Cobra Marine MR F45 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

A1
Español
Gracias por su compra
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
RADIO VHF PARA
SERVICIO MARÍTIMO
MR F45
Manual del propietario
Nada se compara a Cobra
®
Español
Gracias por adquirir un radio VHF CobraMarine
®
. Este producto
Cobra
®
le brindará muchos años de servicio sin problemas si lo usa
correctamente.
Cómo funciona el radio VHF CobraMarine
Este radio es un transceptor VHF para montaje fijo en una embarcación. El mismo
permite la comunicación bidireccional, tanto entre una embarcación y otra como entre
una embarcación y la costa, principalmente para fines de seguridad aunque también
para fines de navegación y operación. Con este radio usted puede pedir ayuda, recibir
información proveniente de la tripulación de otras embarcaciones, hablarle a operadores
de esclusas y puentes levadizos, y realizar llamadas radiotelefónicas a cualquier parte del
mundo a través de un operador marítimo.
Además de comunicaciones bidireccionales, en los EEUU el aparato de radio facilita el
acceso rápido para recibir siete canales meteorológicos de la NOAA (Administración
Nacional Oceanográfica y Atmosférica) y dos canales canadienses, que le alertarán con un
tono en un canal meteorológico que usted puede seleccionar para su zona.
Asistencia al cliente
Si se le presenta algún problema con este producto o tiene dificultad para entender
alguna de sus funciones, consulte el manual del propietario. Si no encuentra la respuesta
en el manual, Cobra
®
Electronics ofrece los siguientes servicios de asistencia al cliente:
Para obtener asistencia en EE.UU.
Sistema de ayuda automatizada En inglés solamente.
Las 24 horas del día, los 7 días a la semana; teléfono +1 773 889 3087.
Operadores de asistencia al cliente En inglés y español.
8:00 a 18:00 horas (horario Central) Lunes a Viernes (excepto festivos)
teléfono +1 773 889 3087.
Preguntas En inglés y español.
Para comunicarse por fax llame al número +1 773 622 2269.
Asistencia técnica En inglés solamente.
www.cobra.com (en línea: preguntas frecuentes [FAQ]).
En inglés y español. [email protected] (correo electrónico).
Para obtener asistencia fuera de EE.UU.
Comuníquese con el concesionario local
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Asistencia al cliente
©2003 Cobra
®
Electronics Corporation
6500 West Cortland Street
Chicago, Illinois 60707 USA
www.cobra.com
Pr
inted in China P
ar
t No
. 480-354-P
Revised 8-22-06
Conexión de
alimentación
Jack de altoparlante
externo
Jack de Sistema m
undial
de determinación de
posición (GPS, por sus
siglas en inglés)
Receptáculo
para la
antena
A3
Español
Micrófono y características
del producto
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
A2
Español
Controles, indicadores y
conexiones del transceptor
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Dos niveles de potencia
Potencia de salida seleccionable entre un
(1) vatio y veinticinco (25) vatios para
llamadas cercanas o distantes.
Canales de EE.UU., Canadá e
internacionales
Permite el funcionamiento en cualquiera
de los tres (3) diferentes mapas de canales
establecidos para estas áreas.
Todos los canales meteorológicos de la NOAA
Acceso instantáneo a todos los canales
meteorológicos nacionales, las 24 horas
del día.
Aviso meteorológico de emergencia
Puede avisarle mediante un tono audible y
una alarma visible si el estado del tiempo
representa un peligro en las cercanías.
Canal instantáneo 16/9
Acceso instantáneo al canal prioritario
16 y al canal de llamada 9.
Llamadas selectivas digitales (DSC, por
sus siglas en inglés)
Permite enviar mensajes de solicitud de
auxilio tan sólo pulsando un botón, así como
hacer llamadas de una cierta estación a otra.
Rastreo
Le permite rastrear todos los canales en
el mapa de canales activos para encontrar
conversaciones.
Doble vigilancia
Le permite monitorear 2 canales a la vez:
el canal 16 y un canal seleccionable por el
usuario.
Controles en el micrófono
Los prácticos botones de control en el
micrófono le permiten operar el radio con
una sola mano cuando no está cerca de éste.
Botones iluminados
Le permite encontrar rápidamente los
botones que usted necesita en condiciones
de baja iluminación.
Incluye juegos de montaje
El radio puede montarse encima, debajo o
en prácticamente cualquier superficie plana,
con una de las piezas de soporte incluidas.
Impermeable
Sumergible en agua hasta una profundidad
de un (1) metro durante 30 minutos;
satisface las normas JIS7.
Características del producto
Micrófono con controles auxiliares
Perilla de
encendido,
apagado y
volumen
Pantalla de
cristal líquido
i
luminada
Botón de
canal hacia
abajo
Perilla de
reducción de
ruido de fondo
Pantalla de
i
nformación y de
estado del radio
Botón de canal
instantáneo 16/9
Número
de canal
activo
Receptáculo
para conectar el
cab
le del
micrófono
Coordenadas de posición –
latitud y longitud
Botón de
meteorología/
UIC
Botón de
doble
vigilancia
Botón de alta y baja
potencia
Botón de
rastreo
Altoparlante
Botón de auxilio DSC
(detrás de la tapa roja con
acción de resorte)
Botón de canal
hacia arriba
Micrófono
Botón
de canal
hacia
abajo
Botón de
transmisión
Botón de canal
instantáneo 16/9
Botones de selección
de canal
Pueden utilizarse en
lugar de los botones
en el transceptor.
Botón de canal
instantáneo 16/9
Puede utilizarse en
lugar del botón en
el transceptor.
Botón de
llamada y
ajuste
Botón de
c
anal hacia
arriba
Icono de
operación
símplex
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Contenido
1
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
N
otice
Main Icons
Secondary Icons
C
aution Warning
Installation
C
ustomer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Icons
ndary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
I
ntro Operation Customer
Assistance
W
arranty
Notice
Icons
ndary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Icons
ondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operation Customer
Assistance
Warranty
N
Installation
Customer
Assistance
ustomer
Assistance
Warranty
N
ustomer
Assistance
Introducción
Gracias por su compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1
Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1
Controles, indicadores y conexiones del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A2
Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3
Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3
Importante información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Recomendaciones para las comunicaciones marítimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Protocolos de radiocomunicación marítima en VHF
Información de la FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Procedimientos de radiocomunicación marítima en VHF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Llamadas de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Llamadas selectivas digitales (DSC, por sus siglas en inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Identidad del servicio móvil marítimo (MMSI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Llamadas radiotelefónicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procedimiento de llamadas de solicitud de auxilio y mensajes de emergencia . . . . . . 10
Procedimiento de solicitud de auxilio marítimo - DSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zonas horarias de ciudades del mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Canales meteorológicos y avisos NOAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instalación y encendido inicial
Incluido en este paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montaje y alimentación del radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Requisitos de antena y conexión de la misma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dispositivos externos y sus conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Operación del radio
Instrucciones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Rutinas de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Transmisión de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Radio meteorológico/todos los peligros y avisos NOAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Operación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Configuración de DSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Operación DSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Garantía
Garantía limitada de tres (3) años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Servicio al cliente
Apoyo técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Accesorios Piden Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Plantilla para montaje empotrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Customer
Assistance
Warranty
N
Caution Warning
Customer
Assistance
2
Español
Importante información
de seguridad
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Importante información de seguridad
Antes de instalar y usar el radio VHF CobraMarine, lea estos avisos generales de
precaución y de advertencia.
Avisos de advertencia y de precaución
Para sacar el máximo provecho de este radio hay que instalarlo y usarlo correctamente.
Lea detenidamente las instrucciones de instalación y de operación antes de instalarlo y
usarlo. Hay que prestar atención especial a los avisos de ADVERTENCIA y de
PRECAUCIÓN que aparecen a lo largo de este manual.
ADVERTENCIA
Los avisos de advertencia identifican situaciones que podrían ocasionar lesiones
o la muerte.
PRECAUCIÓN
Los avisos de precaución identifican condiciones que podrían ocasionar daños al
radio o a otro equipo.
Información para el adiestramiento en materia de seguridad
Este radio CobraMarine ha sido diseñado y clasificado para "uso ocupacional
solamente". Sólo deberá usarse para actividades relacionadas con el empleo,
por personas conscientes tanto de los peligros a los que se exponen como de
la forma de minimizarlos. Este radio NO está diseñado para uso en un ambiente
no controlado por parte del "público en general".
Este radio ha sido verificado y se ha determinado que cumple con los límites
de exposición a la RF establecidos por la FCC para "uso ocupacional solamente".
Este radio VHF CobraMarine satisface también las siguientes directivas y normas
sobre la energía de RF y los niveles de energía electromagnética, así como la
evaluación de la exposición humana a dichos niveles:
Boletín 65 del Despacho de Ingeniería y Tecnología (OET) de la FCC, Edición 97-01,
Suplemento C; Evaluación de conformidad con las directivas de las FCC en materia de
exposición humana a los campos electromagnéticos de radiofrecuencia.
Instituto Nacional Americano de Normalización (ANSI) (C95.1-1992), Norma IEEE
sobre los niveles de seguridad frente a la exposición humana a los campos
electromagnéticos de radiofrecuencia entre 3kHz y 300 GHz.
Instituto Nacional Americano de Normalización (ANSI) (C95.3-1992), Práctica
recomendada por el IEEE para la medición de campos electromagnéticos, de
radiofrecuencia y de microondas potencialmente peligrosos.
Customer
Assistance
Warranty
N
Caution Warning
Customer
Assistance
Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Importante información
de seguridad
3
Las siguientes ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES tienen como finalidad alertar al usuario
acerca de los peligros de la exposición a la RF y asegurar que el radio se use dentro de
los límites de exposición a la RF establecidos por la FCC a tal efecto.
ADVERTENCIAS
El radio genera energía electromagnética de RF (radiofrecuencia) cuando está
transmitiendo. Para asegurar que tanto usted como aquéllos alrededor suyo no
queden expuestos a cantidades excesivas de esa energía, durante las transmisiones
cerciórese de que NADIE TOQUE la antena y de que NO HAYA NADIE a una distancia
de la antena que sea menor a la mínima estipulada. Para obtener más información
consulte en la página 30 la sección de requisitos relacionados con la antena.
NO haga funcionar el radio sin que esté conectada la antena apropiada o una carga
fantasma equivalente. De otra manera podría exponerse a una cantidad excesiva de
energía de RF y además se podría dañar el radio.
NO transmita más del 50% del tiempo en que el radio esté en uso (ciclo de trabajo
del 50%). El radio transmite cuando se presiona el botón de transmisión y la pantalla
de cristal líquido indica que el radio está transmitiendo.
SIEMPRE use exclusivamente accesorios aprobados por Cobra.
NO haga funcionar el radio en atmósferas explosivas, cerca de áreas de voladuras
o en lugares donde haya letreros que prohiban el uso de radiotransmisores.
NUNCA conecte el transceptor a una toma de alimentación eléctrica de corriente alterna
(CA). Podría provocar un incendio o una descarga eléctrica y dañar el transceptor.
NUNCA instale el transceptor o el micrófono donde pueda interferir con la operación
de la embarcación o provocar lesiones.
NO permita que niños o personas no familiarizadas con los procedimientos
apropiados hagan uso del radio sin supervisión.
El hacer caso omiso de cualquiera de estas advertencias podría hacer que se
excedan los límites de exposición a la RF establecidos por la FCC o crear otras
condiciones peligrosas.
PRECAUCIONES
EVITE el uso y el almacenamiento del radio a temperaturas inferiores a los -20°C
(-4°F) o superiores a los 60°C (140°F).
NUNCA conecte el transceptor a una fuente de alimentación CC de más de 16
voltios o a una fuente de alimentación CC con polaridad invertida. De lo contrario,
el transceptor se dañará.
NO corte los cables de alimentación que se conectan en el transceptor.
Una reconexión incorrecta con polaridad invertida dañará el transceptor.
I
ntroducción
4
Español
Recomendaciones para las
comunicaciones marítimas
SITÚE el radio, los altoparlantes externos y los cables por lo menos a 0,9 metros
(3 pies) de distancia de la brújula magnética de navegación de la embarcación.
OBSERVE la brújula antes y después de instalar el radio para asegurarse de que
éste no haya introducido ninguna desviación.
NO intente hacerle mantenimiento a ningún componente interno por su cuenta.
Todo mantenimiento debe ser realizado por un técnico calificado.
NO permita que el transceptor o el micrófono se caigan al suelo. Esta acción podría
romper la caja o dañar el sello de impermeabilización. Si estos artículos se caen al
suelo, la impermeabilidad original no se podrá garantizar.
NO utilice productos químicos o disolventes como esencias minerales y alcohol
para limpiar el radio. Estos pueden dañar las superficies de las cajas.
Es posible que su radio INCUMPLA con las normas de la FCC y se prohiba su uso si se le
hacen cambios o modificaciones.
Recomendaciones para las comunicaciones marítimas
Las frecuencias usadas por el radio están reservadas con el fin de aumentar la seguridad
a bordo de las embarcaciones y para transmitir mensajes relacionados con la navegación
y la operación de las embarcaciones dentro de una gama adecuada para la navegación
cerca de la costa. Si la salida máxima de veinticinco (25) vatios del radio no es suficiente
para cubrir las distancias a las que usted viaja de la costa, considere instalar en su
embarcación un equipo de radio de mayor potencia, como por ejemplo, un radio de
banda lateral única de HF o un radio satelital.
La guardia costera estadounidense (U.S. Coast Guard) no recomienda el uso de teléfonos
celulares en sustitución de los radios especiales para servicio marítimo. Normalmente
no podrán comunicarse con embarcaciones de rescate y, si necesitara solicitar auxilio
con un teléfono celular, la llamada sólo la recibiría el destinatario de su llamada. Mas aún,
los teléfonos celulares tienen un alcance limitado sobre agua y pueden ser difíciles de
localizar. Si usted no sabe cuál es su posición, la guardia costera tendrá dificultades para
encontrarlo si usted está usando un teléfono celular.
Sin embar
go, los teléfonos celulares no siempre son inútiles abordo en la zonas donde
hay ser
vicio de teléfonos celulares disponible; ellos permiten sostener conversaciones
de carácter personal y mantener así las fr
ecuencias marítimas descongestionadas y
disponibles para el uso al que están destinadas.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Nada se compara a Cobr
a
®
Información de la FCC
5
INFORMACIÓN DE LICENCIA DE LA FCC
Los radios VHF CobraMarine satisfacen los requisitos de la FCC (Comisión Federal de
Comunicaciones de EE.UU.) que regulan el servicio de radiocomunicaciones marítimas.
El radio CobraMarine incorpora un transceptor VHF de FM diseñado para uso en la gama
de frecuencias de 156,025 a 163,275 MHz. Necesita 13,8 voltios CC y tiene una potencia
de salida de RF conmutable de un (1) vatio o veinticinco (25) vatios.
El transceptor tiene capacidad para realizar llamadas selectivas digitales RTCM SC
101 DSC.
El radio funciona en todos los canales de radiocomunicación marítima actualmente
asignados y se puede cambiar para uso de acuerdo con los reglamentos esta-
dounidenses, internacionales o canadienses. Permite el acceso instantáneo al canal
de emergencia 16 y al canal de llamada 9, así como a todas las radioemisiones de
peligro emitidas por la Administración nacional del océano y la atmósfera (NOAA)
pulsando sólo una tecla o botón.
Licencia de estación
Las embarcaciones equipadas con radio de VHF para servicio marítimo, RADAR o EPIRB
(radiobaliza de localización de siniestros), que por ley no requieran llevar equipo de
radiocomunicación, ya no necesitan la licencia de estación de embarcación de la FCC para
navegar en aguas estadounidenses. Sin embargo, toda embarcación que por ley requiera
llevar un radio marítimo durante una travesía internacional, y que esté equipada con un
radioteléfono de banda lateral única de HF o con un terminal de satélite marítimo, deberá
obtener una licencia de estación.
Los for
mularios y solicitudes de licencias de la FCC para embarcaciones y estaciones
terrestres pueden ser descargados por la Internet en www.fcc.gov/forms. Los formularios
pueden también solicitarse llamando a la FCC al 888-225-5322.
Licencia de estación internacional
Si su embarcación va a ingresar en las aguas territoriales de un país diferente de EE.UU. o
Canadá, comuníquese con la autoridad reguladora de las comunicaciones de ese país
para obtener la información de licencia.
Distintivo de llamada de radio
Actualmente la FCC no exige licencia para la navegación recreativa. La guardia costera
estadounidense recomienda que se use el número y estado de registro de la embarcación
(p. ej., Illinois 1234 AB) como distintivo de llamada, y que el mismo se muestre
claramente sobre la embarcación.
Licencia canadiense de estación de barco
Puede ser necesaria una licencia si su embarcación es operada en aguas canadienses.
Por favor comuníquese con la oficina de campo más cercana o escriba a:
Industry of Canada, Radio Regulatory Branch, Attn: DOSP, 300 Slater Street,
Ottawa, Ontario, Canada K1A 0C8.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
6
Español
Procedimientos de radio-
comunicación marítima en VHF
Responsabilidad del usuario y lugares de operación
Todo usuario es responsable de observar las regulaciones gubernamentales tanto
nacionales como extranjeras, y estará sujeto a severas consecuencias penales en caso de
violar dichas regulaciones. Las frecuencias de VHF del radio están reservadas para uso
marítimo y requieren una licencia especial para usarse desde una instalación terrestre,
incluso cuando la embarcación esté sobre un remolque.
NOTA
Este dispositivo satisface la parte 15 de las normas de la FCC. Su operación está
sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no deberá producir
interferencia perjudicial, y (2) Este dispositivo deberá aceptar cualquier
interferencia recibida, incluida aquélla que pueda causar un funcionamiento
indeseado.
Advertencias de la FCC: El reemplazo o sustitución de transistores, diodos
regulares y demás componentes de esta naturaleza por componentes que no sean
los recomendados por Cobra
®
, puede ocasionar una violación de las regulaciones
técnicas de la parte 80 de las normas de la FCC, o una violación de los requisitos
de aceptación de tipo correspondientes a la parte 2 de las mencionadas normas.
Procedimientos de radiocomunicación marítima en VHF
Manténgase vigilante
Siempre que su embarcación esté navegando el radio deberá estar encendido y
sintonizado en el canal 16, excepto cuando se esté usando para mensajes.
Potencia
Pruebe primero con un (1) vatio si la estación destinataria se encuentra a unos pocos
kilómetros de distancia. Si no recibe respuesta, cambie a una potencia más alta. Así
ahorrará la carga de las baterías y minimizará la interferencia a los otros usuarios.
Llamada a estaciones costeras
Llame a una estación costera por el canal que tenga asignado la estación. Puede usar el
canal 16 cuando no conozca el canal asignado.
Llamada a otras embarcaciones
Llame a otras embarcaciones por el canal 16 o por el canal 9. (En embarcaciones
recreativas es preferible usar el canal 9). También puede llamar por canales de
comunicación entre embarcaciones si sabe que la embarcación tiene sintonizado un
canal de comunicación entre embarcaciones.
Límites de llamadas
Usted no podrá llamar a la misma estación durante más de 30 segundos seguidos. Si no
obtiene respuesta, espere por lo menos 2 minutos antes de volver a llamar. Después de
tres (3) períodos de llamada, espere por lo menos 15 minutos antes de volver a llamar.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
i
n Icons
condary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Nada se compara a Cobr
a
®
Llamadas de voz
7
Cambio de canales
Después de establecer contacto con otra estación en un canal de llamada, cambie
inmediatamente a un canal disponible para el tipo de mensaje que desea enviar.
Identificación de estación
Identifique en idioma inglés su estación por el distintivo de llamada de la FCC, el nombre
de la embarcación, el número de registro estatal u otro número oficial tanto al principio
como al final de cada mensaje.
Comunicaciones prohibidas
Usted NO PODRÁ transmitir:
Mensajes falsos de emergencia o de solicitud de auxilio.
Mensajes que contengan palabras o significados obscenos, indecentes o irreverentes.
Llamadas, señales o mensajes de carácter general (no dirigidos a una estación en
particular) por el canal 16, excepto en casos de emergencia o cuando esté probando
el radio.
Cuando esté en tierra.
Llamadas de voz
Para llamar a otra embarcación o a una instalación de tierra como, por ejemplo,
a un operador de esclusas o puentes levadizos:
Compruebe que el radio esté encendido.
Seleccione el canal 16 y oiga la actividad en él para asegurarse de que no
lo estén usando otras personas.
NOTA
El canal 9 puede ser usado por embarcaciones recreativas para llamadas de
carácter general. Esta frecuencia debe ser usada siempre que sea posible para
aliviar la congestión del canal 16.
Cuando el canal esté desocupado, presione el botón de transmisión y llame a la
embarcación con la que desea establecer contacto. (Mantenga el micrófono a unos
cuantos centímetros de su cara y hable en dirección hacia él con un tono de voz
normal y de forma bien clara). Diga: «[nombre de la estación llamada] THIS IS
[nombre de su embarcación o distintivo de llamada]».
Una vez que establezca contacto por el canal de llamada, deberá cambiar a un canal
activo apropiado. Consulte la lista de canales que aparece en la página 14 - 15.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
in Icons
condary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
8
Español
Llamadas selectivas digitales
La embarcación Corsair llamando a la embarcación Vagabond:
Corsair: «Vagabond, this is Corsair» (Vagabond, aquí Corsair).
Vagabond: «Corsair, this is Vagabond» (Corsair, aquí Vagabond).
«Reply 72» (responda por el 72) (o por cualquier otro canal activo apropiado).
Corsair: «72» o aviso sonoro de cambio.
Una vez concluidas las comunicaciones, cada embarcación debe despedirse con su
distintivo de llamada o nombre de embarcación y cambiar al canal 16.
NOTA
Para obtener la mejor calidad sonora posible en la estación a la que llama,
mantenga el micrófono a unos 5 cm como mínimo de la boca y ligeramente hacia
un lado. Hable con un tono de voz normal.
Llamadas selectivas digitales (DSC)
El sistema de llamadas selectivas digitales es un sistema semiautomático para
establecer llamadas por radio. Ha sido diseñado por la Organización marítima
internacional (IMO) como un estándar internacional para hacer llamadas en VHF,
MF y HF y es parte del Sistema mundial de socorro y seguridad marítima (GMDSS).
El sistema DSC finalmente reemplazará los avisos auditivos (oídos) en las frecuencias de
solicitud de auxilio (o socorro) y se utilizará para anunciar las difusiones de información
de seguridad marítima urgentes y de rutina. Mientras que el sistema DSC no esté total-
mente implementado, será necesario mantenerse vigilante con el radio sintonizado en el
canal 16.
El sistema DSC le permite a la tripulación enviar instantáneamente una llamada de
solicitud de auxilio con coordenadas de posición GPS (requiere tener conectado en el
radio un receptor de GPS) a la Guardia costera y otras embarcaciones que estén dentro
del alcance de la transmisión. El DSC también le permite a la tripulación iniciar y recibir
llamadas de solicitud de auxilio, urgencia, seguridad, rutina, solicitud de posición,
transmisión de posición y de grupo entre embarcaciones equipadas con radios
compatibles con DSC.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Por ejemplo
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
in Icons
condary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Nada se compara a Cobr
a
®
Identidad del servicio
móvil marítimo (MMSI)
9
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Customer
Assistance
Warranty
N
Caution Warning
Customer
Assistance
Identidad del servicio móvil marítimo (MMSI)
Una identidad MMSI es un número de nueve (9) dígitos utilizado en un radio marítimo
que es compatible con el sistema DSC (sistema de llamadas selectivas digitales). Se usa
para llamar en forma selectiva a otras embarcaciones o estaciones costeras y es similar
a un número de teléfono.
Para que el radio CobraMarine pueda funcionar en la modalidad DSC, será necesario
que usted introduzca en el radio su número MMSI (número de identidad del servico móvil
marítimo). Consulte en la página 49 para ver las instrucciones para introducir el número.
En EE.UU. el número MMSI se puede obtener de cualquiera de los tres (3)
siguientes lugares:
BoatU.S.: 1-800-563-1536 – www.boatus.com/mmsi
Maritel: 1-888-Maritel (1-888-627-4835)
Sea Tow International: 1-631-765-3660 – www.seatow.com
En Canadá, comuníquese con:
Industry Canada, Victoria District Office (sólo disponible en la red Internet):
http://strategis.ic.gc.ca/epic/internet/insmt-gst.nsf/vwGeneratedInterE/sf01742e.html
Para obtener un número MMSI fuera de EE.UU.:
Los usuarios pueden obtener un número MMSI de la autoridad de telecomunicaciones
de su país o del registro de embarcaciones. Puede que sea necesario modificar u obtener
una licencia de estación de embar
cación.
ADVERTENCIA
Este equipo está diseñado para generar una señal marítima digital de socorro y
seguridad, a fin de facilitar las operaciones de búsqueda y rescate. Para ser eficaz
como dispositivo de seguridad, este equipo debe utilizarse únicamente dentro
del alcance de comunicación entre un canal de VHF de radiocomunicación marítima
radicado en la costa y un sistema de aviso de socorro y seguridad marítima.
El alcance de la señal podría variar, pero bajo condiciones normales debe ser
de aproximadamente 20 millas náuticas (37 kilómetros).
10
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Español
Llamadas radiotelefónicas
Llamadas radiotelefónicas
La tripulación de embarcaciones puede realizar y recibir llamadas telefónicas hacia
y desde cualquier número telefónico de la red telefónica usando los servicios de las
estaciones costeras públicas. Se pueden realizar llamadas (sujetas a cobro) entre su
radio y teléfonos ubicados en tierra, mar o aire. Consulte en las páginas 14 a 23 los
canales de correspondencia públicos (operador marítimo).
Si planea usar estos servicios, considere registrarse con el operador de la estación
costera pública que planea usar. Dichos servicios pueden proporcionarle información
detallada así como los procedimientos a seguir.
PRECAUCIÓN
Es posible que se pueda divulgar información confidencial durante una llamada
radiotelefónica. No olvide que su transmisión no se realiza en privado, como sucede
cuando usa un teléfono común. Ambos lados de la conversación son radiodifundidos
y pueden ser oídos por cualquier persona que tenga un radio sintonizado en el canal
que usted esté usando.
Procedimiento de llamadas de solicitud
de auxilio y mensajes de emergencia
La principal razón de tener un radio VHF para servicio marítimo es la de contar con la
capacidad para solicitar asistencia en caso de una emergencia. El ambiente marítimo
puede ser implacable y lo que puede comenzar como un problema menor puede
rápidamente tornarse en una situación fuera de control.
La guardia costera monitorea el canal 16, responde a todas las llamadas de solicitud de
auxilio y coordina todos los esfuerzos de búsqueda y rescate. Según la disponibilidad de
operadores de asistencia comerciales u otras embarcaciones con la capacidad necesaria
en las cercanías del solicitante, la guardia costera o una embarcación auxiliar de la
guardia costera será despachada para prestar socorro.
En todo caso, comuníquese con la guardia costera tan pronto se le presente una
dificultad, antes de que la situación se torne en una emergencia. Use los procedimientos
de mensajes de emergencia sólo después de que la situación se haya tornado grave
o cuando enfrente un peligro inminente de muerte o daños materiales que requieran
ayuda inmediata. Si simplemente se quedó sin combustible, no envíe un mensaje de
emergencia. Eche el ancla y llame a un amigo o a la marina para pedirles combustible
o para que lo remolquen.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
MAYDAY
PAN
S
ECURITE
Nada se compara a Cobr
a
®
Procedimiento de llamadas de
auxilio y mensajes de emergencia
11
Señales de emergencia marítima
Las tres (3) señales verbales de emergencia usadas a nivel internacional son:
La señal de auxilio MAYDAY se emplea para indicar que una estación se encuentra
amenazada por un peligro grave e inminente, y solicita asistencia inmediata.
La señal de urgencia PAN se emplea cuando está en peligro la seguridad de una
embarcación o la de una persona. (La pronunciación correcta de esta señal es pan).
La señal de seguridad SECURITE se usa en mensajes relacionados con la seguridad de
navegación o con alertas meteorológicas importantes. (La pronunciación correcta de
esta señal es se-cu-ri-té).
Cuando se usa una señal de emergencia internacional, hay que pronunciar la señal
apropiada tres veces antes del mensaje.
Si oye una llamada de solicitud de auxilio
A los mensajes que comiencen con una (1) de estas señales hay que darles prioridad
sobre los demás mensajes. TODAS las estaciones DEBERÁN mantener desocupado el
canal 16 por el tiempo que dure la emergencia, a menos que el mensaje que transmitan
se relacione directamente con la emergencia.
Si oye un mensaje de solicitud de auxilio proveniente de una embarcación, manténgase
cerca del radio. Si otra persona no responde la llamada, USTED debe responderla. Si la
embarcación que solicita auxilio no se encuentra cerca de usted, espere un poco a que
respondan otros que estén más cerca. Aun en caso de que usted no pueda brindar
asistencia directa, podría contribuir retransmitiendo el mensaje.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
12
Español
Procedimiento de llamadas de
auxilio y mensajes de emergencia
Procedimiento de solicitud de auxilio marítimo
Hable de manera lenta, clara y calmada.
1. Compruebe que el radio esté encendido.
2. Seleccione el canal 16 de VHF.
3. Presione el botón de transmisión y diga:
«MAYDAY — MAYDAY — MAYDAY».
(o «PAN — PAN — PAN,»
o «SECURITE — SECURITE — SECURITE»).
4. Diga:
«THIS IS [nombre de su embarcación o distintivo de llamada]».
5. Diga:
«MAYDAY» (o «PAN» o «SECURITE»)
[nombre de su embarcación o distintivo de llamada].
6. Diga dónde se encuentra:
(qué ayudas de navegación o marcas se encuentran cerca).
7. Indique la razón de su solicitud de auxilio.
8. Indique el tipo de asistencia que necesita.
9. Indique la cantidad de personas abordo y el estado de toda persona lesionada.
10. Estime la navegabilidad actual de su embarcación.
11. Describa su embarcación en forma breve (longitud, tipo, color, casco).
12. Diga:
«I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16» (Sintonizaremos el canal 16).
13. Concluya el mensaje diciendo:
«THIS IS [nombre de su embarcación o distintivo de llamada] OVER»
(Aquí [nombre de su embarcación o distintivo de llamada]; cambio y fuera).
14. Suelte el botón de transmisión y oiga. Alguien debe responder.
De otra manera, repita la llamada comenzando en el punto 3 anterior.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Manténgase cerca del radio. Aun cuando su mensaje haya sido recibido, la guardia
costera lo encontrará más rápidamente si usted puede transmitir una señal para que
sea detectada por una embarcación de rescate.
«Mayday — Mayday — Mayday»
«This is Corsair — Corsair — Corsair» (o «Illinois 1234 AB» tres [3] veces)
«Mayday Corsair» (o «Illinois 1234 AB»)
«Navy Pier bears 220 degrees magnetic — distance five [5] miles» (Navy Pier se
encuentra a los 220 grados magnéticos; distancia cinco [5] millas)
«Struck submerged object and flooding — need pump and tow» (Golpeó objeto
sumergido y está haciendo agua; necesita bomba y remolcador)
«Four adults, three children aboard — no one injured» (Cuatro adultos y tres niños
abordo; ninguno lesionado)
«Estimate we will remain afloat one half (1/2) hour» (Estimamos que nos queda media
hora [1/2] a flote)
«Corsair (o Illinois 1234 AB) is 26 foot sloop with blue hull and tan deck house»
(Corsair [o Illinois 1234 AB] es un yate de 26 pies con casco azul y castillo de popa
marrón)
«I will be listening on Channel 16» (Sintonizaremos el canal 16)
«This is Corsair» (o «Illinois 1234 AB»)
«Over» (Cambio y fuera)
Es una buena idea escribir el guión del formato del mensaje y colocarlo donde usted
y otras personas en su embarcación puedan verlo cuando haya que enviar un mensaje
de emergencia.
Procedimiento de solicitud de auxilio marítimo – DSC
Una vez que el radio está conectado a un dispositivo GPS y configurado correctamente
con el número MMSI, sencillamente levante la tapa roja con acción de resorte y presione
el botón para transmitir automáticamente una llamada de solicitud de auxilio completa a
través del canal 70. Consulte la sección Operación DSC en las páginas 54 a 65 para
obtener más información y, en la página 55, las instrucciones para transmitir
manualmente una llamada de solicitud de auxilio DSC.
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Por ejemplo
Nada se compara a Cobr
a
®
Procedimiento de llamadas de
auxilio y mensajes de emergencia
13
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
14
Español
Asignación de canales de VHF para
radiocomunicación marítima.
Existen tres (3) juegos de canales VHF para uso marítimo en los EE.UU., Canadá y el
resto del mundo (internacional). La mayoría de los canales coinciden en los tres (3)
mapas, pero sin duda existen diferencias (consulte las tablas en las páginas siguientes).
El radio incorpora los tres (3) mapas y funcionará correctamente en cualquiera de las
tres áreas.
A continuación presentamos en forma resumida las asignaciones de canales del
Mapa de canales para EE.UU.
Auxilio, seguridad y llamadas
Canal 16
Para ser oídos por otra estación (llamadas) o en casos de emergencia (auxilio y seguridad).
Llamadas
Canal 9
Llamadas de carácter general (excepto casos de emergencia) para embarcaciones
no comerciales. Se le pide encarecidamente a la tripulación de las embarcaciones
recreativas usar este canal para reducir la congestión del canal 16.
Seguridad entre embarcaciones
Canal 6
Para mensajes de seguridad entre embarcaciones y para mensajes de búsqueda y rescate
enviados a barcos y aviones de la guardia costera.
Enlace con la guardia costera
Canal 22A
Para hablar con la guardia costera (excepto casos de emergencia) tras haber establecido
contacto por el canal 16.
No comerciales
Canales 68*, 69, 71, 72, 78A, 79A*, 80A*
Canales activos para pequeñas embarcaciones. Los mensajes deberán estar relacionados
con necesidades de las embarcaciones, como por ejemplo, informes de pesca, atraques y
agrupamientos. Use el canal 72 solamente para mensajes entre embarcaciones.
Comerciales
Canales 1A, 7A, 8, 9, 10, 11, 18A, 19A, 63A, 67, 72, 79A, 80A, 88A*
Canales activos para embarcaciones activas solamente. Los mensajes deberán
estar relacionados con la actividad comercial o las necesidades de la embarcación.
Use los canales 8, 67, 72 y 88A solamente para mensajes entre embarcaciones.
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación marítima
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Nada se compara a Cobr
a
®
15
Correspondencia pública (operador marítimo)
Canales 24, 25, 26, 27, 28, 60, 61, 84, 84A, 85, 85A, 86, 86A, 87, 87A, 88*
Para llamadas a operadores marítimos en estaciones costeras públicas.
Usted puede realizar y recibir llamadas telefónicas a través de estas estaciones.
Operaciones portuarias
Canales 1A*, 5A*, 12*, 14*, 18, 19, 20A, 21, 22, 63A*, 65A, 66A, 73, 74, 75, 76,
77*, 79, 80, 81, 82
Usados para dirigir el movimiento de las embarcaciones dentro de áreas portuarias,
esclusas o canales. Los mensajes deberán estar relacionados con maniobras
operacionales, movimientos y seguridad de las embarcaciones.
Navegación
Canales 13, 67
Estos canales están disponibles para todas las embarcaciones. Los mensajes deberán
estar relacionados con la navegación, incluidas las maniobras para pasar o alcanzar otras
embarcaciones. Éstos también son los principales canales activos para la mayoría de las
esclusas y puentes levadizos. Debe limitar los mensajes a una corta duración y con la
potencia de salida a 1 W como mucho.
Control marítimo
Canal 17
Para comunicarse con embarcaciones y estaciones costeras operadas por entidades
gubernamentales locales o estatales. Los mensajes deberán estar relacionados con
regulación y control, asistencia o actividades de navegación.
Llamadas selectivas digitales
Canal 70
Este canal está reservado para solicitudes de auxilio, seguridad y llamadas de
carácter general que usen solamente técnicas de llamadas selectivas digitales. Las
comunicaciones verbales están prohibidas; el radio no puede transmitir mensajes
de voz por este canal.
Meteorología
Canales Wx 1 a 9
Canales sólo recepción para pronósticos meteorológicos de la NOAA y Canadá. Por ellos
no se puede transmitir.
NOTA
* El uso de estos canales está dedicado a las aplicaciones que aparecen en
la lista, en ciertas partes del país o para ciertos tipos de usuario solamente.
Consulte las normas de la FCC o a un operador de radio con experiencia
antes de usarlos.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
in Icons
condary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación marítima
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introduction
16
Español
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación marítima
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Número Mapa de canales Frecuencia Límites
de canal EE.UU. Internac Canadá Transmisión Recepción de potencia
01
••
156,050 160,650
01A
156,050 156,050
02 156,100 160,700
03 156,150 160,750
03A 156,150 156,150
04 • 156,200 160,800
04A • 156,200 156,200
05 156,250 160,850
05A • 156,250 156,250
06 156,300 156,300
07 156,350 160,950
07A • 156,350 156,350
08 156,400 156,400
09 156,450 156,450
10 156,500 156,500
11 156,550 156,550
12 156,600 156,600
13
••
156,650 156,650 1 vatio EE.UU.
y Canadá
14 156,700 156,700
15 Sólo 156,750
recepción
15 156,750 156,750 1 vatio Canadá
e internacional
16 156,800 156,800
17 156,850 156,850 1 vatio
Canadá
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introduction
Nada se compara a Cobr
a
®
17
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación marítima
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Canal Uso
01 Correspondencia pública (operador marítimo)
01A Operaciones portuarias y comerciales; VTS en áreas selectas
02 Correspondencia pública (operador marítimo)
03 Correspondencia pública (operador marítimo)
03A Entidades gubernamentales solamente
04 Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
04A Costa occidental (guardia costera solamente); Costa oriental (pesca comercial)
05 Correspondencia pública (operador marítimo),
operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
05A Operaciones portuarias; VTS en áreas selectas
06 Seguridad entre embarcaciones
07 Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
07A Comercial
08 Comercial (entre embarcaciones solamente)
09 Canal de llamada de la tripulación, no comercial (recreativo)
10 Comercial
11 Comercial; VTS en áreas selectas
12 Operaciones portuarias; VTS en áreas selectas
13 Seguridad marítima entre embarcaciones (de puente de mando a puente de mando).
En aguas estadounidenses, las grandes embarcaciones se mantienen vigilantes con
sus radios sintonizados en este canal
14 Operaciones portuarias; VTS en áreas selectas
15 Medioambiental (recepción solamente). Usado por radiobalizas de localización de
siniestros (EPIRB) clase C
15 Canadá (boyas de EPIRB solamente); Internacional (comunicación de a bordo)
16 Llamadas, seguridad y solicitud de auxilio internacional
17 Controlado a nivel estatal (EE.UU. solamente)
18
Español
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación marítima
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Número Mapa de canales Frecuencia Límites
de canal EE.UU. Internac Canadá Transmisión Recepción de potencia
18
156,900 161,500
18A
••
156,900 156,900
19
156,950 161,550
19A
••
156,950 156,950
20
••
157,000 161,600 1 vatio Canadá
20A
157,000 157,000
21
••
157,050 161,650
21A
••
157,050 157,050
22
157,100 161,700
22A
••
157,100 157,100
23
••
157,150 161,750
23A
157,150 157,150
24
••
157,200 161,800
25
••
157,250 161,850
26
••
157,300 161,900
27
••
157,350 161,950
28
••
157,400 162,000
60
••
156,025 160,625
61
156,075 160,675
61A
••
156,075 156,075
62
156,125 160,725
62A
156,125 156,125
Nada se compara a Cobr
a
®
19
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación marítima
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Canal Uso
18 Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
18A Comercial
19 Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
19A Comercial
20 Canadá (guardia costera solamente); Internacional (operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones)
20A Operaciones portuarias
21 Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
21A EE.UU. (entidades gubernamentales solamente);
Canadá (guardia costera solamente)
22 Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
22A Enlace entre las guardias costeras estadounidenses y canadienses, y difusión de
información sobre seguridad marítima anunciada por el canal 16
23 Correspondencia pública (operador marítimo)
23A Entidades gubernamentales solamente
24 Correspondencia pública (operador marítimo)
25 Correspondencia pública (operador marítimo)
26 Correspondencia pública (operador marítimo)
27 Correspondencia pública (operador marítimo)
28 Correspondencia pública (operador marítimo)
60 Correspondencia pública (operador marítimo)
61 Correspondencia pública (operador marítimo),
operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
61A EE.UU. (entidades gubernamentales solamente);
Canadá (guardia costera solamente); Costa occidental (guardia costera solamente);
Costa oriental (pesca comercial)
62 Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
62A Costa occidental (guardia costera solamente);
Costa oriental (pesca comercial)
20
Español
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación marítima
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Número Mapa de canales Frecuencia Límites
de canal EE.UU. Internac Canadá Transmisión Recepción de potencia
63
156,175 160,775
63A
156,175 156,175
64
••
156,225 160,825
64A
••
156,225 156,225
65
156,275 160,875
65A
••
156,275 156,275
66
156,325 160,925
66A
••
156,325 156,325 1 vatio Canadá
67
••
156,375 156,375 1 vatio EE.UU.
68
••
156,425 156,425
69
••
156,475 156,475
70
Sólo
156,525
recepción
71 156,575 156,575
72 156,625 156,625
73 156,675 156,675 1 vatio Internaciónal
74 156,725 156,725 1 vatio Internaciónal
77
156,875 156,875 1 vatio Canadá
Nada se compara a Cobr
a
®
21
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación marítima
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Canal Uso
63 Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
63A Operaciones portuarias y comerciales; VTS en áreas selectas
64 Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
64A EE.UU. (entidades gubernamentales solamente);
Canadá (pesca comercial)
65 Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
65A Operaciones portuarias
66 Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
66A Operaciones portuarias
67 EE.UU. (comercial). Usado para comunicaciones de puente de mando a puente de mando
en la parte baja del Río Misisipí (entre embarcaciones solamente);
Canadá (pesca comercial) (transmisión y recepción)
68 No comercial (recreativo)
69 EE.UU. (no comercial, recreativo); Canadá (pesca comercial solamente);
Internacional (comunicaciones entre embarcaciones, operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones)
70 Llamadas selectivas digitales (las comunicaciones verbales
están prohibidas)
71 EE.UU. y Canadá (no comercial, recreativo); Internacional (operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones)
72 No comercial (entre embarcaciones solamente)
73 EE.UU. (operaciones portuarias); Canadá (pesca comercial solamente);
Internacional (comunicaciones entre embarcaciones, operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones)
74 EE.UU. (operaciones portuarias); Canadá (pesca comercial solamente);
Internacional (comunicaciones entre embarcaciones, operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones)
75 Operaciones portuarias en EE.UU. (sólo entre buques)
76 Operaciones portuarias en EE.UU. (sólo entre buques)
77 Operaciones portuarias (entre embarcaciones solamente).
Restringido a comunicaciones con pilotos para el movimiento y
atraque de embarcaciones
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
22
Español
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación marítima
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Número Mapa de canales Frecuencia Límites
de canal EE.UU. Internac Canadá Transmisión Recepción de potencia
78
156,925 161,525
78A
••
156,925 156,925
79
156,975 161,575
79A
••
156,975 156,975
80
157,025 161,625
80A
••
157,025 157,025
81
157,075 161,675
81A
••
157,075 157,075
82
157,125 161,725
82A
••
157,125 157,125
83
••
157,175 161,775
83A • 157,175 157,175
84
••
157,225 161,825
84A
157,225 157,225
85
••
157,275 161,875
85A
157,275 157,275
86
••
157,325 161,925
86A
157,325 157,325
87
••
157,375 161,975
87A
157,375 157,375
88
••
157,425 162,025
88A
157,425 157,425
NOTA
Muchos de los canales con numeración sencilla, como por ejemplo, el 01,
el 02 y el 03, transmiten y reciben en diferentes frecuencias. A esta modalidad de
operación se le llama operación dúplex. El resto de los canales con numeración
sencilla y todos los canales A, como por ejemplo, el 01A, el 03A y el 04A,
transmiten y reciben en una sola frecuencia, a lo que se le denomina operación
símplex. El radio se ajusta automáticamente a estas condiciones. Cuando opera en
la modalidad símplex, aparece el icono A en la pantalla de cristal líquido (véase la
ilustración en la página A2).
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
ain Icons
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Nada se compara a Cobr
a
®
23
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación marítima
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
ain Icons
condary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Canal Uso
78 Correspondencia pública (operador marítimo)
78A No comercial (recreativo)
79 Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
79A Comercial (en los Grandes Lagos también no comercial)
80 Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
80A Comercial (en los Grandes Lagos también no comercial)
81 Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
81A EE.UU. (entidades gubernamentales solamente; operaciones de protección
medioambiental)
82 Correspondencia pública (operador marítimo),
operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
82A EE.UU. (entidades gubernamentales solamente); Canadá (guardia costera solamente)
83 Canadá (guardia costera solamente)
83A EE.UU. (entidades gubernamentales solamente); Canadá (guardia costera solamente)
84 Correspondencia pública (operador marítimo)
84A Correspondencia pública (operador marítimo)
85 Correspondencia pública (operador marítimo)
85A Correspondencia pública (operador marítimo)
86 Correspondencia pública (operador marítimo)
86A Correspondencia pública (operador marítimo)
87 Correspondencia pública (operador marítimo)
87A Correspondencia pública (operador marítimo)
88 Correspondencia pública (entre embarcación y costa)
En los EE.UU., solamente dentro de los casi 121 kilómetros (75 millas)
de la frontera canadiense
88A Comercial entre embarcaciones solamente
NOTA
Todos los canales se programan en la fábrica de acuerdo con los reglamentos
internacionales y aquellos de la FCC (EE.UU.) y de Industry Canada (Canadá).
El usuario no puede alterar los canales ni cambiar las modalidades de funciona-
miento entre símplex y dúplex.
24
Español
Zonas horarias de
ciudades del mundo
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Zonas horarias de ciudades del mundo
Zona longitudinal Desviación Ciudad
172.50 Este a 172.50 Oeste -12 IDLW (Línea internacional de fecha Oeste)
172.50 Oeste a 157.50 Oeste -11 Nome
157.50 Oeste a 142.50 Oeste -10 Honolulú
142.50 Oeste a 127.50 Oeste -9 Hora estándar de Yukon
127.50 Oeste a 112.50 Oeste -8 Los Angeles
112.50 Oeste a 097.50 Oeste -7 Denver
097.50 Oeste a 082.50 Oeste -6 Chicago
082.50 Oeste a 067.50 Oeste -5 Nueva York
067.50 Oeste a 052.50 Oeste -4 Caracas
052.50 Oeste a 037.50 Oeste -3 Rio de Janeiro
037.50 Oeste a 022.50 Oeste -2 Fernando de Noronha
022.50 Oeste a 007.50 Oeste -1 Isla Azores
007.50 Oeste a 007.50 Este hora
+ 0 Londres
(hora media de Greenwich)
007.50 Este a 022.50 Este +1 Roma
022.50 Este a 037.50 Este +2 Cairo
037.50 Este a 052.50 Este
+3 Moscú
052.50 Este a 067.50 Este +4 Abu Dhabi
067.50 Este a 082.50 Este +5 Maldivas
082.50 Este a 097.50 Este +6 Dhuburi
097.50 Este a 112.50 Este +7 Bangkok
112.50 Este a 127.50 Este +8 Hong-Kong
127.50 Este a 142.50 Este +9 Tokio
142.50 Este a 157.50 Este +10 Sydney
157.50 Este a 172.50 Este +11 Islas Salomón
172.50 Este a 172.50 Oeste +12 Auckland
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Nada se compara a Cobr
a
®
Canales meteorológicos y
avisos NOAA
25
Canales meteorológicos y avisos NOAA
Probablemente el radio de VHF se use a menudo para monitorear el estado del tiempo.
La Administración nacional del océano y la atmósfera (NOAA) está difundiendo las 24
horas del día la información meteorológica más reciente. Los mensajes meteorológicos
grabados son difundidos cada cuatro (4) a seis (6) minutos, y revisados cada dos (2)
o tres (3) horas, o según se requiera. La guardia costera emite también partes meteo-
rológicos y demás advertencias de seguridad por el canal 16 y el canal DSC 70. Las
tripulaciones con sentido común mantienen los ojos bien abiertos como medida
de seguridad, el oído en el radio VHF, y nunca se dejan sorprender por el mal tiempo.
Aviso meteorológico de emergencia NOAA
En caso de presentarse una tormenta u otra condición meteorológica que exija
notificación a las embarcaciones que se encuentren navegando en el mar o en otros
cuerpos de agua, la NOAA difunde un tono de 1050 Hz que receptores como el radio
VHF CobraMarine pueden detectar y avisarle sobre un estado de alerta meteorológica.
Cuando la modalidad de aviso meteorológico está activada en el radio, esta señal hace
que el radio emita a través del altoparlante el tono de aviso meteorológico y presente en
pantalla un mensaje de aviso meteorológico (“Weather Alert”) para indicar que se está
difundiendo un aviso meteorológico. El radio cambiará automáticamente a la modalidad
de radio meteorológico.
Prueba
Para probar este sistema, la NOAA difunde la señal de 1050 Hz todos los miércoles
entre las 11 a. m. y la 1 p. m. en cada zona de hora local. Cualquier receptor que pueda
detectar el tono de aviso meteorológico puede usar esta función para verificar que la
misma está funcionando correctamente.
Frecuencia y canal meteorológica
Frecuencia
Canal
de recepción (MHz) Canal meteorológica
1 162,550 NOAA
2 162,400 NOAA
3 162,475 NOAA
4 162,425 NOAA
5 162,450 NOAA
6 162,500 NOAA
7 162,525 NOAA
8 161,650 Canadiense
9 161,775 Canadiense
10 163,275 NOAA*
*Esta frecuencia ya no se utiliza.
Incluido en este paquete
El paquete que contiene el radio VHF CobraMarine
debe incluir todos los artículos siguientes:
26
Español
Incluido en este paquete
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Instalación y encendido inicial
Transceptor *
Juego de montaje del
transceptor en una superficie
Micrófono
Juego de montaje del
micrófono
Etiqueta de advertencia
Manual de instrucciones
de operación
Cable interfaz de GPS
* Se utiliza el término transceptor para identificar la unidad principal que contiene la
pantalla de cristal líquido y los controles o mandos. Se usa la palabra radio para
identificar todo el equipo, incluido el transceptor, micrófono, antena y cualquier
otro altoparlante externo conectado.
Nada se compara a Cobr
a
®
Montaje y alimentación
del radio
27
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Instalación y encendido inicial
Montaje y alimentación del radio
El radio VHF CobraMarine debe instalarse en la embarcación antes de utilizarlo.
Instalación del radio
Elija un lugar para su radio donde éste sea fácilmente accesible y teniendo
en mente los siguientes factores:
Los conductores o cables para la batería y la antena deben ser de la
menor longitud posible.
La antena debe montarse como mínimo a 90 cm del transceptor.
El radio y todos los altoparlantes tendrán que estar suficientemente
distantes de cualquier brújula magnética para que ésta no se desvíe
debido al imán del altoparlante.
El aire deberá fluir libremente alrededor de las aletas del disipador
de calor, en la parte posterior del transceptor.
Montaje en una superficie
El radio VHF CobraMarine incluye un juego de montaje en superficie que permite
la instalación del radio en prácticamente cualquier superficie plana.
Para montar el transceptor en práctica-
mente cualquier superficie plana:
1. Utilice la pieza de montaje como
plantilla para taladrar los agujeros
para los tornillos de montaje.
2. Instale la pieza de montaje en la
superficie elegida.
3. Instale el transceptor en la pieza de
montaje con las perillas de fijación.
4. Incline el transceptor a un ángulo
conveniente y apriete las perillas
de fijación.
Juego de montaje
en superficie
P
erillas de fijación
de inclinación
Intro Operation Customer
Assistance
W
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Wa
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Pieza de soporte del micrófono
Para instalar la pieza de soporte del micófono:
Instale la pieza de soporte del micrófono en una superficie
vertical que esté cerca del transceptor, usando los tornillos
de acero inoxidable suministrados.
Kit de montaje a paño (no incluido)
Pude obtenerse un kit de Montaje a Paño como accesorio
opcional para el aparato de radio VHF CobraMarine, que
permitirá instalarlo en prácticamente cualquier superficie plana.
Vea la página 70 para la información de pedidos.
Para montar el transceptor empotrado en
prácticamente cualquier superficie plana:
1. Utilice la plantilla suministrada para marcar y cortar un
agujero en la superficie plana. Consulte la página 71
para ver la plantilla.
PRECAUCIÓN
Antes de cortar, asegúrese de que en el área detrás de la
superficie plana no haya ningún instrumento o cable que
se pueda dañar en el proceso.
2. Inserte el transceptor en el agujero.
3. Instale las piezas de montaje en los
lados del transceptor con las bridas
de los tornillos de ajuste dando hacia
la parte posterior de la superficie plana.
4. Apriete los tornillos de ajuste contra
la parte posterior de la superficie
plana hasta que la brida en el frente
del transceptor quede apretada contra
la superficie plana.
28
Español
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Instalación y encendido inicial
Montaje y alimentación
del radio
Utilice la plantilla
suministrada
See page 71
for template.
Inserte el transceptor
Ajuste los tornillos
Pieza de soporte
del micrófono
Instale las piezas
de montaje
Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Caution Warning
I
nstallation
Customer
Assistance
Nada se compara a Cobr
a
®
Montaje y alimentación
del radio
29
Etiqueta de advertencia
Los reglamentos de la FCC requieren que la etiqueta de
advertencia suministrada con el radio se coloque en un lugar
fácilmente visible por el operador del radio. Asegúrese de que
ese lugar esté limpio y seco antes de pegar la etiqueta.
Conexión de la
alimentación eléctrica
El radio VHF CobraMarine es alimentado por
el sistema eléctrico de corriente continua de
13,8 voltios con tierra negativa de la
embarcación (12 voltios nominales). En la
parte posterior del transceptor hay un cable
de conexión de la alimentación con fusible.
Para conectar la unidad a una
fuente de alimentación:
1. Conecte el conductor eléctrico
negro a una tierra negativa.
2. Conecte el conductor eléctrico
rojo con fusible en el lado positivo
del de alimentación.
PRECAUCIÓN
La conexión con la polaridad invertida dañará el radio.
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Instalación y encendido inicial
Cables de conexión
de alimentación
Cable rojo
Positivo (+)
Cable negro
Negativo (–)
– +
Etiqueta de advertencia
Customer
Assistance
Warranty
N
Caution Warning
Customer
Assistance
30
Español
Requisitos de antena y
conexión de la misma
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Instalación y encendido inicial
Requisitos de antena y conexión de la misma
Requisitos de antena
El radio VHF CobraMarine requiere una antena marítima externa para transmitir y recibir
señales a través del aire. El radio está dispuesto para utilizar las populares antenas VHF
marítimas, pero usted debe escoger la antena en particular que se va a usar con el radio.
Puesto que la antena es el vínculo entre el radio y el mundo externo, Cobra le sugiere que
compre la antena, el cable coaxial y los conectores de la mejor calidad posible. La mejor
manera de hacer esto es con la asistencia de un concesionario experto, quien le puede
guiar y dar una mejor idea de las variables implicadas con su embarcación en particular y
sus preferencias.
ADVERTENCIA
Tanto el instalador de la antena como el operador del radio son responsables
de que el radio y el uso del mismo cumplan con los requisitos de la FCC para
la exposición a la energía electromagnética de radiofrecuencias.
Radio de máxima exposición admisible (MPE) no peligrosa
Para evitar los peligros para la salud debido a la exposición excesiva a la energía
electromagnética de radiofrecuencias (energía de RF), el Comunicado 65 OET de
la FCC establece un radio MPE de 3 metros (10 pies) para la máxima potencia de
su radio, equipado con una antena cuya máxima ganancia de potencia es de 9 dBi.
Esto significa que toda persona deberá estar a no menos de 3 metros (10 pies)
de distancia de la antena cuando el radio está transmitiendo.
Requisitos de instalación
A) Se debe montar una antena omnidireccional con una ganacia no superior
a 9 dBi a una altura de no menos de 5 metros (16,4 pies) por encima de la
plataforma más alta donde puedan haber personas durante las transmisiones
del radio, medida verticalmente desde el punto más bajo de la antena. Esta altura
proporciona la distancia de separación mínima para cumplir con los requisitos
de exposición a la energía de RF y está definida en base al radio MPE de 3
metros (10 pies) más la altura de 2 metros (6,6 pies) de un adulto.
B) En las embarcaciones sin la estructura necesaria para montar la antena como
se describe en A, la antena se debe montar en la forma siguiente Y todas las
personas deberán estar fuera del radio MPE de 3 metros (10 pies) durante las
transmisiones del radio. La antena debe montarse de manera que el punto más
bajo de la antena esté al menos a 1 metro (3,3 pies) verticalmente por encima
de las cabezas de todas las personas durante las transmisiones del radio.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Caution Warning
I
Customer
Assistance
Nada se compara a Cobr
a
®
Requisitos de antena y
conexión de la misma
31
Instalación y encendido inicial
Requisitos del operador del radio
No transmita cuando una o más personas se encuentren dentro del radio MPE
de la antena a menos que esas personas estén protegidas contra la radiación
de energía de la antena por medio de una barrera metálica conectada a tierra.
Esto es particularmente importante en las embarcaciones que tienen la antena
montada como se describe en B, donde ninguna persona deberá estar a menos de
2,8 metros (9 pies) horizontales de la base de la antena durante las transmisiones.
EL INCUMPLIMIENTO DE LOS LÍMITES ANTERIORMENTE INDICADOS
PODRÍA EXPONER A AQUELLOS QUE ESTÉN DENTRO DEL RADIO MPE A
UNA ABSORCIÓN DE ENERGÍA DE RF SUPERIOR A LA MÁXIMA EXPOSICIÓN
ADMISIBLE POR LA FCC. EL OPERADOR DEL RADIO TIENE LA RESPON-
SABILIDAD DE ASEGURAR DE QUE SE CUMPLA CON LOS LÍMITES MPE Y
DE QUE NINGUNA PERSONA SE ENCUENTRE DENTRO DEL RADIO MPE
DURANTE LAS TRANSMISIONES.
Conexión del cable de la antena
Una vez que se ha instalado la antena, se puede conectar el
cable coaxial en el receptáculo o enchufe hembra que está
en la parte trasera del transceptor.
PRECAUCIÓN
Todo intento de transmitir sin tener conectada una
antena dañará el radio VHF CobraMarine.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Receptáculo para
el cable coaxial
32
Español
Dispositivos externos y
sus conexiones
Dispositivos externos y sus conexiones
El radio VHF CobraMarine está configurado para que se le puedan conectar dispositivos
auxiliares de navegación o para mayor conveniencia o versatilidad. Al igual que con la
antena, la mejor manera de seleccionar estos dispositivos es con la asistencia de un
concesionario experto que le pueda asesorar y guiar. Se han incluido conectores
estándar en el frente y en la parte posterior del transceptor.
Conexión del micrófono
Conecte el micrófono en el receptáculo que está en
el lado derecho del frente del transceptor.
Para conectar el micrófono:
1. Alinee el conector y empújelo firmemente para
insertarlo en el receptáculo.
2. Apriete la tuerca prisionera para sujetar y fijar el
conector en el receptáculo.
3. Deslice el manguito impermeable sobre la tuerca
hasta que éste se asiente en la cavidad alrededor
del receptáculo.
Altoparlante externo (no incluido)
Un altoparlante externo puede proporcionar un volumen
más alto para escuchar los mensajes que el altoparlante
incorporado en el transceptor CobraMarine.
Para instalar un altoparlante externo:
Conecte el conductor del altoparlante en el jack estándar
que está en la parte posterior del transceptor.
I
ntro Operation Customer
A
ssistance
W
arranty
N
otice
Secondary Icons
C
aution Warning
Installation
C
ustomer
Assistance
Receptáculo del
micrófono
Conexión del
altoparlante externo
I
ntro Operation Customer
Assistance
W
arranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
C
ustomer
Assistance
Instalación y encendido inicial
Nada se compara a Cobr
a
®
Dispositivos externos y
sus conexiones
33
Dispositivo del Sistema mundial de determinación
de posición (GPS) (no incluido)
Cobra recomienda muy enfáticamente que usted adquiera y conecte un dispositivo de
GPS en su radio VHF CobraMarine. Al tener conectado el dispositivo de GPS, la pantalla
de cristal líquido indicará su posición en forma continua y, lo que es más importante,
su posición será incluida en todos los mensajes de solicitud de auxilio DSC que necesite
enviar en un momento dado. Eso eliminará la parte de “búsqueda” en las operaciones
de “búsqueda y rescate”.
Para instalar el dispositivo de GPS:
1. Instale el dispositivo de GPS en un lugar conveniente y
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
2. Una el conductor negativo de salida NMEA con el conductor
negro del cable de interfaz de GPS.
3. Una el conductor positivo de salida NMEA con el conductor
rojo del cable de interfaz de GPS.
NOTA
Al unir los conductores, asegúrese de que las conexiones
estén bien hechas y tengan el aislamiento adecuado.
4. Conecte el nuevo cable de combinación en el dispositivo
de GPS y en la parte posterior del transceptor.
NOTA
El tiempo de adquisición de satélite es dependiente
del dispositivo de GPS.
I
ntro Operation Customer
Assistance
W
arranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
I
nstallation
C
ustomer
Assistance
I
ntro Operation Customer
Assistance
W
arranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
I
nstallation
C
ustomer
Assistance
I
ntro Operation Customer
A
ssistance
W
arranty
N
otice
Secondary Icons
C
aution Warning
Installation
C
ustomer
Assistance
Conexión del
dispositivo de GPS
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
N
otice
Main Icons
Secondary Icons
C
aution Warning
Installation
Customer
Assistance
Instalación y encendido inicial
34
Español
Instrucciones preliminares
Instrucciones preliminares
Consulte la solapa de la portada de este manual para identificar los diferentes
controles e indicadores del radio.
A través de este manual se le indicará para que usted presione (pulse) o presione
sostenidamente botones en el transceptor o en el micrófono. Presionar o pulsar
significa que debe presionar momentáneamente, y luego debe soltar.
Tonos y alarmas
Cuando el radio VHF CobraMarine está encendido, usted probablemente escuchará
los siguientes tonos y alarmas. El volumen de estos sonidos es controlado por los
circuitos del radio y no es afectado por el volumen dispuesto con la perilla encendido,
apagado y volumen.
Tono de confirmación
Un solo tono agudo confirma toda pulsación de botón, con excepción del botón de
transmisión. Se puede activar o desactivar. Consulte Rutinas de configuración en
la página 40.
Tono de error
Un solo tono bajo indica que se ha presionado o pulsado un botón inválido.
Alarma de auxilio DSC
Serie de grupos de tres (3) tonos bajos, continuos, sonoros y muy cercanos entre
sí. Presione cualquier botón para desactivarla. La alarma suena para los siguientes:
Transmisión, recepción y acuse de recibo de llamada de auxilio
Recepción de llamada retransmitida de auxilio
Recepción de llamada de una embarcación
NOTA
Esta alarma suena únicamente para las llamadas de auxilio DSC a través del
canal 70. No suena para las llamadas de voz a través del canal 16, así que
tendrá que escuchar para saber si le están llamando.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
in Icons
condary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Perilla de encendido,
apagado y volumen
Nada se compara a Cobr
a
®
Instrucciones preliminares
35
Alarma geográfica DSC
Se escuchan tonos altos-bajos, medianamente agudos, continuos y fuertes
(sonido ululante) cuando se recibe una llamada geográfica. Presione cualquier
botón para desactivarla.
Alarma de solicitud de posición DSC
Se escucha una serie de grupos de 4 tonos (tres (3) cortos y uno (1) largo)
bajos, continuos, medianamente fuertes y muy próximos entre sí cuando se recibe
una llamada de solicitud de posición. Presione cualquier botón para desactivarla.
Alarma individual DSC
Se escuchan grupos de dos (2) tonos medianamente agudos, continuos y mediana-
mente fuertes cuando se recibe una llamada individual. Presione cualquier botón
para desactivarla.
Alarma meteorológica
Se escucha una serie de tonos medianamente agudos, continuos y medianamente
fuertes de medio (½) segundo de duración y separados medio (½) segundo entre
sí cuando la modalidad de aviso meteorológico está activada y la NOAA transmite un
tono de aviso meteorológico de 1050 Hz a través del canal meteorológico seleccionado.
Presione cualquier botón para desactivarla.
Encendido y apagado
Se usa la perilla de encendido, apagado y volumen del transceptor para encender o
apagar el transceptor.
Para encender o apagar el radio:
Gire la perilla de encendido, apagado y volumen
del transceptor hasta que escuche y sienta un clic.
Cuando el radio se enciende, éste emite el tono de
confirmación.
El radio regresa a la configuración que tenía antes de ser
apagado por última vez, la pantalla muestra la información
correspondiente y todos los controles quedan operativos.
El radio queda en la modalidad de espera.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Operación del radio
Volumen
La perilla de encendido, apagado y volumen en el transceptor controla el volumen
del altoparlante. El ajuste de volumen sólo surte efecto en el sonido emitido por el
altoparlante y no afecta el volumen de los mensajes salientes. El volumen de los
mensajes salientes es controlado por los circuitos del radio que los transmite.
Para aumentar el volumen:
Gire la perilla de encendido, apagado y volumen en sentido
horario.
Para disminuir el volumen:
Gire la perilla de encendido, apagado y volumen en sentido
antihorario.
Reducción de ruido de fondo
El control de reducción de ruido de fondo filtra las señales débiles y el ruido de
radiofrecuencia a fin de permitirle oír más claramente las señales de interés. Este control
funciona como si fuera una barrera variable que bloquea lo que usted no desea oir.
Para reducir el ruido de fondo del radio:
1. Con la perilla de reducción de ruido de fondo girada en
sentido antihorario hasta el final de su recorrido, gire la
perilla de encendido, apagado y volumen en sentido
horario hasta oír un sonido (ruido) parecido a un silbido.
2. Gire la perilla de reducción de ruido de fondo en sentido
horario hasta dejar de oír el silbido.
Si continúa girando la perilla de reducción de ruido de fondo
en sentido horario (se sube la barrera), se filtrarán las señales
débiles y también las de mediana intensidad, hasta un punto
en que sólo se recibirán las señales de mayor intensidad.
Para recibir las señales más débiles:
Gire la perilla de reducción de ruido de fondo en sentido
antihorario (se baja la barrera).
Si la reducción de ruido de fondo se ajusta de manera que
se oiga un silbido continuo, las funciones de rastreo y doble
vigilancia quedarán bloqueadas.
36
Español
Instrucciones preliminares
Perilla de reducción
de ruido de fondo
Baje la barrera
Gire la perilla hasta
que cese el silbido
Gire la perilla hasta
que oiga un silbido
Perilla de encendido,
apagado y volumen
I
ntro Operation Customer
Assistance
W
arranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
I
nstallation
Customer
Assistance
Operación del radio
Nada se compara a Cobr
a
®
Instrucciones preliminares
37
Espera y recepción
El radio normalmente funciona en la modalidad de espera cuando se enciende.
En la modalidad de espera, usted puede:
Usar las rutinas de configuración para reconfigurar el radio.
Recibir mensajes en el canal actual, así como mensajes DSC.
Recibir avisos de la NOAA si la modalidad de aviso
meteorológico está activada.
Usar el botón de transmisión para pasar a la modalidad
de transmisión.
Mientras que el radio está en la modalidad de espera, éste
pasará a la modalidad de recepción siempre que se le envíe una
señal suficientemente fuerte para pasar la barrera de reducción
de ruido de fondo del radio. Usted escuchará el mensaje a
través del altoparlante que esté conectado al radio.
Para cambiar de canal, usted puede tomar una de las
siguientes acciones:
Presione los botones de selección de canal. Esta acción
cambia el canal al siguiente canal VHF más alto o más bajo.
Para avanzar rápidamente, presione sostenidamente el botón
de canal hacia arriba o de canal hacia abajo.
Presione el botón de canal 16/9. Presione el botón una (1)
vez para seleccionar el canal 16 y dos veces para seleccionar
el canal 9. Si se presiona el botón más veces, se cambia
entre los canales 16 y 9.
Presione el botón de meteorología/UIC. Esto hace que la
modalidad del radio cambie entre las modalidades de espera
y radio meteorológico. Cuando el radio está en la modalidad
de radio meteorológico, los botones de selección de canal
cambian el canal meteorológico.
Modalidad de espera
Botón de meteorología/UIC
Botones de selección
de canal
Botón de canal 16/9
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
38
Español
Rutinas de configuración
Rutinas de configuración
Menú de ajustes
El menú de ajustes del radio VHF CobraMarine le permite activar y desactivar
muchas de las funciones del radio, ajustar otras funciones según convenga e
introducir su número MMSI de usuario.
Para acceder al menú de ajustes:
Presione sostenidamente el botón de llamada y ajuste. Aparece
en pantalla el menú de ajustes.
En el menú de ajustes, puede desplazarse a través del menú
para hacer todos los cambios que desee. Siempre que la flecha
de selección de ajustes aparezca en una de las porciones de
función del menú, ésta señalará el ajuste que estaba en efecto
cuando usted accedió al menú.
Después de hacer los cambios, puede salir del menú
de ajustes y regresar a la modalidad de espera.
Para salir del menú de ajustes:
1. Use los botones de selección de canal para desplazarse
hacia abajo hasta EXIT (salir) al fondo o final del menú.
2. Con la flecha señalando la opción
EXIT, presione el
botón de llamada y ajuste para hacer que el radio
regrese a la modalidad de espera.
NOTA
Las rutinas básicas de configuración se describen a con-
tinuación. Las rutinas de configuración específicas para
una función en particular se incluyen en la sección para
esa función.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
M
ain Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Botón de llamada y ajuste
Menú de ajustes
Salir del menú
Botones de selección
de canal
Nada se compara a Cobr
a
®
Rutinas de configuración
39
Luz de fondo de la pantalla
La pantalla tiene una luz de fondo para hacerla visible en la obscuridad.
Esta luz puede desactivarse o se puede ajustar su intensidad.
Para ajustar la intensidad de la luz de fondo:
1. Acceda al menú de ajustes y desplácese hasta
LAMP ADJ
(ajuste de luz) con los botones de selección de canal.
2. Presione el botón de llamada y ajuste y observe el ajuste
de luz de fondo actual: HIGH (alta), MEDIUM (media),
LOW (baja) u OFF (desactivada).
3. Use los botones de selección de canal para cambiar al
ajuste deseado.
4. Presione el botón de llamada y ajuste para seleccionar
el ajuste de luz de fondo.
5. Use los botones de selección de canal para desplazarse
hasta EXIT.
6. Presione el botón de llamada y ajuste para regresar al
menú de ajustes.
Cuando se activa la luz de fondo a cualquier intensidad, la luz
permanece encendida siempre que el radio esté encendido.
Contraste de la pantalla
La luz de fondo de la pantalla no será visible durante el día, pero se puede ajustar
el contraste de la pantalla para facilitar la lectura de la información bajo condiciones
de luz diferentes.
Para cambiar el contraste:
1. Acceda al menú de ajustes y desplácese hasta CONTRAST
(contraste) mediante los botones de selección de canal.
2. Presione el botón de llamada y ajuste y observe el ajuste
de contraste actual: un número entre uno (1) y dieciséis (16).
3. Use los botones de selección de canal para aumentar o
disminuir el número.
4. Presione el botón de llamada y ajuste para seleccionar un
nivel de contraste.
5. Use los botones de selección de canal para desplazarse
hasta
EXIT.
6. Presione el botón de llamada y ajuste para regresar al
menú de ajustes.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Ajuste de la luz
A
lta, media, baja,
o desactivar
Contraste
Ajuste de contraste
40
Español
Rutinas de configuración
Tono de confirmación
El tono de confirmación suena cuando se enciende el radio VHF CobraMarine y para
confirmar toda pulsación de botón con excepción del botón de transmisión. Si prefiere
no escuchar el tono de confirmación, lo puede desactivar o activar a voluntad.
Para activar o desactivar el tono de confirmación:
1. Acceda al menú de ajustes y desplácese hasta
KEY TONE
(tono de tecla) mediante los botones de selección de canal.
2. Presione el botón de llamada y ajuste y observe el ajuste de
tono de confirmación actual: ON (activado) u OFF (desactivado).
3. Use los botones de selección de canal para cambiar al
ajuste deseado.
4. Presione el botón de llamada y ajuste para seleccionar el ajuste.
5. Use los botones de selección de canal para desplazarse
hasta EXIT.
6. Presione el botón de llamada y ajuste para regresar al
menú de ajustes.
Diferencia de tiempo
Todas las actividades VHF, DSC y GPS utilizan un reloj de 24 horas y la Hora
universal coordinada (UTC), que se conocía antes como la Hora media de Greenwich
(GMT). El dispositivo GPS conectado le proporciona los valores de tiempo a la función
Diferencia de tiempo. Para que las horas ingresadas puedan ser convertidas en horas
locales, será necesario que usted introduzca la diferencia de tiempo o diferencia horaria
de su zona de hora local con respecto a Greenwich. (Consulte el cuadro Zonas horarias
de ciudades del mundo en la página 24).
Para cambiar la diferencia de tiempo:
1. Acceda al menú de ajustes y desplácese hasta
TIME OFFST (diferencia de tiempo) mediante
los botones de selección de canal.
2. Presione el botón de llamada y ajuste y observe
el ajuste actual.
3. Use los botones de selección de canal para cambiar
al valor correspondiente para su zona de hora local.
4. Presione el botón de llamada y ajuste para
seleccionar el ajuste.
5. Use los botones de selección de canal para
desplazarse hasta EXIT.
6. Presione el botón de llamada y ajuste para
regresar al menú de ajustes.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Activado o desactivado
Fije la hora
Dif
erencia de tiempo
Tono de teclas
Nada se compara a Cobr
a
®
Rutinas de configuración
41
NOTA
Si deja en cero (0) la compensación horaria, el LCD mostrará la hora en el formato
UTC. Si introduce la diferencia de tiempo para su zona horaria, la pantalla mostrará
la hora local. En ambos casos, los mensajes DSC siempre funcionarán en base a la
Hora universal coordinada.
Mapas de asignación de canales de EE.UU., Canadá e internacionales
Existen tres (3) juegos de canales VHF para uso marítimo en los EE.UU., Canadá y el resto
del mundo (internacional). La mayoría de los canales coinciden en los tres (3) mapas, pero
sin duda existen diferencias (consulte las tablas en las páginas 14 a 23). El radio incorpora
los tres (3) mapas y funcionará correctamente en cualquiera de las tres áreas.
Para configurar el radio para operar en el área
en la cual se usará:
1. En la modalidad de espera, presione sostenidamente
el botón de meteorología/UIC. El radio cambia a otro
mapa de canales y el mapa de canales activos aparece
en la línea superior de la pantalla.
2. Repita el paso 1 para pasar a los siguientes mapas de
canales en la secuencia
USA (EE.UU.), INT (Internacional),
CAN (Canadá), y de nuevo USA.
El radio regresa a la modalidad de espera cada vez que
se suelta el botón.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Notice
c
ondary Icons
Caution Warning
I
nstallation
C
ustomer
A
ssistance
Botón de meteorología/UIC
Mapa de canales activos
42
Español
Transmisión de voz
Transmisión de voz
La modalidad de transmisión le permite interactuar con los servicios de
seguridad, con otras embarcaciones y con estaciones costeras. Al usar esta
función, no olvide seguir los procedimientos y observar las normas de cortesía
que rigen su uso; así todo el mundo resultará beneficiado. (Las tablas en las
páginas 14 a 23 lo ayudarán a seleccionar los canales apropiados).
Se deben seleccionar el canal adecuado y la potencia de transmisión adecuada
antes de presionar el botón de transmisión para transmitir un mensaje.
Canales
Se pueden transmitir mensajes de voz en la mayoría de los canales de VHF.
Consulte la sección Asignación de canales de VHF para radiocomunicación
marítima en las páginas 14 a 23 para seleccionar un canal de acuerdo con
el tipo de mensaje que desea enviar.
Para cambiar de canal, usted puede
tomar una de las siguientes acciones:
Presione los botones de selección de canal.
Esta acción cambia al siguiente canal VHF más alto
o más bajo. (Cuando se tiene seleccionado el canal 88A,
el siguiente canal más alto es el canal 1 y viceversa).
Para avanzar rápidamente, presione sostenidamente
el botón de canal hacia arriba o de canal hacia abajo.
(El tono de confirmación suena únicamente cuando
se presiona cada uno de los botones, pero no durante
el avance rápido).
Presione el botón de canal 16/9. Presione el botón
una vez para seleccionar el canal 16 y dos veces para
seleccionar el canal 9. Si se presiona el botón más
veces, se cambia entre los canales 16 y 9. Presione
sostenidamente el botón de canal 16/9 para regresar
a la modalidad de espera.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Botón de canal 16/9
Botones de selección
de canal
43
Nada se compara a Cobr
a
®
Transmisión de voz
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Salida de potencia de transmisión
Su radio puede Transmitir selectivamente a 1 ó 25 W de potencia. Cobra
®
recomienda
usar el ajuste de baja potencia para comunicaciones a corta distancia y para evitar que la
señal interfiera con las estaciones cercanas. Utilice la posición de potencia alta para las
comunicaciones a larga distancia o cuando no reciba una respuesta a una señal enviada a
1 W.
Para cambiar entre las modalidades de alta y baja potencia:
Presione el botón de alta y baja potencia.
Aparece en pantalla la modalidad actual.
En algunos canales la potencia está restringida a un (1) vatio.
Al seleccionar esos canales, el radio se ajusta automáticamente
para funcionar en la modalidad de baja potencia.
En una situación de emergencia, cuando utiliza el mapa de
canales para EE.UU., usted puede presionar sostenidamente
el botón de alta y baja potencia para anular la modalidad de
baja potencia si necesita aumentar la potencia de salida en
los canales 13 y 67 para que su señal pueda ser escuchada.
Transmisión de un mensaje
Para transmitir un mensaje:
1. Compruebe que su unidad esté sintonizada en el canal
apropiado para el tipo de mensaje que desea enviar.
2. Ajuste el selector de nivel de potencia en baja potencia.
3. Con el micrófono a unos cinco (5) centímetros (2 pulgadas)
de la boca, presione sostenidamente el botón de transmisión
y hable hacia el micrófono. La pantalla indicará transmisión.
4. Suelte el botón de transmisión al terminar de hablar. La
unidad no puede transmitir y recibir simultáneamente.
Si no suelta el botón de transmisión no podrá oír la
respuesta a su mensaje.
NOTA
Si el botón de transmisión se mantiene presionado
durante cinco (5) minutos, el radio automáticamente
dejará de transmitir para evitar la transmisión de señales
no deseadas. Tan pronto se suelte el botón de transmisión,
puede volver a presionarse para reanudar la transmisión.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
M
ain Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Botón de alta y
baja potencia
Ajuste de baja potencia
A 5 cm (2 pulg.)
de la boca
Botón de transmisión
Icono de transmisión
Potencia alta o baja
44
Español
Radio meteorológico y avisos
Radio meteorológico/todos los peligros y avisos NOAA
La NOAA difunde información meteorológica según se describe en la sección Canales
meteorológicos NOAA de la página 25 de este manual. Usted puede escuchar uno (1)
o dos (2) de estos diez (10) canales de recepción únicamente en cualquier momento.
NOTA
En cualquier lugar sólo habrá generalmente uno (1) o dos (2) canales
meteorológicos en operación. Usted deberá seleccionar el canal que
llegue con la señal de mayor intensidad al lugar donde se encuentre.
El radio rastreará la señal de aviso meteorológico a través de este canal.
Para oír los canales meteorológicos:
1. En la modalidad de espera, presione el botón
de meteorología/UIC. La unidad ingresa en la
modalidad de meteorología y en la pantalla
aparece el icono correspondiente.
2. Use los botones de selección de canal para cambiar los
canales meteorológicos; para desplazarse rápidamente a través
de los canales presione sostenidamente uno de los botones.
Para salir de la modalidad de meteorología y regresar
a la modalidad de espera, vuelva a presionar el botón
de meteorología/UIC.
Configuración para aviso meteorológico
Se debe activar la modalidad de aviso meteorológico para poder recibir la
señal de aviso de condición meteorológica descrita en la sección Canales
meteorológicos NOAA de la página 25.
Para activar el aviso meteorológico:
1. Acceda al menú de ajustes y desplácese hasta
WX ALERT (aviso meteorológico) mediante los
botones de selección de canal.
2. Presione el botón de llamada y ajuste y observe el
ajuste actual:
ON (activado) u OFF (desactivado).
3. Use los botones de selección de canal para
avanzar hasta el ajuste deseado.
4. Presione el botón de llamada y ajuste para
seleccionar el ajuste.
5. Use los botones de selección de canal para
desplazarse hasta EXIT.
6. Presione el botón de llamada y ajuste para
regresar al menú de
ajustes.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
I
ntro Operation Customer
Assistance
W
arranty
Notice
econdary Icons
Caution Warning
I
nstallation
C
ustomer
Assistance
Botón de meteorología/UIC
Modalidad meteorológica
Activado o desactivado
Aviso meteorológico
Nada se compara a Cobr
a
®
Operación avanzada
45
Señal de aviso meteorológico
Cuando NOAA difunde una señal de aviso meteorológico y el radio está en la modalidad
de aviso meteorológico, se oye un tono continuo y el radio cambia automáticamente a
la modalidad de radio meteorológico. Tan pronto se recibe la señal de aviso de NOAA,
los indicadores de aviso comienzan a sonar sin importar el canal que esté sintonizado.
Cuando oiga el aviso:
Presione cualquier tecla para desactivar la alarma audible y la indicación de
aviso en la pantalla.
Operación avanzada
Cobra
®
ha incorporado varias funciones en el radio VHF CobraMarine para propor-cionarle
acceso rápido a los canales de llamadas de voz y permitir el monitoreo de
más de un (1) canal a la vez.
Canal 16/9
Esta función le proporciona acceso rápido al canal 16 o al canal 9 de llamada
desde cualquier modalidad de operación.
Para cambiar al canal 16 o al canal 9:
1. Presione el botón de canal 16/9 para cambiar al canal 16.
2. Vuelva a presionar el botón de canal 16/9 para cambiar
al canal 9.
Si se presiona el botón de canal 16/9 más veces, se cambia
entre estos dos (2) canales.
Presione sostenidamente el botón de canal 16/9 para salir
de la modalidad de canal 16/9 y regresar al canal anterior.
Cuando el radio está en el canal 16/9 y en la modalidad
de canal 16/9, usted también puede presionar los botones
de selección de canal para cambiar a otro canal. En ese caso,
al presionar otra vez el botón de canal 16/9 el radio cambia
al canal 16 y la secuencia vuelve a comenzar desde el paso 1.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Botón de canal 16/9
Cambio de canal entre
los canales 16 y 9
46
Español
Operación avanzada
Doble vigilancia
La doble vigilancia le ofrece acceso mediante un solo botón al rastreo de las
dos (2) ubicaciones de mayor importancia para usted. El canal 16 será siempre
una de las ubicaciones rastreadas. La ubicación restante será el canal de VHF que
esté seleccionado cuando usted ingresa en la modalidad de doble vigilancia.
NOTA
El radio deberá tener activada la reducción de ruido de fondo para que
funcione la doble vigilancia. Consulte el procedimiento de reducción de
ruido de fondo en la página 36.
Para ingresar a la modalidad de doble vigilancia:
1. En la modalidad de espera, use los botones de selección
de canal para cambiar al canal que se desea incluir como
la segunda ubicación que será rastreada.
2. Presione el botón de doble vigilancia.
La pantalla indicará doble vigilancia y el radio rastreará entre el
canal 16 y la segunda ubicación de doble vigilancia seleccionada
por usted. Al detectarse una (1) señal en cualquiera de los dos
(2) canales se detiene el rastreo para que usted oiga el tráfico
en ese canal. La pantalla mostrará el número de canal.
Para salir de la modalidad de doble vigilancia:
Presione el botón de doble vigilancia. El radio regresa a
la modalidad de espera.
Durante la double vigilancia (mientras que se recibe
una transmisíon), usted puede tomar cualquiera de
las siguientes acciones:
Presione el botón de transmisión para permanecer
en esa ubicación de doble vigilancia y regresar a la
modalidad de espera.
Presione uno de los botones de selección de canal para
reanudar el rastreo de las ubicaciones de doble vigilancia.
Si usted no presiona un botón el radio reanuda automáti-
camente el rastreo de las ubicaciones de doble vigilancia
cuando la transmisión entrante concluye.
Durante la doble vigilancia (mientras que no
se reciba una transmisión):
Presione el botón de transmisión para comunicarse en
la última ubicación de doble vigilancia rastreada y regresar
a la modalidad de espera.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
condary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Botón de doble vigilancia
Modalidad de espera
Modalidad de
doble vigilancia
Nada se compara a Cobr
a
®
Operación avanzada
47
Rastreo
Durante el rastreo, el radio cambia rápidamente de un
canal a otro a través de todos los canales. Al detectarse
alguna actividad, el radio detiene el rastreo por diez (10)
segundos para darle tiempo a que usted oiga el tráfico
en ese canal. Seguidamente continúa el rastreo, a menos
que usted decida salir de la modalidad de rastreo.
NOTA
El radio deberá tener activada la reducción de ruido
de fondo para que funcione la modalidad de rastreo.
Consulte el procedimiento de reducción de ruido de
fondo en la página 36.
Para iniciar el rastreo:
En la modalidad de espera, presione el botón de rastreo.
El radio comienza inmediatamente a rastrear todo el mapa
de canales seleccionado en el mapa de canales activos.
La pantalla indicará
SCAN (rastreo).
Para salir del rastreo:
En la modalidad de rastreo, presione el botón de rastreo.
Esto hace que el radio regrese a la modalidad de espera
en el último canal rastreado.
Durante la double vigilancia (mientras que se recibe
una transmisíon), usted puede tomar cualquiera de las
siguientes acciones:
Pr
esione el botón de
transmisión para per
manecer en
ese canal y finalizar el rastreo. Esto hace que el radio
regrese a la modalidad de espera.
Presione uno de los botones de selección de canal
para reanudar el rastreo.
Si usted no presiona un botón durante diez (10) segundos,
el radio reanuda automáticamente la acción de rastreo.
Durante el rastreo (mientras que no se reciba una
transmisión):
Presione el botón de transmisión para comunicarse en el
último canal rastreado y regresar a la modalidad de espera.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Botón de rastreo
Rastreo
79
A
68
69
71
72
78
A
88
15
30
60
75
Rastreando
48
Español
Configuración de DSC
Configuración de DSC
La función de Llamadas selectivas digitales (DSC, por sus siglas en inglés)
utiliza señales RF digitales porque su alcance tiende a ser mayor que el de las
señales analógicas y son menos susceptibles a sufrir distorsión debido a las
condiciones atmosféricas y el ruido de radiofrecuencia. El resultado es una mayor
distancia de transmisión fiable de mensajes por vatio de potencia de salida.
Pero esa no es la única ventaja de los radios equipados con DSC. Esos radios
pueden ser conectados a dispositivos GPS, automatizar muchas de las operaciones
relacionadas con la transmisión y recepción de los mensajes. Eso permite que los
mensajes sean más compactos y precisos, lo cual disminuye la congestión del
espectro radioeléctrico.
El precio de estos beneficios para el usuario es el tiempo que demora en hacer
la configuración necesaria para que las funciones de DSC trabajen. La inversión
de un poquito de tiempo cuando el radio es nuevo producirá beneficios durante
la vida del mismo.
Estos procedimientos utilizan el menú de ajustes. Consulte en la página 38 la
información sobre cómo ingresar y salir del menú de ajustes.
Número MMSI de usuario
Este número de nueve (9) dígitos es similar a un número de teléfono en el
sentido de que es una identificación única de usted y su embarcación. El sistema
DSC utiliza este número en cada mensaje transmitido y recibido. Es por eso que
el radio no funcionará en la modalidad DSC hasta que usted introduzca su número
MMSI. Se recomienda introducir el número MMSI en el radio tan pronto se reciba
éste de una de las agencias que otorgan estos números, indicadas en la página 9.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Nada se compara a Cobr
a
®
Configuración de DSC
49
Para introducir su número MMSI:
1. Acceda al menú de ajustes y desplácese hasta USER MMSI
(MMSI de usuario) mediante los botones de selección de canal.
2. Presione el botón de llamada y ajuste; el cursor parpadeante
aparecerá en la posición del primer dígito debajo de USER
MMSI ID ENTRY (introducir número MMSI de usuario).
3. Use los botones de selección de canal para deplazarse a
través de la lista de números hasta el dígito de su número.
4. Presione el botón de llamada y ajuste para seleccionar el
dígito; el cursor parpadeante avanzará a la siguiente posición
de dígito del número.
5. Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya introducido los nueve
(9) dígitos de su número MMSI.
NOTA
Presione el botón de alta y baja potencia para retroceder
y borrar el último número seleccionado.
6. Compruebe que haya introducido correctamente el número.
7. Presione sostenidamente el botón de llamada y ajuste para
regresar al menú de ajustes.
Si introduce incorrectamente su número MMSI
Puede repetir los pasos 1 hasta 7 para corregir el número.
SIN EMBARGO, PUEDE HACER ESTO ¡SÓLO UNA VEZ!
Un tercer intento de introducir el número MMSI hace que
aparezca un mensaje de error en la pantalla, como se muestra.
Si tiene el mensaje de error indicado en la pantalla, puede presionar
el botón de llamada y ajuste para regresar al menú de ajustes.
Una vez que aparece el mensaje de error, el radio todavía
funcionará en todas las modalidades no DSC. Pero usted
tendrá que enviar el radio a Cobra Electronics (consulte
Apoyo técnico en la página 69 para obtener más detalles)
para que lo reinicialicen , a fin de que usted pueda introducir
su número MMSI y usar el radio en la modalidad DSC.
Debido a que el número MMSI es tan importante para la
operación DSC, se impone esta limitación en todos los radios
con capacidad DSC para impedir los cambios constantes y la
posible introducción de errores en el proceso. Si, por cualquier
razón, fuera necesario cambiar el número MMSI del radio más
de una vez, puede enviar éste a Cobra Electronics para que
lo reinicialicen.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Ingreso del identificador
MMSI de usuario
Mensaje de err
or
Botón de llamada y ajuste
MMSI de usuario
50
Español
Configuración de DSC
Si usted traslada su radio a otra embarcación
Comuníquese con la agencia que le otorgó su número MMSI y cambie la
información asociada con su número para que corresponda a la embarcación
en la cual va a instalar el radio.
Para ver su número MMSI en cualquier momento:
1. Acceda al menú de ajustes y desplácese hasta
USER MMSI (MMSI de usuario) mediante los
botones de selección de canal.
2. Presione el botón de llamada y ajuste; el cursor
parpadeante aparecerá en la posición del primer
dígito del número previamente ingresado debajo
de USER MMSI ID ENTRY.
3. Presione sostenidamente el botón de llamada y
ajuste para regresar al menú de ajustes.
Rastreo DSC
Si se desea que el radio no rastree el canal 70, se puede
desactivar el rastreo DSC. Si hace eso, usted todavía podrá
transmitir mensajes DSC pero no oirá las alarmas DSC ni
recibirá los mensajes DSC a menos que esté sintonizado
en el canal 70 o haya enviado un mensaje de solicitud
de auxilio. El acuse de recibo del mensaje de solicitud
de auxilio se recibirá sin importar que el rastreo DSC
esté activado o desactivado.
Para activar o desactivar el rastreo DSC:
1. Acceda al menú de ajustes y desplácese hasta DSC SCAN
(rastreo DSC) mediante los botones de selección de canal.
2. Presione el botón de llamada y ajuste y observe el ajuste
actual: ON (activado) u OFF (desactivado).
3. Use los botones de selección de canal para seleccionar
el ajuste deseado.
4. Presione el botón de llamada y ajuste para regresar
al menú de ajustes.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Ingreso del identificador
MMSI de usuario
Activ
ado o desactivado
MMSI de usuario
Rastreo DSC
Nada se compara a Cobr
a
®
Configuración de DSC
51
Número MMSI de grupo
Las organizaciones naúticas como los clubs de yates y los organizadores
de eventos como las regatas pueden establecer números MMSI de grupo.
Esto permite transmitirles automáticamente un mensaje a todos los miembros
del grupo sin tener que llamar individualmente a cada uno.
Cada miembro del grupo debe introducir en su radio el número MMSI de
grupo para poder recibir los mensajes dirigidos al grupo.
Para introducir el número MMSI de grupo:
1. Acceda al menú de ajustes y desplácese hasta
GROUP MMSI (MMSI de grupo) mediante los
botones de selección de canal.
2. Presione el botón de llamada y ajuste; el cursor
parpadeante aparecerá en la posición del primer
dígito debajo de GROUP MMSI ID ENTRY
(introducir número MMSI de grupo).
3. Use los botones de selección de canal para
deplazarse a través de la lista de números hasta
el dígito de su número.
4. Presione el botón de llamada y ajuste para
seleccionar el dígito; el cursor parpadeante avanzará
a la siguiente posición de dígito del número.
5. Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya introducido
los nueve (9) dígitos del número MMSI de grupo.
NOTA
Presione el botón de alta y baja potencia para
retroceder y borrar el último número seleccionado.
6. Compruebe que haya introducido correctamente el número.
7. Presione sostenidamente el botón de llamada y
ajuste para regresar al menú de ajustes.
Para establecer el número MMSI de grupo, se modifica
el MMSI de uno de los miembros del grupo. Al número
MMSI de ese miembro, se le quita el último dígito y
se le añade un cero al comienzo. Por ejemplo, el número
MMSI de miembro 366123456 se convierte en el número
MMSI de grupo 036612345.
Los números MMSI de grupo pueden introducirse y
cambiarse tantas veces como se desee sin que su radio
requiera ser reajustado.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Ingreso del identificador
MMSI de grupo
MMSI de grupo
Tipo de respuesta para llamadas de solicitud de posición
La capacidad para transmitir su posición a otra estación es una característica
adicional de los radios DSC con dispositivos GPS conectados. Es muy práctico
para situaciones de encuentro y rescate.
El radio VHF CobraMarine puede ser programado para que responda automáticamente a
todas las llamadas de solicitud de posición recibidas o para avisarle que ha recibido una
llamada de solicitud de posición y permitirle decidir si responder o no (respuesta manual).
Para fijar el tipo de respuesta para las
llamadas de solicitud de posición:
1. Acceda al menú de ajustes y desplácese hasta
POS RPLY
(respuesta para las llamadas de solicitud de posición)
mediante los botones de selección de canal.
2. Presione el botón de llamada y ajuste y observe el
ajuste actual: AUTO o MANUAL.
3. Use los botones de selección de canal para cambiar
el ajuste.
4. Presione el botón de llamada y ajuste para seleccionar
el ajuste.
5. Use los botones de selección de canal para desplazarse
hasta EXIT.
6. Presione el botón de llamada y ajuste para regresar
al menú de ajustes.
Directorio de números individuales
La capacidad de Llamadas selectivas digitales (DSC) le permite llamar directamente
a otra embarcación o estación si usted conoce el número MMSI de esa embarcación o
estación. El radio VHF CobraMarine le permite guardar hasta un máximo de diez (10)
nombres y sus números MMSI asociados para tener acceso rápido a ellos.
Para introducir o modificar nombres y
números MMSI en el directorio:
1. Acceda al menú de ajustes y desplácese hasta
INDV DIR (directorio de números individuales)
mediante los botones de selección de canal.
2. Presione el botón de llamada y ajuste para
introducir una ubicación de memoria (01 a 10).
3. Use los botones de selección de canal para
desplazarse a través de las ubicaciones de memoria
hasta la ubicación que desea seleccionar.
52
Español
Configuración de DSC
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Automática, manual o salir
Respuesta de posición
Ubicación 01
Automática,
man
ual o salir
Nada se compara a Cobr
a
®
Configuración de DSC
53
4. Presione el botón de llamada y ajuste para seleccionar
la ubicación de memoria. El cursor aparecerá parpadeante
en la posición del primer carácter debajo de NAME (nombre).
5. Use los botones de selección de canal para desplazarse
a través de la lista de caracteres.
6. Presione el botón de llamada y ajuste para seleccionar un
carácter. Esta acción también mueve el cursor parpadeante
a la siguiente posición de carácter debajo de NAME.
7. Repita los pasos 5 y 6 para introducir caracteres adicionales,
hasta un máximo de nueve (9) caracteres para el nombre.
NOTA
Presione el botón de alta y baja potencia para
retroceder y borrar el último número seleccionado.
8. Después de introducir el nombre, presione sostenidamente el
botón de llamada y ajuste para mover el cursor parpadeante
a la posición del primer carácter debajo de MMSI.
9. Use los botones de selección de canal para desplazarse a
través de la lista de números.
10. Presione el botón de llamada y ajuste para seleccionar
el número y mover el cursor a la siguiente posición de
carácter debajo de MMSI.
11. Repita los pasos 9 y 10 hasta que haya introducido el
número MMSI de nueve (9) dígitos.
12. Presione sostenidamente el botón de llamada y ajuste
para avanzar a la siguiente ubicación de memoria o salir.
13. Seleccione
NEXT (siguiente) o EXIT (salir) mediante
el botón de llamada y ajuste.
Si se selecciona NEXT y luego se presiona el botón de
llamada y ajuste, se avanza a la siguiente ubicación de
memoria donde se pueden repetir los pasos 3 hasta 11 para
introducir otro nombre.
Si se selecciona
EXIT y se presiona el botón de
llamada y ajuste, se regresa al menú de
ajustes.
Puede introducir un total de 10 nombres y números MMSI en el
directorio
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
M
ain Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introduzca el MMSI
Nuevo número individual
Siguiente o salir
54
Español
Operación DSC
Operación DSC
La transmisión de llamadas DSC se hace a través de menús similares al menú de ajuste.
Si bien es necesario presionar sostenidamente el botón de llamada y ajuste para acceder
al menú de ajustes, los menús de transmisión aparecen cuando se presiona o pulsa el
botón de solicitud de auxilio.
Todas las llamadas DSC recibidas harán sonar una o otra de las alarmas para avisarle.
Consulte en las páginas 34 a 35 las descripciones de las diferentes alarmas. Presione
cualquier botón para desactivar la alarma y mantener en la pantalla la información de
la llamada recibida.
Transmisión de las llamadas de solicitud de auxilio
La capacidad para enviar y recibir llamadas de solicitud de auxilio y sus acuses
de recibo respectivos a través del canal 70 puede ser prácticamente un salvavidas
para usted u otro miembro de la tripulación.
NOTA
La llamada DSC:
Hace sonar la alarma de solicitud de auxilio en todas las estaciones receptoras.
Les proporciona a las estaciones receptoras la identidad (MMSI) suya.
Les proporciona a las estaciones receptoras la posición suya si tiene
conectado un dispositivo GPS o ha introducido manualmente su posición.
No les proporciona a las estaciones receptoras ninguna otra información de la
situación de peligro o emergencia, como, por ejemplo, la naturaleza del problema,
número de personas abordo, lesiones u otros detalles. Para proporcionar esa
información, tendrá que comunicarse verbalmente a través del canal 16 con
la estación que acuse recibo de su llamada de solicitud de auxilio DSC.
Para comenzar la transmisión de las llamadas
de solicitud de auxilio DSC:
1. En la modalidad de espera, levante la tapa roja con acción de
resorte del transceptor y presione el botón de solicitud de auxilio
que está debajo de la tapa. Esto abre el menú de auxilio con la
flecha apuntando a
SEND (transmitir o enviar). Usted podrá
tomar cualquiera de las tres (3) acciones siguientes:
Transmita automáticamente la llamada de solicitud de
auxilio sin la información de posición si no tiene conectado
un dispositivo GPS o con la posición suministrada por el
dispositivo GPS que tenga conectado.
Introduzca manualmente su posición, y seguidamente
transmita la llamada de solicitud de auxilio.
Interrumpa el proceso de llamada de solicitud de
auxilio y regrese a la modalidad de
espera.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
in Icons
condary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Botón de solicitud
de auxilio
Enviar, manual o salir
2. Elija uno (1) de los siguientes:
Para transmitir automáticamente una llamada
de solicitud de auxilio:
Presione sostenidamente el botón de solicitud de auxilio.
Para transmitir manualmente una llamada de solicitud de
auxilio:
1. Mueva la flecha a MANUAL mediante los botones
de selección de canal.
2. Presione el botón de llamada y ajuste para pasar
a la pantalla de ingreso de posición.
3. Use los botones de selección de canal para introducir
manualmente la posición de su embarcación.
4. Presione el botón de llamada y ajuste para
enviar el mensaje.
5. Presione sostenidamente el botón de
solicitud de auxilio.
Para interrumpir el proceso de la llamada
de solicitud de auxilio:
Si usted presiona accidentalmente el botón de solicitud de
auxilio o no recibe ningún acuse de recibo de su mensaje y
quiere interrumpir la transmisión automática de su mensaje
de solicitud de auxilio, puede hacer lo siguiente:
1. Mueva la flecha a
EXIT, mediante los botones
de selección de canal.
2. Presione el botón de llamada y ajuste para regresar
a la modalidad de espera.
La alarma de solicitud de auxilio suena para avisarle que el
radio está enviando el mensaje. Al final de la transmisión, el
radio continua vigilando los canales 16 y 70 en espera de un
acuse de recibo del mensaje. Presione cualquier botón para
desactivar la alarma y regresar a la modalidad de espera.
Si el radio recibe un acuse de recibo del mensaje, la alarma
de solicitud de auxilio suena nuevamente y el número MMSI
de la parte que responde aparece en la pantalla.
Si no se recibe ningún acuse de recibo del mensaje, el radio
envía nuevamente el mensaje aproximadamente cada cuatro (4)
minutos hasta que éste reciba un acuse de recibo del mensaje
o usted cancele la llamada de solicitud de auxilio.
Nada se compara a Cobr
a
®
Operación DSC
55
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Acuse de recibo de
solicitud de auxilio
Solicitud de auxilio,
esperando
Manual
Botón de solicitud
de auxilio
Pantalla de introducción
de posición
Salir
Transmisión a alta
potencia, EE.UU.
56
Español
Operación DSC
Recepción de llamadas de solicitud de auxilio
Si su embarcación está dentro del alcance de una llamada de solicitud de auxilio
DSC, el radio recibirá la llamada, hará sonar la alarma de solicitud de auxilio y
sintonizará el canal 16.
Cuando se oiga el aviso de llamada
de solicitud de auxilio:
1. Presione cualquier botón para desactivar la alarma
y regresar a a la modalidad de espera.
2. Lea y anote la información de solicitud de auxilio
que aparece en la pantalla (puede o no contener
información de posición), y seguidamente determine
si debe contestar la llamada.
3. Para responder, si es necesario, presione sostenidamente
el botón de transmisión para transmitir en el canal 16.
NOTA
El radio cambia automáticamente al canal 16 si
recibe una llamada de solicitud de auxilio DSC.
Con respecto a las llamadas de retransmisión
de solicitud de auxilio
Su radio no puede enviar las llamadas de retransmisión de solicitud de auxilio.
Sólo las embarcaciones grandes y las estaciones costeras equipadas con radios
especiales pueden transmitir estas llamadas.
Recepción de las llamadas de retransmisión
de solicitud de auxilio
Su radio responderá a una llamada de retransmisión de solicitud de auxilio
en la misma forma que lo haría a una llamada de solicitud de auxilio.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Información de la solicitud
de auxilio en la pantalla
Información de la solicitud
de auxilio en la pantalla
Nada se compara a Cobr
a
®
Operación DSC
57
Transmisión de llamadas a toda embarcación
La llamada a toda embarcación DSC se utiliza para los mismos fines de urgencia y
seguridad asociados con las llamadas de voz Pan y Securité, así como para enviar
mensajes de rutina a todas las estaciones en forma simultánea. La llamada llegará
a todas las estaciones que estén dentro del alcance de su radio. Si su caso es urgente
pero no existe peligro inminente de muerte, o si necesita difundir una advertencia de
seguridad a todas las embarcaciones en su zona, éste es el tipo de llamada que debe
utilizar. Se debe usar juiciosamente para las llamadas de rutina.
Para transmitir una llamada a toda embarcación:
1. En la modalidad de espera, seleccione el canal por el cual
desea comunicarse para una llamada de rutina. (El radio
utilizará el canal 16 para las llamadas de urgencia y de
seguridad).
2. Presione el botón de llamada y ajuste para acceder
al menú de transmisión de llamada.
3. Use los botones de selección de canal para desplazarse
hasta
ALL SHIPS (toda embarcación).
4. Presione el botón de llamada y ajuste para moverse
al menú de tipo de mensaje.
5. Use los botones de selección de canal para seleccionar
el tipo de mensaje: URGENCY (urgencia), SAFETY
(seguridad) o ROUTINE (rutina).
6. Presione el botón de llamada y ajuste para enviar el mensaje.
7. Dependiendo del tipo de mensaje que usted elija, el radio
cambiará automáticamente a un canal de voz.
a. Después de las llamadas de urgencia y seguridad,
el radio cambia al canal 16 y espera hasta que usted
presione el botón de transmisión para enviar el
mensaje verbal de urgencia o seguridad.
b. Después de una llamada de rutina, el radio cambia
al canal elegido por usted en el paso 1 y espera hasta
que usted presione el botón de transmisión para
enviar el mensaje de rutina verbal.
Los radios equipados con DSC que reciban el mensaje
transmitido por usted cambiarán automáticamente al canal 16
o al canal elegido por usted para oír su mensaje verbal.
Para regresar a la modalidad de espera sin enviar ningún
mensaje, use los botones de selección de canal para
desplazarse hasta
EXIT y seguidamente presione el
botón de llamada y ajuste.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Toda embarcación
Modalidad de espera
Urgencia, seguridad
o rutina
Urgencia, esperando
Rutina,
esperando
58
Español
Operación DSC
Recepción de llamadas a toda embarcación
Las llamadas a toda embarcación enviadas por las estaciones que estén
dentro del alcance de su radio harán sonar la alarma de solicitud de auxilio
de su radio y pondrán el radio en el canal 16.
Cuando se oiga el aviso de llamada a toda embarcación:
1. Presione cualquier botón para desactivar la alarma
y regresar a a la modalidad de espera.
2. Lea y anote el número MMSI de la embarcación
de la cual proviene la llamada, así como la fecha
y la hora de la lla-mada, a fin de que usted pueda
responder si así lo desea.
3. Oiga el mensaje verbal enviado por el canal al
que fue sintonizado su radio por la llamada a
toda embarcación entrante.
Transmisión de llamadas geográficas
Su radio no puede transmitir llamadas geográficas. Sólo las embarcaciones
grandes y las estaciones costeras equipadas con radios especiales pueden
transmitir estas llamadas.
Recepción de llamadas geográficas
Los radios especialmente equipados transmiten las llamadas geográficas a
todas las estaciones dentro de una zona geográfica en particular para avisar
de la llamada únicamente a esas estaciones y no a estaciones en las zonas
no afectadas. Si usted se encuentra en la zona a la cual se ha dirigido la
llamada geográfica, ésta hará sonar la alarma geográfica de su radio y
pondrá el radio en el canal elegido por la estación transmisora.
Cuando se oiga el aviso de llamada geográfica:
1. Presione cualquier botón para desactivar la alarma.
2. Lea y anote el número MMSI de la embarcación
de la cual proviene la llamada, así como la fecha
y la hora de la llamada, a fin de que usted pueda
responder si así lo desea.
3. Oiga el mensaje verbal enviado por el canal al
que fue sintonizado su radio por la llamada
geográfica entrante.
4. Presione uno (1) de los siguientes tres (3) botones
para cambiar de recepción de llamada geográfica a
la modalidad de espera: botón de llamada y ajuste,
botón de canal 16/9 o botón de transmisión.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Llamada a toda
embarcación
Llamada g
eográfica
Nada se compara a Cobr
a
®
Operación DSC
59
Transmisión de llamadas individuales
La función de llamada individual DSC le permite a usted notificarle exclusivamente a
una (1) estación que usted desea comunicarse con esa estación. Esta función no le avisa
a las otras estaciones situadas dentro del alcance del radio que usted va a transmitir un
mensaje como ocurriría con una llamada de voz por el canal 16 o el canal 9.
Para transmitir una llamada individual:
1. En la modalidad de espera, seleccione el canal por
el cual desea comunicarse.
2. Presione el botón de llamada y ajuste para acceder
al menú de transmisión de llamada.
3. Use los botones de selección de canal para desplazarse
hasta
INDIVIDUAL.
4. Presione el botón de llamada y ajuste para moverse
al directorio de números individuales.
5. Use los botones de selección de canal para seleccionar
el nombre del directorio al cual desea llamar.
6. Presione el botón de llamada y ajuste para enviar el
mensaje o regresar a la modalidad de espera si había
seleccionado EXIT.
Si el radio al cual usted está llamando envía la respuesta DSC
automática “able to comply” (confirmación de compatibilidad),
la alarma individual sonará. Espere por un mensaje verbal
proveniente de la estación llamada.
Si el radio llamado no envía la respuesta de confirmación de
compatibilidad, su radio esperará ocho (8) segundos y luego
enviará nuevamente el mensaje.
Si el radio r
ecibe la repuesta de confirmación de compatibilidad
o no r
ecibe respuesta, éste accede al menú
Unavailable (no
disponible).
En el menú Unavailable, usted puede elegir SEND (enviar)
o EXIT (salir) mediante los botones de selección de canal.
Si elige SEND, su radio reinicia la llamada individual. Si elige
EXIT, la pantalla regresa a la ubicación individual en el
menú de transmisión de llamada.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Individual
Modalidad de espera
Seleccione el nombre
Enviar o salir
Individual, esperando
60
Español
Operación DSC
Recepción de llamadas individuales
Cuando otra estación le envía una llamada individual a
su radio, la alarma individual suena, la estación que llama
aparece identificada en la pantalla y su radio se sintoniza
en el canal seleccionado por la estación que llama.
Presione cualquier botón para desactivar la alarma.
Para recibir una llamada individual:
Presione el botón de transmisión y salude a la persona que
llama; prácticamente como si estuviera contestando el teléfono.
Transmisión de llamadas de grupo
La transmisión de una llamada de grupo es muy similar a la transmisión de una
llamada individual, excepto que se usa el número MMSI de grupo y las respuestas
DSC y de reenvío no se usan.
Para enviar una llamadas de grupo:
1. En la modalidad de espera, seleccione el canal por
el cual desea comunicarse.
2. Presione el botón de llamada y ajuste para acceder
al menú de transmisión de llamada.
3. Use los botones de selección de canal para desplazarse
hasta GROUP (grupo).
4. Presione el botón de llamada y ajuste para moverse
al menú de las opciones enviar o salir.
5. Use los botones de selección de canal para seleccionar
SEND (enviar) o EXIT (salir).
6. Presione el botón de llamada y ajuste para enviar el
mensaje o regresar al menú de transmisión de llamada
si se seleccionó EXIT.
Todos los radios se sintonizarán en el canal seleccionado
en el paso 1. Presione sostenidamente el botón de transmisión
para enviar el mensaje verbal a todos los miembros del grupo.
Todo miembro del grupo ahora también podrá transmitir
en ese canal.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Identificación
del que llama
Grupo
Grupo, esperando
Enviar o salir
Modalidad de espera
Nada se compara a Cobr
a
®
Operación DSC
61
Recepción de llamadas de grupo
Cuando otra estación le envía una llamada de grupo a su radio, éste responde
en la misma forma como si fuera una llamada individual: la alarma individual
suena, la estación que llama aparece identificada en la pantalla y su radio se
sintoniza en el canal seleccionado por la estación que llama. Presione cualquier
botón para desactivar la alarma.
Para recibir una llamada de grupo:
1. Escuche para saber si le han enviado un
mensaje verbal de grupo.
2. Presione el botón de transmisión y
responda, si conviene hacerlo.
Transmisión de una solicitud de posición
La modalidad de solicitud de posición le permite a un radio DSC
obtener la posición (latitud y longitud) de una estación que tiene
conectado un dispositivo GPS en el radio DSC de esa estación.
Para solicitar la posición de otra estación:
1. En la modalidad de espera, seleccione el
canal por el cual desea comunicarse.
2. Presione el botón de llamada y ajuste para
acceder al menú de transmisión de llamada.
3. Use los botones de selección de canal para
desplazarse hasta POS REQST (solicitud de
posición) en el menú.
4. Presione el botón de llamada y ajuste para
acceder al menú directorio de números
individuales.
5. Use los botones de selección de canal para
desplazarse hasta el nombre de la estación
cuya posición desea usted solicitar.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Identificación del que llama
Modalidad de espera
Directorio de números
individuales
Solicitud de posición
62
Español
Operación DSC
6. Presione el botón de llamada y ajuste.
Su radio enviará la solicitud de posición y usted
tendrá una (1) de tres (3) respuestas posibles:
Usted recibe la posición.
Usted recibe la respuesta “No Position Data”
(no hay información de posición), lo cual significa
que la estación consultada no tiene conectado un
dispositivo GPS y no puede enviar su posición.
Usted recibe la respuesta “No Reply” (no hay
respuesta), lo cual significa que el operador de
esa estación decidió no responder a su solicitud.
Elija uno de los siguientes:
Si usted recibe la posición:
La posición solicitada con el nombre y el número
MMSI de la estación aparecerán en la pantalla de
su radio.
Presione el botón de llamada y ajuste para regresar a la
modalidad de espera después de que haya anotado la
posición de la estación.
Si la estación a la cual usted llamó no puede enviar su
posición:
En la pantalla de su radio aparecerá NO POS DATA
(no hay información de posición).
1. Presione el botón de llamada y ajuste para regresar
al menú directorio de números individuales.
2. Use los botones de selección de canal para
desplazarse hasta
EXIT.
3. Presione el botón de llamada y ajuste para regresar
al menú de transmisión de llamada.
4. Use los botones de selección de canal para
desplazarse hasta EXIT.
5. Presione el botón de llamada y ajuste para
regresar a la modalidad de
espera.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Recepción de una posición
No hay información
de posición
Solicitud de posición
Nada se compara a Cobr
a
®
Operación DSC
63
c. Si la estación llamada decidió no responder:
En la pantalla de su radio aparecerá NO REPLY
(no hay respuesta).
Usted podrá elegir cualquiera de las dos (2)
acciones siguientes:
Elija RESEND (reenviar) para reenviar la solicitud.
Elija EXIT para salir de la modalidad de solicitud
de posición.
Para reenviar su solicitud de posición:
1. Use los botones de selección de canal
para desplazarse hasta RESEND.
2. Presione el botón de llamada y ajuste.
Para salir de la modalidad de solicitud de posición:
1. Use los botones de selección de canal
para desplazarse hasta EXIT.
2. Presione el botón de llamada y ajuste para regresar
al menú directorio de números individuales.
3. Use los botones de selección de canal para desplazarse
hasta
EXIT.
4. Presione el botón de llamada y ajuste para
regresar al menú de transmisión de llamada.
5. Use los botones de selección de canal para desplazarse
hasta EXIT.
6. Presione el botón de llamada y ajuste para
regresar a la modalidad de espera.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Reenvie la solitud
64
Español
Operación DSC
Recepción de una solicitud de posición
Durante el proceso de configuración de DSC, usted estableció el tipo de respuesta
para llamadas de solicitud de posición. (Consulte la página 52 para cambiar ese ajuste).
Dependiendo del ajuste elegido, cuando su radio recibe un mensaje de solicitud de
posición, su modalidad de funcionamiento cambia a una de las siguientes:
La modalidad de respuesta automática.
La modalidad de respuesta manual.
Cuando el radio está en la modalidad
de respuesta automática:
La solicitud de posición entrante hace sonar la alarma de
solicitud de posición y en la pantalla aparece el nombre de
la estación solicitante. Su radio responderá automáticamente.
Éste enviará la posición suya, si usted tiene conectado un
dispositivo GPS en el radio, o la indicación NO POS DATA
(no hay información de posición) si no tiene conectado
un dispositivo GPS.
Presione cualquier botón para desactivar la alarma y salir de
la pantalla.
Cuando el radio está en la modalidad de respuesta manual:
La solicitud de posición entrante hace sonar la alarma de
solicitud de posición y en la pantalla aparece el nombre
de la estación solicitante. Usted puede tomar una de las
siguientes acciones:
Responda y envíe su posición.
No envíe su posición y salga.
Si decide responder con su posición:
1. Use los botones de selección de canal para
seleccionar REPLY (responder).
2. Presione el botón de llamada y ajuste para
enviar su posición.
3. Presione cualquier botón para regresar a la
modalidad de espera.
Si decide no responder:
1. Use los botones de selección de canal para
seleccionar EXIT (salir).
2. Presione el botón de llamada y ajuste para regresar
a la modalidad de espera sin enviar su posición.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Solicitud de posición
Solicitud de posición
Contestar o salir
Nada se compara a Cobr
a
®
Operación DSC
65
Transmisión de un mensaje de transmisión
de posición
La función de transmisión de posición utiliza el dispositivo GPS
en forma similar a la función de solicitud de posición, excepto que
usted inicia la actividad para comunicar su posición a otra estación.
Para transmitir un mensaje de transmisión de posición:
1. En la modalidad de espera, seleccione el canal por
el cual desea comunicarse.
2. Presione el botón de llamada y ajuste para acceder
al menú de transmisión de llamada.
3. Use los botones de selección de canal para desplazarse
hasta
POS SEND (transmisión de posición).
4. Presione el botón de llamada y ajuste para acceder
al directorio de números individuales.
5. Use los botones de selección de canal para seleccionar
la estación a la cual desea enviarle su posición.
6. Presione el botón de llamada y ajuste para enviar su posición.
Después de enviar su posición, la pantalla mostrará
POS SEND (transmisión de posición). Usted podrá
tomar cualquiera de las dos (2) acciones siguientes:
Reenviar su posición a la misma estación.
Salir de la modalidad de transmisión de posición.
Para reenviar su posición:
1. Use los botones de selección de canal para
seleccionar SEND (enviar).
2. Presione el botón de llamadayajuste para reenviar su posición.
Para salir de la modalidad de transmisión de posición:
1. Use los botones de selección de canal para
seleccionar EXIT (salir).
2. Presione el botón de llamada y ajuste para
regresar al menú de transmisión de llamada.
Recepción de un mensaje de transmisión
de posición
Cuando otra estación le envía a usted su posición usando la
modalidad de transmisión de posición, la alarma individual
suena y el nombre y la posición de la estación aparecen en la
pantalla de su radio. Presione cualquier botón para desactivar
la alarma y regresar a la modalidad de espera.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Transmita su posición
Enviar o salir
T
ransmisión de posición
Modalidad de espera
Directorio de números
individuales
Transmisión de posición
66
Español
Mantenimiento y solución
de problemas
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
No aparece nada en la
pantalla cuando el radio
se enciende
Mala conexión de la
alimentación
Asegúrese de que tenga
una buena conexión de
alimentación
Se puede transmitir a
un (1) vatio pero no a
veinticinco (25) vatios
El canal seleccionado está
limitado a un (1) vatio
Cambie de canal
No se puede transmitir El canal seleccionado sólo
puede recibir
Cambie de canal
No se oye nada a través
del altoparlante
El nivel de volumen es
demasiado bajo o el nivel
de reducción de ruido de
fondo es demasiado fuerte
Reajuste el volumen y
la reducción de ruido
de fondo
No contestan las llamadas Fuera de alcance
de la otra estación
El terreno está
bloqueando la señal
Cambie a veinticinco (25)
vatios o acérquese más
Desplácese hasta lograr
«línea de vista» con la
otra estación
No se pueden enviar
llamadas de solicitud
de auxilio DSC
No ha introducido
su número MMSI
(autoidentificación DSC)
Intruduzca su
número MMSI
Problema Posibles causas Soluciones
Mantenimiento
Para mantener el radio VHF CobraMarine en buen estado de funcionamiento
se requiere muy poco mantenimiento.
Mantenga el radio limpio; para limpiarlo use un paño y un detergente suaves.
Enjuáguelo con agua limpia. No use solventes ni limpiadores fuertes o abrasivos,
ya que podrían dañar la carcasa o arañar la pantalla de cristal líquido.
Si el radio queda expuesto al agua salada, enjuáguelo con agua dulce por lo
menos una vez al día para evitar la acumulación de depósitos de sal que podrían
interferir con la operación de los botones.
Solución de problemas
Nada se compara a Cobr
a
®
Especificaciones
67
Especificaciones
Generales
Cantidad de canales Todos los canales de EEUU, Canadá e
Internacionales, así como todos los canales
meteorológicos de la NOAA
Separación entre canales 25 kHz
Modulación 5 kHz máx.
Voltaje de entrada 13,8 VCC
Consumo de corriente:
En espera 20 mA
Recepción 200 mA
Transmisión 5A a alta potencia, 1A a baja potencia
Gama de temperaturas -20°C a 60°C
Dimensiones de la unidad 15,9 x 5,7 x 18,1 cm
(6,25 x 2,25 x 7,125 pulg)
Peso de la unidad 1.100 g (2 lb, 6,8 oz.)
Receptor
Gama de frecuencias 156,050 a 163,275 MHz
Tipo de receptor Superheterodino de doble conversión
Sensibilidad:
20 dB de silenciamiento 0,35 uV
12 dB de Sinad 0,30 uV
Selectividad de canal adyacente -60 dB
Inter
modulación y rechazo -60 dB
Rechazo de imagen y espurias -60 dB
Salida de audiofrecuencia 4 vatios a 8 ohmios
Transmisor
Gama de frecuencias: Transmisión 156,025 a 157,425 MHz
Potencia de salida de RF 1 y 25 vatios
Emisión de espurias -60 dB a alta potencia y
-55 dB a baja potencia
Tipo de micrófono Electret
Estabilidad de frecuencia +/-10 ppm
Ruido y zumbido de FM -40 dB
O
peration Customer
Assistance
W
arranty
Notice
Caution Warning
I
nstallation
C
ustomer
Assistance
Operación del radio
68
Español
Garantía e Marcas Comerciales
O
peration Customer
Assistance
W
arranty
Notice
Caution Warning
I
nstallation
C
ustomer
Assistance
Garantía
Garantía limitada de tres años
Para productos adquiridos en EE.UU.
Cobra
®
Electronics Corporation garantiza que el radio VHF CobraMarine y sus
componentes no presentarán defectos de mano de obra ni de materiales por un período
de tres (3) años contados a partir de la fecha de la primera compra al detalle. El primer
comprador al detalle podrá hacer valer esta garantía, siempre y cuando el producto se
use dentro de los EE.UU.
Cobra
®
reparará o reemplazará a su discreción y de forma gratuita los radios, piezas
componentes y demás productos defectuosos que sean enviados al departamento de
Servicio de Fábrica Cobra
®
acompañados de un documento que permita comprobar la
fecha de la primera compra al detalle (por ejemplo, una copia del recibo de compra).
Usted deberá pagar los cargos iniciales de envío requeridos para el envío del producto
para servicio bajo garantía, pero los cargos de devolución de la unidad a usted correrán
por cuenta de Cobra
®
, si el producto es reparado o reemplazado bajo la garantía. Esta
garantía le otorga a usted derechos legales específicos, y es posible que también tenga
otros derechos que varían de una jurisdicción a otra.
Exclusiones: Esta garantía limitada no se aplica:
1. A ningún producto que resulte dañado por accidente.
2. En casos de uso indebido o abuso del producto, o cuando el defecto sea producto
de alteraciones o reparaciones no autorizadas.
3. Si el número de serie fue alterado, desfigurado o retirado.
4. Si el propietario del producto reside fuera de los EE.UU.
Todas las garantías implícitas, incluidas las garantías de comerciabilidad y de idoneidad
para un fin deter
minado están limitadas a la vigencia de esta garantía. Cobra
®
no se hará
responsable de daños incidentales, indirectos ni de ningún otro tipo, incluidos, aunque no
limitativamente, aquéllos que resulten de la pérdida de uso o de la pérdida del costo de
instalación.
En algunas jurisdicciones no se permite la limitación de la duración de la garantía
implícita ni la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o indirectos;
por consiguiente, las limitaciones antes mencionadas podrían no ser aplicables en su
caso particular.
Para productos adquiridos fuera de los EE.UU.
Sírvase comunicarse con el concesionario local para obtener información
sobre la garantía.
Marcas comerciales
Cobra
®
, CobraMarine
®
, Nada se compara a Cobra
®
y el dibujo de la serpiente son marcas
comerciales registradas de Cobra Electronic Corporation, EEUU.
Cobra Electronic Corporation es marca comercial de Cobra Electronic Corporation, EE.UU.
Nada se compara a Cobr
a
®
Apoyo técnico
69
Apoyo técnico
Si tiene preguntas sobre la operación o instalación de su nuevo
producto VHF CobraMarine o si le faltan piezas…
¡Llame primero a Cobra! NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL ESTABLECIMIENTO
DONDE LO ADQUIRIÓ. Consulte la sección Asistencia al cliente en la página A1.
Si el producto necesita ser reparado en la fábrica, llame primero a Cobra antes de enviar
el radio. De esta manera agilizará al máximo la reparación y la devolución del producto.
Es posible que se le pida que envíe el radio a la fábrica de Cobra. Para la reparación y
devolución del producto deberá suministrar lo siguiente:
1. Para reparaciones bajo garantía, incluya algún tipo de prueba de compra, como por
ejemplo, una reproducción mecánica o una copia en papel carbón del recibo de
compra. Si envía el recibo original no podremos devolvérselo.
2. Envíe el producto completo.
3. Incluya una descripción del problema encontrado con el radio. Incluya también el
nombre y la dirección (mecanografiado o escrito claramente) adonde deberá ser
devuelto el radio.
4. Embale debidamente el radio para evitar daños durante el transporte. Si es posible,
use el material de embalaje original.
5. Envíe la unidad con franqueo pagado y asegurada; use una compañía transportista
que permita el rastreo de los embarques, como por ejemplo, United Parcel Service
(UPS), o un servicio de envío prioritario para evitar pérdidas en tránsito, a la si-
guiente dirección: Cobra Factory Service, Cobra Electronics Corporation,
6500 West Cortland Street, Chicago, Illinois 60707 U.S.A.
6. Si la garantía del radio está vigente, una vez que recibamos el radio lo repararemos o
reemplazaremos, dependiendo del modelo. Espere unas 3 a 4 semanas antes de
comunicarse con Cobra para averiguar en qué estado se encuentra el trabajo. Si la
garantía del radio expiró, se le enviará automáticamente una carta donde le informa-
remos del importe de la reparación o del reemplazo.
Si tiene alguna pregunta, sírvase llamar al +1 773 889 3087 para obtener asistencia.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Servicio al cliente
70
Español
Accesorios Piden Información
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Servicio al cliente
Accesorios opcionales
Usted puede adquirir productos y accesorio Cobra de alta calidad a
través del concesionario local de Cobra. En los EE.UU. se pueden
pedir directamente a Cobra.
Pedidos desde EE.UU.
Llame al +1 773 889 3087 para averiguar precios o visite www.cobra.com.
Para compras mediante tarjeta de crédito
O llame al +1 773 889 3087 (presione 1 en el menú principal) entre 9:00 a.m.
y 6:00 p.m. (hora estándar del Este de EE.UU.), de lunes a viernes.
Haga el cheque o giro postal a nombre de:
Cobra Electronics, Attn: Accessories Dept.
6500 West Cortland Street, Chicago, IL 60707, U.S.A.
Para pedidos en línea
Visite nuestro sitio Web: www.cobra.com
Artículo # Descripción
CM 210-001 Equipo de Montaje de Rubor
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Customer Ser
vice
Flush Mount Template / Plantilla para montaje empotrado
Nothing Comes Close to a Cobra®
71
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Use the supplied template to mark and cut an opening in the flat surface.
CAUTION
Before cutting, be sure the area behind the flat surface is clear of any
instruments or wires that might be damaged in the process.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Use la plantilla suministrada para marcar y cortar el agujero en la superficie plana.
PRECAUCIÓN
Antes de cortar, compruebe que no haya instrumentos o cables en el área
detrás de la superficie plana, que puedan resultar dañados durante el proceso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Cobra Marine MR F45 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para