RIDGID R8653N Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
INCLUDES: Circular Saw, Blade, Blade
Wrench, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Circular Saw Safety Warnings .........3-4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................6
Assembly ............................................ 6
Operation .......................................7-11
Adjustments .....................................11
Maintenance ..................................... 12
Accessories ......................................12
Illustrations ..................................13-16
Parts Ordering and
Service ................................Back page
INCLUT : Scie circulaire, lame, clé à lame,
manual del utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au scie circulaire ..................3-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage ........................................6
Utilisation .......................................7-11
Réglages ...........................................11
Entretien ...........................................12
Accessoires ......................................12
Illustrations ..................................13-16
Commande de pièces
et réparation ......................Page arrière
INCLUYE: Sierra circular, hoja, llave de la
hoja, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ...........2-3
Advertencias de seguridad
sierra circular ...................................3-4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
Armado ............................................... 6
Funcionamiento .............................7-11
Ajustes ..............................................11
Mantenimiento ..................................12
Accesorios ........................................12
Ilustraciones ................................13-16
Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
OPERATOR’S MANUAL
7-1/4 in. 18 V BRUSHLESS CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION
184 mm (7-1/4 po) 18 V
SCIE CIRCULAIRE À MOTEUR SANS BALAI
MANUAL DEL OPERADOR
184 mm (7-1/4 pulg.) 18 V
SIERRA CIRCULAR SIN ESCOBILLAS
R8653
2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
For use only with 18 V nickel-cadmium and 18 V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
3 - English
CUTTING PROCEDURES
DANGER:
Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
can not protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces
the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape (dia-
mond versus round) of arbour holes. Blades that do
not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARN-
INGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical re-
placement parts. Follow instructions in the Mainte-
nance section of this manual. Use of unauthorized parts
or failure to follow Maintenance instructions may create
a risk of shock or injury.
4 - English
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding, it
may walk up or kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing ex-
cessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut. If blade ad-
justment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
LOWER GUARD FUNCTION
Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower guard into the open position. If saw is ac-
cidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard must
be released. For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is released.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Use clamps or other practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than 50°F
but less than 100°F. To reduce the risk of serious personal
injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Recycle Symbols
This product uses nickel- cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion)
batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries
in ordinary trash. Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
6 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Diameter ....................................................... 7-1/4 in.
Blade Arbor ............................................................... 5/8 in.
Cutting Depth at 0º ............................................... 2-7/16 in.
Cutting Depth at 45º ........................................... 1-13/16 in.
No Load Speed .....................................3,800 r/min. (RPM)
Motor .................................................................. 18 Volt DC
Remove the battery pack from the saw.
Remove the blade wrench (6 mm hex key) from the
storage area.
Depress the spindle lock button and remove the blade
screw and outer blade washer.
NOTE: Turn the blade screw counterclockwise to remove.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock,
always allow motor to come to a complete stop
before engaging spindle lock.
NOTE: Do not run the circular saw with spindle lock engaged.
Wipe a drop of oil onto the inner blade washer and outer
blade washer where they contact the blade.
WARNING:
If inner blade washer has been removed, replace
it before placing blade on spindle. Failure to do
so could cause an accident since blade will not
tighten properly.
Raise the lower blade guard.
Fit the saw blade inside the lower blade guard and onto
the spindle.
NOTE: The saw teeth point upward at the front of the
saw.
Replace the outer blade washer.
Depress the spindle lock button, then replace the blade
screw. Tighten the blade screw securely by turning it
clockwise.
Return the blade wrench to the storage area.
REMOVING THE BLADE
See Figure 2, page 13.
Remove the battery pack from saw.
Remove the blade wrench from the storage area.
Position the saw as shown. Depress the spindle lock
button, and remove the blade screw by turning it
counterclockwise.
Remove outer blade washer.
Lift lower blade guard.
Remove blade.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Includes
List are already assembled to your product when
you unpack it. Parts on this list are not assembled
to the product by the manufacturer and require
customer installation. Use of a product that may
have been improperly assembled could result in
serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
ATTACHING THE BLADE
See Figure 1, page 14.
WARNING:
A 7-1/4 in. blade is the maximum blade capacity of
the saw. Never use a blade that is too thick to allow
outer blade washer to engage with the flats on the
spindle. Larger blades will come in contact with the
blade guard, while thicker blades will prevent blade
screw from securing blade on spindle. Either of
these situations could result in a serious accident.
7 - English
OPERATION
DANGER:
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the following purposes:
Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling)
Cross cutting/rip cutting wood products
Bevel cutting wood products
Pocket cutting wood products
WARNING:
Never use abrasive cut-off wheels of any kind with
this saw. Use of non wood cutting blades can result
in property damage or serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY PACK
See Figure 3, page 14.
Place the battery pack in the saw. Align the raised rib
on the battery pack with the groove inside the saw, then
slide the battery pack into the saw.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
saw before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Therefore, switch should always be locked when
not in use or carrying at your side.
KICKBACK
See Figures 4 - 7, page 14.
Kickback occurs when the blade stalls rapidly and the saw
is driven back towards you. Blade stalling is caused by any
action which pinches the blade in the wood.
WARNING:
Release switch immediately if blade binds or saw
stalls. Kickback could cause you to lose control
of the saw. Loss of control can lead to serious
personal injury.
To guard against kickback, avoid dangerous practices
such as the following:
Setting blade depth incorrectly.
Sawing into knots or nails in workpiece.
Twisting the blade while making a cut.
Making a cut with a dull, gummed up, or improperly set
blade.
Supporting the workpiece incorrectly.
Forcing a cut.
Cutting warped or wet lumber.
Operating the tool incorrectly or misusing the tool.
To lessen the chance of kickback, follow these safety
practices:
Keep the blade at the correct depth setting. Less than a
full tooth of the blade teeth should be visible below the
workpiece.
Inspect the workpiece for knots or nails before cutting.
Never saw into a knot or nail.
Make straight cuts. Always use a straight edge guide
when rip cutting. This helps prevent twisting the blade.
Use clean, sharp, and properly set blades. Never make
cuts with dull blades.
8 - English
OPERATION
Support and clamp the workpiece properly before
beginning a cut.
Use steady, even pressure when making a cut. Never
force a cut.
Do not cut warped or wet lumber.
Always let the blade reach full speed before beginning a
cut.
Hold the saw firmly with both hands and keep your body
in a balanced position so as to resist the forces if kickback
should occur.
WARNING:
When using the saw, always stay alert and exercise
control. Do not remove the saw from the workpiece
while the blade is moving.
SAW BLADES
The best of saw blades will not cut efficiently if they are not
kept clean, sharp, and properly set. Using a dull blade will
place a heavy load on the saw and increase the danger of
kickback. Keep extra blades on hand, so that sharp blades
are always available.
Gum and wood pitch hardened on blades will slow the
saw down. Remove saw blade from the saw and use gum
and pitch remover, hot water, or kerosene to remove these
accumulations. DO NOT USE GASOLINE.
BLADE GUARD SYSTEM
See Figure 8, page 14.
The lower blade guard attached to your circular saw is there
for your protection and safety. Do not alter it for any reason.
If it becomes damaged, do not operate the saw until you
have the guard repaired or replaced. Always leave guard in
operating position when using the saw.
DANGER:
When sawing through work, lower blade guard
does not cover blade on the underside of work.
Since blade is exposed on underside of work, keep
hands and fingers away from cutting area. Any part
of your body coming in contact with moving blade
will result in serious injury.
WARNING:
To avoid possible serious injury, never use saw
when guard is not operating correctly. Check the
guard for correct operation before each use. The
guard is operating correctly when it moves freely,
and instantly returns to the closed position. If you
drop the saw, check the lower blade guard and
bumper for damage at all depth settings before
reuse.
WARNING:
Never tie the lower blade guard in a raised position.
Leaving the blade exposed could lead to serious
injury.
If at any time the lower blade guard does not snap closed,
remove the battery from the saw. Exercise the lower guard by
moving it rapidly back and forth from the full open position to
the closed position several times. Normally this will restore
the guard to its normal operating condition. If it does not
correct a slow or sluggish closing lower guard, do not use the
saw. Take it to an authorized factory service center for repair.
STARTING/STOPPING THE SAW
See Figure 9, page 14.
To start the saw:
Depress the lock-off button.
Depress the switch trigger.
Always let the blade reach full speed, then guide the saw
into the workpiece.
WARNING:
The blade coming in contact with the workpiece
before it reaches full speed could cause the saw to
“kickback” towards you resulting in serious injury.
To stop the saw, release the switch trigger.
After you release the switch trigger, allow the blade to come
to a complete stop. Do not remove the saw from the
workpiece while the blade is moving.
LOCK-OFF BUTTON
See Figure 9, page 14.
The lock-off button reduces the possibility of accidental
starting. The lock-off button is located on the handle above
the switch trigger. The lock-off button must be depressed
before you pull the switch trigger. The lock resets each time
the trigger is released.
NOTE: You can depress the lock-off button from either the
left or right side.
9 - English
INDEXABLE LEVERS
See Figure 10, page 15.
The lock levers on the saw consist of a repositionable lever
and locking hex screw. The levers can be repositioned
without moving the hex screw for the best tightening
orientation.
To reposition the lever:
With the lever seated against the hex screw, rotate the
lever clockwise to lock the hex screw as tightly as pos-
sible with the lever in the current position.
Pull the lever away from the saw to disengage it from the
hex screw.
Keep a steady pull on the lever, then rotate the lever as
needed to the desired position on the hex screw.
Release the lever so that it snaps into place on the hex
screw.
NOTE: The lever may rotate slightly after release as it
properly seats on the hex screw.
ADJUSTING BLADE DEPTH
See Figure 11, page 15.
Always keep correct blade depth setting. Less than a
full tooth of the blade teeth should be visible below the
workpiece. More blade depth will increase the chance of
kickback and cause the cut to be rough.
Remove the battery pack from saw.
Rotate depth lock lever away from the base.
Determine the desired depth of cut.
Hold base flat against the workpiece and raise or lower
saw until the index point or mark on the saw aligns with
the desired depth on the scale.
Rotate depth lock lever toward the base to lock into
position.
NOTE: If the lever contacts the base prior to the base
being fully locked into position, refer to Indexable Levers
earlier in this manual to adjust the lever counterclockwise
on the hex screw.
NOTE: If the lever contacts the motor housing prior to the
base being loosened, refer to Indexable Levers earlier
in this manual to adjust the lever clockwise on the hex
screw.
OPERATION
OPERATING THE SAW
See Figures 12 - 13, page 15.
It is important to understand the correct method for operating
the saw. Refer to the figures in this section to learn the correct
and incorrect ways for handling the saw.
WARNING:
To make sawing easier and safer, always maintain
proper control of the saw by holding the saw
with two hands. Loss of control could cause an
accident resulting in possible serious injury.
DANGER:
When lifting the saw from the workpiece, the blade
is exposed on the underside of the saw until the
lower blade guard closes. Make sure the lower
blade guard is closed before setting the saw down.
WARNING:
Use clamps or other practical ways to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
is unstable and may lead to loss of control which
could cause possible serious injury.
To make the best possible cut:
Hold the saw firmly with both hands.
Avoid placing your hand on the workpiece while making
a cut.
Support the workpiece so that the cut (kerf) is always to
your side.
Support the workpiece near the cut.
Clamp the workpiece securely so that the workpiece will
not move during the cut.
Always place the saw on the workpiece that is supported,
not the “cut off” piece.
Place the workpiece with the “good” side down.
Draw a guideline along the desired line of cut before
beginning your cut.
CROSS CUTTING/RIP CUTTING
See Figures 14 - 15, page 15.
When making a cross cut or rip cut, align your line of cut
with the outer blade guide notch on the saw base.
Since blade thicknesses vary, always make a trial cut in
scrap material along a guideline to determine how much, if
any, the guideline must be offset to produce an accurate cut.
NOTE: The distance from the line of cut to the guideline is
the amount you should offset the guide.
Secure the workpiece.
10 - English
OPERATION
Clamp a straight edge to the workpiece using C-clamps.
Saw along the straight edge to achieve a straight rip cut.
NOTE: Do not bind the blade in the cut.
USING OPTIONAL EDGE GUIDE
See Figure 16, page 15.
Use an edge guide, part no. 202050004, when making long
or wide rip cuts with the saw.
Remove the battery pack.
Place the edge guide (not included) through the slots in
the saw base.
Adjust the edge guide to the width needed.
Tighten the wing screw securely.
When using an edge guide, position the face of the edge
guide firmly against the edge of workpiece. This makes for
a true cut without pinching the blade. The guiding edge of
the workpiece must be straight for your cut to be straight.
Use caution to prevent the blade from binding in the cut.
BEVEL CUTTING
See Figures 17 - 19, pages 15 and 16.
The angle of cut of the saw may be adjusted to any desired
setting between zero and 56°.
NOTE: When making cuts at 56°, the blade should be set
at full depth of cut.
Since blade thicknesses vary and different angles require
different settings, always make a trial cut in scrap material
along a guideline to determine how much you should offset
the guideline on the board to be cut.
When making a bevel cut, hold the saw firmly with both
hands.
Rest the front edge of the base on the workpiece. Depress
the lock-off button and squeeze the switch trigger to start
the saw. Always let the blade reach full speed, then guide
the saw into the workpiece.
WARNING:
The blade coming in contact with the workpiece
before it reaches full speed could cause saw to
“kickback” toward you resulting in serious injury.
After you complete your cut release the trigger and allow
the blade to come to a complete stop. After the blade has
stopped, lift the saw from the workpiece.
TO ADJUST BEVEL SETTING
See Figure 18, page 16.
Remove the battery pack.
Rotate bevel lock lever counterclockwise until the motor
housing moves freely.
Raise the motor housing end of the saw until you reach
the desired angle setting on the bevel scale (0-56°).
NOTE: There are detents in the bevel scale to make it
easier to set the blade angle at 45°, 30°, 22.5°, or 15°.
Rotate the bevel lock lever clockwise until the motor
housing is securely locked in place.
NOTE: If the lever contacts the base prior to the base
being fully locked in position, refer to Indexable Levers
earlier in this manual to adjust the lever counterclockwise
on the hex screw.
NOTE: If the lever contacts the base prior to the base
being loosened, refer to Indexable Levers earlier in this
manual to adjust the lever clockwise on the hex screw.
WARNING:
Attempting a bevel cut without having the bevel
lock lever securely locked in place can result in
serious injury.
POCKET CUTTING
See Figure 20, page 16.
WARNING:
Always adjust bevel setting to zero before making
a pocket cut. Attempting a pocket cut at any other
setting can result in loss of control of the saw
possibly causing serious injury.
Adjust the bevel setting to zero.
Set the blade to the correct blade depth setting.
Swing the lower blade guard up using the lower blade
guard handle.
NOTE: Always raise the lower blade guard with the handle
to avoid serious injury.
Hold the lower blade guard by the handle.
WARNING:
Never extend your fingers while holding the lower
blade guard handle. Extending your fingers may
result in contact with the blade, causing serious
injury.
Rest the front of the base flat against the workpiece with
the rear of the handle raised so the blade does not touch
the workpiece.
11 - English
OPERATION
POSITIVE 0° BEVEL STOP
See Figure 21, page 16.
The saw has a positive 0° bevel stop that has been factory
adjusted to assure 0° angle of the saw blade when making
cuts. However, misalignment can occur during shipping.
To check positive 0° bevel stop:
Remove the battery pack.
Place the saw in an upside down position on a workbench.
Move the lower blade guard out of the way so that the
saw blade is exposed.
Check the squareness of the saw blade to the base of
the saw using a combination square.
ADJUSTMENTS
To adjust positive 0° bevel stop:
Remove the battery pack.
Rotate the bevel lock lever counterclockwise to release.
Insert a 2.5 mm hex key (not provided) through the screw
hole in the saw base.
Turn adjustment screw with 2.5 mm hex key (not provided)
and adjust base until it is square with the saw blade.
Securely lock the bevel lock lever.
WARNING:
Attempting a bevel cut without having the bevel
lock lever securely locked in place can result in
serious injury.
DANGER:
Always check to insure that your fingers are clear
of the blade before depressing the switch trigger.
Contact with the blade will cause serious injury.
Depress the lock-off button and squeeze the switch trigger
to start the saw. Always let the blade reach full speed
then slowly lower blade into the workpiece until base is
flat against workpiece.
Guide the saw into the workpiece and make the cut.
WARNING:
Always cut in a forward direction when pocket
cutting. Cutting in the reverse direction could
cause the saw to climb up on the workpiece and
back toward you.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Lift the saw from the workpiece.
Clear corners out with a hand saw or jig saw.
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may
contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
12 - English
Look for these accessories where you purchased this product:
Edge Guide ........................................................................................................................................................202050004
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
ACCESSORIES
MAINTENANCE
ILLUSTRATIONS START ON PAGE 13 AFTER FRENCH AND
SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-day satisfaction guarantee policy, as well as a
three-year limited warranty. For warranty and policy details, please go to
www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or
performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
2 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous
les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur
secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge
électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au
lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement
pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
3 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS
ÉLECTRIQUES
MÉTHODE DE COUPE
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et
de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée
auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les mains
sont utilisées pour tenir la scie, elle ne risquent pas d’être
coupées par la lame.
Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à couper.
La garde de lame n’offre aucune protection au-dessous de la
pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur
de la pièce à travailler. Sous la pièce à travailler, on devrait
pouvoir distinguer moins d’une dent entière parmi celles de la
lame.
Ne jamais tenir une pièce en train d’être coupée à la main
ou posée sur la jambe. Immobiliser la pièce à travailler sur
une surface stable. Il est essentiel de soutenir correctement la
pièce à couper pour éviter les risques de coupure, de blocage
de la lame et de perte du contrôle.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des
opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut
entrer en contact avec du câblage caché.
Le contact avec un
fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées
de l’outil, ce qui peut électrocuter l’utilisateur.
Pour la refente, toujours utiliser un guide longitudinal ou une
règle. Ceci accroît la précision de la coupe et réduit le risque
de blocage de la lame.
Toujours utiliser des lames dont l’alésage central est de
dimension et de forme adéquates (ruban à tranchant au
diamant ou lame ronde). Une lame incompatible avec la
quincaillerie de montage de la scie tournerait en faux rond,
causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulon de lame incorrects
ou endommagés. Les rondelles et boulon de lame fournis sont
conçus spécialement pour assurer une efficacité et une sécurité
maximum.
CAUSES DES EFFETS DE REBOND ET AUTRES
AVERTISSEMENTS
Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame
coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la
pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur;
Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du trait
de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette la scie
en direction de l’opérateur;
Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière
risquent de mordre la surface de la planche, causant la
projection de la lame hors du bois, en direction de l’opérateur.
Une mauvaise utilisation de la scie peut entraîner un rebond.et/ou
des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions suivantes :
Tenir fermement la scie avec les deux mains et positionner
les bras de manière à pouvoir résister aux rebonds. Se tenir
d’un côté de lame, et non dans la trajectoire de celle-ci. Le
rebond peut causer un recul brutal de la scie, mais s’il prend
les précautions nécessaires, l’utilisateur peut contrôler la force
du rebond.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE CIRCULAIRE
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal
entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils
sont conçus, en tenant compte des conditions et du type
de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être
dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
4 - Français
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour une
raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement
cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer
de retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la cause
du blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche en cours de coupe,
centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer que les
dents ne mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de coupe lorsque
la scie est remise en marche.
Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques de
pincement de la lame et de rebond. Les planches de grande
taille ont tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous la planche, de chaque côté, près du
trait de coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une
lames émoussée ou incorrectement réglée produit un trait de
scie étroit, causant le pincement de la lame et le rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe
doivent être fermement serrés et assujettis avant de
commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe,
elle peut se bloquer et causer un rebond.
Soyez particulièrement prudent lors du sciage dans des
murs existants ou dans d’autres endroits obscures. La lame
peut heurter des objets ou matériaux causant un rebond.
FONCTION DE L’ÉCRAN PROTECTEUR
INFÉRIEUR
Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure
se ferme correctement avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser la scie si la garde ne fonctionne pas librement ou ne
se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer la garde
inférieure en position ouverte. En cas de chute accidentelle
de la scie, la garde inférieure peut se déformer. Relever la
garde inférieure avec la poignée de rétraction et vérifier qu’elle
fonctionne librement et ne touche ni la lame, ni aucune autre
pièce, quelle que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde inférieure.
Tout problème de fonctionnement de la garde et du
ressort doit être corrigé avant d’utiliser la scie. Des pièces
endommagées, des résidus gommeux et les accumulations de
débris peuvent ralentir le fonctionnement de la garde inférieure.
La garde doit être rétractée manuellement seulement pour
des coupes spéciales comme des « coupes plongeantes »
ou des « coupes combinées. » Relever le protège-lame avec la
poignée de rétraction puis relâcher-le dès que la lame pénètre
dans le matériau. La garde inférieure opérera automatiquement
pour toutes les autres coupes.
Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la lame
avant de poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame non
protégée tournant en roue libre causerait un mouvement en
arrière de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur son
passage. Tenir compte du temps nécessaire à l’arrêt complet
de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE CIRCULAIRE
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCUIRITÉ
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour
maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut
causer une perte de contrôle.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en
état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des batteries. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs batteries
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage comme la veilleuse d’allumage. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans
fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une batterie peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur batteries dans un
endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
Pour obtenir de meilleurs résultats, il importe de charger
l’outil dans un endroit où la température est de plus de
10 °C (50 °F) mais de moins de 37 °C (100 °F). Pour réduire
les risques de blessures graves, ne pas entreposer l’outil à
l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, une fuite de la pile peut se produire.
Laver immédiatement tout liquide en contact avec la peau
avec de l’eau et du savon. En cas d’éclaboussure dans les
yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis consulter immédiatement un médecin. Le respect de
cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
5 - Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concer-
nant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage
et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
6 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame.................................... 184 mm (7-1/4 po)
Axe de lame ......................................................16 mm (5/8 po)
Profondeur de coupe à 0 ° ...................... 61,9 mm (2-7/16 po)
Profondeur de coupe à 45 ° ................ 46,05 mm (1-13/16 po)
Vitesse à vide .............................................3 800 r/min. (RPM)
Moteur ........................................................................18 V c.c.
Retirer le bloc-pile de la scie.
Retirer la clé de lame (clé hexagonale de 6 mm) du
compartiment de rangement.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche retirer le
boulon de lame et la rondelle extérieure.
NOTE : Tourner le boulon de lame vers la gauche pour le retirer.
AVIS :
Pour éviter des dommages à la broche et à son
verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter
complètement avant d’engager le verrouillage.
NOTE : Ne pas utiliser la scie circulaire avec le verrouillage de
broche engagé.
Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de contact
des rondelles intérieure et extérieure avec la lame.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle de lame intérieure a été retirée, la
remettre en place avant d’installer la lame sur la
broche. L’absence de cette pièce pourrait causer
un accident, car la lame ne serait pas correctement
serrée.
Relever la garde de lame inférieure.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
NOTE : Les dents doivent être orientées vers le haut à l’avant
de la scie.
Remettre la rondelle de lame extérieure en place.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame. Serrer fermement le bouton
en le tournant vers la droite.
Retourner la clé de lame de son compartiment.
RETRAIT DE LA LAME
Voir la figure 2, page 13.
Retirer le bloc-pile de la scie.
Retirer la clé de lame de son compartiment.
Positionner la scie comme illustré, appuyer sur le bouton
de verrouillage de la broche retirer le boulon de lame en le
tournant vers la gauche.
Retirer la rondelle extérieure de la lame.
Relever la garde de lame inférieure.
Retirer la lame.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste
de inclut sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par
le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate
peut entraîner des blessures.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il
contient des pièces endommagées ou s’il lui manque
des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses pouvant entraîner des blessures graves.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 1, page 13.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée
sur cette scie est de 184 mm (7-1/4 po). Ne jamais
utiliser une lame trop épaisse pour permettre à
la rondelle extérieure de la lame de s’engager
sur les méplats de la broche. Des lames de
plus grand diamètre toucheraient la garde et
des lames trop épaisses ne pourraient pas être
maintenues sur la broche par le boulon. Ces deux
situations peuvent causer un accident grave.
7 - Français
UTILISATION
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et
de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée
auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les mains
sont utilisées pour tenir la scie, elle ne risquent pas
d’être coupées par la lame.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est
pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux
et causer d’autres blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peuvant entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe de tous types de produits du bois (planches, contre-
plaqué, lambrissage)
Coupes transversales et refente de produits du bois
Coupes en biseau de produits du bois
Évidements de produits du bois
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser aucune sorte de meules abrasives
avec cette scie. L’utilisation de lames autres que pour
le bois peut causer des dommages à la propriété ou
des blessures graves.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILE
Voir la figure 3, page 14.
Insérer le bloc-pile dans la scie. Aligner la nervure du bloc-
pile sur la rainure intérieure de la scie et insérer le bloc-pile
dans l’outil.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti
avant d’utiliser l’outil.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-pile.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours
verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas en
usage et pendant son transport.
REBOND
Voir les figures 4 à 7, les page 14.
On appelle rebond la projection brusque de la scie en direction
de l’opérateur, causée par un blocage soudain de la lame. Le
blocage de la lame est causée par son pincement dans le bois.
AVERTISSEMENT :
Si la lame se bloque ou la scie cale, relâcher
immédiatement la gâchette. Un rebond peut causer
la perte de contrôle de la scie. La perte du contrôle
peut entraîner des blessures graves.
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions
dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous :
Réglage incorrect de la profondeur de coupe.
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois.
Déviation de la lame en cours de coupe.
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal réglée.
Support incorrect de la pièce à couper.
Coupe forcée.
Coupe de planches humides ou voilées.
Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil.
Pour réduire les risques de rebond, prendre les précautions
suivantes :
Maintenir un réglage de profondeur de coupe correct. Sous
la pièce à travailler, on devrait pouvoir distinguer moins d’une
dent entière parmi celles de la lame.
S’assurer de l’absence de nœuds ou de clous dans le bois
avant de scier. Ne jamais scier de nœuds ou de clous.
Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide pour
le sciage en long. Ceci évite la déviation de la lame.
Utiliser des lames propres, bien affûtées et correctement
réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée.
Soutenir et bloquer la pièce avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la scie. Ne
jamais forcer la scie.
8 - Français
UTILISATION
Ne pas couper de planches humides ou voilées.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant
de commencer la coupe.
Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien campé
afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif
en en contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la
pièce avant arrêt complet de la lame.
LAMES DE SCIE
La meilleure des lames ne coupera efficacement que si elle est
propre, bien affûtée et correctement installée. L’usage d’une
lame émoussée impose une forte charge sur la scie et accroît
le risque de rebond. Garder des lames de rechange à portée
de la main afin de toujours disposer d’un outil affûté.
Les résidus gommeux et la résine séchés sur la lame causent
également un ralentissement de la scie. Retirer la lame de la scie
et éliminer ces résidus avec un produit spécialement conçu à
cet effet, de l’eau chaude ou du kérosène. NE PAS UTILISER
DE L’ESSENCE.
SYSTÈME DE GARDE DE LAME
Voir la figure 8, page 14.
La garde de lame inférieure de la scie circulaire est conçue
pour assurer la protection et la sécurité de l’utilisateur. Ne
pas la modifier, pour quelque raison que ce soit. Si elle est
endommagée, ne plus utiliser la scie jusqu’à ce qu’elle ait été
réparée ou remplacée. Toujours laisser la garde en position de
fonctionnement lors de l’utilisation de la scie.
DANGER :
Lors de la coupe traversante, la garde inférieure
ne protège pas la partie de la lame se trouvant au-
dessous de la planche. De ce fait, il est impératif de
garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de
la lame. Le contact de toute partie du corps avec la
lame peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne jamais
utiliser la scie si la garde ne fonctionne pas
correctement. Vérifier le fonctionnement de la
lame avant chaque utilisation. La garde fonctionne
correctement lorsqu’elle pivote librement et retourne
immédiatement en position fermée. En cas de chute
de la scie, examiner la garde de lame inférieure et le
butoir, ainsi que les réglages de profondeur de coupe
avant de l’utiliser de nouveau.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais bloquer la garde en position relevée. La
lame exposée pourrait infliger des blessures graves.
Si, quelle que soient les circonstances, la garde ne se referme
pas instantanément, retirer le bloc de piles de la scie. Ouvrir
et fermer complètement et rapidement la garde plusieurs
fois. Normalement cela rétablit son bon fonctionnement. Si le
problème n’est pas corrigé et si la garde se referme lentement,
ne pas utiliser la scie. La confier à un centre de réparations
agréé.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 9, page 14.
Pour mettre la scie en marche :
Appuyer sur le bouton de verrouillage.
Appuyer sur la gâchette.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant
de l’engager dans le bois.
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne
tournant pas à pleine vitesse peut causer un rebond
risquant d’entraîner des blessures graves.
Pour arrêter la scie, relâcher la gâchette.
Une fois la gâchette relâchée laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet. Ne pas retirer la scie de la pièce avant arrêt complet
de la lame.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 9, page 14.
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour réduire
le risque de démarrage accidentel. Ce bouton se trouve sur la
poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton de verrouillage
doit être verrouillé avant d’appuyer sur la gâchette. Le bouton se
désengage automatiquement lorsque la gâchette est relâchée.
NOTE : Le bouton de verrouillage peut être appuyé par la droite
ou la gauche.
9 - Français
LEVIERS D’INDEXATION
Voir la figure 10, page 15.
Les leviers de blocage de la scie sont composés d’un levier
de repositionnement et d’une vis de blocage hexagonale.
Ces leviers peuvent être repositionnés sans avoir à déplacer
la vis hexagonale pour maintenir l’orientation de serrage
optimale.
Pour repositionner le levier :
Alors que le levier repose contre la vis hexagonale, faire
tourner le levier vers la droite pour serrer la vis de blocage
le plus possible et le levier à sa position actuelle.
Éloigner le levier de la scie pour le déclencher de la vis
hexagonale.
Tirer constamment sur le levier puis tourner le levier de
manière à obtenir la position désirée sur la vis hexagonale.
Relâcher et enclencher le levier en place sur la vis
hexagonale.
NOTE : Le levier doit tourner légèrement après
son dégagement et reposer correctement sur la vis
hexagonale.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 11, page 15.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe correct.
Sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir distinguer moins
d’une dent entière parmi celles de la lame. Un dépassement
plus important augmente le risque de rebond et nuit à la netteté
de la coupe.
Retirer le bloc-pile de la scie.
Tourner le levier de verrouillage de profondeur vers l’extérieur
de la base.
Déterminer la profondeur de coupe voulue.
Tenir la base à plat contre la planche à couper et élever ou
abaisser la scie de manière à ce que le repère du support
s’aligne sur indication de profondeur ou le marque de la garde.
Tourner le levier de verrouillage de profondeur vers la base
pour le verrouiller en place.
NOTE :Si le levier touche la base avant que cette dernière
ne soit immobilisée en place, consulter le chapitre antérieur
« Leviers indexables » de ce manuel pour régler le levier
à la gauche de la vis hexagonale.
NOTE : Si le levier touche la boîtier de moteur avant d’avoir
relâché cette dernière, consulter le chapitre antérieur
« Leviers indexables » de ce manuel pour régler le levier
à la droite de la vis hexagonale.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 12 et 13, page 15.
Il est essentiel de comprendre la méthode correcte d’utilisation
de la scie. Voir les illustrations de cette section montrant les
façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours garder le contrôle de la scie en tenant la scie
avec les deux mains pour faciliter le travail et assurer
la sécurité. Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves.
DANGER :
Lorsque la scie est retirée de la planche, la partie
inférieure de la lame reste exposée jusqu’à ce que
la garde inférieure se ferme. S’assurer que la garde
inférieure est fermée avant de poser la scie.
AVERTISSEMENT :
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Soutenir une pièce avec une main ou contre
le corps ne procure pas de stabilité et peut provoquer
une perte de contrôle et occasionner des blessures
graves.
Pour obtenir une qualité de coupe maximum :
Tenir la scie fermement, à deux mains.
Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe.
Soutenir la planche de manière à ce le trait de scie se trouve
toujours sur le côté du corps.
Soutenir la pièce à couper près du trait de scie.
Assujettir la pièce solidement, afin qu’elle ne risque pas de
bouger pendant la coupe.
Toujours placer la scie sur la partie soutenue, pas sur la
« chute ».
Placer la pièce avec la « bonne » face vers le bas.
Tracer la ligne de coupe désirée avant de commencer le
travail.
COUPE TRANSVERSALE ET REFENTE
Voir les figures 14 et 15, page 15.
Pour effectuer une coupe transversale ou une refente, aligner
la ligne de coupe sur l’encoche extérieure du guide de lame
sur la base de la scie.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, toujours
effectuer un essai de coupe sur une chute le long d’un guide
de coupe, afin de déterminer le déport éventuel du guide
nécessaire pour obtenir une coupe précise.
NOTE : La distance séparant la ligne de coupe du guide est la
distance dont le guide doit être déplacé.
Immobiliser la pièce à travailler.
Assujettir une règle sur la pièce à couper, au moyen de
serre-joints.
Suivre le guide pour assurer une coupe rectiligne.
NOTE : Ne pas coincer la lame dans le trait de scie.
10 - Français
UTILISATION
UTILISANT UN GUIDE DE CHANT EN OPTION
Voir la figure 16, page 15.
Utiliser un guide de chant, pièce n°. 202050004, pour effectuer
les coupes de grande longueur ou de grande largeur.
Retirer le bloc-pile.
Insérer le guide de chant (non compris) dans les fentes de
la base de la scie.
Régler le guide de chant sur la largeur requise.
Serrer fermement la vis papillon.
Lors de l’utilisation d’un guide de chant, positionner la face
du guide de chant fermement contre le bord de la pièce. Ceci
permet d’obtenir une coupe droite sans pincer la lame. Le bord
de guidage de la pièce doit être droit pour que la coupe soit
droite. Veiller à éviter que la lame ne se coince dans la coupe.
COUPE EN BISEAU
Voir les figures 17 à 19, pages 15 et 16.
L’angle de coupe de la scie peut être réglé comme désiré, ente
0 et 56 °.
NOTE : Lors des coupes à 56º, la lame doit être réglée à la
profondeur de coupe maximum.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, et des angles
différents nécessitant des réglages différents, toujours effectuer
un essai de coupe sur une chute le long d’un guide de coupe,
afin de déterminer le déport éventuel du guide nécessaire pour
obtenir une coupe précise.
Tenir la scie fermement, à deux mains, lors de l’exécution de
coupes en biseau.
Poser le bord avant de la base sur la pièce à couper. Appuyer
sur le bouton de déverrouillage puis appuyer sur la gâchette
pour mettre la scie en fonctionnement. Toujours laisser la lame
parvenir à sa vitesse maximum avant de l’engager dans le bois.
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne
tournant pas à pleine vitesse peut causer un rebond
risquant d’entraîner des blessures graves.
Une fois la coupe terminée, relâcher la gâchette et laisser la
lame parvenir à l’arrêt complet. Une fois la lame arrêtée, retirer
la scie de la pièce.
RÉGLAGE DE COUPE EN BISEAU
Voir la figure 18, page 16.
Retirer le bloc-pile.
Tourner le levier de verrouillage de biseau dans le sens
antihoraire jusqu’à ce que le boîtier du moteur bouge
librement.
Relever le côté boîtier du moteur de façon à obtenir l’angle
désiré, indiqué par l’échelle graduée de la garde (0 - 56 °).
NOTE : L’échelle de biseau comprend des crans d’arrêt qui
permettent de régler plus facilement la lame à un angle de
45 °, 30 °, 22.5 °, ou 15 °.
Tourner le levier de verrouillage de biseau pour verrouiller
le boîtier du moteur solidement en place.
NOTE :Si le levier touche la base avant que cette dernière
ne soit immobilisée en place, consulter le chapitre antérieur
« Leviers indexables » de ce manuel pour régler le levier
à la gauche de la vis hexagonale.
NOTE : Si le levier touche la base avant d’avoir
relâché cette dernière, consulter le chapitre antérieur
« Leviers indexables » de ce manuel pour régler le levier
à la droite de la vis hexagonale.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau
sans avoir vérifié que le levier de verrouillage de
biseau est solidement verrouillé, sous peine de
blessures graves.
ÉVIDEMENTS
Voir la figure 20, page 16.
AVERTISSEMENT :
Toujours mettre le réglage de biseau sur zéro avant de
pratiquer un évidement. La découpe d’un évidement
avec un quelconque autre réglage peut causer la
perte de contrôle de la scie et entraîner des blessures
graves.
Régler l’angle de biseau sur zéro.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Relever la garde de lame inférieure au moyen de la poignée
de la garde de lame inférieure.
NOTE : Toujours utiliser la poignée pour relever la garde de
lame inférieure, pour éviter des blessures.
Tenir le protège-lame inférieur par la poignée.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais s’étendre les doigts pendant que tenant la
poignée de garde de lame plus basse. Etendre vos
doigts peuvent avoir pour résultat le contact avec la
lame entraîner des blessures graves.
Placer le devant de la base contre la pièce à couper et relever
l’arrière de la scie pour empêcher que la lame ne touche le
bois.
DANGER :
Toujours s’assurer que les doigts sont éloignés de
la lame au moment d’appuyer sur la gâchette. Le
contact avec la lame peut entraîner des blessures
graves.
11 - Français
UTILISATION
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0°
Voir le figure 21, page 16.
La scie est dotée d’une butée de biseau positive de 0 ˚ qui a
été réglée par le fabricant pour que l’angle de la lame soit à
0 ˚ lors des coupes à 0 ˚. L’outil peut toutefois être désaligné
pendant le transport.
Vérification de la butée à 0 ° :
Retirer le bloc-pile.
Poser la scie à l’envers sur un établi.
Écarter la garde de lame inférieure pour exposer la lame.
Vérifier que la lame est à angle droit par rapport à la base
de la scie au moyen d’une équerre combinée.
Réglage de la butée de biseau à 0 ° :
Retirer le bloc de piles de la scie.
Tourner le levier de verrouillage de biseau dans le sens
antihoraire pour débloquer le mécanisme.
RÉGLAGES
Insérer le clé hexagonale de 2,5 mm (non fournie) dans le
orifice de las vis sur la base de la scie.
Tourner la vis de réglage avec le clé hexagonale de 2,5 mm
(non fournie) et ajuster la lame à la rendre perpendiculaire à
la base.
Bloquer fermement de levier de verrouillage de biseau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau
sans avoir vérifié que le levier de verrouillage de
biseau est solidement verrouillé, car cela présenterait
des risques de blessures graves.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage puis appuyer sur
la gâchette pour mettre la scie en fonctionnement. Toujours
laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum puis l’abaisser
doucement dans la pièce jusqu’à ce que la base repose à
plat sur la pièce.
Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
AVERTISSEMENT :
Toujours couper vers l’avant lors des évidements. La
coupe en arrière pourrait causer la projection de la
scie en arrière, en direction de l’opérateur.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Retirer la scie de la pièce.
Finir les coins avec une scie à main ou une scie sauteuse.
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou
des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
12 - Français
Pour obtenir ces accessoires, s’adresser au revendeur après duquel vous avez acheté ce produit.
Guide de chant ............................................................................................................................................................ 202050004
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
ACCESSOIRES
ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 13 DE PAGE APRÈS
LA SECTION ESPAÑOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie
limitée de trois (3) ans.
Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou
appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
ainsi qu’un protection auditive. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le
bloc de piles de l’outil avant tout nettoyage ou
entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à sabot de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica,
fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.

No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.

Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales
en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio
de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto
de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
3 - Español
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de
la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar
o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están
sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La
protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza
de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de
trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de
un diente completo de la hoja.
Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta
en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para reducir
al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de la hoja y la
pérdida de control.
Sólo sostenga la herramienta eléctrica desde las superficies
de empuñadura aisladas cuando ejecute una operación en la
que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable “vivo” también hará que
las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica “tomen
corriente” y el operador sufrirá una descarga eléctrica.
Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo o
una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que la hoja se atasque.
Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la
forma correctos (con forma de diamante o redonda). Las
hojas que no coinciden con los elementos de montaje de la
sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando la pérdida
de control.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén
dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de
la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para
ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento.
CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa
el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza
de trabajo, hacia el operador.
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente
la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor
impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados
en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie
externa de la madera, causando de esta manera la salida de la
hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como
las señalas abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus
brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe.
Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado
con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte
hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza
del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el
corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil
la sierra en el material hasta que se detenga completamente
la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo
ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento
la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
4 - Español
Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para
eliminar la causa del atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la
hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no
estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose,
puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al
volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al
mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y
de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse
bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos
lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del
mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de
corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un
corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento
de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de
biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de
efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante
el corte, puede causarse el atoramiento de la misma y un
contragolpe.
Tenga sumo cuidado cuando corte en paredes existentes
o en otros puntos ciegos. La parte sobresaliente de la hoja
puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si
la protección inferior no se mueve libremente y no cierra
instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la
protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer
accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir un
doblamiento. Suba la protección inferior con el mango retractor
y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja de
corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades
de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio antes
de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse
con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de desechos.
El protector inferior se deberá retraer manualmente sólo en
el caso de cortes especiales como “cortes de penetración” y
“cortes compuestos”. Levante el protector inferior retrayendo el
mango y, ni bien la hoja ingrese en el material, libere el protector
inferior. Para todas las demás operaciones de aserrado, el
protector inferior se deberá operar automáticamente.
Siempre asegúrese de que la protección inferior esté
cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra en un
banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y
está aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta
cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga presente el tiempo
requerido por la hoja para detenerse después de soltarse el
interruptor.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace
inestable y puede causar una pérdida de control.
Siempre póngase protección ocular con protectores
laterales con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No use
un paquete de baterías o un cargador que se haya caído o
haya recibido un golpe fuerte. Las baterías dañadas pueden
sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de ignición, como una luz piloto. Para reducir el riesgo de
lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas vivas. Una batería que explotó puede
expulsar escombros y productos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con
agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperature esté entre 10 y
38 °C (50 y 100 °F). Para reducir el riesgo de lesiones corporales
serias, no guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior
de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura, la batería
puede presentar fugas. Si el líquido entra en contacto
con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si le
entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo
menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención
médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones personales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, facilítele
también las instrucciones.
5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los
ojos
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos
para obtener información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
6 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ......................................184 mm (7-1/4 pulg.)
Árbol de la hoja de corte ................................... 16 mm (5/8 pulg.)
Profundidad de corte a 0º .........................61,9 mm (2-7/16 pulg.)
Profundidad de corte a 45º ...................46,05 mm (1-13/16 pulg.)
Velocidad en vacío .......................................... 3 800 r/min. (RPM)
Motor ...............................................................18 Volts, corr. cont.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja (la llave
hexagonal de 6 mm).
Oprima el seguro del husillo y retire el tornillo y la arandela
exterior de la hoja.
NOTA: Gire el tornillo de la hoja hacia la izquierda para retirarlo.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo,
siempre deje que el motor se detenga completamente
antes de enganchar el seguro.
NOTA: No ponga a funcionar la sierra circular con el seguro del
husillo puesto.
Unte una gota de aceite en las arandelas interior y exterior de
la hoja, donde tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a colocarla
antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace podría
producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría
correctamente.
Suba la protección inferior de la hoja.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior, y
luego móntela en el husillo.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en la parte
delantera de la sierra.
Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja.
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el
tornillo de la hoja hacia la derecha.
Regrese la llave de la hoja al compartimiento.
DESMONTAJE DE LA HOJA
Vea la figura 2, página 13.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja.
Coloque la sierra como se muestra, oprima el botón del seguro
del husillo, y retire el tornillo de la hoja girándolo a la izquierda.
Retire la arandela exterior de la hoja.
Levante la protección inferior de la hoja.
Retire la hoja.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios.Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
lista de incluye ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al 1-866-539-1710,
donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
MONTAJE DE LA HOJA
Vea la figura 1, pãgina 13.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de la
sierra es 184 mm (7-1/4 pulg.). Nunca utilice una
hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja
no se enganche en las partes planas del husillo. Las
hojas más grandes tocan la protección de la hoja, y
las más gruesas impiden asegurarlas con el perno
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede causar un accidente serio.
7 - Español
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la
hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el
alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando
la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. No seguir esta advertencia
podría provocar que salgan objetos despedidos hacia
sus ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Corte de todos tipos de productos de madera (tablas,
contrachapada y paneles)
Cortes transversales y al hilo en los productos de madera
Cortes a bisel en los productos de madera
Cortes en cavidad en los productos de madera
ADVERTENCIA:
Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna
clase con esta sierra. De usarse hojas de corte no
diseñadas para madera puede ocasionar daños físicos
o graves lesiones personales.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 3, página 14.
Coloque el paquete de baterías en la sierra. Alinee la costilla
realzada del paquete de baterías con la ranura existente en el
interior de la sierra, y después introduzca el paquete en la sierra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con un
chasquido y de que el paquete quede bien fijo en la motosierra
antes de empezar a utilizar la unidad.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del
operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre
debe estar asegurado el interruptor cuando no esté
usándose o el operador lo lleve por un lado.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 4 a 7, página 14.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente y la
sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento de la hoja
es causado por cualquier acción que produzca el pellizcamiento
de la hoja en la madera.
ADVERTENCIA:
Si la hoja pierde velocidad o se atora, suelte de
inmediato el interruptor. El contragolpe podría causar
la pérdida de control de la sierra. La pérdida de control
puede originar lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas
peligrosas como las siguientes:
Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja
Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo
Torcer la hoja al efectuar un corte
Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta de goma
Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo
Efectuar cortes forzados
Cortar madera combada o húmeda
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas
prácticas de seguridad:
Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por
debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente
completo de la hoja.
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos o
clavos. Nunca corte nudos ni clavos.
Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al efectuar
cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.
Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente. Nunca
efectúe cortes con hojas desafiladas.
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
Apoye y sujete la pieza de trabajo antes de iniciar un
corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el
corte. Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad
máxima antes de iniciar un corte.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga
el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que
pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a
ocurrir.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en
control de la herramienta. No retire la sierra de la
pieza de trabajo mientras continúe en movimiento
la hoja.
HOJAS DE LA SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente
si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente
triscadas. Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una
carga muy pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un
contragolpe. Mantenga hojas extra a la mano, de manera
que siempre haya hojas afiladas disponibles.
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más
lenta la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de
goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar la
acumulación de aquéllas. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 8, pãgina 14.
La protección inferior montada en la sierra circular es para
protegerlo a usted y para su seguridad. No la altere de
ninguna forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que
haya reparado o reemplazado la protección, según sea
necesario. Siempre deje la protección en la posición de
trabajo al utilizar la sierra.
PELIGRO:
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no
cubre la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo.
Puesto que la hoja queda expuesta por la parte
inferior de la pieza de trabajo, mantenga las manos
y los dedos alejados del área de corte. Cualquier
parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento
puede resultar lesionada seriamente.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones serias, nunca utilice la
sierra cuando no esté funcionando correctamente
la protección. Siempre verifique el funcionamiento
de la protección antes de utilizar la herramienta.
La protección funciona correctamente cuando se
mueve librememente y regresa de inmediato a la
posición cerrada. Si deja caer la sierra, revise la
protección inferior de la hoja y el parachoques
para ver si tienen daños en todos los ajustes de
la profundidad antes de volver a usar la unidad.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la
posición elevada. Si se deja expuesta la hoja
pueden originarse lesiones serias.
Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja no
cierra de inmediato, retire el paquete de baterías de la sierra.
Ponga en movimiento la protección inferior moviéndola
rápidamente de atrás hacia adelante, de la posición abierta
a la cerrada, varias veces. Normalmente de esta manera
se restablece el funcionamiento normal de la protección.
No con esto no se corrige la lentitud o falta de libertad del
movimiento de cierre de la protección inferior, no utilice
la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado por la
fábrica para su reparación.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 9, pãgina 14.
Para arrancar la sierra:
Oprima el botón del seguro de apagado.
Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima,
y hasta después introdúzcala en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar
la velocidad máxima, podría causar un contragolpe
de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones
graves.
Para apagar la sierra, suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se
detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra
de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento
la hoja.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 9, pãgina 14.
El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad
de arrancar accidentalmente la unidad. El botón del
seguro de apagado se encuentra en el mango, arriba del
gatillo del interruptor. Debe oprimir el botón del seguro
de apagado antes de oprimir el gatillo del interruptor.
El seguro se reajusta cada vez que se suelta el gatillo.
9 - Español
NOTA: El botón del seguro de apagado puede oprimirse
desde el lado izquierdo o el derecho.
PALANCAS MARCADORAS
Vea la figura 10, pãgina 15.
Las palancas de bloqueo de la sierra se componen de
una palanca que puede cambiar de posición y un tornillo
hexagonal de fijación. Las palancas pueden cambiar de
posición sin mover el tornillo hexagonal para una orientación
de sujeción óptima.
Para cambiar la posición de la palanca:
Con la palanca asentada contra el tornillo hexagonal,
gire la palanca en el sentido de las agujas del reloj para
fijar el tornillo hexagonal lo más ajustado posible con la
palanca en la posición actual.
Tire de la palanca hacia afuera de la sierre para desen-
gancharla del tornillo hexagonal.
Tire de la palanca en forma uniforme y, luego, gire la
palanca según sea necesario hasta la posición deseada
en el tornillo hexagonal.
Suelte la palanca de manera que encaje en su lugar en
el tornillo hexagonal.
NOTA: La palanca puede girar levemente después de
soltarla a medida que se asienta.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
Vea la figura 11, pãgina 15.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad
correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja. Cuanto mayor
es la profundidad de la hoja mayor es la posibilidad de un
contragolpe y de un corte áspero.
Retire el paquete de baterías de la sierra.
Gire la palanca de fijación de profundidad para alejarla
de la base.
Determine la profundidad de corte deseada.
Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo
y suba o baje la sierra hasta que la punto indcador o la
marca se alinee con la escala de profundidad de corte.
Gire la palanca de fijación de profundidad hacia la base
para que quede fija en la posición.
NOTA: Si la palanca entra en contacto con la base antes
de fijar la base completamente en posición, consulte
la sección Palancas indizables anteriormente en este
manual para ajustar la palanca en el sentido contrario a
las agujas del reloj sobre el tornillo hexagonal.
NOTA: Si la palanca entra en contacto con la alojamiento
del motor antes de que se afloje la base, consulte la sección
Palancas indizables anteriormente en este manual para
ajustar la palanca en el sentido de las agujas del reloj
sobre el tornillo hexagonal.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 12 y 13, pãgina 15.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la
sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las
formas correctas e incorrectas de manejar la sierra.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más
segura, siempre mantenga un control adecuado
de la sierra sosteniéndola con ambas manos. La
pérdida de control podría causar un accidente, y
como consecuencia posibles lesiones corporales
serias.
PELIGRO:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja
queda expuesta en la parte inferior de la sierra
hasta que cierra la protección inferior de la hoja.
Asegúrese de que la protección inferior cierre antes
de dejar en reposo la sierra.
ADVERTENCIA:
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura. Sostener la pieza de trabajo
con la mano o contra el cuerpo es una práctica
que genera inestabilidad y puede hacer que pierda
el control de la herramienta, lo que podría causar
graves lesiones.
Para efectuar el mejor corte que sea posible:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la
ranura) le quede siempre al lado de usted.
Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de
manera que no se mueva durante el trabajo.
Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la
pieza de trabajo, no en la que va a desecharse.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia
abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes
de iniciar éste.
CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO
Vea las figuras 14 y 15, pãgina 15.
Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea de
corte con la muesca guía exterior de la base.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe
un corte de prueba en material desechable a lo largo de una
línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea
guía para producir un corte preciso.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea
guía es la distancia que debe desplazar la guía.
Asegure la pieza de trabajo.
Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo
mediante prensas de mano.
Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte recto
al hilo.
NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
UTILIZANDO LA GUÍA DE BORDES OPCIONAL
Vea la figura 16, pãgina 15.
Use la guía de bordes, pieza no. 202050004, cuando haga
cortes largos o anchos con su sierra.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Coloque la guía para cantos (no se incluye) a través de
las ranuras de la base de la sierra.
Ajuste la guía para cantos a la anchura necesaria.
Apriete firmemente el tornillo de mariposa.
Cuando utilice una guía para cantos, coloque la cara de la
misma firmemente contra el canto de la pieza de trabajo.
Esto permite efectuar un corte recto sin pellizcar la hoja.
El canto de guía de la pieza de trabajo debe estar recto
para poder dejar recto el corte. Tenga cuidado y evite el
atoramiento de la hoja en el corte.
CORTE A BISEL
Vea las figuras 17 a 19, pãginas 15 y 16.
El ángulo de corte de la sierra puede ajustarse a cualquier
grado deseado entre cero y 56°.
NOTA: Al efectuar cortes a 56°, debe ajustarse la hoja a la
profundidad máxima de corte.
Puesto que el espesor de las hojas varía, y para diferentes
ángulos se requieren diferentes ajustes, siempre efectúe un
corte de prueba en material desechable a lo largo de una
línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea
guía en la tabla por cortar.
Al efectuar cortes a bisel, sujete la sierra firmemente con
ambas manos.
Deje descansar el borde frontal de la base en la pieza de
trabajo. Para encender la sierra, oprima primero el botón del
seguro de apagado y luego el gatillo. Siempre permita que
la hoja alcance su velocidad máxima, y hasta después guía
la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de
alcanzar la velocidad máxima, podría causar un
“contragolpe” de la sierra hacia usted y podría
producirle lesiones graves.
Después de terminar el corte, suelte el gatillo y permita que
se detenga completamente la hoja de corte. Después de
haberse detenido la hoja, levante la sierra de la pieza de
trabajo.
PARA AJUSTAR EL ÁNGULO DE BISELADO
Vea la figura 18, pãgina 16.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Gire la palanca de fijación del bisel a la izquierda hasta
que el alojamiento del motor se mueva libremente.
Suba el alojamiento del motor hasta que alcance el ángulo
deseado en la escala del ángulo de bisel (0-56°).
NOTA: Hay retenes en la escala de bisel para que sea
más fácil ajustar el ángulo de la hoja a 45°, 30°, 22,5° o
15°.
Gire la palanca de fijación del bisel a la derecha hasta
que el alojamiento del motor quede bien trabado en su
lugar.
NOTA: Si la palanca entra en contacto con la base antes
de fijar la base completamente en posición, consulte
la sección Palancas indizables anteriormente en este
manual para ajustar la palanca en el sentido contrario a
las agujas del reloj sobre el tornillo hexagonal.
NOTA: Si la palanca entra en contacto con la base antes
de que se afloje la base, consulte la sección Palancas
indizables anteriormente en este manual para ajustar
la palanca en el sentido de las agujas del reloj sobre el
tornillo hexagonal.
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la
palanca de fijación del bisel del mismo fija
firmemente en su lugar puede producir lesiones
serias.
CORTE EN CAVIDAD
Vea la figura 20, pãgina 16.
ADVERTENCIA:
Siempre ajuste el ángulo de biselado a cero antes
de efectuar un corte en cavidad. Si se intenta
efectuar un corte en cavidad a cualquier ángulo
puede producirse una pérdida de control de la
sierra, y por consecuencia posibles lesiones serias.
Ajuste el ángulo de biselado a cero.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
Suba la protección inferior de la hoja con la manija
correspondiente.
NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con
la manija para evitar lesiones serias.
Sostenga la protección inferior de la hoja con la manija.
ADVERTENCIA:
Nunca extienda los dedos al tener el asidero
más bajo de guardia de hoja. Extender los dedos
pueden tener como resultado el contacto con la
hoja, por consecuencia posibles lesiones serias.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
TOPE DE BISEL A 0°
Vea la figura 21, pãgina 16.
La sierra dispone de un tope de bisel a 0° ajustado en la
fábrica con el fin de asegurar un ángulo de 0° al efectuar
cortes a 0°. No obstante, puede ocurrir una desalineación
durante el transporte.
Para verificar el tope de bisel a 0°:
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Coloque la sierra en posición invertida sobre el banco de
trabajo.
Desplace la protección inferior para dejar expuesta la
hoja de la sierra.
Con una escuadra combinada verifique la
perpendicularidad de la hoja con respecto a la base.
Para ajustar el tope de bisel a 0°:
Retire de la sierra el paquete de baterías.
AJUSTES
Gire la palanca de fijación del bisel a la izquierda para
aflojar.
Coloque la llave hexagonal de 2,5 mm (no incluida) en el
agujero del tornillo de la base.
Gire el tornillo de ajuste con la llave hexagonal de 2,5 mm
(no incluida) y ajuste la base hasta dejarla a escuadra con
la hoja de la sierra.
Fije firmemente la palanca de fijación del bisel del ángulo
de biselado.
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la
palanca de fijación del bisel del mismo fija
firmemente en su lugar puede producir lesiones
serias.
Deje descansar la parte frontal de la base contra la pieza
de trabajo, con la parte posterior del mango elevada de
manera que la hoja no toque la pieza de trabajo.
PELIGRO:
Asegúrese de colocar los dedos alejados de la
hoja antes de oprimir el gatillo del interruptor. El
contacto con la hoja causará lesiones graves.
Para encender la sierra, oprima primero el botón del
seguro de apagado y luego el gatillo. Siempre permita
que la hoja alcance su velocidad máxima, y después
baje la sierra lentamente introduciéndola en la pieza de
trabajo hasta que la base quede abatida contra la pieza
de trabajo.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y
efectúe el corte.
ADVERTENCIA:
Siempre corte avanzando hacia adelante al
efectuar cortes en cavidad. Si corta retrocediendo
la sierra podría subirse a la pieza de trabajo y
lanzarse contra usted.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Termine las esquinas con una sierra de mano o con una
de vaivén.
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
12 - Español
Busque estos accesorios donde adquirió este producto.
Guía para cantos ...............................................................................................................................................202050004
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
ACCESORIOS
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una
garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la
política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin
cargo al 1-866-539-1710.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
retire el paquete de baterías de la herramienta al
limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
13
A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)
B - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
C - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
D - Front handle (poignée avant, mango delantero)
E - Grip light switch (interrupteur de la lampe de la poignée, interruptor de
luz en el mango)
F - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del
bisel)
G - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel)
H - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior de la
hoja)
R8653
Fig. 1 Fig. 2
C
A
F
B
D
E
A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
B - Spindle (broche, husillo)
C - Blade (lame, hoja)
D - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja)
E - Outer blade washer (rondelle de lame extérieure, arandela exterior de la
hoja)
F - Inner blade washer (rondelle de lame intérieure, arandela interior de la
hoja)
A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
B - Blade wrench (clé de lame, llave de hoja)
C - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
D - To tighten (pour serrer, para apretar)
D
C
B
M
K
L
N
G
O
F
B
D
A
J
H
I
E
P
A
I - Upper blade guard (garde de lame supérieure, protector superior de la
hoja)
J - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)
K - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
L - Depth of cut scale (l’échelle de profondeur de coupe, escala de
profundidad de corte)
M - Depth lock lever (levier de verrouillage de profondeur, palanca de
fijación de profundidad)
N - 6 mm blade wrench (clé de lame de 6 mm, llave de hoja de 6 mm)
O - Blade wrench storage (rangement de la clé de lame, lugar de guardar
la llave de la hoja)
P - Blower port (orifice de soufflante, abertura de la sopladora)
C
14
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 9
B
A - To install (pour installer, para instalar)
B - To remove (pour retirer, para desmontar)
C - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
bloc-piles; para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
D - Raised rib (nervure en saillie, costilla
realzada)
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
A - Kickback - blade set too deep (rebond -
réglage incorrect de la profondeur de coupe,
contragolpe - la hoja se ajustó muy profunda)
A
D
C
A
Fig. 5
A - Incorrect support (support incorrect, soporte
incorrecto)
A
Fig. 6
A - Correct blade depth setting = less than a full
tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece (Réglage de profondeur
de coupe correct = sous la pièce à travailler,
on devrait pouvoir distinguer moins d’une
dent entière parmi celles de la lame; Ajuste
correcto de la profundidad de la hoja = por
debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja)
A
Fig. 7
A - Correct support (support correct, soporte
correcto)
A
B
A
Fig. 8
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la garde
inférieure est relevée, la protección inferior
de la hoja está en la posición elevada al
efectuarse cortes)
A
15
Fig. 11
Fig. 14
A - Index point (indication de profondeur, punto
indicador)
B - Depth of cut scale (levier de réglage de
profondeur, palanca de ajuste de profundidad)
C - Depth lock lever (levier de verrouillage
de profondeur, palanca de fijación de
profundidad)
D - Raise the saw (relever la scie, levante la sierra)
E - Lower the saw (abaisser la scie, baje la sierra)
A - Top view of saw (vue de dessus de la scie,
vista superior de la sierra)
B - Guideline (ligne de guidage, línea guía)
C - 0° blade guide notch (encoche de guide de
lame à 0 °, muesca guía de la hoja a 0 °)
B
C
D
E
A
A
B
C
Fig. 17
A - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
B - Bevel lock lever (levier de verrouillage de
biseau, palanca de fijación del bisel)
B
A
Fig. 10
A - Pull the lever out to rotate (pour dégager,
tPull the lever out to rotate (tirer le levier
vers l’extérieur pour tourner, tire de la
palanca hacia afuera para girar)
B - Rotate to the desired position (turner jusqu’à
la position désirée, rote hasta la posición
deseada)
C - Release the lever to lock (relâcher le
levier pour bloquer, suelte la palanca para
bloquear)
C
A
B
Fig. 12
Fig. 13
RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA
WRONG / INCORRECT / FORMA
INCORRECTA
Fig. 15
A - Straight edge (règle, pieza recta)
B - C-clamps (serre-joint, prensa en C)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
C
B
A
Fig. 16
A
A - Wing screw (vis papillon, tornillo de
mariposa)
B - Edge guide (guide de chant, guía de bordes)
B
16
Fig. 19
C
Fig. 21
A - Combination square (équerre combinée,
escuadra de carpintero)
B - Blade (lame, hoja)
C - Screw hole (orifice de las vis, agujero del
tornillo)
D - Adjustment screw (vis de réglage, tornillo de
ajuste)
E - 2.5 mm hex key (not included) [clé
hexagonale de 2,5 mm (non inclus), llave
hexagonal de 2,5 mm (no incluida)]
F - Bevel lock lever (levier de verrouillage de
biseau, palanca de fijación del bisel)
G - Positive 0º bevel stop (butée fixe de biseau à
0°, tope de bisel a 0°)
E
B
A
D
G
D
F
Fig. 18
B
C
A
A
D
A - Guideline (ligne de guidage, línea guía)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel)
C - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del
bisel)
D - 45° blade guide notch (encoche de guide de lame à 45°, muesca guía
de la hoja a 45°)
Fig. 20
A - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior de la
hoja)
B - Lower blade guard handle (poignée de garde de lame inférieure, manija
de la protección inferior de la hoja)
B
NOTES/NOTAS
OPERATOR’S MANUAL
7-1/4 in. 18 V BRUSHLESS CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION
184 mm (7-1/4 po) 18 V
SCIE CIRCULAIRE À MOTEUR SANS BALAI
MANUAL DEL OPERADOR
184 mm (7-1/4 pulg.) 18 V
SIERRA CIRCULAR SIN ESCOBILLAS
R8653
991000622
7-23-15 (REV:02)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

RIDGID R8653N Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas