
corriente.
Ajustar el intervalo para desconexión
automática al valor más bajo.
aSi el aparato no se utiliza, éste se
apaga más temprano.
→"Ajustes básicos", Página185
No interrumpir prematuramente el
dispensado de bebidas.
aLa cantidad de agua o leche ca-
liente se utiliza de manera óptima.
Descalcificar regularmente el apara-
to.
aLos sedimentos de cal aumentan
el consumo de energía.
4 Instalación y conexión
4.1 Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar
que estén todas las piezas y que no
presenten daños ocasionados duran-
te el transporte.
Nota:Dependiendo del aparato se
suministran diferentes accesorios. El
presente accesorio está identificado
con un marco de puntos.
→Fig. 1
A
Cafetera automática
B
Recipiente para leche
1Según el equipamiento del apara-
to
es Familiarizándose con el aparato
174
C
Tubo de la leche y tubo de
aspiración
D
Instrucciones de montaje
E
Pastilla de limpieza 1
F
Pastilla descalcificadora 1
G
Filtro de agua1
H
Tira de prueba de dureza del
agua
I
Instrucciones de uso
J
Paño de microfibra
1Según el equipamiento del apara-
to
4.2 Montar y conectar el apa-
rato
Estas instrucciones de montaje des-
criben varios modelos que pueden
diferir en el volumen de entrega y el
montaje.
Nota:Tener en cuenta la información
sobre Seguridad →Página168 y Evi-
tar daños materiales →Página173.
Montar y conectar el aparato co-
rrectamente, de conformidad a las
instrucciones de montaje incluidas
en la caja.
4.3 Conexión del aparato a la
red eléctrica
1. Conectar el conector de aparato
frío del cable de conexión de red
al aparato.
2. El enchufe del cable de conexión
de red del aparato debe conectar-
se a una toma de corriente cerca-
na al aparato.
3. Comprobar que el enchufe del ca-
ble de conexión de red está firme
en la toma de corriente.
5 Familiarizándose con el
aparato
5.1 Aparato
Aquí encontrará una vista general de
los componentes de su aparato.
Nota:Los colores y elementos indivi-
duales pueden variar según el mode-
lo de aparato.
Vista exterior
→Fig. 2
1
Superficie reposarecipientes,
desmontable
2
Iluminación
3
Panel de mando
4
Dispensador de bebidas y
sistema de leche de altura re-
gulable
5
Puerta del aparato
6
Distribuidor de bebidas
7
Tapa de la salida de bebida
Vista interior
→Fig. 3
8
Bandeja de recogida
9
Placa de características
10
Depósito de agua con tapa
11
Interruptor de red
12
Cajón de accesorios
13
Depósito de café con tapa
14
Ajuste del grado de molido
15
Soporte del sistema de leche,
magnético
Familiarizándose con el aparato es
175
16
Cubierta del compartimento
de elaboración
17
Unidad de preparación
18
Recipiente para leche
19
Sistema de la leche
20
Superficie reposarecipientes
recipiente de leche, extraíble
21
Recipiente para los posos de
café
22
Bandeja de goteo
23
Cubierta de la bandeja de go-
teo
5.2 Panel de mando
Mediante el panel de mando se pue-
den ajustar todas las funciones del
aparato y recibir información sobre el
estado de funcionamiento.
Conectar o desconectar
el aparato.
Favoritos Seleccionar bebidas me-
morizadas con ajustes
personales.
→Página182
Clásicos Seleccionar bebidas es-
tándar.
coffee-
World Seleccionar bebidas bá-
sicas que pueden am-
pliarse en combinación
con HomeConnect.
Conser-
vación y
manteni-
miento
Acceder a los progra-
mas de mantenimiento.
Abrir o salir de los ajus-
tes.
Información
Inicio a distancia
Servicio de atención al
cliente
El aparato está conecta-
do a HomeConnect.
El aparato no está co-
nectado a HomeCon-
nect.
El aparato no está co-
nectado al servidor.
La función de lista de re-
producción está activa-
da en la aplicación Ho-
meConnect.
Origen
Comprobar el recipiente
de leche.
Rellenar con granos de
café.
Llenar de agua.
Ajustes de las bebidas
Intensidad
Cantidad
Proporción de leche
Temperatura
Aroma
Manejo
Volver a un menú ante-
rior.
Añadir favorito.
Eliminar favorito.
Consultar la información
relativa al modo de fun-
cionamiento correspon-
diente.
Preparar dos tazas.
es Accesorios
176
Selección rápida
Activación o desactiva-
ción del seguro para ni-
ños.
Conectar o desconectar
el WiFi.
6 Accesorios
Utilice accesorios originales. Están pensados para este aparato.
Accesorios Establecimiento
comercial Servicio de aten-
ción al cliente
Pastillas de limpieza TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Pastillas de descalcificación TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Filtro de agua TZ70003 00575491
Filtro de agua, paquete de 3 TZ70033A -
Paño de microfibra - 00460770
Set de limpieza TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Limitación para ángulo de abertura de
92° - 10020041
usar el aparato
7 Antes de
usar el aparato por pri-
mera vez
usar el aparato
Preparar el aparato para el uso.
7.1 Preparar y limpiar el apa-
rato
Limpiar el aparato y las piezas indivi-
duales. Seguir las instrucciones gráfi-
cas al principio de este manual.
¡ATENCIÓN!
Los granos de café inapropiados
pueden obstruir el molinillo.
Utilizar exclusivamente mezclas de
granos de café puros tostados pa-
ra su preparación en cafeteras au-
tomáticas.
No utilizar granos de café glasea-
dos.
No utilizar granos de café carame-
lizados.
No utilizar granos de café tratados
con cualquier tipo de aditivo con
contenido de azúcar.
No llenar con café molido.
→Fig. 4- 23
Nota:Llenar el depósito de agua a
diario con agua limpia, fría y sin gas.
usar el aparato es
177
Consejo:Guardar el café en grano
en un lugar fresco y en envases ce-
rrados para que conserve su óptima
calidad.
Los granos de café pueden perma-
necer varios días en el recipiente pa-
ra café en grano sin que pierdan su
aroma.
7.2 Determinar la dureza del
agua
Es importante ajustar correctamente
la dureza del agua para que su apa-
rato pueda indicar a tiempo el mo-
mento en que se debe descalcificar.
Se puede determinar la dureza del
agua con la tira de prueba adjunta o
consultar a la empresa local de
abastecimiento de agua.
1. Sumergir brevemente en agua co-
rriente limpia la tira de prueba.
2. Dejar secar la tira de prueba.
3. Leer la dureza del agua en la tira
de prueba después de 1minuto.
En la tabla se muestra la corres-
pondencia entre los niveles y los
grados de dureza del agua:
Dure-
za del agua
alemana
en °dH
Grado de du-
reza total en
mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Ajuste de fábrica
Nota:Si hay instalado un descalcifi-
cador de agua en la casa, puede
ajustarse"Descalcificador".
Consejo:Puede modificar los ajustes
en cualquier momento.
→"Ajustes básicos", Página185
7.3 Filtro de agua1
Con un filtro de agua se reducen los
depósitos de cal y las impurezas del
agua.
Introducción del filtro de agua
¡ATENCIÓN!
Posibles daños en el aparato por cal-
cificación.
Sustituir oportunamente el filtro de
agua.
Sustituir el filtro de agua a más tar-
dar después de 2meses.
Tener en cuenta las indicaciones
de la pantalla.
1. Pulsar"Conservación y manteni-
miento".
2. Pulsar"Filtro INTENZA" y seguir
las instrucciones de la pantalla.
Sustituir o retirar el filtro del agua
También se puede utilizar el aparato
sin filtro de agua.
1. Pulsar"Conservación y manteni-
miento".
2. Pulsar"Filtro INTENZA".
3. Pulsar"Sustituir" o"Retirar" y se-
guir las instrucciones de la panta-
lla.
Consejos
¡El filtro de agua también se puede
cambiar por motivos de higiene.
¡Con un filtro de agua el aparato
debe descalcificarse con menor
frecuencia.
¡Si utiliza un filtro de agua, obten-
drá un café con sabor más inten-
so.
1Según el equipamiento del aparato
es usar el aparato
178
¡Si el aparato no se ha utilizado du-
rante un largo periodo de tiempo,
p.ej., durante las vacaciones, an-
tes de volver a usar el aparato se
debe aclarar el filtro de agua colo-
cado dispensando una taza de
agua caliente.
¡El filtro de agua se puede adquirir
en el comercio especializado o a
través del servicio de atención al
cliente.
→"Accesorios", Página176
7.4 Realizar la primera puesta
en marcha
Tras la conexión de corriente, efec-
tuar los ajustes para la primera pues-
ta en marcha. La primera puesta en
marcha solo se muestra al conectar
por primera vez el aparato.
1. Abrir la puerta del aparato.
2. Colocar el interruptor de red en ⁠.
→Fig. 24
3. Cerrar la puerta del aparato.
4. Encender el aparato con la y es-
perar hasta que se haya enjuaga-
do el aparato.
5. Seguir las instrucciones de la pan-
talla.
aLa pantalla va mostrando los pro-
cesos en curso y facilita instruccio-
nes.
Consejo:Para consultar breves infor-
maciones, pulse ⁠.
Notas
¡Si desea configurar HomeConnect
ahora, siga las instrucciones de la
aplicación HomeConnect.
→"ConfigurarHomeConnect",
Página183
¡Si se selecciona "Modo Demo", so-
lo funcionan las indicaciones de la
pantalla. No se puede preparar
ninguna bebida ni ejecutar ningún
programa.
7.5 Indicaciones generales
Tener en cuenta las indicaciones pa-
ra poder utilizar su aparato de forma
óptima.
Notas
¡El aparato se programa en fábrica
con los ajustes estándar para el
funcionamiento óptimo.
¡Al dispensar cada bebida, el venti-
lador integrado se enciende y se
vuelve a apagar unos 5-7 minutos
después de dispensar la bebida.
¡El molinillo viene con ajustes de
fábrica para un funcionamiento óp-
timo. Si el café solo sale a gotas o
está demasiado claro y contiene
muy poca crema, puede ajustar el
grado de molido con el molinillo
en funcionamiento.
→"Ajuste del grado de molido",
Página181
¡Si no se utiliza el aparato durante
un tiempo determinado, este se
apagará automáticamente. La du-
ración se puede modificar en los
ajustes básicos. →Página185
¡La primera bebida no tiene aún
todo su aroma:
Si se utiliza el aparato por pri-
mera vez.
Si se ha ejecutado un programa
de mantenimiento.
Si no se ha utilizado el aparato
durante un período de tiempo
prolongado.
No ingerir la bebida.
Manejo es
179
Manejo
8 Manejo básico
Manejo
8.1 Conectar o desconectar el
aparato
Notas
¡No accionar el interruptor mientras
la máquina esté en funcionamien-
to.
¡Antes de desconectar el interrup-
tor de red, apagar el aparato con
. Solo de este modo se puede
limpiar el aparato automáticamen-
te.
Pulsar ⁠.
Al encender el aparato, la pantalla
muestra el logotipo. Al conectar y
desconectar el aparato, este ejecu-
ta automáticamente un ciclo de en-
juague. Al apagar el aparato, este
evacúa vapor en la bandeja de go-
teo para limpiarla. Si el aparato to-
davía está caliente al encenderlo o
no ha preparado ninguna bebida
antes de desconectarlo, no se eje-
cuta el ciclo de enjuague.
8.2 Preparación de bebidas
Descubra cómo preparar una bebida
de su elección.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras por líquidos
calientes!
Las bebidas recién elaboradas están
muy calientes.
Si es necesario, dejar enfriar un
poco las bebidas.
Evitar el contacto de la piel con va-
pores y líquidos derramados.
Notas
¡Con algunos ajustes, el café se
prepara en varias fases. Esperar
hasta que el proceso haya finaliza-
do completamente.
¡Si se prepara una bebida con le-
che, acoplar siempre un recipiente
lleno de leche con el tubo para le-
che y el tubo de aspiración.
¡El recipiente de leche está espe-
cialmente diseñado para este apa-
rato. Utilizar el recipiente de leche
exclusivamente para el uso do-
méstico y para guardar leche en el
frigorífico.
¡Si el sistema de leche no está lim-
pio, podrían salir pequeñas canti-
dades de leche al preparar agua
caliente.
8.3 doubleShot y tripleShot
El aparato muele dos o tres veces
café.
Para liberar únicamente los olores
más agradables y aromáticos, el
aparato vuelve a moler y preparar ca-
fé.
Cuanto más se prolonga el tiempo
de preparación del café, más sustan-
cias amargas y aromas no deseados
se liberan. Las sustancias amargas y
los aromas no deseados perjudican
el sabor y la digestibilidad del café.
Nota:Las funciones "doubleShot" y
"tripleShot" dependen de la intensi-
dad y del tamaño de la bebida selec-
cionada.
8.4 Preparar café con leche
Descubra en un ejemplo cómo pre-
parar un Latte Macchiato.
es Molinillo
180
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras!
El sistema de leche se calienta mu-
cho.
No tocar nunca el sistema de le-
che caliente.
Dejar enfriar el sistema de leche
antes de tocarlo.
Requisitos
¡El recipiente de leche está inserta-
do.
¡El sistema de leche está acoplado
al distribuidor de bebidas.
¡El recipiente de leche tiene sufi-
ciente leche.
1. Colocar un vaso debajo del dis-
pensador de bebidas.
2. Pulsar"Clásicos".
3. Seleccionar y pulsar el símbolo de
bebida para Latte Macchiato.
4. Ajustar los parámetros de bebidas.
Pulsar para modificar la inten-
sidad.
Pulsar para modificar la canti-
dad de llenado.
Pulsar para modificar la pro-
porción de leche.
5. Pulsar"Iniciar" y esperar hasta que
el proceso haya finalizado.
Pulsar"Detener" para detener
completamente el dispensado
de la bebida.
Pulsar"Omitir" para detener úni-
camente el paso actual.
Notas
¡Si no se modifica ningún ajuste
durante aproximadamente 30se-
gundos, el aparato abandona el
modo de ajuste.
¡El aparato guarda los ajustes auto-
máticamente.
Consejos
¡Antes de dispensar la bebida, las
tazas también se pueden precalen-
tar con agua caliente.
¡También se pueden utilizar bebi-
das de base vegetal en lugar de
leche, p.ej., de soja.
¡La calidad de la espuma de leche
depende del tipo de leche utilizado
o de la bebida de base vegetal.
8.5 Preparación de dos tazas
al mismo tiempo
Dependiendo de la bebida, se pue-
den preparar 2 tazas al mismo tiem-
po.
Nota:Si la función "doubleShot" o
"tripleShot" está activa, no es posible
la función para preparar dos tazas al
mismo tiempo.
1. Pulsar el símbolo de la bebida de-
seada.
2. Pulsar ⁠.
aLa pantalla muestra el ajuste ⁠.
3. Colocar dos tazas debajo del dis-
pensador de bebidas, a la izquier-
da y a la derecha.
4. Pulsar"".
La bebida se prepara en 2 pasos.
Los granos de café se muelen en
2 procesos de molido.
aLa bebida se prepara y las tazas
empiezan a llenarse.
5. Esperar hasta que el proceso haya
concluido.
9 Molinillo
El aparato dispone de un molinillo re-
gulable con el que se puede ajustar
individualmente el grado de molido
de los granos de café.
Superficie reposarecipientes del recipiente de leche es
181
9.1 Ajuste del grado de moli-
do
Ajustar el grado de molido entre
muy fino y muy grueso con
la pala deslizante.
→Fig. 25
Modificar el grado de molido solo
ligeramente.
El ajuste del grado de molido tiene
efecto después de la segunda taza
de café.
Consejo:Si el café solo sale a gotas,
ajuste un grado de molido más grue-
so.
Si el café está muy claro o tiene po-
ca crema, ajuste el grado de molido
más fino.
10 Superficie reposareci-
pientes del recipiente
de leche
El aparato reconoce si hay un reci-
piente de leche en la superficie repo-
sarecipientes.
10.1 Utilización de la superfi-
cie reposarecipientes
del recipiente de leche
1. Conectar el recipiente de leche o
el cartón de leche y colocarlo so-
bre la superficie reposarecipientes.
2. Iniciar el dispensado de bebida.
Nota:Si aparece el mensaje "Por fa-
vor, colocar el recipiente para le-
che.", significa que no se puede dis-
pensar bebida.
10.2 Utilizar el recipiente de
leche propio1
En determinadas series de aparatos,
se puede utilizar un recipiente de le-
che propio.
1. Colocar el recipiente de leche pro-
pio.
2. Tarar el recipiente de leche propio.
→"Vista general de los ajustes bá-
sicos", Página185
El aparato reconoce por su peso
la cantidad de leche que contiene
el recipiente de leche o el cartón
de leche. Si no hay suficiente le-
che en el recipiente de leche, apa-
rece un mensaje.
Nota:Si se utiliza el recipiente de le-
che estándar o un cartón de leche, el
aparato lo detecta inmediatamente.
11 Seguro para niños
Se puede bloquear la cafetera para
proteger a los niños contra escalda-
duras y quemaduras.
11.1 Activar el seguro para
niños
Requisito:El aparato está conecta-
do.
1. Pulsar ⁠.
2. Pulsar ⁠.
aEl seguro para niños está activa-
do.
11.2 Desactivación del segu-
ro a prueba de niños
1. Pulsar ⁠.
1Según el equipamiento del aparato
es Favoritos
182
2. Mantener pulsada durante
4segundos.
aEl seguro para niños está desacti-
vado.
12 Favoritos
Guardar bebidas personalizadas co-
mo favoritos para una preparación
más rápida.
Un favorito incluye una bebida con
ajustes personales. Se pueden modi-
ficar los ajustes en cualquier momen-
to.
Nota:Para salir de los ajustes, pulsar
o iniciar el dispensado de la bebi-
da.
12.1 Crear favoritos del menú
favoritos
1. Pulsar"Favoritos".
2. Pulsar ⁠.
3. Seleccionar una bebida.
4. Ajustar los parámetros de bebidas.
5. Pulsar"Confirmar".
6. Introducir el nombre.
7. Pulsar"Guardar".
12.2 Crear favoritos de Clási-
cos o coffeeWorld
1. Seleccionar una bebida de "Clási-
cos" o "coffeeWorld".
2. Ajustar los parámetros de bebidas.
3. Pulsar ⁠.
4. Introducir el nombre.
5. Pulsar"Guardar".
12.3 Modificar favoritos
1. Pulsar"Favoritos".
2. Seleccionar favoritos.
3. Realizar las modificaciones.
4. Pulsar ⁠.
5. Pulsar"Confirmar".
12.4 Eliminar favoritos
1. Pulsar"Favoritos".
2. Seleccionar favoritos.
3. Pulsar ⁠.
4. Pulsar"Borrar".
12.5 Clasificar favoritos
Se puede modificar el orden de los
favoritos.
1. Pulsar"Favoritos".
2. Seleccionar favoritos.
3. Pulsar durante al menos 3segun-
dos el favorito seleccionado.
aSe resalta el favorito y se puede
desplazar con el dedo.
aLa nueva secuencia se guarda au-
tomáticamente.
Consejo:También se pueden crear,
modificar, borrar o clasificar favoritos
a través de la aplicación HomeCon-
nect.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Este aparato tiene capacidad para
conectarse a la red. Conecte su apa-
rato con un dispositivo móvil para
manejar las funciones a través de la
aplicaciónHomeConnect, adaptar
los ajustes básicos o supervisar el
estado de funcionamiento actual.
Los serviciosHomeConnect no es-
tán disponibles en todos los países.
La disponibilidad de la funciónHo-
meConnect depende de la disponi-
bilidad de los serviciosHomeCon-
nect en su país. Para obtener más in-
formación, consultar: www.home-con-
nect.com.
HomeConnect es
183
La aplicaciónHomeConnect le guia-
rá durante todo el proceso de regis-
tro. Seguir las instrucciones de la
aplicaciónHomeConnect para esta-
blecer los ajustes.
Consejo:Tener en cuenta también
las indicaciones de la aplicaciónHo-
meConnect.
Notas
¡Tener en cuenta las indicaciones
de seguridad de este manual y
asegurarse de respetarlas también
si utiliza el aparato mediante la
aplicación HomeConnect.
→"Seguridad", Página168
¡En todo caso, tiene prioridad el
manejo desde el propio aparato.
En ese momento no es posible
controlarlo desde la aplicaciónHo-
meConnect.
13.1 ConfigurarHomeCon-
nect
Requisitos
¡El aparato ya está conectado a la
red eléctrica y encendido.
¡Se cuenta con un dispositivo móvil
(p.ej., un teléfono inteligente) con
una versión actual del sistema
operativo iOS o Android.
¡El dispositivo móvil y el aparato se
encuentran dentro del margen de
alcance de la señalwifi de la red
doméstica.
¡La aplicaciónHomeConnect está
configurada en el dispositivo móvil.
1. Abrir la aplicación HomeConnect
y escanear el siguiente código QR.
→Fig. 26
2. Seguir las instrucciones de la apli-
caciónHomeConnect.
13.2 Ajustes deHomeCon-
nect
Adapte HomeConnect a sus necesi-
dades.
Los ajustes deHomeConnect se en-
cuentran en los ajustes básicos del
aparato. El ajuste que aparece en la
pantalla depende de si HomeCon-
nect está configurada y de si el apa-
rato está conectado a la red domésti-
ca.
Vista general de los ajustes de HomeConnect
Aquí encontrará una vista general de los ajustes de "Home Connect" y de red.
Ajuste básico Selección Descripción
HomeCon-
nectAsistente Inicio
Desconexión de la
red
Añadir dispositivo móvil.
Desconectar el aparato de la red.
es HomeConnect
184
Ajuste básico Selección Descripción
Wi-Fi Activado
Desactivado Desactivar el módulo remoto en caso
de ausencia prolongada o para aho-
rrar energía.
Nota:En el modo preparado en red el
aparato consume2W como máximo.
Activado
Desactivado Activar y desactivar el inicio a distan-
cia en el aparato.
Nota:Con la aplicación "Home Con-
nect" solo se puede desconectar el
aparato.
Actualización de
software -Nota:Este ajuste solo está disponible
en una actualización de software.
Nota:Cuando el "Wi-Fi" y el inicio a
distancia están conectados, en la
pantalla se muestra y ⁠.
13.3 Diagnóstico remoto
El Servicio de Asistencia técnica pue-
de acceder al aparato a través del
Diagnóstico Remoto al ponerse en
contacto con dicho Servicio si el apa-
rato está conectado con el servidor
HomeConnect y si el Diagnóstico
Remoto está disponible en el país en
el que se utiliza el aparato.
Consejo:Para más información, así
como para consultar la disponibilidad
del servicio de Diagnóstico Remoto
en un país en concreto, consultar la
página web de ayuda/Servicio Técni-
co local: www.home-connect.com
13.4 Protección de datos
Tener en cuenta las indicaciones re-
lativas a la protección de datos.
Al conectar por primera vez el
aparato a una red asociada a
internet, el aparato transmite las
siguientes categorías de datos al
servidorHomeConnect (registro
inicial):
¡Identificación clara del aparato
(compuesta por la clave del apara-
to y la direcciónMAC del módulo
de comunicaciónWi-Fi utilizado).
¡Certificado de seguridad del mó-
dulo de comunicaciónWi-Fi (para
la protección técnica de la infor-
mación de la conexión).
¡Las versiones actuales de software
y hardware de su aparato.
¡El estado de un posible restableci-
miento previo a los ajustes de fá-
brica.
El registro inicial prepara la utiliza-
ción de las funcionesHomeConnect
y solo es necesario la primera vez
que se vayan a utilizar estas funcio-
nesHomeConnect.
Nota:Tener en cuenta que las fun-
cionesHomeConnect solo se pue-
den utilizar en conexión con la apli-
caciónHomeConnect. Se puede
consultar la información relativa a la
protección de datos en la aplica-
ciónHomeConnect.
Ajustes básicos es
185
14 Ajustes básicos
Es posible adaptar los ajustes bási-
cos del aparato a las necesidades in-
dividuales y acceder a funciones adi-
cionales.
14.1 Modificar los ajustes bá-
sicos
1. Pulsar ⁠.
aEn la pantalla aparece la lista de
los ajustes básicos.
2. Modificar el ajuste básico desea-
do.
aEl aparato guarda el ajuste básico
automáticamente.
3. Para retroceder en el menú, pulsar
⁠.
4. Pulsar para salir de los ajustes
básicos.
Consejo:Para consultar breves infor-
maciones, pulse ⁠.
14.2 Vista general de los ajustes básicos
Aquí encontrará una vista general de los ajustes básicos.
Idioma Ajustar el idioma.
HomeConnect HomeConnectAsis-
tente →"ConfigurarHomeCon-
nect", Página183
Hora Ajustar la hora actual o mos-
trarla automáticamente me-
diante HomeConnect.
Fecha Ajustar la fecha actual o mos-
trarla automáticamente me-
diante HomeConnect.
Ajustes de la pantalla Brillo de la pantalla Ajustar el brillo en niveles.
Oscurecimiento noc-
turno Activar y desactivar la atenua-
ción de la pantalla.
Indicación de la hora Encender y apagar la indica-
ción de la hora después de la
desconexión del aparato.
Hora Ajustar la representación de la
hora.
Ajuste ¡Ajustar la posición horizon-
tal y vertical de la pantalla.
¡Ajustar la optimización y el
centrado de la representa-
ción de la pantalla el ángu-
lo de visión.
Tonos Sonido de las teclas Activar y desactivar el tono.
1Según el equipamiento del aparato
es Ajustes básicos
186
Volumen Ajustar el volumen por nive-
les.
Melodía de inicio Desactivar y activar el tono al
iniciar el aparato.
Tono de aviso Activar y desactivar el tono.
Ajuste de bebidas Temperatura de ela-
boración Ajuste de la temperatura de
elaboración.
Orden de la leche Ajustar el orden de la leche y
del café.
Pausa Latte Macchia-
to Ajustar la pausa entre la leche
y el café.
Ajustes del aparato Desconexión automá-
tica Ajustar la duración tras la cual
el aparato se desconecta.
Dureza del agua Ajustar la dureza del agua.
Brillo iluminación Ajustar el brillo de la ilumina-
ción en niveles.
Recipiente de leche1Ajustar el cartón de leche o el
recipiente de leche individual.
Nota:Si se utiliza el recipiente
estándar de leche, el aparato
lo reconoce automáticamente.
Personalización Categoría de inicio Ajustar la indicación de menú
después de la conexión, p.ej.
"Clásicos".
Ajustes de fábrica Ajustes de fábrica Restablecer el aparato a los
ajustes de fábrica.
Modo de funciona-
miento Modo de funciona-
miento con fines de
demostración
Activar o desactivar"Modo
Demo".
Información del apara-
to Contador de bebidas Mostrar la cantidad de bebi-
das preparadas.
Información de limpie-
za Mostrar la duración hasta el
siguiente cambio del filtro de
agua o el inicio de un progra-
ma de mantenimiento.
Información de la ver-
sión Mostrar la información del
aparato.
Información de red Mostrar información de red.
1Según el equipamiento del aparato
Cuidados y limpieza es
187
15 Cuidados y limpieza
Para que el aparato mantenga durante mucho tiempo su capacidad funcional,
debe mantenerse y limpiarse con cuidado.
15.1 Componentes adecuados para lavavajillas
Aquí encontrará una vista general de los componentes que se pueden lavar en
el lavavajillas.
¡ATENCIÓN!
Algunas piezas son sensibles a las
variaciones de temperatura y pueden
dañarse en el lavavajillas.
Observar las instrucciones de uso
del lavavajillas.
Lavar en el lavavajillas solo los
componentes adecuados.
Utilizar solo programas que no ca-
lienten los componentes a más de
60°C.
Adecuado:
¡Bandeja de goteo
¡Cubierta de la bandeja de goteo
¡Recipiente para los posos de café
¡Bandeja de recogida
¡Recipiente de leche con tapa y ba-
se
¡Superficie reposarecipientes del
recipiente de leche
¡Distribuidor de bebidas
¡Sistema de leche
No adecuado:
¡Depósito de agua
¡Tapa del depósito de agua
¡Unidad de preparación
¡Tapa de la salida de bebida
¡Cubierta del compartimento de
elaboración
¡Cajón de accesorios
¡Recipiente para café en grano
¡Tapa del recipiente para café en
grano
15.2 Productos de limpieza
Utilizar exclusivamente productos de
limpieza adecuados.
¡ATENCIÓN!
Los productos de limpieza inadecua-
dos pueden dañar la superficie del
aparato.
No utilizar productos de limpieza
agresivos ni abrasivos.
No utilizar productos de limpieza
que contengan alcohol.
No utilizar estropajos o esponjas
duros.
Los productos de limpieza y el des-
calcificador inadecuados pueden da-
ñar el aparato.
No utilizar nunca ácido cítrico pu-
ro, vinagre ni productos a base de
vinagre para descalcificar.
No utilizar ningún producto descal-
cificador con ácido fosfórico.
Utilizar solamente pastillas de des-
calcificación y limpieza desarrolla-
das especialmente para el apara-
to.
→"Accesorios", Página176
es Cuidados y limpieza
188
Consejos
¡Lavar bien los paños de esponja
nuevos para eliminar las posibles
sales adheridas. Las sales pueden
provocar una corrosión ligera en
las superficies de acero inoxida-
ble.
¡Eliminar inmediatamente los restos
de cal, café, leche y soluciones de
descalcificación y de limpieza para
evitar la formación de corrosión.
15.3 Limpieza del aparato
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica!
La infiltración de humedad puede
provocar una descarga eléctrica.
No sumergir nunca el aparato o el
cable de conexión de red en agua.
No derramar ningún líquido sobre
la conexión por enchufe del apara-
to.
No utilizar limpiadores por chorro
de vapor ni de alta presión para
limpiar el aparato.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras!
Algunas piezas del aparato se calien-
tan mucho.
No tocar nunca las piezas calien-
tes del aparato.
Después del uso dejar enfriar las
piezas calientes del aparato antes
de manipularlas.
1. Limpiar la carcasa, las superficies
brillantes y el panel de mando con
el paño de microfibra adjunto.
2. Después de la preparación de una
bebida limpiar el dispensador de
bebida con un paño suave y hú-
medo.
3. Enjuagar el depósito de agua con
agua limpia y fresca.
4. Si no se ha utilizado el aparato du-
rante un período de tiempo prolon-
gado (p. ej., durante las vacacio-
nes) limpiar todo el aparato, inclu-
sive las piezas móviles como p. ej.
la unidad de preparación o el de-
pósito de agua.
Nota:El aparato ejecuta automática-
mente un ciclo de enjuague cuando
se enciende en frío o cuando se apa-
ga después de dispensar café. Es
decir, la cafetera se limpia por sí mis-
ma.
15.4 Limpiar la bandeja de
goteo y el recipiente pa-
ra posos de café
Limpiar y vaciar a diario la bandeja
de goteo y el recipiente para posos
de café para evitar sedimentos. Se-
guir las instrucciones gráficas al prin-
cipio del manual.
→Fig. 27 - 29
15.5 Limpieza del recipiente
de leche
Por razones de higiene, el recipiente
de leche debe limpiarse regularmen-
te. El recipiente de leche se puede
lavar en el lavavajillas. Seguir las ins-
trucciones gráficas al principio del
manual.
→Fig. 19 - 22
Cuidados y limpieza es
189
15.6 Programas de manteni-
miento
Si se desea colocar o retirar un filtro
de agua, o bien limpiar el aparato en
profundidad, deben utilizarse los pro-
gramas de mantenimiento. El aparato
avisa cuando es necesario ejecutar
un programa de mantenimiento (p.
ej., limpieza).
¡ATENCIÓN!
Una limpieza o descalcificación a
destiempo o incorrectas pueden da-
ñar el aparato.
Realice el proceso de descalcifica-
ción inmediatamente.
Introducir solo pastillas de limpieza
en el recipiente de la unidad de
preparación.
No poner pastillas descalcificado-
ras ni otros agentes de descalcifi-
cación en el recipiente de la uni-
dad de preparación.
Notas
¡La pantalla indica el avance del
proceso.
¡Si el aparato está bloqueado, solo
podrá utilizarse de nuevo cuando
se haya completado correctamen-
te el proceso de descalcificación.
Consejo:La unidad de preparación
debe extraerse y limpiarse con fre-
cuencia de forma manual, además
de hacerlo con el programa de en-
juague automático.
Utilizar los programas de
mantenimiento
1. Pulsar"Conservación y manteni-
miento".
2. Pulsar el símbolo del programa
deseado.
aLa pantalla va mostrando los pro-
cesos en curso y facilita instruccio-
nes.
Vista general de programas de mantenimiento
Aquí se ofrece una vista general de los programas de mantenimiento.
Nota:La imagen de inicio muestra las bebidas que quedan hasta que se eje-
cute el programa y la duración.
Filtro INTENZA Colocar, sustituir o retirar el filtro de
agua.
Limpieza del sistema
de leche Enjuagar automáticamente el sistema
de la leche.
calc'nClean Combinar limpieza y descalcificación.
Eliminar los restos de cal y café de
los conductos.
Limpieza Eliminar los restos de café de los con-
ductos.
es Cuidados y limpieza
190
Eliminar los restos cal de los conduc-
tos.
Limpiar la unidad de
elaboración En la pantalla aparece por pasos la
limpieza óptima de la unidad de ela-
boración.
Limpieza del sistema
de bebidas En la pantalla aparece por pasos la
limpieza óptima manual del distribui-
dor de bebidas y del sistema de le-
che.
Protección frente a
bajas temperaturas Vaciar los conductos para proteger el
aparato durante el transporte o alma-
cenamiento.
Enjuagado especial Cuando se interrumpe un programa
de mantenimiento, p. ej., debido a un
corte en el suministro eléctrico, el
aparato ejecuta automáticamente un
ciclo de enjuague. Después el apara-
to vuelve a estar listo para funcionar.
Consejos
¡Cuando se inicia el progra-
ma"Descalcificar" o"calc'nClean",
debe prepararse un recipiente de
al menos 0,5l de capacidad.
¡Si se utiliza un filtro de agua, se
prolonga el intervalo de tiempo
hasta que se deba ejecutar un pro-
grama de mantenimiento.
¡Se pueden combinar"Descalcifi-
car" y"Limpieza" mediante el pro-
grama de mantenimien-
to"calc'nClean".
Solucionar pequeñas averías es
191
16 Solucionar pequeñas averías
El usuario puede solucionar por sí mismo las pequeñas averías de este apara-
to. Se recomienda utilizar la información relativa a la subsanación de averías
antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. De este
modo se evitan costes innecesarios.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e intervenciones
en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la reparación del apa-
rato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, deberá susti-
tuirse por un cable de conexión especial que puede adquirirse ya sea a tra-
vés del Servicio de Asistencia Técnica o directamente del fabricante.
Fallo Causa y resolución de problemas
HomeConnect no fun-
ciona correctamente. Hay diferentes causas posibles.
Ir a www.home-connect.com.
El aparato solo dis-
pensa agua, no café. El aparato no reconoce el recipiente para café en gra-
no vacío.
Echar granos de café.
El conducto de café de la unidad de preparación está
obstruido.
Limpiar la unidad de preparación.
Los granos de café son demasiado aceitosos y no ca-
en en el molinillo.
Golpear levemente el recipiente del café en grano.
Utilice otro tipo de café.
No utilizar granos aceitosos.
Limpiar el recipiente vacío para café en grano con
un paño húmedo.
La unidad de preparación no está colocada correcta-
mente.
1. Comprobar si la unidad de elaboración está correc-
tamente colocada y bien cerrada.
2. Empujar el tirador rojo superior hacia la izquierda.
3. Colocar la cubierta del compartimento de prepara-
ción.
El aparato no dispen-
sa espuma de leche. El sistema de la leche está sucio.
Limpiar el sistema de la leche en el lavavajillas.
es Solucionar pequeñas averías
192
Fallo Causa y resolución de problemas
El aparato no dispen-
sa espuma de leche. El tubo de la leche no está sumergido en la leche.
Utilizar más leche.
Comprobar si el tubo de leche está sumergido en
la leche.
La máquina está fuertemente calcificada.
Descalcificar el aparato.
El sistema de la leche
no absorbe leche. El sistema de la leche no está montado correctamen-
te.
Colocar correctamente el sistema de leche.
El tubo de la leche no está sumergido en la leche.
Utilizar más leche.
Comprobar si el tubo de leche está sumergido en
la leche.
La espuma de leche
está demasiado fría. La leche está demasiado fría.
Utilizar leche tibia.
El aparato no dispen-
sa agua caliente. El distribuidor de bebidas está sucio.
Limpiar el sistema de la leche en el lavavajillas.
El aparato no dispen-
sa bebidas. Hay aire en el filtro de agua.
1. Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2. Volver a colocar el filtro.
Presionar el filtro de agua en el empalme del depó-
sito de forma recta y firme.
Los restos de los agentes de descalcificación obturan
el depósito de agua.
1. Retirar el depósito de agua.
2. Limpiar a fondo el depósito de agua.
Gotas de agua se en-
cuentran en la parte
inferior interna del
aparato.
Bandeja de goteo retirada demasiado pronto.
Retirar la bandeja de goteo unos segundos des-
pués de haber preparado la última bebida.
La unidad de prepara-
ción no puede retirar-
se.
No se puede soltar el cierre, la unidad de elaboración
está atascada.
Desconectar el aparato y volver a conectarlo des-
pués de 3minutos.
El molinillo no funcio-
na. El aparato está demasiado caliente.
1. Desconectar el aparato de la red eléctrica.
2. Esperar 1hora para enfriar el aparato.
Solucionar pequeñas averías es
193
Fallo Causa y resolución de problemas
El molinillo no muele
granos de café aun-
que el recipiente para
café en grano está lle-
no.
Los granos de café son demasiado aceitosos y no ca-
en en el molinillo.
Golpear levemente el recipiente del café en grano.
Utilice otro tipo de café.
No utilizar granos aceitosos.
Limpiar el recipiente vacío para café en grano con
un paño húmedo.
Calidad del café o de
la espuma de leche
muy variable.
La cafetera está calcificada.
Descalcificar el aparato.
Calidad de la espuma
de leche muy variable. Calidad de la espuma de leche está en función del ti-
po de leche o de la bebida de base vegetal utilizada.
Optimizar el resultado seleccionando el tipo de le-
che o de la bebida de base vegetal.
Café se dispensa solo
a gotas o no se dis-
pensa del todo.
La cantidad de llena-
do ajustada no se al-
canza.
El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
La máquina está fuertemente calcificada.
Descalcificar el aparato.
Hay aire en el filtro de agua.
1. Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2. Volver a colocar el filtro.
El aparato está sucio.
Limpiar la unidad de preparación.
Descalcificar y limpiar el aparato.
El café no tiene «cre-
ma». El tipo de café no es óptimo.
Utilice un tipo de café con una mayor proporción
de granos de la variedad Robusta.
Utilice un tipo de café con un tueste más intenso.
Los granos ya no están recién tostados.
Utilice granos frescos.
El grado de molido no es el adecuado para los gra-
nos de café.
Ajuste un grado de molido más fino.
El café es demasiado
«ácido». Se ha ajustado un grado demolido demasiado grue-
so.
Ajuste un grado de molido más fino.
El tipo de café no es óptimo.
Utilice un tipo de café con una mayor proporción
de granos de la variedad Robusta.
es Solucionar pequeñas averías
194
Fallo Causa y resolución de problemas
El café es demasiado
«ácido».
Utilice un tipo de café con un tueste más intenso.
El café es demasiado
«amargo». El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
El tipo de café no es óptimo.
Utilice otro tipo de café.
El café tiene sabor a
«quemado». El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
El tipo de café no es óptimo.
Utilice otro tipo de café.
La temperatura del café está ajustada demasiado alta.
Disminuir la temperatura del café.
Los posos de café no
son compactos y es-
tán demasiado húme-
dos.
El grado de molido no está ajustado de modo óptimo.
Ajustar un grado de molido más grueso o más fino.
Los granos de café son demasiado aceitosos.
Utilizar otro tipo de grano.
En la pantalla apare-
ce"". La tapa no está colocada correctamente.
1. Comprobar si la unidad de elaboración está correc-
tamente colocada y bien cerrada.
2. Empujar el tirador rojo superior hacia la izquierda.
3. Colocar la cubierta del compartimento de prepara-
ción.
La indicación de la
pantalla muestra "" a
pesar de que el depó-
sito de agua está lle-
no.
El depósito de agua no está colocado correctamente.
Colocar correctamente el depósito de agua.
El depósito de agua contiene agua con gas.
Llenar el depósito de agua con agua limpia del gri-
fo.
El flotador del depósito de agua está enganchado.
1. Retirar el depósito de agua.
2. Limpiar a fondo el depósito de agua.
El filtro de agua nuevo no se ha enjuagado según las
instrucciones.
1. Lavar el filtro de agua según las instrucciones.
2. Poner en funcionamiento el filtro de agua.
Hay aire en el filtro de agua.
1. Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2. Volver a colocar el filtro.
El filtro de agua es antiguo.
Solucionar pequeñas averías es
195
Fallo Causa y resolución de problemas
La indicación de la
pantalla muestra "" a
pesar de que el depó-
sito de agua está lle-
no.
Colocar un nuevo filtro de agua.
Los depósitos de cal en el depósito de agua obstru-
yen el sistema.
1. Limpiar a fondo el depósito de agua.
2. Iniciar el programa de descalcificación.
En la pantalla apare-
ce"". La unidad de preparación está sucia.
Limpiar la unidad de preparación.
El mecanismo de la unidad de preparación se mueve
con dificultad.
Limpiar la unidad de preparación.
Indicación de la pan-
talla muestra «Voltaje
incorrecto».
Problemas con el suministro de corriente.
El aparato solo debe funcionar con 220-240V.
Indicación de la pan-
talla muestra «Reini-
ciar el aparato».
El aparato tiene una avería.
1. Colocar el interruptor de red en y esperar 60se-
gundos.
2. Colocar el interruptor de red en ⁠.
Indicación de la pan-
talla muestra
Calc'nClean con mu-
cha frecuencia.
El agua blanda contiene menor cantidad de cal di-
suelta.
1. Colocar un nuevo filtro de agua.
2. Ajustar en consecuencia el grado de dureza del
agua.
Se ha utilizado el producto descalcificador incorrecto
o demasiado poco.
Utilizar para descalcificar únicamente las pastillas
adecuadas.
El programa de mantenimiento no se ha ejecutado
completamente.
Iniciar el programa de mantenimiento"Enjuagado
especial".
→"Programas de mantenimiento", Página189
es Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos
196
17 Transporte, almacena-
miento y eliminación
de desechos
17.1 Activar la protección
contra las bajas tempe-
raturas
Proteger el aparato contra los efec-
tos de las heladas durante el trans-
porte y el almacenamiento.
¡ATENCIÓN!
Los residuos líquidos en el aparato
pueden dañar el aparato al transpor-
tarlo o almacenarlo.
Vaciar el sistema de tubos antes
de proceder al transporte o alma-
cenamiento.
1. Ejecutar el programa"Protección
frente a bajas temperaturas".
→"Vista general de programas de
mantenimiento", Página189
2. Desconectar el aparato de la red
eléctrica.
17.2 Eliminación del aparato
usado
Gracias a la eliminación respetuosa
con el medio ambiente pueden reuti-
lizarse materiales valiosos.
1. Desenchufar el cable de conexión
de red de la toma de corriente.
2. Cortar el cable de conexión de
red.
3. Desechar el aparato de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre
las vías y posibilidades actuales
de desecho de materiales de su
distribuidor o ayuntamiento local.
Este aparato está marca-
do con el símbolo de
cumplimiento con la Di-
rectiva Europea
2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Re-
siduos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos RA-
EE).
La directiva proporciona
el marco general válido
en todo el ámbito de la
Unión Europea para la
retirada y la reutilización
de los residuos de los
aparatos eléctricos y
electrónicos.
18 Servicio de Asistencia
Técnica
Las piezas de repuesto originales re-
levantes para el funcionamiento con-
forme al reglamento sobre diseño
ecológico se pueden adquirir en
nuestro Servicio de Asistencia Técni-
ca durante al menos 7 años a partir
de la fecha de introducción en el
mercado del aparato dentro del Es-
pacio Económico Europeo.
Nota:La intervención del Servicio de
Asistencia Técnica es gratuita en el
marco de las condiciones de garan-
tía del fabricante.
Para obtener información detallada
sobre el periodo de validez de la ga-
rantía y las condiciones de garantía
en su país, póngase en contacto con
nuestro Servicio de Asistencia Técni-
ca o con su distribuidor, o bien con-
sulte nuestra página web.
Cuando se ponga en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica, no ol-
vide indicar el número de producto
Características técnicas es
197
(E-Nr.), el número de fabricación (FD)
y el número de conteo (Z-Nr.) del
aparato.
Los datos de contacto del Servicio
de Asistencia Técnica se encuentran
en el directorio adjunto o en nuestra
página web.
18.1 Número de producto (E-
Nr.), número de fabrica-
ción (FD) y número de
conteo (Z-Nr.)
El número de producto (E-Nr.), el nú-
mero de fabricación (FD) y el número
de conteo (Z-Nr.) se encuentran en la
placa de características del aparato.
Para volver a encontrar rápidamente
los datos del aparato o el número de
teléfono del Servicio de Asistencia
Técnica, puede anotar dichos datos.
19 Características técni-
cas
Tensión 220–
240V∼
Frecuencia 50/ 60Hz
Potencia de conexión 1500W
Presión máxima de la
bomba, estática 20bar
Capacidad máxima del
depósito de agua (sin
filtro)
2,2l
Capacidad máxima del
depósito de café en
grano
400g
Longitud del cable de
alimentación 170cm
Altura del aparato 44,6cm
Anchura del aparato 59,4cm
Profundidad del apara-
to 39,6cm
Peso, vacío 20,6kg
Tipo de molinillo Cerámica
El presente producto contiene fuen-
tes de luz de la clase de eficiencia
energética D y F. Las fuentes de luz
se encuentran disponibles como re-
puesto y su sustitución solo la puede
llevar a cabo personal especializado.
19.1 Informaciones referentes
al software libre y de có-
digo abierto
El presente producto contiene com-
ponentes de software que están li-
cenciados como software libre y de
código abierto por los derechos de
autor.
Las informaciones de licencia corres-
pondientes se encuentran memoriza-
das en el aparato. También se puede
acceder a las informaciones de licen-
cia correspondientes a través de la
aplicación HomeConnect: «Perfil ->
Avisos legales -> Informaciones de
licencia».1 Se puede descargar las in-
formaciones de licencia en la página
web de la marca del producto. (Bus-
car el modelo de aparato y demás
documentos en la página web del
producto). También se pueden solici-
tar las informaciones correspondien-
tes en [email protected] o BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
El código fuente se pondrá a disposi-
ción previo pedido.
Envíe su solicitud a ossre-
[email protected] o BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739
München.
1Según el equipamiento del aparato
es Declaración de conformidad
198
Asunto: „OSSREQUEST“
Los costes para el trámite de su soli-
citud le serán facturados. Esta oferta
es válida por tres años a partir de la
fecha de compra o, como mínimo,
por el tiempo en el que ofrecemos
asistencia técnica y recambios para
el aparato correspondiente.
20 Declaración de con-
formidad
Por la presente, BSH Hausgeräte
GmbH, certifica que el aparato con la
funcionalidad Home Connect cumple
con los requisitos básicos y el resto
de disposiciones vigentes de la Di-
rectiva 2014/53/EU.
Hay una declaración de conformidad
conRED detallada ensiemens-ho-
me.bsh-group.com en la página web
del producto correspondiente a su
aparato dentro de la sección de do-
cumentos adicionales.
Banda de 2,4 GHz (2400–
2483,5MHz): 100mW máx.
Banda de 5 GHz (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): 100mW máx.
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: solo para uso en interiores.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: solo para uso en interiores.
uk
199
Для отримання додаткової інформації
зверніться до Цифрового посібника кори-
стувача.
Вміст
1 Безпека ....................................201
1.1 Загальні вказівки ..................201
1.2 Використання за призначе-
нням .......................................201
1.3 Обмеження кола кори-
стувачів ..................................201
1.4 Безпечне встановлення........202
1.5 Безпечна експлуатація .........203
2 Як уникнути матеріальних
збитків......................................206
3 Охорона довкілля й оща-
дливе користування...............206
3.1 Утилізація упаковки ..............206
3.2 Заощадження енергії............206
4 Установлення й підключен-
ня ..............................................206
4.1 Комплект поставки ...............206
4.2 Монтаж і підключення при-
ладу........................................207
4.3 Підключення приладу до
електромережі ......................207
5 Знайомство..............................207
5.1 Прилад ...................................207
5.2 Панель управління ................208
6 Приладдя.................................209
7 Перед першим
використанням .......................209
7.1 Підготовка й чищення при-
ладу........................................209
7.2 Визначення твердості води..210
7.3 Фільтр для води.....................210
7.4 Перше використання при-
ладу........................................211
7.5 Загальні вказівки ..................211
8 Основні відомості про
користування ..........................211
8.1 Увімкнення або вимкнення
приладу..................................211
8.2 Приготування напоїв.............212
8.3 doubleShot і tripleShot...........212
8.4 Приготування кавового
напою з молоком..................212
8.5 Одночасне приготування
двох чашок ............................213
9 Кавомолка ...............................213
9.1 Регулювання тонкості
помелу ...................................213
10 Поличка для зберігання
контейнера для молока.......214
10.1 Використання полички
для зберігання контейне-
ра для молока.....................214
10.2 Використання власного
контейнера для молока1....214
11 Блокування від доступу ді-
тей...........................................214
11.1 Активація функції блокува-
ння від доступу дітей...........214
11.2 Деактивація блокування
від доступу дітей..................214
1Залежно від комплектації приладу
uk
200
12 Улюблене...............................214
12.1 Створення улюбленого
напою з меню
«Улюблене» .........................215
12.2 Створення улюбленого з
Класика або coffeeWorld....215
12.3 Зміна улюбленого...............215
12.4 Видалення напою з
улюбленого .........................215
12.5 Сортування улюблених
напоїв...................................215
13 HomeConnect .......................215
13.1 Налаштування
HomeConnect .....................216
13.2 Параметри HomeConnect .216
13.3 Дистанційна діагностика ....217
13.4 Захист даних .......................217
14 Основні параметри...............218
14.1 Зміна основних нала-
штувань ................................218
14.2 Огляд основних
параметрів...........................218
15 Чищення та догляд ..............220
15.1 Придатність до миття в
посудомийній машині..........220
15.2 Засоби для очищення.........220
15.3 Чищення приладу................221
15.4 Чищення піддона для
крапель і контейнера для
кавової гущі .........................222
15.5 Чищення контейнера для
молока .................................222
15.6 Сервісні програми ..............222
16 Усунення несправностей.....224
17 Транспортування, зберіга-
ння й утилізація.....................229
17.1 Активація захисту від
морозу .................................229
17.2 Утилізація старих приладів.229
18 Сервісні центри ....................229
18.1 Номер виробу (E-Nr.),
заводський номер (FD) і
порядковий номер (Z-Nr.)...230
19 Технічні характеристики .....230
19.1 Інформація про безко-
штовне ПЗ і ПЗ з відкри-
тим вихідним кодом ............230
20 Декларація відповідності....231
Безпека uk
201
1 Безпека
Дотримуйтеся наступних правил техніки безпеки.
1.1 Загальні вказівки
¡Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
¡Не підключайте прилад, якщо його пошкоджено під час
транспортування.
1.2 Використання за призначенням
Користуйтеся приладом лише за таких умов:
¡для приготування гарячих напоїв.
¡у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення.
¡на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
1.3 Обмеження кола користувачів
Діти віком від 8років, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями чи з браком досвіду
та/або знань можуть користуватися цим приладом тільки під
наглядом або після отримання вказівок із безпечного кори-
стування приладом і після того, як вони усвідомили можливі
пов’язані з цим небезпеки.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям можна чистити й обслуговувати прилад лише з 8-річного
віку й під наглядом дорослих.
Прилад і кабель живлення слід берегти від дітей віком до
8років.
uk Безпека
202
1.4 Безпечне встановлення
УВАГА!‒Небезпека ураження електричним струмом!
Монтаж, виконаний неналежним чином, може становити небез-
пеку для користувача.
Прилад дозволено підключати до електромережі й експлуа-
тувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській
табличці.
Завжди використовуйте кабель живлення, що входить в
комплект поставки нового приладу.
Прилад можна підключати до електромережі змінного
струму тільки через заземлену розетку, змонтовану згідно з
чинними нормами.
Заземлювальний провід електричної системи оселі має бути
прокладений згідно з чинними нормами.
Пошкоджений прилад або пошкоджений мережний кабель —
джерело небезпеки.
Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
Заборонено користуватися приладом, поверхня якого трі-
снула чи зламалася.
Не тягніть за мережний кабель, щоб від’єднати прилад від
мережі. Завжди тягніть тільки за мережний штекер мережно-
го кабелю.
Якщо прилад або мережний кабель пошкоджений, негайно
від'єднайте мережевий штекер розподільного блока або ви-
мкніть запобіжник у розподільному блоці.
Зателефонуйте до сервісного центру. →Стор.229
Ремонтні роботи, виконані неналежним чином, можуть станови-
ти небезпеку для користувача.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише
оригінальні запчастини.
У разі пошкодження кабелю живлення його потрібно заміни-
ти спеціальним кабелем, який можна замовити у виробника
або в сервісному центрі.
Безпека uk
203
1.5 Безпечна експлуатація
УВАГА!‒Небезпека удушення!
Діти можуть натягти пакувальні матеріали собі на голову або
загорнутися в них і задихнутися.
Бережіть пакувальні матеріали від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
Діти можуть удихнути чи проковтнути дрібні деталі й унаслідок
цього задихнутися.
Бережіть дрібні деталі від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з дрібними деталями.
УВАГА!‒Небезпека ураження електричним струмом!
Рідина, що витекла, може спричинити ураження електричним
струмом.
Ніколи не занурюйте ні прилад, ні кабель живлення у воду.
На рознімний з’єднувач приладу не має потрапляти рідина.
Використовуйте прилад лише в закритих приміщеннях.
Бережіть прилад від високої температури й вологи.
Не можна чистити прилад за допомогою парового або ви-
сокотискового приладу.
УВАГА!‒Небезпека пожежі!
Прилад нагрівається.
Забезпечте достатню вентиляцію приладу.
Заборонено користуватися приладом за зачиненими дверця-
тами шафи.
Застосовувати подовжений кабель живлення й недозволені
адаптери небезпечно.
Не застосовуйте подовжувачі або багатомісні розетки.
Застосовуйте лише адаптери, які дозволив виробник.
Якщо шнур живлення є коротким і немає довшого шнура жи-
влення, зверніться до професійної електромайстерні, щоб
адаптувати місце монтажу вдома.
УВАГА!‒Небезпека опіків!
Деякі частини приладу дуже нагріваються.
Не торкайтеся гарячих деталей приладу.
uk Безпека
204
Після користування дайте гарячим деталям приладу охолону-
ти.
УВАГА!‒Небезпека опіку!
Щойно приготовані напої дуже гарячі.
У разі потреби давайте напоям охолонути.
Уникайте потрапляння на шкіру рідин і пари, що виходять із
приладу.
Дистанційний запуск за допомогою мобільної програми Home
Connect без нагляду за приладом може призвести до ошпарю-
вання інших осіб.
Заборонено підносити руку під дозатор під час видачі
напою.
Не підпускайте до приладу дітей тощо.
УВАГА!‒Небезпека травмування!
Неправильне використання приладу може створити небезпеку
для користувача.
Щоб уникнути травм, користуйтеся приладом лише за при-
значенням.
Затискання пальців під час зачинення дверцят приладу.
Зачиняючи дверцята приладу, бережіть пальці.
Кавомолка обертається.
Не просовуйте пальці в кавомолку.
УВАГА!‒Небезпека: магнетизм!
Цей прилад містить постійні магніти. Він може впливати на
роботу електронних імплантатів, наприклад, регуляторів робо-
ти серця чи інсулінових дозаторів.
Людям з електронними імплантатами необхідно триматися
на безпечній відстані— принаймні 10см від приладу та
дверцят приладу.
Мінімальна відстань від резервуара для води, контейнера для
молока, контейнера для кавової гущі, кришки дозатора
напоїв, розподільника напоїв, дозатора напоїв, кріплення мо-
лочної системи, кришки заварювальної камери та заварю-
вального блока має становити принаймні 10см.
Безпека uk
205
УВАГА!‒Небезпека шкоди здоров’ю!
Забруднення приладу може становити небезпеку для здоров’я.
Виконуйте вказівки щодо гігієнічного чищення приладу.
uk уникнути
206
уникнути
2 Як уникнути матері-
альних збитків
уникнути
УВАГА!
Небезпека пошкодження приладу.
Неправильне введення в експлуата-
цію може пошкодити прилад.
Використовуйте прилад лише в
приміщеннях, захищених від
морозу.
Якщо прилад транспортують або
зберігають за температури, ниж-
чої від 0°C, перед введенням в
експлуатацію слід витримати йо-
го 3год за кімнатної
температури.
Після кожного підключення слід
почекати приблизно5с.
Неналежний монтаж може спричи-
нити матеріальну шкоду.
Дотримуйтесь інструкцій з монта-
жу приладів, розташованих
зверху або знизу.
У разі монтажу над шухлядою
для підігрівання необхідно зроби-
ти нішу висотою 590мм.
Незакріплені меблі можуть впасти.
Меблі слід прикріпити до стіни за
допомогою стандартного кутика.
3 Охорона довкілля й
ощадливе користува-
ння
3.1 Утилізація упаковки
Пакувальні матеріали екологічно
безпечні і можуть використовувати-
ся повторно.
Окремі складники потрібно роз-
сортувати й утилізувати роз-
дільно.
3.2 Заощадження енергії
Якщо ви будете виконувати ці
вказівки, прилад споживатиме
менше електроенергії.
Установіть найменшу тривалість
затримки автоматичного вимкнен-
ня.
aКоли приладом не будуть кори-
стуватися, він вимикатиметься
раніше.
→"Основні параметри",
Стор.218
Не переривайте приготування
напоїв передчасно.
aНагріта кількість води або моло-
ка буде використана
оптимально.
Регулярно видаляйте з приладу
накип.
aВідклади накипу підвищують
енергоспоживання.
4 Установлення й під-
ключення
4.1 Комплект поставки
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило
якісь частини під час транспортува-
ння.
Зауваження:Залежно від моделі
приладу в комплект входять різні
аксесуари. Додаткові аксесуари по-
значені пунктирною рамкою.
→Мал. 1
A
Кавомашина
1Залежно від комплектації прила-
ду
Знайомство uk
207
B
Ємність для молока
C
Гнучка трубка для молока та
всмоктувальна трубка
D
Інструкція з монтажу
E
Таблетка для очищення 1
F
Таблетка для видалення
накипу 1
G
Фільтр для води1
H
Смужка для визначення
жорсткості води
I
Інструкція з експлуатації
J
Серветка з мікроволокна
1Залежно від комплектації прила-
ду
4.2 Монтаж і підключення
приладу
В інструкції з монтажу описано різні
моделі з різною комплектацією та
відмінностями в процесі монтажу.
Зауваження:Зважайте на інформа-
цію щодо безпеки →Стор.201 та
уникнення пошкодження майна
→Стор.206.
Змонтуйте та підключіть прилад
належним чином відповідно до ін-
струкції з монтажу, що додається
до приладу в коробці.
4.3 Підключення приладу
до електромережі
1. Вставте штекер кабелю живлен-
ня в прилад.
2. Штепсельну вилку кабелю живле-
ння вставте в розетку неподалік
від приладу.
3. Перевірте, чи міцно вставлено
штекер у розетці.
5 Знайомство
5.1 Прилад
Тут можна познайомитися зі
складниками приладу.
Зауваження:Залежно від моделі
приладу можливі деякі відмінності
кольору та деталей.
Вид зовні
→Мал. 2
1
Поличка для зберігання,
знімна
2
Освітлення
3
Панель управління
4
Дозатор напоїв з регу-
льованою висотою
5
Дверцята приладу
6
Розподільник напоїв
7
Кришка дозатора
Вид зсередини
→Мал. 3
8
Приймальний піддон
9
Заводська табличка
10
Резервуар для води з кри-
шкою
11
Вимикач живлення
12
Шухляда для приладдя
13
Контейнер для кавових зе-
рен із кришкою
14
Повзунок для регулювання
тонкості помелу
15
Кріплення молочної си-
стеми, магнітне
16
Кришка заварювальної
камери
uk Знайомство
208
17
Блок заварювання
18
Ємність для молока
19
Молочна система
20
Поличка для зберігання
контейнера для молока,
знімна
21
Контейнер для кавової гущі
22
Піддон для крапель
23
Кришка піддона для крапель
5.2 Панель управління
За допомогою панелі управління
можна настроювати функції прила-
ду й одержувати інформацію про
його робочий стан.
Увімкнення або вимкне-
ння приладу.
Улюблен
еВибір збережених
напоїв з персоналі-
зованими параметрами.
→Стор.214
Класика Вибір стандартних
напоїв.
coffeeWo
rld Вибір базових напоїв,
список яких можна
поповнювати за
допомогою
Home Connect.
Догляд і
обслу-
говуван-
ня
Викличте сервісні про-
грами.
Відкривання або закри-
вання параметрів для
налаштувань.
Інформація
Дистанційний запуск
Сервісний центр
Прилад підключено до
HomeConnect.
Прилад не підключено
до HomeConnect.
Прилад не підключений
до сервера.
Функція списку
активована в застосу-
нку HomeConnect.
Походження
Перевірте контейнер
для молока.
Засипте кавові зерна.
Налийте води.
Параметри напоїв
Міцність
Об’єм
Частка молока
Температура
Аромат
Експлуатація
Повернення в межах
меню
Додавання до
«Улюбленого»
Видалення напою з
«Улюбленого»
Викликання інформації
щодо відповідного ре-
жиму роботи з пам'яті
Приготування двох ча-
шок.
Швидкий вибір
Активація та деактива-
ція блокування від до-
ступу дітей
Приладдя uk
209
Увімкнення або вимкне-
ння Wi-Fi
6 Приладдя
Використовуйте оригінальне приладдя. Воно розроблене для вашого при-
ладу.
Приладдя Магазин Сервісний центр
Таблетки для очищення TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Таблетки для видалення накипу TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Фільтр для води TZ70003 00575491
Фільтр для води, набір із 3шт. TZ70033A -
Серветка з мікроволокна - 00460770
Набір для догляду TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Обмежувач кута відчинення 92° - 10020041
використанням
7 Перед першим
використанням
використанням
Підготуйте прилад до застосування.
7.1 Підготовка й чищення
приладу
Очистьте прилад і його окремі ча-
стини. Керуйтеся графічною ін-
струкцією на початку цього доку-
мента.
УВАГА!
Непридатні зерна можуть засмітити
кавомолку.
Використовуйте лише чисті сумі-
ші смажених кавових зерен для
еспресо-машин/ автоматичних
кавомашин.
Не використовуйте глазуровані
кавові зерна.
Не використовуйте карамелі-
зовані кавові зерна.
Не використовуйте кавові зерна,
оброблені цукровмісними
добавками.
Не засипайте мелену каву.
→Мал. 4- 23
Зауваження:Щодня наповнюйте
резервуар для води свіжою холо-
дною негазованою водою.
Порада:Щоб зберігати оптимальну
якість, зберігайте кавові зерна в
прохолодному місці в закритій
ємності.
Кавові зерна в контейнері приладу
зберігають аромат упродовж кі-
лькох днів.
uk використанням
210
7.2 Визначення твердості
води
Щоб прилад своєчасно сповіщав
про потребу видалити накип, важ-
ливо правильно встановити
твердість води. Твердість води мож-
на визначити за допомогою інди-
каторної смужки з комплекту або
дізнатися в місцевого постачальни-
ка води.
1. Ненадовго занурте індикаторну
смужку у свіжу водопровідну
воду.
2. Дайте воді стекти з індикаторної
смужки.
3. За 1хв індикаторна смужка
покаже твердість води.
Ця таблиця показує співвідноше-
ння рівнів і ступенів твердості
води:
Рі-
вень Німецькі
градуси
твердості
°dH
Загальна
твердість у
ммоль/л
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Заводська настройка
Зауваження:Якщо в оселі є
пом’якшувальний пристрій для
води, то можна вибрати варіант
"Пом’якш. установка".
Порада:Налаштування можна
змінити в будь-який момент.
→"Основні параметри", Стор.218
7.3 Фільтр для води
За допомогою фільтра для води мо-
жна сповільнювати появу накипу й
робити воду чистішою.
Вставлення фільтра для води
УВАГА!
Можливе пошкодження приладу
внаслідок появи накипу.
Своєчасно замінюйте водяний
фільтр.
Заміняти водяний фільтр потрі-
бно не пізніше ніж через 2міс..
Зважайте на дисплейну індика-
цію.
1. Натисніть "Догляд і обслуговуван-
ня".
2. Натисніть "Фільтр INTENZA" і ви-
конуйте вказівки, що з’являтиму-
ться на дисплеї.
Заміна або видалення фільтра
для води
Приладом можна користуватися й
без фільтра для води.
1. Натисніть "Догляд і обслуговуван-
ня".
2. Натисніть "Фільтр INTENZA".
3. Натисніть "Замінити" або "Зняти" і
виконуйте вказівки, що з’являти-
муться на дисплеї.
Поради
¡Заміняти фільтр для води слід та-
кож із гігієнічних міркувань.
¡За наявності водяного фільтра
видаляти накип із приладу можна
рідше.
¡За наявності фільтра для води
кавові напої виходять смачніши-
ми.
¡Якщо ви довго не користувалися
приладом (наприклад, були у від-
пустці), то перед користуванням
промийте встановлений водяний
фільтр, приготувавши чашку гаря-
чої води.
¡Придбати фільтр для води можна
в магазині або сервісному центрі.
→"Приладдя", Стор.209
користування uk
211
7.4 Перше використання
приладу
Після під'єднання до електромережі
налаштуйте прилад для першого ви-
користання. Меню введення в екс-
плуатацію з’являється тільки після
першого ввімкнення.
1. Відкрийте дверцята приладу.
2. Установіть вимикач живлення в
положення ⁠.
→Мал. 24
3. Зачиніть дверцята приладу.
4. Увімкніть прилад кнопкою та
зачекайте, поки прилад промиє-
ться.
5. Виконуйте вказівки, що з’являти-
муться на дисплеї.
aНа дисплеї з’являтимуться ін-
струкції з виконання програми.
Порада:Для запиту короткої
інформації натисніть ⁠.
Вказівки
¡Якщо тепер ви HomeConnect
хочете виконати налаштування,
дотримуйтеся вказівок застосу-
нку HomeConnect.
→"Налаштування HomeConnect",
Стор.216
¡Якщо вибрано варіант
"Демонстраційний режим", пра-
цює тільки дисплейна індикація.
Готувати напої чи виконувати
програми неможливо.
7.5 Загальні вказівки
Щоб оптимально користуватися
приладом, зважайте на вказівки.
Вказівки
¡На заводі встановлено стандарт-
ні параметри для оптимального
режиму роботи приладу.
¡Під час кожного приготування
напою вмикається інтегрований
вентилятор, що вимикається при-
близно за 5-7хв після приготува-
ння напою.
¡Кавомолку відрегульовано на
заводі для оптимальної роботи.
Якщо кава тече лише краплями
або надто рідка й має замало
пінки, можна підкоригувати
ступінь помелу.
→"Регулювання тонкості помелу",
Стор.213
¡Якщо не користуватися прила-
дом упродовж певного часу, він
автоматично вимкнеться. Три-
валість цього періоду можна
змінити в основних параметрах.
→Стор.218
¡Перший приготований напій не
буде мати вираженого аромату,
якщо:
Ви користуєтеся приладом
уперше.
Ви щойно виконали сервісну
програму.
Ви довго не вмикали прилад.
Не пийте цього напою.
користування
8 Основні відомості про
користування
користування
8.1 Увімкнення або вимкне-
ння приладу
Вказівки
¡Під час роботи приладу не кори-
стуйтеся головним вимикачем.
¡Перш ніж вимикати головний
вимикач, вимкніть прилад вими-
качем . Лише так прилад авто-
матично промиється.
Натисніть ⁠.
uk користування
212
Під час увімкнення на дисплеї
з’явиться логотип. Під час уві-
мкнення й вимкнення прилад
автоматично промивається.
Вимикаючись, прилад чиститься,
випускаючи пару в піддон. Якщо
прилад на момент увімкнення ще
теплий або перед вимкненням
напої не готували, прилад не
промивається.
8.2 Приготування напоїв
Тут ви дізнаєтеся, як приготувати
вибраний напій.
УВАГА!
Небезпека опіку!
Щойно приготовані напої дуже га-
рячі.
У разі потреби давайте напоям
охолонути.
Уникайте потрапляння на шкіру
рідин і пари, що виходять із при-
ладу.
Вказівки
¡За деяких параметрів кава готує-
ться в кілька етапів. Зачекайте,
доки процес приготування
повністю завершиться.
¡Щоб приготувати напій з моло-
ком, до приладу потрібно приєд-
нати заповнений молоком
контейнер з молочним шлангом і
всмоктувальною трубкою.
¡Контейнер для молока розробле-
ний спеціально під цей прилад.
Контейнер для молока призначе-
ний тільки для того, щоб зберіга-
ти молоко в побутових умовах і в
холодильнику.
¡Якщо молочна система не
почищена, налита гаряча вода
може містити незначні домішки
молока.
8.3 doubleShot і tripleShot
Прилад меле каву двічі або тричі.
Щоб вивільнялися тільки приємні на
смак і добре засвоювані аромати-
чні речовини, прилад заново меле
зерна й заварює каву.
Чим довше заварюється кава, тим
більше гірких речовин і небажаних
ароматів вивільняється. Гіркі ре-
човини й небажані аромати погі-
ршують смак і засвоюваність кави.
Зауваження:Функції "doubleShot" і
"tripleShot" залежать від вибраних
міцності та об’єму напою.
8.4 Приготування кавового
напою з молоком
У цьому прикладі ми розглянемо,
як приготувати лате-мак’ято.
УВАГА!
Небезпека опіків!
Молочна система дуже сильно на-
грівається.
Ніколи не торкайтеся гарячої мо-
лочної системи.
Перш ніж торкатися молочної си-
стеми, дайте їй охолонути.
Вимоги
¡Контейнер для молока вставле-
ний.
¡Молочна система під'єднана до
розподільника напоїв.
¡Контейнер для молока
заповнено молоком у достатній
кількості.
1. Поставте склянку під дозатор.
2. Натисніть "Класика".
3. Виберіть і натисніть символ лате-
мак’ято.
4. Налаштуйте параметри напоїв.
Щоб змінити міцність, нати-
скайте ⁠.
Кавомолка uk
213
Щоб змінити об’єм напою,
натискайте ⁠.
Щоб змінити частку молока,
натискайте ⁠.
5. Натисніть "Старт" і дочекайтеся
завершення процесу.
Щоб повністю зупинити приго-
тування напою, натисніть
"Стоп".
Щоб зупинити тільки поточний
етап приготування, натисніть
"Пропустити".
Вказівки
¡Якщо не змінити жодного
параметра протягом приблизно
30с, прилад вийде з режиму
налаштування.
¡Прилад зберігає параметри авто-
матично.
Поради
¡Перед приготуванням напоїв ча-
шки також можна підігрівати га-
рячою водою.
¡Замість молока можна викори-
стовувати й напої рослинного
походження, наприклад соєве
молоко.
¡Якість молочної пінки залежить
від сорту використовуваного мо-
лока або напою рослинного
походження.
8.5 Одночасне приготуван-
ня двох чашок
Для деяких напоїв можна готувати
водночас дві чашки.
Зауваження:Коли активна функція
"doubleShot" або "tripleShot",
одночасне приготування двох ча-
шок не підтримується.
1. Натисніть символ бажаного
напою.
2. Натисніть ⁠.
aНа дисплеї з’явиться налаштуван-
ня ⁠.
3. Поставте дві чашки під дозатор,
ліворуч і праворуч.
4. Натисніть "".
Приготування напою складається
з такої кількості етапів: 2. Зерна
мелються таку кількість разів: 2.
aНапій заварюється, а потім тече
в чашки.
5. Дочекайтеся завершення про-
цесу.
9 Кавомолка
Цей прилад обладнаний регу-
льовною кавомолкою, що дає змогу
індивідуально коригувати ступінь
помелу кавових зерен.
9.1 Регулювання тонкості
помелу
За допомогою повзункового ре-
гулятора виберіть бажану
тонкість помелу: від дуже тонкого
до дуже грубого ⁠.
→Мал. 25
Змінюйте тонкість помелу тільки
незначною мірою.
Установлений ступінь помелу за-
стосовується тільки після другої
чашки.
Порада:Якщо кава тече лише
краплями, установіть грубіший
ступінь помелу.
Якщо кава надто рідка й має
замало пінки, установіть тонший
ступінь помелу.
uk Поличка для зберігання контейнера для молока
214
10 Поличка для зберіга-
ння контейнера для
молока
Ваш пристрій визначає, коли на
поличці для зберігання знаходиться
контейнер для молока.
10.1 Використання полички
для зберігання
контейнера для молока
1. Під'єднайте контейнер для моло-
ка або пакет молока та поставте
на поличку для зберігання.
2. Запустіть приготування напою.
Зауваження:Якщо з’явиться пові-
домлення "Встановіть контейнер
для молока.", приготування напою
неможливе.
10.2 Використання власного
контейнера для
молока1
Із певними серіями приладів можна
використовувати власний контейне-
ра для молока.
1. Приготуйте власний контейнер
для молока.
2. Відтаруйте власний контейнер
для молока.
→"Огляд основних параметрів",
Стор.218
Прилад визначає кількість моло-
ка в контейнері для молока або в
пакеті молока за вагою. Якщо в
контейнері замало молока,
з'являється повідомлення.
Зауваження:Якщо ви викори-
стовуєте стандартний контейнер
для молока або пакет молока, при-
лад визначає це автоматично.
11 Блокування від до-
ступу дітей
Щоб захистити дітей від ошпарення
та опіків, прилад можна заблоку-
вати.
11.1 Активація функції
блокування від доступу
дітей
Вимога:Прилад увімкнено.
1. Натисніть ⁠.
2. Натисніть ⁠.
aФункцію «Блокування від доступу
дітей» активовано.
11.2 Деактивація блокуван-
ня від доступу дітей
1. Натисніть ⁠.
2. Натисніть і 4секунди втримуйте
⁠.
aБлокування від доступу дітей де-
активоване.
12 Улюблене
Збережіть індивідуальні напої в
«Улюблене», щоб швидше готувати
їх.
Улюблений напій— це напій з
персоналізованими налаштування-
ми. Змінити налаштування напою
можна в будь-який момент.
1Залежно від комплектації приладу
HomeConnect uk
215
Зауваження:Щоб вийти з меню
налаштування, натисніть або
запустіть приготування напою.
12.1 Створення улюбленого
напою з меню
«Улюблене»
1. Натисніть "Улюблене".
2. Натисніть ⁠.
3. Виберіть напій.
4. Налаштуйте параметри напоїв.
5. Натисніть "Прийняти".
6. Введіть назву.
7. Натисніть "Зберегти".
12.2 Створення улюбленого
з Класика або
coffeeWorld
1. Виберіть напій з розділу "Класи-
ка" або "coffeeWorld".
2. Налаштуйте параметри напоїв.
3. Натисніть ⁠.
4. Введіть назву.
5. Натисніть "Зберегти".
12.3 Зміна улюбленого
1. Натисніть "Улюблене".
2. Виберіть улюблений напій.
3. Внесіть зміни.
4. Натисніть ⁠.
5. Натисніть "Прийняти".
12.4 Видалення напою з
улюбленого
1. Натисніть "Улюблене".
2. Виберіть улюблений напій.
3. Натисніть ⁠.
4. Натисніть "Видалити".
12.5 Сортування улюблених
напоїв
Зміна порядку показу улюблених
напоїв.
1. Натисніть "Улюблене".
2. Виберіть улюблений напій.
3. Натискайте на обраний
улюблений напій принаймні
3секунди.
aУлюблений напій буде виділено, і
ви зможете пересунути його
пальцем.
aНовий порядок показу зберігає-
ться автоматично.
Порада:Створювати, видаляти і
сортувати улюблені напої можна та-
кож за допомогою застосунку
HomeConnect.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Цей прилад можна підключити до
мережі. Щоб керувати функціями з
мобільного додаткуHomeConnect,
змінювати основні параметри або
контролювати поточний стан прила-
ду, з’єднайте його з мобільним при-
строєм.
Служби HomeConnect доступні не
в усіх країнах. Доступність функ-
ціїHomeConnect залежить від до-
ступності служб HomeConnect у ва-
шій країні. Докладну інформацію
можна знайти тут:www.home-
connect.com
Застосунок HomeConnect давати-
ме інструкції щодо всіх етапів про-
цесу реєстрації. Для налаштування
виконуйте інструкції, що з’являтиму-
ться в застосунку HomeConnect.
Порада:Виконуйте також вказівки,
що з’являються в застосунку
HomeConnect.
uk HomeConnect
216
Вказівки
¡Дотримуйтеся правил техніки
безпеки, наведених у цій ін-
струкції з експлуатації; ці правила
мають бути дотримані й у разі,
якщо ви керуєте приладом за
допомогою застосунку
HomeConnect.
→"Безпека", Стор.201
¡Управління безпосередньо на
приладі завжди має перевагу. У
цей час управління за допомо-
гою мобільної про-
грамиHomeConnect неможливе.
13.1 Налаштування
HomeConnect
Вимоги
¡Прилад під'єднаний до електро-
мережі та увімкнений.
¡У вас є мобільний кінцевий при-
стрій, наприклад, смартфон, із
новою версією операційної си-
стеми iOS або Android.
¡Мобільний кінцевий пристрій і
ваш прилад перебувають в ме-
жах сигналу WLAN вашої дома-
шньої мережі.
¡На мобільному кінцевому при-
строї встановлено застосунок
HomeConnect.
1. Відкрийте застосунок
HomeConnect та проскануйте
наступні QR-коди.
→Мал. 26
2. Дотримуйтеся вказівок застосу-
нку HomeConnect.
13.2 Параметри
HomeConnect
Адаптуйте HomeConnect до своїх
потреб.
ПараметриHomeConnect можна
знайти в меню основних
параметрів приладу. Які параметри
відображатимуться на дисплеї,
залежить від того, чи нала-
штованоHomeConnect і чи підклю-
чено прилад до домашньої мережі.
Огляд параметрів Home Connect
Тут наведений огляд параметрів "Home Connect" і мережі.
Основний
параметр Вибір Опис
HomeConnectПо
мічник Пуск
Роз’єднання Додайте мобільний пристрій.
Від'єднайте прилад від мережі.
HomeConnect uk
217
Основний
параметр Вибір Опис
Wi-Fi Увімк.
Вимк. Вимкнення радіомодуля на час три-
валої відсутності або для економії
енергії.
Зауваження:Перебуваючи в режимі
очікування, під'єднаний до мережі
прилад споживає щонайбільше 2Вт
енергії.
Увімк.
Вимк. Увімкнення й вимкнення ди-
станційного запуску приладу.
Зауваження:За допомогою
мобільної програми "Home Connect"
можливе тільки вимкнення.
Оновлення ПЗ - Зауваження:Цей параметр від-
ображається, лише коли наявна
оновлена версія ПЗ.
Зауваження:Якщо увімкнено "Wi-
Fi" та дистанційний запуск, на дис-
плеї з'являється та ⁠.
13.3 Дистанційна діагности-
ка
Сервісна служба може отримати
доступ до вашого приладу за
допомогою дистанційної діагности-
ки, якщо ви звернетеся до
сервісної служби із запитом; ваш
прилад має бути підключено до
сервера HomeConnect, а віддалена
діагностика доступна в країні, в якій
використовується прилад.
Порада:Для отримання додаткової
інформації та вказівок щодо
наявності віддаленої діагностики у
вашій країні див. розділ сервісної
служби/підтримки на місцевому
веб-сайті: www.home-connect.com
13.4 Захист даних
Зважайте на правила захисту
даних.
Під час першого підключення
приладу до домашньої мережі з
виходом в інтернет прилад передає
на серверHomeConnect такі дані
для першої реєстрації:
¡Унікальний ідентифікатор прила-
ду (складається з ключів прила-
ду, а також MAC-адреси
встановленого модуля зв’язку
Wi-Fi).
¡Сертифікат безпеки модуля
зв’язку Wi-Fi (для інформаційно-
технічної безпеки з’єднання).
¡Поточну версію програмного й
апаратного забезпечення
побутового приладу.
¡Статус відновлення заводських
параметрів, якщо його перед цим
робили.
Ця перша реєстрація готує функ-
ціїHomeConnect до користування
й потрібна лише під час першого
виклику функційHomeConnect.
Зауваження:Пам’ятайте, що функ-
ціямиHomeConnect можна кори-
стуватися лише за наявності
мобільної програмиHomeConnect.
uk Основні параметри
218
Інформацію щодо захисту даних мо-
жна переглянути у мобільній про-
граміHomeConnect.
14 Основні параметри
Ви можете встановити основні
установки вашого приладу відповід-
но до власних потреб, а також ви-
кликати додаткові функції.
14.1 Зміна основних нала-
штувань
1. Натисніть ⁠.
aДисплей показує список
основних параметрів.
2. Змініть потрібний основний
параметр.
aПрилад автоматично зберігає
основний параметр.
3. Щоб повернутися в меню, нати-
сніть ⁠.
4. Щоб вийти з основних
параметрів, натисніть ⁠.
Порада:Для запиту короткої
інформації натисніть ⁠.
14.2 Огляд основних параметрів
Тут наведений огляд основних параметрів.
Мова Вибір мови.
HomeConnect HomeConnectПомі-
чник →"Налаштування
HomeConnect", Стор.216
Поточний час Налаштуйте поточний час
або автоматичне відображе-
ння через HomeConnect.
Дата Налаштуйте поточну дату
або автоматичне відображе-
ння через HomeConnect.
Налаштування дис-
плея Яскравість дисплея Ступінчасте регулювання
яскравості.
Нічне затемнення
екрана Увімкнення та вимкнення
затемнення дисплея.
Відображення годин-
ника Увімкнення та вимкнення від-
ображення годинника після
вимкнення приладу.
Поточний час Налаштування відображення
часу.
1Залежно від комплектації приладу
Основні параметри uk
219
Регулювання ¡Налаштування вирівнюван-
ня дисплея по горизонталі
та вертикалі.
¡Оптимізація та центруван-
ня відображення дисплея
відносно кута зору.
Звук сигналів Звук клавіш Вимкнення та увімкнення
звуку.
Гучність Ступінчасте регулювання гу-
чності.
Мелодія запуску Вимкнення та увімкнення
звуку при запуску приладу.
Акустичний сигнал Вимкнення та увімкнення
звуку.
Налаштування напоїв Температура заварю-
вання Регулювання температури
заварювання.
Черга молока Вибір послідовності наливан-
ня молока й кави.
Пауза на лате-
мак’ято Регулювання паузи між мо-
локом і кавою.
Налаштування прила-
ду Автоматичне вимкне-
ння Установлення часу, після
якого прилад вимикається.
Твердість води Регулювання твердості води.
Яскравість освітлен-
ня Ступінчасте регулювання
яскравості освітлення.
Контейнер для
молока1Налаштування для пакета
молока або власного
контейнера для молока.
Зауваження:Якщо ви ви-
користовуєте стандартний
контейнер для молока або
пакет молока, прилад ви-
значає його автоматично.
Персоналізація Категорія після запу-
ску Вибір меню, що з’являється
після ввімкнення, наприклад
"Класика".
Заводська конфігура-
ція Заводська конфігура-
ція Відновлення заводської
конфігурації приладу.
Режим роботи Демонстраційний ре-
жим Увімкнення або вимкнення
режиму "Демонстраційний
режим".
1Залежно від комплектації приладу
uk Чищення та догляд
220
Інформація про при-
лад Кількість напоїв Показ кількості приго-
тованих напоїв.
Інформація про чи-
щення Показ часу до наступної
заміни фільтра для води або
виконання сервісної про-
грами.
Інформація про
версію Індикація інформації про
прилад.
Інформація про ме-
режу Показ інформації про мере-
жу.
1Залежно від комплектації приладу
15 Чищення та догляд
Щоб прилад працював довго, слід ретельно чистити його й доглядати за
ним.
15.1 Придатність до миття в посудомийній машині
Тут наведений огляд деталей, придатних до миття в посудомийній машині.
УВАГА!
Деякі деталі чутливі до температури
й можуть бути пошкоджені внаслі-
док миття в посудомийній машині.
Дотримуйтеся вимог інструкції з
експлуатації посудомийної маши-
ни.
Мийте в посудомийній машині ті-
льки придатні для цього деталі.
Використовуйте тільки ті про-
грами, котрі не нагрівають деталі
понад 60°C.
Придатні:
¡Піддон для крапель
¡Кришка піддона для крапель
¡Контейнер для кавової гущі
¡Приймальний піддон
¡Контейнер для молока з кри-
шкою та днищем
¡Поличка для зберігання
контейнера для молока
¡Розподільник напоїв
¡Молочна система
Непридатні:
¡Резервуар для води
¡Кришка резервуара для води
¡Блок заварювання
¡Кришка дозатора
¡Кришка заварювальної камери
¡Шухляда для приладдя
¡Контейнер для кавових зерен
¡Кришка контейнера для кавових
зерен
15.2 Засоби для очищення
Використовуйте лише спеціальні
засоби для чищення.
Чищення та догляд uk
221
УВАГА!
Непридатні засоби для чищення мо-
жуть пошкоджувати поверхні прила-
ду.
Не застосовуйте гострі чи
абразивні засоби для чищення.
Не використовуйте засоби для
чищення, що містять спирт.
Не застосовуйте жорсткі або
металеві губки.
Непридатні засоби для чищення й
видалення накипу можуть пошкоди-
ти прилад.
Не видаляйте накип за допомо-
гою чистої лимонної кислоти,
оцту або засобів на основі оцту.
Не використовуйте засоби для
видалення накипу, що містять
фосфорну кислоту.
Використовуйте лише спеціально
розроблені під конкретний при-
лад таблетки для видалення
накипу й чищення.
→"Приладдя", Стор.209
Поради
¡Ретельно мийте нові губки, щоб
видалити можливі рештки солей.
Солі можуть спричиняти появу
нальоту іржі на металевих
поверхнях.
¡Щоб запобігти корозії, завжди
невідкладно прибирайте залишки
накипу, кави, молока, розчинів
для очищення й видалення наки-
пу.
15.3 Чищення приладу
УВАГА!
Небезпека ураження електричним
струмом!
Рідина, що витекла, може спричини-
ти ураження електричним струмом.
Ніколи не занурюйте ні прилад,
ні кабель живлення у воду.
На рознімний з’єднувач приладу
не має потрапляти рідина.
Не можна чистити прилад за
допомогою парового або високо-
тискового приладу.
УВАГА!
Небезпека опіків!
Деякі частини приладу дуже на-
гріваються.
Не торкайтеся гарячих деталей
приладу.
Після користування дайте гаря-
чим деталям приладу охолонути.
1. Корпус, блискучі поверхні й
панель керування протирайте до-
даною в комплекті серветкою з
мікроволокна.
2. Приготувавши напій, протирайте
дозатор напоїв м’якою вологою
ганчіркою.
3. Промийте резервуар свіжою чи-
стою водою.
4. Якщо приладом довго не кори-
стувалися (наприклад, під час
відпустки), почистьте його весь
(зокрема й рухомі деталі, як-от
заварювальний блок або резе-
рвуар для води).
Зауваження:Прилад автоматично
промивається, якщо ввімкнути його
в холодному стані або вимкнути
після приготування кави. Таким чи-
ном відбувається самоочищення си-
стеми.
uk Чищення та догляд
222
15.4 Чищення піддона для
крапель і контейнера
для кавової гущі
Щодня спорожнюйте й очищуйте
піддон для крапель і контейнер для
кавової гущі, щоб запобігти
утворенню відкладів. Керуйтеся
графічною інструкцією на початку
цього документа.
→Мал. 27 - 29
15.5 Чищення контейнера
для молока
З міркувань гігієни контейнер для
молока потребує регулярного чи-
щення. Контейнер для молока мож-
на мити в посудомийній машині. Ке-
руйтеся графічною інструкцією на
початку цього документа.
→Мал. 19 - 22
15.6 Сервісні програми
Сервісні програми слід запускати
для вставлення або виймання
фільтра, а також для ретельного чи-
щення приладу. Прилад повідомляє,
коли потрібно виконати сервісну
програму (наприклад, чищення).
УВАГА!
Неналежне або несвоєчасне чище-
ння й видалення накипу можуть по-
шкодити прилад.
Видаляйте накип одразу після
появи відповідної вказівки.
Кладіть у заварювальну камеру
заварювального блока тільки та-
блетки для чищення.
Не кладіть у заварювальну каме-
ру заварювального блока табле-
тки для видалення накипу або
інші засоби.
Вказівки
¡На дисплеї відображається пере-
біг виконання процедури.
¡Якщо прилад заблокувався, то
знову користуватися ним можна
буде тільки після видалення наки-
пу.
Порада:Додатково до автомати-
чного промивання слід регулярно
виймати блок заварювання та чи-
стити його вручну.
Користування сервісними
програмами
1. Натисніть "Догляд і обслуговуван-
ня".
2. Натисніть символ потрібної про-
грами.
aНа дисплеї з’являтимуться ін-
струкції з виконання програми.
Огляд сервісних програм
Тут наведений огляд сервісних програм.
Зауваження:Початковий екран показує, скільки напоїв ще можна приго-
тувати до виконання програми, а також відповідний час.
Фільтр INTENZA Вставлення, заміна або виймання
фільтра для води.
Чищення та догляд uk
223
Чищення молочної
системи Автоматичне промивання молочної
системи.
calc'nClean Чищення й видалення накипу в одній
програмі. Чищення системи від наки-
пу й залишків кави.
Очищення Чищення системи від залишків кави.
Чищення системи від накипу.
Чищення заварю-
вального блока Дисплей показує поетапні інструкції
з оптимального чищення заварю-
вального блока.
Чищення системи
подавання напоїв Дисплей показує поетапні інструкції
з оптимального ручного чищення
розподільника напоїв і молочної си-
стеми.
Захист від морозу Спорожнення системи, щоб захи-
стити прилад на час перевезення
або зберігання на складі.
Спеціальне промива-
ння Якщо сервісна програма перериває-
ться, наприклад, через знеструмлен-
ня, прилад автоматично промиває-
ться. Після цього прилад знову го-
товий до роботи.
Поради
¡Перед запуском програми "Ви-
дал-ня накипу" або "calc'nClean"
приготуйте посудину об’ємом що-
найменше 0,5л.
¡Наявність фільтра для води
збільшує час до наступної
сервісної програми.
¡Операції "Видал-ня накипу" і
"Очищення" можна виконати
одночасно, запустивши сервісну
програму "calc'nClean".
uk Усунення несправностей
224
16 Усунення несправностей
Незначні несправності приладу можна усувати власноруч. Перш ніж зверта-
тися до сервісної служби, скористайтеся відомостями про усунення не-
справностей. Так можна уникнути зайвих витрат.
УВАГА!
Небезпека ураження електричним струмом!
Ремонтні роботи, виконані неналежним чином, можуть становити небезпеку
для користувача.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише оригінальні
запчастини.
У разі пошкодження кабелю живлення його потрібно замінити спеці-
альним кабелем, який можна замовити у виробника або в сервісному
центрі.
Несправність Причина та усунення несправностей
HomeConnect пра-
цює неправильно. Можливі різні причини.
Перейдіть на сайт www.home-connect.com.
Прилад видає тільки
воду, без кави. Прилад не розпізнає порожній контейнер для
кавових зерен.
Завантажте кавові зерна.
Засмічено відсік для меленої кави блока заварюва-
ння.
Очистьте блок заварювання.
Зерна надто масні й не падають у кавомолку.
Злегка постукайте по контейнеру для кавових зе-
рен.
Змініть сорт кави.
Не використовуйте масні зерна.
Протріть порожній контейнер для кавових зерен
вологою ганчіркою.
Заварювальний блок вставлено неправильно.
1. Переконайтеся, що заварювальний блок прави-
льно вставлений і міцно зафіксований.
2. Зсуньте верхній червоний важіль наліво.
3. Установіть кришку заварювального блока.
Прилад не видає мо-
лочну пінку. Молочна система брудна.
Помийте молочну систему в посудомийній маши-
ні.
Гнучку трубку не занурено в молоко.
Збільште кількість молока.
Усунення несправностей uk
225
Несправність Причина та усунення несправностей
Прилад не видає мо-
лочну пінку.
Перевірте, чи занурено гнучку трубку в молоко.
У приладі відклалося багато накипу.
Видаліть накип із приладу.
Молочна система не
всмоктує молоко. Молочну систему зібрано неправильно.
Правильно зберіть молочну систему.
Гнучку трубку не занурено в молоко.
Збільште кількість молока.
Перевірте, чи занурено гнучку трубку в молоко.
Молочна пінка надто
холодна. Молоко надто холодне.
Використовуйте тепле молоко.
Прилад не видає га-
рячу воду. Розподільник напоїв забруднений.
Помийте молочну систему в посудомийній маши-
ні.
Прилад не видає
напій. Фільтр для води містить повітря.
1. Потримайте фільтр отвором догори у воді, доки з
нього не перестануть виходити бульбашки пові-
тря.
2. Вставте фільтр на місце.
Рівно й міцно втисніть фільтр для води у гніздо на
резервуарі.
Залишки засобу для видалення накипу засмічують
резервуар для води.
1. Вийміть резервуар для води.
2. Ретельно очистьте резервуар для води.
На дні приладу є
краплі води. Піддон вийнято зарано.
Виймайте піддон лише за кілька секунд після
останнього приготування напою.
Не вдається вийняти
блок заварювання. Фіксація не відпускається, заварювальний блок
застряг.
Вимкніть прилад, заждіть 3хвилини і знов уві-
мкніть.
Кавомолка не запу-
скається. Прилад занадто гарячий.
1. Від’єднайте прилад від електромережі.
2. Почекайте 1год, щоб дати приладу охолонути.
uk Усунення несправностей
226
Несправність Причина та усунення несправностей
Кавомолка не меле
зерна, хоча
контейнер для зерен
повний.
Зерна надто масні й не падають у кавомолку.
Злегка постукайте по контейнеру для кавових зе-
рен.
Змініть сорт кави.
Не використовуйте масні зерна.
Протріть порожній контейнер для кавових зерен
вологою ганчіркою.
Якість кави або мо-
лочної пінки значно
коливається.
Прилад забруднений накипом.
Видаліть накип із приладу.
Якісь молочної пінки
коливається. Якість молочної пінки залежить від сорту викори-
стовуваного молока або напою рослинного
походження.
Щоб оптимізувати результат, виберіть відповідний
сорт молока або напою рослинного походження.
Кава не видається
або видається по
краплі.
Не досягається
установлений об’єм.
Установлено занадто дрібний помел.
Установіть грубіший помел.
У приладі відклалося багато накипу.
Видаліть накип із приладу.
Фільтр для води містить повітря.
1. Потримайте фільтр отвором догори у воді, доки з
нього не перестануть виходити бульбашки пові-
тря.
2. Вставте фільтр на місце.
Прилад брудний.
Очистьте блок заварювання.
Видаліть накип і очистьте прилад.
Кава без пінки. Неоптимальний сорт кави.
Використовуйте сорт кави з більшим вмістом зе-
рен робуста.
Використовуйте зерна, обсмажені до темнішого
кольору.
Зерна обсмажені вже давно.
Використовуйте свіжі зерна.
Ступінь помелу не відповідає кавовим зернам.
Установіть більш дрібного помел.
Кава має занадто ки-
слий присмак. Установлено загрубий помел.
Установіть більш дрібного помел.
Неоптимальний сорт кави.
Усунення несправностей uk
227
Несправність Причина та усунення несправностей
Кава має занадто ки-
слий присмак.
Використовуйте сорт кави з більшим вмістом зе-
рен робуста.
Використовуйте зерна, обсмажені до темнішого
кольору.
Кава має надто гі-
ркий присмак. Установлено занадто дрібний помел.
Установіть грубіший помел.
Неоптимальний сорт кави.
Змініть сорт кави.
Кава має присмак
горілих зерен. Установлено занадто дрібний помел.
Установіть грубіший помел.
Неоптимальний сорт кави.
Змініть сорт кави.
Установлено зависоку температуру кави.
Установіть нижчу температуру кави.
Кавова гуща недо-
статньо щільна та
занадто волога.
Не встановлено оптимальний ступінь помелу.
Установіть грубіший або більш дрібний помел.
Зерна надто масні.
Використовуйте зерна іншого сорту.
На дисплеї з’являє-
ться індикація "". Кришка неправильно вставлена.
1. Переконайтеся, що заварювальний блок прави-
льно вставлений і міцно зафіксований.
2. Зсуньте верхній червоний важіль наліво.
3. Установіть кришку заварювального блока.
На дисплеї з’являє-
ться вказівка "", хоча
резервуар повний.
Резервуар для води встановлено неправильно.
Правильно вставте резервуар для води.
Резервуар для води містить газовану воду.
Заповніть резервуар для води свіжою водо-
провідною водою.
Поплавець у резервуарі для води застряг.
1. Вийміть резервуар для води.
2. Ретельно очистьте резервуар для води.
Новий фільтр для води не промито згідно з ін-
струкцією.
1. Промийте фільтр для води згідно з інструкцією.
2. Почніть користування фільтром для води.
Фільтр для води містить повітря.
1. Потримайте фільтр отвором догори у воді, доки з
нього не перестануть виходити бульбашки пові-
тря.
uk Усунення несправностей
228
Несправність Причина та усунення несправностей
На дисплеї з’являє-
ться вказівка "", хоча
резервуар повний.
2. Вставте фільтр на місце.
Ресурс фільтра для води вичерпано.
Вставте новий фільтр для води.
Відклади накипу в резервуарі для води засмічують
систему.
1. Ретельно очистьте резервуар для води.
2. Запустіть програму видалення накипу.
На дисплеї з’являє-
ться індикація "". Блок заварювання брудний.
Очистьте блок заварювання.
Механізм блока заварювання заїдає.
Очистьте блок заварювання.
На дисплеї з’являє-
ться вказівка про
невідповідну напругу.
Проблеми з електроживленням.
Експлуатуйте прилад лише за 220—240В.
На дисплеї з’являє-
ться вказівка пере-
запустити прилад.
На приладі виникла несправність.
1. Установіть вимикач живлення в положення та
зачекайте 60с.
2. Установіть вимикач живлення в положення ⁠.
На дисплеї дуже ча-
сто з’являється інди-
кація calc’nClean.
Пом’якшена вода все одно містить трохи мінералів.
1. Вставте новий фільтр для води.
2. Установіть відповідну жорсткість води.
Використано невідповідний засіб для видалення
накипу або замалу його кількість.
Для видалення накипу слід використовувати ви-
ключно відповідні таблетки.
Сервісну програму не виконано до кінця.
Запустіть сервісну програму "Спеціальне проми-
вання".
→"Сервісні програми", Стор.222
Транспортування, зберігання й утилізація uk
229
17 Транспортування,
зберігання й утиліза-
ція
17.1 Активація захисту від
морозу
Захистіть прилад від впливу морозу
під час транспортування та зберіга-
ння.
УВАГА!
Наявність у приладі залишків рідини
може призвести до пошкодження
під час транспортування або збері-
гання.
Перед транспортуванням або
зберіганням спорожніть систему
подачі рідини.
1. Виконайте програму "Захист від
морозу".
→"Огляд сервісних програм",
Стор.222
2. Від’єднайте прилад від електро-
мережі.
17.2 Утилізація старих при-
ладів
Екологічна утилізація дає змогу по-
вторно використовувати цінну си-
ровину.
1. Витягніть штепсельну вилку
кабелю живлення.
2. Переріжте кабель живлення.
3. Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних
способів утилізації можна отри-
мати у продавця приладу або
органів місцевого самоврядуван-
ня.
Цей прилад маркі-
ровано згідно положень
європейської Директи-
ви 2012/19/EU
стосовно електронних
та електроприладів, що
були у використанні
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE). Директивою ви-
значаються можливості,
які є дійсними у межах
Європейського союзу,
щодо прийняття назад
та утилізації бувших у
використанні приладів.
18 Сервісні центри
Важливі для безпеки оригінальні
запасні частини, що відповідають
Директиві ЄС щодо екологічного
проектування, можна придбати в
нашій сервісній службі впродовж
щонайменше 7 років з моменту ви-
ходу приладу на ринок
Європейського економічного
простору.
Зауваження:Робота сервісного
центру в гарантійних випадках без-
коштовна.
Докладніші відомості про термін і
умови гарантії у вашій країні можна
отримати в сервісній службі, у диле-
ра й на нашому сайті.
Звертаючись до сервісного центру,
назвіть номер виробу (E-Nr.),
заводський номер (FD) і поряд-
ковий номер (Z-Nr.) свого приладу.
Виробник: "БСХ Хаузгерете ГмбХ"
вул. Карл-Вері-Штрасе, 34, м. Мю-
нхен, 81739, Німеччина. Вироблено
згідно Ліцензії щодо використання
торгової марки із Сіменс АГ
uk Технічні характеристики
230
Імпортер: ТОВ "БСХ Побутова Техні-
ка" вул. Радищева, 10/14 корп.Б, м.
Київ, Україна
Контактні дані сервісного центру
можна знайти в долученому довід-
нику або на нашому сайті.
18.1 Номер виробу (E-Nr.),
заводський номер (FD)
і порядковий номер (Z-
Nr.)
Номер виробу (E-Nr.), заводський
номер (FD) і порядковий номер (Z-
Nr.) можна знайти на заводській та-
бличці приладу.
Щоб мати змогу швидко знайти ві-
домості про прилад і телефонний
номер сервісного центру, ці дані
можна записати.
19 Технічні характери-
стики
Напруга 220–
240В∼
Частота 50/ 60Гц
Номінальна потуж-
ність 1500Вт
Максимальний стати-
чний тиск насоса 20бар
Максимальна
місткість резервуара
для води (без
фільтра)
2,2л
Максимальна
місткість контейнера
для кавових зерен
400г
Довжина кабелю жи-
влення 170см
Висота приладу 44,6см
Ширина приладу 59,4см
Глибина приладу 39,6см
Вага в порожньому
стані 20,6кг
Тип кавомолки Керамiка
Цей виріб містить джерела світла
класу енергоефективності D й F.
Джерела світла можна придбати як
запасні частини. Заміняти їх до-
зволено лише фахівцям.
19.1 Інформація про безко-
штовне ПЗ і ПЗ з від-
критим вихідним кодом
Цей продукт містить програмні
компоненти, що на них право-
власники надають ліцензію як на
безкоштовне ПЗ або на ПЗ з від-
критим вихідним кодом.
Відповідна інформація про ліцензію
зберігається на побутовому прила-
ді. Доступ до відповідної інформації
про ліцензію також можливий
через додаток HomeConnect:
«Профіль-> Юридична інформація-
> Інформація про ліцензію».1
Завантажити інформацію про лі-
цензію можна на сайті фірмової
продукції. (Шукайте на сайті
продукції модель свого приладу й
додаткові документи.) Відповідну
інформацію можна також запитати
за адресою [email protected]
або BSH Hausgeräte GmbH, Carl-
Wery-Str. 34, D-81739 München
(Німеччина).
Вихідний код буде наданий на
запит.
Запит можна надіслати на адресу
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München (Німеччина).
Тема листа: „OSSREQUEST“
1Залежно від комплектації приладу
Декларація відповідності uk
231
Витрати на опрацювання вашого
запиту покриваєте ви. Ця пропози-
ція чинна три роки від дати придба-
ння або принаймні до кінця пері-
оду, упродовж якого ми надаємо
підтримку й запчастини для від-
повідного приладу.
20 Декларація відповід-
ності
Цим компанія BSH Hausgeräte
GmbH заявляє, що прилад із функ-
цією Home Connect відповідає
основним вимогам та іншим від-
повідним положенням директиви
2014/53/EU.
Докладну декларацію відповідності
RED можна знайти в Інтернеті за
адресою siemens-home.bsh-
group.com на сторінці опису вашо-
го приладу в розділі додаткових
документів.
Частота 2,4 ГГц (2400–
2483,5МГц): макс. 100мВт
Частота 5 ГГц (5150–5350МГц +
5470–5725МГц): макс. 100мВт
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT Pl PT RO СІ SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) 5 ГГц: лише для експлуатації в приміщеннях.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN (Wi-Fi) 5 ГГц: лише для експлуатації в приміщеннях.
Cправжнім «БСХ Хаузгерете ГмбХ»
за ліцензією на товарний знак Сі-
менс АГ заявляє, що прилад з
обладнанням радіодоступу відповід-
ає Технічному регламенту
радіообладнання;
tr
232 AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Daha fazla bilgi için lütfen Dijital Kullanım
Kılavuzuna bakın.
İçindekiler tablosu
1 Güvenlik....................................234
1.1 Genel uyarılar .........................234
1.2 Amaca uygun kullanım...........234
1.3 Kullanıcı grubu konusunda
kısıtlama .................................234
1.4 Güvenli kurulum .....................234
1.5 Güvenli kullanım .....................235
2 Maddi hasarların önlenmesi ....238
3 Çevrenin korunması ve
tasarruf .....................................238
3.1 Ambalajı atığa verme .............238
3.2 Enerji tasarrufu .......................238
4 Kurma ve bağlama ...................238
4.1 Teslimat kapsamı ...................238
4.2 Cihazın monte edilmesi ve
bağlanması.............................239
4.3 Cihazın elektrik bağlantısının
yapılması ................................239
5 Cihazı tanıma............................239
5.1 Cihaz.......................................239
5.2 Kumanda bölümü...................240
6 Aksesuar...................................240
7 İlk Kullanım öncesi...................241
7.1 Cihazın hazırlanması ve
temizlenmesi...........................241
7.2 Su sertliğinin belirlenmesi ......241
7.3 Su filtresi.................................242
7.4 İlk çalıştırmanın
gerçekleştirilmesi....................242
7.5 Genel uyarılar .........................243
8 Temel Kullanım ........................243
8.1 Cihazın açılması veya
kapatılması .............................243
8.2 İçecek alma............................243
8.3 doubleShot ve tripleShot........244
8.4 Sütlü kahveli içecek alma.......244
8.5 Aynı anda iki fincan içecek
a........................................244
9 Öğütme düzeni .........................245
9.1 Öğütme inceliğinin
ayarlanması ............................245
10 Süt haznesi rafı ......................245
10.1 Süt haznesi rafının kullanımı.245
10.2 Kendi süt haznenizin
kullanımı1..............................245
11 Çocuk kilidi.............................245
11.1 Çocuk kilidinin
etkinleştirilmesi .....................245
11.2 Çocuk kilidini devre dışı
bırakma ................................246
12 Favoriler..................................246
12.1 Favoriler menüsünden
favoriler oluşturma................246
12.2 Klasik içecekler veya
coffeeWorld'den favoriler
oluşturma..............................246
12.3 Favorinin değiştirilmesi.........246
12.4 Favorinin silinmesi................246
12.5 Favorilerin sıralanması .........246
13 HomeConnect .......................246
13.1 HomeConnect kurulumu .....247
13.2 HomeConnect ayarları ........247
1Cihazın donanımına göre değişir
tr
233
13.3 Uzaktan teşhis ......................248
13.4 Veri güvenliği........................248
14 Temel ayarlar..........................248
14.1 Temel ayarların
değiştirilmesi ........................248
14.2 Temel ayarlara genel bakış..249
15 Cihazı temizleme ve
bakımını yapma ......................250
15.1 Bulaşık makinesinde
temizlenebilirlik .....................250
15.2 Temizlik malzemeleri ............251
15.3 Cihazı temizleme ..................251
15.4 Damlama kasesi ve kahve
telvesi haznesi ......................252
15.5 Süt haznesini temizleme.......252
15.6 Servis programları ................252
16 Arızaları giderme....................254
17 Taşıma, depolama ve atığa
verme ......................................259
17.1 Donmaya karşı korumayı
etkinleştirme .........................259
17.2 Eski cihazları atığa verme ....259
18 Müşteri hizmetleri...................259
18.1 Ürün numarası (E-Nr.),
imalat numarası (FD) ve
sayma numarası (Z-Nr.)........260
19 Teknik veriler..........................260
19.1 Serbest yazılıma ve Open
Source yazılımına yönelik
bilgiler...................................260
20 Uygunluk beyanı ....................261
tr Güvenlik
234
1 Güvenlik
Aşağıdaki güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
1.1 Genel uyarılar
¡Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
¡Nakliye hasarı varsa cihaz bağlantılarını kurmayınız.
1.2 Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡Sıcak içecekler hazırlamak için.
¡özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında kullanın.
¡deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
1.3 Kullanıcı grubu konusunda kısıtlama
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizleme ve kullanıcının yapabileceği bakım işleri çocuklar
tarafından yapılmamalıdır; 8 yaşında veya daha büyük çocuklar bir
yetişkin tarafından denetlenirse bu işlemleri yapmalarına izin
verilebilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı kablosundan
uzak tutun.
1.4 Güvenli kurulum
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne uygun olmayan kurulumlar tehlikelidir.
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
Güvenlik tr
235
Her zaman yeni cihazın birlikte teslim edilen şebeke bağlantı
kablosu kullanılmalıdır.
Cihaz, sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan
topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir elektrik
şebekesine bağlanmalıdır.
Evinizdeki elektrik tesisatına ait koruyucu iletken sisteminin
usulüne uygun şekilde kurulmuş olduğundan emin olunuz.
Kendisi veya şebeke bağlantı kablosu hasar görmüş olan bir
cihaz tehlikelidir.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için kesinlikle şebeke
bağlantı kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman
şebeke bağlantı kablosunun fişinden tutularak çekilmelidir.
Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
Müşteri hizmetlerini arayınız. →Sayfa259
Usulüne uygun olmayan onarımlar tehlikelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda
onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu hasar görürse, üreticiden veya
müşteri hizmetlerinden temin edebileceğiniz özel bir elektrik
kablosuyla değiştirilmek zorundadır.
1.5 Güvenli kullanım
UYARI‒Boğulma tehlikesi!
Çocuklar ambalaj malzemelerini başlarının üzerine geçirebilir ve
ambalaj malzemesine dolanarak boğulabilir.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Çocuklar küçük parçaları soluyabilir veya yutabilir ve bunun
sonucunda boğulabilir.
Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
tr Güvenlik
236
Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
Cihaza nem girmesi elektrik çarpmasına neden olabilir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın.
Cihazın fiş bağlantısının üzerine sıvı akmamalıdır.
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
UYARI‒Yangın tehlikesi!
Cihaz sıcak olur.
Cihazı yeterince havalandırın.
Cihazı kesinlikle dolabın kapısı kapalıyken kullanmayın.
Elektrik kablosunun uzatılması ve izin verilmemiş adaptörlerin
kullanılması tehlikelidir.
Uzatma kabloları veya çoklu priz takımları kullanmayınız.
Sadece üreticinin izin verdiği adaptörleri ve elektrik kablolarını
kullanınız.
Elektrik kablosu çok kısaysa ve daha uzun bir elektrik kablosu
yoksa, ev tesisatının uyarlanması için uzman bir elektrik şirketi
arayınız.
UYARI‒Yanma tehlikesi!
Bazı cihaz parçaları çok fazla ısınır.
Sıcak cihaz parçalarına kesinlikle dokunulmamalıdır.
Kullanımdan sonra sıcak cihaz parçalarına dokunmadan önce
soğumalarını bekleyin.
UYARI‒Haşlanma tehlikesi!
Taze hazırlanmış içecekler çok sıcaktır.
İçecekleri gerekirse biraz soğumaya bırakın.
Cihazdan kaçan sıvı ve buharların cildinize temas etmesini
önleyin.
Güvenlik tr
237
Cihazın Home Connect uygulaması üzerinden gözetimsiz şekilde
uzaktan çalıştırılması üçüncü şahıslarda haşlanma yaralanmalarına
neden olabilir.
İçecek çıkışı esnasında kahve çıkışının altına ellerinizi uzatmayın.
Özellikle çocuklar olmak üzere herkesi cihazdan uzak tutun.
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Cihazın yanlış kullanılması kullanıcıyı tehlikeye düşürebilir.
Yaralanmaları önlemek için cihazı sadece amacına uygun olarak
kullanın.
Cihaz kapısını kapatırken parmaklar sıkışabilir.
Cihazın kapısını kapatırken parmaklarınıza dikkat edin.
Öğütme düzeni döner.
Elinizi kesinlikle öğütme düzeninin içine sokmayın.
UYARI‒Tehlike: Manyetizma!
Cihazda kalıcı mıknatıslar vardır. Bu mıknatıslar elektronik
implantları, örneğinkalp pillerini veya insülin pompalarını
etkileyebilir.
Elektronik implant taşıyan kişiler cihaza ve cihaz kapağına en az
10cm uzak durmalıdır.
Su tankı, süt haznesi, Trester hazne, içecek çıkışı kapağı, içecek
dağıtıcı, içecek çıkışı, süt sistemi braketi, demleme bölmesi
kapağı ve demleme ünitesine de asgari 10cm mesafeye uyun.
UYARI‒Sağlık tehlikesi!
Cihazdaki kirler sağlık için tehlike oluşturabilir.
Cihazın hijyenine yönelik temizlik bilgilerini dikkate alın.
tr önlenmesi
238
önlenmesi
2 Maddi hasarların
önlenmesi
önlenmesi
DİKKAT!
Cihazın hasar görme tehlikesi var.
Cihazın usuluna aykırı bir şekilde
işletime alınması cihazda hasar
ortaya çıkmasına neden olabilir.
Cihazı sadece buz tutmayan
odalarda kullanın.
Cihaz 0°C altında taşındıysa ve
depolandıysa işletmeye almadan
önce oda sıcaklığında 3saat
bekletin.
Elektrik fişini her taktığınızda
kullanmadan önce yakl.5saniye
bekleyin.
Cihazın usulüne uygun monte
edilmemesi, maddi hasarlara yol
açabilir.
Üstündeki veya altındaki cihazın
montaj kılavuzunu dikkate alın.
Cihazın bir sıcak tutma çekmecesi
üzerine monte edilmesi
durumunda 590mm niş yüksekliği
olmasına dikkat edin.
Sabitlenmeyen mobilyalar devrilebilir.
Mobilyalar uygun bir köşebentle
duvara sabitlenmelidir.
3 Çevrenin korunması ve
tasarruf
3.1 Ambalajı atığa verme
Ambalaj malzemeleri çevre dostudur
ve geri dönüştürülebilir.
Münferit parçalar türlerine göre
ayrılarak imha edilmelidir.
3.2 Enerji tasarrufu
Aşağıdaki bilgilere uyarsanız cihazınız
daha az elektrik tüketir.
Otomatik kapatma için zaman
aralığını en küçük değere ayarlayın.
aCihaz kullanılmadığında
kendiliğinden daha erken bir
şekilde kapanır.
→"Temel ayarlar", Sayfa248
İçecek çekme işlemini işlem
bitmeden önce iptal etmeyin.
aAksi durumda ısıtılan su veya süt
miktarı en verimli şekilde
kullanılmamış olur.
Cihazı düzenli aralıklarla kireçten
arındırın.
aKireç kalıntıları enerji tüketiminin
artmasına yol açar.
4 Kurma ve bağlama
4.1 Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
Not:Cihaz tipine bağlı olarak teslimat
kapsamında farklı aksesuarlar
bulunur. Bu aksesuarlar, kesikli çizgili
bir çerçeve ile belirtilmiştir.
→Şek. 1
A
Tam otomatik kahve pişirme
makinesi
B
Süt haznesi
C
Süt hortumu ve çekme
borusu
D
Montaj kılavuzu
E
Temizleme tableti 1
F
Kireç giderici tabletler 1
1Cihazın donanımına göre değişir
Cihazı tanıma tr
239
G
Su filtresi1
H
Su sertliği şeridi
I
Kullanım kılavuzu
J
Mikro elyaf bez
1Cihazın donanımına göre değişir
4.2 Cihazın monte edilmesi ve
bağlanması
Montaj kılavuzunda, teslimat kapsamı
ve montaj bakımından farklı
olabilecek çeşitli modeller
açıklanmaktadır.
Not:Güvenlik →Sayfa234 ve Maddi
hasarların önlenmesi →Sayfa238 ile
ilgili bilgileri dikkate alın.
Cihazı kutuda yer alan montaj
kılavuzuna göre kurallara uygun bir
şekilde monte edip bağlayın.
4.3 Cihazın elektrik
bağlantısının yapılması
1. Cihazdaki elektrik kablosunun
soğuk cihaz fişini takınız.
2. Cihazın elektrik kablosunun elektrik
fişini cihazın yakınındaki bir prize
takınız.
3. Elektrik fişinin sıkı bir şekilde
oturduğunu kontrol ediniz.
5 Cihazı tanıma
5.1 Cihaz
Bu bölümde, cihazınızın parçalarını
tanıtan bir genel görünüm
verilmektedir.
Not:Cihaz tipine göre renklerde ve
bazı özelliklerde farklılıklar söz
konusu olabilir.
Dıştan görünüm
→Şek. 2
1
Raf, çıkarılabilir
2
Aydınlatma
3
Kumanda paneli
4
İçecek çıkışı, ayarlanabilir
yükseklik
5
Cihaz kapağı
6
İçecek dağıtıcı
7
İçecek çıkış kapağı
İçten görünüm
→Şek. 3
8
Tutma kabı
9
Tip etiketi
10
Kapaklı su tankı
11
Açma kapama şalteri
12
Aksesuar çekmecesi
13
Kapaklı çekirdek kahve
haznesi
14
Öğütme derecesi ayarı
15
Süt sistemi braketi, mıknatıslı
16
Demleme bölmesi kapağı
17
Demleme ünitesi
18
Süt haznesi
19
Süt sistemi
20
Süt haznesi rafı, çıkarılabilir
21
Kahve tortu haznesi
22
Damlama kabı
23
Damlama tepsisi kapağı
tr Aksesuar
240
5.2 Kumanda bölümü
Kumanda alanı üzerinden cihazınızın
tüm fonksiyonlarını ayarlayabilir ve
işletim durumu ile ilgili bilgiler
alabilirsiniz.
Cihazı açma veya
kapatma.
Favoriler Kişisel ayarlarla
kaydedilen içecekler
seçin. →Sayfa246
Klasik
içecekler Standart içecekler seçin.
coffeeWo
rld Home Connect ile
birlikte genişletilebilen
temel içecekler seçin.
Koruyucu
bakım ve
bakım
Servis programlarını
açın.
Ayarları açın veya
bunlardan çıkın.
Bilgiler
Uzaktan başlatma
Müşteri Hizmetleri
Cihaz HomeConnect ile
bağlantı kurdu.
Cihaz HomeConnect ile
bağlantı kurmadı.
Cihazın sunucuyla
bağlantısı yok.
Oynatma listesi
fonksiyonu,
HomeConnect
uygulamasında
etkinleştirildi.
Menşei
Süt haznesini kontrol
edin.
Çekirdek kahve
doldurun.
Su doldurun.
İçecek ayarları
Sertlik
Miktar
Süt oranı
Sıcaklık
Aroma
Kumanda
Menüde geri dönün.
Favori ekleyin.
Favoriyi silin.
İlgili çalışma moduna
yönelik bilgiler açın.
İki fincan içecek çekme.
Hızlı seçim
Çocuk kilidini
etkinleştirin veya devre
dışı bırakın.
WiFi'yı açın veya kapatın.
6 Aksesuar
Orijinal aksesuarlar kullanınız. Bunlar cihazınıza özel tasarlanmıştır.
Kullanım tr
241
Aksesuarlar Piyasa Müşteri
Hizmetleri
Temizleme tabletleri TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Kireç çözme tabletleri TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Su filtresi TZ70003 00575491
Su filtresi 3'lü paket TZ70033A -
Mikro elyaf bez - 00460770
Bakım seti TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
92° açılma açısı için sınırlama - 10020041
Kullanım
7 İlk Kullanım öncesi
Kullanım
Cihazı kullanım için hazırlayın.
7.1 Cihazın hazırlanması ve
temizlenmesi
Cihazı ve münferit parçalarını
temizleyin. Bu kılavuzun başında yer
alan resimli kılavuza uyun.
DİKKAT!
Uygun olmayan çekirdekler öğütme
düzeninin tıkanmasına yol açabilir.
Yalnızca saf, kavrulmuş Espresso
çekirdeği veya tam otomatik
makineler için olan kahve
çekirdeği karışımları kullanın.
Sırlanmış kahve çekirdekleri
kullanmayın.
Karamelleştirilmiş kahve
çekirdekleri kullanmayın.
Şeker içeren katkı maddeleriyle
işlenmiş kahve çekirdekleri
kullanmayın.
Toz kahve doldurmayın.
→Şek. 4- 23
Not:Su haznesine her gün taze ve
karbonik asit içermeyen soğuk su
doldurun.
İpucu:Kahve çekirdeklerinin
kalitesini korumak için, kahve
çekirdeklerini serin bir yerde ve
bulundukları haznenin ağzı kapalı
olacak şekilde muhafaza edin.
Kahve çekirdeklerini, cihazın çekirdek
haznesinde aromalarını kaybetmeden
birkaç gün tutabilirsiniz.
7.2 Su sertliğinin belirlenmesi
Cihazınızın, kireç temizliğinin ne
zaman yapılması gerektiğini
zamanında bildirebilmesi için, su
sertliğinin doğru ayarlanması
önemlidir. Su sertliğini ekteki test
şeridiyle tespit edebilir veya yerel
sular idaresinden öğrenebilirsiniz.
1. Test şeridini kısaca taze şebeke
suyuna batırın.
2. Sudan çıkardıktan sonra test
şeridindeki damlaların süzülmesini
bekleyiniz.
3. Su sertliğini 1 dakika sonra test
şeridinden okuyun.
Tabloda, ayar kademelerinin su
sertliği derecesi olarak karşılıkları
gösterilmiştir:
tr Kullanım
242
Seviy
eAlman
normların
a göre
sertlik
°dH
Toplam
sertlik, mmol/
l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Fabrika ayarı
Not:Evinizde su sertliğini giderme
sistemi mevcutsa "Su sertliğini
giderme sistemi" seçeneğini
ayarlayabilirsiniz.
İpucu:Ayarları istediğiniz zaman
değiştirebilirsiniz.
→"Temel ayarlar", Sayfa248
7.3 Su filtresi
Su filtresi kullanıldığında kireç
kalıntıları azaltılır ve sudaki
kirlenmeler giderilir.
Su filtresi takın
DİKKAT!
Kireçlenme sonucunda cihazın hasar
görme olasılığı var.
Su filtresini zamanında değiştirin.
Su filtresini en geç 2ay sonra
değiştirin.
Ekran mesajlarına dikkat edin.
1. "Koruyucu bakım ve bakım"
üzerine basın.
2. "INTENZA filtresi" üzerine basın ve
ekrandaki talimatları izleyin.
Su filtresinin değiştirilmesi veya
çıkartılması
Cihazınızı su filtresi olmadan da
kullanabilirsiniz.
1. "Koruyucu bakım ve bakım"
üzerine basın.
2. "INTENZA filtresi" üzerine basın.
3. "Değiştir" veya "Çıkart" üzerine
basın ve ekrandaki talimatları
izleyin.
İpuçları
¡Su filtresini hijyenik nedenlerle de
değiştirmekte fayda vardır.
¡Su filtresi mevcut olduğunda,
kireçten arındırma işlemini daha
seyrek yapmanız gerekir.
¡Bir su filtresi kullanmanız halinde
daha lezzetli kahve içecekleri
hazırlayabilirsiniz.
¡Tatil gibi nedenlerle cihazı uzunca
bir süre kullanmadıysanız takılan
su filtresini kullanmadan önce, bir
fincan sıcak su çekerek filtrenin
çalkalanmasını sağlayın.
¡Su filtresini piyasadan veya müşteri
hizmetlerinden temin edebilirsiniz.
→"Aksesuar", Sayfa240
7.4 İlk çalıştırmanın
gerçekleştirilmesi
Elektrik bağlantısı kurulduktan sonra
cihazı ilk kez çalıştırmak için gerekli
olan ayarları yapın. İlk çalıştırma
sadece cihaz ilk kez açıldığında
görüntülenir.
1. Cihazın kapağını açın.
2. Açma kapama şalterini konumuna
getirin.
→Şek. 24
3. Cihaz kapağını kapatın.
4. Cihazı ile çalıştırın ve cihazın
yıkama yapmasını bekleyin.
5. Ekrandaki talimatları izleyin.
aEkranda, programa yönelik
talimatlar görüntülenir.
İpucu:Kısa bilgileri açmak için
tuşuna basın.
Kullanım tr
243
Notlar
¡HomeConnect'in kurulumunu
şimdi yapmak istiyorsanız,
HomeConnect uygulamasındaki
talimatları izleyin.
→"HomeConnect kurulumu",
Sayfa247
¡"Demo modu" seçildiğinde, sadece
ekran göstergeleri çalışır. İçecek
alamazsınız veya herhangi bir
program uygulayamazsınız.
7.5 Genel uyarılar
Cihazınızı en iyi şekilde kullanabilmek
için, verilen uyarıları dikkate alın.
Notlar
¡Cihaz, fabrika çıkışı itibariyla, en
ideal çalışma şekli için gerekli
standart ayarlar ile
programlanmıştır.
¡Her içecek alımında entegre fan
açılır ve yakl. 5-7 dakika sonra
tekrar kapanır.
¡Öğütücü, fabrika tarafından
optimum kullanım sunacak şekilde
ayarlanmıştır. Kahve damlalar
halinde geliyorsa veya çok ince
akıyorsa ve kreması çok azsa,
öğütme derecesini
uyarlayabilirsiniz.
→"Öğütme inceliğinin
ayarlanması", Sayfa245
¡Cihazı belirli bir süre boyunca
kullanmazsanız, cihaz otomatik
olarak kapanır. Bu süreyi temel
ayarlar içerisinde değiştirebilirsiniz.
→Sayfa248
¡Aşağıdaki durumlarda ilk içecek
henüz olması gereken aromaya
sahip değildir:
Cihazı ilk defa kullandığınızda.
Bir servis programı uyguladıktan
sonra.
Cihazı uzun süre
kullanmadığınızda.
Bu içeceği içmeyin.
Kullanım
8 Temel Kullanım
Kullanım
8.1 Cihazın açılması veya
kapatılması
Notlar
¡Cihaz çalışırken Açma/Kapama
şalterine basmayın.
¡Açma/kapama şalterini
kapatmadan önce cihazı ile
kapatın. Cihazın otomatik olarak
durulanmasının tek yolu budur.
üzerine basılmalıdır.
Cihaz açıldığında ekranda logo
görüntülenir. Açılma ve kapanma
sırasında cihaz otomatik bir
durulama işlemi yapar. Kapatma
sırasında temizlik için cihaz
içindeki sıvı buharlaşarak damlama
tepsisine akar. Cihaz açıldığında
sıcaksa veya kapatma öncesinde
herhangi bir içecek alınmadıysa
durulama yapılmaz.
8.2 İçecek alma
Tercih ettiğiniz içeceğin hazırlanması
konusunda bilgi alın.
UYARI
Haşlanma tehlikesi!
Taze hazırlanmış içecekler çok
sıcaktır.
İçecekleri gerekirse biraz
soğumaya bırakın.
Cihazdan kaçan sıvı ve buharların
cildinize temas etmesini önleyin.
Notlar
¡Bazı ayarlarda kahve birkaç
adımda hazırlanır. İşlem tümüyle
tamamlanana kadar bekleyin.
¡Sütlü bir içecek alacağınız zaman
daima içine süt doldurulmuş bir
hazneyi, süt hortumu ve emiş
borusu ile birlikte bağlayın.
tr Kullanım
244
¡Süt haznesi özel olarak bu cihaz
için geliştirilmiştir. Süt haznesini
sadece evde ve buzdolabında süt
saklamak için kullanın.
¡Süt sistemi temizlenmemiş
durumdaysa sıcak su alındığında
az miktarda süt de çıkabilir.
8.3 doubleShot ve tripleShot
Makineniz kahveyi iki veya üç kez
öğütür.
Cihaz, sadece tadı güzel olan, iyi
aroma maddelerinin açığa çıkması
için kahve çekirdeklerini tekrar
öğütüp demler.
Kahve, ne kadar uzun süre
demlenirse o kadar fazla acı madde
veya istenmeyen aroma açığa çıkar.
Acılaştırıcı maddeler ve istenmeyen
aromalar kahvenin tadını ve damak
zevkini etkiler.
Not:"doubleShot" ve "tripleShot"
fonksiyonları, seçilen içecek sertliğine
ve içecek boyutuna bağlıdır.
8.4 Sütlü kahveli içecek alma
Bir Latte Macchiato'yu nasıl
hazırlayacağınız, verilen örnekte
açıklanmıştır.
UYARI
Yanma tehlikesi!
Süt sistemi çok ısınır.
Sıcak süt sistemine kesinlikle
dokunmayın.
Dokunmadan önce, sıcak süt
sisteminin soğutmasını bekleyin.
Gereklilikler
¡Süt haznesi takılı.
¡Süt sistemi, içecek dağıtıcıya bağlı.
¡Süt haznesine yeterince süt
dolduruldu.
1. İçecek çıkışının altına bir bardak
koyun.
2. "Klasik içecekler" üzerine
basılmalıdır.
3. Latte Macchiato için içecek
sembolünü seçin ve buna basın.
4. İçecek parametrelerini ayarlayın.
Sertliği değiştirmek için
üzerine basın.
Dolum kapasitesini değiştirmek
için üzerine basın.
Süt oranını değiştirmek için
üzerine basın.
5. "Başlat" üzerine basın ve işlem
tamamlanana kadar bekleyin.
İçecek alma işlemini tamamen
durdurmak için "Durdur" üzerine
basın.
Güncel içecek alma adımını
durdurmak için "Atla" üzerine
basın.
Notlar
¡Yaklaşık 30saniye süresince
herhangi bir ayarda değişiklik
yapmadığınızda cihaz ayar
modundan çıkar.
¡Cihaz, ayarları otomatik olarak
kaydeder.
İpuçları
¡İçecek alımından önce fincanları,
sıcak su ile önceden ısıtabilirsiniz.
¡Süt yerine soya gibi nebati
içecekler de kullanabilirsiniz.
¡Süt köpüğünün kalitesi kullanılan
sütün veya bitki bazlı içeceğin
türüne bağlıdır.
8.5 Aynı anda iki fincan
içecek alımı
İçeceğe bağlı olarak aynı anda 2
fincan hazırlayabilirsiniz.
Not:"doubleShot" veya "tripleShot"
fonksiyonu etkin olduğunda, aynı
anda iki fincan hazırlama fonksiyonu
mümkün değildir.
1. İstenen içecek için olan sembole
basın.
Öğütme düzeni tr
245
2. üzerine basın.
aEkranda ayarı görüntülenir.
3. İçecek çıkışının altına sola ve sağa
iki fincan koyun.
4. "" üzerine basılmalıdır.
İçecek 2 adımda hazırlanır.
Çekirdekler 2 öğütme işlemiyle
öğütülür.
aİçecek demlenir ve fincana
doldurulur.
5. İşlem tamamlanana kadar
bekleyin.
9 Öğütme düzeni
Cihazınızda, kahve çekirdeklerinin
öğütülme derecesini tercihinize göre
ayarlayabileceğiniz ayarlanabilen bir
öğütme düzeni bulunmaktadır.
9.1 Öğütme inceliğinin
ayarlanması
Öğütme derecesini itici ile çok ince
ve çok kaba arasında
ayarlayın.
→Şek. 25
Öğütme derecesi ayarını sadece
biraz değiştirin.
Öğütme derecesi ayarı ancak ikinci
fincandan sonra etkili olur.
İpucu:Kahve damlalar halinde
geliyorsa öğütme derecesini daha iri
olacak şekilde ayarlayın.
Kahve çok inceyse ve kreması çok
azsa öğütme derecesini daha ince
olacak şekilde ayarlayın.
10 Süt haznesi rafı
Cihazınız rafta bir süt haznesi olup
olmadığını algılar.
10.1 Süt haznesi rafının
kullanımı
1. Süt haznesini veya süt kutusunu
bağlayın ve rafın üzerine koyun.
2. İçecek alımına başlayın.
Not:"Lütfen süt haznesini takın."
mesajı görüntülenirse, içecek alımı
mümkün değildir.
10.2 Kendi süt haznenizin
kullanımı1
Belirli cihaz serilerinde kendi süt
haznenizi kullanabilirsiniz.
1. Kendi süt haznenizi hazırlayın.
2. Kendi süt haznenizin darasını alın.
→"Temel ayarlara genel bakış",
Sayfa249
Cihaz, ağırlığa göre süt
haznesindeki veya süt kutusundaki
süt miktarını algılar. Süt
haznesinde yeterince süt yoksa, bir
mesaj görüntülenir.
Not:Standart süt haznesini veya süt
kutusu kullandığınızda, cihaz bunu
otomatik olarak algılar.
11 Çocuk kilidi
Çocukların haşlanmasını ve
yanmasını önlemek için, cihazı
kilitleyebilirsiniz.
11.1 Çocuk kilidinin
etkinleştirilmesi
Gereklilik:Cihaz açık.
1. üzerine basılmalıdır.
2. üzerine basılmalıdır.
aÇocuk kilidi etkin.
1Cihazın donanımına göre değişir
tr Favoriler
246
11.2 Çocuk kilidini devre dışı
bırakma
1. üzerine basılmalıdır.
2. tuşunu 4saniye süreyle basılı
tutun.
aÇocuk kilidi devre dışı.
12 Favoriler
Kişisel içecekleri daha hızlı almak için
favoriler olarak kaydedin.
Bir favori, kişisel ayarları olan bir
içecek içerir. Ayarları istediğiniz
zaman değiştirebilirsiniz.
Not:Ayarlardan çıkmak için
tuşuna basın veya içecek alımına
başlayın.
12.1 Favoriler menüsünden
favoriler oluşturma
1. "Favoriler" üzerine basılmalıdır.
2. üzerine basılmalıdır.
3. Bir içecek seçin.
4. İçecek parametrelerini ayarlayın.
5. "Uygula" üzerine basılmalıdır.
6. Adı girin.
7. "Kaydet" üzerine basılmalıdır.
12.2 Klasik içecekler veya
coffeeWorld'den
favoriler oluşturma
1. "Klasik içecekler" veya
"coffeeWorld" içinden bir içecek
seçin.
2. İçecek parametrelerini ayarlayın.
3. üzerine basılmalıdır.
4. Adı girin.
5. "Kaydet" üzerine basılmalıdır.
12.3 Favorinin değiştirilmesi
1. "Favoriler" üzerine basılmalıdır.
2. Favoriyi seçin.
3. Değişiklikleri yapın.
4. üzerine basılmalıdır.
5. "Uygula" üzerine basılmalıdır.
12.4 Favorinin silinmesi
1. "Favoriler" üzerine basılmalıdır.
2. Favoriyi seçin.
3. üzerine basılmalıdır.
4. "Sil" üzerine basılmalıdır.
12.5 Favorilerin sıralanması
Favorilerin sırasını değiştirebilirsiniz.
1. "Favoriler" üzerine basılmalıdır.
2. Favoriyi seçin.
3. Seçtiğiniz favorinin üzerine en az
3saniye süreyle basın.
aFavori vurgulanır ve parmağınızla
kaydırabilirsiniz.
aYeni sıra, otomatik olarak
kaydedilir.
İpucu:Favorileri, HomeConnect
uygulaması üzerinden de
oluşturabilir, değiştirebilir, silebilir
veya sıralayabilirsiniz.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Bu cihaz ağ bağlantısı için uygundur.
Fonksiyonları HomeConnect
uygulaması üzerinden kumanda
etmek, temel ayarları uyarlamak veya
güncel işletim durumunu denetlemek
için cihazınızı bir mobil cihaza
bağlayınız.
HomeConnect hizmetleri her ülkede
sunulmaz. HomeConnect
fonksiyonunun kullanılabilirliği,
ülkenizde HomeConnect
hizmetlerinin sunulup sunulmamasına
bağlıdır. Buna ilişkin bilgileri
www.home-connect.com altında
bulabilirsiniz.
HomeConnect tr
247
HomeConnect uygulaması, sizi
oturum açma sürecinin tamamı
boyunca yönlendirir. Ayarları yapmak
için HomeConnect uygulamasında
belirtilen talimatları izleyiniz.
İpucu:HomeConnect
uygulamasındaki uyarıları da dikkate
alınız.
Notlar
¡Bu kullanım kılavuzundaki güvenlik
uyarılarına uyunuz ve ayrıca cihazı
HomeConnect uygulaması
üzerinden kullandığınızda da bu
kurallara uyulduğundan emin
olunuz.
→"Güvenlik", Sayfa234
¡Cihazın manuel kullanımı her
zaman önceliklidir. Bu süre içinde
HomeConnect uygulaması
üzerinden kullanım mümkün
değildir.
13.1 HomeConnect kurulumu
Gereklilikler
¡Cihaz, elektrik şebekesine bağlı ve
devrede.
¡Örn. bir akıllı telefon gibi, İOS veya
Android işletim sisteminin güncel
bir sürümüne sahip bir mobil
cihazınız var.
¡Mobil cihaz ve kahve makinesi, ev
ağınızın WLAN sinyalinin menzili
içinde bulunuyor.
¡HomeConnect uygulaması mobil
cihazda ayarlandı.
1. HomeConnect uygulamasını açınız
ve aşağıdaki QR kodunu taratınız.
→Şek. 26
2. HomeConnect uygulamasındaki
talimatları takip ediniz.
13.2 HomeConnect ayarları
HomeConnect'i ihtiyaçlarınız
doğrultusunda uyarlayınız.
HomeConnect ayarlarını cihazınızın
temel ayarları içinde bulabilirsiniz.
Ekranda hangi ayarların gösterileceği,
HomeConnect'in kurulu olup
olmamasına ve cihazın ev ağına bağlı
olup olmamasına göre değişir.
Home Connect ayarlarına genel bakış
Burada "Home Connect" ayarlarına ve ağ ayarlarına bir genel bakış
bulabilirsiniz.
Temel ayar Seçim Açıklama
HomeConnect
Asistanı Başlat
Bağlantıyı kes Mobil cihaz ekleyin.
Cihazın ağ bağlantısını ayırın.
Wi-Fi Açık
Kapalı Uzun süre kullanmayacaksanız veya
enerji tasarrufu sağlamak istiyorsanız
kablosuz modülü kapatın.
Not:Ağa bağlanmış şekilde çalışmaya
hazır durumdayken cihazınız maks.
2W güç gerektirir.
tr Temel ayarlar
248
Temel ayar Seçim Açıklama
Açık
Kapalı Cihazda uzaktan çalıştırmayı açın ve
kapatın.
Not:"Home Connect" uygulaması ile
sadece kapatma işlemi yapılabilir.
Yazılım
Güncellemesi -Not:Bu ayar sadece bir yazılım
güncellemesi olduğunda kullanılabilir.
Not:"Wi-Fi" ve uzaktan başlatma
açıksa, ekranda ve görüntülenir.
13.3 Uzaktan teşhis
Müşteri Hizmetlerine bu istekle
başvurursanız, cihazınız
HomeConnect sunucusuna bağlıysa
ve cihazı kullandığınız ülkede uzaktan
hata tespiti kullanılıyorsa, Müşteri
Hizmetleri uzaktan hata tespiti
üzerinden cihazınına erişebilir.
İpucu:Daha fazla bilgi ve uzaktan
hata tespitinin ülkenizde kullanılıp
kullanılamadığına dair açıklamalar
için yerel web sitenizdeki servis/
destek alanına bakınız: www.home-
connect.com
13.4 Veri güvenliği
Veri güvenliği ile ilgili bilgileri dikkate
alınız.
Cihazınızın internete bağlı bir ev
ağına ilk defa bağlanmasıyla birlikte
cihazınız aşağıdaki kategorilerdeki
verileri HomeConnect sunucusuna
aktarır (ilk kayıt):
¡Benzersiz cihaz tanıtıcısı (cihaz
anahtarlarından ve monte edilen
Wi-Fi iletişim modülünün MAC
adresinden oluşur).
¡Wi-Fi iletişim modülünün güvenlik
sertifikası (bağlantının bilgi
teknolojileri bakımından güvenli
şekilde kurulabilmesi için).
¡Ev cihazınızın güncel yazılım
versiyonu ve donanım versiyonu.
¡Fabrika ayarlarına olası bir geri
alma durumuna dair bilgiler.
İlk kayıt ile HomeConnect
fonksiyonlarının kullanımı için hazırlık
yapılmış olur ve bu kayıt
ancakHomeConnect fonksiyonlarını
ilk defa kullanmak istediğiniz anda
gerekli olacaktır.
Not:HomeConnect fonksiyonlarının
sadece HomeConnect
uygulamasıyla bağlantılı olarak
kullanılabileceğine dikkat ediniz. Veri
güvenliğine ilişkin bilgiler
HomeConnect uygulaması içinden
çağırabilirsiniz.
14 Temel ayarlar
Cihazınızın temel ayarlarını
ihtiyaçlarınıza göre ayarlayabilir ve ek
işlevleri kullanabilirsiniz.
14.1 Temel ayarların
değiştirilmesi
1. üzerine basılmalıdır.
aEkranda temel ayarlar listesi
görüntülenir.
2. İstediğiniz temel ayarı değiştirin.
aCihaz, temel ayarı otomatik olarak
kaydeder.
3. Menüye geri dönmek için
öğesine basın.
4. Temel ayarlardan çıkmak için
üzerine basın.
İpucu:Kısa bilgileri açmak için
tuşuna basın.
Temel ayarlar tr
249
14.2 Temel ayarlara genel bakış
Burada cihazın temel ayarlarına yönelik bir genel bakış bulabilirsiniz.
Dil Dili ayarlayın.
HomeConnect HomeConnect
Asistanı →"HomeConnect kurulumu",
Sayfa247
Saat Güncel saati ayarlayın veya
otomatik olarak
HomeConnect üzerinden
görüntüleyin.
Tarih Güncel tarihi ayarlayın veya
otomatik olarak
HomeConnect üzerinden
görüntüleyin.
Ekran ayarları Ekran parlaklığı Parlaklığı kademeli olarak
ayarlayın.
Gece karartma Ekran karartmasını açın ve
kapatın.
Saat göstergesi Cihaz kapandıktan sonra saat
göstergesini açın ve kapatın.
Saat Saat gösterimini ayarlayın.
Ayarlama ¡Ekranın yatay ve dikey
hizalamasını ayarlayın.
¡Ekran gösteriminin bakış
açısına optimizasyonunu ve
merkezlemesini ayarlayın.
Sesler Tuş sesi Sesi kapatın ve açın.
Ses seviyesi Ses seviyesini kademeli
olarak ayarlayın.
Başlangıç melodisi Cihaz çalıştırıldığında sesi
kapatın ve açın.
Sinyal sesi Sesi kapatın ve açın.
İçecek ayarı Demleme sıcaklığı Demleme sıcaklığını ayarlayın.
Süt sırası Süt ve kahve sırasını ayarlayın.
Latte Macchiato
molası Süt ve kahve arasında ara
süresi ayarlayın.
Cihaz ayarları Otomatik kapanma Sona erdikten sonra cihazın
kapanacağı süreyi ayarlayın.
Su sertliği Su sertliğini ayarlayın.
1Cihazın donanımına göre değişir
tr Cihazı temizleme ve bakımını yapma
250
Aydınlatma parlaklığı Aydınlatma parlaklığını
kademeli olarak ayarlayın.
Süt haznesi1Süt kutusunu veya kişisel süt
haznesini ayarlayın.
Not:Standart süt haznesini
kullandığınızda, cihaz bunu
otomatik olarak algılar.
Kişiselleştirme Başlangıç kategorisi Açtıktan sonra menü
göstergesini ayarlayın, örn.
"Klasik içecekler".
Fabrika ayarları Fabrika ayarları Cihazı fabrika ayarlarına
sıfırlayın.
Çalışma modu Tanıtım için çalışma
modu "Demo modu" öğesini açınız
veya kapatınız.
Cihaz bilgisi İçecek sayacı Alınan içeceklerin sayısını
görüntüleyin.
Temizlik bilgisi Sonraki su filtresi değişimine
veya servis programı
başlangıcına kadar olan süreyi
görüntüleyin.
Sürüm bilgisi Cihaz bilgilerini görüntüleyin.
Ağ bilgileri Ağ bilgilerini görüntüleyin.
1Cihazın donanımına göre değişir
15 Cihazı temizleme ve bakımını yapma
Cihazınızın uzun süre işler durumda kalmasını sağlamak için, itinayla temizliğini
ve bakımını yapınız.
15.1 Bulaşık makinesinde temizlenebilirlik
Burada bulaşık makinesinde yıkayabileceğiniz parçalara yönelik bir genel bakış
bulabilirsiniz.
DİKKAT!
Bazı parçalar ısıya karşı hassastır ve
bulaşık makinesinde yıkandığında
hasar görebilir.
Bulaşık makinesinin kullanım
kılavuzunu dikkate alın.
Sadece uygun olan parçaları
bulaşık makinesinde temizleyin.
Sadece parçaları 60°C üzerinden
ısıtmayan programlar kullanın.
Uygun:
¡Damlama tepsisi Uygun değil:
¡Su haznesi
Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
251
¡Damlama tepsisi kapağı
¡Kahve telvesi haznesi
¡Tutma kabı
¡Kapaklı ve tabanlı süt haznesi
¡Süt haznesi için raf
¡İçecek dağıtıcı
¡Süt sistemi
¡Su haznesi kapağı
¡Haşlama ünitesi
¡İçecek çıkış kapağı
¡Demleme bölmesi kapağı
¡Aksesuar çekmecesi
¡Çekirdek kahve haznesi
¡Çekirdek kahve haznesi kapağı
15.2 Temizlik malzemeleri
Sadece uygun temizlik maddelerini
kullanın.
DİKKAT!
Uygun olmayan temizleyiciler cihazın
yüzeyine zarar verebilir.
Keskin olan ve ovalama gerektiren
temizlik malzemeleri kullanmayın.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayın.
Sert ovma süngerleri veya bulaşık
süngerleri kullanmayın.
Uygun olmayan temizlik maddeleri ve
kireç çözücü maddeler cihaza zarar
verebilir.
Kireç çözme için saf limon asidi,
sirke veya sirke esaslı maddeler
kullanmayın.
Fosforik asit gibi kireçten arındırma
maddeleri kullanılmamalıdır.
Sadece cihaz için özel olarak
geliştirilmiş kireç giderici tabletleri
ve temizleme tabletlerini kullanın.
→"Aksesuar", Sayfa240
İpuçları
¡Yeni süngerli bezleri iyice
yıkayarak yapışmış olabilecek
tuzları temizleyin. Tuzlar paslanmaz
çelik yüzeylerde uçucu pas
oluşmasına yol açabilir.
¡Kireç, kahve, süt, temizleme ve
kireç çözme çözeltilerini daima
hemen temizleyerek korozyon
oluşmasını engelleyin.
15.3 Cihazı temizleme
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi!
Cihaza nem girmesi elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Cihazı veya elektrik kablosunu
kesinlikle suya sokmayın.
Cihazın fiş bağlantısının üzerine sıvı
akmamalıdır.
Cihazı temizlemek için buharlı
temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
UYARI
Yanma tehlikesi!
Bazı cihaz parçaları çok fazla ısınır.
Sıcak cihaz parçalarına kesinlikle
dokunulmamalıdır.
Kullanımdan sonra sıcak cihaz
parçalarına dokunmadan önce
soğumalarını bekleyin.
1. Gövdeyi, parlak yüzeyleri ve
kumanda bölümünü, teslimat
kapsamında bulunan mikro elyaf
bezle temizleyin.
tr Cihazı temizleme ve bakımını yapma
252
2. İçecek aldıktan sonra içecek
çıkışını yumuşak, nemli bir bezle
temizleyin.
3. Su haznesini taze ve temiz suyla
durulayın.
4. Cihazı örneğin tatile gittiğiniz için
uzunca bir süre kullanmadıysanız;
demleme ünitesi veya su haznesi
gibi hareketli parçalar da dahil
olmak üzere cihazı tümüyle
temizleyin.
Not:Cihazı soğuk durumdayken
açtığınızda veya kahve aldıktan sonra
kapattığınızda otomatik olarak
durulama yapar. Böylece sistem
kendi kendini temizler.
15.4 Damlama kasesi ve
kahve telvesi haznesi
Tortu oluşmasını önlemek için
damlama kasesini ve kahve telvesi
haznesini her gün boşaltın ve
temizleyin. Kılavuzun başında yer
alan resimli kılavuzu izleyin.
→Şek. 27 - 29
15.5 Süt haznesini temizleme
Hijyenik nedenlerle süt haznesini
düzenli aralıklarla temizleyin. Süt
haznesini bulaşık makinesinde
temizleyebilirsiniz. Kılavuzun başında
yer alan resimli kılavuzu izleyin.
→Şek. 19 - 22
15.6 Servis programları
Bir su filtresi yerleştirdiğinizde,
çıkardığınızda veya cihazınızı iyice
temizlediğinizde servis programlarını
kullanın. Cihazınız, örn. temizlik gibi
bir servis programını ne zaman
uygulamanız gerektiğini bildirir.
DİKKAT!
Usulüne uygun olmayan veya
zamanında yapılmayan temizleme ve
kireç çözme işlemleri cihazın hasar
görmesine yol açabilir.
Kireç çözme işlemini talimatlara
göre hemen uygulayın.
Demleme ünitesinin pişirme kabına
yalnızca temizleme tabletleri koyun.
Demleme ünitesinin pişirme kabına
kireç giderici tabletler veya başka
maddeler koymayın.
Notlar
¡Ekranda sürecin ne kadar ilerlediği
görüntülenir.
¡Cihaz bloke edilmişse, sadece
kireç çözme işlemi uygulandıktan
sonra tekrar kullanılabilir.
İpucu:Otomatik durulama işlemine
ek olarak demleme ünitesini düzenli
aralıklarla çıkartın ve temizleyin.
Servis programlarının kullanımı
1. "Koruyucu bakım ve bakım"
üzerine basın.
2. İstenen program için ilgili sembole
basın.
aEkranda, programa yönelik
talimatlar görüntülenir.
Servis programlarına genel bakış
Burada servis programlarına ilişkin bir genel bakış bulabilirsiniz.
Not:Başlangıç ekranında program uygulanana dek kalan içecek alma sayısı ve
süre gösterilir.
Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
253
INTENZA filtresi Su filtresini takın, değiştirin veya
çıkarın.
Süt sistemi temizliği Süt sistemini otomatik olarak yıkayın.
calc'nClean Temizlik ve kireç çözme işlemlerini
birleştirin. Borulardaki kireç ve kahve
artıklarını temizleyin.
Temizleme Borulardaki kahve artıklarını
temizleyin.
Borulardaki kireç artıklarını temizleyin.
Demleme ünitesi
temizliği Ekranda demleme ünitesinin en iyi
şekilde nasıl temizlenebileceği adım
adım gösterilir.
İçecek sistemi
temizliği Ekranda içecek dağıtıcının ve süt
sisteminin en iyi şekilde nasıl
temizlenebileceği adım adım gösterilir.
Donma koruması Taşıma veya depolama sırasında
cihazı korumak için boruları boşaltın.
Özel yıkama Örneğin bir elektrik kesintisi nedeniyle
bir servis programı kesildiğinde, cihaz
otomatik olarak yıkama yapar.
Ardından cihaz yeniden çalışmaya
hazır hale gelir.
İpuçları
¡"Kireç çözme" veya "calc'nClean"
programını başlattığınızda, hacim
kapasitesi en az 0,5l olan bir
hazne hazırlayın.
¡Bir su filtresi kullandığınızda bir
servis programının yürütülmesi için
geçmesi gereken zaman aralığı
uzar.
¡"Kireç çözme" ve "Temizleme"
işlemini, servis programı
"calc'nClean" üzerinden aynı anda
yürütebilirsiniz.
tr Arızaları giderme
254
16 Arızaları giderme
Cihazınızdaki küçük arızaları kendiniz giderebilirsiniz. Müşteri hizmetlerine
başvurmadan önce arıza gidermeye ilişkin verilen bilgilerden yararlanınız. Bu
sayede gereksiz masrafı önlemiş olursunuz.
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne uygun olmayan onarımlar tehlikelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu hasar görürse, üreticiden veya müşteri
hizmetlerinden temin edebileceğiniz özel bir elektrik kablosuyla değiştirilmek
zorundadır.
Hata Nedeni ve sorun giderme
HomeConnect
düzgün biçimde
çalışmıyor.
Farklı sebepler söz konusu olabilir.
www.home-connect.com adresine gidiniz.
Cihaz sadece su
veriyor, kahve
vermiyor.
Cihaz, çekirdek kahve haznesinin boş olduğunu tespit
edemiyor.
Kahve çekirdekleri doldurun.
Haşlama ünitesindeki kahve bacası tıkalı.
Haşlama ünitesini temizleyin.
Kahve çekirdekleri fazla yağlı ve öğütme düzeninin
içine düşmüyor.
Çekirdek kahve haznesine parmaklarınızla hafifçe
vurun.
Kahve türünü değiştirin.
Yağlı çekirdekli kahve kullanmayın.
Boş çekirdek kahve haznesini nemli bir bezle
temizleyin.
Demleme ünitesi doğru yerleştirilmedi.
1. Demleme ünitesinin doğru yerleştirildiğini ve sıkıca
kilitlendiğini kontrol edin.
2. Kırmızı kolu, yukarı ve sola doğru itin.
3. Demleme bölmesi kapağını takın.
Cihaz süt köpüğü
vermiyor. Süt sistemi kirli.
Süt sistemini bulaşık makinesinde yıkayın.
Süt borusu süte dalmıyor.
Daha fazla süt kullanın.
Süt borusunun süte dalıp dalmadığını kontrol edin.
Arızaları giderme tr
255
Hata Nedeni ve sorun giderme
Cihaz süt köpüğü
vermiyor. Cihaz çok fazla kireçlenmiş durumda.
Cihazın kirecini çözün.
Süt sistemi süt
çekmiyor. Süt sistemi doğru bir şekilde birleştirilmemiş.
Süt sistemini doğru bir şekilde birleştirin.
Süt borusu süte dalmıyor.
Daha fazla süt kullanın.
Süt borusunun süte dalıp dalmadığını kontrol edin.
Süt köpüğü çok
soğuk. Süt çok soğuk.
Ilık süt kullanın.
Cihaz sıcak su
vermiyor. İçecek dağıtıcı kirli.
Süt sistemini bulaşık makinesinde yıkayın.
Cihaz içecek vermiyor. Su filtresinde hava var.
1. Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
2. Filtreyi tekrar takın.
Su filtresini düz ve sıkı bir şekilde depo bağlantısına
bastırın.
Kireç çözücü artıkları su haznesini tıkıyor.
1. Su haznesini çıkartın.
2. Su haznesini iyice temizleyin.
Cihazın iç tabanında
damlama suyu var. Damlama kabı çok erken çıkartıldı.
Damlama kabını, en son içecek alma işleminden
birkaç saniye sonra çıkartın.
Haşlama ünitesi
çıkartılamıyor. Kilit açılmıyor, demleme ünitesi sıkıştı.
Cihazı kapatın ve 3dakika sonra tekrar açın.
Öğütme düzeni
çalışmıyor. Cihaz çok sıcak.
1. Cihazın elektrik akımını kesin.
2. Cihazın soğuması için 1saat bekleyin.
Çekirdek kahve
haznesi dolu olmasına
rağmen öğütücü
kahve çekirdeklerini
öğütmüyor.
Kahve çekirdekleri fazla yağlı ve öğütme düzeninin
içine düşmüyor.
Çekirdek kahve haznesine parmaklarınızla hafifçe
vurun.
Kahve türünü değiştirin.
Yağlı çekirdekli kahve kullanmayın.
Boş çekirdek kahve haznesini nemli bir bezle
temizleyin.
Kahvenin veya süt
köpüğünün kalitesi
fazla tutarsız.
Cihaz kireçlenmiş durumda.
Cihazın kirecini çözün.
tr Arızaları giderme
256
Hata Nedeni ve sorun giderme
Süt köpüğünün
kalitesi tutarsız. Süt köpüğünün kalitesi kullanılan sütün veya nebati
içeceğin türüne bağlıdır.
Süt türünü veya nebati içecek türünü seçerek
içecek kalitesini iyileştirin.
Kahve çıkışı yok veya
damla damla geliyor.
Ayarlanan dolum
miktarı elde
edilemiyor.
Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde
ayarlayın.
Cihaz çok fazla kireçlenmiş durumda.
Cihazın kirecini çözün.
Su filtresinde hava var.
1. Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
2. Filtreyi tekrar takın.
Cihaz kirlenmiş.
Haşlama ünitesini temizleyin.
Cihazda kireç giderme ve temizleme işlemi yapın.
Kahvede krema yok. Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Robusta çekirdeği oranı daha yüksek olan bir
kahve türü kullanın.
Daha koyu kavrulmuş kahve çekirdekleri kullanın.
Çekirdekler taze kavrulmamış.
Taze kahve çekirdekleri kullanın.
Öütme derecesi kullanılan kahve çekirdeklerine
uygun değil.
Öğütme derecesini daha ince olacak şekilde
ayarlayın.
Kahve fazla ekşi. Öğütme derecesi çok iri ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha ince olacak şekilde
ayarlayın.
Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Robusta çekirdeği oranı daha yüksek olan bir
kahve türü kullanın.
Daha koyu kavrulmuş kahve çekirdekleri kullanın.
Kahve fazla acı. Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde
ayarlayın.
Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Kahve türünü değiştirin.
Arızaları giderme tr
257
Hata Nedeni ve sorun giderme
Kahvenin yanık tadı
var. Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde
ayarlayın.
Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Kahve türünü değiştirin.
Kahve sıcaklık ayarı fazla yüksek.
Kahve sıcaklığını düşürün.
Kahve telvesi kompakt
değil ve fazla ıslak. Öğütme derecesi en iyi ayarda değil.
Öğütme derecesini daha iri veya daha ince olacak
şekilde ayarlayın.
Kahve çekirdekleri fazla yağlı.
Farklı bir kahve çekirdeği türü kullanın.
Ekran göstergesi ""
görüntüleniyor. Kapak yanlış takılmış.
1. Demleme ünitesinin doğru yerleştirildiğini ve sıkıca
kilitlendiğini kontrol edin.
2. Kırmızı kolu, yukarı ve sola doğru itin.
3. Demleme bölmesi kapağını takın.
Su haznesi dolu
olmasına rağmen
ekranda ""
görüntüleniyor.
Su haznesi yanlış yerleştirildi.
Su haznesini doğru bir şekilde yerleştirin.
Su haznesinde karbonik asit içeren su var.
Su haznesine taze musluk suyu doldurun.
Su haznesindeki şamandıra takıntı yapıyor.
1. Su haznesini çıkartın.
2. Su haznesini iyice temizleyin.
Yeni su filtresi, talimatlara göre durulanmadı.
1. Su filtresini talimatlara göre durulayın.
2. Su filtresini işletime alın.
Su filtresinde hava var.
1. Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
2. Filtreyi tekrar takın.
Su filtresi eskimiş.
Yeni bir su filtresi yerleştirin.
Su haznesindeki kireç birikmeleri sistemin tıkanmasına
neden oluyor.
1. Su haznesini iyice temizleyin.
2. Kireçten arındırma programını başlatın.
Ekran göstergesi ""
görüntüleniyor. Haşlama ünitesi kirli.
Haşlama ünitesini temizleyin.
tr Arızaları giderme
258
Hata Nedeni ve sorun giderme
Ekran göstergesi ""
görüntüleniyor. Haşlama ünitesinin mekanizması ağır işliyor.
Haşlama ünitesini temizleyin.
Yanlış gerilim ekran
göstergesi
görüntüleniyor.
Gerilim beslemesinde sorunlar devam ediyor.
Cihazı sadece 220-240V ile çalıştırın.
Cihazı yeniden
başlatın ekran
göstergesi
görüntüleniyor.
Cihazda arıza var.
1. Açma kapama şalterini konumuna getirin ve
60saniye bekleyin.
2. Açma kapama şalterini konumuna getirin.
calc’nClean ekran
göstergesi çok sık
görüntüleniyor.
Sertliği giderilmiş suda hala az miktarda kireç mevcut.
1. Yeni bir su filtresi yerleştirin.
2. Su sertliği ayarını uyarlayın.
Yanlış türde olan veya miktarı yetersiz olan kireç
çözme maddesi kullanıldı.
Kireç çözme için sadece uygun olan tabletler
kullanın.
Servis programı tümüyle gerçekleştirilmedi.
"Özel yıkama" servis programını başlatın.
→"Servis programları", Sayfa252
Taşıma, depolama ve atığa verme tr
259
17 Taşıma, depolama ve
atığa verme
17.1 Donmaya karşı korumayı
etkinleştirme
Cihazınızı taşıma ve depolama
sırasında donmaya karşı koruyun.
DİKKAT!
Cihazdaki sıvı artıkları taşımada veya
depolamada cihazın hasar görmesine
yol açabilir.
Taşımadan veya depolamadan
önce cihazın boru sistemini
boşaltın.
1. "Donma koruması" programını
yürütün.
→"Servis programlarına genel
bakış", Sayfa252
2. Cihazı elektrik şebekesinden ayırın.
17.2 Eski cihazları atığa
verme
Çevreye duyarlı bir imha işlemiyle
çok değerli ham maddeler yeniden
kullanılmak üzere değerlendirilebilir.
1. Elektrik kablosunun elektrik fişini
çekin.
2. Elektrik kablosunu kesip ayırın.
3. Cihazı çevreye zarar vermeyecek
şekilde imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri
hakkında bilgi edinmek için lütfen
yetkili satıcınıza veya bağlı
olduğunuz belediyeye ya da şehir
idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre ve
Şehircilik Bakanlığı
tarafından yayımlanan
“Atık Elektrikli ve
Elektronik Eşyaların
Kontrolü
Yönetmeliği”nde
belirtilen zararlı ve
yasaklı maddeleri
içermez.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü
ve tekrar kullanılabilir
nitelikteki yüksek kaliteli
parça ve malzemelerden
üretilmiştir. Bu nedenle,
ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların geri
dönüşümü için bir
toplama noktasına
götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki
yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri
kazanıma vererek
çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına
yardımcı olun. Ürünü
atmadan önce
çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve
kilit mekanizmasını
kırarak çalışmaz duruma
getirin.
18 Müşteri hizmetleri
İlgili Eko Tasarım Yönetmeliği
uyarınca fonksiyon ile ilgili orijinal
yedek parçaları, cihazınız Avrupa
Ekonomik Bölgesi'nde piyasaya
çıkarıldıktan sonra en az 7 yıl
süresince müşteri hizmetlerimizden
temin edebilirsiniz.
Not:Müşteri hizmetlerinin kullanımı
üretici garantisi koşulları kapsamında
ücretsizdir.
tr Teknik veriler
260
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi
ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı
bilgileri müşteri hizmetlerimizden,
yetkili satıcınızdan veya Web
sitemizden alabilirsiniz.
Müşteri hizmetlerine
başvurduğunuzda cihazınızın ürün
numarasını (E-Nr.), imalat numarasını
(FD) ve sayma numarasını (Z-Nr.)
hazır bulundurunuz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve
Sanayi Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan
Cad. No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216
528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte
GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
siemens-home.bsh-group.com
Phone: 0049 89 4590-01
Müşteri hizmetlerinin irtibat bilgileri,
ekteki müşteri hizmetleri dizninde
veya web sitemizde yer almaktadır.
Tüm yetkili servis istasyonlarının
iletişim bilgilerine aşağıdaki web
sitemizden ulaşabilirsiniz.
https://yetkiliservis.siemens-
home.bsh-group.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından
oluşturulan www.servis.gov.tr adresli
web sitesinde yer almaktadır.
18.1 Ürün numarası (E-Nr.),
imalat numarası (FD) ve
sayma numarası (Z-Nr.)
Ürün numarasını (E-Nr.), imalat
numarasını (FD) ve sayma
numarasını (Z-Nr.) cihazın tip
etiketinde bulabilirsiniz.
Cihaz bilgilerini ve müşteri
hizmetlerinin telefon numarasını
hızlıca bulabilmeniz için bilgileri not
etmenizi öneririz.
19 Teknik veriler
Gerilim 220–
240V∼
Frekans 50/ 60Hz
Bağlantı değeri 1500W
Azami pompa basıncı,
statik 20bar
Su haznesinin azami
kapasitesi (filtresiz) 2,2l
Çekirdek haznesinin
azami kapasitesi 400g
Elektrik kablosu
uzunluğu 170cm
Cihaz yüksekliği 44,6cm
Cihaz genişliği 59,4cm
Cihaz derinliği 39,6cm
Ağırlık, boş 20,6kg
Öğütme düzeninin türü Seramik
Bu ürün, enerji verimlilik sınıfı D ve
F'ye sahip ışık kaynakları içerir. Işık
kaynakları, yedek parça olarak
sunulur ve sadece bu yönde eğitim
almış uzman personel tarafından
değiştirilmelidir.
19.1 Serbest yazılıma ve
Open Source yazılımına
yönelik bilgiler
Bu ürün, telif hakkı sahipleri
tarafından serbest yazılım veya Open
Source yazılımı olarak lisanslı olan
yazılım bileşenleri içerir.
İlgili lisans bilgileri, ev cihazı üzerinde
kayıtlıdır. İlgili lisans bilgilerine erişim,
HomeConnect uygulaması üzerinden
Uygunluk beyanı tr
261
de mümkündür: "Profil -> Yasal
bilgiler -> Lisans bilgileri".1 Lisans
bilgilerini marka ürün Web sayfasında
indirebilirsiniz. (Lütfen ürün Web
sayfasında cihaz modelinizi ve ek
dokümanları arayınız.) Alternatif
olarak, ilgili
bilgileri [email protected] vey
a BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-
Str. 34, D-81739 Münih adresinden
talep edebilirsiniz.
Kaynak kodu, talep üzerine sunulur.
Lütfen talebinizi
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 Münih adresine gönderiniz.
Konu: „OSSREQUEST“
Talebinizin işlenmesine yönelik
masraflar, size faturalanır. Bu teklif,
satın alma tarihinden itibaren üç yıl
süresince veya en az ilgili cihaz için
destek ve yedek parça sunduğumuz
süre boyunca geçerlidir.
20 Uygunluk beyanı
BSH Hausgeräte GmbH, Home
Connect fonksiyonuna sahip cihazın
2014/53/EU yönergesinin temel
gerekliliklerine ve diğer ilgili
kurallarına uygun olduğunu taahhüt
eder.
Daha ayrıntılı bir RED uygunluk
beyanını internette siemens-
home.bsh-group.com altında
bulunan, cihazınızın ürün sayfasındaki
ek dokümanlarda bulabilirsiniz.
2,4 GHz bant (2400–2483,5MHz):
maks. 100mW
5 GHz bant (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): maks. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5 GHz WLAN (Wi-Fi): Sadece kapalı alanlarda kullanıma uygundur.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5 GHz WLAN (Wi-Fi): Sadece kapalı alanlarda kullanıma uygundur.
1Cihazın donanımına göre değişir
*8001230025*
8001230025 (020627)
de, en, it, fr, nl, es, uk, tr
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
siemens-home.bsh-group.com
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under the trademark licence of Siemens AG
Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH con la licenza di marchio di Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH sous la licence de marque de Siemens AG
Geproduceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder de handelsmerklicentie van Siemens AG
Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo la licencia de la marca registrada Siemens AG
Виготовлено компанією BSH Hausgeräte GmbH за ліцензією на товарний знак Siemens AG
BSH Hausgeräte GmbH tarafından Siemens AG ticari markası altında üretilmiştir
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264

Siemens CT7 Fully Automatic Espresso Machine Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario