CAME BK - CONTROL BOARD ZBK/ZBKE Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
MANUAL DE INSTALAÇÃO
BK 800 - 1200 - 1800 - 2200
BKE 1200 - 1800 - 2200
AUTOMATIZAÇÃO
PARA PORTÕES DE CORRER
P
ortugu
ês
PT
119BS04PT
ATENÇÃO!
Importantes instruções para a segurança das pessoas:
LEIA ATENTAMENTE!
Premissa
• O produto deve ser destinado somente para o uso ao qual foi
expressamente concebido. Todo e qualquer outro tipo de uso
deve ser considerado portanto perigoso. A CAME cancelli au-
tomatici s.p.a não é responsável por eventuais danos causados
por usos impróprios, erróneos e sem razão • Conserve estas
advertências juntamente com os manuais de instalação e de
uso dos componentes do sistema de automatização.
Antes da instalação
(controlo do existente: Em caso de avaliação negativa,
não continue antes de ter observado as exigências de
segurança)
• Controle que a parte a ser automatizada esteja em bom esta-
do mecânico, que esteja balanceada e em eixo, e que abra-se
e feche-se correctamente. Veri que também que existam ade-
quadas travas mecânicas de paragem • Se a automatização
deve ser instalada a uma altura menor do que 2,5 m do chão ou
de outro nível de acesso, verifi que a necessidade de eventuais
protecções e/ou advertências • Caso existam aberturas pedo-
nais presentes nas folhas a serem automatizadas, é necessário
um sistema de bloqueio da abertura das mesmas durante a
movimentação • Certifi que-se que a abertura da folha automa-
tizada não cause situações de enganche com as partes fi xas cir-
cunstantes • Não monte a automatização ao contrário ou sobre
elementos que possam dobrar-se. Se necessário, acrescente
reforços adequados nos pontos de fi xação • Não instale sobre
folhas colocadas em subida ou descida (não plano) • Controle
que eventuais dispositivos de irrigação não possam molhar o
motorredutor de baixo para cima.
Instalação
• Sinalize e delimite adequadamente todo o canteiro de obras
para evitar imprevistos acessos de pessoas estranhas à área de
trabalho, principalmente menores e crianças • Preste atenção
ao manejar automatizações com peso superior a 20 kg (vide
manual de instalação). Se preciso, adopte ferramentas para
uma movimentação em segurança • Todos os comandos de
abertura (botões, selectores com chave, leitores magnéticos,
etc.) devem ser instalados a 1.85m no mínimo em relação ao
perímetro da área de manobra do portão, ou onde não pos-
sam ser alcançados de fora através do portão. Além disso, os
comandos directos (botão, toque, etc.) devem ser instalados a
uma altura mínima de 1.5 m e não devem ser acessíveis ao pú-
blico • Todos os comandos na modalidade “acção conservada”,
devem ser colocados em locais dos quais as folhas em movi-
mento e relativas áreas de trânsito ou manobras sejam total-
mente visíveis • Aplique, onde faltar, uma etiqueta permanente
que indique a posição do dispositivo de desbloqueio • Antes
da entrega ao utente, verifi que a conformidade do sistema em
relação à norma EN 12453 (provas de impacto), certi que-se
que a automatização tenha sido afi nada adequadamente e que
os dispositivos de segurança e protecção e desbloqueio manual
funcionem correctamente • Aplique onde necessário e em po-
sição claramente visível os Símbolos de Advertência (ex.: placa
do portão).
Instruções e recomendações especiais
para todos os utentes
• Mantenha livre de obstáculos e limpe as áreas de manobra do
portão. Mantenha livre de eventuais plantas o raio de acção das
fotocélulas • Não permita aos miúdos que brinquem com os dis-
positivos de controlo fi xos ou ainda na área de manobra do por-
tão. Mantenha longe de seu alcance, os dispositivos de controlo
remoto (transmissores) • Controle frequentemente o sistema,
a fi m de verifi car eventuais anomalias, desgastes ou danos às
estruturas móveis, aos componentes de automatização, a todos
os pontos e dispositivos de fi xação, aos cabos e às conexões
acessíveis. Mantenha lubri cados e limpos os pontos de liga-
ções (dobradiças) e de atrito (guias de deslizamento) • Execute
controles funcionais a fotocélulas e bordas sensíveis a cada seis
meses. Garanta uma limpeza constante dos vidros das fotocé-
lulas (use um pano humedecido com água, não use solventes
ou outros produtos químicos) • Caso sejam necessárias repa-
rações ou alterações nas afi nações do sistema, desbloqueie a
automatização e não utilize-a até a retomada das condições de
segurança • Desligue a alimentação eléctrica antes de desblo-
quear a automatização para aberturas manuais. Consulte as
instruções • È PROIBIDO ao utente executar OPERAÇÕES NÃO
REQUERIDAS OU INDICADAS EXPRESSAMENTE nos manuais.
Para as reparações, as alterações, às afi nações e manutenções
extraordinárias, CONSULTE À ASSISTÊNCIA TÉCNICA • Tome
nota da execução dos controlos no registo das manutenções
periódicas.
Instruções e recomendações especiais
para todos
• Evite realizar operações perto das dobradiças e dos órgãos
mecânicos em movimento • Não entre no raio de acção da auto-
matização enquanto estiver em movimento • Não oponha-se ao
movimento da automatização, o que pode ocasionar situações
de perigo • Em todo modo, preste muita atenção aos pontos
perigosos que deverão ser indicados pela sinalização específi ca
e/ou faixas amarelo-pretas • Durante a utilização de um se-
lector ou de um comando na modalidadeacção conservada,
controle continuamente que não encontrem-se pessoas no raio
de acção das partes em movimento, até soltar o comando • O
portão pode mover-se a qualquer momento em modo imprevisto
• Desligue sempre a alimentação eléctrica durante as opera-
ções de limpeza ou de manutenção.
Pág.
2
2 - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici S.p.A. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
Motorredutor
O motorredutor BK-BKE foi projectado e fabricado pela CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A de acordo com as vigentes normas de segu-
rança.
O invólucro é constituído por uma parte em fusão de alumínio, onde internamente actua o motorredutor electromecânico irreversível e
uma parte em revestimento plástico em ABS, onde internamente encontram-se a placa electrónica com transformador.
A gama completa:
BK800 - Automatização com módulo pinhão M4, capacidade máx. 800 kg;
BK-BKE 1200/1210 - Automatização com módulo pinhão M4, capacidade máx. 1.200 kg;
BK-BKE 1800/1810 - Automatização com módulo pinhão M4, capacidade máx. 1.800 kg;
BK-BKE 2200/2210 - Automatização com módulo pinhão M6, capacidade máx. 2.200 kg;
Acessórios opcionais:
001 R001 - Cilindro de fechadura com chaves DIN;
001 BSF - Dispositivo de travagem para portões de até 1500 kg instalados em piso inclinado;
001 BRC5/10/15 - Dispositivo de recolha do cabo de alimentação para perfi s sensíveis de segurança;
001 B4353 - Dispositivo de com transmissão por corrente;
009 CGZ - Cremalheira zincada 22 x 22 módulo 4 4m aço laminado zincado;
009 CGZS - Cremalheira zincada 30 x 8 módulo 4 em aço furada com suportes e parafusos de fi xação;
009 CGZ6 – Cremalheira zincada 30 x 30 módulo 6 em aço laminado para automatizações BK2200 e BKE2200;
009 CCT – Corrente simples de 1/2”
009 CGIU - Junta para corrente de ½”
Importante! Controle que os dispositivos de comando e de segurança e os acessórios sejam originais CAME; isto garante e torna a
instalação de fácil execução e manutenção.
Descrição
Destinação de uso
Legenda dos símbolos
Este símbolo indica partes que devem ser lidas com atenção.
Este símbolo indica partes que se referem à segurança.
Este símbolo indica as notas a serem comunicadas ao utilizador.
Condições de utilização
A automatização foi projecta e fabricada por CAME Cancelli Automatici S.p.A. de acordo com as normas de segurança vigentes para mo-
torizar portões de correr de uso em condomínios e indústrias.
Todo tipo de uso diferente daquele descrito anteriormente e instalações diversas daquelas indicadas neste manual técnico, devem
ser considerados proibidos.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A INSTALAÇÃO
ATENÇÃO: A INSTALAÇÃO INCORRECTA PODE CAUSAR GRAVES DANOS, SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
ESTE MANUAL É DESTINADO EXCLUSIVAMENTE A INSTALAÇÕES PROFISSIONAIS OU A PESSOAL COMPETENTE
Limite de emprego
Peso e comprimento máximo do portão: veja tabela Dados técnicos.
Dados técnicos
* Obtida mediante quadro de comando CAME.
AUTOMATIZAÇÃO
PESO
(kg)
ALIMENTAÇÃO
(V, AC)
ABSORÇÃO
(A)
POTÊNCIA
(W)
INTERMITÊNCIA
DE TRABALHO
BINÁRIO
(Nm)
RELAÇÃO
DE REDUÇÃO
IMPULSO
(N)
VELOCIDADE
MÁXIMA
(m/minuto)
CONDENSADOR
(µF)
GRAU
DE PROTECÇÃO
TEMPERATURA
DE EXERCÍCIO
(°C)
PESO MÁXIMO DO
PORTÃO
(kg)
COMPRIMENTO
MÁXIMO DO
PORTÃO
(m)
BK-800 21 230 4,5 520 serviço
intensivo * 28
1/31
800
10,5
22
IP44-20
+55
800
BK = 20
BKE = 13
BK-BKE 1200 18 230 3,3 380
50%
* 31 850 25 1200
BK-BKE 1210 120 5,6 310 100
BK-BKE 1800 19,5 230 4,2 480 * 42 1150 31,5 1800
BK-BKE 1810 120 8 440 * 40 1100 140
BK-BKE 2200 21 230 5,1 580 * 54 1500 35 2200
BK-BKE 2210 120 9,1 500 * 51 1400 160
CAME
360
105
15
22 max.
182.5 142.5 170
255
106
7
1
3
2
45
6
3
4
28
7
1
6
5
8
9
10
9
Pág.
3
3 - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
Medidas e ocupação
Medidas em mm
Descrição de suas partes
GRUPO MOTORREDUTOR
1 – Motorredutor
2 - Suporte cobre placa
3 – Aletas fim de curso
4 – Placa base de comando ZBK-ZBKE
5 – Tampa dianteira do quadro eléctrico
6 - Portinhola para desbloqueio
7 - Chapa de base
8 - Parafuso de fixação
9 – Contraste para parafusos de fixação
10 – Porcas
ACESSÓRIOS SUPLEMENTARES.
1 - R001 - Cilindro de fechadura com chaves DIN
2 - BSF - Dispositivo de travagem
3 - BRC - Dispositivo de recolha do cabo
4 - B4353 - Dispositivo de com transmissão por
corrente
5 - CCT – Corrente simples de 1/2”
6 - CGIU - Junta para corrente de ½”
7 - CGZ - Cremalheira zincada 22 x 22 módulo
4 em aç zincado
8 - CGZS - Cremalheira zincada 30 x 8
módulo 4 em aço furada com suportes e
parafusos de fixação
9 - CGZ6 – Cremalheira zincada 30
x 30 módulo 6 em aço laminado
para automatizações BK2200 e
BKE2200
Pág. 44 - Código do manual: 119BS04PT119BS04 PT ver. 66 04/2013 © CAME cancelli automatici S.p.A. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
Controlos preliminares
Antes de começar a instalar a automatização é preciso que:
• Controlar que a folha do portão seja firme e compacta, e que as rodas de deslizamento estejam em bom estado e engraxadas.
• A guia do chão deverá estar bem fixa no piso, totalmente em superfície em todo o seu comprimento, sem qualquer irregularidades que
possam obstruir o movimento do portão.
• Os patins-guia superiores não devem ocasionar atrito.
• Prever uma trava da folha na abertura e uma no fechamento e o percurso dos cabos eléctricos, como no instalação típica.
• Controlar que o ponto de fixação do motorredutor esteja numa posição protegida de golpes, que a superfície de ancoragem seja sólida;
• Providenciar um dispositivo de desconexão unipolar adequado, com distância superior a 3 mm entre os contactos, com interrupção da
alimentação;
Conees internas ao inlucro executadas para a continuidade do circuito de protecção são aceites, desde que possuam isolamento
suplementar em relação às outras partes condutoras internas;
• Preparar tubos e conduítes adequados para a passagem dos cabos eléctricos, a garantir a protecção contra danos mecânicos.
A instalação deve ser feita por pessoal qualifi cado e especializado no total respeito das normas técnicas vigentes.
Instalação
Ferramentas e materiais
Certificar-se de possuir todas as ferramentas e o material necessário para efectuar a instalação com a segurança máxima, de acordo
com as normas vigentes. Na figura a seguir, o equipamento mínimo necessário para o instalador.
Nota: A avaliação da secção dos cabos com comprimento diferente da tabela, deve ser considerada com base na absorção efectiva dos
dispositivos ligados, de acordo com as indicações da norma CEI EN 60204-1.
Para as ligações que prevejam várias cargas na mesma linha (sequenciais), o dimensionamento da tabela deve ser considerado com base
nas absorções e distâncias efectivas.
Tipos de cabos e espessuras mínimas
Ligações Tipologia
de cabo
Comprimento do cabo
1 < 10 m
Comprimento do cabo
10 < 20 m
Comprimento do cabo
20 < 30 m
Alimentação a 230V
FROR CEI
20-22
CEI EN
50267-2-1
3G x 1,5 mm23G x 2,5 mm23G x 4 mm2
Lâmpada de sinalização 230V 2 x 0,5 mm22 x 1 mm22 x 1,5 mm2
Fotocélulas TX 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Fotocélulas RX 4 x 0,5 mm24 x 0,5 mm24 x 0,5 mm2
Alimentação acessórios 24V 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 1 mm2
Selectores de comando 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Ligação da antena RG58 x. 10 m
MM
MM
MM
6
5
9
3
1
2
4
9
10
10
11
7
6
5
9
3
1
2
4
12
11
1010
8
4
CAME
Pág.
5
5 - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
Introduza os parafusos na chapa de ancoragem, prendendo com uma porca, e retire os suporte pré formados para baixo.
Prepare de acordo com as medidas do motorredutor uma base em cimento (recomenda-se que sobressaia do chão em 50 mm
aproximadamente). a emergir a chapa de ancoragem e sapatas onde o grupo será fi xado.
A base de fi xação deverá fi car perfeitamente em nível, além de limpa e com a rosca dos parafusos na superfície.
NOTA: Desta, deverão sair os tubos fl exíveis para a passagem dos cabos de ligação eléctrica.
Chapa de ancoragem / Suportes
Cabos
Base de
cimento
Cremalheira
Folha de portão
Estrutura fi xa
As aplicações a seguir, são exemplificativas, já que o espaço necessário para a fixação da automatização e dos acessórios varia
de acordo com a ocupação e portanto, cabe ao instalador escolher a solução mais adequada.
Fixação da base do motor
1 Grupo BK ou BKE
2 Placa de comando incorporada
3 Receptor de rádio
4 Aletas fi m de curso (somente para grupo BK)
5 Cremalheira
6 Selector a chave
7 Lâmpada de sinalização de movimento
8 Antena receptora
9 Fotocélulas de segurança
10 Coluna para fotocélula
11 Trava da folha
CAME
5÷10 mm.
Pág.
6
6 - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici S.p.A. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
Na fase preliminar, os pés devem sair de 5 a 10 mm para permitir alinhamentos, xação da cremalheira e outros ajustes.
A acoplagem exacta com a linha de deslizamento do portão é obtida pelo sistema de regulagem integral (patenteado) constituído por:
- as aberturas para o ajuste horizontal;
- os pés roscados em aço para o ajuste vertical e a colocação em nível;
- as chapas e as porcas de fi xação para acoplar o encaixe do conjunto na base.
Assentamento do grupo
Fixação da cremalheira
Fixe a cremalheira no portão, como segue:
- desbloqueie o motorredutor;
- apoie a cremalheira no pinhão do motorredutor e deixe deslizar manualmente o portão a fi xar a cremalheira em todo o seu comprimento;
- após a fi xação da cremalheira, ajuste os pés (a usar uma chave de fendas) de forma a obter a folga justa entre o pinhão e a cremalheira
(1÷2 mm).
Nota: : Isto evitará que o peso do portão recaia sobre o conjunto.
- se a cremalheira estiver já fi xada, proceda directamente com a regulação da acoplagem pinhão-cremalheira.
- execute todos os ajustes, xe o conjunto a apertar as porcas de fi xação.
Afi nação horizontal e
xação
Afi nação vertical e colo-
cação em nível
Entrada de cabos
Acoplamento de pinhão-cremalheira:
Pinhão m4 = folga 1 mm
Pinhão m6 = folga 1,5 mm
NOTA: nos modelos BKE a fi m de permitir aoENCODER
identifi car correctamente o curso do portão, xe a
cremalheira com o portão posicionado na metade do
curso (curso máxima do portão = 13 m).
Se a cremalheira está fi xa, coloque o portão na
metade do curso e então fi xe o motorredutor.
#!-%
#!-%
!
"
#!-%
#!-%
Pág.
7
7 - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: a abertura da portinhola
de desbloqueio impede o funcionamen-
to do motor.
Fixação das aletas de fim de curso para BK
Coloque na cremalheira, as aletas de fi m de curso que determinarão, com sua posição, a medida do curso.
Nota: evite que o portão possa bater no bloqueio mecânico, seja na abertura que no fechamento.
Desbloqueio manual do motor
Para abrir a portinhola, introduza a chave A, empurre-a e gire no sentido horário. Desbloqueie então o motorredutor, a pli can a chave B
no pino triangular e gire-a no sentido indicado.
Para travar novamente o motorredutor, atar ra xe na direcção indicada a chave B até que a mesma pare e sem for ça r: o pino triangular
voltará ao seu lugar na primeira manobra.
BLOQUEIO
DESBLOQUEIO
/.

/.

        
3
5
11
10
1
2
12
6
87
9


&2%./
305.4/
4
13
Pág.
8
8 - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici S.p.A. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
Placa de comando
A placa de comando deve ser alimentada a (120V a.c. ou 230V a.c.)
nos terminais L e N e protegida na entrada com fusível (vide tabela).
Os dispositivos de comando são de baixa tensão (24V), protegidos
com fusível de 1 A. A potência total dos acessórios a 24 V não deve
passar de 20W.
O tempo de trabalho é fi xado em 150 segundos.
As fotocélulas podem ser preparadas para a reabertura na fase de
fechamento, novo fechamento na abertura, stop parcial, stop total e
identifi cação da presença de obstáculo com motor parado.
Nota: se um contacto de segurança normalmente fechado (2-C1,
2-CX ou 1-2) se abrir, o LED de sinalização inicia a lampejar.
A placa ZBKE controla automaticamente uma função de segurança
sensível aos obstáculos que:
- na abertura, o portão pára e activa o fechamento automático;
- no fechamento, o portão inverte o sentido do movimento até a abertura
total e então com fechamento automático.
Atenção! após três inversões consecutivas, o portão perma-
nece aberto a excluir o fechamento automático: para fechar, use o
transmissor ou o botão de fechamento.
A placa também completa outras funções que podem ser selec-
cionadas: fechamento automático, abertura parcial, pré-lampejo
na abertura e fechamento, acção conservada, lâmpada de ciclo e
cortesia, paragem parcial ou novo fechamento na abertura, master
e slave e o tipo de comando: abre-pára-fecha-pára, abre-fecha-
inversão ou somente abertura.
Possibilidade de ajustar o tempo de fechamento automático e a
abertura parcial.
Atenção! Antes de intervir na parte interna do equipamento, desligue
a tensão de rede.
Descrição técnica
Componentes principais
1 - Terminal de ligação de alimentação e transformador
2 – Fusível de linha, vide tabela
3 - Fusível acessórios 1A
4) Dip-switch "selecção de funções"
5 - Conector da placa de frequência de rádio com controlo a distância
6 - Trimmer A.C.: regulação do tempo de fechamento automático
7 - Trimmer PAR.OP.: afi nação da abertura parcial
8 - Botão de memorização de códigos de comando por rádio à distância
9 - LED de sinalização de códigos de comando por rádio à distância
10 - Fusível central 630mA
11 - Led de sinalização alimentação 120V ou 230V.
12 - Terminal de ligação de acessórios e fi m de curso
13 - Plaxa fi xa Encoder (somente para a placa ZBK3)
BK / BKE 800 - 1200
1800 - 2200 1210
1810 - 2210
Alimentação 230V a.c. 120V a.c.
Fusível de linha 8A 15A
Laranja
Lilás
Azul escuro
Branco
Vermelho
Preto
Cinza
Castanho
&#
&#
&!
&! &%5 6 7 %
%8
%8
COM
NC
NO
NO NC
COM
&#
&#
&!
&! &%5 6 7 %
%8
%8
COM
NC
NO
NO NC
COM
ZBKEZBK
ZBKEZBK
Pág.
9
9 - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
Ligações eléctricas
Saída para a li-
gação do motor
230V AC
Ligação do grupo fi m de
curso para série BK
ALARANJADO
VERMELHO
BRANCO
Ligação do motorredutor, fim de curso ou encoder
VERMELHO
- Inverta as fase do motorredutor (U;;;;; V);
- Para série BK, inverta os fi os (FA; FC);
- Para série BKE inverta os fi os do cabo isolado (+; -)
PRETO
Ligação do en-
coder para série
BKE
Saída para a
ligação do mo-
tor 230V AC
ALARANJADO
BRANCO
VERMELHO
VERMELHO
PRETO
Ligação do en-
coder para série
BKE
Ligação do grupo fi m de
curso para série BK
Modificações nas ligações eléctricas para eventual instalação do motorredutor à direita
(Condensador)
(Condensador)




43
43   
0
0  
-/4
-/4


43
0
-/4
%8
Pág.
10
10 - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici S.p.A. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
Botão de paragem (contacto N.C.)
– Botão de paragem da folha excluindo o ciclo de fechamento automático, para
retomar o movimento é preciso premer o botão de comando ou a tecla do comando
por rádio.
Selector a chave e/ou botões de fechamento (contacto N.O.)
- Comando de abertura da folha.
Selector a chave e/ou botões de comando (contacto N.O.)
- Comandos para abertura e fechamento da folha, ao premer o botão ou
ao girar a chave do selector, a folha inverte o movimento ou pára, depen-
dendo da selecção efectuada nos dip-switch (vide selecções funções,
dip 2 e 3).
Ligações aos dispositivos de comando
Lâmpada piloto de portão aberto
(Potência de contacto: 24V - 3W máx.).
Indica a posição da folha aberta,
apaga-se quando a folha é fechada.
Lâmpada de cortesia (potência contacto: 230V - 60W máx.).
- Ligação auxiliar de uma lâmpada externa colocada com
se queira, para aumentar a iluminação na área de manobra.
Fica acesa por um período de tempo de 5 minutos e 30
segundos. DIP 16 ON - DIP 17 OFF
(somente para a versão BK800)
Lâmpada ciclo (potência de contacto: 230V - 60W máx.).
- Ligação auxiliar de uma lâmpada externa colocada com
se queira, para aumentar a iluminação na área de manobra.
Fica acesa desde que a folha inicia sua abertura até seu
completo fechamento (inclusive o tempo de fechamento
automático). Caso o fechamento automático não esteja em
função, permanece acesa somente durante o movimento.
DIP 17 ON - DIP 16 OFF
(somente para a versão BK800)
Lâmpada de sinalização de movi-
mento (Potência de contacto: 230V
- 25W máx.) - Lampeja nas fases de
abertura e fechamento da haste.
Ligações aos dispositivos de sinalização e iluminação
Selector a chave e/ou botões de abertura parcialcontacto N.O.)
- Abertura da folha para passagem de pessoas (ajuste através de trimmer
PAR.OP.).
Selector a chave e/ou botões de fechamento (
contacto N.O.)
- Comando de fechamento da folha.
+
-




43
43
 0
-/4
#
#
#8
#8




, . 5 6 7 %
%8
%8
  48 #.#
6
6
6
6
RX TX
RX TX
Pág.
11
11 - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
Terminal de cabo com anel, parafuso
e anilha para ligação à terra.
Ligação da alimentação e acessórios
Alimentação
eléctrica 120V-
230V (a.c.) -
50/60 Hz
Saída 24V AC
para alimentação
acessórios máx. 20W
Contacto (N.C.) de reabertura durante o fechamento - Entra-
da para dispositivos de segurança tipo fotocélulas, confor-
mes às normas EN 12978. Durante o fechamento da folha, a
abertura do contacto acarreta a inversão do movimento até
a abertura total.
Contacto (N.C.) de «paragem parcial» - Entrada para dispo-
sitivos de segurança tipo fotocélulas, conformes às normas
EN 12978. Paragem da folha se em movimento com prepa-
ração para fechamento automático. Dip 8 OFF - DIP 9 ON.
Contacto (N.C.) de fechamento durante a abertura. - Entra-
da para dispositivos de segurança tipo fotocélulas, confor-
mes às normas EN 12978. Durante a abertura da folha, a
abertura do contacto acarreta a inversão do movimento até
o fechamento total. Dip 8 OFF - DIP 9 OFF.
Ligações aos dispositivos de segurança (fotocélula DIR)
Ventoinha (potência de contacto: 230V -
25W)
- Ligação da ventoinha para o arrefecimento
do motorredutor. A toda abertura, a ventoinha
ca acesa com um tempo fi xo de 5 minutos
e 30 segundos. DIP 16 ON - DIP 17 OFF
(somente para a versão BK800)
Seleccione a alimen-
tação em 12V ou 24V
a.c./d.c. .




43
43   
0
0  
-/4
-/4
&53)"),%M!
48
48 
  48 #
.#
$)2
!# 0!2/0




43
43   
0
0  
-/4
-/4
./
.#
#
$/#


&2%./
305.4/
Pág.
12
12 - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici S.p.A. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
A cada comando de abertura ou de fechamento, a placa verifi ca a
efi ciência dos dispositivos de segurança (fotocélulas). Uma eventual
anomalia das fotocélulas é identifi cada através do lampejar do led (ref.
ponto 9, pág.8) no quadro de comando, e anula qualquer comando do
transmissor de rádio ou do botão.
Ligação eléctrica para o funcionamento do teste de segurança das fotocélulas:
- o transmissor e o receptor devem estar ligados como no desenho;
- seleccione o dip 13 em ON para activar o funcionamento do teste.
IMPORTANTE:
quando se executa a função teste de segurança, os contacto N.C. se não usados, devem ser excluídos dos DIPs. (vide selecção de
funções).
Ligação eléctrica para teste de funcionamento das fotocélulas.
Trimmer A.C.T. = Tempo de fechamento automático. Regula o tempo de espera do portão na posição de abertura, chamado “tempo
pausa”, depois deste período de tempo, activa-se automaticamente uma manobra de fechamento. O tempo de espera pode ser regulado
de 1 segundo a 150 segundos.
Trimmer PAR.OP. = Abertura parcial Regula o tempo de abertura do portão. Ao premer o botão de abertura parcial em 2-3P, o portão se
abrirá por um tempo predefi nido de 1 a 14 segundos.
Com esta função, o tempo de fechamento automático varia da seguinte forma:
- dip 12 em ON, depois da abertura parcial, o tempo de fechamento é independente da afi nação do trimmer A.C.T. e da posição do DIP
1, e é fi xo em 8 segundos;
- dip 12 em OFF, depois da abertura parcial, o tempo de fechamento automático é ajustado somente se o dip 1 estiver em ON.
6,6 Afinações
Limitador de binário do motor
Para alterar o binário motriz, desloque o faston indicado com o fi o
de cor presta (ligado no terminal CT) em uma das 4 posições: 1 mín.
÷ 4 máx.
ON
OFF
ON
OFF
12345678910
ON
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ON
12345678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ON ON
Pág.
13
13 - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
1 ON - Fechamento automático - O temporizador do fechamento automático se auto alimenta com fi m de curso na abertura. O período
de tempo predefi nido pode ser regulado, e está condicionado a possíveis intervenções dos dispositivos de segurança e não
se activa depois de um «stop» total ou na falta de energia eléctrica.
2 ON - Função de abre-pára-fecha-pára. com botão [2-7] e transmissor rádio (com placa de rádio frequência inserida).
2 OFF - Função de abre-fecha-inversão com botão [2-7] e transmissor rádio (com placa de rádio frequência inserida).
3 ON - Função de somente abre com transmissor rádio (com placa de rádio frequência inserida).
4 ON - Função com acção conservada - Funcionamento do portão mantendo premida a tecla, botão para abertura em 2-3, botão para
fechamento em 2-4 (exclui funcionamento do transmissor rádio).
5 ON - Pré-lampejo na abertura e no fechamento - Após um comando de abertura ou de fechamento, o lampejador ligado em W-E1,
lampeja por 5 segundos antes de iniciar a manobra.
6 ON - Identifi cação de obstáculos - Com motor parado (portão fechado, aberto ou depois de um comando de paragem total), impede
qualquer movimento se os dispositivos de segurança (ex.: fotocélulas) identifi carem um obstáculo.
7 OFF - Reabertura em fase de fechamento - As fotocélulas identifi cam um obstáculo durante a fase de fechamento da folha, acarretam
a inversão até a abertura total; ligue o dispositivo de segurança no terminal (2-C1); caso não seja utilizado, posicione o dip
em ON.
8 OFF / 9 OFF - Novo fechamento durante a abertura; - As fotocélulas identifi cam um obstáculo durante a fase de abertura da folha,
acarretam a inversão até o fechamento total; ligue o dispositivo de segurança no terminal (2-CX);
8 OFF / 9 ON - Paragem parcial - Paragem do portão se o movimento com preparação ao fechamento automático, introduza o
dispositivo de segurança no terminal (2-CX);
(se não são usados os dispositivos em 2-CX, coloque o dip 8 em ON))
10 OFF - Paragem Total - Esta função pára o portão com exclusão de possível ciclo de fechamento automático; para retomar o mo-
vimento é preciso usar o teclado ou o transmissor. Introduza o dispositivos de segurança no [1-2]; caso não seja utilizado,
posicione o dip em ON.
Selecção das funções (dip-switch)
11 OFF Função slave desactivada, o quadro é controlado somente pelo master (a ser activado somente para ligação combinada, vide
pág. 15);
12 ON Função de abertura parcial (o fechamento automático é fi xo a 8'');
12 OFF Função de abertura parcial (fechamento automático é ajustado através de trimmer, se em função);
13 ON Funcionamento do teste de segurança das fotocélulas - Permite à central electrónica de verifi car a efi ciência dos dispositivos
de segurança (fotocélulas) depois de cada comando de abertura ou de fechamento;
14 OFF Função master desactivada, o quadro assume todas as funções de comando no caso de dois motores combinados (a ser
activada somente para ligação combinada,g. 15);
15 ON Função spare pro gram ma ção de fi m de curso (somente para ZBKE, pág. 14);
16 ON / 17 OFF - Função lâmpada de cortesia ac ti va da; (16 OFF desactivada)
17 ON / 16 OFF - Função lâmpada ciclo activada; (17 OFF desactivada)
18 Não ligado
19 Não ligado
20 Não ligado
/.
 
/.

        
/.

/.

        
Pág.
14
14 - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici S.p.A. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
BLOQUEIO
Programação dos fins de curso para placa ZBKE
1) Feche a portinhola de desbloqueio e intro-
duza o DIP 15 em ON, o led de sinalização do
código rádio começa a lampejar.
2) Coloque manualmente a folha em fechamento, prema a tecla CLO-
SE, o led permanece aceso enquanto for pressionada.
3) Coloque manualmente a folha em abertura, prema a tecla OPEN, o led de
sinalização do código permanece aceso enquanto for pressionada.
NOTA: durante esta operação, prema a tecla OPEN, o led permanece
apagado, inverta as fases do motor (U; V) e do Encoder (+; -), vide ligações
eléctricas do motor e do encoder, pág. 9.
4) Reposicione o dip 15 em OFF.
5) Ao fi m da programação, abra a
portinhola, trave o motorredutor com a
chave B a girá-la na direcção indicada
e feche a portinhola.
&#
&#
&!
&! &
"
"
"
"
, .
#
#
#8
#8




43
43   
0
0  
-/4
-/4
5 6 7 %
%8
%8




43
43   
0
0  
-/4
-/4




43
43   
0
0  
-/4
-/4

/.

         
/.

        
/.
 
/.

 
/.
 
/.

 
/.
 
/.

        
B
AB
A
B
A
B
A
Pág.
15
15 - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
1) Coordene o sentido da marcha dos motorredutores “A
e “B”, a alterar a rotação do motor “B” (vide ligação do
motorredutor e dos fi ns de curso, pág.9).
2) Estabeleça entre A e B o motor master
(ou piloto), posicione o dip-switch 14 em
ON na placa de comando. Por "master"
entende-se o motor que co man da os dois
portões, enquanto na placa de co-
mando do 2° motor po si cio ne o dip
11 em ON para que seja pilotado
(slave).
NOTA: certifi que-se que a placa de
frequência de rádio esteja inserida
somente na placa Master.
Ligação de dois motorredutores combinados com comando único
4) Execute as ligações entre
as duas placas de comando
como na fi gura.
Nota: certifi que-se que o
fechamento automático seja
activado no master e desacti-
vado na slave.
5) Certifi que-se que todos os dips do quadro do
2° motor estejam de sac ti va dos (OFF), salvo o dip
11.
Importante: afi ne os fi ns de curso dos motores de
forma que, a folha do motor MASTER chegue no
fechamento depois da SLAVE.
3) Execute somente no terminal
MASTER as ligações eléctricas e
as selecções preparadas nor mal-
men te.
“SLAVE”
“MASTER”
“SLAVE”
“MASTER”
“SLAVE”
“MASTER”
TOP TAM
Pág.
16
16 - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici S.p.A. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
1) Para transmissores com frequência
433.92 AM (série TOP e série TAM) é
preciso na placa relativa AF43S, posi-
cionar o jumper como ilustrado.
Preparação da placa de rádio AF
Procedimento de instalação para o comando à distância
Antes da instalação é preciso ler com atenção estes três procedimentos seguintes:
- preparação da placa de rádio AF;
- procedimento de codificação do comando por rádio;
- memorização do código da placa de comando.
Placa de rádio AF
Placa base
2) A placa AF deve ser inserida
OBRIGATORIAMENTE na falta
de energia, pois a placa mãe
a reconhece somente quando
alimentada.
Entrada para antena de recebimento
para comando à distância - Para abertu-
ra e fechamento folha com comando por
rádio. Ligue o cabo RG58 ao terminal da
antena com placa de frequência de rádio
AF inserida na placa base.
Selector a chave e/ou botões
de fechamento ( Potência de
contacto: 5A-24V (d.c.).
Frequência-MHz Placa
rádio frequência
Série
de transmissores
FM 26.995 AF130 TFM
FM 30.900 AF150 TFM
AM 26.995 AF26 TOP
AM 30.900 AF30 TOP
AM 40.685 AF40 TOUCH
AF43S / AF43SM TAM / TOP
AF43SR ATOMO
AF43S / AF43TW TWIN
AM 868,35 AF868 TOP
TOUCH
TCH 4024 • TCH 4048
TOP
TOP-432A • TOP-434A
TOP-302A • TOP-304A
TOP
TOP-432NA • TOP-434NA
TOP-862NA • TOP-864NA
TOP-432S
TWIN
TWIN2 • TWIN4
TAM
T432 • T434 • T438
TAM-432SA
CAME
CAME
CAME
CAME
CAME
CAME
TFM
T132 • T134 • T138
T152 • T154 • T158
ATOMO
AT01 • AT02
AT04
CAME
CAME
CAME
CAME
CAME
CAME
CAME
CAME
CAME
CAME
Pág.
17
17 - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
Transmissores
Vide instruções na embalagem
vide folheto de instruções presente na embalagem da placa de
rádio frequência AF43SR
T2
CH1
AF
CH2
T1
Pág.
18
18 - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici S.p.A. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
2) Prema uma tecla do trans missor para
inviar código, o led fi ca aceso para indicar
a memorização efectuada.
Nota: caso queira-se alterar o código,
basta repetir a sequência descrita .
CH2 = Canal para comando directo a um dispositivo acessório ligado em B1-B2.
Memorização do código da placa de comando
CH1 = Canal para comandos directos com uma função na central electrónica do motorredutor (comando
“somente abre”/ “abre-fecha-inversão” ou também“abre-stop-fecha-stop”, de acordo com a selecção feita nos
dip-switch 2 e -3).
1) Mantenha premida a tecla "CH1" na placa
mãe, o led de sinalização lam pe ja (ref. ponto
11, pág.12).
3) Repita o procedimento do ponto 1 e 2
para a tecla CH2" combinando com uma
outra tecla do transmissor.
LED intermitente
LED aceso
Pág.
19
19 - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
O grupo não precisa de qualquer tipo de manutenção. Come medida preventiva é preciso controlar periodicamente (a cada 6
meses) a integridade dos cabos eléctricos, o aperto de parafusos e roscas e lubrifi car os pontos de deslizamentos entre as partes fi xas
e móveis.
Em cada verifi cação deve ser mantido registo (no registo específi co).
Manutenção
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A. implementa internamente nos próprios estabelecimentos um Sistema de Gestão Ambiental
certifi cado e conforme à norma técnica UNI EN ISO 14001 com garantia do respeito e tutela do meio ambiente.
Solicitamos dar continuidade a este trabalho de tutela ambiental, que a CAME considera um dos fundamentos de desenvolvimento das
próprias estratégias operativas e de mercado, simplesmente respeitando breves indicações em matéria de eliminação de lixo:
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM - Os componentes da embalagem (papelão, plásticos, etc,) são considerados resíduos urbanos e podem
ser eliminados sem difi culdade, simplesmente efectuando a colecta selectiva para sua reciclagem.
Antes de proceder é sempre oportuno verifi car as normas específi cas vigentes no local da instalação.
NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE!
ELIMINAÇÃO DO PRODUTO – Nossos produtos são constituídos por várias tipologias de materiais A maior parte destes (alumínio,
plástico, ferro, cabos eléctricos) deve ser considerada resíduos sólidos urbanos e podem ser reciclados através da colecta selectiva nos
centros autorizados. Outros componentes (placas electrónicas, baterias de comandos por rádio, etc.) podem conter substâncias tóxicas.
Portanto, devem ser retirados e entregues às empresas autorizadas pela recuperação e eliminação dos mesmos.
Antes de proceder é sempre oportuno verifi car as normas específi cas vigentes no local de eliminação.
NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE!
Demolição e eliminação
Manutenção periódica
Resolução de problemas
O PORTÃO NÃO SE MOVE:
- controle a tensão 120V ou 230V AC nos terminais L-N;
- controle os fusíveis;
- controle a tensão 24V nos terminais 10-11;
- verifi que a ligação do botão de paragem; caso não seja utilizado, posicione o dip 10 em ON;
- verifi que a ligação do dispositivi de segurança (paragem parcial); caso não seja utilizado, posicione o dip 8 em ON.
- controle que a portinhla de acesso esteja fechado.
O PORTÃO PERMANECE NA POSIÇÃO DE ABERTURA:
- fechamento au to ti co desabilitado, vide dip n°1;
- controle todos os dispositivios de comando, estejam fun cio nan do cor rec ta men te;
- certifi que-se que não existam obstruções nos dispositivos de segurança;
- certifi que-se que todos os contactos N.C. estejam seleccionados em ON se não usados.
www. came.com
www. came.com
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030
Dosson Di Casier
Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL
Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU
Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
HU • A vállalatra, termékeire és a műszaki szervizre vonatkozó minden további információért az Ön nyelvén:
HR • Za sve dodatne informacije o poduzeću, proizvodima i tehničkoj podršci:
UK • Для отримання будь-якої іншої інформації про компанію, продукцію та технічну підтримку:
Português
Português - Código do manual:
119BS04PT
119BS04 PT ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici S.p.A.
Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came Cancelli Automatici S.p.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

CAME BK - CONTROL BOARD ZBK/ZBKE Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación