Black & Decker DR450 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the
plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified electrician if you are in
doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools should electrically malfunction
or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user.
Applicable only to Class I (Grounded) tools.
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.)
This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet.
Do not change the plug in any way. Double Insulation eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply system. Applicable only to Class ll tools.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W.”
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury,
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more American Wire Gage
Than Than
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended
finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using.
Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of electric shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool
"live" and shock the operator.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activ-
ities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber. (CCA)
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your expo-
sure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.
CAT. NO. DR450 FORM NO. 389782 (AUG00 CD-1) COPYRIGHT 1999 PRINTED IN USA
The label on your tool may include the following symbols.
V ..........................volts A ........................amperes
Hz ........................hertz W ......................watts
min ......................minutes ......................alternating current
....................direct current
n
o ......................no load speed
........................
Class II Construction
........................earthing terminal
........................safety alert symbol .../min ................revolutions or
reciprocations
per minute
OPERATION
MOTOR
Your drill is powered by a Black & Decker built motor. Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. A marking of 120 volts, 50/60 Hz or 120 volts, AC only means that the tool is designed to oper-
ate on normal 120 volt house current. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and over-
heating. All Black & Decker tools are factory tested. If this tool does not run, check the power supply.
LOCK-ON BUTTON
To start drill, depress trigger switch; to stop drill, release trigger. To lock trigger in ON position for continuous
operation, depress trigger and push up lock-on button "A" shown in Figure 1, then gently release trigger. To
release locking mechanism, depress trigger fully, then release it. Before using the tool (each time) be sure that
the lock-on button release mechanism is working freely. Do not lock the switch ON when drilling by hand so
that you can instantly release then trigger switch if the bit binds in the hole. The lock-on button is for use only
when the drill is mounted in a drill press stand or otherwise held stationary. Be sure to release the lock-on but-
ton before disconnecting the plug from the power supply. Failure to do so will cause the tool to start immedi-
ately the next time it is plugged in. Damage or injury could result.
VARIABLE SPEED SWITCH
This permits FREE HAND speed control—the further the trigger is depressed, the higher the R.P.M. Use lower
speeds for starting holes without a center punch, drilling in metal, plastics, and ceramics, or driving screws.
Higher speeds are better for drilling wood and composition boards, and for using abrasive and polishing
accessories.
REVERSING LEVER
The reversing lever is used for withdrawing bits from tight holes and removing screws. It is located above the
trigger switch (Fig. 2). To reverse the motor, release the trigger FIRST and then push the lever to the right. After
any reversing operations, return lever to forward position.
BUBBLE
BULLE
BURBUJA
BUILT-IN LEVEL
NIVEAU INCORPORÉ
NIVEL INTERCONSTRUIDO
Fig. 3A
Fig. 3B
BUBBLE
BULLE
BURBUJA
BUILT-IN LEVEL
NIVEAU INCORPORÉ
NIVEL INTERCONSTRUIDO
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 1
Fig. 2
REVERSING LEVER
INVERSEUR DE MARCHE
PALANCADE REVERSA
"A"
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
Reversing drills must be switched into forward or reverse in
order to operate. They will not run with the switch control
lever in the center position.
INSTRUCTION MANUAL
Catalog Number DR450
33
33
//
//
88
88
""
""
((
((
11
11
00
00
mm
mm
mm
mm
))
))
KK
KK
EE
EE
YY
YY
LL
LL
EE
EE
SS
SS
SS
SS
CC
CC
HH
HH
UU
UU
CC
CC
KK
KK
DD
DD
RR
RR
II
II
LL
LL
LL
LL
DRILLING
1. Always unplug the drill when attaching or changing bits or accessories.
2. Use sharp drill bits only. For WOOD, use twist drill bits, spade bits, power auger bits, or hole saws.
For METAL, use high-speed steel twist drill bits or hole saws. For MASONRY, such as brick, cement, cinder
block, etc., use carbide-tipped bits.
3. Be sure the material to be drilled is anchored or clamped firmly. If drilling thin material, use a wood
"back-up" block to prevent damage to the material.
4. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep drill biting, but do
not push hard enough to stall the motor or deflect the bit.
5. Hold drill firmly to control the twisting action of the drill.
6. If drill stalls, it is usually because it is being overloaded or improperly used. RELEASE TRIGGER IMME-
DIATELY, remove drill bit from work, and determine cause of stalling. DO NOT CLICK TRIGGER OFF AND
ON IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL—THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
7. To minimize stalling on breaking through the material, reduce pressure on drill and ease the bit through
the last fractional part of the hole.
8. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent jamming.
9. With variable speed drills there is no need to center punch the point to be drilled. Use a slow speed to
start the hole and accelerate by squeezing the trigger harder when the hole is deep enough to drill without
the bit skipping out.
DRILLING IN METAL
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be drilled
dry. The cutting lubricants that work best are sulphurized cutting oil or lard oil; bacon-grease will also serve
the purpose. NOTE: Large (5/16" to 3/8") (7.9mm to 9.5mm) holes in steel can be made easier if a pilot hole
(5/32" to 3/16") (3.9mm to 4.8mm) is drilled first.
DRILLING IN WOOD
Holes in wood can be made with the same twist drills used for metal. These bits may overheat unless pulled
out frequently to clear chips from the flutes. For larger holes, use power drill wood bits. Work that is apt to
splinter should be backed up with a block of wood.
DRILLING IN MASONRY
Use carbide-tipped masonry bits at low speeds. Keep even force on the drill but not so much that you crack
the brittle materials. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate.
BUILT-IN 2-WAY LEVEL
Your drill is equipped with a 2-way bubble level that assists you in drilling level holes. For horizontal drilling,
tilt the drill up or down as required so the bubble floats in the center of the parallel lines drawn on the glass.
When the bubble is centered between the lines, as shown in Figure 3A, the drill is level. For vertical drilling,
align the drill so that the bubble in the level floats in the center of the bull’s-eye, as shown in Figure 3B. To
assure accuracy, first place a level on your workpiece and position it so that it is level. Then, when the drill
reads level, the two will be aligned. (Any bubble level can only indicate level relative to the earth.)
NOTE: The level is filled with mineral oil that may cause minor skin or eye irritation when contacted. If the
level breaks and this fluid gets on your skin, rinse thoroughly with water. If any liquid gets in your eyes, rinse
thoroughly with water and call a physician immediately.
KEYLESS CHUCK
Your tool features a keyless chuck for greater convenience. To insert a drill bit or other accessory, follow the
steps listed below.
1. TURN OFF AND UNPLUG. Make sure that the lock-on button is released.
2. Grasp the rear half of the chuck with one hand and use your other hand to rotate the front half in the
direction marked RELEASE on the nose of the chuck, as shown in Figure 4. Rotate far enough so that the chuck
opens sufficiently to accept the desired accessory.
3. Insert the bit or other accessory about 3/4" (19mm) into the chuck and tighten securely by holding the
rear half of the chuck and rotating the front portion in the GRIP direction. To release the accessory, repeat
step 2 listed above.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the front part of the
chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may result. Always unplug unit and
turn off switch when changing accessories.
CHUCK REMOVAL
Place hex key in chuck as shown in Figure 5. Using a wooden mallet or similar object, strike key sharply in
the RELEASE direction. This will loosen the chuck so that it can be unscrewed by hand.
CHUCK INSTALLATION
Screw the chuck on by hand as far as it will go. Tighten the chuck around the shorter end of a 1/4" (6.4mm)
or larger hex key (not supplied) strike the longer end in the GRIP direction with a soft hammer, as shown in
Figure 6.
LUBRICATION
Your new drill uses self lubricating bearings and gears. Periodic relubrication is not required.
PROJECT TIPS
1. When drilling into metal, use a Bullet
®
Pilot
®
point drill bit to achieve a fast, clean hole without the bit
walking on the surface at start up.
2. For accurate horizontal and vertical drilling, use the built in level.
3. When using corded drills like the DR450, use the shortest practical extension cord or none at all.
Extension cords rob your drill of power and the longer they are, the more power they consume.
4. When driving screws into drywall, avoid driving them so deep that they tear the paper.
5. When driving screws in wood, pre-drill pilot holes to avoid splitting the wood.
Maintenance
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, mainte-
nance and adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service organi-
zations, always using identical replacement parts.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-54-HOW TO.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous. For
safety in use, the following accessories should be used only in sizes up to the maximum shown in the table
below. We recommend that your first purchase be safety glasses which should be used with all accessories.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
DRILL CAPACITY 3/8" (10mm)
R.P.M. 0–2,500
BITS, METAL DRILLING 3/8" (10mm)
WOOD, FLAT BORING 1" (25.4mm)
BITS, MASONRY DRILLING 1/2" (12.7mm)
ACCESSORY MUST BE RATED FOR USE AT SPEED EQUAL TO OR HIGHER THAN NAMEPLATE R.P.M. OF
TOOL WITH WHICH IT IS BEING USED.
WIRE WHEEL BRUSHES 4" (101.6mm) Diameter Maximum
WIRE CUP BRUSHES 3" (76.2mm) Diameter Maximum
BUFFING WHEELS 3" (76.2) Diameter Maximum
RUBBER BACKING PADS 4-5/8" (117.5mm) Diameter Maximum
Service Information
Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations throughout North
America. All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with effi-
cient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replace-
ment parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the
yellow page directory under "Tools—Electric" or call: 1-800-54-HOW TO.
Full Two-Year Home Use Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workman-
ship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was pur-
chased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of
the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required.
Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for
exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service
Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned
and authorized Service Centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary from state to state. Should you have any questions, contact the manager of your near-
est Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Bien serrer à la main le mandrin sans clé après chaque remplacement de foret.
CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE À TITRE DE RÉFÉRENCE.
Mesures de sécurité
AVERTISSEMENT!
Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect de toutes les directives
suivantes présente des risques de secousses électriques, d’incendie ou de blessures
graves.
CONSERVER CES MESURES.
ZONE DE TRAVAIL
S'assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et des endroits sombres
présentent des risques d'accidents.
Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme celles dégagées par des
liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les étincelles générées par le moteur des outils
électriques peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu'on utilise un outil électrique.
Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l'outil.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L'ÉLECTRICITÉ
Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). La fiche
n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsque la fiche n'entre pas à fond dans la prise,
essayer de nouveau après avoir inversé les broches de la fiche. Si la fiche n'entre toujours pas dans la
prise, communiquer avec un électricien certifié afin de faire installer une prise polarisée. Ne modifier en
aucune façon la fiche. La double isolation élimine le besoin d'un cordon trifilaire mis à la terre et d'un
système d'alimentation mis à la terre.
Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Les risques de secousses électriques sont plus élevés si le corps de l'utilisateur est mis à la
terre.
Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions mouillées. Une infiltration d'eau dans l'outil
augmente les risques de secousses électriques.
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter l'outil ni tirer sur le
cordon pour débrancher l'outil. Éloigner le cordon des sources de chaleur, des flaques d'huile, des arêtes
tranchantes et des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Les cordons
endommagés augmentent les risques de secousses électriques.
Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, se servir d'un cordon de rallonge prévu pour l'extérieur,
portant la mention «W-A» ou «W». Ces cordons sont conçus pour servir à l'extérieur et minimisent les
risques de secousses électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil électrique. Ne pas
s'en servir lorsqu'on est fatigué ou affaibli par des drogues, de l'alcool ou des médicaments. De graves
blessures peuvent résulter d'un moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique.
Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des bijoux. Recouvrir la
chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en mouvement qui
peuvent les happer.
Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l'interrupteur est en position hors tension avant de
brancher l'outil. Afin d'éviter les risques de blessures, ne pas transporter l'outil avec le doigt sur
l'interrupteur ni brancher un outil dont l'interrupteur est en position sous tension.
Enlever les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé qui est laissée sur une pièce rotative
de l'outil présente des risques de blessures.
Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s'assure d'une meilleure maîtrise de
l'outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un bon équilibre.
Porter de l'équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans certaines conditions, il
faut porter des masques respiratoires, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protège-
tympans.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de soutenir la pièce à
ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu'elle est retenue par la main ou le corps de
l'utilisateur. Cela présente des risques de perte de maîtrise de l'outil.
Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié à la tâche. L'outil approprié fonctionne mieux et sûrement
lorsqu'on s'en sert à son rendement nominal.
Ne pas se servir de l'outil lorsque l'interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l'outil est dangereux et il
faut le réparer.
Débrancher l'outil de la source d'alimentation avant de le régler, d'en remplacer les accessoires ou de le
ranger. On minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Ranger l'outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n'en connaît pas le
fonctionnement. L'outil est dangereux entre les mains de ces personnes.
Prendre soin des outils. S'assurer que les outils de coupe sont tranchants et propres. Des outils bien
entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se maîtrisent mieux.
Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces ainsi que tout autre
facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Faire réparer un outil endommagé avant de
s'en servir. Des outils mal entretenus sont la cause de nombreux accidents.
Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui conviennent à un outil
peuvent présenter des risques avec un autre outil
ENTRETIEN
Confier l'entretien de l'outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la présente directive
présente des risques de blessures.
Lors de l'entretien de l'outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Respecter les consignes
relatives à l'entretien du présent guide d'utilisation. Il y a risque de secousses électriques ou de blessures
lorsqu'on utilise des pièces non autorisées ou lorsqu'on ne respecte pas les consignes relatives à l'entretien.
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe portrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V....................................volts A ........................ampères
Hz ..................................hertz W ......................watts
min ................................minutes ......................courant alternatif
..............................courant continu
n
o ......................sous vide
..................................
construction de classe II
........................borne de mise à la
minute
..................................symbole d´avertissement .../min ................tours ou courses
à la minute
FONCTIONNEMENT
MOTEUR
Un moteur Black & Decker entraîne l’outil . Veiller à ce que la tension d’alimentation soit conforme aux exigences
de la plaque signalétique de l’outil. La mention 120 volts, 50/60 Hz ou 120 volts c.a. seulement signifie que
l’outil fonctionne seulement sur une alimentation domestique standard de 120 volts. Une baisse de tension de plus
de 10 p. 100 entraîne une perte de puissance et la surchauffe. Tous les outils sont essayés avant de quitter l’usine.
Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier la source de courant électrique.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V De 0 à 25 De 26 à 50 De 51 à 100 De 101 à 150
240 V De 0 à 50 De 51à 100 De 101 à 200 De 201 à 300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
GUIDE D'UTILISATION
PERCEUSE DE 10 MM
(3/8
PO)
ET DE 5 A À MANDRIN SANS CLÉ - DR450
BOUTON DE VERROUILLAGE
Enfoncer l’interrupteur à détente pour mettre l’outil en marche. Pour l’arrêter, il suffit de relâcher l’interrupteur.
Pour assurer le fonctionnement continu de l’outil, il suffit d’enfoncer la détente et de faire glisser vers le haut le bou-
ton de verrouillage «A» (fig. 1), puis de relâcher doucement l’interrupteur. Pour arrêter l’outil lorsqu’il est en mode
de fonctionnement continu, enfoncer l’interrupteur à fond et le relâcher. Toujours s’assurer que le bouton de ver-
rouillage fonctionne bien avant d’utiliser l’outil. Ne pas verrouiller l’interrupteur lorsqu’on effectue des travaux de
perçage manuels de manière à relâcher instantanément l’interrupteur si le foret reste coincé. Il faut seulement utilis-
er le bouton de verrouillage lorsque la perceuse est installée sur un établi ou fixée de toute autre façon. Veiller à
ce que le bouton de verrouillage soit dégagé avant de débrancher l’outil, sinon celui-ci se remettra immédiatement
en marche la prochaine fois qu’on s’en servira et cela présente des risques de dommages et de blessures.
RÉGULATEUR DE VITESSE
On assure ainsi la maîtrise «MAINS LIBRES» de l’outil; à savoir, plus on enfonce la détente de l’interrupteur, plus la
vitesse augmente. Se servir des basses vitesses pour amorcer des trous sans poinçon et pour percer les métaux, les
plastiques et la céramique, ainsi que pour enfoncer des vis. Les vitesses élevées conviennent mieux au perçage du
bois et des panneaux d’agglomérés, ainsi qu’à l’utilisation d’accessoires pour le ponçage et le polissage.
INVERSEUR DE MARCHE
L’inverseur de marche sert à sortir les vis ou les forets bloqués. Il se trouve au-dessus de l’interrupteur à détente
(fig. 2). Pour actionner la marche arrière, relâcher D’ABORD l’interrupteur à détente et pousser l’inverseur de
marche à droite. À la fin des travaux en marche arrière, pousser l’inverseur pour remettre la perceuse en marche
avant.
PERÇAGE
1. Toujours débrancher l’outil lorsqu’on en change les forets ou les accessoires.
2. N’utiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS : forets hélicoïdaux, à langue d’aspic, de tarière ou des
emporte-pièce; pour le MÉTAL : forets hélicoïdaux en acier de coupe rapide ou des emporte-pièce; pour la
MAÇONNERIE (brique, ciment et béton, etc.) : forets au carbure.
3. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place. Afin d’éviter les avaries aux
matériaux minces, les adosser à un bloc de bois épais.
4. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force qu’il faut pour que le foret
continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire caler le moteur ou dévier le foret.
5. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l’effet de torsion de l’outil en marche.
6. La perceuse s’étouffe habituellement lorsqu’elle est surchargée ou utilisée de façon inappropriée. RELÂCHER
IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE, retirer le foret du matériau et déterminer la cause du blocage.
ÉVITER DE METTRE EN MARCHE ET HORS CIRCUIT L’OUTIL À L’AIDE DE L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE DANS LE
BUT DE FAIRE DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CELA POURRAIT L’ENDOMMAGER.
7. Afin de minimiser l’étouffement du moteur ou le défoncement de la pièce, réduire la pression et faire avancer
plus doucement le foret vers la fin de sa course.
8. Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret d’un trou afin d’éviter qu’il se coince.
9. Il n’est pas nécessaire de pratiquer un creux de guidage avec les perceuses à régulateur de vitesse. Utiliser
plutôt la basse vitesse pour commencer le trou, puis accélérer en enfonçant plus profondément l’interrupteur à
détente lorsque le foret est suffisamment inséré dans la pièce.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Utiliser de l’huile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent à sec. L’huile de
coupe la plus efficace est l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la graisse de bacon est parfois suffisante.
NOTE : Le perçage de gros trous (de 7,9 mm à 9,5 mm (de 5/16 à 3/8 po)) dans l’acier est plus facile lorsqu’on
perce au préalable un trou de guidage (de 3,9 mm à 4,8 mm (de 5/32 à 3/16 po)).
PERÇAGE DANS LE BOIS
Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer souvent du trou pour chasser
les copeaux et rognures des goujures afin d’éviter qu’ils ne surchauffent. Pour percer de gros trous, utiliser les
forets à bois d’une perceuse électrique. Adosser les matériaux friables à un bloc de bois quelconque.
PERÇAGE DANS LA MAÇONNERIE
Utiliser des forets à maçonnerie à pointe de carbure à basses vitesses. Exercer une pression constante, sans forcer
afin d’éviter de casser les matériaux friables. Une production uniforme de poussière à débit moyen indique un
perçage convenable.
NIVEAU INCORPORÉ À DEUX SENS
La perceuse est munie d’un niveau incorporé à deux sens pour s’assurer que les trous percés sont de niveau avec
les plans horizontal ou vertical. Dans le cas des trous percés à l’horizontale, placer la perceuse de sorte que la
bulle se trouve entre les repères (comme le montre la figure 3A). À ce moment-là, la perceuse est de niveau avec
le plan horizontal. Pour percer des trous à la verticale, il suffit de placer la perceuse pour que la bulle flotte au
centre du verre indicateur, comme l’illustre la figure 3B. Pour obtenir une plus grande précision, mettre un niveau
sur la pièce à percer et placer cette dernière de niveau. Puis, aligner la perceuse, qui est de niveau, sur la pièce.
(Tous les niveaux n’indiquent que le niveau par rapport au champ de gravitation de la terre.)
NOTE : Le niveau contient de l’huile minérale qui peut causer une légère irritation au contact de la peau ou des yeux.
Si le niveau se brise et que l’huile entre en contact avec la peau, bien la rincer avec de l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, les rincer à fond avec de l’eau, puis téléphoner immédiatement à un médecin.
MANDRIN SANS CLÉ
L’outil est muni d’un mandrin sans clé pour plus de commodité. Pour y insérer un foret ou tout autre accessoire,
faire comme suit.
1. METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER. S’assurer que le bouton de verrouillage est dégagé.
2. Saisir la moitié arrière du mandrin d’une main et de l’autre, faire tourner la moitié avant dans le sens indiqué
par la mention «RELEASE» sur le nez du mandrin (fig. 4). Faire tourner suffisamment pour faire entrer l’accessoire
voulu dans le mandrin.
3. Insérer environ 19 mm (3/4 po) du foret ou de l’accessoire dans le mandrin et bien serrer en tenant la moitié
arrière du mandrin et en faisant tourner la moitié avant dans le sens indiqué par la mention «GRIP». Pour
dégager l’accessoire, répéter l’étape 2 précédente.
AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de serrer les forets (ou tout autre accessoire) en saisissant l’avant du mandrin
et en mettant l’outil en marche; cela présente des risques de blessures et de dommages au mandrin. Toujours
débrancher l’outil et mettre l’interrupteur en position d’arrêt lors du remplacement des accessoires.
RETRAIT DU MANDRIN
Placer la clé hexagonale dans le mandrin de la façon illustrée à la figure 5. À l’aide d’un marteau de bois ou
d’un objet semblable, frapper la clé dans le sens indiqué par la mention «RELEASE». On desserre ainsi le man-
drin de façon à pouvoir le retirer à la main.
INSTALLATION DU MANDRIN
Visser à fond le mandrin à la main. Visser le mandrin autour de la courte extrémité d’une clé à six pans d’au
moins 6,4 mm (1/4 po) (non fournie) et frapper la longue extrémité de la clé dans le sens indiqué par la mention
«GRIP» à l’aide d’un marteau, de la façon illustrée à la figure 6.
CONSEILS PRATIQUES
1. Pour percer le métal, utiliser des forets à pointe Bullet
md
Pilot
md
afin d’obtenir rapidement un trou net sans
dérapage du foret au démarrage.
2. Pour assurer la précision du perçage à l’horizontale ou à la verticale, se servir du niveau incorporé.
3. Lorsqu’on se sert d’une perceuse avec fil comme le modèle DR450, utiliser la plus courte rallonge possible. Il
est d’ailleurs préférable de ne pas se servir de rallonge. En effet, ces dernières prennent de l’énergie de la
perceuse, proportionnellement à leur longueur.
4.Lorsqu’on enfonce des vis dans des murs secs, éviter de les enfoncer jusqu’à ce qu’elles déchirent le papier.
5.Percer des trous de guidage dans le bois afin d’éviter les éclats.
LUBRIFICATION
L’outil comporte des roulements et engrenages autolubrifiés. Il n’est pas nécessaire de le lubrifier régulièrement.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun liquide s’infiltrer
dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,
l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des
pièces de rechange identiques.
Accessoires
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés pour l’outil. Pour
trouver un accessoire, composer le1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut être dangereuse.
Par mesure de sécurité, n'utilser que les accessories suivants et uniquement ceux ne
dépassant pas les dimensions maximales recommandées. Il est également conselllé
d'acheter d'abord des lunettes de sécurité qu'il faut porter pour utiliser les
accessories.
CAPACITÉ MAXIMALE RECOMMANDÉE
CAPACITÉ DE LA PERCEUSE 10 mm (3/8 po) TRS/MIN De 0 à 2 500
FORETS À MÉTAUX 10 mm (3/8 po) FORETS À BOIS 25,4 mm (1 po)
FORETS À MAÇONNERIE 1 2,7 mm (1/2 po) EMPORTE-PIÈCE 63,5 mm (1 1/8 po)
LA VITESSE NOMINALE DES ACCESSOIRES DOIT ÊTRE ÉGALE OU SUPÉRIEURE AU RÉGIME DE L’OUTIL
(INDIQUÉ SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DE CE DERNIER) AVEC LEQUEL ILS SONT UTILISÉS.
BROSSES
MÉTALLIQUES ..........101,6 mm (4 po) max. de diamètre
MEULES BOISSEAUX
MÉTALLIQUES.............76,2 mm (3 po) max. de diamètre
MEULES
À POLIR......................76,2 mm (3 po) max. de diamètre
TAMPONS D'APPUI EN
CAOUTCHOUC.117,5 mm (4 5/8 po) max. de diamètre
Garantie complète de deux ans pour utilisation domestique
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre tout vice de matière ou de
fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais en vertu de l'alternative suivante.
Le premier choix ne donne droit qu'à un échange; il s'agit de retourner le produit chez le détaillant d'où il
provient (si celui-ci participe au programme d'échange). Il faut alors retourner le produit dans le délai imparti
par le détaillant (habituellement, entre 30 et 90 jours de la date d'achat). Le détaillant peut exiger une preuve
d'achat. Prière de vérifier avec le détaillant quant à sa politique relative aux retours au-delà des délais
accordés pour l'échange.
Le second choix consiste à retourner le produit (port payé) à un centre de service Black & Decker où il sera
réparé ou remplacé, à notre gré. Une preuve d'achat peut être exigée. Les coordonnées des centres de
service Black & Decker se trouvent à la rubrique «Outils électriques» des Pages jaunes.
La présente garantie ne couvre pas les accessoires. Les modalités de la présente garantie donnent des droits
légaux spécifiques. L'utilisateur peut se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. Pour
obtenir de plus amples renseignements, communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker
de la région.
Renseignements relatifs au service
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d’ateliers d’entretien autorisés par toute
l’Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black & Decker a reçu la formation voulue
pour assurer l’entretien efficace et fiable des outils électriques.
Pour obtenir des renseignements d’ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou des pièces de
rechange d’origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de la région.
On peut trouver l’adresse du centre de service de la région dans l’annuaire des Pages Jaunes à la rubrique
«Outils électriques» ou en composant le numéro suivant : 1 800 544-6986.
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
ADVERTENCIA: ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de
choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras
propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los
polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más
ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente polarizada de una
manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un
electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble
aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a
tierra.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y
refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El agua que se
introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la
toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas móviles. Cambie
inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”.
Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos.
Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente para soportar la
corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará una caída en el
voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta
eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo
tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir
flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de
conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está
en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria
puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición
correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra
polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de
control.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda
controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de
guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta
se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas que
reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y son más fáciles
de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cualesquiera otras
condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a
servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TALADRO DE 5,0 AMPERES CON PORTABROCAS SIN LLAVE
DE 10MM (3/8") - DR450
INFORMACION QUE DEBE SABER
Apriete firmemente a mano el portabrocas sin llave después de
cada cambio de broca.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO. SI TIENE DUDAS, POR FAVOR LLAME. 326-7100
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta. Los accesorios
que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio o mantenimiento
realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las
instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o no
seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones.
Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una operación en que la
herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia extensión. El contacto con
un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el
operador
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ..........................volts
A ..........................amperes
Hz ..........................hertz
W ..........................watts
.../min ..........................minutos
..........................corriente alterna
..........................corriente directa
n
o ..........................velocidad sin carga
..........................construcción Clase II
/min ..........................revoluciones o reciprocaciones por minuto
..........................erminales de conexión a tierre
..........................símbolo de alerta de seguridad
USO DE CABLES DE EXTENSION
Asegúrese que el cable de extensión esté en buenas condiciones antes de usarlo. Utilice siempre
extensiones con el calibre adecuado con su herramienta – esto es, el calibre apropiado para difer-
entes longitudes del cable, con la capacidad suficiente para soportar la corriente que su herramienta
necesita. El uso de un cable con calibre insuficiente causará una caída en el voltaje de la línea resul-
tando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Consulte la tabla que sigue para conocer los
calibre del cable.
OPERACIÓN
MOTOR
Su herramienta funciona con un motor Black & Decker interconstruido. Asegúrese que su alimentación de corriente
concuerde con la marcada en la placa de identificación. 120 volts, 50/60 Hz o 120 volts CA significa que la her-
ramienta está diseñada para funcionar con corriente doméstica de 120 volts. Disminuciones en el voltaje mayores
al 10% causarán pérdida de potencia y sobrecalenta-miento. Todas las herramientas se prueban en la fábrica. Si
la herramienta no funciona, verifique la alimentación de corriente.
BOTON DE ENCENDIDO PERMANENTE
Para encender el taladro, oprima el gatillo interruptor; para apagarlo, libere el gatillo. Para asegurar el gatillo en
posición de encendido para operación continua, oprima el gatillo interruptor y empuje el botón de trabado “A”
mostrado en la figura 1, y libere el gatillo suavemente a continuación. Para liberar el mecanismo de encendido
permanente, oprima a fondo el gatillo, y libérelo a continuación. Antes de usar la herramienta (cada vez),
asegúrese que el mecanismo de liberación del seguro de encendido funciona correctamente. No asegure el taladro
en posición de operación continua cuando taladre a mano, de manera que pueda liberar el gatillo interruptor
instantáneamente si la broca se atasca en el barreno. El mecanismo de operación continua se debe usar única-
mente cuando el taladro se encuentra montado en un soporte, o es sujetado de alguna manera para conservarlo
estacionario. Asegúrese de liberar el mecanismo de operación continua antes de desconectar la clavija de la toma
de corriente. No hacer esto causará que la herramienta se encienda inmediatamente la próxima vez que lo
conecte, con el consiguiente riesgo de daños y lesiones.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
Esto le permitirá controlar la velocidad a MANO LIBRE—mientras más a fondo oprima el gatillo, mayores serán
las rpm. Utilice velocidades bajas para iniciar barrenos sin marca de centro, para barrenar metales, plásticos y
cerámica, o atornillar. Las velocidades altas son mejores para perforar madera y aglomerados, y para utilizar
accesorios abrasivos y de pulido.
LA PALANCA DE REVERSA
se utiliza para sacar brocas de barrenos ajustados y para quitar tornillos. Se localiza sobre el gatillo interruptor
(figura 2). Para invertir la marcha del motor, PRIMERO libere el gatillo, y a continuación empuje la palanca hacia
la derecha. después de cualquier operación en reversa, regrese la palanca a la posición de marcha hacia ade-
lante.
TALADRADO
1. Desconecte el taladro siempre que cambie brocas o accesorios.
2. Utilice exclusivamente brocas afiladas. PARA MADERA utilice brocas helicoidales, brocas de horquilla, bro-
cas de poder o brocas sierra. PARA METAL utilice brocas helicoidales de alta velocidad. PARA MAMPOSTERÍA, en
superficies como ladrillo, cemento, tabique, etc., utilice brocas con punta de carburo.
3. Asegúrese que el material que va a barrenar esté firmemente anclado o asegurado. Si va a trabajar con
materiales de poco espesor, utilice un bloque de madera como respaldo para evitar daños en el material.
4. Siempre aplique presión al taladro en línea recta con la broca. Haga suficiente presión para que la broca
siga perforando paro no tanta para que el motor se atasque o la broca se desvíe.
5. Sujete el taladro firmemente para contrarrestar la acción de torsión de la broca.
6. Si el taladro se atasca, esto se deberá probablemente a que está sobrecargado. SUELTE EL GATILLO DE
INMEDIATO, retire la broca de la pieza de trabajo y determine la causa del atascamiento. NO APRIETE EL GATIL-
LO PARA HACER GIRAR LA BROCA CUANDO ESTA ATORADA, ESTO PUEDE DAÑAR LA HERRAMIENTA.
7. Para reducir el peligro de que se atasque el taladro, reduzca la presión y deje ir suavemente la broca hacia
el final del barreno.
8. Conserve el motor trabajando al retirar la broca del interior del barreno, de esta manera evitará que se
atasque.
9. Con los taladro de velocidad variable no hay necesidad de hacer marcas de centro para iniciar el barreno.
Empiece con una velocidad baja, y auméntela cuando sienta que la broca ha penetrado lo suficiente para evitar
que salga del barreno.
TALADRADO EN METAL
Utilice un lubricante para corte cuando perfore metales, excepto en los casos de hierro fundido o latón en los que
se deberá taladrar en seco. Los lubricantes más adecuados son los de aceite sulfúrico y la manteca de cerdo; la
grasa de tocino también funciona.
NOTA: Los barrenos grandes en metal (de 7,9mm a 9,5mm [5/16" a 3/8"]) se pueden hacer de manera más
sencilla si se barrena primero un agujero guía de 3,9mm a 4,8mm (5/32" a 3/16").
TALADRADO EN MADERA
Se puede utilizar el mismo tipo de brocas helicoidales que se emplean para metal cuando haga barrenos en
madera. Debe sacar las brocas con frecuencia del barreno para quitar las virutas acumuladas en las estrías y evi-
tar que se sobrecalienten. Para barrenos más grandes, utilice brocas de poder para madera. Los trabajos que
sean susceptibles de astillarse deben respaldarse con un bloque de madera.
TALADRADO EN MAMPOSTERIA
Utilice brocas para mampostería con punta de carburo a velocidad baja. Conserve presión uniforme en el taladro,
pero no tanta como para estrellar los materiales quebradizos. La salida uniforme de polvo indica la que la veloci-
dad de perforación es la adecuada.
NIVEL DE 2 VÍAS INTERCONSTRUIDO
Su taladro está equipado con un nivel de burbuja de 2 vías que le ayudará a barrenar a nivel. Para barrenos hor-
izontales. incline el taladro hacia arriba o hacia abajo, como se requiera, hasta que la burbuja flote en el centro
de las líneas paralelas grabadas en el cristal. Cuando la burbuja esté centrada entre las líneas, como se ilustra en
la figura 3A, el taladro estará a nivel. Para taladrado vertical, coloque el taladro de manera que la burbuja del
nivel flote al centro del ojo de buey, como se ilustra en la figura 3B. Para asegurar la precisión, coloque primero
un nivel en su pieza de trabajo, y muévala hasta que quede nivelada, a continuación, cuando
el taladro esté a nivel, los dos estarán alineados. (Los niveles de burbuja solamente pueden indicar el nivel con
respecto a la tierra.)
NOTA: El nivel está lleno con aceite mineral que puede causar irritaciones menores a la piel o los ojos cuando
tiene contacto con ellos. Si el nivel se rompe y el fluido llega a su piel, enjuague con agua abundante. Si cualquier
líquido se introduce en sus ojos, enjuague con agua abundante y llame a un médico inmediatamente.
CCalibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
Amperje
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0-6 18 16 16 14
6 -10 18 16 14 12
10 -12 16 16 14 12
12 -16- 14 12 No recomendado
PORTABROCAS SIN LLAVE
Su taladro cuenta con un portabrocas sin llave para comodidad de usted. Para instalar una broca o cualquier
accesorio, siga los pasos enlistados a continuación.
1. APAGUE Y DESCONECTE el taladro y asegúrese que el mecanismo de operación continua no está activa-
do.
2. Sujete la mitad trasera del portabrocas con una mano y use la otra mano para girar la otra mitad en el sen-
tido marcado con la palabra RELEASE como se observa en la figura 4. Continúe girando el portabrocas hasta que
se abra lo suficiente para recibir el accesorio deseado.
3. Introduzca la broca o el accesorio aproximadamente 19mm (3/4") dentro del portabrocas y apriete firme-
mente tomando la mitad trasera con una mano y girando la parte frontal en el sentido que marca la palabra GRIP.
Para quitar un accesorio repita el paso 2.
ADVERTENCIA: No intente apretar las brocas o cualquier otro accesorio sujetando la mitad frontal del portabrocas
y ENCENDIENDO el taladro. Esto puede ocasionar daños en el portabrocas y lesiones personales. Siempre
desconecte el taladro antes de cambiar accesorios.
REMOCIÓN DEL PORTABROCAS
Apriete el portabrocas alrededor de una llave allen. Utilizando un martillo de madera o un objeto similar, golpee
con firmeza el extremo largo de la llave en el sentido de la palabra RELEASE. Esto aflojará el portabrocas para
que pueda destornillarse a mano.
INSTALACIÓN DEL PORTABROCAS
Atornille a mano el portabrocas tanto como le sea posible. Apriete el portabrocas alrededor del extremo corto de
una llave allen de 6 mm (1/4”) o mayor (no suministrada). Utilizando un martillo de madera u otro objeto similar,
de un golpe seco al extremo largo de la llave allen en el sentido de la palabra GRIP, como se observa en la figura
6.
RECOMENDACIONES PARA SUS PROYECTOS
1. Cuando perfore metales, utilice una broca guía Bullet
®
Pilot
®
para lograr un barrenado rápido y limpio, sin
que la broca se deslice sobre la superficie al iniciar el barreno.
2. Para barrenar con precisión en sentidos horizontal y vertical, utilice el nivel interconstruido.
3. Cuando utilice taladros con cordón eléctrico, como el DR450, utilice la extensión más corta que le sea posible,
ya que éstas roban la potencia de su taladro y, mientras más largas sean, mayor potencia consumen.
4. Cuando coloque tornillos en Tablaroca, evite atornillarlos demasiado, para que no rasguen el papel.
5. Cuando coloque tornillos en madera, haga barrenos guía para evitar astillar la pieza.
LUBRICACION
Su nuevo taladro cuenta con baleros y engranes autolubricantes. No se requiere lubricación periódica.
MANTENIMIENTO
Solamente utilice jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que ningún
líquido se introduzca en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por centros de servicio autorizados u otras organizaciones
de servicio calificadas, que siempre utilicen partes de repuesto idénticas.
Accesorios
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta se encuentran a su disposición con su
distribuidor local o en los centros de servicio autorizado. Si necesita ayuda en relación con los accesorios,
por favor llame 326-7100.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio no recomendado para emplearse con esta
herramienta puede ser peligroso.
CAPACIDADES MAXIMAS RECOMENDADAS
CAPACIDAD DEL TALADRO 10mm (3/8")
rpm 0-2,500
BROCAS PARA METAL 10mm (3/8")
BROCAS PARA MADERA 25,4mm (1")
BROCAS PARA MAMPOSTERIA 12,7mm (1/2 ")
BROCAS SIERRA 63,5mm (1-1/8")
LOS ACCESORIOS DEBEN ESTAR FABRICADOS PARA EMPLEARSE A UNA VELOCIDAD IGUAL O SUPERIOR
QUE LAS RPM CITADAS EN LA PLACA DE IDENTIFICACION DE LA HERRAMIENTA QUE SE VA A EMPLEAR.
CEPILLOS CIRCULARES DE ALAMBRE .. 101,6mm (4") diámetro máximo
CEPILLOS CONICOSDE ALAMBRE....... 76,2mm (3") diámetro máximo
RUEDAS PARA PULIR ......................... 76,2mm (3") diámetro máximo
RESPALDOS DE GOMA...................... 117,5mm (4-5/8") diámetro máximo
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78.
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25
PUEBLA
17 Norte #205 (91 22) 46 37 14
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
Información de servicio
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio propiedad de la compañía y franquiciados a
través de toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker cuentan con personal capacitado
para proporcionar el servicio a herramientas más eficiente y confiable.
Siempre que necesite consejo técnico, reparaciones o partes de repuesto genuinas, comuníquese con el
centro Black & Decker más cercano a usted.
Para encontrar su centro de servicio local, consulte la sección amarilla bajo “Herramientas eléctricas”, o
llame al: 326-7100.
ESPECIFICACIONES
Tensión de alimentación: 120 V~
Potencia nominal: 384 W
Frecuencia de operacion: 60 Hz
Consumo de corriente: 5A
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 3-26-71-00
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

3/8" (10mm) KEYLESS CHUCK DRILL INSTRUCTION MANUAL Catalog Number DR450 finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents. • Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. • Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations. • Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Tool Use and Care • Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. • Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. • Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. • Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. • Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. • Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. • Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. • Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool. Service • Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. • When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury. SPECIFIC SAFETY RULES • Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. (CCA) Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW: •Reversing drills must be switched into forward or reverse in order to operate. They will not run with the switch control lever in the center position. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE. VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA. INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. CAT. NO. DR450 FORM NO. 389782 (AUG00 CD-1) COPYRIGHT 1999 PRINTED IN USA "A" GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS Work Area • Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. • Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. • Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical Safety • Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user. Applicable only to Class I (Grounded) tools. • Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double Insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. Applicable only to Class ll tools. • Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. • Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. • Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock. • When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. Volts 120V 240V Ampere More Than 0 6 10 12 - Minimum Gauge for Cord Sets Total Length of Cord in Feet 0-25 26-50 51-100 101-150 0-50 51-100 101-200 201-300 Rating Not more Than 6 18 10 18 12 16 16 14 American Wire Gage 16 16 16 12 Fig. 3A REVERSING LEVER INVERSEUR DE MARCHE PALANCADE REVERSA 16 14 14 12 14 12 Not Recommended Personal Safety • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury, • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. • Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your Fig. 1 Fig. 2 BUBBLE BULLE BURBUJA BUBBLE BULLE BURBUJA BUILT-IN LEVEL NIVEAU INCORPORÉ NIVEL INTERCONSTRUIDO BUILT-IN LEVEL NIVEAU INCORPORÉ NIVEL INTERCONSTRUIDO Fig. 3B Fig. 6 Fig. 4 Fig. 5 The label on your tool may include the following symbols. V ..........................volts A ........................amperes Hz ........................hertz W ......................watts min ......................minutes ......................alternating current no ......................no load speed ....................direct current ........................Class II Construction ........................earthing terminal ........................safety alert symbol .../min ................revolutions or reciprocations per minute OPERATION MOTOR Your drill is powered by a Black & Decker built motor. Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. A marking of 120 volts, 50/60 Hz or 120 volts, AC only means that the tool is designed to operate on normal 120 volt house current. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. All Black & Decker tools are factory tested. If this tool does not run, check the power supply. LOCK-ON BUTTON To start drill, depress trigger switch; to stop drill, release trigger. To lock trigger in ON position for continuous operation, depress trigger and push up lock-on button "A" shown in Figure 1, then gently release trigger. To release locking mechanism, depress trigger fully, then release it. Before using the tool (each time) be sure that the lock-on button release mechanism is working freely. Do not lock the switch ON when drilling by hand so that you can instantly release then trigger switch if the bit binds in the hole. The lock-on button is for use only when the drill is mounted in a drill press stand or otherwise held stationary. Be sure to release the lock-on button before disconnecting the plug from the power supply. Failure to do so will cause the tool to start immediately the next time it is plugged in. Damage or injury could result. VARIABLE SPEED SWITCH This permits FREE HAND speed control—the further the trigger is depressed, the higher the R.P.M. Use lower speeds for starting holes without a center punch, drilling in metal, plastics, and ceramics, or driving screws. Higher speeds are better for drilling wood and composition boards, and for using abrasive and polishing accessories. REVERSING LEVER The reversing lever is used for withdrawing bits from tight holes and removing screws. It is located above the trigger switch (Fig. 2). To reverse the motor, release the trigger FIRST and then push the lever to the right. After any reversing operations, return lever to forward position. GUIDE D'UTILISATION DRILLING 1. Always unplug the drill when attaching or changing bits or accessories. 2. Use sharp drill bits only. For WOOD, use twist drill bits, spade bits, power auger bits, or hole saws. For METAL, use high-speed steel twist drill bits or hole saws. For MASONRY, such as brick, cement, cinder block, etc., use carbide-tipped bits. 3. Be sure the material to be drilled is anchored or clamped firmly. If drilling thin material, use a wood "back-up" block to prevent damage to the material. 4. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep drill biting, but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit. 5. Hold drill firmly to control the twisting action of the drill. 6. If drill stalls, it is usually because it is being overloaded or improperly used. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and determine cause of stalling. DO NOT CLICK TRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL—THIS CAN DAMAGE THE DRILL. 7. To minimize stalling on breaking through the material, reduce pressure on drill and ease the bit through the last fractional part of the hole. 8. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent jamming. 9. With variable speed drills there is no need to center punch the point to be drilled. Use a slow speed to start the hole and accelerate by squeezing the trigger harder when the hole is deep enough to drill without the bit skipping out. PERCEUSE DE 10 MM (3/8 PO) ET DE 5 A À MANDRIN SANS CLÉ - DR450 RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS •Bien serrer à la main le mandrin sans clé après chaque remplacement de foret. CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE À TITRE DE RÉFÉRENCE. Mesures de sécurité AVERTISSEMENT! DRILLING IN METAL Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulphurized cutting oil or lard oil; bacon-grease will also serve the purpose. NOTE: Large (5/16" to 3/8") (7.9mm to 9.5mm) holes in steel can be made easier if a pilot hole (5/32" to 3/16") (3.9mm to 4.8mm) is drilled first. DRILLING IN WOOD Holes in wood can be made with the same twist drills used for metal. These bits may overheat unless pulled out frequently to clear chips from the flutes. For larger holes, use power drill wood bits. Work that is apt to splinter should be backed up with a block of wood. DRILLING IN MASONRY Use carbide-tipped masonry bits at low speeds. Keep even force on the drill but not so much that you crack the brittle materials. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate. BUILT-IN 2-WAY LEVEL Your drill is equipped with a 2-way bubble level that assists you in drilling level holes. For horizontal drilling, tilt the drill up or down as required so the bubble floats in the center of the parallel lines drawn on the glass. When the bubble is centered between the lines, as shown in Figure 3A, the drill is level. For vertical drilling, align the drill so that the bubble in the level floats in the center of the bull’s-eye, as shown in Figure 3B. To assure accuracy, first place a level on your workpiece and position it so that it is level. Then, when the drill reads level, the two will be aligned. (Any bubble level can only indicate level relative to the earth.) NOTE: The level is filled with mineral oil that may cause minor skin or eye irritation when contacted. If the level breaks and this fluid gets on your skin, rinse thoroughly with water. If any liquid gets in your eyes, rinse thoroughly with water and call a physician immediately. KEYLESS CHUCK Your tool features a keyless chuck for greater convenience. To insert a drill bit or other accessory, follow the steps listed below. 1. TURN OFF AND UNPLUG. Make sure that the lock-on button is released. 2. Grasp the rear half of the chuck with one hand and use your other hand to rotate the front half in the direction marked RELEASE on the nose of the chuck, as shown in Figure 4. Rotate far enough so that the chuck opens sufficiently to accept the desired accessory. 3. Insert the bit or other accessory about 3/4" (19mm) into the chuck and tighten securely by holding the rear half of the chuck and rotating the front portion in the GRIP direction. To release the accessory, repeat step 2 listed above. WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may result. Always unplug unit and turn off switch when changing accessories. • S'assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et des endroits sombres présentent des risques d'accidents. • Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme celles dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les étincelles générées par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs. • Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu'on utilise un outil électrique. Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l'outil. MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L'ÉLECTRICITÉ • Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). La fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsque la fiche n'entre pas à fond dans la prise, essayer de nouveau après avoir inversé les broches de la fiche. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, communiquer avec un électricien certifié afin de faire installer une prise polarisée. Ne modifier en aucune façon la fiche. La double isolation élimine le besoin d'un cordon trifilaire mis à la terre et d'un système d'alimentation mis à la terre. • Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Les risques de secousses électriques sont plus élevés si le corps de l'utilisateur est mis à la terre. • Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions mouillées. Une infiltration d'eau dans l'outil augmente les risques de secousses électriques. • Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter l'outil ni tirer sur le cordon pour débrancher l'outil. Éloigner le cordon des sources de chaleur, des flaques d'huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés augmentent les risques de secousses électriques. • Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, se servir d'un cordon de rallonge prévu pour l'extérieur, portant la mention «W-A» ou «W». Ces cordons sont conçus pour servir à l'extérieur et minimisent les risques de secousses électriques. Tension 120 V 240 V Calibre minimal des cordons de rallonge Longueur totale du cordon en pieds De 0 à 25 De 0 à 50 Intensité (A) Au Au moins plus 0 6 6 10 10 12 12 16 Place hex key in chuck as shown in Figure 5. Using a wooden mallet or similar object, strike key sharply in the RELEASE direction. This will loosen the chuck so that it can be unscrewed by hand. CHUCK INSTALLATION LUBRICATION CONSERVER CES MESURES. ZONE DE TRAVAIL CHUCK REMOVAL Screw the chuck on by hand as far as it will go. Tighten the chuck around the shorter end of a 1/4" (6.4mm) or larger hex key (not supplied) strike the longer end in the GRIP direction with a soft hammer, as shown in Figure 6. Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect de toutes les directives suivantes présente des risques de secousses électriques, d’incendie ou de blessures graves. De 26 à 50 De 51à 100 De 51 à 100 De 101 à 150 De 101 à 200 De 201 à 300 Calibre moyen de fil (AWG) 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Non recommandé SÉCURITÉ PERSONNELLE Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts. • Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil électrique. Ne pas s'en servir lorsqu'on est fatigué ou affaibli par des drogues, de l'alcool ou des médicaments. De graves blessures peuvent résulter d'un moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique. • Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en mouvement qui peuvent les happer. • Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l'interrupteur est en position hors tension avant de brancher l'outil. Afin d'éviter les risques de blessures, ne pas transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ni brancher un outil dont l'interrupteur est en position sous tension. • Enlever les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé qui est laissée sur une pièce rotative de l'outil présente des risques de blessures. • Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s'assure d'une meilleure maîtrise de l'outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un bon équilibre. • Porter de l'équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans certaines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protègetympans. Accessories UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL Your new drill uses self lubricating bearings and gears. Periodic relubrication is not required. PROJECT TIPS 1. When drilling into metal, use a Bullet® Pilot® point drill bit to achieve a fast, clean hole without the bit walking on the surface at start up. 2. For accurate horizontal and vertical drilling, use the built in level. 3. When using corded drills like the DR450, use the shortest practical extension cord or none at all. Extension cords rob your drill of power and the longer they are, the more power they consume. 4. When driving screws into drywall, avoid driving them so deep that they tear the paper. 5. When driving screws in wood, pre-drill pilot holes to avoid splitting the wood. Maintenance Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-54-HOW TO. WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous. For safety in use, the following accessories should be used only in sizes up to the maximum shown in the table below. We recommend that your first purchase be safety glasses which should be used with all accessories. MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES DRILL CAPACITY R.P.M. BITS, METAL DRILLING WOOD, FLAT BORING BITS, MASONRY DRILLING 3/8" (10mm) 0–2,500 3/8" (10mm) 1" (25.4mm) 1/2" (12.7mm) ACCESSORY MUST BE RATED FOR USE AT SPEED EQUAL TO OR HIGHER THAN NAMEPLATE R.P.M. OF TOOL WITH WHICH IT IS BEING USED. WIRE WHEEL BRUSHES 4" (101.6mm) Diameter Maximum WIRE CUP BRUSHES 3" (76.2mm) Diameter Maximum BUFFING WHEELS 3" (76.2) Diameter Maximum RUBBER BACKING PADS 4-5/8" (117.5mm) Diameter Maximum Service Information Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations throughout North America. All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call: 1-800-54-HOW TO. Full Two-Year Home Use Warranty Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways. The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory. This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use. Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 U.S.A. • Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu'elle est retenue par la main ou le corps de l'utilisateur. Cela présente des risques de perte de maîtrise de l'outil. • Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié à la tâche. L'outil approprié fonctionne mieux et sûrement lorsqu'on s'en sert à son rendement nominal. • Ne pas se servir de l'outil lorsque l'interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l'outil est dangereux et il faut le réparer. • Débrancher l'outil de la source d'alimentation avant de le régler, d'en remplacer les accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel de l'outil. • Ranger l'outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n'en connaît pas le fonctionnement. L'outil est dangereux entre les mains de ces personnes. • Prendre soin des outils. S'assurer que les outils de coupe sont tranchants et propres. Des outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se maîtrisent mieux. • Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Faire réparer un outil endommagé avant de s'en servir. Des outils mal entretenus sont la cause de nombreux accidents. • Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil ENTRETIEN • Confier l'entretien de l'outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la présente directive présente des risques de blessures. • Lors de l'entretien de l'outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Respecter les consignes relatives à l'entretien du présent guide d'utilisation. Il y a risque de secousses électriques ou de blessures lorsqu'on utilise des pièces non autorisées ou lorsqu'on ne respecte pas les consignes relatives à l'entretien. • Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe portrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur. L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants. V ....................................volts A ........................ampères Hz ..................................hertz W ......................watts min ................................minutes ......................courant alternatif no ......................sous vide ..............................courant continu ..................................construction de classe II ........................borne de mise à la ..................................symbole d´avertissement minute .../min ................tours ou courses à la minute FONCTIONNEMENT MOTEUR See ‘Tools-Electric’ – Yellow Pages – for Service & Sales Un moteur Black & Decker entraîne l’outil . Veiller à ce que la tension d’alimentation soit conforme aux exigences de la plaque signalétique de l’outil. La mention 120 volts, 50/60 Hz ou 120 volts c.a. seulement signifie que l’outil fonctionne seulement sur une alimentation domestique standard de 120 volts. Une baisse de tension de plus de 10 p. 100 entraîne une perte de puissance et la surchauffe. Tous les outils sont essayés avant de quitter l’usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier la source de courant électrique. BOUTON DE VERROUILLAGE Enfoncer l’interrupteur à détente pour mettre l’outil en marche. Pour l’arrêter, il suffit de relâcher l’interrupteur. Pour assurer le fonctionnement continu de l’outil, il suffit d’enfoncer la détente et de faire glisser vers le haut le bouton de verrouillage «A» (fig. 1), puis de relâcher doucement l’interrupteur. Pour arrêter l’outil lorsqu’il est en mode de fonctionnement continu, enfoncer l’interrupteur à fond et le relâcher. Toujours s’assurer que le bouton de verrouillage fonctionne bien avant d’utiliser l’outil. Ne pas verrouiller l’interrupteur lorsqu’on effectue des travaux de perçage manuels de manière à relâcher instantanément l’interrupteur si le foret reste coincé. Il faut seulement utiliser le bouton de verrouillage lorsque la perceuse est installée sur un établi ou fixée de toute autre façon. Veiller à ce que le bouton de verrouillage soit dégagé avant de débrancher l’outil, sinon celui-ci se remettra immédiatement en marche la prochaine fois qu’on s’en servira et cela présente des risques de dommages et de blessures. RÉGULATEUR DE VITESSE On assure ainsi la maîtrise «MAINS LIBRES» de l’outil; à savoir, plus on enfonce la détente de l’interrupteur, plus la vitesse augmente. Se servir des basses vitesses pour amorcer des trous sans poinçon et pour percer les métaux, les plastiques et la céramique, ainsi que pour enfoncer des vis. Les vitesses élevées conviennent mieux au perçage du bois et des panneaux d’agglomérés, ainsi qu’à l’utilisation d’accessoires pour le ponçage et le polissage. INVERSEUR DE MARCHE L’inverseur de marche sert à sortir les vis ou les forets bloqués. Il se trouve au-dessus de l’interrupteur à détente (fig. 2). Pour actionner la marche arrière, relâcher D’ABORD l’interrupteur à détente et pousser l’inverseur de marche à droite. À la fin des travaux en marche arrière, pousser l’inverseur pour remettre la perceuse en marche avant. 1. Toujours débrancher l’outil lorsqu’on en change les forets ou les accessoires. 2. N’utiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS : forets hélicoïdaux, à langue d’aspic, de tarière ou des emporte-pièce; pour le MÉTAL : forets hélicoïdaux en acier de coupe rapide ou des emporte-pièce; pour la MAÇONNERIE (brique, ciment et béton, etc.) : forets au carbure. 3. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place. Afin d’éviter les avaries aux matériaux minces, les adosser à un bloc de bois épais. 4. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force qu’il faut pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire caler le moteur ou dévier le foret. 5. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l’effet de torsion de l’outil en marche. 6. La perceuse s’étouffe habituellement lorsqu’elle est surchargée ou utilisée de façon inappropriée. RELÂCHER IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE, retirer le foret du matériau et déterminer la cause du blocage. ÉVITER DE METTRE EN MARCHE ET HORS CIRCUIT L’OUTIL À L’AIDE DE L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE DANS LE BUT DE FAIRE DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CELA POURRAIT L’ENDOMMAGER. 7. Afin de minimiser l’étouffement du moteur ou le défoncement de la pièce, réduire la pression et faire avancer plus doucement le foret vers la fin de sa course. 8. Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret d’un trou afin d’éviter qu’il se coince. 9. Il n’est pas nécessaire de pratiquer un creux de guidage avec les perceuses à régulateur de vitesse. Utiliser plutôt la basse vitesse pour commencer le trou, puis accélérer en enfonçant plus profondément l’interrupteur à détente lorsque le foret est suffisamment inséré dans la pièce. PERÇAGE DANS LE MÉTAL Utiliser de l’huile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent à sec. L’huile de coupe la plus efficace est l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la graisse de bacon est parfois suffisante. NOTE : Le perçage de gros trous (de 7,9 mm à 9,5 mm (de 5/16 à 3/8 po)) dans l’acier est plus facile lorsqu’on perce au préalable un trou de guidage (de 3,9 mm à 4,8 mm (de 5/32 à 3/16 po)). PERÇAGE DANS LE BOIS Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer souvent du trou pour chasser les copeaux et rognures des goujures afin d’éviter qu’ils ne surchauffent. Pour percer de gros trous, utiliser les forets à bois d’une perceuse électrique. Adosser les matériaux friables à un bloc de bois quelconque. PERÇAGE DANS LA MAÇONNERIE Utiliser des forets à maçonnerie à pointe de carbure à basses vitesses. Exercer une pression constante, sans forcer afin d’éviter de casser les matériaux friables. Une production uniforme de poussière à débit moyen indique un perçage convenable. NIVEAU INCORPORÉ À DEUX SENS La perceuse est munie d’un niveau incorporé à deux sens pour s’assurer que les trous percés sont de niveau avec les plans horizontal ou vertical. Dans le cas des trous percés à l’horizontale, placer la perceuse de sorte que la bulle se trouve entre les repères (comme le montre la figure 3A). À ce moment-là, la perceuse est de niveau avec le plan horizontal. Pour percer des trous à la verticale, il suffit de placer la perceuse pour que la bulle flotte au centre du verre indicateur, comme l’illustre la figure 3B. Pour obtenir une plus grande précision, mettre un niveau sur la pièce à percer et placer cette dernière de niveau. Puis, aligner la perceuse, qui est de niveau, sur la pièce. (Tous les niveaux n’indiquent que le niveau par rapport au champ de gravitation de la terre.) NOTE : Le niveau contient de l’huile minérale qui peut causer une légère irritation au contact de la peau ou des yeux. Si le niveau se brise et que l’huile entre en contact avec la peau, bien la rincer avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, les rincer à fond avec de l’eau, puis téléphoner immédiatement à un médecin. MANDRIN SANS CLÉ L’outil est muni d’un mandrin sans clé pour plus de commodité. Pour y insérer un foret ou tout autre accessoire, faire comme suit. 1. METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER. S’assurer que le bouton de verrouillage est dégagé. 2. Saisir la moitié arrière du mandrin d’une main et de l’autre, faire tourner la moitié avant dans le sens indiqué par la mention «RELEASE» sur le nez du mandrin (fig. 4). Faire tourner suffisamment pour faire entrer l’accessoire voulu dans le mandrin. 3. Insérer environ 19 mm (3/4 po) du foret ou de l’accessoire dans le mandrin et bien serrer en tenant la moitié arrière du mandrin et en faisant tourner la moitié avant dans le sens indiqué par la mention «GRIP». Pour dégager l’accessoire, répéter l’étape 2 précédente. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de serrer les forets (ou tout autre accessoire) en saisissant l’avant du mandrin et en mettant l’outil en marche; cela présente des risques de blessures et de dommages au mandrin. Toujours débrancher l’outil et mettre l’interrupteur en position d’arrêt lors du remplacement des accessoires. RETRAIT DU MANDRIN Placer la clé hexagonale dans le mandrin de la façon illustrée à la figure 5. À l’aide d’un marteau de bois ou d’un objet semblable, frapper la clé dans le sens indiqué par la mention «RELEASE». On desserre ainsi le mandrin de façon à pouvoir le retirer à la main. INSTALLATION DU MANDRIN Visser à fond le mandrin à la main. Visser le mandrin autour de la courte extrémité d’une clé à six pans d’au moins 6,4 mm (1/4 po) (non fournie) et frapper la longue extrémité de la clé dans le sens indiqué par la mention «GRIP» à l’aide d’un marteau, de la façon illustrée à la figure 6. CONSEILS PRATIQUES 1. Pour percer le métal, utiliser des forets à pointe Bulletmd Pilotmd afin d’obtenir rapidement un trou net sans dérapage du foret au démarrage. 2. Pour assurer la précision du perçage à l’horizontale ou à la verticale, se servir du niveau incorporé. 3. Lorsqu’on se sert d’une perceuse avec fil comme le modèle DR450, utiliser la plus courte rallonge possible. Il est d’ailleurs préférable de ne pas se servir de rallonge. En effet, ces dernières prennent de l’énergie de la perceuse, proportionnellement à leur longueur. 4.Lorsqu’on enfonce des vis dans des murs secs, éviter de les enfoncer jusqu’à ce qu’elles déchirent le papier. 5.Percer des trous de guidage dans le bois afin d’éviter les éclats. LUBRIFICATION L’outil comporte des roulements et engrenages autolubrifiés. Il n’est pas nécessaire de le lubrifier régulièrement. ENTRETIEN Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil. IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Accessoires Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés pour l’outil. Pour trouver un accessoire, composer le1 800 544-6986. L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut être dangereuse. Par mesure de sécurité, n'utilser que les accessories suivants et uniquement ceux ne dépassant pas les dimensions maximales recommandées. Il est également conselllé d'acheter d'abord des lunettes de sécurité qu'il faut porter pour utiliser les accessories. CAPACITÉ MAXIMALE RECOMMANDÉE CAPACITÉ DE LA PERCEUSE 10 mm (3/8 po) TRS/MIN De 0 à 2 500 FORETS À MÉTAUX FORETS À BOIS 25,4 mm (1 po) EMPORTE-PIÈCE 63,5 mm (1 1/8 po) 10 mm (3/8 po) FORETS À MAÇONNERIE 1 2,7 mm (1/2 po) LA VITESSE NOMINALE DES ACCESSOIRES DOIT ÊTRE ÉGALE OU SUPÉRIEURE AU RÉGIME DE L’OUTIL (INDIQUÉ SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DE CE DERNIER) AVEC LEQUEL ILS SONT UTILISÉS. BROSSES MÉTALLIQUES ..........101,6 mm (4 po) max. de diamètre MEULES BOISSEAUX MÉTALLIQUES .............76,2 mm (3 po) MEULES max. de diamètre TAMPONS D'APPUI EN CAOUTCHOUC .117,5 mm (4 5/8 po) max. de diamètre Garantie complète de deux ans pour utilisation domestique Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre tout vice de matière ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais en vertu de l'alternative suivante. Le premier choix ne donne droit qu'à un échange; il s'agit de retourner le produit chez le détaillant d'où il provient (si celui-ci participe au programme d'échange). Il faut alors retourner le produit dans le délai imparti par le détaillant (habituellement, entre 30 et 90 jours de la date d'achat). Le détaillant peut exiger une preuve d'achat. Prière de vérifier avec le détaillant quant à sa politique relative aux retours au-delà des délais accordés pour l'échange. Le second choix consiste à retourner le produit (port payé) à un centre de service Black & Decker où il sera réparé ou remplacé, à notre gré. Une preuve d'achat peut être exigée. Les coordonnées des centres de service Black & Decker se trouvent à la rubrique «Outils électriques» des Pages jaunes. La présente garantie ne couvre pas les accessoires. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker de la région. Renseignements relatifs au service PERÇAGE AVERTISSEMENT : À POLIR......................76,2 mm (3 po) max. de diamètre Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d’ateliers d’entretien autorisés par toute l’Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black & Decker a reçu la formation voulue pour assurer l’entretien efficace et fiable des outils électriques. Pour obtenir des renseignements d’ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou des pièces de rechange d’origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de la région. On peut trouver l’adresse du centre de service de la région dans l’annuaire des Pages Jaunes à la rubrique «Outils électriques» ou en composant le numéro suivant : 1 800 544-6986. Black & Decker Canada Inc. 100 Central Ave. Brockville (Ontario) K6V 5W6 Voir la rubrique “Outils électriques” des Pages Jaunes pour le service et les ventes. MANUAL DE INSTRUCCIONES TALADRO DE 5,0 AMPERES CON PORTABROCAS SIN LLAVE DE 10MM (3/8") - DR450 INFORMACION QUE DEBE SABER •Apriete firmemente a mano el portabrocas sin llave después de cada cambio de broca. CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. SI TIENE DUDAS, POR FAVOR LLAME. 326-7100 ADVERTENCIA: ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad. originar riesgos de CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO • Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores. • Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. SEGURIDAD ELECTRICA • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. • Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas. • No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque eléctrico. • Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos. • Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. SEGURIDAD PERSONAL • Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves. • Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. • Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes. • Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales. • No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. • Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control. • No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse. • Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente. • Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. • Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar. • Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre. • Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con otra. SERVICIO • El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones. • Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones. • Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. V ..........................volts A ..........................amperes Hz ..........................hertz W ..........................watts .../min ..........................minutos ..........................corriente alterna ..........................corriente directa no ..........................velocidad sin carga ..........................construcción Clase II /min ..........................revoluciones o reciprocaciones por minuto ..........................erminales de conexión a tierre ..........................símbolo de alerta de seguridad USO DE CABLES DE EXTENSION Asegúrese que el cable de extensión esté en buenas condiciones antes de usarlo. Utilice siempre extensiones con el calibre adecuado con su herramienta – esto es, el calibre apropiado para diferentes longitudes del cable, con la capacidad suficiente para soportar la corriente que su herramienta necesita. El uso de un cable con calibre insuficiente causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Consulte la tabla que sigue para conocer los calibre del cable. CCalibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros 120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4 Amperje Más No más Calibre del cordón AWG de de 0 -6 18 16 16 14 6 -10 18 16 14 12 10 -12 16 16 14 12 12 -1614 12 No recomendado PORTABROCAS SIN LLAVE Su taladro cuenta con un portabrocas sin llave para comodidad de usted. Para instalar una broca o cualquier accesorio, siga los pasos enlistados a continuación. 1. APAGUE Y DESCONECTE el taladro y asegúrese que el mecanismo de operación continua no está activado. 2. Sujete la mitad trasera del portabrocas con una mano y use la otra mano para girar la otra mitad en el sentido marcado con la palabra RELEASE como se observa en la figura 4. Continúe girando el portabrocas hasta que se abra lo suficiente para recibir el accesorio deseado. 3. Introduzca la broca o el accesorio aproximadamente 19mm (3/4") dentro del portabrocas y apriete firmemente tomando la mitad trasera con una mano y girando la parte frontal en el sentido que marca la palabra GRIP. Para quitar un accesorio repita el paso 2. ADVERTENCIA: No intente apretar las brocas o cualquier otro accesorio sujetando la mitad frontal del portabrocas y ENCENDIENDO el taladro. Esto puede ocasionar daños en el portabrocas y lesiones personales. Siempre desconecte el taladro antes de cambiar accesorios. REMOCIÓN DEL PORTABROCAS Apriete el portabrocas alrededor de una llave allen. Utilizando un martillo de madera o un objeto similar, golpee con firmeza el extremo largo de la llave en el sentido de la palabra RELEASE. Esto aflojará el portabrocas para que pueda destornillarse a mano. INSTALACIÓN DEL PORTABROCAS Atornille a mano el portabrocas tanto como le sea posible. Apriete el portabrocas alrededor del extremo corto de una llave allen de 6 mm (1/4”) o mayor (no suministrada). Utilizando un martillo de madera u otro objeto similar, de un golpe seco al extremo largo de la llave allen en el sentido de la palabra GRIP, como se observa en la figura 6. RECOMENDACIONES PARA SUS PROYECTOS 1. Cuando perfore metales, utilice una broca guía Bullet® Pilot® para lograr un barrenado rápido y limpio, sin que la broca se deslice sobre la superficie al iniciar el barreno. 2. Para barrenar con precisión en sentidos horizontal y vertical, utilice el nivel interconstruido. 3. Cuando utilice taladros con cordón eléctrico, como el DR450, utilice la extensión más corta que le sea posible, ya que éstas roban la potencia de su taladro y, mientras más largas sean, mayor potencia consumen. 4. Cuando coloque tornillos en Tablaroca, evite atornillarlos demasiado, para que no rasguen el papel. 5. Cuando coloque tornillos en madera, haga barrenos guía para evitar astillar la pieza. LUBRICACION Su nuevo taladro cuenta con baleros y engranes autolubricantes. No se requiere lubricación periódica. MANTENIMIENTO Solamente utilice jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que ningún líquido se introduzca en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido. IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por centros de servicio autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas, que siempre utilicen partes de repuesto idénticas. Accesorios Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta se encuentran a su disposición con su distribuidor local o en los centros de servicio autorizado. Si necesita ayuda en relación con los accesorios, por favor llame 326-7100. ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio no recomendado para emplearse con esta herramienta puede ser peligroso. CAPACIDADES MAXIMAS RECOMENDADAS CAPACIDAD DEL TALADRO 10mm (3/8") OPERACIÓN rpm MOTOR BROCAS PARA METAL 10mm (3/8") BROCAS PARA MADERA 25,4mm (1") Su herramienta funciona con un motor Black & Decker interconstruido. Asegúrese que su alimentación de corriente concuerde con la marcada en la placa de identificación. 120 volts, 50/60 Hz o 120 volts CA significa que la herramienta está diseñada para funcionar con corriente doméstica de 120 volts. Disminuciones en el voltaje mayores al 10% causarán pérdida de potencia y sobrecalenta-miento. Todas las herramientas se prueban en la fábrica. Si la herramienta no funciona, verifique la alimentación de corriente. BOTON DE ENCENDIDO PERMANENTE Para encender el taladro, oprima el gatillo interruptor; para apagarlo, libere el gatillo. Para asegurar el gatillo en posición de encendido para operación continua, oprima el gatillo interruptor y empuje el botón de trabado “A” mostrado en la figura 1, y libere el gatillo suavemente a continuación. Para liberar el mecanismo de encendido permanente, oprima a fondo el gatillo, y libérelo a continuación. Antes de usar la herramienta (cada vez), asegúrese que el mecanismo de liberación del seguro de encendido funciona correctamente. No asegure el taladro en posición de operación continua cuando taladre a mano, de manera que pueda liberar el gatillo interruptor instantáneamente si la broca se atasca en el barreno. El mecanismo de operación continua se debe usar únicamente cuando el taladro se encuentra montado en un soporte, o es sujetado de alguna manera para conservarlo estacionario. Asegúrese de liberar el mecanismo de operación continua antes de desconectar la clavija de la toma de corriente. No hacer esto causará que la herramienta se encienda inmediatamente la próxima vez que lo conecte, con el consiguiente riesgo de daños y lesiones. INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE Esto le permitirá controlar la velocidad a MANO LIBRE—mientras más a fondo oprima el gatillo, mayores serán las rpm. Utilice velocidades bajas para iniciar barrenos sin marca de centro, para barrenar metales, plásticos y cerámica, o atornillar. Las velocidades altas son mejores para perforar madera y aglomerados, y para utilizar accesorios abrasivos y de pulido. LA PALANCA DE REVERSA se utiliza para sacar brocas de barrenos ajustados y para quitar tornillos. Se localiza sobre el gatillo interruptor (figura 2). Para invertir la marcha del motor, PRIMERO libere el gatillo, y a continuación empuje la palanca hacia la derecha. después de cualquier operación en reversa, regrese la palanca a la posición de marcha hacia adelante. TALADRADO 1. Desconecte el taladro siempre que cambie brocas o accesorios. 2. Utilice exclusivamente brocas afiladas. PARA MADERA utilice brocas helicoidales, brocas de horquilla, brocas de poder o brocas sierra. PARA METAL utilice brocas helicoidales de alta velocidad. PARA MAMPOSTERÍA, en superficies como ladrillo, cemento, tabique, etc., utilice brocas con punta de carburo. 3. Asegúrese que el material que va a barrenar esté firmemente anclado o asegurado. Si va a trabajar con materiales de poco espesor, utilice un bloque de madera como respaldo para evitar daños en el material. 4. Siempre aplique presión al taladro en línea recta con la broca. Haga suficiente presión para que la broca siga perforando paro no tanta para que el motor se atasque o la broca se desvíe. 5. Sujete el taladro firmemente para contrarrestar la acción de torsión de la broca. 6. Si el taladro se atasca, esto se deberá probablemente a que está sobrecargado. SUELTE EL GATILLO DE INMEDIATO, retire la broca de la pieza de trabajo y determine la causa del atascamiento. NO APRIETE EL GATILLO PARA HACER GIRAR LA BROCA CUANDO ESTA ATORADA, ESTO PUEDE DAÑAR LA HERRAMIENTA. 7. Para reducir el peligro de que se atasque el taladro, reduzca la presión y deje ir suavemente la broca hacia el final del barreno. 8. Conserve el motor trabajando al retirar la broca del interior del barreno, de esta manera evitará que se atasque. 9. Con los taladro de velocidad variable no hay necesidad de hacer marcas de centro para iniciar el barreno. Empiece con una velocidad baja, y auméntela cuando sienta que la broca ha penetrado lo suficiente para evitar que salga del barreno. TALADRADO EN METAL Utilice un lubricante para corte cuando perfore metales, excepto en los casos de hierro fundido o latón en los que se deberá taladrar en seco. Los lubricantes más adecuados son los de aceite sulfúrico y la manteca de cerdo; la grasa de tocino también funciona. NOTA: Los barrenos grandes en metal (de 7,9mm a 9,5mm [5/16" a 3/8"]) se pueden hacer de manera más sencilla si se barrena primero un agujero guía de 3,9mm a 4,8mm (5/32" a 3/16"). 0-2,500 BROCAS PARA MAMPOSTERIA 12,7mm (1/2 ") BROCAS SIERRA 63,5mm (1-1/8") LOS ACCESORIOS DEBEN ESTAR FABRICADOS PARA EMPLEARSE A UNA VELOCIDAD IGUAL O SUPERIOR QUE LAS RPM CITADAS EN LA PLACA DE IDENTIFICACION DE LA HERRAMIENTA QUE SE VA A EMPLEAR. CEPILLOS CIRCULARES DE ALAMBRE .. 101,6mm (4") diámetro máximo CEPILLOS CONICOSDE ALAMBRE....... 76,2mm (3") diámetro máximo RUEDAS PARA PULIR ......................... 76,2mm (3") diámetro máximo RESPALDOS DE GOMA ...................... 117,5mm (4-5/8") diámetro máximo PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO CULIACAN Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10 GAUDALAJARA Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78. MEXICO Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377 MERIDA Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90 MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25 PUEBLA 17 Norte #205 (91 22) 46 37 14 QUERETARO Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60 SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67 TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65 VERACRUZ Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16 VILLAHERMOSA Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100 Información de servicio Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio propiedad de la compañía y franquiciados a través de toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker cuentan con personal capacitado para proporcionar el servicio a herramientas más eficiente y confiable. Siempre que necesite consejo técnico, reparaciones o partes de repuesto genuinas, comuníquese con el centro Black & Decker más cercano a usted. Para encontrar su centro de servicio local, consulte la sección amarilla bajo “Herramientas eléctricas”, o llame al: 326-7100. TALADRADO EN MADERA Se puede utilizar el mismo tipo de brocas helicoidales que se emplean para metal cuando haga barrenos en madera. Debe sacar las brocas con frecuencia del barreno para quitar las virutas acumuladas en las estrías y evitar que se sobrecalienten. Para barrenos más grandes, utilice brocas de poder para madera. Los trabajos que sean susceptibles de astillarse deben respaldarse con un bloque de madera. TALADRADO EN MAMPOSTERIA Utilice brocas para mampostería con punta de carburo a velocidad baja. Conserve presión uniforme en el taladro, pero no tanta como para estrellar los materiales quebradizos. La salida uniforme de polvo indica la que la velocidad de perforación es la adecuada. NIVEL DE 2 VÍAS INTERCONSTRUIDO Su taladro está equipado con un nivel de burbuja de 2 vías que le ayudará a barrenar a nivel. Para barrenos horizontales. incline el taladro hacia arriba o hacia abajo, como se requiera, hasta que la burbuja flote en el centro de las líneas paralelas grabadas en el cristal. Cuando la burbuja esté centrada entre las líneas, como se ilustra en la figura 3A, el taladro estará a nivel. Para taladrado vertical, coloque el taladro de manera que la burbuja del nivel flote al centro del ojo de buey, como se ilustra en la figura 3B. Para asegurar la precisión, coloque primero un nivel en su pieza de trabajo, y muévala hasta que quede nivelada, a continuación, cuando el taladro esté a nivel, los dos estarán alineados. (Los niveles de burbuja solamente pueden indicar el nivel con respecto a la tierra.) NOTA: El nivel está lleno con aceite mineral que puede causar irritaciones menores a la piel o los ojos cuando tiene contacto con ellos. Si el nivel se rompe y el fluido llega a su piel, enjuague con agua abundante. Si cualquier líquido se introduce en sus ojos, enjuague con agua abundante y llame a un médico inmediatamente. Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. BLACK & DECKER S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 3-26-71-00 ESPECIFICACIONES Tensión de alimentación: Potencia nominal: Frecuencia de operacion: Consumo de corriente: 120 V~ 384 W 60 Hz 5A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Black & Decker DR450 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario