Wacker Neuson PST2400 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PST2400 es una bomba sumergible monofásica diseñada para drenar agua de forma rápida y eficiente en una variedad de aplicaciones, incluyendo sótanos inundados, piscinas y pozos. Cuenta con un potente motor de 1/2 HP que puede bombear hasta 1800 galones por hora y una altura máxima de elevación de 25 pies. La bomba también está equipada con un interruptor de flotador ajustable para encenderse y apagarse automáticamente según el nivel del agua, lo que la convierte en una opción ideal para aplicaciones de drenaje sin supervisión.

El Wacker Neuson PST2400 es una bomba sumergible monofásica diseñada para drenar agua de forma rápida y eficiente en una variedad de aplicaciones, incluyendo sótanos inundados, piscinas y pozos. Cuenta con un potente motor de 1/2 HP que puede bombear hasta 1800 galones por hora y una altura máxima de elevación de 25 pies. La bomba también está equipada con un interruptor de flotador ajustable para encenderse y apagarse automáticamente según el nivel del agua, lo que la convierte en una opción ideal para aplicaciones de drenaje sin supervisión.

www.wackergroup.com
0008786 101
07.2008
1~Submersible Pumps
1~ Tauchpumpen
Bombas Submerjibles, 1 pulsada
Pompes immergées monophasées
PST 2 400
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PST 2 400
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008786 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PST 2 400
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0008786 - 101
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
Pump Accessories
Pumpen-Sonderzubehör
Accesorios de Bomba
Accessoires de Pompe
10
PST 2 400
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008786 - 101
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PST 2 400
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
0008786 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0151035 1
Warning label
Aufkleber-Warnung
Calcomania-Advertencia
Autocollant-Avertissement
0 0150811 1
Gasket & O-Ring Set
Dichtungs- u. O-Ringsatz
Juego de juntas/anillos-O
Jeu de joints
0 0127305 1
CEE plug
CEE-Stecker
Enchufe CEE
Fiche CEE
16A/230V
1 0152364 1
Power cable
Zuleitungskabel
Cable
Câble
230V
2 0157362 1
Cable clip
Kabelhalter
Abrazadera para cable
Attache de câble
3 0150741 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 15
4 0150418 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0150715 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 15
6 0150638 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
7 0157363 3
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
9 0151021 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
10 0150691 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0157388 1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
12 0157365 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
13 0150777 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 4
14 0150551 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
15 0157366 2
Washer-spring
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
16 0150555 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
17 0157367 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
18 0157368 1
Bearing collar
Lagerscheibe
Collar de rodamiento
Collier de fixation de roulement
19 0150556 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
20 0157389 1
Stator
Stator
Estator
Stator
21 0150634 1
Motor housing
Motorgehäuse
Caja del motor
Cage du moteur
22 0150694 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
23 0150505 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
PST 2 400
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0008786 - 101
7
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PST 2 400
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0008786 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
24 0150745 3
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
25 0150514 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
26 0150676 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
27 0150535 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
28 0150733 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
29 0150708 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
30 0150685 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
31 0150650 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
32 0152391 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
33 0150759 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
34 0151114 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M8
35 0150501 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
36 0157370 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
37 0152366 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
38 0150672 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
39 0150463 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
41 0150745 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
42 0150496 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
43 0150723 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8 x 70
44 0054341 1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
52
PST 2 400
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0008786 - 101
9
Pump Accessories
Pumpen-Sonderzubehör
PST 2 400
Accesorios de Bomba
Accessoires de Pompe
10
0008786 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0026690 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
2 0051449 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
3 0051452 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
4 0026918 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
5 0054341 1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
52
6 0054342 1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
52
7 0070339 1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
50mm/2in
8 0028066 1
Suction hose
Saugschlauch
Manguera de succión
Tuyau de succion
2 x 240in
9 0026691 1
Discharge hose
Druckschlauch
Manguera de descarga
Tuyau d'écoulement
2in
11 0028698 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
2-3/8 in
13 0151148 1
Residue Kit
Umrüstsatz für niedrigen Wasserstand
Juego para falta de agua
Jeu pour bas niveau d'eau
14 0026919 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0053387 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
50mm/2in
16 0059982 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
50
PST 2 400
Pump Accessories
Pumpen-Sonderzubehör
Accesorios de Bomba
Accessoires de Pompe
0008786 - 101
11
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90
Wacker Neuson Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Asia Pacific Operations - Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong. Tel: +852 2406 60 32, Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Wacker Neuson PST2400 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PST2400 es una bomba sumergible monofásica diseñada para drenar agua de forma rápida y eficiente en una variedad de aplicaciones, incluyendo sótanos inundados, piscinas y pozos. Cuenta con un potente motor de 1/2 HP que puede bombear hasta 1800 galones por hora y una altura máxima de elevación de 25 pies. La bomba también está equipada con un interruptor de flotador ajustable para encenderse y apagarse automáticamente según el nivel del agua, lo que la convierte en una opción ideal para aplicaciones de drenaje sin supervisión.

en otros idiomas