Drive Medical PACIFICA 2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PACIFICA 2
Item #18062
Compressor Nebulizer
USER’S MANUAL
NEBULIZADOR CON COMPRESOR
MANUAL DEL USUARIO
COMPRESSEUR NÉBULISEUR
GUIDE DE L’UTILISATEUR
Read this manual before operating the nebulizer
Save these instructions for future reference.
Lea este manual antes de operar el nebulizador
Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro
Lisez toutes ces instructions avant d’utiliser cet appareil
Conservez ces instructions pour référence future.
Caution:
Federal law restricts this device to sale
by or on order of a physician, or any
other practitioner licensed by the law in
which he practices to use or order the
use of this device.
Precaución:
La ley federal restringe este aparato para
que se venda por un médico o por orden
de un médico o cualquier otro profesio-
nal de la salud autorizado por la ley en
donde se ejerce la profesión para utilizar
u ordenar el uso de este aparato.
Attention:
La loi fédérale limite ce dispositif à la
vente par ou sur ordre d’un médecin,
ou tout autre praticien autorisé par la
loi dans lequel il exerce et utilisera ou
prescrira l’utilisation de ce dispositif.
2
INDEX
1. Illustration of parts.......................................................... 3
2. Introduction .............................................................. 4
3. Safety Precautions.......................................................... 4
3-1. Nebulizer Compressor Safety Precautions ................................. 4
3-2. Nebulizer and Accessories Safety Precautions.............................. 6
4. Getting Started............................................................. 6
5. Setting Up the Nebulizer Compressor and Nebulizer Accessories...................... 7
6. Operating the Compressor Nebulizer........................................... 10
7. Cleaning the Nebulizer Components / Accessories ................................ 12
8. Disinfecting & Sterilizing Nebulizer Components & Accessories...................... 12
9. Maintenance ............................................................. 14
10. Specifications ............................................................ 14
11. Limited Warranty .......................................................... 15
12. Service and Repair......................................................... 15
ÍNDICE ESPAÑOL
1 Diagrama de partes ........................................................ 16
2. Introducción ............................................................. 17
3. Precauciones de seguridad ................................................. 17
3-1. Precauciones de seguridad del nebulizador con compresor .................. 17
3-2. Precauciones de seguridad para el nebulizador y sus accesorios .............. 19
4. Para empezar............................................................. 19
5. Preparando el nebulizador con compresor y sus accesorios ........................ 19
6. Funcionamiento del nebulizador con compresor ................................. 23
7. Limpiando los componentes y accesorios del nebulizador .......................... 25
8. Desinfectando y esterilizando los componentes y
accesorios del nebulizador .................................................. 25
9. Mantenimiento............................................................ 26
10. Especificaciones .......................................................... 27
11. Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
12. SERVICO Y REPARACIÓN..................................................... 28
INDEX FRANÇAIS
1. Liste des pièces........................................................... 29
2. Introduction .............................................................. 30
3. Consignes de sécurité ..................................................... 30
3.1 Précautions relatives au compresseur .................................... 30
3-2. Précautions relatives à l’atomiseur et aux accessoires ...................... 32
4. Mise en marche........................................................... 32
5. Préparation du compresseur atomiseur et des accessoires ......................... 33
6. Utilisation du compresseur atomiseur ......................................... 36
7. Nettoyage de l’atomiseur et des accessoires .................................... 38
8. Désinfecter et stériliser l’atomiseur et ses accessoires ............................ 38
9. Entretien ................................................................ 39
11. Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10. Caractéristiques........................................................... 41
12. Service et réparation ...................................................... 41
3
1. ILLUSTRATION OF PARTS
A. NEBULIZER COMPRESSOR UNIT
1. Compressor
2. Air Outlet
3. Power Switch
4. Power Cord
5. Air Filter
B. NEBULIZER ASSEMBLY AND ACCESSORIES ILLUSTRATION
1. Tubing
2. Nebulizer Cup
3. Nebulizer Insert
4. Nebulizer Cap
5. Adapter
6. Mask
7. Mouthpiece
Figure 1
Figure 2
4
2. Introduction
This nebulizer is a portable medical device intended to aerosolize physician-prescribed medication
which is inhaled through a mouthpiece or mask. A nebulizer may be used instead of a metered
dose inhaler. The device consists of a compressor unit and neutralizing attachments.
These instructions contain important information and safety precautions for the nebulizer. Illustra-
tions of the compressor unit and tubing and accessories are on page 3. Before using your nebu-
lizer, you should read and understand the entire User’s Manual for the compressor unit and tubing
and accessories. Take special note of all safety precautions marked DANGER and WARNING. Keep the
user’s manual for future reference.
3. SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ ALL WARNINGS BEFORE USING YOUR NEBULIZER.
WARNING
Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Use only when prescribed by a physician and with the prescribed medication.
Read all warnings and user’s manual before use. Use the product only for its intended use as described in the
user’s manual. Improper use can result in serious or fatal illness/injury, improper treatment or property damage.
Use only with nebulizer, tubing and authorized accessories provided for this device.
Other nebulizer, tubing and accessories may result in improper treatment. Other compressors and tubing may
produce incorrect flow, resulting in improper dosage. Use with other compressors, tubing and accessories
should be reviewed with your healthcare professional.
CAUTION
This appliance is not for unattended use.
3-1 NEBULIZER COMPRESSOR SAFETY PRECAUTIONS
DANGER
To reduce the risk of serious or fatal injury from electrocution:
1. Do not place or store the product where it can fall or be knocked into bathtub, sink, water, or
other liquid. Do not place or drop into any liquid. Do not use while bathing.
2. Do not reach for a product that has fallen into water or other liquid. Unplug immediately.
3. Always unplug immediately after using.
5
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injury from electrocution, fire burns and to reduce the risk of damage or
malfunction of the unit:
1. Before use, check the serial number label on the bottom of the compressor to ensure that the voltage and
current indicated on the unit correspond with the voltage and current available.
2. Never operate this product if it:
has damaged cord or plug,
is not working properly,
has been dropped or damaged,
has been exposed to any liquids inside the case.
Return non-operating product to an authorized dealer for examination, repair or replacement.
3. Keep all electrical cords away from heated surfaces. Do not overload wall outlets or use extension cords.
4. Do not operate where oxygen is being administered in a closed environment such as an oxygen tent.
5. Never drop or insert any object into any openings.
6. Do not open or disassemble the compressor. Refer all servicing to us or authorized medical equipment
service centers.
7. Never spray liquids onto the compressor housing. Fluid could cause damage to the electrical and compressor
parts and could lead to a malfunction. In the event that fluids enter the unit, return the product to major or an
authorized medical equipment service center for examination and repair.
8. Do not use the nebulizer while operating a vehicle.
9. EMI/RFI recommendations:
a. Do not turn on or use hand-held personal electronic communication devices such as cellular phones,
walkie-talkies and CB radios while the compressor is turned on.
b. Be aware of any nearby transmitters (radio, television, microwave, etc.) and avoid operating the compres-
sor close to any those transmitters.
c. Turn of the power if the compressor is not going to be used for any length of time.
d. Be aware that adding accessories or components or modifying the compressor may make it more suscep-
tible to EMI/RFI.
6
3-2. NEBULIZER AND ACCESSORIES SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
1. Tubing and accessories are for single patient use only. Do not share your tubing and accessories with other
patients.
2. To reduce the risk of increased bacterial growth, infection, illness, or injury from contamination, thoroughly
clean and dry all parts and accessories and thoroughly dry at the end of every treatment, following the
instructions below.
3. Cleaning the Nebulizer unit after each treatment is not enough—accessories must also be regularly sterilized
and disinfected between treatments to prevent serious or fatal illness caused by contamination.
4. Never use tubing with a clogged nozzle. If the nozzle is clogged, the aerosol mist will be reduced, altered or
stopped, which will diminish or eliminate the effectiveness of the treatment. If clogging occurs, replace with
the same model.
5. Close supervision is necessary when this product is used by or near children and physically or mentally
impaired persons. Never use when sleeping or drowsy.
6. This product contains small parts that may present a choking hazard to small children. The tubing also
presents a strangulation hazard.
WARNING: ALWAYS USE CLOSE ADULT SUPERVISION WHEN ADMINISTERING
TREATMENT TO A CHILD. DO NOT LEAVE CHILD UNATTENDED DURING TREATMENT.
7. Children under the age of 3 or any patient who is unable to use a mouthpiece properly under supervision
should use a mask (optional).
8. Before use, check tubing and accessories for proper assembly. All parts should be seated firmly in place. Use
of improperly assembled tubing and accessories could diminish or prevent adequate delivery of medication
and the effectiveness of the treatment.
4. GETTING STARTED
1. Check to ensure the following components of the nebulizer are enclosed:
Compressor unit
Tubing and Accessories (See page 3 for illustration of parts)
If you did not receive the components listed, please contact the dealer where you purchased
your Nebulizer.
2. It is always a good idea to keep extra tubing and accessories and an extra air filter on hand at
all times. You may need them if parts become lost, damaged, or soiled.
7
5. SETTING UP THE NEBULIZER COMPRESSOR AND NEBULIZER
ACCESSORIES
1. Wash hands with soap and warm water and dry completely with a clean towel.
2. Place the compressor on a clean, dust-free, stable and flat surface. Check the filter monthly or
every 10-12 treatments and replace if dirty, clogged, or wet to ensure proper operation.
Note: Tubing and accessories are NOT sterile from Package.
3. Make sure tubing and accessories have been cleaned and /or disinfected before first use and after last daily
treatment. Refer to the Cleaning and Disinfecting Tubing and Accessories section on page 12.
4. Remove the nebulizer cap by twisting counter-clockwise until it stops and lift up (Figure 3-1).
5. Fill nebulizer cup using eyedropper or syringe with prescribed medication. Do not fill more than 8 ml per
treatment (Figure 3-2).
6. Close the nebulizer cap and turn clockwise until it is tightened (Figure 3-3).
Figure 3-1 Figure 3-2 Figure 3-3
8
7. If using the mask, press it directly into the adapter’s larger end and then press the adapter’s
other end firmly into the outlet of nebulizer cap. The adapter is designed to fit tightly (figure 4).
8. If using the mouthpiece, press it firmly into the nebulizer cap. The cap is designed to fit tightly
(figure 5).
Figure 4
Figure 5
9
9. Press one end of the tubing firmly onto the air outlet on the front of the compressor unit. It is
important that the tubing be pushed firmly all the way onto the air outlet of the compressor unit.
The tubing is designed to fit tightly (Figure 6-1).
10. Firmly press the other end of the tubing onto the bottom of th nebulizer cup (Figure 6-2).
Figure 6-1 Figure 6-2
10
6. Operating the compressor Nebulizer
1. Take the power cord out of the storage cavity and plug into an electrical outlet.
2. Locate the power switch on the front of the unit, and switch it to the “on” position as
shown below.
3. Check for moisture leakage near the connections.
Figure 7
Figure 8
“On” Position
11
4. Hold the air intake near the nose (Figure 9-1). If using an optional mask, put the mask on the
face (Figure 9-2). If using a mouthpiece, hold it in the mouth (Figure 9-3).
5. Inhale the liquid medication moisture.
6. When liquid medication is depleted, turn the power switch to the off position.
Note: For optimal performance operate the unit 20 minutes on then leave off for 40 minutes.
7. Unplug the power cord from the electrical outlet and truck it into cord storage cavity.
8. Detach the tubing and accessory from the compressor unit.
9. Clean and sterilize tubing and accessories.
Nebulizer Unit
Figure 9-1
Mask
Figure 9-2
Mouthpiece
Figure 9-3
Figure 10
“Off” Position
12
7. CLEANING THE NEBULIZER COMPONENTS AND ACCESSORIES
1. Disconnect the tubing from the compressor and from the bottom of the nebulizer cup.
2. If there is any moisture (condensation) in the tubing, let the compressor run with the tubing only
for 2-3 minutes. The warm air from the compressor will dry out the tubing. Alternatively, you can
dry the tubing by removing it from the compressor and hanging it evaporate. Use a clean damp
cloth to wipe the exterior of the tubing.
3. Disassemble tubing and accessories as illustrated.
4. Wash all parts with warm water and liquid dish soap. DO NOT WASH THE TUBING.
5. Rinse thoroughly with warm water and shake out water.
6. Air dry or hand dry nebulizer parts on a clean, lint free cloth. Reassemble nebulizer when parts
are dry parts when the cycle is complete.
7. You can also wash the accessories in the top shelf of a dishwasher. Masks cannot be washed
safely in dishwasher. DO NOT WASH THE TUBING. Place the parts in a dishwasher basket and
place the basket on the top rack of the dishwasher. Remove and dry parts when the cycle is
complete.
8. DISINFECTING AND STERILIZING NEBULIZER COMPONENTS AND
ACCESSORIES
1. Clean the nebulizer components and accessories as described in cleaning section. Every other
treatment day, soak the parts in a solution of 1 part distilled white vinegar and 3 parts hot tap
water for 1 hour. DO NOT SOAK THE TUBING. You can substitute commercially available respi-
ratory equipment disinfectant for distilled white vinegar by following manufacturer’s instructions
for mixing.
2. Rinse all parts thoroughly with warm tap water and dry with a clean, lint-free cloth.
3. Components (except tubing and mask) may also be sterilized by boiling them in clean water for
a full 10 minutes. Hospitals and clinics can sterilize components (except tubing and mask) by
autoclaving (a maximum of 277°F or 126°C) and following autoclave manufacturer’s instructions.
Dry parts on a clean, lint-free cloth.
4. Tubing and accessories must be stored in a sterilizing box before using and must be sterilized
periodically after use.
WARNING
Only one patient may use one set of tubing and accessories. Do not share components with other patients.
13
9. MAINTENANCE
NOTE: To equipment provider: The following accessories replacement package is
recommended:
Tubing Tee
Nebulizer Mouthpiece
Air Filters (5)
AIR FILTER: The air filter on the top panel of the compressor unit is bright white when new. With
use, it will turn gray, which means it is time to replace it. It must be replaced immediately if it gets
wet or becomes clogged. The air filter lasts up to 500 hours of use before replacement. A general
rule is to replace the air filter, ensure the compressor is turned off, open the air filter cover to take
out the air filter and replace it with a new one. Place the cap back into the socket of the compres-
sor and snap the filter cover back in place.
NOTE:
Do not attempt to wash and reuse the air filter. Do not use substitute filter material. Compres-
sor damage may result.
Figure 11
14
Clean the compressor housing:
Use a clean, damp cloth to wipe the exterior of the compressor housing.
Maintenance and Repair:
Never operate the nebulizer if it is improperly or incompletely assembled, or damaged.
Use only Drive genuine parts, accessories, tubing and attachments for the nebulizer or cause
improper function. Do not open or disassemble the compressor unit at any time. This action will
void the warranty. Repairs, service and maintenance should be carried out only by us authorized
technician.
NOTE
There are no user serviceable parts inside the nebulizer. Service by anyone other
than authorized serviceman voids the warranty.
10. NEBULIZER SPECIFICATIONS
Dimensions (Compressor only):
6.9”x 5.1”x 3.7”
Weight (Compressor only):
3.3 pounds (1.5 Kg)
Electrical Requirements:
120 V / 60Hz
Power Consumption:
110W Max
Particle Size
0.5 µm to 5 µm
Maximum Compressor Pressure
30 psig or greater
Operating Pressure
10 psig or greater
Compressor Free Air Flow
5 lpm or greater
Ambient Operation
Temperature Range:
Humidity Range:
High Hydrostatical pressure:
10°C~40°C (50°F~104°F)
30% to 75% RH
860 to 1060 hpa
Transport/Storage
Ambient Temperature:
Humidity:
High Hydrostatical pressure:
-25°C~70°C (-13°F~158°F)
10% to 90% RH
860 to 1060 hpa
Equipment Class & Type:
Class II equipment double insulated
Type B
Operation cycles:
Operation for 20 min.
Off for 40 min.
15
11. LIMITED WARRANTY
Drive offers a limited one (1) year warranty on the compressor unit and six (6) months on
accessories. Dive warrants that the compressor unit and its parts will be free from defects
in workmanship and materials for a period of one (1) years from the data of original retail
purchase and six (6) months on tubing and accessories. This warranty does not extend
to failures resulting from accident, misuse, abuse, alteration, use of unauthorized service,
parts or cleaning solutions, or failure to comply with User’s Manual.
If the warranted equipment should fail during the warranty period, Drive, at our option, will
repair or replace parts at issue, provided the claim is bona fide. Its shall be the respon-
sibility of the purchaser to pack and return the equipment in a manner to avoid shipping
damage. The removal or replacement of the warranted component parts at us only.
THERE ARE NO OTHER EXPRESS WARRANTIES. ALL IMPLIED WARRANTIES ON THE
NEBULIZER AND ITS PARTS, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANT-
ABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THIRTY-SIX
MONTHS FORM THE DATE OF FIRST RETAIL PURCHASE. ALL EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES ON ANY OTHER PARTS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES ON ANY
OTHER PARTS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE DISCLAIMED. Some states (in the US) do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitations may not apply.
The sole and exclusive remedy under this warranty is to repair or replace the NEBULIZER
and/or its parts at the option of us. IN NO EVENT SHALL US BE LIABLE FOR INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES TO THE PURCHASER OR ANY THIRD PARTY, IN-
CLUDING WITHOUT LIMITATION, DAMAGES ARISING FROM LOST PROFITS, LOSS OF
BUSINESS OPPORTUNITY, LOSS OF PROPERTY, ECONOMIC LOSSES, OR STATUTORY
OR EXEMPLARY DAMAGES WHETHER IN NEGLIGENCE, WARRANTY, STRICT LIABILITY
OR OTHERWISE. Some states do not allow the exclusion of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific rights. You may also have other rights, which vary State to State (in the US).
12. SERVICE AND REPAIR
If you should have any questions about this Nebulizer:
1. Please contact us.
2. In writing, describe the malfunction or symptoms of the product. Include your full name,
address, and daytime contact telephone number. For tubing and accessories, clean,
disinfect, and/or sterilize prior to returning. Dry the Nebulizer unit and place in a plastic
bag.
3. Send the written description and the product in a protective box to he address
provided by us.
16
1. DIAGRAMA DE PARTES
A. UNIDAD DEL NEBULIZADOR CON COMPRESOR
1. Compresor
2. Salida de aire
3. Encendido
4. Cable de energía
5. Filtro de aire
B. ILUSTRACIÓN DEL NEBULIZADOR Y SUS ACCESORIOS
1. Tubo
2. Vaso del nebulizador
3. Inserto del nebulizador
4. Tapa del nebulizador
5. Adaptador
6. Máscara
7. Boquilla
Figura 1
Figura 2
NEBULIZADOR CON COMPRESOR
MANUAL DEL USUARIO
17
2. INTRODUCCIÓN
Este nebulizador es un dispositivo médico portátil diseñado para rociar medicamento recetado por
el médico que se inhala por medio de una boquilla o máscara. Puede usar un nebulizador en lugar
de usar un inhalador de dosis medida. El dispositivo consiste de un compresor y de aditamentos
nebulizadores.
Estas instrucciones contienen información importante y precauciones de seguridad para el nebu-
lizador. Las ilustraciones del compresor, las mangueras y aditamentos se encuentran en la página
16. Antes de usar su nebulizador, debe leer y comprender todo el Manual del Usuario del compresor,
las mangueras y accesorios. Ponga mucha atención a las precauciones de seguridad marcadas
con PELIGRO y ADVERTENCIA. Guarde este manual del usuario para referencia en el futuro.
3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS ANTES DE USAR SU NEBULIZADOR
ADVERTENCIA
Precaución: Las leyes federales norteamericanas restringen la venta de este dispositivo sólo por orden de un
médico. Utilícelo sólo cuando se lo indique un médico y con el medicamento recetado.
Lea todas las advertencias y el manual del usuario antes de usar la unidad. Utilice este producto sólo para el uso
que se describe en este manual del usuario. El uso inadecuado puede resultar en enfermedades/lesiones serias
o fatales, en un tratamiento inadecuado o daño de propiedad.
Utilice este dispositivo solamente con nebulizadores, mangueras y accesorios autorizados e indicados para este
dispositivo. Utilizar otros nebulizadores, tubos y accesorios puede resultar en un tratamiento inadecuado. Puede
que otro compresor y tubos le proporcionen un flujo incorrecto que resultará en la dosis incorrecta. Indique a su
proveedor de cuidado de salud si va a utilizarlo con otro compresor, tubos y accesorios.
PRECAUCIÓN
Este aparato no está diseñado para operar sin supervisión.
3-1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL NEBULIZADOR CON COMPRESOR
PELIGRO
Para reducir el riesgo de lesión seria o fatal debido a electrocución:
1. No coloque o guarde el producto en un lugar en donde puede caer dentro del lavabo, bañera,
agua o cualquier otro tipo de líquido. No lo coloque o tire dentro de cualquier líquido. No lo use
mientras se está bañando.
2. No trate de sacar un producto que ha caído dentro del agua u otro tipo de líquido. Desconécte-
lo inmediatamente.
3. Desconéctelo inmediatamente después de su uso.
18
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesión seria o fatal por electrocución, incendio, quemaduras y para reducir el riesgo de
daño o malfuncionamiento de la unidad:
1. Antes de usarse, verifique que la información de voltaje y corriente incluida en la etiqueta de número de serie
ubicada abajo del compresor coincida con el voltaje y corriente disponible.
2. Nunca opere este producto si:
Tiene un cable o enchufe dañado,
No está trabajando adecuadamente,
Se ha caído o dañado,
Se ha expuesto a cualquier tipo de líquidos dentro de la caja.
Si el producto no está funcionando, regréselo al distribuidor autorizado más cercado para que sea examinado,
reparado o remplazado.
3. Mantenga todos los cables eléctricos alejados de superficies calientes. No sobrecargue las tomas de corrien-
te de la pared o use extensiones eléctricas.
4. No opere la unidad en lugares en donde se esté suministrando oxígeno, como en el caso de tiendas de
administración de oxígeno.
5. Nunca introduzca ningún tipo de objeto en ninguna de las aberturas.
6. Nunca abra o desarme el compresor. Deje que nosotros nos encarguemos de darle servicio o contacte a un
centro de servicio autorizado de equipo médico.
7. Nunca rocíe líquidos sobre la cubierta del compresor. El líquido puede dañar las partes eléctricas y al com-
presor y puede hacer que el aparato no funcione bien. Si los líquidos entran a la unidad, lleve el producto a
un centro de servicio autorizado para su revisión y reparación.
8. No utilice el nebulizador mientras está operando un vehículo.
9. Recomendaciones EMI/RFI:
a. No encienda o utilice dispositivos de comunicación electrónica personales como celulares, walkie talkies
y radios CB mientras el compresor está encendido.
b. Tenga en cuenta los transmisores cercanos, (radio, televisión, microondas, etc.) y trate de no operar el
compresor cerca de estos transmisores.
c. Apague el compresor si no se va a utilizar por cualquier periodo de tiempo.
d. Tenga en cuenta que el agregar accesorios o componentes, o modificar el compresor puede hacerlo más
susceptible a EMI/RFI.
c. Apague el compresor si no se va a utilizar por cualquier periodo de tiempo.
d. Tenga en cuenta que el agregar accesorios o componentes, o modificar el compresor puede hacerlo más
susceptible a EMI/RFI.
19
3-2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL NEBULIZADOR Y ACCESORIOS
ADVERTENCIA
1. Los tubos y accesorios son para usar con un solo paciente. No comparta sus tubos y accesorios con otros
pacientes.
2. Para reducir el riesgo de que aumente el crecimiento bacteriano, infección, enfermedad o lesión de la conta-
minación, limpie y seque todas las piezas y accesorios y completamente secos al final de cada tratamiento,
siguiendo las instrucciones de abajo.
3. Limpiar regularmente el nebulizador después de cada tratamiento no es suficiente—accesorios deben
esterilizarse y desinfectarse regularmente entre tratamientos para evitar enfermedades graves o fatales
ocasionadas por la contaminación.
4. Nunca use un tubo con una boquilla tapada. Si la boquilla está tapada, el rocío disminuirá, cambiará o se
detendrá, esto disminuirá la efectividad del tratamiento. Si se taponea, remplace la boquilla con el mismo
modelo.
5. El producto debe ser supervisado de cerca cuando sea utilizado con o cerca de niños o personas discapacita-
das física o mentalmente. Nunca lo utilice mientras duerme o si se siente mareado.
6. Este producto contiene partes pequeñas que representan un riesgo de ahogo para niños pequeños. Los tubos
también representan un peligro de estrangulación.
ADVERTENCIA: MANTENGA SIEMPRE UNA SUPERVISIÓN POR UN ADULTO CUAN-
DO ADMINISTRE EL TRATAMIENTO A UN NIÑO. NO DEJE AL NIÑO SOLO SIN SUPERVI-
SIÓN MIENTRAS ADMINISTRA EL TRATAMIENTO.
7. LOS NIÑOS MENORES DE 3 AÑOS O CUALQUIER PACIENTE QUE NO PUEDA UTILIZAR LA BOQUILLA ADECUADA-
MENTE BAJO SUPERVISIÓN DEBE USAR UNA MÁSCARA (OPCIONAL).
8. VERIFIQUE LA CONDICIÓN DEL TUBO Y LOS ACCESORIOS PARA VER QUE ESTÉN ARMADOS ADECUADAMENTE
ANTES DE SU USO. TODAS LAS PARTES DEBEN ENCAJAR FIRMEMENTE EN SU LUGAR. NO ARMAR Y AJUSTAR
ADECUADAMENTE LOS TUBOS Y ACCESORIOS PUEDE DISMINUIR O EVITAR QUE EL MEDICAMENTO SE SUMI-
NISTRE ADECUADAMENTE Y PUEDE DISMINUIR LA EFECTIVIDAD DEL TRATAMIENTO.
4 PARA EMPEZAR
1. Verifique que tenga los siguientes componentes del nebulizador:
• Compresor
• Tubos y accesorios (Ver página 16 para ver ilustración de partes)
Si no recibió los componentes mencionados, contacte al distribuidor en donde compró su
nebulizador.
2. Es una buena idea contar con tubos, accesorios y filtros extras en caso de que se necesiten. Tal
vez necesite las partes si se pierden, dañan o ensucian.
20
5. PREPARANDO EL NEBULIZADOR CON COMPRESOR Y SUS ACCESORIOS
1. Lávese las manos con jabón y agua tibia y séquelas completamente con una toalla limpia.
2. Coloque el compresor sobre una superficie limpia, sin polvo, estable y plana. Cheque el filtro
mensualmente o cada 10-12 tratamientos y remplácelo si está sucio, tapado o mojado para
asegurar el funcionamiento adecuado.
Nota: Los tubos y accesorios NO están esterilizados al sacarlos del paquete.
3. Asegúrese que los tubos y accesorios se hayan limpiado y/o desinfectado antes de usarse y después del
último tratamiento del día. Vea la sección “Como limpiar y desinfectar los tubos y accesorios” de la página 25.
4. Quite la tapa del nebulizador al girarla hacia la izquierda hasta que se detenga y luego levántela hacia arriba
(Figura 3-1).
5. Llene la taza del nebulizador utilizando un gotero o una jeringa con el medicamento recetado. No coloque
más de 8 ml por tratamiento (Figura 3-2).
6. Cierre la tapa del nebulizador y gire la tapa hacia la derecha hasta que esté apretada (figura 3-3).
Figura 3-1 Figura 3-2
Tapa del nebulizador
Medicamento
recetado
Figura 3-3
21
7. Si está usando la máscara, presiónela directamente sobre el extremo más grande del adapta-
dor y luego presione el otro extremo del adaptador firmemente sobre la salida de la tapa del
nebulizador. La tapa está diseñada para ajustarse firmemente (Figura 4).
8. Si usa la boquilla, colóquela firmemente sobre la tapa del nebulizador. La tapa está diseñada
para ajustarse firmemente (Figura 5).
Figura 4
Máscara
Boquilla
Tapa del nebulizador
Adaptador
Tapa del nebulizador
Figure 5
22
9. Presione un extremo del tubo firmemente dentro de la salida de aire ubicada en la parte del
frente de la unidad del compresor. Es importante presionar firmemente hacia abajo dentro de la
salida de aire en la unidad del compresor. La tubería está diseñada para ajustarse firmemente
(Figura 6-1).
10. Presione firmemente el otro extremo de la tubería dentro de la parte de abajo de la taza del
nebulizador (Figura 6-2).
Salida de aire
Tubo
Entrada de aire
Figura 6-1 Figura 6-2
23
6. OPERACIÓN DEL NEBULIZADOR CON COMPRESOR
1. Saque el cable del lugar de almacenamiento y conéctelo en una toma de corriente.
2. Busque el interruptor ubicado en la parte del frente de la unidad y colóquelo en la posición “on”
(encendido) como se indica abajo.
3. Verifique que no haya fugas de humedad cerca de las conexiones.
Figura 7
Figura 8
Posición de
encendido “On”
24
4. Sujete la entrada de aire cerca de la nariz (Figura 9-1). Si usa una máscara opcional, coloque la
máscara sobre la cara (figura 9-2). Si usa una boquilla, sujétela en la boca (Figura 9-3).
5. Inhale la humedad del líquido con medicamento
6. Cuando el líquido con medicamento se acabe, apague la unidad colocándola en la posición de
“off” (apagado).
Nota: Para un desempeño optimo opere la unidad 20 minutos y luego apáguela por 40 minutos.
7. Desconecte el cable del enchufe y guárdelo en la cavidad de almacenamiento.
8. Quite los tubos y accesorios del compresor.
9. Limpie y esterilice los tubos y accesorios.
Unidad del nebuli-
zador Figura 9-1
Máscara
Figura 9-2
Boquilla
Figura 9-3
Posición de apagado
“Off”
Figura 10
25
7. LIMPIANDO LOS COMPONENTES Y ACCESORIOS DEL NEBULIZADOR
1. Desconecte el tubo del compresor y de la parte de abajo de la taza del nebulizador.
2. Si existe humedad dentro del tubo (condensación), deje el compresor encendido con el tubo
conectado por 2-3 minutos. El aire tibio del compresor lo secará. Otra opción, es quitar el
tubo del compresor y colgarlo con los extremos “hacia abajo” para permitir que la humedad o
condensación se drene o evapore. Use un trapo limpio y húmedo para limpiar la parte externa
del tubo.
3. Desarme el tubo y los accesorios como se indica en la ilustración.
4. Lave todas las partes con una solución de jabón líquido en agua tibia. NO LAVE EL TUBO.
5. Enjuáguelo minuciosamente con agua tibia y sacúdalo para quitar el agua.
6. Deje secar al aire o seque a mano las partes del nebulizador con un paño limpio y sin pelusa.
Cuando las partes estén secas, ármelo de nuevo y guárdelo.
7. También puede lavar los accesorios en la parte de arriba de una lavadora de trastes. Las más-
caras no se pueden lavar de manera segura en una lavadora de trastes. NO LAVE LOS TUBOS.
Coloque las partes dentro de la canasta de la lavadora de trastes sobre la repisa superior de la
lavadora de trastes. Saque y seque las partes cuando termine el ciclo de lavado.
8. DESINFECTADO Y ESTERILIZANDO LOS COMPONENTES DEL NEBULI-
ZADOR Y ACCESORIOS
1. Limpie los componentes y accesorios del nebulizador como se describe en la sección de
limpieza. Cada tercer día de tratamiento, remoje las partes en una solución de 1 parte de
vinagre blanco destilado y 3 partes de agua caliente por 1 hora. NO REMOJE EL TUBO. Puede
remplazar el vinagre blanco destilado con desinfectante comercial para equipo de respiración
siguiendo las instrucciones de mezclado del fabricante.
2. Enjuague todas las partes minuciosamente con agua tibia y séquelas con un paño limpio y sin
pelusa. Tire la solución de vinagre cuando termine de desinfectar las partes.
3. También puede esterilizar los componentes (con excepción de los tubos y la máscara) hirvién-
dolos en agua limpia por 10 minutos. Los hospitales y clínicas pueden esterilizar los compo-
nentes (con excepción de los tubos y la máscara) en una autoclave (a una temperatura máxima
de 277oF o 126oC). Seque las partes con un paño limpio y sin pelusa.
4. El tubo y los accesorios pueden almacenarse en una caja esterilizada antes de ser usados y
deben esterilizarse periódicamente después de su uso.
ADVERTENCIA
Sólo un paciente debe usar un juego de tubo y accesorios. No comparta los componentes con otros pacientes.
26
9. MANTENIMIENTO
NOTA: Para el proveedor de equipo: se recomienda el siguiente paquete de accesorios
de remplazo:
Tubería Acople en T
Nebulizador Boquilla
Filtros de aire (5)
FILTRO DE AIRE: El filtro de aire en la parte superior del compresor es color blanco brillante cuan-
do está nuevo. Con el uso cambiará a gris, esto quiere decir que es momento de cambiarlo. Debe
ser remplazado inmediatamente si se moja o se tapa. El filtro de aire dura hasta 500 horas de
uso antes de tener que cambiarlo. Como regla general, se debe remplazar el filtro de aire cuando
se remplaza la unidad del nebulizador (cada 6 meses). Para remplazar el filtro de aire, asegúrese
de que el compresor esté apagado, abra la tapa del filtro de aire y remplácelo con uno nuevo.
Coloque la tapa de nuevo dentro del enchufe del compresor y coloque la tapa del filtro de nuevo
en su lugar.
NOTA:
No trate de lavar y volver a usar el filtro de aire. No utilice otro material para remplazar el
filtro. Puede dañar al compresor.
Figura 11
Tapa del filtro de aire
Filtro de aire
27
LIMPIANDO LA CUBIERTA DEL COMPRESOR:
Use un trapo limpio y húmedo para limpiar la parte externa de la cubierta del compresor.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN:
Nunca opere el nebulizador si no está armado completamente o no está armado bien, o si está
dañado. Utilice sólo partes, accesorios, tubos y aditamentos originales para el nebulizador.
Usar otras partes, accesorios, tubos y aditamentos puede dañar al nebulizador o hacer que no
funcione bien. No abra o desarme la unidad del compresor en cualquier momento. Esta acción
anulará la garantía. Las reparaciones, servicio y mantenimiento debe ser llevado a cabo solamente
por uno de nuestros técnicos especializados.
NOTA
Este nebulizador no tiene refacciones dentro de la unidad. Darle servicio por un
técnico no autorizado anula la garantía.
10. ESPECIFICACIONES DEL NEBULIZADOR
Dimensiones (sólo compresor):
6.9”x 5.1”x 3.7”
Peso (sólo compresor):
3.3 libras (1.5 Kg)
Requisitos eléctricos
120 V / 60Hz
Consumo de energía:
110W Máximo
Tamaño de partícula:
0.5 µm to 5 µm
Máxima presión:
30 psig o mayor
Presión de Funcionamiento:
10 psig o mayor
Flujo Libre de Aire del Compresor:
5 lpm o mayor
Rango de temperatura
ambiental de operación:
Rango de humedad:
Presión hidrostática alta:
10°C~40°C (50°F~104°F)
30% a 75% RH
860 a 1060 hpa
Transporte / Almacenamiento
Temperatura ambiental:
Humedad:
Presión hidrostática alta
-25°C~70°C (-13°F~158°F)
10% a 90% RH
860 a 1060 hpa
Clase y tipo de equipo:
Clase II doble de equipo con aislamiento
doble tipo B
Ciclos de operación:
Operación por 20 min.
Apagado por 40 min..
28
11. GARANTÍA LIMITADA
Ofrecemos una garantía limitada de cinco (5) años para la unidad del compresor. Garanti-
zamos que la unidad del compresor y sus partes estarán libres de defectos de materiales
y fabricación por un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha original de compra. Esta
garantía no se extiende a fallas que resulten de accidentes, mal uso, abuso, alteraciones,
uso de servicio no autorizado, partes, o soluciones limpiadoras o por no seguir las indica-
ciones del Manual del usuario.
Si el equipo garantizado falla durante el periodo de garantía, nosotros, a nuestra propia
opción, repararemos o remplazaremos las partes problemáticas, siempre que el reclamo
se haga de buena voluntad. El comprador tiene la responsabilidad de empacar y regresar
el equipo en una forma en que no se dañe durante el envío. Los gastos de envío deben
pagarse por adelantado. Esta garantía cubre los costos de mano de obra incurridos para
quitar y remplazar los componentes bajo garantía solamente en los EE.UU.
NO EXISTEN GARANTÍAS ESCRITAS, TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS EN EL
NEBULIZADOR Y SUS PARTES, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMER-
CIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR SE LIMITAN A TREINTA
Y SEIS MESES A PARTIR DE LA FECHA ORIGINAL DE COMPRA AL MENUDEO. SE
RENUNCIA A TODAS LAS GARANTÍAS ESCRITAS O IMPLÍCITAS SOBRE CUALQUIER
OTRA PARTE, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS SOBRE CUALQUIER OTRA PARTE
DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Algunos es-
tados (en los EE.UU.) no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita,
de ser así, las limitaciones mencionadas anteriormente no se aplican.
El único y exclusivo recurso bajo esta garantía es reparar o remplazar este NEBULIZA-
DOR y/o sus partes a nuestra discreción. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SEREMOS
RESPONSABLES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES HACIA EL
COMPRADOR O CUALQUIER TERCER PARTE, INCLUYENDO ENTRE OTROS, DAÑOS
QUE SURJAN POR LA PÉRDIDA DE GANANCIAS, PÉRDIDAS DE OPORTUNIDADES
EMPRESARIALES, PÉRDIDA DE PROPIEDAD, PÉRDIDAS ECONÓMICAS O LEGALES O
DAÑOS EJEMPLARES YA SEA POR NEGLIGENCIA, GARANTÍA, ESTRICTA RESPONSA-
BILIDAD O DE CUALQUIER OTRA FORMA. Algunos estados no permiten la exclusión de
daños incidentales o consecuenciales, así que las limitaciones o exclusiones mencionadas
anteriormente no se aplican a usted. Esta garantía le da derechos específicos. Puede que
también tenga otros derechos los cuales varían de estado a estado (en los EE.UU.).
12. SERVICIO Y REPARACIÓN
Si tiene alguna pregunta sobre este nebulizador:
1. Por favor, póngase en contacto con nosotros.
2. Por escrito, describir el mal funcionamiento o síntomas del producto. Incluya su nombre
completo, dirección y número de teléfono de contacto durante el día. Para tubería y
accesorios, limpiar, desinfectar y / o esterilizar antes de regresar . Seque la unidad del
nebulizador y colocar en una bolsa de plástico .
3. Enviar la descripción escrita y el producto en una caja protectora para que la dirección
proporcionada por nosotros.
29
1. LISTE DES PIÉCES
A. COMPRESSEUR DE L’ATOMISEUR
1. Compresseur
2. Sortie d’air
3. Interrupteur
4. Cordon d’alimentation
5. Filtre à
B. ATOMISEUR ET ACCESSOIRES
1. Tubulure
2. Godet de l’atomiseur
3. Garniture intérieure
4. Capuchon de l’atomiseur
5. Adaptateur
6. Masque
7. Pièce buccale
Illustration 1
Illustration 2
COMPRESSEUR NÉBULISEUR
GUIDE DE L’UTILISATEUR
30
2. INTRODUCTION
Cet atomiseur est un appareil médical portable qui permet d’atomiser une médication prescrite
par un médecin qui doit être assimilée par les voies respiratoires à l’aide d’une pièce buccale ou
d’un masque. Un atomiseur peut remplacer un inhalateur doseur. L’appareil est constitué d’un
compresseur et d’un dispositif atomiseur.
Ces instructions renferment des renseignements importants et des consignes de sécurité impor-
tantes pour l’utilisation de l’atomiseur. La page 29 contient des illustrations du compresseur, de la
tubulure et des accessoires. Avant d’utiliser cet atomiseur, vous devez lire et comprendre la totalité
du Guide d’utilisation du compresseur, de la tubulure et des accessoires. Notez bien les consignes
de sécurité identifiées par les étiquettes DANGER et AVERTISSEMENT. Conservez ce guide d’utilisation en
vue d’un usage futur.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
LISEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER VOTRE ATOMISEUR
AVERTISSEMENT
Attention : La loi fédérale américaine limite la vente de cet appareil par un médecin ou sous sa gouverne.
N’utilisez que sous prescription d’un médecin et avec des médicaments prescrits. Lisez tous les avertissements
et le guide d’utilisation avant d’utiliser cet appareil. Une utilisation inadéquate peut provoquer des maladies ou
des blessures graves ou fatales, un traitement inadéquat et des dommages à la propriété. N’utilisez qu’avec
l’atomiseur, la tubulure et les accessoires autorisés fournis avec cet appareil. L’utilisation d’autres atomiseurs,
tubulures et accessoires peut provoquer un traitement inadéquat. Un compresseur ou une tubulure différents
peuvent fournir un débit différent et un dosage inadéquat. Obtenez l’avis d’un professionnel de la santé avant
d’utiliser un compresseur, une tubulure ou des accessoires différents.
MISE EN GARDE
Cet appareil ne doit pas être utilisé sans supervision.
This appliance is not for unattended use.
3-1 NEBULIZER COMPRESSOR SAFETY PRECAUTIONS
DANGER
Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles par électrocution :
1. Ne placez pas l’appareil à un endroit d’où il pourrait tomber ou être projeté dans une baignoire,
un lavabo, de l’eau ou un autre liquide. Ne placez pas et ne laissez pas tomber l’appareil dans
un liquide. N’utilisez pas l’appareil pendant le bain.
2. Ne tentez pas de récupérer l’appareil s’il tombe à l’eau ou dans un autre liquide. Débranchez-le
immédiatement.
3. Débranchez toujours l’appareil après son utilisation.
31
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures graves ou fatales par électrocution, les incendies, les brûlures, et pour
réduire les risques de dommages et de dysfonctionnements de l’appareil :
1. Avant l’utilisation, vérifiez l’étiquette du numéro de série sous l’appareil et assurez-vous que la tension et le
courant indiqués sur l’appareil correspondent bien à l’alimentation du secteur.
2. N’utilisez jamais cet appareil :
si le cordon d’alimentation ou la prise est endommagé,
s’il ne fonctionne pas normalement,
s’il est tombé ou s’il est endommagé,
s’il a été exposé à des liquides à l’intérieur.
Rapportez un appareil non fonctionnel chez un revendeur autorisé afin qu’il soit examiné, réparé ou remplacé.
3. Éloignez le cordon d’alimentation des sources de chaleur. Ne surchargez pas les prises ni les rallonges
électriques.
4. N’utilisez pas l’appareil dans un endroit où de l’oxygène est administré dans un environnement clos, comme
une tente à oxygène.
5. Ne laissez rien pénétrer par les fentes de l’appareil.
6. N’ouvrez pas et ne démontez pas le compresseur. Toutes les réparations doivent être faites par nous ou par
un centre de réparation d’équipement médical autorisé.
7. Ne vaporisez jamais de liquide sur le boîtier du compresseur. Les liquides peuvent endommager les com-
posants électriques et endommager le compresseur. Si des liquides ont pénétré dans l’appareil, apportez-le
dans un centre de réparation d’équipement médical autorisé pour le faire examiner et réparer.
8. N’utilisez pas l’atomiseur au volant d’une voiture.
9. Recommandations concernant les perturbations électromagnétiques ou radioélectriques
a. N’allumez pas et n’utilisez pas d’appareils de communication portables comme des téléphones, des
émetteurs-récepteurs, des radios CB pendant que le compresseur est en marche.
b. Identifiez les transmetteurs (radio, télévision, four à micro-ondes) et évitez d’utiliser le compresseur
près de ces appareils.
c. Mettez le compresseur hors tension si vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée.
d. L’ajout d’accessoires ou de composants, ou la modification du compresseur peut le rendre plus suscep-
tible aux perturbations électromagnétiques ou radioélectriques.
32
3-2 PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ATOMISEUR ET AUX ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
1. La tubulure et les accessoires sont prévus pour un seul utilisateur. Ne partagez pas la tubulure et les acces-
soires avec un autre patient.
2. Pour réduire les risques de développement bactérien, d’infection, de maladie ou de blessure par contamina-
tion, nettoyez vigoureusement et asséchez toutes les pièces, les accessoires et asséchez parfaitement toute
trace d’humidité après chaque usage en suivant ces instructions.
3. Le nettoyage de l’atomiseur après chaque usage n’est pas suffisant. La tubulure et les accessoires doivent
aussi être stérilisés périodiquement et désinfectés entre les traitements afin de prévenir les maladies graves
causées par la contamination.
4. N’utilisez jamais une tubulure avec un embout bouché. Si l’embout est bouché, l’atomisation sera réduite,
altérée ou arrêtée, ce qui diminue ou neutralise l’effet thérapeutique. Si l’embout est obstrué, remplacez-le
avec un modèle identique.
5. Une supervision très stricte est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé en présence d’enfants ou de per-
sonnes affectées d’un handicap physique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou somnolent.
6. Ce produit comporte de petites pièces qui constituent un risque d’asphyxie pour les jeunes enfants. La tubu-
lure représente aussi un risque d’étranglement.
AVERTISSEMENT : LA SUPERVISION D’UN ADULTE EST NÉCESSAIRE POUR L’AD-
MINISTRATION D’UN TRAITEMENT À UN ENFANT. NE LAISSEZ PAS L’ENFANT SANS
SURVEILLANCE PENDANT LE TRAITEMENT.
7. Les enfants de moins de trois ans ou les patients incapables d’utiliser la pièce buccale adéquatement sans
supervision doivent utiliser un masque (optionnel).
8. Avant l’utilisation, vérifiez le montage de la tubulure et des accessoires. Toutes les pièces doivent être solide-
ment reliées. L’utilisation de pièces mal assemblées peut diminuer la diffusion du médicament et neutraliser
l’effet thérapeutique.
4. GETTING STARTED
1. Vérifiez que toutes les pièces de l’atomiseur sont présentes.
le compresseur
la tubulure et les accessoires (voir la liste des pièces à la page 29).
Si vous n’avez pas reçu toutes les pièces énumérées, communiquez avec le revendeur chez qui
vous vous êtes procuré l’atomiseur.
2. Il est recommandé de toujours disposer de tubulure, d’accessoires et d’un filtre de rechange en tout temps.
Vous pourriez en avoir besoin si vous perdez une pièce ou si une pièce est endommagée ou contaminée.
33
5. PRÉPARATION DU COMPRESSEUR ATOMISEUR ET DES ACCESSOIRES
1. Lavez vos mains à l’eau savonneuse et séchez-les à l’aide d’une serviette propre.
2. Placez le compresseur sur une surface plane, stable, propre et dépourvue de poussière. Vérifiez le filtre tous
les mois ou à tous les 10-12 traitements, et remplacez-le s’il est sale, obstrué ou mouillé.
Nota : La tubulure et les accessoires ne sont pas emballés stériles.
3. Assurez-vous que la tubulure et les accessoires ont été nettoyés et/ou désinfectés avant la première utilisa-
tion et après le dernier traitement quotidien. Consultez la section Stériliser et désinfecter l’atomiseur et ses
accessoires, à la page 38.
4. Retirez le capuchon du stérilisateur en le tournant dans le sens antihoraire jusqu’à l’arrêt et retirez-le (illus-
tration 3-1).
5. Ajoutez la médication dans le godet de l’atomiseur à l’aide d’une seringue ou d’un compte-gouttes. N’utilisez
pas plus de 8 ml par traitement (illustration 3-2).
6. Refermez le capuchon de l’atomiseur et tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit serré
(illustration 3-3).
Illustration 3-1 Illustration 3-2 Illustration 3-3
Capuchon de l’atomiseur
Médication prescrite
34
7. Si vous utilisez le masque, fixez-le directement dans l’extrémité large de l’adaptateur et fixez
l’autre extrémité sur le capuchon du nébuliseur. La taille de l’adaptateur est prévue pour pro-
curer une fixation solide (illustration 4).
8. Si vous utilisez la pièce buccale, fixez-la fermement au capuchon du nébuliseur. Le capuchon
est conçu pour fournir une fixation solide (illustration 5).
Illustration 4
Illustration 5
Masque
Adaptateur
Capuchon du nébuliseur
Pièce buccale
Capuchon du nébuliseur
35
9. Enfoncez fermement une extrémité de la tubulure dans la prise de sortie d’air sur le devant du
compresseur. Il est important de fixer la tubulure solidement jusqu’à la limite prévue dans le
compresseur. La tubulure est conçue pour fournir une fixation solide (illustration 6-1).
10. Fixez solidement l’autre extrémité de la tubulure à la base du godet du nébuliseur (illustration
6-2).
Illustration 6-1 Illustration 6-2
Arrivée d’air
Tubulure
Sortie d’air
36
6. UTILISATION DU COMPRESSEUR ATOMISEUR
1. Retirez le cordon d’alimentation de son compartiment et branchez-le dans une prise électrique.
2. Repérez l’interrupteur sur le devant de l’appareil et mettez-le en position « Marche » comme
illustré
3. Observez la présence de fuites d’humidité près des points de jonction.
Illustration 7
Illustration 8
« Marche »
37
4. Tenir l’entrée d’air près du nez (figure 9-1). Pour l’utilisation d’un masque facultatif, placer
le masque sur le visage (figure 9-2). Pour l’utilisation d’un embout buccal, le mettre dans la
bouche (9-3).
5. Inhalez les émanations médicamenteuses.
6. Lorsque le médicament est épuisé, mettez l’interrupteur en position « Arrêt ».
NOTA: Pour des performances optimales, utilisez l’appareil pendant 20 minutes et laissez-le au
repos pendant 40 minutes.
7. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique et introduisez-le dans son
compartiment.
8. Débranchez la tubulure et les accessoires du compresseur.
9. Nettoyez et stérilisez la tubulure et les accessoires.
Embout atomiseur
Illustration 9-1
Pièce masque
Illustration 9-2
Pièce buccale
Illustration 9-3
Illustration 10
Position « Arrêt »
38
7. NETTOYAGE DE L’ATOMISEUR ET DES ACCESSOIRES
1. Débranchez la tubulure du compresseur et de la base du godet de l’atomiseur.
2. S’il y a de l’humidité (de la condensation) dans la tubulure, laissez le compresseur fonctionner
avec la tubulure, pendant deux à trois minutes. L’air chaud du compresseur asséchera la tub-
ulure. Autrement, vous pouvez assécher la tubulure en la débranchant et en la faisant pendre
« les bouts en bas » afin de laisser l’humidité s’évaporer. Nettoyez l’extérieur de la tubulure à
l’aide d’un chiffon propre.
3. Démontez les accessoires et la tubulure comme illustré.
4. Lavez toutes les pièces à l’eau tiède et au savon à vaisselle.NE LAVEZ PAS LA TUBULURE.
5. Rincez abondamment à l’eau tiède et secouez pour éliminer l’eau.
6. Laissez sécher l’atomiseur à l’air libre ou essuyez-le à l’aide d’un chiffon propre non pelucheux.
Réassemblez et rangez l’atomiseur lorsque les pièces sont bien asséchées.
7. Vous pouvez aussi nettoyer les accessoires sur la clayette supérieure d’un lave-vaisselle. Ne
mettez pas le masque au lave-vaisselle cependant. NE LAVEZ PAS LA TUBULURE. Placez
les pièces dans un panier allant au lave-vaisselle, sur la clayette supérieure. Retirez les pièces
sèches lorsque le cycle est terminé.
8. DÉSINFECTER ET STÉRILISER L’ATOMISEUR ET SES ACCESSOIRES
1. Nettoyez les pièces et les accessoires de l’atomiseur comme décrit dans la section précéden-
te. Après chaque deux jours de traitement, faites tremper les pièces dans une solution d’une
partie de vinaigre blanc distillé pour trois parties d’eau chaude du robinet pendant une heure.
NE FAITES PAS TREMPER LA TUBULURE. Vous pouvez utiliser un désinfectant d’équipement
respiratoire médical commercial au lieu du vinaigre distillé, en suivant les recommandations du
fabricant.
2. Rincez toutes les pièces vigoureusement à l’eau tiède du robinet et asséchez-les à l’aide d’un
chiffon propre non pelucheux. Jetez la solution vinaigrée lorsque vous avez terminé.
3. La tubulure et les accessoires doivent être rangés dans une boîte stérile et doivent être stéril-
isés périodiquement après utilisation.
AVERTISSEMENT
Un seul patient ne peut utiliser la tubulure et les accessoires. Ne partagez pas ces composants avec d’autres
patients.
39
9. ENTRETIEN
NOTA: AU FOURNISSEUR D’ÉQUIPEMENT: LES PIÈCES DE RECHANGE SUIVANTES SONT
RECOMMANDÉES:
Tubulure Tee
Atomiseur Pièce buccale
Filtres à air (5)
FILTRE À AIR : Le filtre à air sur le panneau supérieur du compresseur est blanc éclatant lorsqu’il
est neuf. Au fil du temps, il devient grisâtre, ce qui signifie qu’il doit être remplacé. Il doit être
remplacé immédiatement s’il est mouillé ou devient obstrué. Le filtre à air peut durer jusqu’à 500
heures avant d’être remplacé. Une règle simple consiste à remplacer le filtre tous les six mois,
lorsque vous remplacez l’atomiseur. Pour remplacer le filtre, assurez-vous que le compresseur
est hors tension, ouvrez le couvercle du filtre, retirez le filtre et remplacez-le avec un filtre neuf.
Replacez le couvercle du filtre et refermez le compartiment.
NOTA:
Ne tentez pas de laver ni de réutiliser le filtre à air. N’utilisez pas de pièce de remplacement
non conforme sans quoi vous risquez d’endommager le compresseur.
Illustration 11
Filtre à air
Bouchon du filtre à air
40
NETTOYAGE DU BOÎTIER DU COMPRESSEUR :
Utilisez un chiffon propre et humide pour nettoyer le boîtier du compresseur
ENTRETIEN ET RÉPARATION :
N’utilisez jamais l’atomiseur s’il est assemblé partiellement ou inadéquatement ou endommagé.
N’utilisez que les pièces, tubulures et accessoires d’origine conçus pour cet atomiseur.
L’utilisation des pièces, accessoires ou tubulures non conformes peut endommager l’atomiseur
et causer son dysfonctionnement. N’ouvrez pas et ne démontez pas le compresseur sous peine
d’annulation de la garantie. Les réparations et l’entretien doivent être effectués par nos tech-
niciens autorisés.
NOTA
Cet atomiseur ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. Les répara-
tions effectuées par quiconque autre que des techniciens autorisés annulent la
garantie
10. ESPECIFICACIONES DEL NEBULIZADOR
Dimensions (compresseur seul) :
17,5 x 12,9 x 9,4 cm (6,9 x 5,1 x 3,7 po)
Poids (compresseur seul) :
1,5 kg (3,3 lb)
Alimentation :
120 V / 60 Hz
Consommation :
110W au maximum
Taille des particules :
0,5 µm à 5 µm
Pression maximale du compresseur
30 psig ou plus
Pression de fonctionnement nébuliseur
10 psig ou plus
Débit d’air du compresseur
5 lpm ou plus
Environnement pour l’utilisation
Température:
Humidité:
Haute Pression hydrostatique:
10°C~40°C (50°F~104°F)
30% to 75% RH
860 to 1060 hpa
Environnement pour l’entreposage
Température ambiante:
Humidité :
Haute pression hydrostatique :
-25°C~70°C (-13°F~158°F)
10% to 90% RH
860 to 1060 hpa
Classe et type d’équipement :
Équipement de classe II à
double isolation
Type B
Cycle fonctionnel:
Utilisation 20 min.
Arrêt 40 min.
41
11. GARANTIE LIMITÉE
Nous offrons une garantie limitée de cinq (5) ans sur le compresseur. Nous garantis-
sons que le compresseur et ses composants seront libres de défauts de matériel et de
main-d’œuvre pendant cinq (5) ans à partir de la date d’achat originale. Cette garantie
ne s’applique pas dans les cas de défaillances résultant d’un accident, d’une utilisation
inadéquate, d’un abus, d’une altération, ou de l’utilisation d’un service, d’une pièce ou
d’une solution de nettoyage non autorisé, ou si les instructions du Guide d’utilisation n’ont
pas été respectées.
Si l’équipement garanti fait défaut pendant la période de couverture de la garantie, nous
nous engageons, à notre unique discrétion, à réparer ou remplace les pièces nécessaires,
pourvu que la requête soit de bonne foi. L’acheteur a la responsabilité d’emballer et de
retourner l’équipement de manière à le protéger adéquatement contre les dommages pen-
dant le transport. Le transport vers nos bureaux doit être prépayé. La garantie couvre les
coûts de main-d’œuvre associés au retrait et au remplacement des pièces garanties, cette
opération étant exécutée par nous.
IL N’Y A AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES
DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER SONT
LIMITÉES A TRENTE-SIX MOIS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT ORIGINAL AU DÉTAIL.
NOUS DÉCLINONS TOUTES LES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES SUR TOUTE
AUTRE PIÈCE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
DE CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états (aux États-Unis) ne per-
mettent pas la limitation de durée des garanties implicites – certaines restrictions peuvent
ne pas s’appliquer à votre cas.
Votre seul et unique recours dans le cadre de cette garantie est la réparation ou le
remplacement du nébuliseur et/ou de ses accessoires, à notre unique discrétion. DANS
AUCUN CAS NOUS NE POUVONS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES
CONSÉCUTIFS OU INCIDENTS À L’ACHETEUR OU À UN TIERS PARTI, INCLUANT,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES ISSUS DE PERTES DE PROFITS, PERTE
D’OCCASIONS D’AFFAIRES, PERTE DE PROPRIÉTÉ, PERTES ÉCONOMIQUES, DE RE-
SPONSABILITÉ STRICTE OU AUTRE. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la
restriction des dommages consécutifs ou incidents. Dans ces états, cette exclusion peut
donc ne pas vous être applicable. Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous
pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’état (aux États-Unis).
12. SERVICE ET RÉPARATION
Si vous should -Avoir Une question sur ce nébuliseur :
1. Se il vous plaît contactez-nous .
2. Dans l’écriture , décrivent l’ dysfonctionnement ou symptômes du produit . Indiquez
votre nom complet, adresse, et numéro de téléphone des contacts. Pour les tubes et
accessoires, nettoyer, désinfecter et / ou stériliser avant de retourner. Sécher l’unité
nébuliseur et le placer dans un sac en plastique .
3. Envoyez la description écrite et le produit dans une boîte de protection pour qu’il
adressefourni par nous.
42
NOTES:
43
NOTES:
Drive Medical
99 Seaview Boulevard
Port Washington, NY 11050
Toll Free: 877-224-0946
Phone: 516-998-4600
www.drivemedical.com
Rev 3.04.29.15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Drive Medical PACIFICA 2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para