Wacker Neuson RS800H Parts Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Parts Manual
08.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0006583 100
Walk-Behind Rollers
Handgeführte Walzen
Rodillo Manual
Rouleaux à timon
RS 800H
www.wackergroup.com
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
RS 800H
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
RS 800H
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
70
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RS 800H
Rahmen Komplett
Frame Assembly
Châssis Complet
Armazón Completo
6
Getriebe
Transmission
Transmission
Transmisión
8
Getriebegehäuse
Gearbox
Boîte de vitesses
Caja de engranajes
12
Bandage Komplett
Drum Assembly
Tambour Complet
Tambor Completo
16
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Handle Mount/Water System
Montage de Guidon/Système Diffuseur
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
18
Steuerungen
Controls
Commandes
Mandos
22
Motor
Engine
Moteur
Motor
26
Deckels
Covers
Couvercles
Tapas
28
Krangehänge
Lifting Device
Grue à Support
Suspensión de Grua
30
Transportvorrichtung
Transport Device
Dispositif de Transport
Mecanismo de Transporte
32
Bandagenlagerung
Roller Support
Support du Rouleau
Soportarodillo
34
Sonderzubehör-Hinterlaufrad
Trailing Wheel Kit Option
Option-Roue Arrière
Opción-Rueda de Atrás
36
Abstreifer
Scrapers
Barres de Curette
Barras Raspadoras
38
Kupplung
Clutch
Embrayage
Embrague
40
5
3
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RS 800H
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
42
Hatz-Motor
Engine-Hatz
Moteur Hatz
Motor Hatz
44
Kurbelgehäuse
Crankcase
Carter
Cárter
46
Antrieb
Drive System
Entraînement
Sistema Impulsor
50
Zylinderkopf
Cylinder Head
Culasse
Culata
54
Kraftstoffsystem
Fuel System
Système d'Essence
Sistema de Combustible
58
Auspufftopf/Luftfilter/Nockenwelle
Muffler/Air Cleaner/Camshaft
Pot d'Échappement/Filtre à Air/Arbre à Cames
Silenciador/Filtro del Aire/Arbol de Levas
62
Kurbelgehäuse
Crankcase
Carter
Cárter
66
6
4
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RS 800H
2
7
5
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
RS 800H
70
6
70
6
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
RS 800H
70 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
2
Roller support Soportarodillo
Support du rouleauBandagenlagerung
0080150
2
9
2
1
Frame assembly Chasis compl.
Châssis compl.Rahmen kpl.
0080095
3
9
3
4
Flat steel washer Arandela
RondelleScheibe
0026025
4
9
4
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 30
86Nm/63ft.lbs
DIN933
0029312Sechskantschraube
0011423
5
9
5
1
Pulley Polea
Poulie 0029312Scheibe
0073151
6
9
6
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2
Sicherungsring
2001041
7
9
7
1
Key (square) Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
Keil
0052027
8
9
8
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0072030
9
9
9
5
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
10
9
10
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in SAE3
Woodruffkeil
0053463
11
9
11
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0076958
12
9
12
2
Flat washer Arandela
Rondelle
A13 DIN9021
Scheibe
0010376
13
9
13
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0073148
14
9
14
8
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25
120Nm/88ft.lbsSchraube
0016433
15
9
15
8
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
Federring
0031565
16
9
16
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M16
Sicherungsmutter
0013496
17
9
17
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0076957
18
9
18
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0072120
19
9
19
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN931
Schraube
0011301
20
9
20
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1 DIN471
Sicherungsring
2001038
21
9
21
4
Cap plug Tapón
Bouchon
1in
Stopfen
0074892
22
9
22
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
2in NPT
Schraubverschluß
0074259
23
9
23
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 30
120Nm/88ft.lbs 0029312Schraube
0020378
24
9
24
3
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25
88Nm/64ft.lbs 0029312Schraube
0017140
25
9
25
1
Water tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankdeckel
0073167
26
9
26
8
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
26
70
7
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800H
70
8
6×8×
70
8
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800H
70 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
1
2
Nylon bushing Buje
DouilleBuchse
0072614
2
11
2
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0072623
3
11
3
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2
Sicherungsring
2001041
4
11
4
1
Belt Correa
CourroieRiemen
0073147
5
11
5
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0072143
6
11
6
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
62 x 2
Sicherungsring
2001042
7
11
7
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0073141
8
11
8
9
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
9
11
9
1
Housing Caja
CarterGehäuse
0072521
10
11
10
6
Screw Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011456
11
11
11
1
Shaft Eje
ArbreWelle
0079833
12
11
12
5
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
13
11
13
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011457
14
11
14
2
Lever Palanca
LevierHebel
0085395
15
11
15
1
V-belt Correa en V
CourroieKeilriemen
0073152
16
11
16
1
Clutch Embrague
Embrayage
6in
0029311Kupplung
0089585
17
11
17
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN128
Federring
0010652
18
11
18
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 3/4in
Sicherungssplint
0025660
19
11
19
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0072627
20
11
20
1
Key (square) Chaveta
Clavette
3/16 x 2,18in
Keil
0080077
21
11
21
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/4 x 1
Woodruffkeil
0027805
22
11
22
2
Spring Resorte
RessortFeder
0073169
23
11
23
1
Screw Tornillo
Vis
1/4-20 x 1-3/4in
9Nm/6ft.lbs 0029312Schraube
0026670
24
11
24
1
Mount Ménsula
ConsoleKonsole
0072422
25
11
25
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0073123
26
11
26
1
V-belt Correa en V
CourroieKeilriemen
0073152
27
11
27
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0072030
70
9
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800H
70 10
6×8×
RS800H_V_2
27
70
10
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800H
70 11
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
13
28
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1 DIN471
Sicherungsring
2001038
2
13
29
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
3
13
30
2
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in SAE3
Woodruffkeil
0053463
4
13
31
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN933
Schraube
0011476
5
13
32
1
Transmission Transmisión
TransmissionGetriebe
0073143
6
13
33
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0072147
7
13
34
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0072145
8
13
35
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0073017
9
13
36
1
Fan blade Aleta de ventilador
Ailette de ventilateurGebläseflügel
0073430
10
13
37
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 75
49Nm/36ft.lbs
DIN931
Schraube
0011325
11
13
38
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 45
86Nm/63ft.lbs
DIN931
Schraube
0011300
12
13
39
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
13
13
40
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
14
13
41
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
Federring
0010621
15
13
42
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0079390
16
13
43
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0079391
17
13
44
1
Kit-tank repair Juego-reparación de tanque
Jeu d'entretien du réservoirTankwartungssatz
0079395
18
13
45
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
0,750 x 0,042in
Sicherungsring
0027806
19
13
46
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0077608
19
70
11
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800H
70
12×
12
6×8×12×
70
12
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800H
70 13
6×8×12×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
15
1
6
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
43Nm/31ft.lbs
DIN933
0029312Schraube
0011440
2
15
2
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0078965
3
15
3
1
Gearbox Caja de engranajes
Boîte de vitessesGetriebegehäuse
0079816
4
15
4
1
Cover Tapa
Couvercle 0070735Deckel
0079698
5
15
5
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
140 x 160 x 12
Wellendichtring
0079791
6
15
6
2
Dowel pin Espiga
Cheville
8 x 24
0029314Paßstift
0016869
7
15
7
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0079740
8
15
8
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0072104
9
15
9
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3
Sicherungsring
2001725
10
15
10
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
65 x 2,5
Sicherungsring
2004484
11
15
11
1
Gearbox Caja de engranajes
Boîte de vitesses 0070735Getriebegehäuse
0079700
12
15
12
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
9/16-18in
Schraubverschluß
0078269
13
15
12
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
12 x 2
O-Ring
0014398
14
15
13
6
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
24Nm/17ft.lbs
ISO4762
0029311Zylinderschraube
0011544
15
15
14
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
40,94 x 2,62
O-Ring
0072101
16
15
15
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
20 x 32 x 7
Wellendichtring
0072100
17
15
16
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0072025
18
15
17
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
Federring
0010649
19
15
18
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
20
15
19
1
Bearing cover Tapa del rodamiento
Couvercle du roulementLagerdeckel
0079727
21
15
20
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
62 x 78 x 8
Wellendichtring
0072108
22
15
21
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
91,67 x 3,53
O-Ring
0072107
23
15
22
9
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
24Nm/17ft.lbs 0029311Schraube
0012362
24
15
23
2
Kit-gear w/bearings Juego del engranaje & rodamientos
Jeu d'engrenage & roulementsSatz-Zahnrad & Lager
0114511
25
15
23
2
Needle bearing Rodamiento de agujas
Roulement à aiguillesNadellager
0114503
26
15
24
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0077006
27
15
25
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
2006236
70
13
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800H
70 14
6×8×12×
RS800H_V_3
27
70
14
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800H
70 15
6×8×12×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
26
1
Kit-gear w/bearings Juego del engranaje & rodamientos
Jeu d'engrenage & roulementsSatz-Zahnrad & Lager
0114511
2
17
26
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0114504
3
17
27
6
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
10
Federring
0033988
3
70
15
rechts
Drum Assembly
Bandage Komplett
Tambor Completo
Tambour Complet
RS 800H
70
16×
16
6×8×12×16×
70
16
rechts
Drum Assembly
Bandage Komplett
Tambor Completo
Tambour Complet
RS 800H
70 17
6×8×12×16×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
19
1
12
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
0029312Schraube
0011440
2
19
2
1
Cover Tapa
Couvercle 0070735Deckel
0072028
3
19
3
2
Roller bearing Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleauxRollenlager
0072112
4
19
4
12
Shockmount Amortiguador
SilentblocPuffer
0073131
5
19
5
1
Drum Tambor del rodillo
TambourBandage
0072111
6
19
6
24
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10
35Nm/25ft.lbs
DIN985
Sicherungsmutter
0010365
7
19
7
1
Exciter shaft Eje del excitador
Arbre de l'excitatriceErregerwelle
0072024
8
19
8
2
Flange Brida
ColleretteFlansch
0072029
9
19
9
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3
Sicherungsring
2001725
10
19
10
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
45 x 1,75 DIN471
Sicherungsring
2004883
11
19
11
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
45 x 60 x 8
Wellendichtring
0072113
12
19
12
1
Cover Tapa
Couvercle 0070735Deckel
0072027
13
19
13
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs 0029311Schraube
0012360
14
19
14
2
Counterweight Contrapeso
ContrepoidsGegengewicht
0072350
15
19
15
2
Screw Tornillo
Vis
M14 x 50
134Nm/98ft.lbs
DIN933
0029312Schraube
0011501
16
19
16
2
Grease fitting Grasera
Graisseur 24Nm/17ft.lbs 0029311Schmiernippel
2005948
17
19
17
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0072118
17
70
17
rechts
Handle Mount/Water System
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
Montage de Guidon/Système Diffuseu
r
RS 800H
70
18×
18
6×8×12×16×18×
70
18
rechts
Handle Mount/Water System
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
Montage de Guidon/Système Diffuseu
r
RS 800H
70 19
6×8×12×16×18×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
21
1
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
2
21
2
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN935
Sicherungsmutter
0013007
3
21
3
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-1/4in
Sicherungssplint
0077256
4
21
4
1
Hitch pin Pasador de enganche
Barre d'attelage
5/8 x 5-3/4in
Deichselbolzen
0110709
5
21
5
4
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0080161
6
21
6
8
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
7
21
7
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Schraube
0011440
8
21
8
2
Cap Tapa
Couvercle
0,63in ID
Kappe
0074056
9
21
9
1
Tube Tubo
Tube 0073285Rohr
0073565
10
21
10
1
Tee-fitting Unión forma T
Raccord TT-Verschraubung
0074055
11
21
11
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 40
Schraube
0077255
12
21
12
1
Tube Tubo
Tube
3/8 x 7in
Rohr
0076633
13
21
13
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0076044
14
21
14
1
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0078526
15
21
15
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0074102
16
21
16
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0079857
17
21
17
2
U-bolt Perno forma U
Boulon U
1/4-20 x 1-3/4in
U-Bolzen
0074885
18
21
18
1
Nipple fitting Niple
Raccord
1/2 NPTX 2in
Stutzen
0078617
19
21
19
1
Water filter Filtro de agua
Filtre d'eauWasserfilter
0078499
20
21
20
1
Hose Manguera
Tuyau
1/2 ID x 4in
Schlauch
0078498
21
21
21
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0078500
22
21
X
22
2
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
23
21
23
1
Tube Tubo
Tube 0073285Rohr
0073566
24
21
24
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 10
25Nm/18ft.lbs 0029312Schraube
0030056
25
21
25
1
Mount Ménsula
ConsoleKonsole
0080293
26
21
26
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
No.3-9/16in
Sicherungssplint
2005276
27
21
27
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
Sicherungsmutter
0025633
70
19
rechts
Handle Mount/Water System
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
Montage de Guidon/Système Diffuseu
r
RS 800H
70 20
6×8×12×16×18×
RS800H_V_5
27
70
20
rechts
Handle Mount/Water System
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
Montage de Guidon/Système Diffuseu
r
RS 800H
70 21
6×8×12×16×18×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
23
28
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN125
Federring
0010624
1
70
21
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800H
70
22×
22
6×8×12×16×18×22×
70
22
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800H
70 23
6×8×12×16×18×22×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
0
1
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0080265
2
25
0
1
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0078526
3
25
2
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011345
4
25
3
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1-3/16 x ,073in
Sicherungssplint
0075161
5
25
4
1
Lever Palanca
LevierHebel
0078529
6
25
5
4
Clevis pin Pasador de horquilla
Vis à oeillet
5/16 x 1in
Bolzen-Lastöse
0073140
7
25
6
3
Clevis pin Pasador de horquilla
Vis à oeilletBolzen-Lastöse
0072617
8
25
7
13
Nut Tuerca
Ecrou
5/16-24in
0029311Mutter
0028585
9
25
8
5
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
10
25
9
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0073021
11
25
10
2
Block Bloque
BlocBlock
0080263
12
25
11
3
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
13
25
12
1
Spring Resorte
RessortFeder
0079360
14
25
13
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011343
15
25
14
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
16
25
15
4
Screw Tornillo
Vis
1/4-20 x 5/8in
0029311Schraube
0080264
17
25
16
1
Spring Resorte
RessortFeder
0074111
18
25
17
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN985
Sicherungsmutter
0010369
19
25
18
2
Link Barra de unión
TringleVerbindungsstange
0073806
20
25
19
1
Lever Palanca
LevierHebel
0073822
21
25
20
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
22
25
21
6
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 3/4in
Sicherungssplint
0025660
23
25
22
1
Knob Empuñadura
Poignée
DIN319
0029311Griff
0017609
24
25
23
1
Screw Tornillo
Vis
M10 x 50
49Nm/36ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011320
25
25
24
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
6Nm/4ft.lbs
DIN933
Schraube
0011474
26
25
25
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0080679
27
25
26
2
Nylon bushing Buje
DouilleBuchse
0072726
70
23
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800H
70 24
6×8×12×16×18×22×
RS800H_114490_6
27
70
24
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800H
70 25
6×8×12×16×18×22×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
27
1
Rod Varilla
TringleStange
0072728
2
27
28
1
Block Bloque
BlocBlock
0080262
3
27
29
1
Rod Varilla
TringleStange
0072733
4
27
30
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
Federring
0033198
5
27
31
4
Rod Varilla
TringleStange
0084410
6
27
31
4
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0084409
7
27
32
1
Rod Varilla
TringleStange
0073090
8
27
33
2
Connecting rod Biela
BiellePleuel
0073133
9
27
34
4
Nylon bushing Buje
DouilleBuchse
0072614
10
27
35
1
Pivot Pivote
PivotDrehteil
0072613
11
27
36
1
Pivot Pivote
PivotDrehteil
0072612
12
27
37
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
Sicherungsmutter
0025723
13
27
38
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in SAE3
Woodruffkeil
0053463
14
27
39
1
Lever Palanca
LevierHebel
0072619
15
27
40
1
Rod Varilla
TringleStange
0084410
15
70
25
rechts
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
RS 800H
70
26×
26
6×8×12×16×18×22×26×
70
26
rechts
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
RS 800H
70 27
6×8×12×16×18×22×26×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
29
2
7
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A12
Federring
0012648
2
29
3
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
3
29
4
1
Hatz engine Motor Hatz
Moteur HatzHatz-Motor
0073423
4
29
5
4
Bracket Soporte
SupportKonsole
0074278
5
29
6
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 55
49Nm/36ft.lbs
DIN931
Schraube
0011321
6
29
6
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
7
29
7
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0072131
8
29
8
1
Coupling Acoplamiento
AccouplementKupplung
0073150
9
29
9
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement 0029311Kupplung
0072130
10
29
9
4
Setscrew Tornillo
Vis
1/4-20 x 1/4in
Gewindestift
0052444
11
29
10
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
12
29
11
1
Key (square) Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
Keil
0052027
13
29
12
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbsSchraube
0079363
14
29
13
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0073019
15
29
14
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 35
41Nm/30ft.lbs
DIN912
Schraube
0011540
16
29
15
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 40
49Nm/36ft.lbs
DIN931
Schraube
0011318
17
29
16
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0072631
18
29
17
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
Federring
0010621
19
29
18
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
20
29
19
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 45
41Nm/30ft.lbs
ISO4762
Zylinderschraube
0011538
21
29
20
1
Holder Soporte
AttacheKurbelhalter kpl.
0033886
22
29
21
1
Starter crank Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
77mm
Starterkurbel
0111467
23
29
22
1
Engine crank handle Empuñadura
PoignéeHandgriff
0089744
24
29
23
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêtSicherungsring
0111466
25
29
24
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
26 x 1,5
O-Ring
0064067
26
29
25
1
Crank handle shaft Cigueñal
Vilebrequin
77
Kurbelwelle
0111465
26
70
27
rechts
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
RS 800H
70
28×
28
6×8×12×16×18×22×26×28×
70
28
rechts
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
RS 800H
70 29
6×8×12×16×18×22×26×28×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
31
1
15
Screw Tornillo
Vis
M6 x 10
10Nm/7ft.lbsSchraube
0073164
2
31
2
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0080093
3
31
3
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0073162
4
31
4
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0073020
5
31
5
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0080091
6
31
6
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
Federring
0010621
7
31
7
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0012364
8
31
8
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6
Sicherungsmutter
0029117
9
31
9
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0028949
10
31
10
1
Guard Protector
ProtecteurSchutz
0073424
11
31
11
1
Setscrew Tornillo
Vis
M6 x 10 DIN913
Gewindestift
0072815
11
70
29
rechts
Lifting Device
Krangehänge
Suspensión de Grua
Grue à Support
RS 800H
70
30×
30
6×8×12×16×18×22×26×28×30×
70
30
rechts
Lifting Device
Krangehänge
Suspensión de Grua
Grue à Support
RS 800H
70 31
6×8×12×16×18×22×26×28×30×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
33
1
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
0029312Schraube
0011440
2
33
2
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN127
Federring
0010644
3
33
3
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
4
33
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
5
33
5
3
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN1440
Federring
0010666
6
33
6
1
Lifting bracket Ménsula alzadora
Support de relèvementHebebügel
0080088
7
33
7
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN933
Schraube
0011422
8
33
8
1
Screw Tornillo
Vis
M10 x 60
49Nm/36ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011322
8
70
31
rechts
Transport Device
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
RS 800H
70
32×
32
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×
70
32
rechts
Transport Device
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
RS 800H
70 33
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
35
0
1
Kit-weight Juego-pesos
Jeu-poidsBallastsatz
0078654
2
35
1
2
Screw Tornillo
Vis
M16 x 50
210Nm/154ft.lbs
DIN931
Schraube
0011374
3
35
2
1
Bumper spacer Espaciador de choque
Pièce d'écartementAbstandspuffer
0074066
4
35
3
17
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
5
35
4
6
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
6
35
5
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0077726
7
35
6
2
Hook Gancho
CrocHaken
0074065
8
35
7
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0077729
9
35
8
1
Kit-transport device Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.Transportvorrichtung kpl.
0077728
10
35
9
14
Screw Tornillo
Vis
M12 x 40
86Nm/63ft.lbs
DIN933
Schraube
0011421
11
35
10
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M16
Sicherungsmutter
0013496
12
35
11
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
Federring
0010618
13
35
12
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0081694
13
70
33
rechts
Roller Support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du Rouleau
RS 800H
70
34×
34
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×
70
34
rechts
Roller Support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du Rouleau
RS 800H
70 35
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
37
1
4
Screw Tornillo
Vis
M14 x 30
135Nm/99ft.lbs
DIN933
0029312Schraube
0011505
2
37
2
4
Brace Apoyo
VentrièreStrebe
0080151
3
37
3
12
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs 0029312Schraube
0028404
4
37
4
4
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0074081
5
37
5
2
Roller support Soportarodillo
Support du rouleauBandagenlagerung
0073912
6
37
6
2
Axle Eje
EssieuAchse
0073917
7
37
7
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 30
69Nm/50ft.lbs 0029312Schraube
0020378
8
37
8
8
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
9
37
9
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 35
69Nm/50ft.lbs 0029312Schraube
0017909
10
37
10
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
14 DIN6796
Federring
0080596
11
37
11
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
Federring
0031565
12
37
12
1
Kit-roller support Soportarodillo compl.
Support du rouleau compl.Bandagenlagerung kpl.
0080163
12
70
35
rechts
Trailing Wheel Kit Option
Sonderzubehör-Hinterlaufrad
Opción-Rueda de Atrás
Option-Roue Arrière
RS 800H
70
36×
36
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×
70
36
rechts
Trailing Wheel Kit Option
Sonderzubehör-Hinterlaufrad
Opción-Rueda de Atrás
Option-Roue Arrière
RS 800H
70 37
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
39
1
1
U-bolt Perno forma U
Boulon U
1/4-20 x 1-3/4in
U-Bolzen
0074885
2
39
2
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
Sicherungsmutter
0025633
3
39
3
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 30
120Nm/88ft.lbs 0029312Schraube
0020378
4
39
4
2
Screw Tornillo
Vis
M14 x 30
135Nm/99ft.lbs
DIN933
0029312Schraube
0011505
5
39
5
8
Screw Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011456
6
39
6
2
Flat washer Arandela
Rondelle
14 DIN1440
Scheibe
0010665
7
39
7
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN125
Federring
0010624
8
39
8
16
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
9
39
9
8
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
10
39
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0076071
11
39
11
1
Brace Apoyo
VentrièreStrebe
0076069
12
39
12
1
Wheel Rueda
RoueRad
0076068
13
39
13
1
Axle Eje
EssieuAchse
0076067
14
39
14
1
Brace Apoyo
VentrièreStrebe
0080148
15
39
14
1
Brace Apoyo
VentrièreStrebe
0080149
16
39
15
1
Kit-trailing wheel Juego de rueda de atrás
Jeu de roue arrièreHinterlaufrad kpl.
0080165
17
39
16
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 35
120Nm/88ft.lbs 0029312Schraube
0017909
18
39
17
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
19
39
18
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
Federring
0031565
19
70
37
rechts
Scrapers
A
bstreife
r
Barras Raspadoras
Barres de Curette
RS 800H
70
38×
38
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×
70
38
rechts
Scrapers
A
bstreife
r
Barras Raspadoras
Barres de Curette
RS 800H
70 39
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
41
1
2
Roller support Soportarodillo
Support du rouleauBandagenlagerung
0080150
2
41
2
6
Screw Tornillo
Vis
M10 x 35 DIN933
Schraube
0011438
3
41
3
6
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
Federring
0010621
4
41
4
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0073012
5
41
5
1
Scraper Barra raspadora
Barre de curetteAbstreifer
0073011
6
41
6
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0077001
7
41
7
1
Frame assembly Chasis compl.
Châssis compl.Rahmen kpl.
0080095
8
41
8
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN933
Schraube
0011422
9
41
9
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
10
41
10
1
Mount Ménsula
ConsoleKonsole
0080153
11
41
11
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
12
41
12
6
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Schraube
0011440
13
41
13
1
Scraper Barra raspadora
Barre de curetteAbstreifer
0080155
14
41
14
1
Pad Cojín
CoussinUnterlage
0080156
14
70
39
rechts
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
RS 800H
70
40×
40
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×
70
40
rechts
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
RS 800H
70 41
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
43
1
1
Clutch Embrague
Embrayage
6in
Kupplung
0089585
2
43
2
1
Pulley assembly Conjunto cabrestante
Ensemble PoulieScheibensatz
0110899
3
43
3
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêtSicherungsring
0110900
4
43
4
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0110901
5
43
5
7
Ball Bola
BilleKugel
0110904
6
43
6
1
Grease fitting Grasera
GraisseurSchmiernippel
0110903
7
43
7
1
Cover assembly Tapa compl.
Couvercle compl.Deckel kpl.
0110902
7
70
41
rechts
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
RS 800H
70
42×
42
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×
70
42
rechts
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
RS 800H
70 43
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
45
1
1
Label sheet Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollantsAufkleberblatt
0115595
2
45
2
1
Label sheet Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollantsAufkleberblatt
0115595
3
45
3
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0118778
4
45
4
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0073861
5
45
5
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0071415
6
45
6
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0025306
7
45
7
1
Label sheet Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollantsAufkleberblatt
0117180
8
45
9
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0118777
8
70
43
rechts
Engine-Hatz
Hatz-Moto
r
Motor Hatz
Moteur Hatz
RS 800H
70
44×
44
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×
70
44
rechts
Engine-Hatz
Hatz-Moto
r
Motor Hatz
Moteur Hatz
RS 800H
70 45
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×
8
70
45
rechts
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárte
r
Carte
r
RS 800H
70
46×
46
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×
70
46
rechts
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárte
r
Carte
r
RS 800H
70 47
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
49
2
1
Nut Tuerca
Ecrou
BM8 ISO4035
Sechskantmutter
0010805
2
49
3
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesRillenkugellager
2006778
3
49
4
1
Crankcase complete Cárter compl.
Carter compl.Kurbelgehäuse
4302010
4
49
5
1
Dipstick Varilla indicadora
Jauge d'huileTauchstab
4102200
5
49
6
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
12 x 1
Sprengring
2004278
6
49
7
9
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN127
Federring
0010644
7
49
8
8
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Schraube
0011439
8
49
9
2
Bracket Soporte
SupportMotorfuß
0034836
9
49
10
2
Nut Tuerca
Ecrou
M10 ISO4035
Sechskantmutter
0010806
10
49
11
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
Federring
0010621
11
49
13
1
Lever Palanca
LevierHandhebel
4102140
12
49
15
1
Shaft Eje
ArbreWelle
4102100
13
49
16
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
8 x 2
O-Ring
4101560
14
49
17
1
Governor lever Palanca de regulador
Levier régulateurReglerhebel
4102151
15
49
18
1
Screw Tornillo
Vis
M12 x 18
86Nm/63ft.lbs
DIN933
Schraube
0012367
16
49
19
1
Washer Arandela suplementaria
Rondelle de calageBeilagscheibe
4102190
17
49
20
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbsSchraube
0012361
18
49
21
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
19
49
22
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A21 x 26 DIN7603
Dichtring
0013446
20
49
23
1
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1/2in
Schraubverschluß
4102290
21
49
24
1
Shim Laminilla
Cale
0,1
Ausgleichsscheibe
4102050
22
49
24
0
Shim Laminilla
Cale
0,5
Ausgleichsscheibe
0014816
23
49
25
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
12 x 1 DIN471
Sicherungsring
2001036
24
49
26
1
Cover Tapa
CouvercleKurbelgehäusedeckel
4102261
25
49
27
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
100 x 4
Dichtring
4101190
26
49
28
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateur
2,6
Reglerfeder
4102181
27
49
30
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
4,5 x 1,8
Runddichtung
4102230
70
47
rechts
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárte
r
Carte
r
RS 800H
70 48
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×
RS800H_114490_14
27
70
48
rechts
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárte
r
Carte
r
RS 800H
70 49
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
51
31
1
Screw Tornillo
Vis
M10 x 1 x 48
83Nm/61ft.lbs
DIN6912
Zylinderschraube
1401006
2
51
33
2
Lever Palanca
LevierSchlepphebel
4102040
3
51
35
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
8 x 0,8 DIN471
Sicherungsring
2006072
4
51
36
1
Shaft Eje
ArbreAchse
4102160
4
70
49
rechts
Drive System
Antrieb
Sistema Impulso
r
Entraînement
RS 800H
70
50×
50
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×
70
50
rechts
Drive System
Antrieb
Sistema Impulso
r
Entraînement
RS 800H
70 51
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
53
1
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
4301160
2
53
3
1
Set-cylinder Juego-cilindro
Jeu-cylindreSatz-Zylinder
4301470
3
53
4
1
Hub Cubo
MoyeuKugelnabe
4101950
4
53
5
1
Piston Pistón
PistonKolben
4301121
5
53
6
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segments
82 x 2,0
Kolbenringsatz
0048019
6
53
7
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
28 x 1,2
Sicherungsring
2003667
7
53
8
1
Piston pin Pasador de pistón
Axe de pistonKolbenbolzen
4301130
8
53
9
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
VM5 ISO7042
Sechskantmutter
0017312
9
53
10
1
Bearing Rodamiento
RoulementPleuellager
4103060
10
53
11
8
Hex nut Tuerca
Écrou 6 pans
M8 DIN934
Sechskantmutter
0010882
11
53
12
1
Screw Tornillo
Vis
M12 x 1,5 x 25
145Nm/106ft.lbs
DIN6912
Schraube
0013777
12
53
13
4
Stud Perno prisionero
BoulonStiftschraube
4101340
13
53
14
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
2006729
14
53
15
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
100 x 4
Dichtring
4101190
15
53
16
1
Connecting rod compl. Biela compl.
Bielle compl.Pleuel kpl.
4301490
16
53
17
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
4301140
17
53
18
2
Screw Tornillo
Vis
M10 x 1 x 48
83Nm/61ft.lbs
DIN6912
Zylinderschraube
1401006
18
53
21
8
Ball Bola
BilleKugel
0014369
19
53
22
1
Crankshaft Cigueñal
VilebrequinKurbelwelle
4101012
20
53
23
1
Shim Laminilla
Cale
0,1
Ausgleichsscheibe
0014761
21
53
23
0
Shim Laminilla
Cale
0,2
Ausgleichsscheibe
0014762
22
53
23
0
Shim Laminilla
Cale
0,3
Ausgleichsscheibe
0014763
23
53
23
0
Shim Laminilla
Cale
0,4
Ausgleichsscheibe
0014764
24
53
24
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
4101081
25
53
25
1
Washer Arandela
RondelleGleitscheibe
4101961
26
53
26
1
Sleeve Manguito
DouilleKugelhülse
4101941
27
53
27
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
4101000
70
51
rechts
Drive System
Antrieb
Sistema Impulso
r
Entraînement
RS 800H
70 52
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×
RS800H_114490_15
27
70
52
rechts
Drive System
Antrieb
Sistema Impulso
r
Entraînement
RS 800H
70 53
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
55
28
1
Key (square) Chaveta
Clavette
A6 x 4 x 40 DIN6885
Passfeder
0013756
2
55
29
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementDistanzring
4301480
3
55
31
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN127
Federring
0010644
4
55
32
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 50
69Nm/50ft.lbs
ISO4762
Zylinderschraube
0013354
5
55
34
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
4 x 6,5 DIN6888
Scheibenfeder
0010386
6
55
35
2
Roller bearing Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleauxZylinderrollenlager
2004036
7
55
36
1
Flange Brida
ColleretteLagerflansch
4101170
8
55
37
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 35
41Nm/30ft.lbsSchraube
0023619
9
55
38
4
Washer Arandela
RondelleScheibe
0071125
10
55
39
1
Ring Anillo
AnneauRing
0023618
11
55
40
1
Flywheel Volante
VolantSchwungrad
0023617
12
55
41
1
Plate Placa
PlaqueSicherungsblech
4101160
13
55
42
1
Nut Tuerca
Ecrou
M30 x 1,5 DIN936
Sechskantmutter
0010822
13
70
53
rechts
Cylinder Head
Zylinderkop
f
Culata
Culasse
RS 800H
70
54×
54
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×
70
54
rechts
Cylinder Head
Zylinderkop
f
Culata
Culasse
RS 800H
70 55
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
57
1
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
4301500
2
57
2
2
Set-valve cones Juego de conos de válvula
Jeu de cônes de soupapeVentilkonussatz
0047964
3
57
3
2
Spring holder Soporte
SupportFederteller
0047965
4
57
4
2
Spring Resorte
RessortVentilfeder
4101420
5
57
6
2
Cap Tapa
CouvercleKappe
4101410
6
57
7
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
4301500
7
57
8
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 18
Gewindebolzen
0020343
8
57
10
2
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0047962
9
57
11
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 30 DIN835
Stiftschraube
0010928
10
57
12
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
12 x 2
O-Ring
0014398
11
57
13
2
Nut Tuerca
Ecrou
M6 DIN934
Mutter
0010880
12
57
14
1
Screw Tornillo
VisEinstellschraube
4101540
13
57
15
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbsSchraube
0012361
14
57
16
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
5/16 x 24in
Sechskantmutter
4101500
15
57
17
2
Screw Tornillo
VisEinstellschraube
4101490
16
57
18
1
Exhaust rocker arm Balancín de escape
CulbuteurKipphebel kpl.
4101511
17
57
19
1
Holder Soporte
AttacheZündpapierhalter
4101620
18
57
20
1
Inlet rocker arm Balancín de admisión
CulbuteurKipphebel kpl.
4101460
19
57
21
1
Shim Laminilla
Cale
0,1
Ausgleichsscheibe
4102050
20
57
22
4
O-Ring Anillo-O
Joint torique
8 x 2
O-Ring
4101560
21
57
23
1
Lock Seguro
VerrouKipphebelachse
4101550
22
57
24
2
Washer Arandela
Rondelle
6,4 DIN463
Sicherungsblech
0013595
23
57
25
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0012357
24
57
26
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,4
Zylinderkopfdichtung
0023621
25
57
26
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,5
Zylinderkopfdichtung
0023622
26
57
26
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,6
Zylinderkopfdichtung
0023623
27
57
26
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,7
Zylinderkopfdichtung
0023624
70
55
rechts
Cylinder Head
Zylinderkop
f
Culata
Culasse
RS 800H
70 56
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×
RS800H_114490_16
27
70
56
rechts
Cylinder Head
Zylinderkop
f
Culata
Culasse
RS 800H
70 57
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
59
26
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,8
Zylinderkopfdichtung
0023625
2
59
26
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,9
Zylinderkopfdichtung
0023626
3
59
26
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
1,0
Zylinderkopfdichtung
0023627
4
59
27
2
Intake/exhaust valve Válvula de admisión/de escape
Soupape d'admission/d'échappementVentilkegel
0047963
5
59
28
1
Decompression lever Palanca de descompresión
Manette de decompressionDekompressionshebel
4101571
6
59
29
1
Priming device cap plug Tapa
CouvercleVerschlußstopfen
0047967
7
59
30
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
5 x 1
O-Ring
4101990
8
59
33
1
Setscrew Tornillo
Vis
M10 x 25 DIN913
Gewindestift
0013703
9
59
34
1
Hex nut Tuerca
Écrou 6 pans
M10 DIN934
Sechskantmutter
0010883
10
59
35
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
4101581
11
59
36
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
9 DIN6799
Sicherungsscheibe
0020610
12
59
37
1
Rolled pin Pasador
Goupille de tension
3 x 16 DIN1481
Spannstift
0013581
13
59
40
1
Air duct tube Consola
ConsoleFilterkonsole
0023620
14
59
43
1
Ring Anillo
AnneauRing
4101650
15
59
44
1
Gasket Junta
JointDichtung
4101660
16
59
47
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 60
41Nm/30ft.lbs
ISO4762
Zylinderschraube
0013575
17
59
48
2
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A8 x 12 DIN7603
Dichtring
0012491
18
59
49
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 30
41Nm/30ft.lbs
DIN912
Schraube
0011541
19
59
50
1
Cover Tapa
CouvercleZylinderkopfdeckel
4101711
20
59
51
1
Gasket Junta
JointDichtung
4101720
21
59
52
1
Primer Imprimador
Dispositif d'injection au démarrageDosiereinrichtung
0047966
21
70
57
rechts
Fuel System
Kraftstoffsystem
Sistema de Combustible
Système d'Essence
RS 800H
70
58×
58
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×
70
58
rechts
Fuel System
Kraftstoffsystem
Sistema de Combustible
Système d'Essence
RS 800H
70 59
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
61
1
1
Fuel tank Tanque de combustible
Réservoir de carburant
5 ltr
Kraftstofftank
4105160
2
61
2
1
Fuel tank cap Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
40
Verschlußdeckel
4105170
3
61
3
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
4105180
4
61
4
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
5
61
5
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
41Nm/30ft.lbs
DIN912
Schraube
0011543
6
61
6
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantFiltereinsatz
4105290
7
61
7
1
Gasket Junta
JointDichtung
4105190
8
61
8
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
41Nm/30ft.lbs
ISO4762
Zylinderschraube
0011544
9
61
9
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN127
Federring
0010644
10
61
10
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 10
17Nm/12ft.lbs
ISO4762
Zylinderschraube
0011555
11
61
11
2
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A14 x 18 DIN7603
Dichtring
0012624
12
61
12
1
Banjo fitting Conexión
RaccordNippel
0047972
13
61
13
1
Screw Tornillo
Vis
10-3 DIN7643
Hohlschraube
0043201
14
61
14
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
7 x 360
Kraftstoffleitung
0047973
15
61
15
1
Pipe Tubo
TubeKraftstoffdruckrohr
4105101
16
61
16
1
Clamp Abrazadera
AgrafeRohrschelle
4105110
17
61
17
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
18
61
18
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbsSchraube
0012361
19
61
19
3
Hose Manguera
Tuyau
50
Leckleitung
0047980
20
61
20
1
Tee-fitting Unión forma T
Raccord "T"T-Stück
0106563
21
61
21
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
380
Steigleitung
0047978
22
61
22
1
Hose fitting Unión
RaccordVentil
0047977
23
61
23
1
Hose fitting Unión
RaccordNippelschraube
0047975
24
61
24
1
Hose fitting Unión
RaccordNippel
0047974
25
61
25
2
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A12 x 15,5 DIN7603
Dichtring
0013186
26
61
26
4
Hex nut Tuerca
Écrou 6 pans
M8 DIN934
Sechskantmutter
0010882
27
61
27
1
Fuel pump Bomba de combustible
Pompe à essenceKraftstoffpumpe
4105015
70
59
rechts
Fuel System
Kraftstoffsystem
Sistema de Combustible
Système d'Essence
RS 800H
70 60
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×
RS800H_114490_17
27
70
60
rechts
Fuel System
Kraftstoffsystem
Sistema de Combustible
Système d'Essence
RS 800H
70 61
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
63
28
2
Gasket Junta
JointDichtung
0023583
2
63
29
1
Shim Laminilla
Cale
0,15
Ausgleichsscheibe
4105020
3
63
29
1
Shim Laminilla
Cale
0,2
Ausgleichsscheibe
4105030
4
63
29
1
Shim Laminilla
Cale
0,25
Ausgleichsscheibe
4105040
5
63
29
1
Shim Laminilla
Cale
0,3
Ausgleichsscheibe
4105050
6
63
30
2
Setscrew Tornillo
Vis
M8 x 20 DIN914
Gewindestift
0014852
7
63
31
2
Hex nut Tuerca
Écrou 6 pans
M8 DIN934
Sechskantmutter
0010882
8
63
32
1
Ring Anillo
AnneauRing
4305050
9
63
33
1
Primer Imprimador
Dispositif d'injection au démarrageStartfüllung kpl.
4101790
10
63
34
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
16 x 3
O-Ring
4103080
11
63
35
1
Fuel injection valve complete Válvula inyectora compl.
Soupape d'injection compl.Einspritzventil kpl.
1401026
12
63
36
1
Banjo fitting Conexión
Raccord
4 - 5 - 3 DIN7643
Hohlschraube
0034365
13
63
37
4
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A8 x 12 DIN7603
Dichtring
0012491
14
63
38
2
Hose fitting Unión
RaccordNippel
0047981
15
63
39
1
Injection jet Tobera inyectora
InjecteurDüse
0014485
16
63
40
1
Gasket Junta
JointDichtung
4305060
17
63
41
2
Plate Placa
PlaqueÜberbrückungsblech
1401034
18
63
42
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
19
63
43
1
Screw Tornillo
Vis
M10 x 70
83Nm/61ft.lbsSchraube
0047984
20
63
44
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0012357
21
63
45
1
Set-clamp Juego de abrazaderas
Jeu-agrafesSpannband
0047983
22
63
46
2
Screw Tornillo
Vis
M10 x 60
83Nm/61ft.lbs
ISO4762
Zylinderschraube
0013566
23
63
47
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0047982
23
70
61
rechts
Muffler/Air Cleaner/Camshaft
Auspufftopf/Luftfilter/Nockenwelle
Silenciador/Filtro del Aire/Arbol de Levas
Pot d'Échappement/Filtre à Air/Arbre à Cames
RS 800H
70
62×
62
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62×
70
62
rechts
Muffler/Air Cleaner/Camshaft
Auspufftopf/Luftfilter/Nockenwelle
Silenciador/Filtro del Aire/Arbol de Levas
Pot d'Échappement/Filtre à Air/Arbre à Cames
RS 800H
70 63
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
65
1
1
Cover assembly Tapa compl.
Couvercle compl.Steuerdeckel
4101771
2
65
2
10
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
41Nm/30ft.lbs
DIN912
Schraube
0011542
3
65
3
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
2006728
4
65
4
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesRillenkugellager
2004038
5
65
5
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSpannschelle
0037602
6
65
6
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0023585
7
65
7
1
Gasket Junta
JointDichtung
4101780
8
65
8
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0072885
9
65
10
1
Pin Pasador
GoupilleStift
4101800
10
65
13
1
Cam Leva
CameNocken
0072889
11
65
15
1
Muffler Silenciador
Pot d’EchappementAuspufftopf
0073180
12
65
16
1
Camshaft compl. Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.Nockenwelle
4101212
13
65
17
1
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange mit Pfanne
4101841
14
65
18
1
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
4101730
15
65
19
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
31 x 4,5
Runddichtung
4101750
16
65
20
1
Tube Tubo
TubeSchutzrohr
4101740
17
65
21
1
Set-shims Juego de laminillas
Jeu de calesAusgleichsscheibensatz
0023575
18
65
22
6
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
19
65
23
4
Nut Tuerca
Ecrou
M8
Mutter
0054297
20
65
24
4
Bracket Soporte
SupportKonsole
4102490
21
65
25
2
Cap Tapa
CouvercleKappe
0026112
22
65
26
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbsSchraube
0012361
23
65
27
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
2004453
24
65
28
1
Ring Anillo
AnneauRing
4102500
25
65
29
1
Oil bath air cleaner Baño de aceite
Bain d'huileÖlbadluftfilter
4102400
26
65
30
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 10
41Nm/30ft.lbs
ISO4762
Zylinderschraube
0047172
27
65
31
6
Flat washer Arandela
Rondelle
8 ISO7090
Scheibe
0012645
70
63
rechts
Muffler/Air Cleaner/Camshaft
Auspufftopf/Luftfilter/Nockenwelle
Silenciador/Filtro del Aire/Arbol de Levas
Pot d'Échappement/Filtre à Air/Arbre à Cames
RS 800H
70 64
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62×
RS800H_114490_18
27
70
64
rechts
Muffler/Air Cleaner/Camshaft
Auspufftopf/Luftfilter/Nockenwelle
Silenciador/Filtro del Aire/Arbol de Levas
Pot d'Échappement/Filtre à Air/Arbre à Cames
RS 800H
70 65
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
67
32
1
Guard Protector
ProtecteurBerührungsschutz
0038600
2
67
33
1
Gasket Junta
JointDichtungssatz
4101920
2
70
65
rechts
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárte
r
Carte
r
RS 800H
70
66×
66
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62×66×
70
66
rechts
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárte
r
Carte
r
RS 800H
70 67
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62×66×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
69
1
1
Crankcase complete Cárter compl.
Carter compl.Kurbelgehäuse
4302010
2
69
2
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
80
V-Ring
2004868
3
69
4
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
23 x 3
O-Ring
0014445
4
69
5
1
Oil fill tube Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huileUnterteil
0047969
5
69
6
1
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
M28
Verschlußschraube
0014444
6
69
7
6
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 18
Gewindebolzen
0020343
7
69
8
3
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 20
Gewindebolzen
0010974
7
70
67
www.wackergroup.com
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
1 / 1

Wacker Neuson RS800H Parts Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Parts Manual

En otros idiomas