Yamaha DSP-A1 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario
Remote Control Transmitter
Emetteur de télécommande
Fernbedienung
Fjärrkontroll
Telecomando
Transmisor del control remoto
Afstandbediening
Batteries (size AA, R6, UM-3)
Piles (taille AA, R6, UM-3)
Batterien (Größe AA, R6, UM-3)
Batterier (storlek AA, R6, UM-3)
Batterie (dimensioni AA, R6, UM-3)
Pilas (tamaño AA, R6, UM-3)
Batterijen (maat AA, R6, UM-3)
User function stickers
Etiquettes de fonctions d’utilisateur
Etiketten für Anwenderfunktionen
Etiketter för din egen användning
Etichette ad uso dell’utente
Etiqueta de funciones del usuario
Gebruikersfunctie-stickers
SUPPLIED ACCESSORIES
After unpacking, check that the following parts are included.
ACCESSOIRES FOURNIS
Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses.
MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE
Nach dem Auspacken überprüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind.
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande delar finns med.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Verificare che tutte le parti seguenti siano contenute nell’imballaggio dell’apparecchio.
ACCESORIOS INCLUIDOS
Desembalar el aparato y verificar que los siguientes accesorios están en la caja.
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn.
1
Español
CONTENIDO
Muchas gracias por haber adquirido este amplificador AV YAMAHA.
ACCESORIOS INCLUIDOS ........................................ Tapa
CARACTERISTICAS .......................................................... 2
PRECAUCION ..................................................................... 3
NOTAS SOBRE EL CONTROL REMOTO ...................... 4
PERFIL DE ESTE APARATO ............................................ 5
INSTALACION DE LOS ALTAVOCES ............................ 8
CONEXIONES .................................................................... 10
CONEXION DE LAS FUENTES DE AUDIO/VIDEO EN
ESTE APARATO ................................................................ 10
CONEXION DE ALTAVOCES .......................................... 18
ENCHUFE EN ESTE APARATO ..................................... 22
CONTROLES Y SUS FUNCIONES ................................ 23
PANEL FRONTAL .............................................................. 23
VISUALIZADOR ................................................................. 25
AJUSTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO..... 26
SELECCION DE LOS MODOS DE SALIDA MAS
ADECUADOS PARA SU SISTEMA DE ALTAVOCES
(EN EL MODO “SET MENU”) ........................................... 26
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES ................ 29
AJUSTES EN EL MODO “SET MENU” ......................... 32
FUNCIONAMIENTO BASICO ......................................... 39
PARA ESCUCHAR UNA FUENTE DE SONIDO ........... 39
PARA GRABAR UNA FUENTE DE SONIDO EN UNA
CINTA (O MD) (O PARA EL DOBLAJE DE UNA CINTA
EN OTRA) ........................................................................... 42
PARA EL CONTROL DE SONIDO DE ESTE
APARATO ........................................................................... 44
PARA USAR EL PROCESADOR DE CAMPO DE
SONIDO DIGITAL (DSP) .................................................. 45
REPRODUCCION UNA FUENTE USANDO EL EFECTO
DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL
(DSP) ................................................................................... 45
AJUSTE DEL NIVEL DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
CENTRAL, TRASERO DERECHO, TRASERO
IZQUIERDO, EFECTO DELANTERO Y DE GRAVES
SECUNDARIOS ................................................................. 48
RESUMEN DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE
SONIDO DIGITAL ............................................................. 50
INDICACIONES EN LA PANTALLA ............................... 55
CREACION DE SUS PROPIOS CAMPOS DE
SONIDO............................................................................... 56
SELECCION Y EDICION DE PARAMETROS DE
PROGRAMA ....................................................................... 57
DESCRIPCIONES DE LOS PARAMETROS DEL CAMPO
DE SONIDO DIGITAL ........................................................ 58
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR ....... 61
CONTROL REMOTO ........................................................ 62
FUNCIONAMIENTO BASICO (Con la tapa abierta) ...... 62
APRENDIZAJE DE NUEVAS FUNCIONES DE
CONTROL (Con la tapa abierta) ....................................... 64
USO DE LAS TECLAS DE CONTROL DE FUNCIONES
(Con la tapa cerrada) .......................................................... 66
MACROS (Con la tapa cerrada) ....................................... 68
APRENDIZAJE DE UNA NUEVA FUNCION ................. 70
PREPARACION DE UN MACRO NUEVO ..................... 71
BORRADO DE LAS FUNCIONES APRENDIDAS ........ 72
LOCALIZACION DE AVERIAS ....................................... 73
ESPECIFICACIONES ....................................................... 76
2
Configuración de 7 altavoces
Principales:
Potencia de salida RMS 110W + 110W
(8 ohmios), THD 0,015%, 20 – 20.000 Hz
Central:
Potencia de salida RMS 110W
(8 ohmios), THD 0,015%, 20 – 20.000 Hz
Traseros:
Potencia de salida RMS 110W + 110W
(8 ohmios), THD 0,015%, 20 – 20.000 Hz
Adelante:
Potencia de salida RMS 35W + 35W
(8 ohmios), THD 0,05%, 1 kHz
Procesador de campo de sonido digital
Decodificador Dolby Digital (AC-3)
Decodificador Dolby Pro Logic Surround
Decodificador DTS
CINEMA DSP: Sonido como en un cine
con la combinación de la tecnología DSP
de Yamaha y el Dolby Surround o DTS
Control de equilibrio de entrada
automático para Dolby Pro Logic
Surround
Generador de tonos de prueba para
ajuste fácil del equilibrio de salida de los
altavoces
Capacidad para cambiar el modo de
salida de altavoz
Modo “SET MENU” que contiene 12
títulos para seleccionar los cambios y
ajustes para el uso de este aparato en las
mejores condiciones en combinación con
su sistema de audio/video
Interruptor BASS EXTENSION para
reforzar la respuesta de los graves
Función de indicaciones en la pantalla
útil para el control de este aparato
Selector de salida de grabación (REC
OUT) independiente de la selección de
fuente de entrada.
Temporizador para dormir (SLEEP)
Terminales de señal de audio digital:
5 entradas OPTICAL, 3 entradas
COAXIAL,
1 entrada DOLBY DIGITAL (AC-3) RF,
1 salida OPTICAL
Terminales de entrada de señal de audio
en 6 canales para conectar un
decodificador de señales de audio
externas, etc. (por ej. MPEG 2 en lugares
donde sólo se utiliza el formato de señal
de video PAL)
Entrada/Salida de señal de vídeo (Incluye
conexiones de S video)
Control remoto con aprendizaje
CARACTERISTICAS
3
Español
1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor
rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para
utilizarlo como referencia en el futuro.
2. Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio,
alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor,
lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o frío.
Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido
(transformadores y motores). Para evitar incendios o
descargas eléctricas, no exponer este aparato a la lluvia o
al agua.
3. No abrir nunca la caja. Si se introdujese algún objeto
extraño en el interior del aparato, ponerse en contacto con
su concesionario.
4. No forzar los conmutadores, controles o cables. Cuando
tenga que mover el aparato, cerciorarse de desenchufar
primero la clavija del cable de la alimentación y los cables
que conectan al aparato con otros equipos. No tirar nunca
del propio cable.
5. Las aberturas de la caja aseguran la ventilación del
aparato. Si se tapan las aberturas la temperatura del
interior sube rápidamente. Por lo tanto, evitar colocar
objetos contra estas aberturas, e instalar la unidad en un
lugar bien ventilado. Cerciorarse de que haya quedado un
espacio de 10 cm atrás, 10 cm a ambos lados, y 30 cm
sobre el panel de la unidad. De lo contrario, no solamente
podría dañarse la unidad, sino que podrían producirse
incendios.
6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en el
aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que
la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o
accidentes. YAMAHA no asumirá responsabilidad alguna
por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de
una tensión distinta a la especificada.
7. Las señales digitales generadas por este aparato pueden
interferir con otros equipos tales como sintonizadores,
receptores o TV. Aparte este aparato de tales equipos si
se notan interferencias.
8. Poner siempre el control de volumen del amplificador de
control en la posición “–
” antes de comenzar a
reproducir una fuente de audio. Aumentar el volumen
lentamente cuando empiece la reproducción.
9. No limpiar este aparato con disolventes químicos porque
podría dañarse el acabado. Utilizar para la limpieza un
paño limpio y seco.
10.No dejar de leer la sección “LOCALIZACION DE
AVERIAS” donde se dan consejos sobre los errores de
utilización antes de llegar a la conclusión de que su
aparato está averiado.
11.Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo
(ej. vacaciones, etc.) desconectar el enchufe de
alimentación de CA del tomacorriente.
12.Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufar el
cable de la alimentación y desconectar la antena durante
tormentas eléctricas.
13.Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas las
precauciones para que la puesta a tierra y la polarización
del aparato no se omitan.
14.No conectar un equipo de audio en la toma de CA del
panel trasero si el equipo necesita más potencia que la
que le puede proveer la toma.
15.Selector de voltaje (Sólo modelos para China y
General)
El selector de voltaje del panel trasero debe fijarse de
acuerdo con el voltaje local ANTES de conectar el
aparato al tomacorriente de CA.
La selección de voltajes es para CA de
110/120/220/240V, 50/60 Hz.
Esta unidad no queda desconectada de la alimentación
eléctrica mientras esté enchufada al tomacorriente, incluso
aunque se haya desconectado con el interruptor principal.
Este estado se llama de espera.
En este estado, la unidad sigue consumiendo una pequeña
cantidad de corriente.
IMPORTANTE
Por favor anotar el número de serie de su aparato en el
espacio de abajo.
Modelo:
N° de serie:
El número de serie está situado en la parte posterior del
aparato.
Guardar este manual de instrucciones en un lugar seguro
para utilizarlo como referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR INCENDIOS O DESCARGAS ELECTRICAS,
NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA
HUMEDAD.
Interruptor FREQUENCY STEP (Sólo modelos para
China y General)
Debido a que el espacio entre frecuencias es diferente
según las zonas, fije el interruptor FREQUENCY STEP
(ubicado en la parte trasera) de acuerdo al espacio entre
frecuencias en su zona.
Antes de fijar el interruptor, desconectar el enchufe de
alimentación de CA de este aparato del tomacorriente de CA.
PRECAUCION: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
4
Instalación de las pilas
Cambio de pilas
Si disminuye el alcance del control remoto, las pilas están
viejas. Se debe cambiar ambas pilas simultáneamente.
Notas
Se deben usar siempre pilas AA, R6, UM-3.
Las polaridades deben estar en su sentido correcto.
(Consultar la figura en el compartimiento.)
Quite las pilas del control remoto si no se va a usar durante
mucho tiempo.
Si las pilas gotean, se deben sacar inmediatamente. No se
debe tocar el líquido o dejar que entre en contacto con la
ropa, etc. Se debe limpiar completamente el
compartimiento de las pilas antes de colocar pilas nuevas.
Después de cambiar las pilas, asegúrese de oprimir el botón
RESET dentro del compartimiento de las pilas.
Alcance del control remoto
Notas
No deben haber obstáculos grandes entre el control remoto
y el aparato.
Si el sensor del control remoto queda iluminado por una luz
muy intensa (por ejemplo de una lámpara fluorescente
concentrada, etc.) el control remoto puede no transmitir
correctamente las señales.
En este caso, cambie el aparato de lugar para que no reciba
esta luz directamente.
30°
30°
Detector del
control remoto
Menos de 6 m
(19,7 pies)
1
3
2
NOTAS SOBRE EL CONTROL REMOTO
ADVERTENCIA
No mueva el interruptor de selector de impedancia
(IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté
encendido, ya que podría dañarse la unidad.
SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL
INTERRUPTOR DE ESPERA/CONEXION
(STANDBY/ON);
Es posible que el selector de impedancia (IMPEDANCE
SELECTOR) no esté bien deslizado hasta cualquiera de
sus extremos. En tal caso, deslícelo completamente.
AC OUTLETS
SWITCHED
I00W MAX. TOTAL
200W MAX.
UNSWITCHED
IMPEDANCE SELECTOR
: 4
MIN. /SPEAKER
A B : 4
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
: 4
MIN. /SPEAKER
EFFECT : 6
MIN. /SPEAKER
SET BEFORE POWER ON
MAIN
CENTER
REAR
FRONT
: 8
MIN. /SPEAKER
A B : 4
MIN. /SPEAKER
A OR B : 8
MIN. /SPEAKER
: 8
MIN. /SPEAKER
EFFECT : 8
MIN. /SPEAKER
MAIN
CENTER
REAR
FRONT
A B
A OR B
+
FRONT REAR
(SURROUND)
VOLTAGE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
(Modelo General)
5
Español
PERFIL DE ESTE APARATO
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de
sonido digital multiprograma. El procesador le permite expandir
y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de
audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de
que está escuchando el sonido en un cine. Este aparato tiene
un total de 12 modos de procesamiento de campo de sonido
digital (DSP). Ud. puede crear un excelente campo de sonido
de audio seleccionando un campo de sonido adecuado (por
supuesto esto dependerá de lo que esté escuchando) y podrá
agregar los ajustes deseados.
Además, este aparato incorpora un decodificador de sonidos
ambientales Dolby Pro Logic y un decodificador Dolby Digital
(AC-3) para reproducción de sonidos por varios canales del
audio proveniente de fuentes de vídeo con sonidos
ambientales Dolby, y un decodificador DTS para reproducción
de sonidos de múltiples canales de fuentes de audio y video
con codificación DTS. El funcionamiento del decodificador de
sonidos ambientales Dolby Pro Logic, Dolby Digital (AC-3) o
DTS se puede controlar seleccionando un programa DSP
correspondiente incluyendo el funcionamiento combinado del
DSP y el decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro
Logic, DSP y Dolby Digital (AC-3) o DSP y DTS.
Esta unidad tiene además un control de equilibrio de entrada
automático incorporado. Esto le permite lograr el mejor
rendimiento sin ajustarlo manualmente.
Proceso de campo de sonido digital
¿Qué es lo que hace que la música en vivo sea tan buena? La
tecnología de reproducción de sonido avanzada actual le
permite acercarse extremadamente al sonido de
interpretaciones en vivo, pero existe la probabilidad de que
usted siga notando que falta algo, el ambiente acústico de una
sala de conciertos en vivo. La investigación extensiva en la
naturaleza exacta de los reflejos de sonido que crean el
ambiente de una sala grande se ha hecho posible por los
ingenieros de Yamaha para llevarle el mismo sonido a su
propia sala de audio, por eso, usted siente todo el sonido de
un concierto en vivo.
Es más, nuestros técnicos, equipados con un equipo de
medición sofisticado, han capturado los sonidos acústicos de
una variedad en salas de conciertos reales, clubs de jazz,
teatros, etc., de todo el mundo, para permitirle recrear con
precisión uno de estos ambientes de interpretación en vivo, en
su propio hogar.
Dolby Pro Logic Surround
Este aparato emplea un decodificador de sonidos ambientales
Dolby Pro Logic Surround similar a los decodificadores Dolby
Stereo profesionales usados en las salas de cine. Usando el
decodificador Dolby Pro Logic Surround puede experimentar el
gran realismo e impacto del sonido de un cine con Dolby
estéreo en su propio hogar.
El Dolby Pro Logic emplea un sistema de cuatro canales y
cinco altavoces. El sistema de sonidos ambientales Pro Logic
divide la señal de entrada en cuatro: los canales izquierdo y
derecho principales, el canal central (usado para diálogos), y el
canal de sonidos ambientales traseros (usados para los
efectos de sonidos, ruidos de fondo y otros ruidos
ambientales). El canal central permite a los que escuchan
sentados en posiciones menos apropiadas escuchar el diálogo
que se origina en la pantalla y disfrutar del efecto estéreo. Los
sonidos ambientales Dolby Surround se codifican en muchas
pistas de sonido de las cintas de vídeo pregrabadas, discos
láser y algunas transmisiones de TV/cable. Cuando reproduce
una fuente codificada con sonidos ambientales Dolby Surround
en este aparato, el decodificador de sonidos ambientales
Dolby Pro Logic Surround descodifica la señal y distribuye los
efectos de sonido.
Dolby Digital (AC-3)
El Dolby Digital (AC-3) representa una nueva generación del
sistema de sonidos Dolby Surround con un formato de
procesamiento de sonido espacial para películas de 35 mm
que emplea una codificación de audio de baja frecuencia.
Los sonidos Dolby Digital (AC-3) son un sistema de sonidos
ambientales digitales que le brinda un audio multicanal
completamente independiente. En la forma multicanal, los
sonidos Dolby Digital (AC-3) le brinda cinco canales de rango
completo en lo que frecuentemente se refiere a configuración
“3/2”: tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho),
además de dos canales de sonidos ambientales. Además le
brinda un sexto canal sólo de graves para la salida del efecto
de baja frecuencia (LFE) o los efectos de graves poca
intensidad que son independientes de los otros canales. (Es el
“canal de graves secundario” o “canal LFE”.) Este canal se
cuenta como 0,1, dando como resultado el término 5,1 canales
en total.
Comparado con los sonidos ambientales Dolby Pro Logic a los
que se llama sistema “3/1” (delantero izquierdo, central,
delantero derecho y sólo un canal de sonidos ambientales), los
sonidos Dolby Digital (AC-3) tienen dos canales de sonidos
ambientales, llamados estéreo o sonidos ambientales
separados, cada uno de los cuales ofrece una rango amplio de
fidelidad como los tres canales delanteros.
El uso del decodificador Dolby Digital (AC-3) permite disfrutar
del realismo dinámico e impacto del sonido de cine Dolby
Stereo Digital en su propio hogar.
El sonido de rango dinámico amplio reproducido por los cinco
canales de rango completo es mucho más espectacular que
cualquier otro. La orientación precisa del sonido mediante el
procesamiento de sonido digital expande el realismo que tiene
la película original.
El sistema DTS (Sistema de Teatro Digital) fue desarrollado
para sustituir las pistas de sonido analógicas de las películas
por seis canales discretos de pistas de sonido digitales,
utilizados ahora en muchos cines que tienen las instalaciones
apropiadas en todos el mundo. El sistema de reproducción
digital DTS ha cambiado la forma de disfrutar de las películas
en los cines, con seis canales discretos de audio digital de
calidad superior.
La tecnología DTS se basa en una investigación y desarrollo
intensos para producir una tecnología de
codificación/decodificación discreta para el disfrute ambiental
del audio en el hogar.
El ambiental digital DTS es un sistema de
codificación/decodificación que produce seis canales de audio
de 20 bitios con calidad de cinta maestra; técnicamente ha 5,1
canales, es decir, 5 canales de gama completa (izquierdo,
central derecho y dos canales ambientales) y un canal para el
altavoz para graves secundario (LFE) (considerado como
“0,1”). Es compatible con las configuraciones de 5,1 altavoces
utilizados actualmente en los sistemas de cine en el hogar.
El algoritmo ambiental digital DTS fue diseñado para codificar
los seis canales de audio de 20 bitios en un disco láser o disco
compacto (o DVD en un futuro próximo) con mucho menos
compresión de datos.
El uso de un decodificador DTC incorporado e el aparato
permite disfrutar del realismo e impacto más dramáticos del
DTS instalado en los cines que tienen lo máximo en calidad de
sonido, para disfrutar de la misma experiencia en su propio
hogar.
Los discos láser o discos compacto (o DVD en un futuro
próximo) tienen un formato de audio para el hogar y pueden
grabarse en DTS para un audio de múltiples canales de gran
calidad. (Además de mostrar películas en discos láser,
también puede disfrutar de las nuevas grabaciones de música
en múltiples canales, más excitantes en los discos compactos
con codificación DTS.)
Fabricado bajo licencia de DTS Technology LLC. Ha sido
registrado con la Patente de los EE.UU. 5.451.942 y
aplicaciones de la patente nacional derivadas de
PCT/US95/00959. Además se están tramitando otras patentes
en los EE.UU. y extranjero. Las marcas “DTS”, “digital
surround” y “coherent acoustics” son marcas registradas por
DTS Technology LLC. Todos los derechos reservados.
6
El Dolby Digital (AC-3) se compone de 5,1 canales tal como se
mencionó en la página anterior aunque puede tener una
configuración de menos canales, por ejemplos 2 canales
estéreo o monoaural. Es posible encontrar en el mercado
algunas fuentes de 2 canales estéreo y/o monoaurales
codificadas con Dolby Digital (AC-3).
Si se reproduce una fuente estéreo de 2 canales codificada
con Dolby Digital (AC-3) como fuente de entrada y se utiliza al
mismo tiempo el programa DSP No. 10, 11 ó 12 la fuente se
decodifica primero con el decodificador Dolby Digital (AC-3) en
2 canales y después de decodifica con el decodificador Dolby
Pro Logic. En dicho caso sólo la decodificación del Dolby Pro
Logic aparece en la pantalla de este aparato.
Los discos láser y DVD representan un formato de audio para
el hogar que se puede beneficiar del Dolby Digital (AC-3). En
el futuro, el Dolby Digital (AC-3) también se empleará para el
DBS, CATV y HDTV. Las películas Dolby Stereo Digital
actualmente en producción serán las fuentes más inmediatas
de vídeo codificado usando Dolby Digital (AC-3).
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. “DOLBY”, “AC-3” y “Pro Logic”, el símbolo de la
doble D son marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Derechos de autor 1992 Dolby Laboratories Inc. Todos los
derechos reservados.
Ambiental digital DTS
7
Español
Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia y del lado de sonidos ambientales traseros del
campo de sonido descodificado respectivamente usando
sonidos ambientales Dolby Pro Logic. Todos crean un
ambiente acústico amplio y enfatizan el efecto de sonidos
ambientales de la sala, permitiéndole sentir más la
presencia como se viera una película en un cine con Dolby
Stereo.
Esta combinación está disponible cuando se selecciona el
programa de campo de sonido digital No. 7, 8, 9, 10, 11 o
“PRO LOGIC/Enhanced” del No. 12, y la señal de entrada
de la fuente es analógica, de audio PCM o codificada con
Dolby Digital (AC-3) en 2 canales.
Dolby Digital (AC-3) o DTS + 3 campos de
sonidos digitales
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia y del lado de sonidos ambientales izquierdo y
derecho respectivamente del campo de sonido
descodificado usando Dolby Digital (AC-3) o usando DTS.
Todos crean un ambiente acústico amplio y enfatizan más
el efecto de sonidos ambientales de la sala sin perder la
separación del canal alto. Con el rango dinámico amplio del
sonido Dolby Digital (AC-3) o DTS, esta combinación de
campo de sonido le hace sentir como si estuviera viendo
una película en la más moderna sala de cine con Dolby
Stereo Digital o DTS. Este es el sonido para cine en el
hogar ideal en este momento.
Esta combinación está disponible cuando se selecciona el
programa de campo de sonido digital No. 7, 8, 9, 10, 11 o
“DOLBY DIGITAL (o DTS DIGITAL SUR.)/Enhanced” del
No. 12, y la señal de entrada de la fuente está codificada
con Dolby Digital (AC-3) (excepto en 2 canales) o
codificada con DTS.
CINEMA DSP: Sonidos ambientales Dolby + DSP / DTS + DSP
El sistema de sonidos ambientales Dolby y el sistema DTS
muestran toda su potencia en una sala de cine grande, ya que
el sonido de las películas se diseña especialmente para
reproducir en una sala de cine grande con muchos altavoces.
Es muy difícil crear un ambiente sonoro similar al de una sala
de cine en su sala de escucha, debido al tamaño de la sala,
los materiales de las paredes, el número de altavoces, etc. de
su sala son muy diferentes al de esas salas de cine.
La tecnología DSP de Yamaha le ofrece la misma experiencia
sonora que la de una sala de cine en su sala de escucha
gracias a que compensa la falta de presencia y dinámica en su
sala con sus campos de sonido digitales exclusivos
combinados con el sonido ambiental Dolby Surround o los
sonidos ambientales DTS digital.
El logotipo “CINEMA DSP” de YAMAHA indica que los
programas fueron creados combinando la tecnología y la DSP
de Yamaha, y Dolby Surround o DTS.
CINEMA DSP
8
El aparato se ha diseñado para suministrar la mejor calidad en
el campo de sonido con la instalación de un sistema de siete
altavoces, usando un par de altavoces principales para
escuchar los sonidos de la fuente principal, dos pares extras
de altavoces de efecto para generar el campo de sonido más
un altavoz central para el diálogo. Por lo tanto, le
recomendamos que use un ajuste de siete altavoces. Sin
embargo, un sistema de cuatro altavoces que usa sólo un par
de altavoces de efectos para el campo de sonido que seguirán
suministrando ambiente y efectos impresivos, puede ser una
buena forma de empezar con este aparato. Puede siempre
aumentar al sistema de siete altavoces más tarde. En el modo
de sistema de 4 ó 5 altavoces, se sigue realizando el
procesamiento de campo de sonido digital, pero usando los
altavoces principales para los canales principales y los
canales de efectos delanteros.
Uso del altavoz de diálogo central
recomendable
Al reproducir una fuente con el Dolby Pro Logic decodificado o
cuando se reproduce una fuente que contenga señales de
canal central con los sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS
decodificados, el diálogo, las voces, etc. saldrán por el canal
central. Si desea mejorar al máximo el audio/vídeo del sistema
de cine en el hogar, se recomienda usar el altavoz de canal
central.
Si por alguna razón no resulta práctico usar el altavoz central,
es posible no usarlo y seguir disfrutando de sus películas. Sin
embargo, los mejores resultados se obtienen con el sistema
total.
El uso de un altavoz de graves secundario
expande su campo de sonido
También es posible expandir adicionalmente su sistema con la
adición de un altavoz de graves secundario y un amplificador.
El uso de un altavoz de graves secundario no sólo es efectivo
para reforzar las frecuencias de graves de uno o todos los
canales, peso también es efectivo para la reproducción de
señales en el canal de graves secundarios con alta fidelidad
durante la reproducción de una fuente decodificada Dolby
Digital (AC-3) o DTS. Tal vez desee escoger la conveniencia
del sistema de altavoz de graves secundario de proceso servo
activo Yamaha que tiene su propio amplificador de potencia
incorporado.
INSTALACION DE LOS ALTAVOCES
Su sistema de siete altavoces necesitará tres pares de
altavoces: los altavoces principales (los altavoces estéreo
normales), los altavoces de efectos delanteros y los altavoces
traseros, más el altavoz central. También puede utilizar un
altavoz de graves secundario.
Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y
deben tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima
de su sistema de audio.
Los otros altavoces no necesariamente tienen que ser iguales
a los altavoces principales. Sin embargo para el altavoz
central, los altavoces de traseros y los de efectos delanteros, y
a los efectos de la localización precisa del sonido es ideal usar
modelos de alto rendimiento que puedan reproducir los
sonidos en toda su gama.
Coloque los altavoces principales en la posición normal.
Coloque los altavoces de efectos delanteros apartado de los
altavoces principales, en cualquier lado y 0,5 – 1m por detrás
y por encima del par de altavoces principales.
Coloque los altavoces traseros detrás de su posición de
audición. Deben estar aproximadamente 1,8 m del suelo.
Coloque el altavoz central exactamente entre los dos
altavoces principales. (Para evitar interferencias, mantenga el
altavoz por encima o debajo del monitor de televisión, o use
un altavoz protegido magnéticamente.)
Si está usando un altavoz de graves secundario, como el
sistema de altavoz de graves secundario de proceso servo
activo Yamaha, la posición del altavoz no es tan importante
debido a que los tonos de graves bajos no son altamente
direccionales.
Operación de su sistema de altavoces
Altavoz principal
Altavoz de efecto
delantero
Altavoz central
Altavoz trasero
Altavoz de graves
secundario
Altavoces y colocación de los mismos
9
Español
Sistema de 4 altavoces
Sistema más sencillo
Puede disfrutar de sonido bien distribuido sólo agregando dos
altavoces adicionales atrás.
1E. FRONT MIX — en ON-5ch (consulte la página 27.)
1A. CENTER SP — en NONE (consulte la página 26.)
Sistema de 6 altavoces
Para campos de sonido de fuentes estéreo de 2 canales
Cuando una fuente estéreo normal se reproduce usando los
programas de campo de sonido No. 1 al No. 6, se puede lograr
un efecto de sonido igual al de un sistema de sonidos de 7
altavoces. Si se agrega un altavoz de efectos delantero
izquierdo y otro derecho se logrará un campo de sonido más
efectivo.
1E. FRONT MIX — en OFF-7ch (consulte la página 27.)
1A. CENTER SP — en NONE (consulte la página 26.)
Sistema de 5 altavoces
Para fuentes de Audio/Vídeo
Usando el altavoz central, se puede lograr una localización
más precisa de los sonidos centrales (diálogo, voces, etc.).
1E. FRONT MIX — en ON-5ch (consulte la página 27.)
1A. CENTER SP — en LRG o SML (consulte la página 26.)
Sistema de 7 altavoces
Este es el sistema de altavoces recomendado, que brinda
los mejores efectos de sonido.
Los altavoces traseros y los altavoces de efecto delantero
producen un campo de sonido en 360 grados y el altavoz
central ubica los sonidos centrales precisamente.
Podrá disfrutar al máximo de los extraordinarios campos de
sonido YAMAHA “CINEMA DSP” con el sistema de 7
altavoces.
1E. FRONT MIX—en OFF-7ch (consulte la página 27.)
1A. CENTER SP—en LRG o SML. (consulte la página 26.)
Cuatro tipos de sistemas de altavoces recomendados
10
CONEXIONES
No enchufe nunca este aparato y otros componentes hasta que no haya finalizado todas las
conexiones.
Cuando se hacen las conexiones entre este aparato y los demás equipos, éstas deben hacerse correctamente con el L (izquierdo)
al L y el R (derecho) al R, el “+” al “+” y el “” al “”. También, consulte el manual de instrucciones de cada componente que se va
a conectar a este aparato.
CONEXION DE LAS FUENTES DE AUDIO/VIDEO EN ESTE APARATO
Para conexiones con unidades de audio/vídeo, use cables con conectores tipo RCA a excepción de los descritos a continuación.
* Si posee unidades de audio/video YAMAHA numerados 1, 2, 3, etc. en el panel posterior, las conexiones se pueden hacer
fácilmente; con sólo conectar las terminales de salida (o de entrada) de cada unidad a los terminales con el mismo número de
este aparato.
MAIN
FRONT
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNALAUDIO SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
2
TUNER
3
PLAY
4
REC
MD/TAPE 1
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
CD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
CD
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
PAL NTSC
OUTPUT
GND
OUTPUT
OUTPUT
LINE OUT
LINE IN
LINE OUT
LINE IN
LD
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
(Modelo General)
Sintonizador
Plato giratorio
Grabador de MD,
Platina 1, etc.
Tocadiscos de discos
compactos
Platina 2
CONEXIONES BASICAS (para unidades de audio)
Terminal de conexión a tierra
(Para el plato giratorio) (GND)
Al conectar el cable de conexión a tierra del plato giratorio al
terminal GND normalmente se reduce el zumbido, pero en
algunos casos se obtienen mejores resultados sin conectar
el cable a tierra.
*
1
:
*
1
11
Español
(Modelo General)
Tocadiscos de discos
láser
Monitor de TV
CONEXIONES BASICAS (para unidades de video)
Videograbadora 2
Tocadiscos de DVD o
videograbadora 3
MAIN
FRONT
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNALAUDIO SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
2
TUNER
3
PLAY
4
REC
MD/TAPE 1
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
LD
CD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
CD
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
PAL NTSC
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
*
2
Videograbadora 1
Sintonizador de
satélite/TV
Interruptor PAL/NTSC (Sólo modelos para China y
General)
Este aparato se ha diseñado para utilizar con los formatos
de televisión NTSC y PAL. Coloqcar este interruptor a la
posición del formato de su pantalla de TV.
PAL: Produce señales de salida en el formato PAL sin
tener en cuenta el formato (PAL o NTSC) de la
señal de video transmitida de la unidad de video
externa a este aparato. Mueva a esta posición si
su pantalla de TV utiliza el formato PAL.
NTSC: Produce señales de salida en el formato NTSC sin
tener en cuenta el formato (PAL o NTSC) de la
señal de video transmitida de la unidad de video
externa a este aparato. Mueva a esta posición si
su pantalla de TV utiliza el formato NTSC.
Nota
Asegúrese de que la entrada de la señal de video utiliza el
mismo formato que su pantalla de TV porque, de lo
contrario, la imagen no se reproduce normalmente.
*
2
:
12
Para conectar un televisor monitor que utilice un
conector de 21 contactos para entrada (modelos
para Europa y el Reino Unido)
Realice las conexiones indicadas en la figura siguiente con un
cable con conector SCART adquirido en un establecimiento del
ramo.
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
VIDEO
AUDIO L
AUDIO R
Monitor de TV
Sin conexión
Cable con conector SCART
Nota
Si desea conectar un segundo monitor de TV (o un proyector),
puede cambiar el terminal DVD/VCR 3 VIDEO OUT (y también el
terminal de S VIDEO) para usarlo como terminal de salida de
segundo monitor de TV para conectarlo a otro monitor de TV.
(Consulte la página 38.)
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
AUDIO OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO IN
VIDEO IN
Tocadiscos DVD, etc.
Proyector
13
Español
m Conexion de terminales de VIDEO AUX (en el panel delantero)
Estos terminales se usan para conectar cualquier fuente de entrada de video a este aparato, por ejemplo una videocámara.
VIDEO AUX
S VIDEO
L
R
VIDEO
VIDEO OUT
S VIDEO OUT
AUDIO OUT L
AUDIO OUT R
Videocámara
14
m Conexion en los terminales digitales (OPTICAL y COAXIAL)
Si su tocadiscos de discos compactos, grabador de minidiscos,
tocadiscos de discos láser o de DVD, sintonizador de
satélite/TV, etc. están equipados con un terminal de salida de
señales de audio digital óptica o coaxial, se pueden conectar
los terminales de entrada de señales digitales OPTICAL y/o
COAXIAL.
Para hacer una conexión entre los terminales de señales de
audio digitales ópticas, quite la cubierta de cada terminal, y
luego conecte usando un cable de fibra óptica disponible a la
venta que esté de acuerdo con los estándares EIAJ. Otro tipo
de cables no funcionará correctamente.
Incluso si conecta un aparato de audio/vídeo al terminal
OPTICAL (o COAXIAL) de este aparato, deberá mantener este
aparato conectado a los terminales de señales de audio
analógico del mismo nombre de este aparato, debido a que las
señales digitales no se pueden grabar usando una platina de
casetes o una videograbadora conectada sólo a los terminales
de señal de audio analógico de este aparato. Podrá cambiar
fácilmente la selección de señales de entrada entre “digital” y
“analógica”. (Para más detalles consulte la página 41.)
* Sin embargo si se conecta un grabador de minidiscos o de
cinta audiodigital en los terminales OPTICAL MD/TAPE 1
PLAY y REC de este aparato, podrá grabar las fuentes de
entrada conectadas a los terminales de entrada de señal
digital OPTICAL del aparato.
Notas
Para conectar un aparato de audio/vídeo a ambos
terminales analógico y digital de este aparato, asegúrese de
conectarlo a ambos terminales del mismo nombre.
Asegúrese de colocar las cubiertas cuando no esté usando
los terminales OPTICAL, de manera de proteger los
terminales del polvo.
Todas los terminales de entrada de señales de audio digital
se aplican a la frecuencia de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz
y 48 kHz.
Para que este aparato realice correctamente la
decodificación DTS, no debe alterarse, manipularse o
corromper el flujo bitstream DTS durante l proceso de su
envío desde el terminal DIGITAL OUT del equipo que
reproduce una fuente codificada con DTS a uno de los
terminales de entrada de señal digital de este aparato.
MAIN
FRONT
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNALAUDIO SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
2
TUNER
3
PLAY
4
REC
MD/TAPE 1
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
CD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
CD
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
PAL NTSC
OPTICAL
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL IN
COAXIAL
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL
OUT
COAXIAL
DIGITAL
OUT
LD
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
Tocadiscos de
DVD, etc.
Grabador de minidiscos,
cinta audiodigital, etc.
Tocadiscos de discos
compactos
Sintonizador de
satélite/TV
Tocadiscos de discos
láser
(Modelo General)
15
Español
Si su tocadiscos de discos láser tiene una toma de salida de
señal DOLBY DIGITAL (AC-3) RF, conéctela al terminal de
entrada DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL de este aparato. Las
señales de audio codificadas con sonidos Dolby Digital (AC-3)
ingresan a este aparato mediante esta conexión.
* Para reproducir una fuente de discos láser con el Dolby
Digital decodificado, ajuste el modo de entrada de discos
láser a “AUTO” o “AC-3 RF”. (Para más detalles consulte la
página 41.)
También será necesario conectar el tocadiscos de discos láser
al terminal de entrada de señales de audio digital OPTICAL
y/o terminal de entrada de señal de audio analógico sin tener
en cuenta la conexión de señal DOLBY DIGITAL (AC-3) RF,
para reproducir una fuente de discos láser con los sonidos
ambientales Dolby Pro Logic o DTS descodificados o en
estéreo normal (o monoaural).
Nota
La señal de entrada de audio DOLBY DIGITAL (AC-3) RF no
se puede grabar usando una platina de casetes, grabador de
minidiscos o un videograbador. Para grabar una fuente de
discos láser, el tocadiscos de discos láser debe estar
conectado al terminal de entrada de señales de audio digital
OPTICAL y/o terminales de entrada de señales de audio
analógico de este aparato.
m Conexion a la salida DOLBY DIGITAL (AC-3) RF de un tocadiscos de discos láser
MAIN
FRONT
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNALAUDIO SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
2
TUNER
3
PLAY
4
REC
MD/TAPE 1
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
LD
CD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
CD
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
PAL NTSC
DIGITAL OUT
AUDIO OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
DOLBY DIGITAL
(AC-3) RF
OUTPUT
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
Tocadiscos de discos
láser
(Modelo General)
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNAL
S-VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO IN
VIDEO IN
S-VIDEO IN
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
S-VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO IN
16
m Conexion en los terminales de S VIDEO
Si su videograbadora, tocadiscos de discos láser, etc. y su
monitor tienen terminales de S-vídeo (de alta resolución),
conéctelos a los terminales S VIDEO de este aparato, y
conecte el terminal S VIDEO MONITOR OUT de este aparato
a la entrada S-vídeo de su monitor. De lo contrario, conecte la
salida de vídeo compuesto de su videograbadora o tocadiscos
de discos láser al terminal VIDEO de este aparato, y conecte
el terminal VIDEO MONITOR OUT de este aparato en la
entrada de vídeo compuesto de su monitor.
Nota
Si se envían señales de vídeo a los terminales de entrada S
VIDEO y VIDEO, las señales serán enviadas a sus respectivos
terminales de salida.
Notas sobre superposición de vídeo
Si se mira una fuente de vídeo que está conectada a los
terminales de entrada S VIDEO y VIDEO de este aparato,
las señales de información en la pantalla saldrán sólo por el
terminal S VIDEO MONITOR OUT.
Cuando no ingresan señales de vídeo por ninguno de los
terminales de entrada de S VIDEO o VIDEO de este
aparato, las señales de información en la pantalla salen por
los terminales S VIDEO MONITOR OUT y VIDEO
MONITOR OUT con un fondo de color.
* Para los modelos para China y general, si el interruptor
PAL/NTSC en el panel trasero está ajustado en la
posición “PAL”, no saldrá ninguna señal por el terminal S
VIDEO MONITOR OUT ni por el terminal VIDEO
MONITOR OUT.
Tocadiscos de discos
láser
Tocadiscos de DVD
o videograbadora 3
Sintonizador de
satélite/TV
Videograbadora 1
Videograbadora 2
Monitor de TV
17
Español
Este aparato posee terminales de entrada de audio de 6
canales adicionales (para los canales principal izquierdo,
principal derecho, central, perimétrico trasero izquierdo,
perimétrico trasero derecho y altavoz para graves secundario)
disponibles para la entrada de señales del amplificador,
procesador de sonido, decodificador, etc. utilizados.
Para escuchar un sonido mediante la reproducción de señales
entrada a estos terminales, oprima el botón TAPE 2
MON/EXT. DECODER en el panel delantero una o más veces
para que aparezca “EXT. DECODER IN” en la pantalla. De
esta forma, las señales entradas en estos terminales se
transmiten directamente a los correspondientes terminales
SPEAKERS y terminales OUTPUT de este aparato, sin pasar
por ninguno de los circuitos de este aparato. Por lo tanto el
volumen, tono, etc. deben controlarse en la unidad externo.
Nota
Cuando se selecciona la entrada de señales de estos
terminales, no podrá utilizar el procesador de campo de sonido
digital.
m Conexión de un procesador de sonido externo, decodificador (por ej. MPEG 2),
amplificador, etc. en este aparato.
MAIN
FRONT
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNALAUDIO SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
2
TUNER
3
PLAY
4
REC
MD/TAPE 1
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
CD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
CD
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
PAL NTSC
SUBWOOFER OUT
SURROUND OUT
CENTER OUT
MAIN OUT
LD
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
Procesador de sonido externo,
decodificador, amplificador, etc.
(Modelo General)
18
CONEXION DE ALTAVOCES
Altavoz central
Altavoces de efecto delanteros
Izquierdo
Derecho
Izquierdo
Derecho
Altavoces principales
Altavoces traseros
Sistema da altavoz de
graves secundarios
Izquierdo
Derecho
Utilizar altavoces de acuerdo con la impedancia
especificada en la parte de atrás de este aparato.
Rojo: positivo (+).
Negro: negativo (–).
Desatornille la perilla.
Introduzca el cable
pelado. [Pele aprox. 5
mm (1/4 pulg.) de
aislación del cable de
altavoces.]
Gire la perilla para
apretar el cable.
<Sólo modelos para EE.UU., Canadá, China, Australia y
General
>
También se pueden usar clavijas tipo banana. Introduzca la
clavija tipo banana en el terminal correspondiente.
1
2
3
Como conectar:
Conecte los altavoces a los terminales SPEAKERS mediante cables del grosor apropiado, y lo más cortos posibles. Si las
conexiones están en mal estado no se escuchará ningún sonido por los altavoces. Verifique que los cables están conectados con
las polaridades correctas, es decir que las marcas + y – están bien. Si se han invertido estos cables, los sonidos serán poco
naturales y faltarán los sonidos graves.
Precaución
No se debe dejar que las partes peladas de los cables de los altavoces se toquen o toquen partes metálicas de este
aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces.
19
Español
Nota respecto a la conexión de los altavoces
centrales:
En este aparato se pueden conectar uno o dos altavoces
centrales. Si no puede colocar el altavoz central sobre o
debajo del televisor, se recomienda usar dos altavoces
centrales y colocarlos a ambos lados del televisor para
orientar el sonido del canal central hacia el centro. Cuando
utilice un altavoz central, conéctelo en los terminales A ó B y
ajuste el interruptor CENTER SPEAKERS a “A OR B”
(posición inferior). Cuando utilice dos altavoces centrales,
conéctelos a los terminales A y B, y ajuste el interruptor a “A +
B” (posición superior).
Si, de lo contrario, no va a utilizar un altavoz central, debe
ajustar la función “1A. CENTER SP” del modo SET MENU a la
posición “NONE”. (Consulte la página 26.)
Nota para la conexión de un altavoz de graves
secundario:
Puede desear el añadir un altavoz de graves secundario para
reforzar las frecuencias bajas o para salida del sonido de
graves más bajos por el canal de graves secundarios al
reproducir señales discretas.
Cuando utilice un altavoz de graves secundario, conecte el
terminal SUBWOOFER MONO de este aparato al terminal
INPUT del amplificador del altavoz de graves secundario, y
conecte los terminales del altavoz del amplificador del
altavoz de graves secundarios en el mismo.
Si desea lograr mayor presencia del sonido en su sala de
audio se recomienda usar dos altavoces de graves
secundarios.
Para conectar dos altavoces de graves secundarios,
conecte un terminal SUBWOOFER SPLIT al terminal INPUT
del amplificador de un altavoz de graves secundario y el
terminal del otro SUBWOOFER SPLIT al terminal INPUT del
amplificador del otro altavoz de graves secundario y luego
conecte cada altavoz de graves secundario al amplificador
correspondiente.
Con algunos altavoces de graves secundarios, incluyendo el
sistema de altavoces de graves secundarios de proceso
servo activo Yamaha, el amplificador y el altavoz de graves
secundario están en la misma unidad.
(Consulte la página 21 para más detalles sobre los terminales
SUBWOOFER MONO/SPLIT.)
Interruptor CENTER SPEAKERS
Sistema da altavoz de
graves secundarios
Sistema da altavoz de
graves secundarios
Sistema da altavoz de
graves secundarios
Altavoz
central
Altavoz
central
PRE
OUT
MAIN
IN
MAIN CH CENTER SUBWOOFER
OUT MONO
OUT IN
FRONT REAR
(SURROUND)
SPLIT
COUPLER
PRE
OUT
MAIN
IN
MAIN CH CENTER SUBWOOFER
OUT MONO
OUT IN
FRONT REAR
(SURROUND)
SPLIT
COUPLER
SPEAKERS
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MAIN
FRONT
CENTER
REAR
(SURROUND)
A B
AB
A OR B
+
20
Asegúrese de conectarlo sólo cuando el interruptor principal
de este aparato no está conectado.
Seleccionar la posición adecuada cumpla su sistema de
altavoces.
ADVERTENCIA
No mueva el interruptor de selector de impedancia
(IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté
encendido, ya que podría dañarse la unidad.
SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL
INTERRUPTOR DE ESPERA/CONEXION
(STANDBY/ON);
Es posible que el selector de impedancia (IMPEDANCE
SELECTOR) no esté bien deslizado hasta cualquiera de
sus extremos. En tal caso, deslícelo completamente.
(Posición izquierda)
Traseros: La impedancia para cada altavoz debe ser de 4
o mayor.
Central: Si se usan dos altavoces centrales, la
impedancia de cada altavoz debe ser de 4o
mayor.
Si se usa un altavoz central, la impedancia del
altavoz debe ser de 4o mayor.
Principales: La impedancia para cada altavoz debe ser de 4
o mayor.
Efectos delanteros:
La impedancia para cada altavoz debe ser de 6
o mayor.
(Posición derecha)
Traseros: La impedancia para cada altavoz debe ser de 8
o mayor.
Central: Si se usan dos altavoces centrales, la
impedancia de cada altavoz debe ser de 4o
mayor.
Si se usa un altavoz central, la impedancia del
altavoz debe ser de 8o mayor.
Principales: La impedancia para cada altavoz debe ser de 8
o mayor.
Efectos delanteros:
La impedancia para cada altavoz debe ser de 8
o mayor.
m Interruptor selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR)
AC OUTLETS
SWITCHED
I00W MAX. TOTAL
200W MAX.
UNSWITCHED
IMPEDANCE SELECTOR
: 4
MIN. /SPEAKER
A B : 4
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
: 4
MIN. /SPEAKER
EFFECT : 6
MIN. /SPEAKER
SET BEFORE POWER ON
MAIN
CENTER
REAR
FRONT
: 8
MIN. /SPEAKER
A B : 4
MIN. /SPEAKER
A OR B : 8
MIN. /SPEAKER
: 8
MIN. /SPEAKER
EFFECT : 8
MIN. /SPEAKER
MAIN
CENTER
REAR
FRONT
A B
A OR B
+
FRONT REAR
(SURROUND)
VOLTAGE SELECTOR
(Modelo General)
IMPEDANCE SELECTOR
21
Español
Las conexiones de altavoz descritas en la página 18 son
buenas para la mayoría de los usos. Sin embargo, si por
alguna razón prefiere excitar altavoces principal, central de
efecto delantero y/o traseros con el amplificador, etc. que
posee actualmente, podrá utilizar los siguientes terminales
para conectar amplificador(es) exterior(es) a este aparato.
1 Terminales MAIN CH PRE OUT/MAIN IN
Los terminales PRE OUT son para la salida de la línea de
canal principal y los terminales MAIN IN son para la
entrada de línea al amplificador de canal principal
incorporado. Los terminales PRE OUT y MAIN IN deben
conectarse con barras puente cuando se utiliza el
amplificador incorporado.
Sin embargo, si se excitan altavoces principales con un
amplificador de potencia estéreo externo, primero
desconecte conecte a estos terminales, los terminales de
salida del amplificador externo (terminales MAIN IN o
AUX de un amplificador o sintoamplificador a los
terminales PRE OUT). No es necesario conectar a los
terminales MAIN IN.
* Las señales de salida de los terminales PRE OUT se
ven afectadas por el uso de los controles BASS,
TREBLE, BALANCE y el interruptor BASS
EXTENSION.
2 Terminal CENTER OUT/IN
Los terminales CENTER OUT son para la salida de línea
de canal central y el terminal CENTER IN es para la
entrada de línea al amplificador de canal central
incorporado.
El lado inferior de los terminales CENTER OUT y el
terminal CENTER IN deben conectarse con una barra
puente cuando se utiliza el amplificador incorporado.
Sin embargo, si se excita uno o dos altavoces centrales
con un amplificador de potencia externo (para cada uno),
primero desmonte la barra puente y conecte el/los
terminal(es) de entrada de amplificador(es) externo(s) a
uno o ambos terminales CENTER OUT. No es necesaria
ninguna conexión al terminal CENTER IN.
3 Terminales SUBWOOFER
Terminal monoaural de altavoz de graves secundario
(SUBWOOFER MONO)
Al usar un altavoz de graves secundario, conecte su
entrada del amplificador a este terminal. Las frecuencias
debajo de 90 Hz distribuidas desde los canales principal,
central y/o traseros salen por este terminal. Las señales
LFE (efecto de frecuencia baja) generadas cuando se
descodifican los sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS
también salen si están asignados a este terminal.
Terminales de altavoces de graves secundarios
separados (SUBWOOFER SPLIT)
Al usar dos altavoces de graves secundarios, conecte
sus entradas de amplificadores a estos terminales. Las
señales de graves que salen por el terminal
SUBWOOFER MONO también salen por estos
terminales. Sin embargo, las señales de los canales
principal izquierdo y trasero izquierdo salen por los
terminales SPLIT L y las señales de los canales principal
derecho y trasero derecho salen por los terminales SPLIT
R separadamente.
4 Terminales FRONT
Estos terminales son para la salida del canal de efecto
delantero.
No existe ninguna conexión a estos terminales cuando
usa el amplificador incorporado.
Sin embargo, si se usan altavoces de efecto delantero
con un amplificador de potencia estéreo externo, conecte
a estos terminales, los terminales de salida del
amplificador externo (terminales MAIN IN o AUX de un
amplificador o sintoamplificador) a estos terminales.
5 Terminales REAR (SURROUND)
Estos terminales son para la salida del canal trasero.
No existe ninguna conexión a estos terminales cuando
usa el amplificador incorporado.
Sin embargo, si se usan altavoces traseros con un
amplificador de potencia estéreo externo, conecte a estos
terminales, los terminales de salida del amplificador
externo (terminales MAIN IN o AUX de un amplificador o
sintoamplificador) a estos terminales.
Notas
El nivel de salida de las señales de todos estos terminales
se ajusta mediante el uso del control VOLUME en el panel
delantero o las teclas MASTER VOLUME del control
remoto.
Si se conecta un amplificador de potencia externo en los
terminales FRONT o REAR, el amplificador interno
correspondiente se desconectará y no habrá salida por los
terminales SPEAKERS.
m Para excitar los altavoces principal, central, de efecto delantero y/o traseros con
amplificadores externos
PRE
OUT
MAIN
IN
MAIN CH CENTER SUBWOOFER
OUT MONO
OUT IN
FRONT REAR
(SURROUND)
SPLIT
COUPLER
12345
22
Después de haber realizado todas las conexiones, enchufe
el cable eléctrico de CA a un tomacorriente de CA
adecuado.
Desenchufe el cable eléctrico de CA del tomacorriente de
CA si este aparato no se usa durante un largo período de
tiempo.
AC OUTLETS
SWITCHED
I00W MAX. TOTAL
200W MAX.
UNSWITCHED
IMPEDANCE SELECTOR
: 4
MIN. /SPEAKER
A B : 4
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
: 4
MIN. /SPEAKER
EFFECT : 6
MIN. /SPEAKER
SET BEFORE POWER ON
MAIN
CENTER
REAR
FRONT
: 8
MIN. /SPEAKER
A B : 4
MIN. /SPEAKER
A OR B : 8
MIN. /SPEAKER
: 8
MIN. /SPEAKER
EFFECT : 8
MIN. /SPEAKER
MAIN
CENTER
REAR
FRONT
A B
A OR B
+
FRONT REAR
(SURROUND)
VOLTAGE SELECTOR
Al tomacorriente
(Modelo General)
ENCHUFE EN ESTE APARATO
Tomacorrientes de CA [AC OUTLET(S)]
(Modelos para EE.UU., Canadá, China y General)
.................................................2 tomacorrientes con interruptor
1 tomacorriente independiente
(Modelos para Europa, Reino Unido y Australia)
...................................................1 tomacorriente con interruptor
Utilice este tomacorriente para conectar los cables de
alimentación de corriente de otros componentes a este
aparato.
La corriente de los tomacorrientes SWITCHED se controla con
el interruptor STANDBY/ON del aparato o las teclas SYSTEM
POWER ON y STANDBY del control remoto. La corriente
pasará a la unidad enchufada cuando el aparato está
encendido.
La máxima corriente (consumo total de corriente de los
equipos) que se puede conectar al SWITCHED AC
OUTLET(S) es la siguiente.
Modelo para EE.UU.: 120W
Excepto modelo para EE.UU.: 100W
La corriente del tomacorriente UNSWITCHED no se controla
con el interruptor STANDBY/ON del aparato o las teclas
SYSTEM POWER ON y STANDBY del control remoto. La
corriente pasará a la unidad enchufada incluso cuando el
aparato está en el modo de espera.
La máxima corriente (consumo total de corriente de los
equipos) que se puede conectar al UNSWITCHED AC
OUTLET es la siguiente.
Modelos para EE.UU. y Canadá: 180W
Modelos para China y General: 200W
Selector de voltaje (Sólo modelos para China y
General)
El selector de voltaje del panel trasero debe fijarse de
acuerdo con el voltaje local ANTES de conectar el aparato
al tomacorriente de CA.
La selección de voltajes es para CA de 110/120/220/240V,
50/60 Hz.
*
1
*
2
*
1
*
2
23
Español
CONTROLES Y SUS FUNCIONES
PANEL FRONTAL
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP A1
CINEMA DSP
7ch
VOLUME
INPUT SELECTOR
TAPE 2 MON
/EXT. DECODER
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES BASS
EXTENSION
BASS TREBLE BALANCE
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
REC OUT
VCR 1
VCR 2
TV/DBS
LD
SOURCE
CD
MD/TAPE 1
VIDEO AUX
NEXT
INPUT MODE
SET MENU PROGRAM EFFECT
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
STANDBY/ON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
SLEEP
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
1
B DCE9 F0G
23 456
7 8A
1 Interruptor STANDBY/ON
Oprima este interruptor para conectar la alimentación de este
aparato. Presione de nuevo para conmutar este aparato al
modo de espera.
* Cuando se oprime este interruptor para encender el aparato,
escuchará un clic y el sonido del ventilador incorporado
durante un momento.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume un poco de electricidad
para poder así recibir las señales por infrarrojos del
transmisor del control remoto.
2 Sensor del control remoto
Recibe las señales del transmisor de control remoto.
3 Visualizador
Muestra diversos tipos de información. (Para más detalles
consultar la página 25.
4 Botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER
Cuando se oprime este botón una vez o más para que
aparezca “TAPE2 MONITOR ON” en la pantalla, la fuente de
sonido reproducida en el aparato conectada a los terminales
TAPE 2 PLAY/REC AUDIO SIGNAL en el lado trasero de este
aparato se selecciona como fuente de entrada y tiene
prioridad sobre el ajuste del INPUT SELECTOR. Cuando se
oprime este botón una vez o más para que aparezca “EXT.
DECODER IN” en la pantalla, las señales de sonido entradas
a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT en el lado
trasero de este aparato se seleccionan como fuente de
entrada y tienen prioridad sobre el ajuste del INPUT
SELECTOR.
Cuando se oprime este botón una vez o más para que la
pantalla vuelva al modo de indicaciones normales, se
cancelan las fuentes de entrada anteriores.
5 Selector de entrada (INPUT SELECTOR)
Selecciona la fuente de entrada que desea escuchar (y/o
mirar).
La fuente seleccionada aparece en el visualizador.
6 Control del volumen principal (VOLUME)
Controla simultáneamente el nivel del volumen en todas las
salidas: efectos delantero, principal, trasero, central y del
altavoz de graves secundario. (Esto no afecta al nivel de REC
OUT).
* Cuando se atenúa el volumen oprimiendo la tecla MUTE del
control remoto, el indicador en el control principal VOLUME
destellará.
7 Toma de auriculares (PHONES)
Enchufe los auriculares aquí para la audición privada. Las
señales de sonido de los canales principales salen por aquí.
Sin embargo, si se descodifican sonidos Dolby Digital (AC-3) o
DTS, las señales en todos los canales se distribuyen a los
canales principales y salen por aquí.
PHONES
24
8
Interruptor BASS EXTENSION
Cuando este interruptor está hacia adentro (ON), refuerza la
respuesta de frecuencia en los canales principal izquierdo y
principal derecho mientras que se mantiene el equilibrio de
tonos general. Si no tiene un altavoz de graves secundario,
este interruptor será efectivo para reforzar las frecuencias de
graves.
9 Botón –/+ SET MENU
Ajusta las funciones seleccionadas oprimiendo el botón NEXT.
Botón NEXT
Selecciona las funciones en el modo SET MENU oprimiendo
este botón.
0 Controles de graves y agudos (BASS, TREBLE)
Ajuste la respuesta de frecuencia alta y baja respectivamente
sólo para los canales principales izquierdo y derecho y central.
A Selector de programa (PROGRAM)
Selecciona secuencialmente los programas de procesamiento
de campo de sonido digital en o .
B Control BALANCE
Este control se usa sólo para el sonido de los altavoces
principales.
Este control ajusta el equilibrio de salida del volumen de los
altavoces principales de la derecha y la izquierda para
compensar el desequilibrio de los sonidos producidos por la
posición de los altavoces o por la forma de la sala de audio.
C Botón EFFECT
Conecta y desconecta la salida de los altavoces central,
traseros y de efecto delanteros. Cuando el interruptor está
desconectado el sonido se vuelva de tipo normal de 2 canales.
* Incluso si la salida de los altavoces central, traseros y de
efecto delanteros está desconectado cuando se descodifican
sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS, las señales en todos los
canales se distribuyen a los canales principales y salen por
los altavoces principales.
D Selector de salida de grabación (REC OUT)
Selecciona la fuente a grabar a un grabador de minidiscos (o
platina 1) o videograbadora 1 independientemente del ajuste
del INPUT SELECTOR. Sin embargo, cuando se ajusta en la
posición SOURCE, el ajuste del INPUT SELECTOR decide la
fuente a grabar en un grabador de minidiscos (o platina) o la
videograbadora.
E Botón INPUT MODE
Sirve para cambiar el modo de selección de señales de
entrada entre los modos “AUTO”, “DTS” y “ANALOG” para
fuentes que transmiten dos o más tipos de señales hacia este
aparato. (Para más detalles consulte la página 41.)
* Para fuentes de discos láser, sirve para cambiar entre los
modos “AUTO”, “AC-3 RF”, “DTS”, “DIGITAL” y “ANALOG”.
F Terminales VIDEO AUX
Conecte una fuente de entrada de vídeo o audio auxiliar, como
una videocámara, en estos terminales. Si el aparato de vídeo
conectado tiene un terminal de salida de S-vídeo, conectarlo
en el terminal S VIDEO para lograr una imagen de alta
resolución. La fuente conectada en estos terminales se puede
seleccionar con el selector de entrada INPUT SELECTOR y
REC OUT.
G Puerta de control
Cuando no es necesario usar los controles dentro de la puerta
de control, cierre la puerta.
Para abrir la puerta
Para cerrar la puerta
25
Español
VISUALIZADOR
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
SLEEP
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
2 31
546 78
1 Indicadores
Cuando el decodificador DTS incorporado está activado, uno
de los indicadores dts se enciende. Se enciende el indicador
“dts” rojo cuando se reproduce un disco compacto o disco
láser codificado con DTS. Se enciende el indicador “dts”
naranja cuando se reproduce un DVD codificado con el DTS.
* En el caso de un reproductor combinado DVD/LD, si se
reproduce un disco láser codificado con DTS después de
reproducir un CD con video, DVD, etc. puede encenderse el
indicador “dts” naranja.
2 Pantalla multi-información
Muestra el programa DSP seleccionado, o información para
los diferentes ajustes o cambios realizados para este aparato.
3 Indicadores de fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada seleccionada actualmente
mediante el cursor con forma de flecha.
4 Indicadores DIGITAL y PRO LOGIC
El indicador “ DIGITAL” se enciende cuando el
decodificador Dolby Digital (AC-3) está conectado, el indicador
“DSP” se enciende cuando el procesador de campos de
sonidos digitales está conectado, y las señales de la fuente
seleccionada codificada con Dolby Digital (AC-3) no es de 2
canales. El indicador “ PRO LOGIC” se enciende cuando el
decodificador Dolby Pro Logic Surround está conectado.
5 Indicador DSP
Se enciende “DSP” cuando se ha activado el procesador de
campo de sonido digital incorporado.
6 Indicadores de señal de entrada de audio digital
Estos indicadores muestran el tipo de señal digital que entra
actualmente en el aparato.
Cuando las señales de audio digital PCM entran a este
aparato, se ilumina la indicación “PCM”.
Cuando las señales de audio digital codificadas con Dolby
Digital (AC-3) entran a este aparato, se ilumina la indicación
AC-3
”.
Cuando entran las señales de audio digital codificadas con
DTS en este aparato, se enciende “DTS”.
7 Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir incorporado
está funcionando.
8 Indicador TAPE 2 MON
Se enciende cuando se ha seleccionado la platina de casetes
(o grabador MD etc.) conectada a los terminales TAPE 2
PLAY/REC AUDIO SIGNAL en la parte trasera de esta unidad
como la fuente de entrada con el botón TAPE 2 MON/EXT.
DECODER.
26
1A. CENTER SP
Selección: LARGE (LRG)/SMALL (SML)/NONE
Posición prefijada: LRG
LRG: Seleccione esta posición cuando su altavoz central
tiene aproximadamente el mismo tamaño que los
altavoces principales.
SML: Seleccione esta posición cuando use un altavoz
central de tamaño menor que los altavoces
principales. En esta posición, las señales de graves
(menores de 90 Hz) en el canal central salen por los
terminales SUBWOOFER (o altavoces principales si
ha seleccionado MAIN en “1D. LFE/BASS OUT”).
NONE: Seleccionar esta posición cuando no tenga un
altavoz central. El sonido del canal central saldrá por
los altavoces principales izquierdo y derecho.
1B. REAR SP
Selección: LARGE/SMALL
Posición prefijada: LARGE
LARGE: Seleccionar esta posición si los altavoces traseros
tienen una gran capacidad para reproducir los
graves, o se ha conectado un altavoz de graves
secundario en paralelo al altavoz trasero.
En esta posición, todo el rango de señales salen por
los altavoces traseros.
SMALL: Seleccionar esta posición si sus altavoces traseros
no tienen una gran capacidad para de reproducir
graves.
En esta posición, las señales de graves (menores de
90 Hz) en los canales traseros salen por los
terminales SUBWOOFER (o los altavoces
principales si ha seleccionado MAIN en “1D.
LFE/BASS OUT”).
SELECCION DE LOS MODOS DE SALIDA MAS ADECUADOS PARA
SU SISTEMA DE ALTAVOCES (EN EL MODO “SET MENU”)
Este aparato le ofrece las funciones siguientes para distribuir las respectivas señales de salida a los altavoces más adecuados de
su sistema de audio. Cuando se completan las conexiones de los altavoces, seleccione la posición adecuada para cada función de
manera de aprovechar al máximo su sistema de altavoces.
* Para más detalles sobre el modo SET MENU, consulte las páginas 32 a 38.
1. SPEAKER SET
1A. CENTER SP
1B. REAR SP
1C. MAIN SP
1D. LFE/BASS OUT
1E. FRONT MIX
1F. MAIN LEVEL
AJUSTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO
m DESCRIPCION DE CADA FUNCION
27
Español
1C. MAIN SP
Selección: LARGE/SMALL
Posición prefijada: LARGE
LARGE: Seleccione esta posición si los altavoces principales
tienen una gran capacidad para reproducir los
graves.
En esta posición, todo el rango de señales de los
canales principales sale por los altavoces
principales.
SMALL: Seleccione esta posición si sus altavoces principales
no tienen una gran capacidad para reproducir los
graves. Sin embargo, si su sistema no tiene un
altavoz de graves secundario, no seleccione esta
posición.
En esta posición, las señales de graves (menores de
90 Hz) en los canales principales salen por el
terminal SUBWOOFER (si ha seleccionado SW o
BOTH en “1D. LFE/BASS OUT”).
1D. LFE/BASS OUT
Selección: SW/MAIN/BOTH
Posición prefijada: SW
MAIN: Seleccione esta posición si su sistema no incluye un
altavoz de graves secundario.
En esta posición, todo el rango de señales presente
en los canales principales, señales del canal LFE y
otras señales graves de baja frecuencia
seleccionadas en “1A. CENTER SP” a “1C. MAIN
SP” para ser distribuidas por otros canales salen por
los altavoces principales.
SW/BOTH:
Seleccione la posición SW o BOTH si su sistema
incluye un altavoz de graves secundario.
En ambas posiciones, las señales en el canal LFE y
otras señales de graves de baja frecuencia
seleccionadas en “1A. CENTER SP” a “1C. MAIN
SP” para ser distribuidas por otros canales salen por
los terminales SUBWOOFER.
Cuando ha seleccionado la posición LARGE en “1C.
MAIN SP”, en la posición SW, no se distribuyen
señales por los canales principales a los terminales
SUBWOOFER, sin embargo en la posición BOTH,
las señales de graves de baja frecuencia de los
canales principales salen ambos por los altavoces
principales y los terminales SUBWOOFER.
1E. FRONT MIX
Selección: OFF-7ch/ON-5ch
Posición prefijada: OFF-7ch
OFF-7ch:Seleccione esta posición si su sistema de altavoz
incluye un par de altavoces de efecto delanteros.
ON-5ch: Seleccione esta posición si su sistema de altavoz no
incluye un par de altavoces de efecto delanteros.
Las señales de sonido en los canales de efecto
delantero de la izquierda y derecha se distribuyen
respectivamente a los canales izquierdo y derecho
principal y salen por los altavoces principales.
1F. MAIN LEVEL
Selección: Normal/–10dB
Posición prefijada: Normal
Normal: Normalmente seleccione esta posición.
–10dB: Seleccione esta posición si los niveles de volumen
de los altavoces central, traseros y/o de efecto
delantero son menores que el nivel de los altavoces
principales aunque se hayan ajustado a su máximo.
El nivel de volumen de los altavoces principales
disminuye en 10 dB para que pueda ajustar
correctamente el equilibrio de nivel de salida de los
altavoces.
28
m METODO DE CAMBIO DE SELECCIONES
Las operaciones deben realizarse mirando la información en el panel del aparato o la pantalla del monitor.
Si va a usar el control remoto, ajuste el interruptor
PARAMETER/SET MENU a la posición SET MENU en el
transmisor de control remoto.
Nota: Asegurarse de usar el control remoto con la tapa
abierta.
1 Conectar el interruptor principal de este aparato. (Para
ver la información en el monitor deberá conectarlos.)
2 Seleccionar el título “1. SPEAKER SET” oprimiendo el
botón en la figura a continuacion una o más veces (hasta
que aparezca el título en el visualizador).
3
4 Oprimir “+” o “–” una vez o más de manera que la
flecha del cursor apunte a la posición seleccionada.
5 De la misma forma, seleccione una posición correcta
en “1B. REAR SP”, “1C. MAIN SP”, “1D. LFE/BASS
OUT”, “1E. FRONT MIX” y/o “1F. MAIN LEVEL”.
Seleccione primero el título de la función en el paso 2 y
seleccione una posición correcta en el paso 4.
Panel delantero
Panel delantero
Oprima una vez.
o
Control remoto
Panel delantero
o
Control remoto
STANDBY/ON
NEXTSET MENU
NEXTSET MENU
PARAMETER
SET MENU
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
Panel delantero
o
Control remoto
NEXTSET MENU
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP A1
CINEMA DSP
7ch
VOLUME
INPUT SELECTOR
TAPE 2 MON
/EXT. DECODER
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES BASS
EXTENSION
BASS TREBLE BALANCE
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
REC OUT
VCR 1
VCR 2
TV/DBS
LD
SOURCE
CD
MD/TAPE 1
VIDEO AUX
NEXT
INPUT MODE
SET MENU PROGRAM EFFECT
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
STANDBY/ON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
SLEEP
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
EFFECT
ON/OFF
VIDEO 1
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MOVIE
VIDEO 2 THEATER
789
PARAMETER
SET MENU
SLEEP
ON SCREEN
LEVEL
TEST
MASTER VOLUME
TV
VCR
STANDBY
SYSTEM
POWER ON
10 11
MUTE
/
DTS
SURROUND
12
1
1
3, 4
2, 3, 4
2
PARAMETER/SET MENU
Control remoto
o
SYSTEM
POWER ON
Cursor
29
Español
1
Ajuste a la posición “
”.
2 Conecte la alimentación.
3
Ajustar a la posición “0”.
4
Ajustar a “OFF ( )”.
5 Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU en el
control remoto a la posición PARAMETER.
6 Oprima la tecla TEST del control remoto de forma que
la indicación “TEST DOLBY SUR.” aparezca en la
pantalla.
Si se utiliza el generador de tonos de prueba incorporado, este procedimiento permitirá ajustar el equilibrio de nivel de salida de
sonido entre los altavoces principales, central, traseros y de efecto delantero. Cuando se realiza este ajuste, el nivel de sonido
escuchado por la persona sentada en la habitación será el mismo para cada altavoz. Esto es importante para el mejor rendimiento
del procesador de campo de sonido digital, el decodificador Dolby Digital (AC-3) y los descodificadores Dolby Pro Logic Surround y
DTS.
El ajuste del nivel de salida de cada altavoz se debe realizar desde el lugar de escucha mediante el control remoto.
De lo contrario el resultado no será satisfactorio.
Nota: Asegurarse de usar el control remoto con la tapa abierta.
BASS TREBLE BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
STANDBY/ON
1
2
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP A1
CINEMA DSP
7ch
VOLUME
INPUT SELECTOR
TAPE 2 MON
/EXT. DECODER
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES BASS
EXTENSION
BASS TREBLE BALANCE
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
REC OUT
VCR 1
VCR 2
TV/DBS
LD
SOURCE
CD
MD/TAPE 1
VIDEO AUX
NEXT
INPUT MODE
SET MENU PROGRAM EFFECT
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
STANDBY/ON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
SLEEP
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BASS
EXTENSION
ON
OFF
4 3
TAPE 2 MON
/ EXT. DECODER
PHONO
EFFECT
ON/OFF
V-AUX
PRESET
A/B/C/D/E
CHURCH
123
CLUB
ENTER-
TAINMENT
JAZZ
VIDEO 1
CONCERT
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MOVIE
VIDEO 2
CONCERT
THEATER
TV
CONCERT
ROCK
456
HALL 1 HALL 2
789
PARAMETER
SET MENU
SLEEP
ON SCREEN
LEVEL
TEST
MASTER VOLUME
TV
VCR
STANDBY
SYSTEM
POWER ON
10 11
MUTE
/
DTS
SURROUND
12
2
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES
TEST
Panel delantero
Panel delantero
Panel delantero
Panel delantero
6
5
Control remoto
Control remoto
Control remoto
SYSTEM
POWER ON
o
CONTINUA
PARAMETER
SET MENU
30
7 Suba el volumen.
Se escucha un tono de prueba (un ruido rosado) desde el
altavoz principal izquierdo, luego del altavoz central, luego
del altavoz principal derecho, luego del altavoz trasero
derecho y luego del altavoz trasero izquierdo con una
duracion de 2,5 segundos en cada posición. El visualizador
cambia como se indica a continuación.
* El estado de la salida del tono de prueba también se
indica en el monitor mediante un diagrama de la sala de
audio.
Esto es conveniente para ajustar el nivel de cada altavoz.
* Si la función “1A. CENTER SP’” en el modo SET MENU
está en la posición “NONE” se escuchará el tono de
prueba del canal central desde los altavoces principales
izquierdo y derecho.
8 Ajuste el control BALANCE de forma que el nivel de
salida del sonido de efecto del altavoz principal
izquierdo y del altavoz principal derecho sean iguales.
9 Ajuste los niveles de salida de sonido del altavoz
central y los altavoces traseros de manera que sean
casi iguales a los de los altavoces principales.
Ajuste:
Oprima la tecla + o – para ajustar el nivel del altavoz
(excepto los altavoces principales) que sale
actualmente como tono de prueba.
* Oprima la tecla + para subir el nivel y oprima la tecla
– para bajar.
* Mientras ajusta, el tono de prueba estar fijo en el
altavoz seleccionado.
Si lo desea se puede seleccionar un altavoz para la
salida del tono de prueba oprimiendo l tecla o
una vez o más para que aparezca “CENTER”, “RIGHT
SURROUND” o “LEFT SURROUND” en la pantalla.
* Mientras mantiene oprimida la tecla o , el tono
de prueba queda fijado en el altavoz seleccionado.
* “CENTER” muestra que se ha seleccionado el
altavoz central, “RIGHT SURROUND” muestra el
altavoz trasero derecho y “LEFT SURROUND”
muestra el altavoz trasero izquierdo.
* El nivel de salida del altavoz seleccionado puede
ajustarse con la tecla + o –.
MUTE
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
Principal (Izq.)
Principal (Der.)
Central
Trasero (Izq.)
Trasero (Der.)
Control remoto
Panel delantero
Control remoto
Control remoto
TEST DOLBY SUR.
EFFECT LEVEL
CENTER 2dB
+
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP A1
CINEMA DSP
7ch
VOLUME
INPUT SELECTOR
TAPE 2 MON
/EXT. DECODER
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES BASS
EXTENSION
BASS TREBLE BALANCE
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
REC OUT
VCR 1
VCR 2
TV/DBS
LD
SOURCE
CD
MD/TAPE 1
VIDEO AUX
NEXT
INPUT MODE
SET MENU PROGRAM EFFECT
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
STANDBY/ON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
SLEEP
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
EFFECT
ON/OFF
VIDEO 1
CONCERT
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MOVIE
VIDEO 2
CONCERT
THEATER
TV
789
PARAMETER
SET MENU
SLEEP
ON SCREEN
LEVEL
TEST
MASTER VOLUME
TV
VCR
STANDBY
SYSTEM
POWER ON
10 11
MUTE
/
DTS
SURROUND
12
9
7
8
31
Español
10 Para el ajuste del nivel de los altavoces de efectos
delanteros, oprima nuevamente la tecla TEST del
control remoto, de forma que aparezca la indicación
“TEST DSP” en la pantalla.
La señal de calibración debe escucharse desde los
altavoces principales y los de efecto delanteros por
turnos.
11 Ajuste el nivel de los altavoces de efectos
delanteros oprimiendo la tecla + o – de manera que
sea aproximadamente igual al de los altavoces
principales.
* Mientras ajusta, el tono de prueba estará fijo en
los altavoces de efectos delanteros.
* Oprima la tecla o para modificar el tono de
prueba del altavoz de efecto delantero izquierda y
derecho respectivamente. Esto sirve para verificar
que cada altavoz está correctamente conectado a
este aparato.
12 Después de completar este ajuste, oprima otra vez
la tecla TEST para cancelar el tono de prueba.
Notas
Luego de finalizar los ajustes, se puede ajustar el nivel de
sonido de su sistema de audio usando sólo el control
VOLUME (o las teclas MASTER VOLUME del control
remoto.)
Si se usa un amplificador de potencia externo, también se
pueden usar sus controles de volumen para lograr el
equilibrio apropiado.
Si la función “1A. CENTER SP” en el modo SET MENU
está en la posición “NONE” en el paso 9, el nivel de
salida de sonido del altavoz central no se puede ajustar.
En este modo, el sonido central sale automáticamente de
los altavoces principales izquierdo y derecho.
Si la salida de sonido de los altavoces traseros y central
fuera insuficiente, se podrá reducir el nivel de salida de
los altavoces principales ajustando la función “1F. MAIN
LEVEL” en el modo SET MENU a la posición “–10 dB”.
Control remoto
Control remoto
Desaparece.
TEST
Control remoto
TEST
TAPE 2 MON
PHONO
EFFECT
ON/OFF
123
CLUB
ENTER-
TAINMENT
JAZZ
VIDEO 1
CONCERT
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MOVIE
VIDEO 2
CONCERT
THEATER
TV
CONCERT
ROCK
456
789
PARAMETER
SET MENU
SLEEP
ON SCREEN
LEVEL
TEST
MASTER VOLUME
TV
VCR
STANDBY
SYSTEM
POWER ON
10 11
MUTE
/
DTS
SURROUND
12
11
10, 12
Principal
Efecto delantero
32
Las operaciones deben realizarse mirando la información en el
panel del aparato o la pantalla del monitor. Para ver la
información en el monitor deberá conectarlo.
Se recomienda el uso del control remoto para facilitar el
funcionamiento.
Cuando utilice el control remoto, ajuste el interruptor
PARAMETER/SET MENU a la posición SET MENU en el
control remoto.
Nota: Asegúrese de usar el control remoto con la tapa
abierta.
1 Oprima una o más veces hasta que el título de la función
en la que desea realizar un cambio aparezca en el
visualizador.
2 Seleccione la posición deseada o cambie los parámetros
para dicha función.
3 Repita los pasos 1 y 2 para ajustar o cambiar la selección
en las otras funciones.
Nota
Las páginas 33 a 38 describen el método de ajuste detallado
de cada función utilizando las teclas del control remoto.
Cuando se hace el ajuste en el panel delantero, tenga en
cuenta lo siguiente.
Las teclas +/– en el control remoto tienen las mismas
funciones que el botón SET MENU +/– en el panel delantero.
La tecla en el control remoto tiene la misma función que
el botón NEXT del panel delantero.
Además, tenga en cuenta que la tecla del control remoto
se puede utilizar para cambiar las selecciones en el orden
inverso que la tecla .
AJUSTES EN EL MODO “SET MENU”
1. SPEAKER SET
1A. CENTER SP
1B. REAR SP
1C. MAIN SP
1D. LFE/BASS OUT
1E. FRONT MIX
1F. MAIN LEVEL
2. LOW FREQ. TEST
3. DLBY DGTL SET
3A. LFE LEVEL
3B. D-RANGE
4. DTS SET
4A. LFE LEVEL
5. CENTER DELAY
6. CENTER GEQ
07. CINEMA EQ
08. PARAMETER INI
09. MEMORY GUARD
10. VCR3 VIDEO
11. INPUT MODE
12. DIMMER
Panel delantero
o
Control remoto
Panel delantero
o
Control remoto
NEXTSET MENU
NEXTSET MENU
PARAMETER
SET MENU
m METODO DE AJUSTE Y CAMBIO DE SELECCIONES
Los doce tipos siguientes de funciones maximizan el rendimiento de su sistema y expanden la manera de disfrutar del audio y vídeo.
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP A1
CINEMA DSP
7ch
VOLUME
INPUT SELECTOR
TAPE 2 MON
/EXT. DECODER
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES BASS
EXTENSION
BASS TREBLE BALANCE
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
REC OUT
VCR 1
VCR 2
TV/DBS
LD
SOURCE
CD
MD/TAPE 1
VIDEO AUX
NEXT
INPUT MODE
SET MENU PROGRAM EFFECT
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
STANDBY/ON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
SLEEP
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
EFFECT
ON/OFF
VIDEO 1
CONCERT
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MOVIE
VIDEO 2
CONCERT
THEATER
TV
789
PARAMETER
SET MENU
SLEEP
ON SCREEN
LEVEL
TEST
MASTER VOLUME
TV
VCR
STANDBY
SYSTEM
POWER ON
10 11
MUTE
/
DTS
SURROUND
12
1
1, 2
2
PARAMETER/SET MENU
33
Español
1. SPEAKER SET (Selección de los modos de salida más adecuados para su sistema de
altavoces)
Para más detalles consulte las páginas 26 a 28. (Una vez que haya seleccionado el modo adecuado, no tendrá que cambiar ningún
ajuste hasta que realice un cambio en su sistema de altavoces.)
2. LOW FREQ. TEST (Ajuste del nivel de los altavoces de graves secundarios usando el
tono de prueba)
m DESCRIPCIONES DE FUNCIONES
Se usa un generador de tonos de baja frecuencia para ajustar
el nivel de los altavoces de graves secundarios e igualar el
sonido de los altavoces de graves secundarios al sonido de
los otros altavoces del sistema de audio.
Procedimiento de funcionamiento
1. Luego de seleccionar esta función (título) en el paso 1 de
la página 32, oprima la tecla de parámetro + o – para
visualizar el modo de ajuste.
2. Oprima la tecla de forma que la flecha apunte a
“TEST TONE
. . . .
OFF”. Luego oprima la tecla + o – para
cambiar a la posición “ON”.
El tono de prueba se escucha por el(los) altavoz (ces)
seleccionados.
3. Oprima la tecla de manera que la flecha apunte hacia
“OUTPUT
. . . .
”. Luego oprima la tecla + o – para
seleccionar el altavoz cuyos sonidos desea comparar con
el sonido del altavoz de graves secundarios. El tono de
prueba sale por el altavoz seleccionado.
* Ajuste las teclas MASTER VOLUME de forma que el
tono de prueba se pueda escuchar en el nivel deseado.
* Si se selecciona “SUBWOOFER”, el sonido de prueba
debajo de 90 Hz saldrá por el altavoz de graves
secundario.
* El tono de prueba no saldrá necesariamente sólo por
el(los) altavoz(ces) seleccionado(s). El modo de salida
del tono de prueba depende de los ajustes de “1.
SPEAKER SET” en el modo SET MENU.
* Incluso si se está reproduciendo una fuente, el tono de
prueba sale en lugar de los sonidos de la fuente.
4. Oprima la tecla de forma que la flecha apunte a
“FREQ.
. . . . . . .
88 Hz”. Para confirmar que el sonido de
los altavoces de graves secundarios está de acuerdo con
el sonido de los otros altavoces, cambie la frecuencia del
tono de prueba de a poco oprimiendo la tecla + o –. (La
frecuencia se puede cambiar de 35 Hz a 250 Hz y
finalmente, se emite todo el rango de frecuencias (35 – 250
Hz).)
Ajuste el nivel de los altavoces de graves secundarios
con el control en los altavoces de graves secundarios de
forma que el sonido de los altavoces de graves
secundarios esté de acuerdo con el sonido de los otros
altavoces en el rango de bajas frecuencias.
Nota
Este tono de prueba de baja frecuencia se puede usar para
verificar la respuesta de su sala a los graves. En la mejor de
las condiciones para los graves, el sonido de los graves se
debe escuchar desde cualquier posición de la sala. De lo
contrario, cambie la ubicación del altavoz de graves
secundarios o de los muebles de la sala.
3. DLBY DGTL (DOLBY DIGITAL) SET
Método de ajuste
Después de seleccionar el título “3. DLBY DGTL SET” en el paso 1 de la página 32, oprima la tecla + o – para que aparezca el
título “3A. LFE LEVEL”. Para seleccionar el título “3B. D-RANGE”, oprima la tecla . (Para seleccionar nuevamente el título “3A.
LFE LEVEL” oprima la tecla .) Haga el cambio en la selección o ajuste con la tecla + o –.
3A. LFE LEVEL (Ajuste del nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia))
Rango de control: –20 dB a 0 dB
Valor prefijado: 0 dB
Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican los
sonidos Dolby Digital (AC-3) y las señales de la fuente
seleccionada codificados con Dolby Digital (AC-3) tienen
señales de efecto de baja frecuencia (LFE).
Ajusta el nivel de salida en el canal LFE (efecto de baja
frecuencia). Si las señales LFE están mezcladas con señales en
otros canales al salir por los mismos altavoces, se ajusta la
relación de la señal LFE con respecto a las otras señales. (Para
más detalles sobre el canal LFE consulte la página 5.)
34
Selección: MAX/STD/MIN
Posición prefijada: MAX
Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican
los sonidos Dolby Digital (AC-3).
MAX: El “rango dinámico” es la diferencia entre el nivel
máximo y el nivel mínimo de sonidos. Los sonidos
en una película producida para ser exhibida en salas
de cine tiene rangos dinámicos muy amplios.
La tecnología Dolby Digital (AC-3) le brinda la pista
de sonidos original en un formato de audio para el
hogar con el rango dinámico amplio sin cambiar.
En esta posición, una fuente codificada con Dolby
Digital (AC-3) se reproduce en el rango dinámico
amplio original de la pista de sonido brindándole
sonidos potentes como los del cine.
La selección de esta posición será ideal si puede
escuchar la fuente de sonido con un nivel alto de
salida en una sala especialmente acondicionada
para disfrutar del audio/vídeo.
STD (Standard):
Los sonidos potentes de rango dinámico
extremadamente amplio no siempre son ideales
para el hogar. Según la condición del lugar donde se
escucha, puede no ser posible aumentar el nivel de
salida del sonido hasta el nivel de una sala de cine.
Sin embargo, en un nivel adecuado para escuchar
en su sala, las partes de nivel bajo de la fuente de
sonido podrían no escucharse bien pues podrían
perderse con los ruidos del ambiente.
La tecnología Dolby Digital (AC-3) también hizo
posible reducir el rango dinámico de una pista de
sonidos original para un formato de audio para el
hogar “comprimiendo” los datos de sonido.
En esta posición, una fuente codificada con Dolby
Digital (AC-3) se reproduce en el rango dinámico
“comprimido” de la fuente adecuada para escuchar a
bajo nivel.
Si lo desea, puede ajustar el rango dinámico
manualmente sólo cuando selecciona la posición
STD.
m H-LEVEL CUT (Escala de corte de nivel alto)
Rango de control: 0,0 a 1,0
Valor prefijado: 1,0
Ajusta el rango dinámico de las señales de nivel alto
de la fuente. A mayor valor, más se reduce el rango.
A menor valor, el rango se amplia más.
m L-LEVEL BST (Escala de refuerzo de nivel
bajo)
Rango de control: 0,0 a 1,0
Valor prefijado: 1,0
Ajusta el rango dinámico de las señales de nivel bajo
de la fuente. A mayor valor, más se amplia el rango.
A menor valor, el rango se reduce más.
Método de ajuste
Seleccione el título H-LEVEL CUT o L-LEVEL BST
oprimiendo la tecla o y ajuste su valor
oprimiendo la tecla + o – .
MIN: En esta posición, el rango dinámico se reduce más
que en la posición STD. Será efectivo seleccionar
esta posición cuando desee escuchar una fuente de
nivel extremadamente bajo.
* En esta posición, podría suceder que el sonido
salga muy suave o no salga normalmente
dependiendo de la fuente. En ese caso,
seleccione la posición MAX o STD.
3B. D-RANGE (Ajuste de rango dinámico)
4. DTS SET
Método de ajuste
Después de seleccionar el título “4. DTS SET” en el paso 1 de la página 32, oprima la tecla + o – para mostrar el título “4A. LFE
LEVEL”. Ajuste su nivel con la tecla + o –.
4A. LFE LEVEL (Ajuste del nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia))
Rango de control: –10 dB a 10 dB
Valor prefijado: 0 dB
Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican los
sonidos DTS y las señales de la fuente seleccionada
codificados con DTS tienen señales de efecto de baja
frecuencia (LFE).
Ajusta el nivel de salida en el canal LFE (efecto de baja
frecuencia). Si las señales LFE están mezcladas con señales en
otros canales al salir por los mismos altavoces, se ajusta la
relación de la señal LFE con respecto a las otras señales. (Para
más detalles sobre el canal LFE consulte la página 6.)
35
Español
5. CENTER DELAY (Ajuste del retardo de los sonidos centrales (diálogos, etc.))
Rango de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms)
Valor prefijado: 0 ms
Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican
los sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS y las señales de
la fuente seleccionada, codificados con Dolby Digital
(AC-3) o DTS tienen señales de canal central.
Ajusta el retardo entre los sonidos principales (en los canales
principales) y los diálogos, etc. (en el canal central).
A mayor valor, más demorará en generarse el diálogo.
La distancia entre el altavoz central y la posición de escucha
en su sistema de audio puede ser menor que la distancia entre
los altavoces principales izquierdo y derecho y la posición de
escucha. En este caso los sonidos de los altavoces principal
izquierdo, central y derecho pueden a la posición de escucha
al mismo momento demorando el sonido del altavoz central.
6. CENTER GEQ (Ajuste del igualador gráfico de canal central)
El igualador gráfico de cinco bandas incorporado se utiliza
para regular, en un rango de ±6dB, la respuesta de frecuencia
de salida general del canal central. Las cinco bandas cubren
todo el espectro de sonido audíble y están centradas en las
frecuencias de 100Hz, 300Hz, 1kHz, 3kHz y 10kHz. El ajuste
debe realizarse para cada frecuencia individualmente.
Método de ajuste
Luego de seleccionar la función (título) en el paso 1 de la
página 32, presione las teclas + o – para mostrar las
condiciones del igualador. Luego, seleccione una frecuencia
con las teclas o y ajuste su nivel con las teclas + o –.
* El ajuste se puede realizar controlando los sonidos usando
el tono de prueba. Para usar el tono de prueba, oprima la
tecla TEST de manera que aparezca “TEST DOLBY SUR.”
en la pantalla antes de realizar el ajuste. El tono de prueba
sale por el(los) altavoz(ces) central(es).
Es difícil equilibrar la calidad de tonos de los altavoces
principales, central, de efectos delanteros y de efectos
traseros, debido a que pueden ser diferentes en tipo y tamaño,
y sus posiciones de ajuste y alturas son también diferentes. El
ecualizador CINEMA incorporado le permite equilibrar
fácilmente la calidad de tonos de los altavoces ajustando la
calidad individuales de los canales delanteros/central, de
efectos delanteros y traseros.
Esto también es útil para compensar las pérdidas de
respuesta de tonos de los altavoces principales y central
cuando estos altavoces se encuentran detrás de la pantalla de
proyección (si usa un proyector en lugar de un televisor).
El ecualizador CINEMA consiste de un ecualizador de
repartición alta (HIGH) y el ecualizador paramétrico (PEQ). El
ecualizador de repartición alta cambia suavemente las
características de alta frecuencia, y el ecualizador paramétrico
refuerza o corta suavemente la frecuencia seleccionada.
Método de ajuste
1. Después de seleccionar esta función (título) en el paso 1
de la página 32, oprima la tecla + o – .
2. Seleccione los canales en los que quiere hacer ajustes
oprimiendo la tecla o de manera que la flecha
apunte al título correspondiente.
L, C, R .................................. Canales principales derecho,
central e izquierdo
FRNT EFCT ........................ Canales de efectos delanteros
REAR EFCT ............................................ Canales traseros
3. Oprima la tecla + o – para activar el ecualizador para los
canales seleccionados y que aparezca “ON”.
4. Oprima la tecla repetidamente hasta que aparezca el
título de modo de ajuste (7A. L,C,R EQ/7B. FRNT EFCT
EQ/7C. REAR EFCT EQ) para los canales en que va a
realizar ajustes.
* El modo de ajuste no se exhibirá para los canales que se
ajustan en “OFF” en el paso 2.
5. Realice los ajustes para los canales seleccionados.
Seleccione el punto con la tecla o y cambie el valor
con la tecla + o –.
HIGH: FRQ..................... Selecciona una frecuencia de
respuesta del ecualizador de
repartición alta.
GAIN ............................. Ajusta el nivel de ecualización
máximo.
PEQ: FRQ...................... Selecciona una frecuencia a
reforzar o cortar.
GAIN .............................. Ajusta el nivel de ecualización
en la frecuencia seleccionada.
* El ajuste se puede realizar controlando los sonidos usando
el tono de prueba. Para usar el tono de prueba, oprima la
tecla TEST de manera que “TEST DOLBY SUR.” o “TEST
DSP” aparezca en la exhibición. El tono de prueba se fija en
los canales en que realiza el ajuste y sale por los altavoces
correspondientes.
Se recomienda realizar los ajustes junto con el ajuste de
calidad tonal del altavoz central en la función “6. CENTER
GEQ.”.
Nota
El incremento excesivo del nivel GAIN puede causar una
sobrecarga. Se recomienda ajustar el nivel GAIN de manera
que se vuelva más bajo que el valor prefijado.
7. CINEMA EQ (Ajuste del equilibrio de tonos de los altavoces)
36
m Valores prefijados en el ecualizador CINEMA
L, C, R EQ
HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz
GAIN .................................... –3 dB
PEQ: FRQ ....................... 12,7 kHz
GAIN .................................... –4 dB
FRONT, REAR EFCT EQ
HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz
GAIN ...................................... 0 dB
PEQ: FRQ ......................... 8,0 kHz
GAIN .................................... –3 dB
m Características de la frecuencia
Las siguientes curvas muestran las características de frecuencia cuando el ecualizador de repartición alta (HIGH) se ajusta a los
valores indicados.
HIGH: FRQ ....................... 1,0 kHz
GAIN ...................... +6 dB a –9 dB
HIGH: FRQ ..... 1,0 kHz a 12,7 kHz
GAIN ......................... +6 dB/–9 dB
GAIN (dB)
+
6
+
3
0
3
6
9
20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
HIGH
PEQ
+
6
+
3
0
3
6
9
20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
PEQ
HIGH
HIGH
+
PEQ
(OVERALL)
Frecuencia (Hz)
GAIN (dB)
Frecuencia (Hz)
GAIN (dB)
+
6
+
3
0
3
6
9
20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
Frecuencia (Hz)
GAIN (dB)
+
6
+
3
0
3
6
9
20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
Puntos de
frecuencia
1,0k
1,2k
1,6k
2,0k
2,5k
3,2k
4,0k
5,0k
5,7k
6,3k
7,1k
8,0k
9,0k
10,1k
11,3k
12,7kHz
Frecuencia (Hz)
37
Español
Las siguientes curvas muestran las características de frecuencia cuando el ecualizador paramétrico (PEQ) se ajusta a los valores
indicados.
PEQ: FRQ ........................... 1,0 kHz
GAIN ......................... +6 dB a –9 dB
PEQ: FRQ ......... 1,0 kHz a 12,7 kHz
GAIN ............................ +6 dB/–9 dB
+
6
+
3
0
3
6
9
20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
+
6
+
3
0
3
6
9
20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
Frecuencia (Hz)
GAIN (dB)
Frecuencia (Hz)
GAIN (dB)
8. PARAMETER INI (Inicialización de parámetros en un programa DSP)
Puede inicializar todos los ajustes de los parámetros de un
programa DSP. Note que el programa DSP tiene dos o tres
programas secundarios; todos los parámetros en ambos
programas secundarios son inicializados mediante esta
operación.
Método de inicializacióén
Luego de seleccionar esta función (título) en el paso 1 de la
página 32, oprima la tecla + o – para visualizar los números de
programa DSP (1 – 12). El número de programa cuyos
parámetros han sido cambiados se indica con un “
*
”. Oprima
la tecla de selección de programa DSP correspondiente al
número de programa cuyos parámetros quiere inicializar. Una
vez inicializado, la marca “
*
” desaparecerá.
9. MEMORY GUARD (Bloqueo de los parámetros DSP y otros ajustes)
Si desea evitar una alteración accidental de los parámetros
DSP u otros ajustes, seleccione “ON”. En esta posición,
estarán bloqueados y no se pueden cambiar. Las siguientes
funciones se pueden bloquear por este medio.
Parámetros DSP
Otras funciones del modo “SET MENU”
Tecla de visualización ON SCREEN
Tecla LEVEL
Tecla TEST
Puntos de
frecuencia
1,0k
1,2k
1,6k
2,0k
2,5k
3,2k
4,0k
5,0k
5,7k
6,3k
7,1k
8,0k
9,0k
10,1k
11,3k
12,7kHz
38
11. INPUT MODE (Selección del modo de entrada inicial de las fuentes conectadas sólo a
los terminales de entrada TV/DBS y DVD/VCR 3)
Para las fuentes conectadas sólo a los terminales de entrada
TV/DBS y DVD/VCR 3 de este aparato, puede designar el
modo de entrada seleccionado automáticamente al encender
este aparato.
AUTO: En esta posición, el modo de entrada AUTO siempre
está seleccionado cuando se enciende el aparato.
LAST: En esta posición, el modo de entrada seleccionado la
última vez permanece memorizado y no cambia
incluso si se enciende el aparato.
* Para más detalles sobre el modo de entrada consulte la
página 41.
Método de funcionamiento
Después de seleccionar esta función (título) en el paso 1 de la
página 32, oprima la tecla + o –. Luego seleccione la fuente de
entrada TV/DBS o DVD/VCR 3 oprimiendo la tecla o
de manera que la flecha apunte hacia su nombre, y luego
seleccione el modo AUTO o LAST oprimiendo la tecla + o –.
12. DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibición)
Puede ajustar el brillo de la pantalla en cinco grados.
10. VCR 3 VIDEO (Cambio del terminal DVD/VCR 3 VIDEO OUT para usarla como terminal
de salida de un monitor secundario.)
Si desea conectar un segundo monitor de TV (o proyector),
seleccione la posición “MONTR”. El terminal DVD/VCR 3
VIDEO OUT (y también el terminal S VIDEO) pasa a ser el
terminal de salida de monitor secundario, de manera que
pueda conectar este terminal a la toma de entrada de video de
otro monitor de TV.
Notas
Incluso en la posición “MONTR”, el terminal DVD/VCR 3
VIDEO IN se puede usar como un terminal de entrada de
señal de vídeo normal y los terminales VCR 3/DVD AUDIO
SIGNAL IN/OUT se pueden usar como terminales de
entrada/salida de audio normal.
Si los terminales DVD/VCR 3 sólo se usan para conectar
una tercera videograbadora, debe seleccionar la posición
“REC OUT”.
Si mientras la tercera videograbadora está funcionando, la
imagen del monitor se ve mal debe seleccionar la posición
“MONTR”. De lo contrario, seleccione la posición “REC
OUT”.
39
Español
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP A1
CINEMA DSP
7ch
VOLUME
INPUT SELECTOR
TAPE 2 MON
/EXT. DECODER
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES BASS
EXTENSION
BASS TREBLE BALANCE
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
REC OUT
VCR 1
VCR 2
TV/DBS
LD
SOURCE
CD
MD/TAPE 1
VIDEO AUX
NEXT
INPUT MODE
SET MENU PROGRAM EFFECT
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
STANDBY/ON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
SLEEP
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
1
Ajuste a la posición “
”.
2 Conecte la alimentación.
3 Seleccionar la fuente de entrada deseada.
(Para fuentes de vídeo, poner el interruptor del
televisor/monitor en la posición ON.)
La fuente seleccionada se indica en la pantalla y el
monitor.
Nombre de la fuente de entrada seleccionada.
Para seleccionar la platina de casetes conectada a los
terminales TAPE 2 de este aparato o la fuente conectada a
los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este
aparato, consulte la página 40.
4 Para la fuente que envía dos o más tipos de señales a
este aparato, también se indica el modo de entrada.
Para cambiar el modo de entrada, oprima el botón
INPUT MODE en el panel delantero o la tecla de
selección de entrada para la fuente seleccionada en el
control remoto. (Para más detalles sobre el cambio de
modo de entrada consulte la página 41.)
5 Reproduzca la fuente de sonido.
6
Ajuste el volumen de salida.
7
Si se desea, ajuste los controles BASS, TREBLE,
BALANCE, etc. (Consulte la página 44.) y use el procesador
de campo de sonido digital. (Consulte las páginas 45 a 49.)
Panel delantero
o
Control remoto
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
MASTER VOLUME
MUTE
FUNCIONAMIENTO BASICO
PARA ESCUCHAR UNA FUENTE DE SONIDO
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
STANDBY/ON
1, 6
2
4
3
3, 4
6
7
Nota: Si se utiliza el control remoto, asegúrese de usarlo con la tapa abierta.
Panel delantero
o
Control remoto
LD
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
Panel delantero
o
Control remoto
Mode de entrada
INPUT MODE
LD
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
MD/TAPE 1
A/B
REC/PAUSE
BA
A
CD
TUNER
VCR 1
VCR 2
B
LD
TAPE 2 MON
/EXT. DECODER
PHONO
EFFECT
ON/OFF
TV/DBS
DVD/VCR 3
V-AUX
C
DIR
DISCSTOP
PRESET
A/B/C/D/E
CHURCH
123
CLUB
ENTER-
TAINMENT
JAZZ
VIDEO 1
CONCERT
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MOVIE
VIDEO 2
CONCERT
THEATER
TV
CONCERT
ROCK
456
HALL 1 HALL 2
789
PARAMETER
SET MENU
SLEEP
ON SCREEN
LEVEL
TEST
MASTER VOLUME
TV
VCR
STANDBY
SYSTEM
POWER ON
10 11
MUTE
/
DTS
SURROUND
12
Panel delantero
Panel delantero
2
Control remoto
SYSTEM
POWER ON
o
7
40
Cuando termine de utilizar el aparato
Oprima nuevamente el interruptor STANDBY/ON en el panel
delantero o la tecla STANDBY en el control remoto para
conmutar este aparato al modo de espera.
Para seleccionar como fuente de entrada la
platina de casetes conectada a los
terminales TAPE 2 de este aparato o la
fuente conectada a los terminales
EXTERNAL DECODER INPUT de este
aparato.
Oprima el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER una vez o
más para que aparezca la correspondiente indicación en la
pantalla.
“TAPE2 MONITOR ON”: Se enciende durante unos
segundos en seguida de
seleccionar la platina de casetes
conectada a los terminales TAPE 2.
“EXT. DECODER IN”: Se enciende cuando se selecciona
la fuente conectada a los terminales
EXTERNAL DECODER INPUT.
Nota
La fuente de entrada seleccionada de eta forma tiene prioridad
sobre cualquier otra fuente de entrada ya seleccionada.
Para seleccionar otra fuente de entrada, debe oprimir el botón
TAPE 2 MON/EXT. DECODER para que no se encienda ni el
indicador “TAPE 2 MON” ni “EXT. DECODER IN” en la
pantalla.
Notas sobre la selección de la fuente de entrada
Se debe tener en cuenta que cuando se elige la fuente de
entrada se selecciona la fuente que está conectada en los
correspondientes terminales de entrada del panel trasero.
* Para seleccionar la fuente conectada a los terminales
VIDEO AUX en el panel delantero, seleccione VIDEO
AUX.
El ajuste del botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER no
puede cancelarse seleccionando otra fuente de entrada.
Para cancelarlo, oprima nuevamente el botón TAPE 2
MON/EXT. DECODER para que no se encienda ni el
indicador “TAPE 2 MON” ni el “EXT.DECODER IN” en la
pantalla.
Si se selecciona una fuente de entrada de video sin
cancelar el ajuste del botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER,
como resultado de reproducción se verá la imagen de video
de la fuente de video y se escuchará el sonido de la fuente
seleccionada por el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER.
Si mientras disfruta de una fuente de vídeo se selecciona
una fuente de audio diferente con una tecla de selección de
fuente en el control remoto, se escuchará el sonido de la
nueva fuente de audio seleccionada, pero la imagen que se
verá seguirá siendo la de la fuente de vídeo.
Cuando seleccione una fuente de entrada se volverá a
ajustar automáticamente al programa DSP (o se usa un
estado de programa sin DSP) usado la última vez que se
seleccionó la misma fuente de entrada.
Si se reproduce una fuente no estándar o el equipo que
reproduce una fuente está funcionando mal, aparece
“INPUT DATA ERROR” en la pantalla.
Panel delantero
o
o
Control remoto
TAPE 2 MON
/EXT. DECODER
TAPE 2 MON
/ EXT. DECODER
STANDBY/ON
Panel delantero
Control remoto
STANDBY
o
TAPE 2 MON
41
Español
Cambio de modo de entrada
Este aparato le permite cambiar el modo de entrada solo para
fuentes que transmiten dos o más tipos de señales a este
aparato.
m Para fuentes CD, MD/TAPE 1, TV/DBS y
DVD/VCR 3:
Existen los siguientes dos modos de entrada.
AUTO:
Este modo se selecciona automáticamente cuando se
enciende este aparato. En este modo, la señal se selecciona
automáticamente en el siguiente orden de prioridad.
1. Señal digital codificada con la señal Dolby Digital (AC-3) o
DTS, o señal de entrada digital normal (PCM)
2. Señal de entrada analógica (ANALOG)
* Para fuentes CD, TV/DBS y DVD/VCR 3, si las señales
digitales ingresan de los terminales OPTICAL y COAXIAL,
se selecciona la señal digital del terminal OPTICAL.
DTS:
En este modo sólo se selecciona la señal de entrada digital
codificada con DTS aunque puedan entrar otras señales al
mismo tiempo.
ANALOG
En este modo, sólo la señal de entrada analógica se
selecciona incluso si la señal digital ingresa a la misma vez.
Seleccione este modo cuando desea usar la señal de entrada
analógica en vez de la señal de entrada digital.
m Para fuentes de discos láser (LD):
Existen los siguientes cinco modos de entrada.
AUTO:
Este modo se selecciona automáticamente cuando se conecta
este aparato. En este modo, la señal se selecciona
automáticamente en el siguiente orden de prioridad.
1. Señal Dolby Digital (AC-3) RF (DOLBY DIGITAL)
2. Señal digital codificada con la señal Dolby Digital (AC-3) o
DTS, o señal de entrada digital normal (PCM)
3. Señal de entrada analógica (ANALOG)
AC-3 RF:
En este modo, sólo se selecciona la señal Dolby Digital (AC-3)
RF.
DTS:
En este modo sólo se selecciona la señal de entrada digital
codificada con DTS aunque puedan entrar otras señales al
mismo tiempo.
DIGITAL:
En este modo, sólo la señal de entrada digital se selecciona
incluso si otros tipos de señales ingresan a la misma vez.
ANALOG
En este modo, sólo la señal de entrada analógica se
selecciona incluso si otros tipos de señales ingresan a la
misma vez.
Notas sobre la selección de modo de entrada
Sólo para fuentes TV/DBS y DVD/VCR 3 el modo de entrada
seleccionado en la función “11. INPUT MODE” en el modo
SET MENU se selecciona al conectar el aparato.
Para reproducir un disco láser como fuente decodificada con
Dolby Digital (AC-3), ajuste el modo de entrada a “AUTO” o
“AC-3 RF”.
Cuando quiera disfrutar de una fuente que tiene señales de
2 canales normales con un programa de sonidos
ambientales Dolby Pro Logic, seleccionar el modo
ANALOG.
En el modo AUTO, puede existir el caso en que dependiendo
de algunos tocadiscos de discos láser o tocadiscos de DVD
que cuando realiza una búsqueda en una fuente codificada
con Dolby Digital (AC-3) o DTS en el medio de la
reproducción y luego continúa con la reproducción, la salida
de sonido se interrumpe por un momento debido a que se
selecciona otra vez la señal de entrada digital.
Para fuentes PHONO, TUNER, TAPE 2, VCR 1, VCR 2 y
V-AUX, el modo de entrada no se puede cambiar debido a
que las señales analógicas sólo entran en este aparato.
Cuando la fuente de entrada se cambia a LD, CD,
MD/TAPE 1, TV/DBS o DVD/VCR 3, o se cambia el modo
de entrada, el modo de entrada seleccionado se debe
mostrar en el panel de exhibición y la pantalla de monitor.
Si se cambia al modo AUTO, el tipo de señal de entrada
seleccionado también se indica de la manera a
continuación.
* Sin embargo, si estas operaciones se realizan cuando el
tono de prueba sale de este aparato, el tipo de señal de
entrada seleccionado no será indicado. (Sólo se exhibirá
“AUTO”.)
Notas sobre la reproducción de una fuente codificada
con DTS
Cuando se reproduce una fuente en disco láser o disco
compacto con decodificación DTS (el indicador “dts” rojo
está encendido en la pantalla) en el modo AUTO puede
escuchar un ruido al inicio de la reproducción. Para
evitar este ruido seleccione el modo DTS.
Tenga cuidado de no reproducir estas fuentes en el
modo ANALOG. Si se reproducen en el modo ANALOG
sólo se escuchará ruido en la salida de los altavoces.
Si se reproduce una fuente en disco compacto o disco
láser codificada con DTS en el modo AUTO, este
aparato se bloquea automáticamente en el modo de
decodificación DTS para evitar que se generen ruidos en
otras operaciones. En este estado destella el indicador
“dts” rojo.
En este estado, si se reproduce un disco compacto o
disco láser con las señales digitales (PCM) normales, no
se escuchará ningún sonido. Para reproducir
normalmente esta fuentes, oprima el botón INPUT
MODE en el panel delantero o el selector de entrada
para la fuente seleccionada actualmente en el caso del
control remoto, para que aparezca “PCM” en la pantalla.
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
42
1 Ajuste el selector REC OUT a la posición SOURCE.
2 Seleccione la fuente que desea grabar.
3 Reproduzca la fuente y luego suba el control VOLUME
para confirmar la fuente de entrada.
4 Comience a grabar en la platina de casetes (o
grabador MD, etc.) o la videograbadora conectada a
este aparato.
5 Si se usa una platina de casetes (o grabador MD, etc.)
conectado a los terminales TAPE 2 REC de este
aparato para grabar, se pueden monitorear los sonidos
que se graban oprimiendo el botón TAPE 2 MON/EXT.
DECODER de manera que el indicador “TAPE 2 MON”
aparezca en la pantalla.
PARA GRABAR UNA FUENTE DE SONIDO EN UNA CINTA (O MD)
(O PARA EL DOBLAJE DE UNA CINTA EN OTRA)
3
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP A1
CINEMA DSP
7ch
VOLUME
INPUT SELECTOR
TAPE 2 MON
/EXT. DECODER
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES BASS
EXTENSION
BASS TREBLE BALANCE
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
REC OUT
VCR 1
VCR 2
TV/DBS
LD
SOURCE
CD
MD/TAPE 1
VIDEO AUX
NEXT
INPUT MODE
SET MENU PROGRAM EFFECT
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
STANDBY/ON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
SLEEP
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
2
Nota: Si se utiliza el control remoto, asegúrese de usarlo con la
tapa abierta.
Panel delantero
Panel delantero
o
Control remoto
CD
2
3
MD/TAPE 1
A/B
REC/PAUSE
BA
A
CD
TUNER
VCR 1
VCR 2
B
LD
TAPE 2 MON
/EXT. DECODER
PHONO
EFFECT
ON/OFF
TV/DBS
DVD/VCR 3
V-AUX
C
DIR
DISCSTOP
PRESET
A/B/C/D/E
CHURCH
123
CLUB
ENTER-
TAINMENT
JAZZ
VIDEO 1
CONCERT
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MOVIE
VIDEO 2
CONCERT
THEATER
TV
CONCERT
ROCK
456
HALL 1 HALL 2
789
PARAMETER
SET MENU
SLEEP
ON SCREEN
LEVEL
TEST
MASTER VOLUME
TV
VCR
STANDBY
SYSTEM
POWER ON
10 11
MUTE
/
DTS
SURROUND
12
5
Panel delantero
o
Control remoto
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
MASTER VOLUME
MUTE
5
1
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
REC OUT
VCR 1
VCR 2
TV/DBS
LD
SOURCE
CD
MD/TAPE 1
Para grabar una fuente de sonido en una cinta (o minidisco) mientras escucha
(o mira) otra fuente
Independientemente del ajuste del INPUT SELECTOR, cuando se ajusta el selector REC OUT a CD, la señal de audio del
tocadiscos de discos compactos se puede grabar con su primer platina (o grabador de minidiscos) conectado a los terminales
MD/TAPE 1 REC de la unidad. Cuando se ajusta el selector REC OUT a LD, TV/DBS, VCR 2, DVD/VCR 3 o VIDEO AUX, la señal
de audio y vídeo de la fuente seleccionada se pueden grabar en la primer
videograbadora conectada a los terminales VCR 1 OUT de esta unidad.
MD/TAPE 1
A/B
REC/PAUSE
BA
A
CD
TUNER
VCR 1
VCR 2
B
LD
TAPE 2 MON
/EXT. DECODER
PHONO
EFFECT
ON/OFF
TV/DBS
DVD/VCR 3
V-AUX
C
DIR
DISCSTOP
PRESET
A/B/C/D/E
CHURCH
123
CLUB
ENTER-
TAINMENT
JAZZ
VIDEO 1
CONCERT
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MOVIE
VIDEO 2
CONCERT
THEATER
TV
CONCERT
ROCK
456
HALL 1 HALL 2
789
PARAMETER
SET MENU
SLEEP
ON SCREEN
LEVEL
TEST
MASTER VOLUME
TV
VCR
STANDBY
SYSTEM
POWER ON
10 11
MUTE
/
DTS
SURROUND
12
43
Español
1 Seleccione la fuente de sonido que desea a grabar.
2 Reproduzca la fuente de sonido.
3 Confirme la fuente seleccionándola con INPUT
SELECTOR y subiendo el control VOLUME.
4 Empiece a grabar en la platina de casetes (o grabador
de minidiscos, etc.) o la primera videograbadora
conectada a este aparato.
5 Para monitorear el sonido (e imagen) a grabar (o que
se está grabando), usando INPUT SELECTOR
seleccione la platina de casetes (o videograbadora)
que se está usando para grabar.
6 Si se desea disfrutar de otra fuente mientras se graba,
selecciónela con INPUT SELECTOR.
Notas
Durante la grabación puede utilizar cualquier otra
videograbadora o platina no seleccionada con el selector
REC OUT para grabar una fuente de audio o vídeo
seleccionada con el selector INPUT SELECTOR.
Las señales de audio y vídeo de VCR 2 (o DVD/VCR 3)
pasan a VCR 1 cuando el selector REC OUT se ajusta a
VCR 2 (o DVD/VCR 3).
Si el selector REC OUT se ajusta a VCR 2 (o DVD/VCR 3),
no se puede copiar de la primer videograbadora a la
segunda videograbadora (o tercera videograbadora)
incluso si se ha seleccionado VCR 1 con el selector INPUT
SELECTOR.
Para copiar la señal de audio de la segunda platina a la
primera, oprima el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER
para que se encienda el indicador “TAPE 2 MON” en la
pantalla (y ajuste el selector INPUT SELECTOR a una
fuente diferente de MD/TAPE 1 antes de comenzar a
grabar).
Nota: Si va a usar el control remoto, asegúrese de usarlo con la tapa abierta.
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP A1
CINEMA DSP
7ch
VOLUME
INPUT SELECTOR
TAPE 2 MON
/EXT. DECODER
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES BASS
EXTENSION
BASS TREBLE BALANCE
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
REC OUT
VCR 1
VCR 2
TV/DBS
LD
SOURCE
CD
MD/TAPE 1
VIDEO AUX
NEXT
INPUT MODE
SET MENU PROGRAM EFFECT
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
STANDBY/ON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
SLEEP
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
Panel delantero
o
Control remoto
CD
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
REC OUT
VCR 1
VCR 2
TV/DBS
LD
SOURCE
CD
MD/TAPE 1
Panel delantero
o
o
Control remoto
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
MASTER VOLUME
MUTE
MD/ TAPE 1
3
1
3, 5, 6
3, 5, 6
3
44
Para ajustar el control de equilibrio
(BALANCE)
Ajuste el equilibrio de salida del volumen de los altavoces de
la derecha y la izquierda para compensar el desequilibrio de
los sonidos producidos por la posición de los altavoces o por
la forma de la sala de audio.
Nota
Este control se usa sólo para el sonido de los altavoces
principales.
Uso del interruptor
BASS EXTENSION
Se puede reforzar la respuesta de las frecuencias bajas
ajustando este interruptor a la posición “ON”. Este interruptor
es efectivo sólo para el sonido de los altavoces principales.
Para ajustar los controles BASS y
TREBLE
BASS : Gire hacia la derecha para aumentar (o hacia la
izquierda para disminuir) la respuesta de las
bajas frecuencias.
TREBLE : Gire hacia la derecha para aumentar (o hacia la
izquierda para disminuir) la respuesta de las altas
frecuencias.
Nota
Estos controles se usan sólo para el sonido de los altavoces
principales.
Notas sobre la grabación
Los ajustes del control VOLUME, BASS, TREBLE,
BALANCE, del interruptor BASS EXTENSION y del DSP
no afectan el material a grabar.
Las señales de vídeo compuesto y S vídeo pasan
independientemente por los circuitos de vídeo de este
aparato. Por ello, al grabar o copiar señales de vídeo, si la
fuente de señales de video se conecta sólo para dar una
señal S vídeo (o sólo una vídeo compuesto) puede grabar
sólo S vídeo (o sólo vídeo compuesto) en su videograbadora.
Una fuente conectada a este aparato mediante terminales
ópticos digitales sólo podrá ser grabada en una platina de
casetes o videograbadora diferente de la platina de
casetes (o grabador de minidiscos etc.) conectado al
terminal OPTICAL MD/TAPE 1 REC OUT de este aparato.
La señal de entrada de audio Dolby Digital (AC-3) RF no
se puede grabar usando una platina de casetes o un
videograbador. Para grabar una fuente de discos láser, el
tocadiscos de discos láser debe estar conectado al
terminal de entrada de señales de audio digital OPTICAL
y/o terminales de entrada de señales de audio analógico
de este aparato.
No puede grabarse la fuente de señales que entra por los
terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato.
Se deben leer las leyes sobre derechos de copia de su país
para grabar discos, discos compactos, programas de radio,
etc. Grabar materiales protegidos por los derechos de copia
puede ser contrario a la ley.
Si mira una cinta de vídeo con señales codificadas para
evitar las copias, puede ocurrir que la información que se
exhibe superpuesta en la pantalla y/o las imágenes se
pueden ver distorsionadas debido a tales señales.
BASS TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BASS
EXTENSION
ON
OFF
PARA EL CONTROL DE SONIDO DE ESTE APARATO
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
VCR 2
B
LD
TAPE 2 MON
/ EXT. DECODER
PHONO
EFFECT
ON/OFF
TV/DBS
DVD/VCR 3
V-AUX
C
DISCSTOP
PRESET
A/B/C/D/E
CHURCH
123
CLUB
ENTER-
TAINMENT
JAZZ
VIDEO 1
CONCERT
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MOVIE
VIDEO 2
CONCERT
THEATER
TV
CONCERT
ROCK
456
HALL 1 HALL 2
789
PARAMETER
SET MENU
SLEEP
ON SCREEN
LEVEL
TEST
10 11
/
DTS
SURROUND
12
45
Español
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital multiprograma. El procesador le permite expandir y
cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de que está
escuchando el sonido en un cine. Ud. puede crear un excelente campo de sonido de audio seleccionando un programa de campo
de sonido adecuado (por supuesto esto dependerá de lo que esté escuchando) y podrá agregar los ajustes deseados.
Además, este aparato incorpora un decodificador Dolby Digital (AC-3) y un decodificador Dolby Pro Logic Surround para
reproducción de sonidos por varios canales del audio proveniente de fuentes codificadas con Dolby Surround, y un decodificador
DTS para la reproducción del sonido de múltiples canales de fuentes codificadas con DTS. El funcionamiento de estos
decodificadores se puede controlar seleccionando un programa DSP correspondiente incluyendo el funcionamiento combinado del
DSP YAMAHA y el Dolby Digital (AC-3), Dolby Pro Logic Surround o el DTS.
El aparato tiene 12 programas para el proceso de campo de sonido digital, 6 desde los ambientes acústicos actuales de todo el
mundo, y 6 programas de fuentes de audio/video. Además, cada programa tiene dos o tres subprogramas. Todos programas
contienen varios parámetros que pueden ajustarse de acuerdo al gusto del usuario.
Para más detalles sobre los programas de campo de sonido digital, consulte las páginas 50 a 54.
1
Siga los pasos 1a 7 indicados en la sección “FUNCIONAMIENTO BASICO” en la página 39.
2 Cuando se usa el panel delantero:
Si no se ilumina ningún nombre de programa en el
panel de exhibición, oprima el botón EFFECT
para encender el procesador de campos de sonidos
digitales de manera que el nombre del programa DSP
se ilumine en el visualizador y la pantalla del
monitor.
REPRODUCCION UNA FUENTE USANDO EL EFECTO DEL
PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP A1
CINEMA DSP
7ch
VOLUME
INPUT SELECTOR
TAPE 2 MON
/EXT. DECODER
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES BASS
EXTENSION
BASS TREBLE BALANCE
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
REC OUT
VCR 1
VCR 2
TV/DBS
LD
SOURCE
CD
MD/TAPE 1
VIDEO AUX
NEXT
INPUT MODE
SET MENU PROGRAM EFFECT
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
STANDBY/ON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
SLEEP
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
2
2
Cuando se usa el control remoto:
Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la posición
PARAMETER en el control remoto.
Nota: Asegúrese de usar el control remoto con la tapa
abierta.
TV
V
V
DVD/V
V
-
PARAMETER
SET MENU
CONTINUA
EFFECT
PARA USAR EL PROCESADOR DE CAMPO DE
SONIDO DIGITAL (DSP)
46
3 Seleccione un programa deseado de acuerdo con la fuente.
* El nombre del programa seleccionado se ilumina en el visualizador y la pantalla del monitor.
4
Si se desea, ajuste el nivel de salida de cada altavoz. (Para más detalles, consulte la descripción correspondiente en las
páginas 48 y 49.)
Si lo desea se puede crear su propio campo de sonido. (Para más detalles consulte las páginas 56 a 60.)
Notas
La selección de programa puede ser realizada para fuentes de entrada individuales. Una vez que se seleccione un programa,
quedará vinculado a la fuente de entrada seleccionada en ese momento. De manera que la próxima vez que se seleccione la
misma fuente de entrada se activa automáticamente el mismo programa.
Si se prefiere cancelar el procesador de campo de sonido digital, oprimir la el botón EFFECT. El sonido es el normal estéreo de
dos canales sin efecto de sonido envolvente.
Cuando la fuente de sonido monoaural se reproduce con el programa DOLBY/DTS SURROUND, no se escucha ningún sonido
desde los altavoces principales y traseros. El sonido sólo se escucha proveniente del altavoz central. Sin embargo, si la función
“1A. CENTER SP” en el modo SET MENU está en la posición “NONE”, el sonido del canal central sale por los altavoces
principales.
Cuando se usa el descodificador Dolby Pro Logic Surround, decodificador Dolby Digital o decodificador DTS de este aparato, si
el sonido de la fuente principal se altera considerablemente por un sobreajuste del control BASS o TREBLE, la relación entre
los canales central y trasero puede producir un efecto no natural.
Cuando se selecciona una fuente de señales entradas a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato, no
puede utilizarse el DSP y tampoco funcionará el botón EFFECT.
PRO LOGIC
DSP
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
CHURCH
123
CLUB
JAZZ
VIDEO 1
CONCERT
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MOVIE
VIDEO 2
CONCERT
THEATER
TV
CONCERT
ROCK
TAINMENT
ENTER-
456
HALL 1 HALL 2
789
10 11
/
DTS
SURROUND
12
Nombre del programaNombre del subprograma
Oprima una vez o más.
a)
b) Seleccione un subprograma deseado oprimiendo el
mismo selector de programa DSP una o más veces u
oprimiendo las teclas +/–.
PROGRAM
VCR 2
LD
TAPE 2 MON
/ EXT. DECODER
PHONO
EFFECT
ON/OFF
TV/DBS
DVD/VCR 3
V-AUX
C
PRESET
A/B/C/D/E
CHURCH
123
CLUB
ENTER-
TAINMENT
JAZZ
VIDEO 1
CONCERT
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MOVIE
VIDEO 2
CONCERT
THEATER
TV
CONCERT
ROCK
456
HALL 1 HALL 2
789
PARAMETER
SET MENU
SLEEP
ON SCREEN
LEVEL
TEST
10 11
/
DTS
SURROUND
12
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP A1
CINEMA DSP
7ch
VOLUME
INPUT SELECTOR
TAPE 2 MON
/EXT. DECODER
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES BASS
EXTENSION
BASS TREBLE BALANCE
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
REC OUT
VCR 1
VCR 2
TV/DBS
LD
SOURCE
CD
MD/TAPE 1
VIDEO AUX
NEXT
INPUT MODE
SET MENU PROGRAM EFFECT
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
STANDBY/ON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
SLEEP
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
3
3
3
Cuando se usa el panel delantero: Cuando se usa el control remoto:
47
Español
Para disfrutar de una fuente de vídeo
con Dolby Pro Logic, el Dolby Digital
(AC-3) o el DTS
Cuando selecciona el programa No. 10, 11 ó 12, y la señal de
entrada de la fuente es estéreo de 2 canales, los sonidos
ambientales Dolby Pro Logic son descodificados. Cuando se
selecciona un programa y la señal de entrada de la fuente está
codificada con Dolby Digital (AC-3), se descodifica
automáticamente como Dolby Digital (AC-3).
Cuando se selecciona un programa y la señal de entrada de la
fuente está codificada con el DTS, este, se descodifica
automáticamente.
Los siguientes indicadores en el panel muestran el tipo de
procesamiento de sonidos que se está realizando.
1 Se enciende cuando se reproduce una fuente DVD
codificada con DTS y se decodifica el DTS.
2 Se enciende cuando se reproduce una fuente en disco
láser o disco compacto codificada con DTS y se decodifica
el DTS.
3 Se ilumina cuando se está descodificando Dolby Digital
(AC-3) y las señales de la fuente seleccionada codificada
con Dolby Digital (AC-3) no es de 2 canales.
Este indicador también se enciende cuando se ajusta el
modo de entrada a “AC-3 RF” incluso cuando no hay
señal codificada con Dolby Digital (AC-3) en esta unidad.
4 Se ilumina cuando se están descodificando sonidos
ambientales Dolby Pro Logic Surround
5 Se ilumina cuando se conecta el procesador de campo
de sonido digital
Además, para el programa No. 10, 11 y 12, el nombre del
subprograma seleccionado en el visualizador o la pantalla del
monitor cambiará de acuerdo con el tipo de descodificación.
(Para más detalles consulte las páginas 53 a 54.)
Notas
El Dolby Digital (AC-3) no se decodificará si la fuente no
estaba codificada con el Dolby Digital (AC-3).
El DTS no se decodificará si la fuente no estaba codificada
con el DTS.
Si las señales de entrada de la fuente codificada con Dolby
Digital (AC-3) son sólo de 2 canales, el procesamiento de
sonidos es similar al de las señales de audio PCM o
analógicas.
Nota
Si se cambia el disco láser (o disco compacto) que se está
reproduciendo con la decodificación DTS y se coloca otro
disco no codificado con DTS cuando el indicador “dts” rojo
estaba encendido, no se escuchará ningún sonido del nuevo
disco seleccionado. En este estado el indicador “dts” rojo
destella para avisare que el aparato está bloqueado en el
modo de decodificación DTS.
Para reproducir normalmente el disco, cambie el modo de
decodificación DTS actual a otro modo oprimiendo una tecla
de selección de entrada en el control remoto o el botón INPUT
MODE en el panel delantero para que se apague el indicador
“dts”.
Cancelación del sonido de efecto
El botón EFFECT del panel delantero y la tecla EFFECT
ON/OFF del control remoto le facilita comparar el sonido
estéreo normal con el sonido de efecto totalmente procesado.
Para cancelar sólo el sonido de efecto y escuchar el sonido
principal, oprima la tecla EFFECT ON/OFF o el botón
EFFECT. Oprima la tecla EFFECT ON/OFF o el botón
EFFECT una segunda vez para reponer el sonido con efecto.
Notas
Si se cancela el sonido de efecto cuando las señales
codificadas con Dolby Digital (AC-3) o DTS ingresan a este
aparato, la señales de todos los canales se mezclan y salen
por los altavoces principales.
Si se oprime el botón EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF
para desactivar los efectos de sonidos cuando se descodifica
como sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS, puede suceder que
el sonido salga muy suave o no salga normalmente
dependiendo de la fuente. En este caso oprima el botón
EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF para activar los efectos
de sonidos, o use señales de entrada no codificadas con
Dolby Digital (AC-3) o DTS.
Si se oprime el botón EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF
para desactivar los efectos de sonidos cuando se
descodifica el Dolby Digital (AC-3), la frecuencia de
muestreo y la formación de canal de la señal codificada se
muestran en el panel de exhibición.
Ej.)
* Si la fuente de entrada es una fuente Dolby Digital
KARAOKE, aparece “K” al principio de la formación de
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
1
3
2
4
5
Panel delantero
o
Control remoto
EFFECT
EFFECT
ON/OFF
La frecuencia de muestreo
es 48 kHz
Tres canales delanteros
Dos canales traseros
EFFECT OFF
fs=48k in : 3/2
48
AJUSTE DEL NIVEL DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES CENTRAL,
TRASERO DERECHO, TRASERO IZQUIERDO, EFECTO DELANTERO
Y DE GRAVES SECUNDARIOS
Si se desea, se puede ajustar el nivel de salida de sonido de
cada altavoz incluso si el nivel de salida está prefijado en
“AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES” en las páginas
29 a 31.
Nota: Estos ajustes se pueden realizar sólo cuando el sonido
de efecto está activado. Si ninguno de los indicadores ,
, y está iluminado en la
pantalla, oprima el botón EFFECT en el panel delantero o la
tecla EFFECT ON/OFF en el control remoto de manera que al
menos uno de estos indicadores se encienda en la pantalla.
PRO LOGIC
DIGITAL
DSP
1 Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU en el
control remoto a la posición PARAMETER.
2
3 Oprima una o más veces hasta que el nombre del
altavoz cuyo nivel se va a ajustar aparezca en la
pantalla.
Al oprimir, la selección cambia como en el cuadro anterior.
* Oprima la tecla en el control remoto para cambiar la
selección en el orden inverso.
4 Ajuste el nivel del altavoz seleccionado.
5 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros altavoces.
CENTER
LS/RS
FRONT
SWFR
(Nivel de salida del altavoz central)
(Nivel de salida del altavoz trasero derecho e izquierdo)
(Nivel de salida del altavoz de efecto delantero)
(Nivel de salida del altavoz de graves secundario)
Método de ajuste
Este ajuste puede hacerse sólo con el control remoto.
Nota: Asegúrese de usar el control remoto con la tapa abierta.
LEVEL
LEVEL
PARAMETER
SET MENU
o
49
Español
Altavoces
CENTER
RIGHT SURROUND (RS)
LEFT SURROUND (LS)
SUBWOOFER (SWFR)
FRONT
Valor prefijado
0
0
0
0
0
Rango de control (dB)
MUTE, –40 a +10
MUTE, –40 a +10
MUTE, –40 a +10
MUTE, –20 a 0
MUTE, –40 a +10
Notas
De esta forma, el nivel de salida de los altavoces traseros
izquierdo y derecho se ajusta simultáneamente, sin cambiar
la diferencia de nivel.
Para ajustar cada nivel por separado, siga el método de
“AJUSTE DE EQUILIBRIO DE ALTAVOCES en las páginas
29 a 31.
Si la función “1A. CENTER SP” en el modo SET MENU
está en la posición “NONE”, el nivel de salida de sonido del
altavoz central no se puede ajustar. En este modo, el
sonido central sale automáticamente de los altavoces
principales izquierdo y derecho.
Una vez que se ajustó el nivel de salida, el valor del nivel
será el mismo en todos los programas de campo de sonido
digital.
El valor de nivel de salida de cada altavoz fijado la última
vez permanece memorizado incluso cuando se conmuta el
aparato al modo de espera.
Sin embargo, si el cable de alimentación está desconectado
durante más de una semana, estos datos volverán
automáticamente a los ajustes originales de fábrica.
50
La siguiente lista da descripciones breves de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas del DSP. Recuerde
que la mayoría de éstos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Los datos de estos campos de sonido
se grabaron en los lugares reales usando un equipo de medición de campo de sonido sofisticado.
Nota
El equilibrio de nivel de canales entre el canal trasero izquierdo y derecho pueden diferir dependiendo del campo de
sonidos que esté escuchando. Esto se debe a que la mayoría de estos campos de sonidos son creados a partir de los
ambientes acústicos reales.
Programa No. 1 a 6: Programas Hi-Fi DSP (para fuentes de audio)
Cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM: ( )
Salida de altavoces: principal, trasero, efecto delantero
Cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales): ( )
Salida de altavoces: principal, central, trasero, efecto delantero
Cuando la señal de entrada está codificada con el DTS: ( )
Salida de altavoces: principal, central, trasero, efecto delantero
DSP
DSP
DIGITAL
DSP
CARACTERISTICAS
Esta es una sala de conciertos grande en forma de abanico en Munich con
aproximadamente 2500 asientos. Casi todo el interior está recubierto de
madera. La reflexión del sonido en las paredes derecha e izquierda es
muy pequeña, y el sonido se escucha y desplaza bien.
Esta es una sala de conciertos grande de forma rectangular de
aproximadamente 2500 asientos. Casi todo el interior excepto el techo
está recubierto de madera, especialmente con paneles de caoba
reflectivos. Los paneles reflectivos lustrados de encima del escenario
producen reflexiones frontales fuertes que refuerzan el sonido que
proviene directo del escenario. Esta sala de conciertos tiene un sonido
potente y muy sólido.
Esta es una sala de conciertos de forma rectangular de aproximadamente
1700 asientos. Los pilares y esculturas de adorno crean complejas
reflexiones. Estas reflexiones y las reflexiones de todas las direcciones de
la sala producen un sonido muy rico y completo.
Esta es una sala de conciertos de diseño europeo grande de 2600
asientos en los Estados Unidos. El interior es relativamente simple de
acuerdo al gusto americano. El sonido de las frecuencias medias y altas
se reproduce con riqueza y belleza.
Esta es una sala de conciertos clásica, grande y de forma rectangular de
aproximadamente 2200 asientos. Tiene un escenario circular y asientos
detrás del escenario.
Esta es una sala de conciertos circular con un rico efecto de sonidos
ambientales. Las reflexiones pronunciadas desde todas las direcciones
enfatizan la extensión de los sonidos. Puede experimentar el campo de
sonido con mayor presencia como si estuviera sentado en el centro y cerca
del escenario. Este campo de sonido también es útil para Karaoke. Le
impresionará pues parecerá que se encuentra en medio de un escenario real.
No. PROGRAMA SUBPROGRAMA (TIPO)
1 CONCERT Hall A in Europe
HALL 1
Hall B in Europe
Hall C in Europe
2 CONCERT Hall D in U.S.A.
HALL 2
Hall E in Europe
Live Concert
RESUMEN DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE
SONIDO DIGITAL
51
Español
CARACTERISTICAS
Este programa recrea el ambiente acústico de una iglesia común con
reverberaciones moderadas. Es ideal para reproducir música sacra
reproducida en un órgano de iglesia, etc.
Este programa recrea al ambiente acústico de una iglesia grande con una
cúpula alta y columnas a lo largo de los lados. Este interior produce
reverberaciones largas.
Este programa tiene un campo de sonido tomado del comedor (sala común)
de un monasterio, una hermosa estructura gótica de la Edad Media, situada
en Royaumont en las afueras de París. Los espacios con forma de domo en
el techo, formados por pilares de soporte producen reverberaciones en un
eco que crea extraordinarios tonos que reverberan durante mucho tiempo.
Un club de jazz en Nueva York. Es en un sótano y es un área
relativamente espaciosa, el patrón de reflejos es similar al de una sala de
conciertos pequeña.
Un tradicional club de jazz de Nueva York en la Séptima Avenida. Esta
sala tiene un techo bajo y el “teatro” está en una esquina. El programa no
produce tantos reflejos como los programas de sala de concierto o iglesia
pero da una sensación de estar íntimamente “en contacto con la música”.
Es el campo de sonido de un escenario en el “The Bottom Line” un
famoso club de jazz de Nueva York. Tiene capacidad para que puedan
sentarse 300 personas a la izquierda y derecha del escenario con un
campo de sonidos reales y vibrantes.
El programa idela para música rock en vivo y dinámica. Los datos para este
programa se grabaron en el club de música rock en directo “más
ambientado” de Los Angeles.
Este programa simula un lugar con paredes de cemento. Se crea un campo
de sonido con mucha energía debida a las reflexiones claras de las paredes.
Este programa introduce retardos largos entre los sonidos directos y los
efectos de sonido, y le brinda la sensación de espacio de un auditorio al
aire libre grande.
Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca divertida en
el centro de una ciudad muy activa. El sonido es denso y altamente
concentrado. También se caracteriza por sonidos de alta energía.
Este campo de sonido es ideal como música de fondo en fiestas donde
puede escuchar también el sonido directamente de atrás para que todos
puedan disfrutar de la música en los espacios más grandes.
Este programa le agrega una sensación espacial más profunda a los
sonidos de los videojuegos, etc. sea cual sea la fuente utilizada, estéreo o
monoaural. Puede disfrutar de sus videojuegos con mucha más potencia
y presencia.
No. PROGRAMA SUBPROGRAMA (TIPO)
3 CHURCH Tokyo
Freiburg
Royaumont
4 JAZZ CLUB Village Gate
Village Vanguard
The Bottom Line
5 ROCK The Roxy Theatre
CONCERT
Warehouse Loft
Arena
6
ENTERTAINMENT
Disco
Party
Game/Amusement
52
CARACTERISTICAS
Este programa produce una atmósfera entusiasmante y le permite sentir
que se encuentra en el centro de la acción, como si estuviera en medio
del concierto de rock o jazz.
El componente de sonido indirecto se expande en el campo de sonidos
ambientales usando los datos de una sala de conciertos circular grande
para los sonidos ambientales, de forma que el espacio atrás de la pantalla
y el espacio de sonidos se expanden completamente.
Con este programa la voz del disc jockey se escucha más claramente y la
música lo entretiene con una sensación de campo de sonido más rica.
Este programa le ofrece una excelente profundidad de las voces y
claridad, evitando las reverberaciones excesivas.
Para óperas, la ubicación de la orquesta y el escenario se combinan
perfectamente, permitiéndole sentir bien la presencia del sonido. Los
sonidos ambientales traseros del campo de sonidos son moderados, sin
embargo, reproducen bien los sonidos usando los datos de una sala de
conciertos. No se sentirá cansado al ver una ópera larga.
Este programa reproduce las voces con claridad, permitiéndole sentir la
amplitud de espacio de un pabellón. La reverberación demorada reproduce
el campo de sonidos único de un pabellón y permite lograr un ambiente más
excitante.
Este programa se usa para reproducir fuentes de vídeo monoaurales
(películas viejas, etc.). Los sonidos monoaurales se reproducen con
mayor presencia del lado de adelante del campo de sonidos y con efecto
de reverberación óptimo. El uso de un altavoz central permite escuchar
con más facilidad las conversaciones, lográndose una unidad entre las
palabras y las imágenes.
El campo de sonido delantero es relativamente angosto mientras que los
sonidos ambientales traseros emplean los sonidos de una sala de
conciertos grande. Con este programa, puede disfrutar de las noticias,
programas en vivo, programas musicales o deportivos. En una
transmisión estéreo deportiva, el cronista se encuentra en el centro y las
exclamaciones del público y la atmósfera del estadio se sienten todo
alrededor, sin embargo la expansión del sonido hacia atrás es controlada.
No. PROGRAMA SUBPROGRAMA (TIPO)
7 CONCERT Pop/Rock
VIDEO 1
DJ
8 CONCERT Classical/Opera
VIDEO 2
Pavilion
9 TV THEATER Mono Movie
Variety/Sports
Programas No. 7 a 12: Programas CINEMA-DSP (para fuentes de
audio/video)
Estos programas utilizan el decodificador Dolby Pro Logic, el decodificador Dolby Digital o el decodificador DTS.
La salida de altavoz para cada programa es la siguiente.
No. 7, 8, 9, 10, 11: principal, central, trasero, efecto delantero
No. 12 (Normal): principal, central, trasero
No. 12 (Enhanced): principal, central, trasero, efecto delantero
Sólo para los programas No. 7, 8 y 9, se encienden los siguientes indicadores.
Cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM: ( )
Cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales): ( )
Cuando la señal de entrada está codificada con el DTS: ( )
DSP
DSP
DIGITAL
DSP
53
Español
CARACTERISTICAS
Este programa recrea el campo de sonidos amplio de un
cine. Reproduce la fuente de sonido con precisión y
detalles, dándole al campo de sonidos y vídeo un
realismo increíble. Cualquier fuente de vídeo codificada
con el Dolby Surround o el DTS (especialmente las
grandes producciones) son ideales para usar con este
programa.
Este programa reproduce claramente los diálogos y
efectos de sonido de las películas de ciencia ficción con
lo último en diseño de sonido, para crear un espacio
cinematográficamente más amplio y de expansión en el
silencio. Podrá disfrutar de sus películas de ciencia
ficción en un campo de sonido de espacio virtual que
incluye los programas en Dolby Pro Logic, Dolby Digital
(AC-3) y código DTS utilizando las técnicas más
avanzadas.
Este programa es ideal para reproducir con precisión el
sonido de las películas de múltiples pistas más nuevas.
El campo de sonido está de acuerdo con los cines más
modernos de forma que las reverberaciones del campo
de sonido se refrenan lo más posible. Los datos del
campo de sonido de una ópera se usan para el lado de
presencia delantero, de manera de que se enfatiza la
sensación tridimensional del campo de sonido y los
diálogos se orientan precisamente en la pantalla.
Usando los datos del campo de sonido de una sala de
conciertos del lado de los sonidos ambientales traseros,
se generan reverberaciones muy potentes. Se puede
disfrutar películas de acción, aventuras, etc. con mucha
presencia.
Este programa se usa para reproducir sonidos en
películas de con varias pistas de sonido y se caracteriza
por un campo de sonidos delicado y extenso. La
presencia de sonidos delanteros del campo de sonidos
es relativamente angosta. Se extiende todo alrededor y
hacia la pantalla, evitando el eco de las conversaciones
sin perder claridad. Para el efecto de sonidos
ambientales, de forma que la música y los coros se
escuchen bien en un área grande detrás del campo de
sonido.
No. PROGRAMA SUBPROGRAMA (TIPO)
10 MOVIE 70 mm Spectacle
THEATER 1 ()
Funciona cuando la señal de entrada es de
audio analógico o PCM o con codificación
Dolby Digital (AC-3) en 2 canales
DGTL Spectacle
()
Funciona cuando la señal de entrada
codificada con Dolby Digital no en 2 canales
DTS Spectacle
()
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con DTS
70 mm Sci-Fi
()
Funciona cuando la señal de entrada es de
audio analógico o PCM o con codificación
Dolby Digital (AC-3) en 2 canales
DGTL Sci-Fi
()
Funciona cuando la señal de entrada
codificada con Dolby Digital no en 2 canales
DTS Sci-Fi
()
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con DTS
11 MOVIE 70 mm Adventure
THEATER 2 ()
Funciona cuando la señal de entrada es de
audio analógico o PCM o con codificación
Dolby Digital (AC-3) en 2 canales
DGTL Adventure
()
Funciona cuando la señal de entrada
codificada con Dolby Digital no en 2 canales
DTS Adventure
()
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con DTS
70 mm General
()
Funciona cuando la señal de entrada es de
audio analógico o PCM o con codificación
Dolby Digital (AC-3) en 2 canales
DGTL General
()
Funciona cuando la señal de entrada
codificada con Dolby Digital no en 2 canales
DTS General
()
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con DTS
DSP
DSP
DIGITAL
DSP
PRO LOGIC
DSP
DSP
DIGITAL
DSP
PRO LOGIC
DSP
DSP
DIGITAL
DSP
PRO LOGIC
DSP
DSP
DIGITAL
DSP
PRO LOGIC
Los programas No. 10 a 11 son apropiados para reproducir videodiscos, cintas de video y fuentes similares codificadas con el
Dolby Surround (con la marca “DOLBY SURROUND” o “DOLBY DIGITAL”) o codificadas con DTS (con la marca “dts”).
54
CARACTERISTICAS
El decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic,
el Dolby Digital (AC-3) o el decodificador DTS
incorporado reproduce precisamente los sonidos y los
efectos de sonidos directamente de la fuente codificada
con los sonidos ambientales Dolby Surround o el DTS. El
proceso de decodificación es muy eficiente y mejora la
intermodulación y la separación de los canales, de forma
que la ubicación de los sonidos es más suave y precisa.
Este programa simula un sistema de altavoces
ambientales múltiples de un cine más novedoso. El
procesamiento de los campos de sonidos digitales y la
decodificación Dolby Surround o DTS se realizan
precisamente sin alterar la orientación original de los
sonidos. De esta forma los efectos de sonidos
ambientales producidos mediante este campo de sonidos
se desplazan naturalmente desde atrás hacia la izquierda
y derecha y hacia la pantalla.
No. PROGRAMA SUBPROGRAMA (TIPO)
12 /DTS PRO LOGIC/Normal ()
SURROUND Funciona cuando la señal de entrada es de
audio analógico o PCM o con codificación
Dolby Digital (AC-3) en 2 canales
DOLBY DIGITAL/Normal ()
Funciona cuando la señal de entrada
codificada con Dolby Digital no en 2 canales
DTS DIGITAL SUR./Normal ()
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con DTS
PRO LOGIC/Enhanced
()
Funciona cuando la señal de entrada es de
audio analógico o PCM o con codificación
Dolby Digital (AC-3) en 2 canales
DOLBY DIGITAL/Enhanced
()
Funciona cuando la señal de entrada
codificada con Dolby Digital no en 2 canales
DTS DIGITAL SUR./Enhanced
()
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con DTS
DSP
DSP
DIGITAL
DSP
PRO LOGIC
DIGITAL
PRO LOGIC
Nota: Si se selecciona la posición “NONE” para “1A. CENTER SP” en el modo SET MENU, no saldrá sonido por el(los)
altavoz(ces) central(es).
El Programa No. 12 es para reproducir videodiscos, cintas de video y fuentes similares codificadas con el Dolby Surround (con
la marca “DOLBY SURROUND” o “DOLBY DIGITAL”) o codificadas con DTS (con la marca “dts”).
55
Español
INDICACIONES EN LA PANTALLA
Si conecta su videograbadora, tocadiscos de discos láser,
monitor de vídeo, etc. a este aparato, puede utilizar la
posibilidad que le brinda de exhibir los títulos de programa,
datos de parámetros e información sobre diferentes ajustes en
la pantalla de su monitor de vídeo. Esta información será
superpuesta sobre la imagen de vídeo.
Si no hay una fuente de vídeo conectada o está desactivada,
la información se exhibirá sobre un fondo de color azul.
Nota: Los títulos de programas, datos de parámetros y otra
información también se exhibirá en la pantalla de este aparato.
Selección del tipo de indicaciones
Se puede cambiar la visualización con la información de la
pantalla del monitor oprimiendo la tecla de indicaciones ON
SCREEN en el control remoto.
Cada vez que se oprime esta tecla, la visualización cambia
alternadamente entre visualización completa, visualización
sencilla y sin visualización.
(Ejemplo)
Pantalla completa
Pantalla sencilla
Se apaga después de aparecer
durante varios segundos.
Notas
Cuando se hace un cambio o ajuste de la selección del
modo SET MENU o se hace un ajuste de balance del
altavoz con el tono de prueba, aparece toda la información
en la pantalla del monitor aunque se haya seleccionado
otro tipo de indicaciones.
La información que aparece así en la pantalla del monitor
no puede grabarse en la videograbadora.
P01 CONCERT HALL 1
/
Hall A in Europe
EFCT TRIM
0dB
INIT. DLY
30ms
ROOM SIZE
1.0
LIVENESS 5
....
....
....
....
...
/
/
/
P01 CONCERT HALL 1
/
Hall A in Europe
EFCT TRIM
0dB
INIT. DLY
30ms
ROOM SIZE
1.0
LIVENESS 5
....
....
....
....
...
/
/
/
P01 CONCERT HALL 1
/
Hall A in Europe
A
B
C
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
ON SCREEN
56
CREACION DE SUS PROPIOS CAMPOS DE SONIDO
¿QUE ES UN CAMPO DE SONIDO?
Para explicar las funciones impresionantes del DSP, debemos
comprender qué es el campo de sonido.
Lo que realmente crea los tonos enteros, ricos de un
instrumento en directo son los reflejos múltiples de las paredes
de la habitación. Adicionalmente a la creación del sonido en
“vivo”, estos reflejos nos habilitan a explicar donde está
situado el instrumentista, y el tamaño y forma que la
habitación en la que estamos sentados. Podemos explicar si
es altamente reflectivo con superficies de acero y vidrio, o más
absorbente con paneles de madera, alfombras y cortinas.
LOS ELEMENTOS DE UN CAMPO DE
SONIDO
En cualquier ambiente, adicionalmente al sonido directo que
se dirige directamente a nuestro oídos desde el instrumento
que toca el instrumentista, existen dos tipos distintos de
reflejos de sonido que se combinan para hacer el campo de
sonido:
(1) Reflejos rápidos.
Sonidos reflejados que alcanzan nuestro oidos
extremadamente rápido (50ms—100ms después del
sonido directo), después del reflejo desde sólo una
superficie—por ejemplo, desde un techo o pared. Estos
reflejos caen el los patrones específicos como se muestra
en el diagrama de la página 58 para un ambiente en
particular, y suministra información vital a nuestros oidos.
Los reflejos rápidos actualmente añaden claridad al
sonido directo.
(2) Reverberaciones.
Se causan debidas a los reflejos de más de la superficie—
paredes, techo, la parte posterior de la habitación—tan
numerosas que emergen juntas para formar una
resonancia de sonido contínua. No son direccionales, y
reducen la claridad del sonido directo.
El sonido directo, reflejos rápidos y reverberación subsecuente
juntos nos ayudan a determinar el tamaño subjetivo y la forma
de la habitación, y esta es la información que el DSP
reproduce para crear los campos de sonido.
Si pudiera crear los reflejos rápidos apropiados y
reverberaciones subsecuentes en su habitación de audio,
podría crear su propio ambiente de audición. La acústica en su
habitación podría cambiar a la de una sala de conciertos, un
piso de baile, o en cualquier tamaño de habitación. Esta
habilidad para crear campos de sonido es exactamente lo que
ocurre con el DSP de Yamaha.
Los programas DSP consisten de parámetros para determinar
el tamaño de la sala, tiempo de reverberación, distancia del
intérprete, etc. En cada programa, estos parámetros se
prefijan mediante los valores calculados por Yamaha para
crear el campo de sonidos especial. Se recomienda usar los
programas DSP sin cambiar los valores de los parámetros, sin
embargo, este aparato también le permite crear sus propios
campos de sonidos. Comenzando por uno de los programas
incluidos, puede ajustar los parámetros. Aunque este aparato
está en el modo de espera los campos de sonidos ajustados a
su gusto permanecern en la memoria del DSP durante dos
semanas. Las siguientes páginas detallan cómo hacer sus
propios campos de sonido.
Adicionalmente al parámetro “TYPE” que selecciona los
programas secundarios dentro de cada programa DSP (por
ejemplo, “Hall A in Europe”, “Hall B in Europe” y “Hall C in
Europe” para el programa 1 “HALL 1”), cada programa
también está ajustado a los parámetros que le permiten
cambiar las características de un ambiente acústico para crear
con precisión el efecto que quiere crear. Estos parámetros
corresponden a los muchos factores acústicos naturales que
crean el campo de sonido que experimenta en una sala de
conciertos actual u otro ambiente de audición. El tamaño de la
habitación, por ejemplo afecta la longitud de tiempo entre los
“reflejos rápidos”—esto es, los primeros reflejos espaciados
ampliamente que se escucha después del sonido directo. El
parámetro “ROOM SIZE” suministrado en muchos de los
programas DSP altera la distribución entre estos reflejos, y
cambia la forma de la “habitación” en la que escucha.
Adicionalmente al tamaño de la habitación, la forma que la
habitación y las características de las superficies tienen un
efecto significante en el sonido final. Las superficies que
absorben el sonido, por ejemplo, hacen que los reflejos y
reverberaciones desaparezcan rápidamente, mientras las
superficies de reflejos altas permiten que los reflejos se lleven
a cabo durante un largo periodo de tiempo. Los parámetros
del DSP le permiten controlar estos y muchos otros factores
que contribuyen a su campo de sonido personal, permitiendole
volver a diseñar esencialmente las salas de concierto y
habitaciones suministradas para crear ambientes de audición
personales y originales que corresponden idealmente su
ambiente y música.
Consulte las “DESCRIPCIONES DE LOS PARAMETROS DEL
CAMPO DE SONIDO DIGITAL” en las páginas 58 a 60 para la
descripción del parámetro, como afecta el sonido, y su margen
de control.
57
Español
SELECCION Y EDICION DE PARAMETROS DE PROGRAMA
Este ajuste puede hacerse sólo cuando se utiliza el control remoto mientras mira la pantalla del monitor o el visualizador.
Nota
Se recomienda mirar la pantalla del monitor para hacer los ajustes más fácilmente que con el visualizador.
1 Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la
posición PARAMETER.
Nota: Asegurarse de usar el control remoto con la tapa
abierta.
2 Encienda el monitor. Si el tipo de indicaciones
seleccionado no es la pantalla completa, oprima la tecla
de indicaciones ON SCREEN para llamar la pantalla
completa.
3 Si no se ha seleccionado un programa DSP, seleccione
el programa deseado.
El nombre y los parámetros del programa seleccionado
se exhibirán en la pantalla del monitor. El cursor con
forma de flecha apunta al nombre del subprograma.
4 Seleccione un subprograma deseado.
Oprima el botón del
programa seleccionado
actualmente una vez o más.
5 Seleccione el parámetro que desea editar.
6 Cambie el valor del parámetro seleccionado para crear
el efecto deseado.
“+” aumenta el valor del parámetro seleccionado, y “–” lo
disminuye. En ambos casos puede mantener oprimida la
tecla para aumento/disminución continuo. La visualización se
parará un momento en el valor inicial del parámetro para
recordárselo. (En la pantalla del monitor, la marca
*
adelante del nombre del parámetro desaparecerá con el
valor inicial del parámetro.)
Notas
Para más detalles sobre los parámetros, consulte las
páginas 58 a 60.
Las ediciones de parámetros realizadas de esta forma
permanecerán en efecto aún cuando se corta la corriente o
se desconecta el enchufe del tomacorriente de CA durante
dos semanas, después de lo cual, todos los parámetros, así
como otros ajustes de este aparato, retornarán a sus
valores y condiciones iniciales.
PARAMETER
SET MENU
ON SCREEN
CHURCH
123
CLUB
JAZZ
VIDEO 1
CONCERT
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MOVIE
VIDEO 2
CONCERT
THEATER
TV
CONCERT
ROCK
TAINMENT
ENTER-
456
HALL 1 HALL 2
789
10 11
/
DTS
SURROUND
12
CHURCH
123
CLUB
JAZZ
VIDEO 1
CONCERT
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MOVIE
VIDEO 2
CONCERT
THEATER
TV
CONCERT
ROCK
TAINMENT
ENTER-
456
HALL 1 HALL 2
789
10 11
/
DTS
SURROUND
12
P01 CONCERT HALL 1
/
Hall A in Europe
EFCT TRIM
0dB
INIT. DLY
30ms
ROOM SIZE
1.0
LIVENESS 5
....
....
....
....
...
/
/
/
o
Subprograma
58
DESCRIPCIONES DE LOS PARAMETROS DEL CAMPO DE SONIDO
DIGITAL
No todos de lso siguiente parámetros se encuentran en cada programa.
ROOM SIZE
Cómo afecta el sonido:
Cambia el tamaño aparente del lugar de audición. El valor
más grande, sonará para simular una sala más grande.
Qué hace:
Ajusta la distribución entre los reflejos tempranos. Los
reflejos tempranos son el primer grupo de reflejos que
escucha antes del comienzo de las reverberaciones densas
y subsecuentes.
Margen de control:
0,1 – 2,0
El ajuste estándar es 1,0
El cambio de este parámetro desde 1 a 2 aumenta el volumen
aparente de la sala ocho veces (longitud, anchura, y altura, al
doble).
P. ROOM SIZE (Tamaño de la sala de la
presencia)
Ajusta el tamaño aparente de la sala de la presencia delantera
del campo de sonido. Cuanto más grande el valor, más grande
será el espacio entre reflexiones, lo que aumenta la
profundidad de la fuente de sonido.
S. ROOM SIZE (Tamaño de la sala ambiental)
Ajusta el tamaño aparente del espacio para el campo de sonidos
ambiental trasero. Cuanto más grande el valor, más grande es el
campo de rodeo de sonidos.
INIT. DLY (Retardo inicial)
Cómo afecta el sonido:
Cambia la distancia aparente de la fuente de sonido.
Puesto que la distancia entre la fuente de sonido y la
superficie de reflejo determina el retardo entre el sonido
directo y el primer reflejo, este parámetro cambia la
ubicación de la fuente de sonido dentro del ambiente
acústico.
Qué hace:
Ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo
escuchado por el que escucha.
Margen de control:
1 – 99 milisegundos
Para una sala de estar pequeña este parámetro se podría ajustar
a un valor pequeño. Para una sala grande ajústelo a valores
grandes. Los valores más grandes producen un efecto de eco.
P. INIT. DLY (Retardo inicial de presencia)
Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión de la
presencia lateral del campo de sonido. Cuanto más grande el
valor, mas demora en comenzar la primer reflexión.
Margen de control:
1 – 99 milisegundos
S. INIT. DLY (Retardo inicial de sonidos
ambientales)
Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión de
los sonidos ambientales traseros del campo de sonido. Cuanto
más grande el valor, mas demora en comenzar la primer
reflexión.
Margen de control:
1 – 49 milisegundos
INIT. DLY INIT. DLY INIT. DLY
Nivel
Sonido directo
Reflejos tempranos
Tiempo
Espacio grande
Pequeño
Nivel
Sonido directo
Reflejos tempranos
Tiempo
Grande
Nivel
Sonido directo
Reflejos tempranos
Tiempo
Espacio grande
Nivel
Tiempo
Pequeño
Nivel Nivel
Tiempo
Tiempo
Grande
Sonido directo
Reflejos tempranos
59
Español
LIVENESS
Cómo afecta el sonido:
Cambia la reflectividad aparente de las paredes en la sala.
Las reflexiones tempranas de la fuente de sonido perderán
intensidad (extinción) más rápidamente en una sala con
paredes acústicamente absorbentes que en una con
superficies reflectivas. Una sala con superficies de
reflectividad alta en que las reflexiones tempranas pierden
intensidad lentamente se llama “viva”, mientras que una sala
con características absorbentes en que las reflexiones
pierden intensidad rápidamente se llama “muerta”. El
parámetro LIVENESS le permite ajustar la tasa de perdida
de intensidad de la reflexión, y por tanto la naturalidad de la
sala.
Qué hace:
Cambia la tasa con la que las reflexiones tempranas pierden
intensidad.
Margen de control:
0 – 10.
P. LIVENESS (Presencia natural)
Ajusta la reflectividad aparente de las paredes de la presencia
delantera del campo de sonidos. Cuanto más grande el valor,
más grande es la presencia delantera del campo de sonidos.
S. LIVENESS (Reverberación del rodeo de
sonidos)
Ajusta la reflectividad aparente de las paredes del rodeo de
sonidos del campo de sonidos. Cuanto más grande el valor, más
grande es el campo ambiental trasero.
REV. TIME (tiempo de reverberación)
Cómo afecta el sonido:
El tiempo de reverberación natural de una habitación,
depende principalmente en su tamaño y las características
de sus superficies interiores. Por lo tanto, este parámetro
cambia el tamaño aparente del ambiente acústico sobre un
margen extremadamente ancho.
Qué hace:
Ajusta el tiempo que toma para el nivel de densidad, y
sonido de reverberación subsecuente para decaer a 60 dB
(@ 1 kHz).
Margen de control:
1,0 – 5,0 segundos
El tiempo de reverberación en una sala de tamaño medio a
pequeño podría ser de 1 y 2, y en una sala grande es
normal entre 2 y 3.
REV. TIME
60 dB
REV. TIME
60 dB
REV. TIME
60 dB
Nivel
Tiempo
Pequeño
Nivel Nivel
Tiempo
Tiempo
Grande
Sonido directo
Muerta Viva
Nivel
Reverberación Reverberación Reverberación
Tiempo
Pequeño
Nivel Nivel
Tiempo
Tiempo
Grande
Sonido directo
Reflejos rápidos
60
REV. DELAY (Retardo de reverberación)
Este parámetro ajusta la diferencia entre el comienzo del sonido
directo y el comienzo de la reverberación. Cuanto más grande el
valor, más demorará en comenzar la reverberación. Una
reverberación retardada le hace sentir como si el ambiente
acústico se agrandara.
Margen de control:
0 – 250 milisegundos
REV. LEVEL (Nivel de reverberación)
Este parámetro ajusta el volumen de la reverberación. Cuanto
más grande el valor, más fuerte la reverberación.
Margen de control:
0 – 100%
EFCT TRIM (Ajuste fino de efecto)
Permite realizar el ajuste fino de todos los efectos de sonidos.
Margen de control:
–3 dB – +3 dB
S. DELAY (Retardo ambiental)
Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión del
campo de sonidos ambientales traseros. Cuanto más grande el
valor, más tarde se generará el campo de sonidos ambiental.
Margen de control:
Cuando se decodifican los sonidos ambientales Dolby Pro
Logic
15 – 30 milisegundos
Cuando se decodifican los sonidos Dolby Digital (AC-3) o
DTS:
0 – 15 milisegundos
Cuando se usa un programa sin decodificación de sonidos
ambientales Dolby Surround o codificación DTS:
0 – 15 milisegundos
REV.TIME
60 dB
REV.DELAY
Nivel
Sonido directo
Reverberación
Tiempo
REV. LEVEL
Nivel
Sonido directo
Tiempo
61
Español
1
Cada vez que se oprime la tecla SLEEP, la hora de dormir
cambia de la siguiente forma.
Después de un tiempo, la exhibición volverá a la indicación
antes de ajustar el temporizador para dormir.
2 El aparato se conmutará al modo de espera
automáticamente a la hora de dormir seleccionada.
Para cancelar la hora de dormir
Oprima una o más veces para que aparezca “SLEEP OFF” en
el visualizador. (Pronto desaparecerá y se apagará el
indicador “SLEEP” del visualizador.)
Nota
El ajuste del temporizador para dormir se puede cancelar
conmutando el aparato al modo de espera con el interruptor
STANDBY/ON en el panel delantero (o la tecla STANDBY del
control remoto) o desconectando el enchufe de este aparato
del tomacorriente de CA.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR
A
B
C
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
SLEEP
A
B
C
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
SLEEP
Si se usa el temporizador para dormir de este aparato, se puede programar el aparato para que se conmute al modo de espera.
Este temporizador es muy conveniente, cuando se va a dormir mientras se disfruta de una transmisión u otra fuente deseada.
Notas
El temporizador para dormir se puede controlar sólo con el control remoto.
El temporizador para dormir sólo controla los equipos conectados a los SWITCHED AC OUTLET(S) del panel trasero de este
aparato.
Para fijar la hora de dormir
Oprima una vez o más para seleccionar la
hora de dormir.
120 90 60 30
El temporizador para dormir no
funciona (OFF). (El estado antes
de oprimir la tecla SLEEP.)
(Minutos)
Indica la hora de dormir.
Destella
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V
-
AUX
SLEEP
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
62
FUNCIONAMIENTO BASICO (Con la tapa abierta)
El control remoto suministrado con este aparato fue diseñado para controlar todas las funciones usadas más comúnmente de este
aparato. Si el tocadiscos de discos compactos, la platina de casetes, el sintonizador el tocadiscos de discos láser, etc. conectados a
este aparato son componentes YAMAHA diseñados para usar con este control remoto, entonces este control remoto controlará las
diferentes funciones de cada uno de los componentes.
* Para el funcionamiento básico, usar el control remoto con la tapa abierta.
NOMBRES DE LAS TECLAS Y SUS FUNCIONES
MACROQUICK
OFFSLOW
MD/TAPE 1
A/B
REC/PAUSE
BA
A
CD
TUNER
VCR 1
VCR 2
B
LD
TAPE 2 MON
/ EXT. DECODER
PHONO
EFFECT
ON/OFF
TV/DBS
DVD/VCR 3
V-AUX
C
DIR
DISCSTOP
TRANSMIT
/LEARN
LEARNCLEAR MACRO
PRESET
A/B/C/D/E
CHURCH
123
CLUB
JAZZ
VIDEO 1
CONCERT
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MOVIE
VIDEO 2
CONCERT
THEATER
TV
CONCERT
ROCK
TAINMENT
ENTER-
456
HALL 1 HALL 2
789
PARAMETER
SET MENU
SLEEP
ON SCREEN
LEVEL
TEST
MASTER VOLUME
TV
VCR
STANDBY
SYSTEM
POWER ON
10 11
MUTE
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
/
DTS
SURROUND
12
1
3
2
4
7
8
9
A
D
G
H
F
E
C
B
0
5
I
6
LIGHT
J
Tapa abierta Panel lateral
CONTROL REMOTO
63
Español
1 Teclas de platinas de casetes
Sirven para controlar platinas de casetes.
(El interruptor A/B/C (G) debe estar en la posición “A”.)
* Las teclas DIR A, B y A/B se pueden usar con platinas
dobles.
* Para platinas de casetes sencillas con función de inversión
automática, oprimiendo la tecla DIR A se cambiará la
dirección de funcionamiento de la cinta.
2 Teclas del tocadiscos de CD/LD
Sirven para controlar el tocadiscos de discos compactos o el
tocadiscos de discos láser.
(Para controlar el tocadiscos de discos compactos, ajuste el
interruptor A/B/C (G) a la posición “A”. Para controlar el
tocadiscos de discos láser ajuste el interruptor A/B/C (G) a la
posición “B”.)
* DISC puede ser usado sólo para el cambiador de discos
compactos.
* STOP puede ser usado sólo para tocadiscos de discos
láser.
3 Teclas de sintonizador
Se usan para controlar el sintonizador.
(El interruptor A/B/C (G) debe estar en la posición “A”.)
+: Se usa para seleccionar un número de emisora prefijada
mayor
: Se usa para seleccionar un número de emisora prefijada
menor
A/B/C/D/E: Se usa para seleccionar el grupo (A – E) de
números de emisoras prefijadas.
4 Teclas de selección de programa DSP
Sirven para seleccionar un programa DSP cuando está
conectado el procesador de campos de sonidos digital
incorporado (incluyendo el descodificador Dolby Pro Logic
Surround y el decodificador Dolby Digital (AC-3) y el
decodificador DTS).
5 Tecla LEVEL
Para ajustar el nivel de salida de los altavoces central(es),
traseros, de efecto delantero o de graves secundario, oprima
primero esta tecla una vez o más para que el nombre del/los
altavoz(es) cuyo nivel desea ajustar aparezca en la pantalla.
Mientras el nombre permanezca encendido en la pantalla
podrá cambiar su nivel con las teclas + o – (
D
).
6 Interruptor de parámetro/nivel y ajuste de menú
(PARAMETER/SET MENU)
Ajustar a la posición PARAMETER cuando edite un parámetro
de un programa DSP. Ajuste a la posición SET MENU cuando
quiera hacer un ajuste o cambiar un ajuste de una función en
el modo SET MENU.
7 Tecla TEST
Para ajustar el equilibrio de los altavoces (Para más detalles,
consultar las páginas 29–31.)
8 Tecla de temporizador SLEEP
Esta tecla se usa para activar o desactivar el temporizador
para dormir, y para ajustar el temporizador para dormir. (Para
más detalles, consulte la página 61.)
9 Tecla de indicaciones en la pantalla (ON SCREEN)
Cambia la indicación del nombre del programa y los
parámetros, o información sobre diferentes ajustes en la
pantalla del monitor conectado.
Cada vez que se oprime esta tecla, la visualización cambia
alternadamente entre visualización completa, visualización
sencilla y sin visualización.
0 Teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY
Oprima la tecla SYSTEM POWER ON para encender este
aparato y oprima la tecla STANDBY para conmutar el aparato
al modo de espera.
A Botón RESET
Este botón se encuentra dentro del compartimiento de las
pilas.
Oprima este botón para “reponer” el microprocesador interno
que controla el funcionamiento del control remoto. Será
necesario reponer el control remoto cuando resulte imposible
de usar.
* Oprima el botón RESET no se borrarán las funciones
aprendidas.
B Teclas MASTER VOLUME (hacia arriba) y
(hacia abajo)
Sirven para subir y bajar el volumen principal.
C Tecla MUTE
Cuando se oprime esta tecla, se silencia el volumen. Para
continuar con el nivel de volumen original, se debe volver a
oprimir la misma tecla.
Mientras el volumen permanece silenciado, el indicador
VOLUME destellará continuamente.
D Teclas / y –/+
Las teclas (hacia arriba) y (hacia abajo) cambian los
parámetros (o funciones) en el modo seleccionado usando el
interruptor PARAMETER/SET MENU. Las teclas y + sirven
para ajustar o cambiar un ajuste de un parámetro (o función)
seleccionada con la tecla o .
E Tecla EFFECT ON/OFF
Para conectar/desconectar el procesador de campo de sonido
digital (incluyendo el descodificador Dolby Pro Logic Surround,
el decodificador Dolby Digital (AC-3) y el decodificador DTS).
F Indicadores A/B/C
La posición (A, B o C) seleccionada por el interruptor A/B/C se
muestra en rojo.
G Interruptor A/B/C
Este interruptor se debe usar sólo cuando la tapa del control
remoto está abierta. (Este interruptor no funcionará cuando la
tapa está cerrada.)
Normalmente, ajustar este interruptor a la posición “A”.
Cuando se controla un tocadiscos de discos láser Yamaha
usando las teclas de tocadiscos CD/LD (2), ajustar este
interruptor a la posición “B”.
H Teclas de selección de entrada
Se usan para seleccionar la fuente de entrada. La tecla TAPE
2 MON tiene una función diferente de los otros selectores de
entrada. Su función es igual a la del botón TAPE 2 MON/EXT.
DECODER del panel delantero. Para más detalles, consulte la
página 23.
I Indicador TRANSMIT/LEARN
Se enciende cuando el control remoto transmite señales
infrarrojas (cuando se oprime una tecla de comando).
J Tecla de luz (LIGHT)
Si se oprime esta tecla, algunas de las teclas del control
remoto se iluminarán durante aproximadamente 5 segundos.
Si se oprime esta tecla mientras esas teclas están iluminadas,
se apagarán.
Nota
Al usar las teclas para controlar componentes Yamaha,
identificarlos con sus teclas de componentes. Si estas
teclas son idénticas, las funciones serán las mismas. Para
cada función de tecla, consultar la instrucción
correspondiente en los manuales de sus componentes.
Botón RESET
64
APRENDIZAJE DE NUEVAS FUNCIONES DE CONTROL (Con la tapa abierta)
Este control remoto puede aprender nuevas funciones. Las teclas sombreadas en la figura a continuación pueden ser
programadas para “aprender” funciones de control de otros controles remotos. Aprendiendo las funciones de las teclas de otros
controles remotos, este control remoto puede ser usado en lugar de uno o más controles remotos, haciendo más fácil el uso de
varios componentes de audio y video.
Algunas de las teclas “capaces de aprender” están originariamente vacías y otras ya han sido prefijadas con funciones para
controlar este aparato y otros componentes Yamaha. Se puede almacenar nuevas funciones en ellas (en lugar de las funciones
prefijadas) tal como se desee.
* Consultar la página 70 por el método de aprendizaje.
* Consultar la página 72 para borrar una función aprendida (o todas las funciones aprendidas).
Nota
Si la capacidad de memoria del control remoto se llena, no se podrá continuar aprendiendo incluso si algunas de las teclas
“capaces de aprender” no están ocupadas por nuevas funciones. Si, por ejemplo, se almacenan en el control remoto sólo códigos
Yamaha, se podrán memorizar hasta aproximadamente 50 funciones. Memorice en las teclas “capaces de aprender” las funciones
nuevas que sean útiles.
Teclas que pueden tener tres funciones (1, 2, 3, 4)
En el caso de las teclas “capaces de aprender”, las teclas
numeradas
14 en la figura a la izquierda pueden tener hasta
tres funciones. Esto se debe a que tienen tres áreas de memoria (A,
B y C). (Una función por área.) Se pueden almacenar funciones en
las áreas B y C, y usar tres funciones en cada tecla conmutando las
áreas de memoria con el interruptor A/B/C. (En el área A no se
puede memorizar una nueva función.)
Para usar estas teclas:
1. Antes de usar una tecla, seleccionar el área A, B o C de la tecla
en la que se encuentra memorizada la función que se desea usar
mediante el interruptor A/B/C.
2. Oprimir la tecla.
Los ajustes originales de fábrica de estas teclas son los siguientes.
Nota
El área A de todas las teclas no puede aprender nuevas funciones.
Para almacenar nuevas funciones en estas teclas, memorícelas en
las áreas B o C.
Teclas vacías (1)
Estas son teclas vacías. Cada tecla puede aprender una función de
otro control remoto.
Por ejemplo, la tecla TV es útil para memorizar la función del
interruptor principal de su televisor, y la tecla VCR puede ser usada
para el interruptor principal de su videograbadora.
MD/TAPE 1
A/B
REC/PAUSE
BA
A
CD
TUNER
VCR 1
B
LD
TAPE 2 MON
/ EXT. DECODER
PHONO
EFFECT
ON/OFF
TV/DBS
DVD/VCR 3
V-AUX
C
DIR
DISCSTOP
TRANSMIT
/LEARN
LEARNCLEAR MACRO
PRESET
A/B/C/D/E
CHURCH
123
CLUB
JAZZ
VIDEO 1
CONCERT
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MOVIE
VIDEO 2
CONCERT
THEATER
TV
CONCERT
ROCK
TAINMENT
ENTER-
456
HALL 1 HALL 2
789
PARAMETER
SET MENU
SLEEP
ON SCREEN
LEVEL
TEST
MASTER VOLUME
TV
VCR
STANDBY
SYSTEM
POWER ON
10 11
MUTE
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
1
VCR 2
1
2
3
4
/
DTS
SURROUND
12
Interruptor A/B/C
Tapa abierta
*
1
: Estos botones se usan para aprender una nueva
función o borrar una función aprendida (o todas las
funciones aprendidas). Para más detalles, consulte
las páginas 70–72.
*
1
A
Preajustada con
funciones para
controlar una platina
de casetes Yamaha.
Preajustada con
funciones para
controlar un tocadiscos
de discos compactos
Yamaha. (STOP está
vacía.)
Preajustada con
funciones para controlar
un sintonizador de
Yamaha.
Preajustada como
las teclas
selectoras del
programa DSP
B
Vacía
Preajustada con
funciones para
controlar el tocadiscos
de discos láser de
Yamaha. (DISC está
vacía.)
Vacía
Preajustada como
las teclas
selectoras del
programa DSP
C
Vacía
Vacía
Vacía
Preajustada como
las teclas
selectoras del
programa DSP
1
2
3
4
La posición del interruptor A/B/C
65
Español
Nota
Si una tecla que tiene una función prefijada aprende una
nueva función, la función prefijada no se borrará, pero quedará
desactivada. Cuando la función aprendida sea borrada, la
función prefijada será repuesta. (Para información acerca de
una función aprendida, consulte la página 72.)
Acerca de las marcas indicadas en el control remoto
Las marcas en el control remoto significan las funciones de las
teclas, fuentes de entrada, etc.
Ejemplos)
(cinta): Platina de casetes, la videograbadora,
etc.
(disco): Tocadiscos de discos compactos, el
tocadiscos de discos láser, etc.
(onda de radio): Sintonizador, el sintonizador de
satélite/TV, etc.
Estas marcas son útiles para memorizar nuevas funciones.
Ejemplos)
El área B de las teclas 1 es ideal para memorizar funciones
de control de su videograbadora.
El área B de las teclas 3 es ideal para memorizar funciones
de control de su sintonizador de satélite/TV.
Acerca de las teclas iluminadas
Cuando oprime una tecla de selección de entrada, se iluminará
durante 3 segundos.
Cuando oprime una tecla de selección de entrada en el grupo
del área de memoria seleccionada (A, B o C), la marca del
grupo de la tecla (
13) que es igual a la marca de la tecla
de selección de entrada se ilumina durante aproximadamente
3 segundos.
Ejemplo)
A la inversa, cuando se oprime una tecla del grupo
13, su
marca y la tecla de selección de entrada con la misma marca
en el grupo del área de memoria seleccionada se iluminará
durante aproximadamente 3 segundos.
Esta función puede ser útil si memoriza funciones para
controlar una fuente de entrada en un grupo de teclas cuyas
marcas se iluminan cuando se oprime la tecla de selección de
entrada correspondiente.
MD/TAPE 1
A/B
REC/PAUSE
BA
A
TUNER
VCR 1
B
DIR
DSCSTOP
TRANSMIT
/LEARN
LEARNCLEAR MACRO
CD
Rojo (Esto indica que
el área de memoria A
ha sido seleccionado)
Se enciende.
66
USO DE LAS TECLAS DE CONTROL DE FUNCIONES (Con la tapa cerrada)
Cuando la tapa del control remoto está cerrada, se podrá controlar fácilmente los componentes Yamaha incluyendo las funciones
aprendidas usando las teclas OPERATION CONTROL.
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
TV
VCR
MUTE
MASTER
VOLUME
OPERATION
CONTROL
TRANSMIT
STANDBY
SYSTEM
POWER ON
CD
TUNER
VCR 1
VCR 2
LD
PHONO
TV/DBS
DVD/VCR 3
V-AUX
MD/TAPE 1
TAPE 2 MON
EFFECT
MD/TAPE 1
A/B
REC/PAUSE
BA
A
CD
TUNER
VCR 1
VCR 2
B
LD
TAPE 2 MON
/ EXT. DECODER/ EXT. DECODER
PHONO
EFFECT
ON/OFF
TV/DBS
DVD/VCR 3
V-AUX
C
DIR
DISCSTOP
TRANSMIT
/LEARN
LEARNCLEAR MACRO
PRESET
A/B/C/D/E
CHURCH
123
CLUB
JAZZ
VIDEO 1
CONCERT
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MOVIE
VIDEO 2
CONCERT
THEATER
TV
CONCERT
ROCK
TAINMENT
ENTER-
456
HALL 1 HALL 2
789
PARAMETER
SET MENU
SLEEP
ON SCREEN
LEVEL
TEST
MASTER VOLUME
TV
VCR
STANDBY
SYSTEM
POWER ON
10 11
MUTE
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
1
2
3
/
DTS
SURROUND
12
Teclas de selección de entrada
Teclas OPERATION CONTROL
Tapa cerrada.
Cuando la tapa está cerrada, las teclas OPERATION
CONTROL sustituyen las teclas numeradas 1, 2 y 3 en la
figura de arriba. Para usar estas teclas, no tiene que cambiar
el interruptor A/B/C. Las funciones que realizan las teclas
OPERATION CONTROL están determinadas por el selector
de entrada que fuera oprimido antes de usar las teclas
OPERATION CONTROL.
Nota
Cuando la tapa está cerrada, las teclas EFFECT, MASTER
VOLUME, MUTE, TV y VCR funcionarán de la misma manera
que cuando la tapa está abierta.
* Si el interruptor MACRO a un lado del control remoto está
en la posición “OFF”, cuando la tapa está cerrada, las
teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY también
funcionarán de la misma manera que cuando la tapa está
abierta.
Notas
Si las teclas OPERATION CONTROL substituyen las teclas
que no tienen funciones (vacías), no se realizará ningún
comando. De acuerdo con su plan, memorice las funciones
de otro control remoto en las áreas vacías de estas teclas.
(Consulte la página 70 para el método de aprendizaje.)
Mientras se reproduce en un aparato de audio/video, si se
desea controlar otro aparato usando el control remoto (por
ejemplo, si se desea rebobinar una cinta en su
videograbador mientras escucha un disco compacto),
deberá abrir la tapa del control remoto y usar el interruptor
A/B/C y las teclas correspondientes.
(Si se oprime una tecla de selección de entrada con la tapa
cerrada para cambiar las funciones de las teclas
OPERATION CONTROL a las funciones para controlar un
videograbador, la entrada de la fuente que reproduce el
disco compacto se cancelará.)
Acerca de las teclas iluminadas
Cuando se oprime una tecla de selección de entrada, la tecla
oprimida y sólo las teclas OPERATION CONTROL disponibles
(que sustituyen las teclas memorizadas con las funciones
prefijadas o funciones aprendidas) se iluminan durante
aproximadamente 3 segundos. De esta manera podrá saber
de un vistazo cuales teclas están disponibles.
A la inversa, cuando se oprime una tecla OPERATION
CONTROL, todas las teclas OPERATION CONTROL
disponibles y la tecla de selección de entrada seleccionada se
iluminarán.
67
Español
TUNER
OPERATION
CONTROL
Ejemplo de las funciones controladas usando las teclas
OPERATION CONTROL
Para controlar un tocadiscos de discos compactos de
Yamaha
1. Oprima la tecla de selección de entrada “CD”.
2. Use las teclas OPERATION CONTROL. (Realizan las
funciones en el área A de las teclas
2.)
Para controlar su videograbadora
1. Oprima la tecla de selección de entrada “VCR”.
2. Use las teclas OPERATION CONTROL. (Realizan las
funciones en el área B de las teclas
1. Este área está
originalmente prefijada sin ninguna función. De antemano
se deberán memorizar las funciones relacionadas al control
de la videograbadora en el área B de las teclas
1.)
Tecla de entrada seleccionada
Funciones de tecla que las teclas OPERATION CONTROL realizan
Funciones en el área A de las teclas
1 (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B)
Funciones en el área A de las teclas
2 (excepto STOP, DISC, y )
Funciones en el área A de las teclas
3
Funciones en el área B de las teclas 1 (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B)
Funciones en el área B de las teclas
2 (excepto STOP, DISC, y )
Funciones en el área B de las teclas
3
Funciones en el área C de las teclas 1 (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B)
Funciones en el área C de las teclas
2 (excepto STOP, DISC, y )
Funciones en el área C de las teclas
3
Consulte el cuadro a continuación para una combinación de tecla de selección de entrada y funciones de teclas que las teclas
OPERATION CONTROL realizan. (También, consulte el cuadro en la página 64.)
Oprimir la tecla de selección de entrada “TAPE 2 MON” o “PHONO” no tiene ningún efecto sobre las teclas OPERATION
CONTROL.
MD/ TAPE 1
CD
TUNER
VCR 1
VCR 2
LD
V-AUX
TV
/
DBS
DVD/ VCR 3
OPERATION
CONTROL
Reprodución
Salta a la pista
anterior
Salta a la pista
siguiente
Pausa o parada
OPERATION
CONTROL
Reproducción
Rebobinado Avance rápido
Pausa o parada
68
MACROS (Con la tapa cerrada)
Un “macro” es un comando que define una secuencia de
varias operaciones.
Las teclas indicadas en la figura a continuación (como teclas
de macros prefijados) también están prefijados con macros,
además de sus funciones individuales.
Cada tecla de macro está prefijada de manera que
simplemente oprimiéndola realizará secuencialmente varias
funciones de otras teclas de este control remoto. (Para saber
que funciones de teclas son realizadas secuencialmente al
oprimir cada tecla de macro prefijada, consulte la página
siguiente.)
Los macros pueden ser usados sólo cuando la tapa está
cerrada y el interruptor MACRO está en la posición “SLOW” o
“QUICK”. (Si “OFF” estuviera seleccionado, no funcionará
ninguno de los macros incluso si la tapa está cerrada.)
Las teclas de macros prefijados han sido prefijadas
originalmente con macros. Si se desea, se puede cambiar el
contenido de las teclas de macros memorizando la serie de
funciones deseadas. Se pueden memorizar hasta siete
funciones en una tecla de macro. (Consulte la página 71 para
el método de aprendizaje.)
Ajuste del interruptor MACRO
OFF: En esta posición, los macros no funcionarán aún con
la tapa del control remoto cerrada.
QUICK: En esta posición, cuando se oprime una tecla, cada
comando es transmitido a intervalos de 0,5 segundos.
SLOW: En esta posición, cuando se oprime una tecla, cada
comando es transmitido a intervalos de 3 segundos.
MD/TAPE 1
A/B
REC/PAUSE
BA
A
CD
TUNER
VCR 1
VCR 2
B
LD
TAPE 2 MON
/ EXT. DECODER
PHONO
EFFECT
ON/OFF
TV/DBS
DVD/VCR 3
V-AUX
C
DIR
DISCSTOP
TRANSMIT
/LEARN
LEARNCLEAR MACRO
PRESET
A/B/C/D/E
CHURCH
123
CLUB
JAZZ
VIDEO 1
CONCERT
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MOVIE
VIDEO 2
CONCERT
THEATER
TV
CONCERT
ROCK
TAINMENT
ENTER-
456
HALL 1 HALL 2
789
PARAMETER
SET MENU
SLEEP
ON SCREEN
LEVEL
TEST
MASTER VOLUME
TV
VCR
STANDBY
SYSTEM
POWER ON
10 11
MUTE
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
TV
VCR
STANDBY
SYSTEM
POWER ON
MUTE
MASTER
VOLUME
OPERATION
CONTROL
TRANSMIT
MACROQUICK
OFFSLOW
1
2
MD/TAPE 1
CD
TUNER
VCR 1
VCR 2
LD
TAPE 2 MON
PHONO
EFFECT
TV/DBS
DVD/VCR 3
V-AUX
/ EXT. DECODER
/
DTS
SURROUND
12
Tapa cerrada
(Coloque el interruptor MACRO
en “QUICK” o “SLOW”.)
Teclas de macros prefijados
Interruptor MACRO
69
Español
Tecla de macro
1ero
(
Conecta este aparato)
2do
(Selecciona la fuente de entrada)
3ero
(Reproduce una fuente)
” en el área A de las teclas
1
” en el área A de las teclas 2
” en el área B de las teclas
1
” en el área B de las teclas 2
” en el área C de las teclas
1
” en el área C de las teclas 2
Función de la tecla (y área) que funciona cuando se oprime una tecla de macro
Tecla de macro
1ero 2do
3ero
Función de la tecla que funciona cuando se oprime una tecla de macro
Las teclas de macros prefijados y funciones de teclas que se pueden realizar secuencialmente son las siguientes. (También,
consulte el cuadro en la página 64.)
Notas
Una tecla en la que no se ha memorizado ninguna función
no realizará ningún comando.
Si ocurriera que este aparato no recibe el segundo comando
debido a que la operación interna del primer comando
demora mucho tiempo, ajuste el interruptor MACRO a la
posición “SLOW”, o no agregue ninguna función ni repita el
mismo comando entre el primer comando y el siguiente
comando.
Si programa la función de conexión/desconexión del
televisor, videograbador, etc. como parte una secuencia de
un macro, se debe tener en cuenta que cambia el modo en
el que está actualmente por el otro (conexión a desconexión
o desconexión a conexión).
Por ejemplo, cuando se oprime la tecla de macro, si el
televisor, videograbador, etc. está encendido, se apagará a
pesar que no se quiera hacer eso.
Una vez que se oprime una tecla de macro, el aparato no
recibirá el comando de otra tecla (incluso si se la ha
oprimido) hasta que el aparato termine de realizar todos los
otros comandos de la tecla de macro. Tenga especial
cuidado cuando el interruptor MACRO se encuentra en la
posición “SLOW”.
Una vez que se haya oprimido la tecla de macro, se deberá
mantener el control remoto dirigido hacia el sensor del
control remoto hasta que el control remoto termine de
transmitir todos los comandos de la tecla de macro.
Se pueden usar las teclas OPERATION CONTROL también
cuando se usan las funciones de macro.
MD/ TAPE 1
CD
TUNER
VCR 1
VCR 2
LD
TAPE 2 MON
V-AUX
PHONO
TV
/
DBS
DVD/ VCR 3
MD/ TAPE 1
CD
TUNER
VCR 1
VCR 2
LD
TAPE 2 MON
V-AUX
PHONO
TV
/
DBS
DVD/ VCR 3
SYSTEM
POWER ON
SYSTEM
POWER ON
STANDBY
SYSTEM
POWER ON
STANDBY
TV
VCR
70
1 Coloque este control remoto y el otro control remoto uno
frente al otro.
2
*
Si no se realiza ninguna operación durante aprox. 30
segundos después de oprimir el botón LEARN, el indicador
TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y el modo actual
se cancelará, si ocurriera lo anterior, repita este paso.
3 Si fuera necesario, seleccione el área de memoria
usando el interruptor A/B/C en el panel lateral del control
remoto.
4 Oprimir la tecla en el control remoto en la cual se desea
almacenar la nueva función.
* Si se oprime la tecla que no puede aprender otra función,
el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y el
modo actual quedará cancelado. Si ocurre eso, repita este
paso.
* Si no se realiza ninguna operación durante aprox. 30
segundos después que se oprime una tecla, el indicador
TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá
al modo en que se encontraba antes de comenzar el
aprendizaje. Si ocurriera esto, vuelva a comenzar desde el
paso 2.
5 Mantenga oprimida la tecla (en el otro control remoto)
que tiene la función que se quiere memorizar.
Cuando se termina el aprendizaje, el indicador
TRANSMIT/LEARN se apaga. Soltar la tecla. El indicador
comienza a destellar lentamente.
* Si una señal no es recibida satisfactoriamente, el indicador
TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá
al modo en que se encontraba anteriormente al paso 4. Si
ocurre eso, se debe volver a comenzar desde el paso 4.
* Si la memoria está llena, el indicador TRANSMIT/LEARN
destellará rápidamente para mostrar que es imposible
aprender, y luego se repondrá el modo de antes de
comenzar el aprendizaje.
6 Repita los pasos 3 al 5 para memorizar más funciones.
7 Cuando se termine el aprendizaje, oprima el botón
LEARN.
Notas
Las nuevas funciones aprendidas reemplazarán la
funciones aprendidas anteriormente.
Si no existiera más espacio en la memoria para aprender
otras funciones, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará
rápidamente. En este caso, incluso si algunas teclas no
están ocupadas con funciones para otros controles
remotos, no se podrán aprender otras funciones.
Si durante el aprendizaje la tapa está cerrada y transcurren
aprox. 5 segundos, el indicador TRANSMIT/LEARN
destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se
encontraba antes del aprendizaje. Si ocurre eso, vuelva a
comenzar desde el paso 2. Sin embargo, si la tapa se abre
en 5 segundos, se repondrá al modo anterior a que se
abriera la tapa.
Pueden existir circunstancias por las cuales, debido a la
codificación de señales y la modulación empleada por el
otro control remoto, este control remoto no podrá “aprender”
sus señales.
Cuando oprima el botón LEARN, MACRO o CLEAR o el
botón RESET dentro del compartimiento de la pila, con un
objeto puntiagudo, tenga cuidado de no dañar el botón. Si
utiliza un lápiz mecánico, compruebe que no sale el grafito.
APRENDIZAJE DE UNA NUEVA FUNCION
V-AUX
PHONO
EFFECT
ON/OFF
123
SPORTS
STADIUM
DISCO
TV
456
ROCK
JAZZ CLUB
CHURCH
789
TEST
E
+10
Se enciende
V-AUX
PHONO
EFFECT
ON/OFF
123
ORTS
STADIUM
DISCO
TV
56
CLUB
CHURCH
9
EST
Este control remoto
Otro control
remoto
Aprox. 5–10 cm
(2–4 pulg.)
TRANSMIT
/LEARN
LEARNCLEAR MACRO
Destella despacio
(Oprima usando la punta de
un lápiz mecánico, etc.)
LEARNCLEAR MACRO
V-AUX
PHONO
EFFECT
ON/OFF
123
SPORTS
STADIUM
DISCO
TV
456
OCK
JAZZ CLUB
CHURCH
89
TEST
10
71
Español
1
* Si no se realiza ninguna operación durante aprox. 30
segundos después de que se oprime el botón MACRO, el
indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se
repondrá al modo en que se encontraba antes de oprimir el
botón MACRO. Si ocurriera eso, oprima otra vez el botón
MACRO.
2 Oprima una tecla de macro prefijada en la cual se desea
programar el macro nuevo.
* Si se oprime una tecla de macro prefijada diferente, el
indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se
cancelará el modo actual. Si ocurriera eso, repita este
paso.
3 Oprima una tecla cuya función desea memorizar como
la primera función del macro nuevo.
* Si se oprime una tecla cuya función no puede ser
memorizada como un comando de macro, el indicador
TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se cancelará
el modo actual. Si ocurriera eso, repita este paso.
* Si transcurrieron 30 segundos antes de oprimir una tecla,
el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y
se repondrá al modo en que se encontraba antes
comenzar el aprendizaje. Si ocurriera eso, volver a
comenzar desde el paso 1.
4 Repita el paso 3 para memorizar la segunda, la tercera y
las otras funciones. Se pueden memorizar hasta siete
funciones de teclas en serie como un macro.
* Si se ha aprendido la séptima tecla de función, el indicador
TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá
al modo en que se encontraba antes de comenzar el
aprendizaje. (Esto muestra que la llave ha terminado de
aprender una serie de funciones como un macro.) Si
ocurriera eso, no tendrá que seguir con el siguiente paso.
5 Cuando se finalice el aprendizaje, oprima el botón
MACRO.
PREPARACION DE UN MACRO NUEVO
En el lugar de las funciones prefijadas se puede programar un macro nuevo. (Consulte la página 68 para saber qué teclas son las
teclas de macros prefijados.) Se pueden preparar hasta 13 macros nuevos. Una tecla de macro puede aprender hasta siete
funciones de otras teclas.
Nota
Si memoriza un comando continuo como la bajada del nivel del volumen, se convertirá en un comando corto al ser realizado como
parte de un macro.
LEARNCLEAR MACRO
Se recomienda anotar las funciones de teclas nuevas que
fueron memorizadas usando los adhesivos y péguelos del
lado de atrás del control remoto o del lado de atrás de la
tapa.
Respaldo de memoria
Todas las funciones aprendidas se mantendrán mientras
se cambian las pilas. Sin embargo, si se demoraran
algunas horas en colocar las pilas, las funciones
aprendidas serán borradas y deberán ser aprendidas
nuevamente.
Se apaga.
(Cuando se termina el
aprendizaje, este
indicador se vuelve a
encender.)
TRANSMIT
/LEARN
LEARNCLEAR MACRO
Destella despacio
CD
TRANSMIT
/LEARN
Se enciende
SYSTEM
POWER ON
TRANSMIT
/LEARN
A
B
C
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
72
1
Para borrar una función de tecla aprendida, oprima el
botón LEARN usando la punta de un lápiz mecánico, etc.
Para borrar un macro preparado por Ud., oprima el
botón MACRO.
2 Mantenga oprimido el botón CLEAR usando la punta del
lápiz mecánico, etc.
3 Mantenga oprimido el botón CLEAR y mantenga
oprimida la tecla cuyas funciones desea borrar hasta
que el indicador destelle 3 veces.
Para borrar dos o más funciones secuencialmente, siga
oprimiendo el botón CLEAR, y repeta este paso.
Nota
Si borra una función aprendida de una tecla, se repondrá la
función prefijada original para esa tecla (excepto para las
teclas que han sido prefijadas sin ninguna función.)
Para borrar las funciones aprendidas Para borrar todas las funciones aprendidas
1 Seleccione todos los tipos de funciones de tecla que se
desean borrar usando el interruptor MACRO a un lado
del panel del control remoto.
OFF: Seleccione esta posición si se quieren borrar todas
las funciones aprendidas excepto los macros.
QUICK: Seleccione esta posición si se quieren borrar todos
los macros preparados por Ud.
SLOW: Seleccione esta posición si se quieren borrar todas
las funciones aprendidas incluyendo los macros.
2 Oprima el botón CLEAR usando la punta de un lápiz
mecánico, etc.
* Si realiza una de las siguientes operaciones después de
oprimir el botón CLEAR, el indicador TRANSMIT/LEARN
destellará rápidamente y el modo actual se cancelará. Si
ocurriera esto, oprima otra vez el botón CLEAR.
El interruptor MACRO se encuentra en otra posición.
Oprima otra tecla.
No se realiza ninguna operación durante 30 segundos.
3 Oprima otra vez y mantenga el botón CLEAR. Mientras
se mantiene oprimido el botón CLEAR, mantenga
oprimidas las teclas MASTER VOLUME y
simultáneamente hasta que el indicador destelle 7
veces.
MACROQUICK
OFFSLOW
BORRADO DE LAS FUNCIONES APRENDIDAS
TRANSMIT
/LEARN
LEARNCLEAR MACRO
LEARNCLEAR MACRO
Destella despacio
o
CD
TRANSMIT
/LEARN
Destella
LEARNCLEAR MACRO
TRANSMIT
/LEARN
Destella despacio
MUTE
TRANSMIT
/LEARN
Destella
73
Español
Si el aparato no está funcionando normalmente, verifique los siguientes puntos para determinar si se puede corregir el problema de
la forma descrita a continuación. Si no se resuelve el problema, o si el problema no está en la lista de SINTOMAS, desenchufe el
aparato y consulte con su distribuidor o centro de servicio autorizado YAMAHA.
SINTOMAS
El aparato no se enciende cuando se
oprime el interruptor STANDBY/ON, o se
conmuta al modo de espera rápidamente en
seguida después de conectar el aparato.
El aparato no funciona normalmente
No se escucha ningún sonido o no se ve
ninguna imagen.
No hay imagen
El sonido se corta repentinamente.
Sólo sale sonido por los altavoces de un
lado.
No hay sonido de los altavoces de efectos.
No hay sonido de los altavoces de efectos
delanteros.
No hay sonido de los altavoces centrales.
Reproducción mala de los graves
CAUSA
No se ha enchufado bien el cable de
corriente.
El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del
panel trasero no se encuentra hacia un
extremo.
Influencia de un ruido externo fuerte (rayo,
electricidad estática fuerte, etc.) o un error
de funcionamiento del aparato.
Las conexiones de los cables de salida
están mal.
No se ha seleccionado la fuente de entrada
correcta.
Las conexiones de los altavoces no son
seguras.
Las señales digitales diferentes de las de
audio PCM y de las señales codificadas
Dolby Digital (AC-3) (o DTS) que este
aparato no pueden reproducire ingresan a
este aparato reproduciendo un CD-ROM, etc
No hay conexión al terminal S video entre
este aparato y el televisor aunque están
entrando señales S video en el aparato.
El circuito de protección se ha activado por
un cortocircuito, etc.
El temporizador para dormir ha funcionado.
El ajuste del control BALANCE es incorrecto.
Las conexiones de los cables no son
correctas.
El botón EFFECT está desactivado.
Se está usando un programa de
decodificación de sonidos ambientales
Dolby Surround (o DTS) con material que no
está codificado con el sistema de sonidos
ambientales Dolby Surround (o DTS).
La función “1E. FRONT MIX” del modo SET
MENU está en la posición “ON-5ch”.
Se ha seleccionado PRO LOGIC/Normal,
DOLBY DIGITAL/Normal o DTS DIGITAL
SUR./Normal en el programa DSP No. 12.
La función “1A. CENTER SP” en el modo
SET MENU está en la posición “NONE”.
Se ha seleccionado uno de los programas
de DSP No. 1 al No. 6 cuando la señal de
entrada de la fuente se encuentra en
estéreo de 2 canales (analógico/PCM).
Las señales de entrada de la fuente
codificada con Dolby Digital (AC-3) o DTS
no tienen señales de canal central.
La función “1D. LFE/BASS OUT” en el modo
SET MENU se encuentra en la posición
SWFR o BOTH, a pesar que su sistema no
tiene un altavoz de graves secundario.
La selección de modo de salida para cada
canal (MAIN, CENTER o REAR) no es la
adecuada.
SOLUCION
Enchufe bien el cable de corriente.
Mueva el interruptor hacia un extremo.
Conmute el aparato al modo de espera y
desconecte el cable eléctrico de CA del
tomacorriente de CA. Después de que hayan
transcurrido unos 30 segundos, conecte la
alimentación y vuelva a hacer funcionar el
aparato.
Conecte correctamente los cables. Si sigue
habiendo problemas, los cables están en mal
estado.
Seleccione la fuente de entrada adecuada
usando el INPUT SELECTOR o botón TAPE
2 MON/EXT. DECODER.
Realice conexiones seguras.
Reproduzca una fuente cuyas señales este
aparato pueda reproducir.
Conecte el terminal S VIDEO MONITOR
OUT de este aparato al terminal de entrada S
video del televisor.
Conmute el aparato al modo de espera y
vuelva a conectar para reponer el circuito de
protección.
Cancele el temporizador para dormir.
Ajuste de forma adecuada.
Conecte correctamente los cables. Si sigue
habiendo problemas, los cables están en mal
estado.
Oprima el botón EFFECT para activarlo.
Emplee un programa de campo de sonido
distinto.
Ajuste a la posición “OFF-7ch”.
Seleccione otro programa (o subprograma)
Seleccione la posición correcta.
Seleccione otro programa.
Consulte las instrucciones de la fuente que
está reproduciendo.
Seleccione la posición MAIN.
Asegúrese que la selección de modo de
salida es la adecuada para su sistema de
altavoces.
LOCALIZACION DE AVERIAS
Generalidades
74
SINTOMAS
El control remoto no funciona.
El control remoto no funciona
correctamente.
La función de aprendizaje no funciona
correctamente. (El indicador
TRANSMIT/LEARN no se enciende ni
destella.)
Se aprenden las funciones continuas como
la de volumen, pero operan sólo un
momento y se paran.
CAUSA
Las pilas del control remoto están
descargadas.
El microprocesador interior se “congela”.
Distancia o ángulo incorrectos.
El sensor del control remoto en el aparato
recibe los rayos del sol o una luz intensa (por
ejemplo de una lámpara fluorescente de
inversión, etc.)
El microprocesador interior se “congela”.
Las pilas de este control remoto y/o las pilas
del otro control remoto están descargadas.
Hay mucha o poca distancia entre ambos
controles remotos.
El código de señal o la modulación del otro
control remoto no es compatible con la de
este control remoto.
La memoria está llena.
El microprocesador interior se “congela”.
El proceso de aprendizaje es incompleto.
SOLUCION
Cambie las pilas por nuevas y oprima el
botón RESET del control remoto.
Oprima el botón RESET del control remoto.
El control remoto funcionará a una distancia
máxima de 6 metros, y 30 grados como
máximo desde el eje del panel delantero.
Cambie de lugar el aparato.
Oprima el botón RESET del control remoto.
Cambie las pilas por nuevas (y oprima el
botón RESET de este control remoto).
Coloque los controles remotos a la distancia
correcta.
No se pueden aprender las funciones.
No se podrán aprender nuevas funciones sin
borrar funciones innecesarias.
Oprima el botón RESET del control remoto.
Cerciórece de mantener presionada la tecla
de función de control remoto hasta que
comienza a destellar lentamente el indicador
TRANSMIT/LEARN.
Control remoto
SINTOMAS
Se escucha un zumbido.
Al reproducir un disco el nivel de sonido
es muy bajo.
No se puede subir el volumen o el sonido
sale con distorsiones.
Los parámetros DSP y algunos otros
ajustes de este aparato no se pueden
cambiar.
“INPUT DATA ERROR” aparece en al
pantalla y no se escucha ningún sonido.
No puede grabarse el campo de sonido.
El aparato no funciona bien.
No se puede grabar con una platina de
casetes o videograbadora conectada a
este aparato.
Ruido en el televisor o sintonizador
cercanos.
El sonido se degrada cuando se escucha
usando los auriculares conectados a un
tocadiscos de discos compactos o platina
de casetes que está conectado a este
aparato.
CAUSA
La conexión de los cables no es correcta.
No existe una conexión del plato giratorio al
terminal GND.
El disco se está reproduciendo usando un
plato giratorio con una cápsula MC.
El componente conectado a los terminales
MD/TAPE 1 REC de este aparato está
desconectado.
La función “9. MEMORY GUARD” en el modo
SET MENU está en la posición “ON”.
Se reproduce una fuente no estándar o el
aparato reproduce una fuente que funciona
mal.
No se puede grabar el campo de sonido en
una platina conectada a los terminales
MD/TAPE 1 REC del aparato.
El microcomputador en su interior ha dejado
de trabajar debido a que ha sufrido una
sacudida externa (rayo, electricidad estática
fuerte, etc.) o debido a que la fuente de
alimentación tiene un voltaje muy bajo.
La fuente está conectada a este aparato sólo
mediante terminales digitales.
El aparato está demasiado cerca del equipo
afectado.
Este aparato está en el modo de espera.
SOLUCION
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si
el problema persiste, los cables pueden estar
dañados.
Realice una conexión entre el plato giratorio y
el terminal GND de este aparato.
El plato giratorio se debe conectar al
sintonizador a través de un amplificador de
MC.
Conecte el componente.
Mueva a la posición “OFF”.
Verifique la fuente o desconecte el aparato
que reproduce la fuente y vuelva a conectar
nuevamente.
Desenchufe el cable de alimentación de CA
del tomacorriente de la pared y enchúfelo
nuevamente después de aproximadamente
un minuto.
Realice conexiones adicionales entre
terminales analógicos.
Separe más el aparato del equipo afectado.
Conecte el aparato.
75
Español
SINTOMAS
Se escucha un susurro fuere cuando se
reproduce una fuente codificada con DTS.
Se escucha un ruido de percusión cuando
se reproduce una fuente codificada con
DTS.
No se escucha ningún sonido cuando se
reproduce una fuente codificada con DTS
aunque se ha seleccionado el modo de
entrada “AUTO” o “DTS” en este aparato.
No se escucha ningún sonido cuando se
reproduce un minidisco en el que se haya
grabado una fuente codificada con DTS.
No se escucha ningún sonido cuando se
reproduce una cinta audiodigital en la que
se ha grabado una fuente codificada con
DTS.
No se escucha ningún sonido cuando se
reproduce una fuente (disco compacto,
etc.) aunque el modo de entrada
seleccionado actualmente es “AUTO”
CAUSA
El equipo que reproduce la fuente no está
conectada al terminal de entrada de señal
de audio digital de este aparato.
Se ha seleccionado el modo de entrada
“ANALOG” en el aparato.
Si se ha seleccionado el modo de entrada
“AUTO”, para algunas fuentes este ruido
puede aparecer mientras el aparato está
tratando de identificar el formato de la señal
de entrada.
El decodificador DTS incorporado en este
aparato no funciona porque el equipo tiene
un control de volumen digital y está en otra
posición que no es “máximo” “neutral” o
“inefectivo”.
Una fuente codificada con DTS no puede
grabarse en un minidisco.
Para algunos equipos de cintas
audiodigitales la fuente codificada con DTS
no puede grabarse.
En el modo “AUTO”, el modo de
decodificación de DTS no puede cambiarse
automáticamente al modo de entrada de
señal digital (PCM).
SOLUCION
El equipo debe estar conectado a un terminal
de entrada de señal de audio digital de este
aparato además de las conexiones de
terminal de señal de audio analógica.
Seleccione el modo de entrada apropiado en
este aparato para conectar el decodificador
DTS incorporado de este aparato.
Ajuste el modo de entrada de la fuente de
entrada seleccionada actualmente a “DTS”.
Ajuste el control de volumen digital del
equipo a su posición de máximo, neutral o
inefectivo.
Oprima el botón de modo de entrada INPUT
MODE en el panel delantero o el selector de
entrada (o fuente seleccionada actualmente)
en el control remoto para que aparezca
“PCM” en la pantalla.
Cuando se reproduce una fuente codificada con DTS:
Notas
Es necesario utilizar un decodificador DTS para reproducir una fuente codificada con DTS y el equipo que reproduce dicha
fuente debe estar conectado al terminal de entrada de audio digital de este aparato tal como se describe en este manual. Si la
conexión no está hecha o si sólo se utiliza un convertidor digital/analógico sin utilizar el decodificador DTS, cuando se reproduce
una fuente, sólo se escucha un silbido fuerte.
Para hacer una búsqueda (o salto, etc.) cuando reproduzca una fuente codificada con DTS se enciende el indicador “PCM” en a
pantalla. Esto se debe a que este aparato cambia automáticamente el modo de decodificación de DTS al modo de entrada de
señal digital normal (PCM) para evitar que se escuche un ruido.
Una fuente codificada con DTS no puede grabarse en cintas de audio y de video analógica y una cinta analógica grabada de una
fuente codificada con el DTS no puede reproducirse.
El mismo resultado se obtiene cuando se utilizan equipos de minidiscos y de cinta audiodigital (según la platina de cinta
audiodigital utilizada para grabación y/o reproducción).
76
Potencia de salida eficaz mínima por canal
(Cuando se excitan ambos canales)
MAIN L/R (20 Hz a 20 kHz, 0,015% de D.A.T., 8)
....................................................................... 110W+110W
CENTER (20 Hz a 20 kHz, 0,015% de D.A.T., 8)
................................................................................. 110W
REAR L/R (20 Hz a 20 kHz, 0,015% de D.A.T., 8)
........................................................................110W+110W
FRONT L/R (1 kHz, 0,05% de D.A.T., 8).........35W+35W
Máxima potencia [Sólo los modelos para China y general]
1 kHz, 10%
de D.A.T., 6(Cuando se excitan ambos
canales)
MAIN L/R........................................................150W+150W
CENTER....................................................................150W
REAR L/R.......................................................150W+150W
FRONT L/R.........................................................45W+45W
Potencia dinámica por canal
(mediante el método de medición de margen dinámico de
IHF)
[Sólo los modelos para EE.UU., Canadá, China y General]
MAIN L/R (8/6Ω/4Ω)
(Cuando se excitan ambos canales)..... 150W/180W/240W
Margen dinámico
[Sólo los modelos para EE.UU., Canadá, China y General]
MAIN L/R (8) ............................................................. 1,3 dB
Potencia de salida estándar DIN por canal [Sólo los
modelos para Europa y Reino Unido]
MAIN L/R (1 kHz, 0,7% de D.A.T., 4)
(Cuando se excitan ambos canales) .......................... 180W
Potencia IEC [Sólo los modelos para Europa y Reino
Unido]
MAIN L/R (1 kHz, 0,015% de D.A.T., 8)
(Cuando se excitan ambos canales) .......................... 120W
Factor de amortiguamiento
MAIN L/R, CENTER (20 Hz a 20 kHz, 8)
........................................................................ Más que 200
Sensibilidad/impedancia de entrada (100W/8)
CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1
/VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX................... 150 mV/47 k
PHONO MM.....................................................2,5 mV/47 k
MAIN IN..................................................................1V/47 k
Nivel de señal máxima de entrada (1 kHz, 0,05% de D.A.T.,
EFFECT ON)
CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1
/VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX.................................. 2,3V
PHONO MM ............................................................ 130 mV
Nivel/impedancia de salida
REC OUT...................................................... 150 mV/1,5 k
PRE OUT
MAIN, CENTER, REAR, FRONT ....................... 1V/1,2 k
SUBWOOFER (SPLIT L, R) (EFFECT OFF)
........................................................................ 1,2V/1,2 k
SUBWOOFER (MONO) (EFFECT OFF)
........................................................................... 2V/1,2 k
Salida de voltaje máxima (20 Hz a 20 kHz, 1% de D.A.T.)
PRE OUT (MAIN L/R)........................................ Más que 3V
Salida/impedancia nominal de la toma de auriculares
Salida
(Entrada CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS
/VCR 1/VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX de 50 mV,
RL=8) ....................................................................... 0,2V
Impedancia .................................................................. 100
Respuesta en frecuencia (20 Hz a 20 kHz)
CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1
/VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX a MAIN L/R SP OUT
.............................................................................. 0±0,5 dB
Desviación de ecualización RIAA (20 Hz a 20 kHz)
PHONO MM............................................................0±0,5 dB
Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz)
CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1
/VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX a PRE OUT (MAIN L/R),
1V ............................................................ Menos de 0,005%
PHONO MM a REC OUT, 3V.................... Menos de 0,01%
MAIN IN a SP OUT (MAIN L/R, CENTER), 40W/8
................................................................. Menos de 0,005%
MAIN IN a SP OUT (MAIN L/R, CENTER), 50W/6
................................................................. Menos de 0,008%
Relación señal-ruido (Red A de IHF)
CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1
/VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX (Entrada cortocircuitada
150 mV) (EFFECT OFF) ............................. Más que 96 dB
PHONO MM (Entrada cortocircuitada 5 mV)
(EFFECT OFF)............................................Más que 86 dB
Ruido residual (Red A de IHF)
MAIN L/R SP OUT ................................... Menos de 150 µV
Separación entre canales (Vol. –30 dB)
CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1
/VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX Entrada 5,1 k
Cortocircuitada (EFFECT OFF)
1 kHz/10 kHz ................................... Más que 70 dB/60 dB
PHONO MM Entrada cortocircuitada (EFFECT OFF)
1 kHz/10 kHz ....................................Más que 70 dB/60 dB
Características de control de tono
Graves
Refuerzo/atenuación.................................. ±10 dB (50 Hz)
Frecuencia de transición......................................... 350 Hz
Agudos
Refuerzo/atenuación ............................... ±10 dB (20 kHz)
Frecuencia de transición........................................ 3,5 kHz
Igualador gráfico de canal central
Frecuencia ................... 100 Hz/300 Hz/1 kHz/3 kHz/10 kHz
Refuerzo/atenuación .................................................. ±6 dB
Q ..................................................................................... 0,7
Extensión de graves (MAIN L/R) ..................... +6 dB (70 Hz)
Características de Filtro de paso bajo
SUBWOOFER (fc = 90 Hz) ................................. 24 dB/oct.
ESPECIFICACIONES
77
Español
Ecualizador CINEMA
Ecualizador de repartición alta
Frecuencia .......................................... 1,0 kHz a 12,7 kHz
Refuerzo/atenuación .................................. –9 dB a +6 dB
Ecualizador paramétrico
Frecuencia .......................................... 1,0 kHz a 12,7 kHz
Refuerzo/atenuación .................................. –9 dB a +6 dB
Q ................................................................................. 1,85
Silenciamiento de audio ............................................. –20 dB
Sección de vídeo
Tipo de señal de video
[Modelos para EE.UU. y Canadá] .............................NTSC
[Modelos para Europa, Reino Unido y Australia]..........PAL
[Modelos para China y General]........................NTSC/PAL
Nivel de señal de video.......................................1 Vp-p/75
Nivel de señal de S-video
Y ...................................................................... 1 Vp-p/75
C .............................................................. 0,286 Vp-p/75
Nivel de salida máxima .............................Más que 1,5 Vp-p
Relación señal – ruido...................................Más que 50 dB
Respuesta de frecuencia en la salida del monitor
............................................................5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Alimentación
[Modelos para EE.UU. y Canadá] ................AC 120V/60 Hz
[Modelos para Europa y Reino Unido] ........ AC 230V/50 Hz
[Modelo para Australia] ............................... AC 240V/50 Hz
[Modelos para China y General]
........................................... AC 110/120/220/240V 60/50 Hz
Consumo
[Modelos para EE.UU., Europa, Reino Unido, Australia,
China y General] ..........................................................500W
[Modelo para Canadá] ...................................500W, 650 VA
Tomacorrientes de CA
2 tomacorrientes con interruptor
[Modelo para EE.UU.].......................................120W max.
[Modelos para Canadá, China y General].........100W max.
1 tomacorriente con interruptor
[Modelos para Europa, Reino Unido y Australia]
..........................................................................100W max.
1 tomacorriente independiente
[Modelos para EE.UU. y Canadá].....................180W max.
[Modelos para China y General] .......................200W max.
Dimensions (An. x Al. x Prof.)
[Modelos para EE.UU., Canadá, Europa, Reino Unido y
Australia]........................................... 435 x 190,5 x 473 mm
[Modelos para China y General (sin paneles laterales)]
.......................................................... 435 x 190,5 x 473 mm
[Modelos para China y General (con paneles laterales)]
.......................................................... 473 x 190,5 x 473 mm
Peso
[Modelos para EE.UU., Canadá, Europa, Reino Unido y
Australia] .................................................................. 23,0 kg
[Modelos para China y General (sin paneles laterales)]
.................................................................................. 23,0 kg
[Modelos para China y General (con paneles laterales)]
.................................................................................. 25,0 kg
Accesorios.................................Transmisor de control remoto
Pilas
Etiqueta de funciones del usuario
* Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.

Transcripción de documentos

SUPPLIED ACCESSORIES ACCESSOIRES FOURNIS MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR ACCESSORI IN DOTAZIONE ACCESORIOS INCLUIDOS BIJGELEVERDE ACCESSOIRES ● ● ● ● ● ● ● Remote Control Transmitter Emetteur de télécommande Fernbedienung Fjärrkontroll Telecomando Transmisor del control remoto Afstandbediening ● ● ● ● ● ● ● After unpacking, check that the following parts are included. Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses. Nach dem Auspacken überprüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind. Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande delar finns med. Verificare che tutte le parti seguenti siano contenute nell’imballaggio dell’apparecchio. Desembalar el aparato y verificar que los siguientes accesorios están en la caja. Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Batteries (size AA, R6, UM-3) Piles (taille AA, R6, UM-3) Batterien (Größe AA, R6, UM-3) Batterier (storlek AA, R6, UM-3) Batterie (dimensioni AA, R6, UM-3) Pilas (tamaño AA, R6, UM-3) Batterijen (maat AA, R6, UM-3) User function stickers Etiquettes de fonctions d’utilisateur Etiketten für Anwenderfunktionen Etiketter för din egen användning Etichette ad uso dell’utente Etiqueta de funciones del usuario Gebruikersfunctie-stickers Muchas gracias por haber adquirido este amplificador AV YAMAHA. CONTENIDO ACCESORIOS INCLUIDOS ........................................ Tapa PARA USAR EL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) .................................................. 45 CARACTERISTICAS .......................................................... 2 REPRODUCCION UNA FUENTE USANDO EL EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) ................................................................................... 45 AJUSTE DEL NIVEL DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES CENTRAL, TRASERO DERECHO, TRASERO IZQUIERDO, EFECTO DELANTERO Y DE GRAVES SECUNDARIOS ................................................................. 48 PRECAUCION ..................................................................... 3 NOTAS SOBRE EL CONTROL REMOTO ...................... 4 PERFIL DE ESTE APARATO ............................................ 5 INSTALACION DE LOS ALTAVOCES ............................ 8 CONEXIONES .................................................................... 10 CONEXION DE LAS FUENTES DE AUDIO/VIDEO EN ESTE APARATO ................................................................ 10 CONEXION DE ALTAVOCES .......................................... 18 ENCHUFE EN ESTE APARATO ..................................... 22 RESUMEN DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL ............................................................. 50 INDICACIONES EN LA PANTALLA ............................... 55 CREACION DE SUS PROPIOS CAMPOS DE SONIDO ............................................................................... 56 PANEL FRONTAL .............................................................. 23 VISUALIZADOR ................................................................. 25 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR ....... 61 AJUSTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO ..... 26 CONTROL REMOTO ........................................................ 62 SELECCION DE LOS MODOS DE SALIDA MAS ADECUADOS PARA SU SISTEMA DE ALTAVOCES (EN EL MODO “SET MENU”) ........................................... 26 AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES ................ 29 FUNCIONAMIENTO BASICO (Con la tapa abierta) ...... 62 APRENDIZAJE DE NUEVAS FUNCIONES DE CONTROL (Con la tapa abierta) ....................................... 64 USO DE LAS TECLAS DE CONTROL DE FUNCIONES (Con la tapa cerrada) .......................................................... 66 MACROS (Con la tapa cerrada) ....................................... 68 APRENDIZAJE DE UNA NUEVA FUNCION ................. 70 PREPARACION DE UN MACRO NUEVO ..................... 71 BORRADO DE LAS FUNCIONES APRENDIDAS ........ 72 AJUSTES EN EL MODO “SET MENU” ......................... 32 FUNCIONAMIENTO BASICO ......................................... 39 PARA ESCUCHAR UNA FUENTE DE SONIDO ........... 39 PARA GRABAR UNA FUENTE DE SONIDO EN UNA CINTA (O MD) (O PARA EL DOBLAJE DE UNA CINTA EN OTRA) ........................................................................... 42 PARA EL CONTROL DE SONIDO DE ESTE APARATO ........................................................................... 44 Español CONTROLES Y SUS FUNCIONES ................................ 23 SELECCION Y EDICION DE PARAMETROS DE PROGRAMA ....................................................................... 57 DESCRIPCIONES DE LOS PARAMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL ........................................................ 58 LOCALIZACION DE AVERIAS ....................................... 73 ESPECIFICACIONES ....................................................... 76 1 CARACTERISTICAS ● Configuración de 7 altavoces Principales: Potencia de salida RMS 110W + 110W (8 ohmios), THD 0,015%, 20 – 20.000 Hz Central: Potencia de salida RMS 110W (8 ohmios), THD 0,015%, 20 – 20.000 Hz Traseros: Potencia de salida RMS 110W + 110W (8 ohmios), THD 0,015%, 20 – 20.000 Hz Adelante: Potencia de salida RMS 35W + 35W (8 ohmios), THD 0,05%, 1 kHz ● Modo “SET MENU” que contiene 12 títulos para seleccionar los cambios y ajustes para el uso de este aparato en las mejores condiciones en combinación con su sistema de audio/video ● Procesador de campo de sonido digital ● Temporizador para dormir (SLEEP) ● Decodificador Dolby Digital (AC-3) ● Terminales de señal de audio digital: 5 entradas OPTICAL, 3 entradas COAXIAL, 1 entrada DOLBY DIGITAL (AC-3) RF, 1 salida OPTICAL ● Decodificador Dolby Pro Logic Surround ● Decodificador DTS ● CINEMA DSP: Sonido como en un cine con la combinación de la tecnología DSP de Yamaha y el Dolby Surround o DTS ● Control de equilibrio de entrada automático para Dolby Pro Logic Surround ● Generador de tonos de prueba para ajuste fácil del equilibrio de salida de los altavoces ● Capacidad para cambiar el modo de salida de altavoz 2 ● Interruptor BASS EXTENSION para reforzar la respuesta de los graves ● Función de indicaciones en la pantalla útil para el control de este aparato ● Selector de salida de grabación (REC OUT) independiente de la selección de fuente de entrada. ● Terminales de entrada de señal de audio en 6 canales para conectar un decodificador de señales de audio externas, etc. (por ej. MPEG 2 en lugares donde sólo se utiliza el formato de señal de video PAL) ● Entrada/Salida de señal de vídeo (Incluye conexiones de S video) ● Control remoto con aprendizaje PRECAUCION: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO. 1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor 13. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas las rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. precauciones para que la puesta a tierra y la polarización del aparato no se omitan. 2. Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio, alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o frío. Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido (transformadores y motores). Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponer este aparato a la lluvia o al agua. 3. No abrir nunca la caja. Si se introdujese algún objeto extraño en el interior del aparato, ponerse en contacto con su concesionario. 14. No conectar un equipo de audio en la toma de CA del panel trasero si el equipo necesita más potencia que la que le puede proveer la toma. 15. Selector de voltaje (Sólo modelos para China y General) El selector de voltaje del panel trasero debe fijarse de acuerdo con el voltaje local ANTES de conectar el aparato al tomacorriente de CA. La selección de voltajes es para CA de 110/120/220/240V, 50/60 Hz. 4. No forzar los conmutadores, controles o cables. Cuando tenga que mover el aparato, cerciorarse de desenchufar primero la clavija del cable de la alimentación y los cables que conectan al aparato con otros equipos. No tirar nunca del propio cable. 5. Las aberturas de la caja aseguran la ventilación del aparato. Si se tapan las aberturas la temperatura del interior sube rápidamente. Por lo tanto, evitar colocar objetos contra estas aberturas, e instalar la unidad en un lugar bien ventilado. Cerciorarse de que haya quedado un espacio de 10 cm atrás, 10 cm a ambos lados, y 30 cm sobre el panel de la unidad. De lo contrario, no solamente podría dañarse la unidad, sino que podrían producirse incendios. 6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes. YAMAHA no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la especificada. 7. Las señales digitales generadas por este aparato pueden interferir con otros equipos tales como sintonizadores, receptores o TV. Aparte este aparato de tales equipos si se notan interferencias. Esta unidad no queda desconectada de la alimentación eléctrica mientras esté enchufada al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado con el interruptor principal. Este estado se llama de espera. En este estado, la unidad sigue consumiendo una pequeña cantidad de corriente. IMPORTANTE Por favor anotar el número de serie de su aparato en el espacio de abajo. Modelo: N° de serie: El número de serie está situado en la parte posterior del aparato. Guardar este manual de instrucciones en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. ADVERTENCIA PARA EVITAR INCENDIOS O DESCARGAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD. control en la posición “– ∞” antes de comenzar a reproducir una fuente de audio. Aumentar el volumen lentamente cuando empiece la reproducción. 9. No limpiar este aparato con disolventes químicos porque podría dañarse el acabado. Utilizar para la limpieza un paño limpio y seco. 10. No dejar de leer la sección “LOCALIZACION DE Interruptor FREQUENCY STEP (Sólo modelos para China y General) Debido a que el espacio entre frecuencias es diferente según las zonas, fije el interruptor FREQUENCY STEP (ubicado en la parte trasera) de acuerdo al espacio entre frecuencias en su zona. Antes de fijar el interruptor, desconectar el enchufe de alimentación de CA de este aparato del tomacorriente de CA. Español 8. Poner siempre el control de volumen del amplificador de AVERIAS” donde se dan consejos sobre los errores de utilización antes de llegar a la conclusión de que su aparato está averiado. 11. Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo (ej. vacaciones, etc.) desconectar el enchufe de alimentación de CA del tomacorriente. 12. Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufar el cable de la alimentación y desconectar la antena durante tormentas eléctricas. 3 IMPEDANCE SELECTOR ADVERTENCIA No mueva el interruptor de selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté encendido, ya que podría dañarse la unidad. SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL INTERRUPTOR DE ESPERA/CONEXION (STANDBY/ON); Es posible que el selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) no esté bien deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo completamente. IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON A+ B MAIN CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER REAR : 4ΩMIN. /SPEAKER FRONT EFFECT : 6ΩMIN. /SPEAKER A OR B MAIN CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER FRONT EFFECT : 8ΩMIN. /SPEAKER VOLTAGE SELECTOR FRONT AC OUTLETS SWITCHED UNSWITCHED I00W MAX. TOTAL 200W MAX. REAR (SURROUND) (Modelo General) NOTAS SOBRE EL CONTROL REMOTO Instalación de las pilas 2 Alcance del control remoto Detector del control remoto 1 Menos de 6 m (19,7 pies) 3 30° 30° Cambio de pilas Si disminuye el alcance del control remoto, las pilas están viejas. Se debe cambiar ambas pilas simultáneamente. Notas ● Se deben usar siempre pilas AA, R6, UM-3. ● Las polaridades deben estar en su sentido correcto. (Consultar la figura en el compartimiento.) ● Quite las pilas del control remoto si no se va a usar durante mucho tiempo. ● Si las pilas gotean, se deben sacar inmediatamente. No se debe tocar el líquido o dejar que entre en contacto con la ropa, etc. Se debe limpiar completamente el compartimiento de las pilas antes de colocar pilas nuevas. ● Después de cambiar las pilas, asegúrese de oprimir el botón RESET dentro del compartimiento de las pilas. 4 Notas ● No deben haber obstáculos grandes entre el control remoto y el aparato. ● Si el sensor del control remoto queda iluminado por una luz muy intensa (por ejemplo de una lámpara fluorescente concentrada, etc.) el control remoto puede no transmitir correctamente las señales. En este caso, cambie el aparato de lugar para que no reciba esta luz directamente. PERFIL DE ESTE APARATO Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital multiprograma. El procesador le permite expandir y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de que está escuchando el sonido en un cine. Este aparato tiene un total de 12 modos de procesamiento de campo de sonido digital (DSP). Ud. puede crear un excelente campo de sonido de audio seleccionando un campo de sonido adecuado (por supuesto esto dependerá de lo que esté escuchando) y podrá agregar los ajustes deseados. Además, este aparato incorpora un decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic y un decodificador Dolby Digital (AC-3) para reproducción de sonidos por varios canales del audio proveniente de fuentes de vídeo con sonidos ambientales Dolby, y un decodificador DTS para reproducción de sonidos de múltiples canales de fuentes de audio y video con codificación DTS. El funcionamiento del decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic, Dolby Digital (AC-3) o DTS se puede controlar seleccionando un programa DSP correspondiente incluyendo el funcionamiento combinado del DSP y el decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic, DSP y Dolby Digital (AC-3) o DSP y DTS. Esta unidad tiene además un control de equilibrio de entrada automático incorporado. Esto le permite lograr el mejor rendimiento sin ajustarlo manualmente. Proceso de campo de sonido digital ¿Qué es lo que hace que la música en vivo sea tan buena? La tecnología de reproducción de sonido avanzada actual le permite acercarse extremadamente al sonido de interpretaciones en vivo, pero existe la probabilidad de que usted siga notando que falta algo, el ambiente acústico de una sala de conciertos en vivo. La investigación extensiva en la naturaleza exacta de los reflejos de sonido que crean el ambiente de una sala grande se ha hecho posible por los ingenieros de Yamaha para llevarle el mismo sonido a su propia sala de audio, por eso, usted siente todo el sonido de un concierto en vivo. Es más, nuestros técnicos, equipados con un equipo de medición sofisticado, han capturado los sonidos acústicos de una variedad en salas de conciertos reales, clubs de jazz, teatros, etc., de todo el mundo, para permitirle recrear con precisión uno de estos ambientes de interpretación en vivo, en su propio hogar. Dolby Pro Logic Surround Este aparato emplea un decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic Surround similar a los decodificadores Dolby Stereo profesionales usados en las salas de cine. Usando el decodificador Dolby Pro Logic Surround puede experimentar el gran realismo e impacto del sonido de un cine con Dolby estéreo en su propio hogar. Dolby Digital (AC-3) El Dolby Digital (AC-3) representa una nueva generación del sistema de sonidos Dolby Surround con un formato de procesamiento de sonido espacial para películas de 35 mm que emplea una codificación de audio de baja frecuencia. Los sonidos Dolby Digital (AC-3) son un sistema de sonidos ambientales digitales que le brinda un audio multicanal completamente independiente. En la forma multicanal, los sonidos Dolby Digital (AC-3) le brinda cinco canales de rango completo en lo que frecuentemente se refiere a configuración “3/2”: tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho), además de dos canales de sonidos ambientales. Además le brinda un sexto canal sólo de graves para la salida del efecto de baja frecuencia (LFE) o los efectos de graves poca intensidad que son independientes de los otros canales. (Es el “canal de graves secundario” o “canal LFE”.) Este canal se cuenta como 0,1, dando como resultado el término 5,1 canales en total. Comparado con los sonidos ambientales Dolby Pro Logic a los que se llama sistema “3/1” (delantero izquierdo, central, delantero derecho y sólo un canal de sonidos ambientales), los sonidos Dolby Digital (AC-3) tienen dos canales de sonidos ambientales, llamados estéreo o sonidos ambientales separados, cada uno de los cuales ofrece una rango amplio de fidelidad como los tres canales delanteros. Español El Dolby Pro Logic emplea un sistema de cuatro canales y cinco altavoces. El sistema de sonidos ambientales Pro Logic divide la señal de entrada en cuatro: los canales izquierdo y derecho principales, el canal central (usado para diálogos), y el canal de sonidos ambientales traseros (usados para los efectos de sonidos, ruidos de fondo y otros ruidos ambientales). El canal central permite a los que escuchan sentados en posiciones menos apropiadas escuchar el diálogo que se origina en la pantalla y disfrutar del efecto estéreo. Los sonidos ambientales Dolby Surround se codifican en muchas pistas de sonido de las cintas de vídeo pregrabadas, discos láser y algunas transmisiones de TV/cable. Cuando reproduce una fuente codificada con sonidos ambientales Dolby Surround en este aparato, el decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic Surround descodifica la señal y distribuye los efectos de sonido. El uso del decodificador Dolby Digital (AC-3) permite disfrutar del realismo dinámico e impacto del sonido de cine Dolby Stereo Digital en su propio hogar. El sonido de rango dinámico amplio reproducido por los cinco canales de rango completo es mucho más espectacular que cualquier otro. La orientación precisa del sonido mediante el procesamiento de sonido digital expande el realismo que tiene la película original. 5 El Dolby Digital (AC-3) se compone de 5,1 canales tal como se mencionó en la página anterior aunque puede tener una configuración de menos canales, por ejemplos 2 canales estéreo o monoaural. Es posible encontrar en el mercado algunas fuentes de 2 canales estéreo y/o monoaurales codificadas con Dolby Digital (AC-3). Si se reproduce una fuente estéreo de 2 canales codificada con Dolby Digital (AC-3) como fuente de entrada y se utiliza al mismo tiempo el programa DSP No. 10, 11 ó 12 la fuente se decodifica primero con el decodificador Dolby Digital (AC-3) en 2 canales y después de decodifica con el decodificador Dolby Pro Logic. En dicho caso sólo la decodificación del Dolby Pro Logic aparece en la pantalla de este aparato. Los discos láser y DVD representan un formato de audio para el hogar que se puede beneficiar del Dolby Digital (AC-3). En el futuro, el Dolby Digital (AC-3) también se empleará para el DBS, CATV y HDTV. Las películas Dolby Stereo Digital actualmente en producción serán las fuentes más inmediatas de vídeo codificado usando Dolby Digital (AC-3). Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY”, “AC-3” y “Pro Logic”, el símbolo de la doble D son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Derechos de autor 1992 Dolby Laboratories Inc. Todos los derechos reservados. Ambiental digital DTS El sistema DTS (Sistema de Teatro Digital) fue desarrollado para sustituir las pistas de sonido analógicas de las películas por seis canales discretos de pistas de sonido digitales, utilizados ahora en muchos cines que tienen las instalaciones apropiadas en todos el mundo. El sistema de reproducción digital DTS ha cambiado la forma de disfrutar de las películas en los cines, con seis canales discretos de audio digital de calidad superior. La tecnología DTS se basa en una investigación y desarrollo intensos para producir una tecnología de codificación/decodificación discreta para el disfrute ambiental del audio en el hogar. El ambiental digital DTS es un sistema de codificación/decodificación que produce seis canales de audio de 20 bitios con calidad de cinta maestra; técnicamente ha 5,1 canales, es decir, 5 canales de gama completa (izquierdo, central derecho y dos canales ambientales) y un canal para el altavoz para graves secundario (LFE) (considerado como “0,1”). Es compatible con las configuraciones de 5,1 altavoces utilizados actualmente en los sistemas de cine en el hogar. El algoritmo ambiental digital DTS fue diseñado para codificar los seis canales de audio de 20 bitios en un disco láser o disco compacto (o DVD en un futuro próximo) con mucho menos compresión de datos. 6 El uso de un decodificador DTC incorporado e el aparato permite disfrutar del realismo e impacto más dramáticos del DTS instalado en los cines que tienen lo máximo en calidad de sonido, para disfrutar de la misma experiencia en su propio hogar. Los discos láser o discos compacto (o DVD en un futuro próximo) tienen un formato de audio para el hogar y pueden grabarse en DTS para un audio de múltiples canales de gran calidad. (Además de mostrar películas en discos láser, también puede disfrutar de las nuevas grabaciones de música en múltiples canales, más excitantes en los discos compactos con codificación DTS.) Fabricado bajo licencia de DTS Technology LLC. Ha sido registrado con la Patente de los EE.UU. 5.451.942 y aplicaciones de la patente nacional derivadas de PCT/US95/00959. Además se están tramitando otras patentes en los EE.UU. y extranjero. Las marcas “DTS”, “digital surround” y “coherent acoustics” son marcas registradas por DTS Technology LLC. Todos los derechos reservados. CINEMA DSP: Sonidos ambientales Dolby + DSP / DTS + DSP El sistema de sonidos ambientales Dolby y el sistema DTS muestran toda su potencia en una sala de cine grande, ya que el sonido de las películas se diseña especialmente para reproducir en una sala de cine grande con muchos altavoces. Es muy difícil crear un ambiente sonoro similar al de una sala de cine en su sala de escucha, debido al tamaño de la sala, los materiales de las paredes, el número de altavoces, etc. de su sala son muy diferentes al de esas salas de cine. La tecnología DSP de Yamaha le ofrece la misma experiencia sonora que la de una sala de cine en su sala de escucha gracias a que compensa la falta de presencia y dinámica en su sala con sus campos de sonido digitales exclusivos combinados con el sonido ambiental Dolby Surround o los sonidos ambientales DTS digital. CINEMA DSP El logotipo “CINEMA DSP” de YAMAHA indica que los programas fueron creados combinando la tecnología y la DSP de Yamaha, y Dolby Surround o DTS. Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital Los campos de sonido digital son creados del lado de la presencia y del lado de sonidos ambientales traseros del campo de sonido descodificado respectivamente usando sonidos ambientales Dolby Pro Logic. Todos crean un ambiente acústico amplio y enfatizan el efecto de sonidos ambientales de la sala, permitiéndole sentir más la presencia como se viera una película en un cine con Dolby Stereo. Esta combinación está disponible cuando se selecciona el programa de campo de sonido digital No. 7, 8, 9, 10, 11 o “PRO LOGIC/Enhanced” del No. 12, y la señal de entrada de la fuente es analógica, de audio PCM o codificada con Dolby Digital (AC-3) en 2 canales. Dolby Digital (AC-3) o DTS + 3 campos de sonidos digitales Los campos de sonido digital son creados del lado de la presencia y del lado de sonidos ambientales izquierdo y derecho respectivamente del campo de sonido descodificado usando Dolby Digital (AC-3) o usando DTS. Todos crean un ambiente acústico amplio y enfatizan más el efecto de sonidos ambientales de la sala sin perder la separación del canal alto. Con el rango dinámico amplio del sonido Dolby Digital (AC-3) o DTS, esta combinación de campo de sonido le hace sentir como si estuviera viendo una película en la más moderna sala de cine con Dolby Stereo Digital o DTS. Este es el sonido para cine en el hogar ideal en este momento. Esta combinación está disponible cuando se selecciona el programa de campo de sonido digital No. 7, 8, 9, 10, 11 o “DOLBY DIGITAL (o DTS DIGITAL SUR.)/Enhanced” del No. 12, y la señal de entrada de la fuente está codificada con Dolby Digital (AC-3) (excepto en 2 canales) o codificada con DTS. Español 7 INSTALACION DE LOS ALTAVOCES Operación de su sistema de altavoces El aparato se ha diseñado para suministrar la mejor calidad en el campo de sonido con la instalación de un sistema de siete altavoces, usando un par de altavoces principales para escuchar los sonidos de la fuente principal, dos pares extras de altavoces de efecto para generar el campo de sonido más un altavoz central para el diálogo. Por lo tanto, le recomendamos que use un ajuste de siete altavoces. Sin embargo, un sistema de cuatro altavoces que usa sólo un par de altavoces de efectos para el campo de sonido que seguirán suministrando ambiente y efectos impresivos, puede ser una buena forma de empezar con este aparato. Puede siempre aumentar al sistema de siete altavoces más tarde. En el modo de sistema de 4 ó 5 altavoces, se sigue realizando el procesamiento de campo de sonido digital, pero usando los altavoces principales para los canales principales y los canales de efectos delanteros. Uso del altavoz de diálogo central recomendable Si por alguna razón no resulta práctico usar el altavoz central, es posible no usarlo y seguir disfrutando de sus películas. Sin embargo, los mejores resultados se obtienen con el sistema total. El uso de un altavoz de graves secundario expande su campo de sonido También es posible expandir adicionalmente su sistema con la adición de un altavoz de graves secundario y un amplificador. El uso de un altavoz de graves secundario no sólo es efectivo para reforzar las frecuencias de graves de uno o todos los canales, peso también es efectivo para la reproducción de señales en el canal de graves secundarios con alta fidelidad durante la reproducción de una fuente decodificada Dolby Digital (AC-3) o DTS. Tal vez desee escoger la conveniencia del sistema de altavoz de graves secundario de proceso servo activo Yamaha que tiene su propio amplificador de potencia incorporado. Al reproducir una fuente con el Dolby Pro Logic decodificado o cuando se reproduce una fuente que contenga señales de canal central con los sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS decodificados, el diálogo, las voces, etc. saldrán por el canal central. Si desea mejorar al máximo el audio/vídeo del sistema de cine en el hogar, se recomienda usar el altavoz de canal central. Altavoces y colocación de los mismos Su sistema de siete altavoces necesitará tres pares de altavoces: los altavoces principales (los altavoces estéreo normales), los altavoces de efectos delanteros y los altavoces traseros, más el altavoz central. También puede utilizar un altavoz de graves secundario. Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y deben tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces no necesariamente tienen que ser iguales a los altavoces principales. Sin embargo para el altavoz central, los altavoces de traseros y los de efectos delanteros, y a los efectos de la localización precisa del sonido es ideal usar modelos de alto rendimiento que puedan reproducir los sonidos en toda su gama. Coloque los altavoces principales en la posición normal. Coloque los altavoces de efectos delanteros apartado de los altavoces principales, en cualquier lado y 0,5 – 1m por detrás y por encima del par de altavoces principales. Coloque los altavoces traseros detrás de su posición de audición. Deben estar aproximadamente 1,8 m del suelo. Coloque el altavoz central exactamente entre los dos altavoces principales. (Para evitar interferencias, mantenga el altavoz por encima o debajo del monitor de televisión, o use un altavoz protegido magnéticamente.) Si está usando un altavoz de graves secundario, como el sistema de altavoz de graves secundario de proceso servo activo Yamaha, la posición del altavoz no es tan importante debido a que los tonos de graves bajos no son altamente direccionales. 8 Altavoz principal Altavoz de graves secundario Altavoz de efecto delantero Altavoz trasero Altavoz central Cuatro tipos de sistemas de altavoces recomendados Sistema de 4 altavoces Sistema de 5 altavoces Sistema más sencillo Para fuentes de Audio/Vídeo Puede disfrutar de sonido bien distribuido sólo agregando dos altavoces adicionales atrás. Usando el altavoz central, se puede lograr una localización más precisa de los sonidos centrales (diálogo, voces, etc.). 1E. FRONT MIX — en ON-5ch (consulte la página 27.) 1A. CENTER SP — en NONE (consulte la página 26.) 1E. FRONT MIX — en ON-5ch (consulte la página 27.) 1A. CENTER SP — en LRG o SML (consulte la página 26.) Sistema de 6 altavoces Sistema de 7 altavoces Español Para campos de sonido de fuentes estéreo de 2 canales Cuando una fuente estéreo normal se reproduce usando los programas de campo de sonido No. 1 al No. 6, se puede lograr un efecto de sonido igual al de un sistema de sonidos de 7 altavoces. Si se agrega un altavoz de efectos delantero izquierdo y otro derecho se logrará un campo de sonido más efectivo. 1E. FRONT MIX — en OFF-7ch (consulte la página 27.) 1A. CENTER SP — en NONE (consulte la página 26.) Este es el sistema de altavoces recomendado, que brinda los mejores efectos de sonido. Los altavoces traseros y los altavoces de efecto delantero producen un campo de sonido en 360 grados y el altavoz central ubica los sonidos centrales precisamente. Podrá disfrutar al máximo de los extraordinarios campos de sonido YAMAHA “CINEMA DSP” con el sistema de 7 altavoces. 1E. FRONT MIX—en OFF-7ch (consulte la página 27.) 1A. CENTER SP—en LRG o SML. (consulte la página 26.) 9 CONEXIONES No enchufe nunca este aparato y otros componentes hasta que no haya finalizado todas las conexiones. Cuando se hacen las conexiones entre este aparato y los demás equipos, éstas deben hacerse correctamente con el L (izquierdo) al L y el R (derecho) al R, el “+” al “+” y el “–” al “–”. También, consulte el manual de instrucciones de cada componente que se va a conectar a este aparato. CONEXION DE LAS FUENTES DE AUDIO/VIDEO EN ESTE APARATO Para conexiones con unidades de audio/vídeo, use cables con conectores tipo RCA a excepción de los descritos a continuación. * Si posee unidades de audio/video YAMAHA numerados 1, 2, 3, etc. en el panel posterior, las conexiones se pueden hacer fácilmente; con sólo conectar las terminales de salida (o de entrada) de cada unidad a los terminales con el mismo número de este aparato. CONEXIONES BASICAS (para unidades de audio) Tocadiscos de discos compactos OUTPUT GND OUTPUT Plato giratorio (Modelo General) 1 * DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL AUDIO SIGNAL AUDIO SIGNAL VIDEO SIGNAL VIDEO GND LD PHONO CD CD Sintonizador S VIDEO MAIN LD 1 OUTPUT TV/DBS 2 TV/DBS IN TUNER VCR 1 Grabador de MD, Platina 1, etc. DVD/ VCR 3 COAXIAL OPTICAL LINE OUT LINE IN CD 3 4 IN REC VCR 2 3 PLAY PLAY MD/TAPE 1 TAPE 2 REC OUT 4 IN REC DVD/ VCR 3 Platina 2 LINE OUT LINE IN LD MAIN TV/DBS SUB WOOFER DVD/ VCR 3 SURROUND DIGITAL SIGNAL * 10 FRONT OUT PLAY MD/TAPE 1 1 : Terminal de conexión a tierra (Para el plato giratorio) (GND) Al conectar el cable de conexión a tierra del plato giratorio al terminal GND normalmente se reduce el zumbido, pero en algunos casos se obtienen mejores resultados sin conectar el cable a tierra. OUT CENTER EXTERNAL DECODER INPUT MONITOR OUT DVD/VCR 3 OUT CAN BE USED AS A SECOND MONITOR OUT, IF SELECTED BY SET MENU. PAL NTSC CONEXIONES BASICAS (para unidades de video) Tocadiscos de discos láser AUDIO OUT VIDEO OUT (Modelo General) AUDIO OUT VIDEO OUT DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL AUDIO SIGNAL AUDIO SIGNAL VIDEO SIGNAL VIDEO GND LD PHONO CD CD Sintonizador de satélite/TV S VIDEO MAIN LD 1 TV/DBS VIDEO OUT Videograbadora 1 AUDIO OUT VIDEO IN AUDIO IN VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN AUDIO IN Videograbadora 2 2 TV/DBS IN TUNER VCR 1 DVD/ VCR 3 COAXIAL OPTICAL CD 3 FRONT OUT PLAY MD/TAPE 1 4 IN REC VCR 2 3 PLAY PLAY MD/TAPE 1 TAPE 2 REC OUT 4 IN REC DVD/ VCR 3 LD MAIN TV/DBS SUB WOOFER DVD/ VCR 3 SURROUND DIGITAL SIGNAL OUT CENTER MONITOR OUT DVD/VCR 3 OUT CAN BE USED AS A SECOND MONITOR OUT, IF SELECTED BY SET MENU. Tocadiscos de DVD o VIDEO OUT videograbadora 3 AUDIO OUT VIDEO IN AUDIO IN PAL NTSC EXTERNAL DECODER INPUT 2 * Monitor de TV VIDEO IN * : Español 2 Interruptor PAL/NTSC (Sólo modelos para China y General) Este aparato se ha diseñado para utilizar con los formatos de televisión NTSC y PAL. Coloqcar este interruptor a la posición del formato de su pantalla de TV. PAL: Produce señales de salida en el formato PAL sin tener en cuenta el formato (PAL o NTSC) de la señal de video transmitida de la unidad de video externa a este aparato. Mueva a esta posición si su pantalla de TV utiliza el formato PAL. NTSC: Produce señales de salida en el formato NTSC sin tener en cuenta el formato (PAL o NTSC) de la señal de video transmitida de la unidad de video externa a este aparato. Mueva a esta posición si su pantalla de TV utiliza el formato NTSC. Nota Asegúrese de que la entrada de la señal de video utiliza el mismo formato que su pantalla de TV porque, de lo contrario, la imagen no se reproduce normalmente. 11 Nota Si desea conectar un segundo monitor de TV (o un proyector), puede cambiar el terminal DVD/VCR 3 VIDEO OUT (y también el terminal de S VIDEO) para usarlo como terminal de salida de segundo monitor de TV para conectarlo a otro monitor de TV. (Consulte la página 38.) S-VIDEO OUT VIDEO OUT AUDIO OUT Tocadiscos DVD, etc. VCR 2 3 PLAY PLAY MD/TAPE 1 TAPE 2 OUT 4 REC IN REC DVD/ VCR 3 LD MAIN TV/DBS SUB WOOFER DVD/ VCR 3 SURROUND DIGITAL SIGNAL DVD/VCR 3 OUT CAN BE USED AS A SECOND MONITOR OUT, IF SELECTED BY SET MENU. OUT CENTER MONITOR OUT VIDEO IN S-VIDEO IN EXTERNAL DECODER INPUT Proyector Para conectar un televisor monitor que utilice un conector de 21 contactos para entrada (modelos para Europa y el Reino Unido) Realice las conexiones indicadas en la figura siguiente con un cable con conector SCART adquirido en un establecimiento del ramo. VCR 2 3 PLAY PLAY MD/TAPE 1 TAPE 2 REC OUT 4 IN REC DVD/ VCR 3 LD MAIN TV/DBS SUB WOOFER DVD/ VCR 3 SURROUND DIGITAL SIGNAL DVD/VCR 3 OUT CAN BE USED AS A SECOND MONITOR OUT, IF SELECTED BY SET MENU. OUT CENTER MONITOR OUT EXTERNAL DECODER INPUT Monitor de TV Cable con conector SCART 12 AUDIO R AUDIO L VIDEO Sin conexión m Conexion de terminales de VIDEO AUX (en el panel delantero) Estos terminales se usan para conectar cualquier fuente de entrada de video a este aparato, por ejemplo una videocámara. VIDEO AUX AUDIO OUT R R AUDIO OUT L L VIDEO OUT VIDEO S VIDEO OUT Videocámara S VIDEO Español 13 m Conexion en los terminales digitales (OPTICAL y COAXIAL) Si su tocadiscos de discos compactos, grabador de minidiscos, tocadiscos de discos láser o de DVD, sintonizador de satélite/TV, etc. están equipados con un terminal de salida de señales de audio digital óptica o coaxial, se pueden conectar los terminales de entrada de señales digitales OPTICAL y/o COAXIAL. Para hacer una conexión entre los terminales de señales de audio digitales ópticas, quite la cubierta de cada terminal, y luego conecte usando un cable de fibra óptica disponible a la venta que esté de acuerdo con los estándares EIAJ. Otro tipo de cables no funcionará correctamente. Incluso si conecta un aparato de audio/vídeo al terminal OPTICAL (o COAXIAL) de este aparato, deberá mantener este aparato conectado a los terminales de señales de audio analógico del mismo nombre de este aparato, debido a que las señales digitales no se pueden grabar usando una platina de casetes o una videograbadora conectada sólo a los terminales de señal de audio analógico de este aparato. Podrá cambiar fácilmente la selección de señales de entrada entre “digital” y “analógica”. (Para más detalles consulte la página 41.) * Sin embargo si se conecta un grabador de minidiscos o de cinta audiodigital en los terminales OPTICAL MD/TAPE 1 PLAY y REC de este aparato, podrá grabar las fuentes de entrada conectadas a los terminales de entrada de señal digital OPTICAL del aparato. Notas ● Para conectar un aparato de audio/vídeo a ambos terminales analógico y digital de este aparato, asegúrese de conectarlo a ambos terminales del mismo nombre. ● Asegúrese de colocar las cubiertas cuando no esté usando los terminales OPTICAL, de manera de proteger los terminales del polvo. ● Todas los terminales de entrada de señales de audio digital se aplican a la frecuencia de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz. ● Para que este aparato realice correctamente la decodificación DTS, no debe alterarse, manipularse o corromper el flujo bitstream DTS durante l proceso de su envío desde el terminal DIGITAL OUT del equipo que reproduce una fuente codificada con DTS a uno de los terminales de entrada de señal digital de este aparato. Tocadiscos de discos láser Sintonizador de satélite/TV COAXIAL DIGITAL OUT OPTICAL DIGITAL OUT OPTICAL DIGITAL OUT Tocadiscos de discos compactos OPTICAL DIGITAL OUT COAXIAL DIGITAL OUT DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL AUDIO SIGNAL AUDIO SIGNAL VIDEO SIGNAL VIDEO GND LD PHONO CD CD S VIDEO MAIN LD 1 TV/DBS 2 TV/DBS IN TUNER VCR 1 DVD/ VCR 3 COAXIAL OPTICAL CD Grabador de minidiscos, cinta audiodigital, etc. OPTICAL DIGITAL OUT 4 IN VCR 2 3 PLAY PLAY MD/TAPE 1 TAPE 2 REC COAXIAL DIGITAL OUT OPTICAL DIGITAL OUT FRONT OUT REC OPTICAL DIGITAL IN Tocadiscos de DVD, etc. 3 PLAY MD/TAPE 1 OUT 4 IN REC DVD/ VCR 3 LD MAIN TV/DBS SUB WOOFER DVD/ VCR 3 SURROUND DIGITAL SIGNAL OUT CENTER MONITOR OUT DVD/VCR 3 OUT CAN BE USED AS A SECOND MONITOR OUT, IF SELECTED BY SET MENU. PAL NTSC EXTERNAL DECODER INPUT (Modelo General) 14 m Conexion a la salida DOLBY DIGITAL (AC-3) RF de un tocadiscos de discos láser Si su tocadiscos de discos láser tiene una toma de salida de señal DOLBY DIGITAL (AC-3) RF, conéctela al terminal de entrada DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL de este aparato. Las señales de audio codificadas con sonidos Dolby Digital (AC-3) ingresan a este aparato mediante esta conexión. * Para reproducir una fuente de discos láser con el Dolby Digital decodificado, ajuste el modo de entrada de discos láser a “AUTO” o “AC-3 RF”. (Para más detalles consulte la página 41.) Nota La señal de entrada de audio DOLBY DIGITAL (AC-3) RF no se puede grabar usando una platina de casetes, grabador de minidiscos o un videograbador. Para grabar una fuente de discos láser, el tocadiscos de discos láser debe estar conectado al terminal de entrada de señales de audio digital OPTICAL y/o terminales de entrada de señales de audio analógico de este aparato. También será necesario conectar el tocadiscos de discos láser al terminal de entrada de señales de audio digital OPTICAL y/o terminal de entrada de señal de audio analógico sin tener en cuenta la conexión de señal DOLBY DIGITAL (AC-3) RF, para reproducir una fuente de discos láser con los sonidos ambientales Dolby Pro Logic o DTS descodificados o en estéreo normal (o monoaural). DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL AUDIO SIGNAL AUDIO SIGNAL VIDEO SIGNAL VIDEO GND LD PHONO CD CD S-VIDEO OUT VIDEO OUT DOLBY DIGITAL (AC-3) RF OUTPUT AUDIO OUT DIGITAL OUT Tocadiscos de discos láser S VIDEO MAIN LD 1 TV/DBS 2 TV/DBS IN TUNER VCR 1 DVD/ VCR 3 COAXIAL OPTICAL CD 3 FRONT OUT PLAY MD/TAPE 1 4 IN REC 3 PLAY PLAY MD/TAPE 1 TAPE 2 REC OUT 4 IN REC DVD/ VCR 3 LD MAIN TV/DBS SUB WOOFER DVD/ VCR 3 SURROUND DIGITAL SIGNAL OUT CENTER MONITOR OUT DVD/VCR 3 OUT CAN BE USED AS A SECOND MONITOR OUT, IF SELECTED BY SET MENU. Español VCR 2 PAL NTSC EXTERNAL DECODER INPUT (Modelo General) 15 m Conexion en los terminales de S VIDEO Si su videograbadora, tocadiscos de discos láser, etc. y su monitor tienen terminales de S-vídeo (de alta resolución), conéctelos a los terminales S VIDEO de este aparato, y conecte el terminal S VIDEO MONITOR OUT de este aparato a la entrada S-vídeo de su monitor. De lo contrario, conecte la salida de vídeo compuesto de su videograbadora o tocadiscos de discos láser al terminal VIDEO de este aparato, y conecte el terminal VIDEO MONITOR OUT de este aparato en la entrada de vídeo compuesto de su monitor. Notas sobre superposición de vídeo ● ● Nota Si se envían señales de vídeo a los terminales de entrada S VIDEO y VIDEO, las señales serán enviadas a sus respectivos terminales de salida. Si se mira una fuente de vídeo que está conectada a los terminales de entrada S VIDEO y VIDEO de este aparato, las señales de información en la pantalla saldrán sólo por el terminal S VIDEO MONITOR OUT. Cuando no ingresan señales de vídeo por ninguno de los terminales de entrada de S VIDEO o VIDEO de este aparato, las señales de información en la pantalla salen por los terminales S VIDEO MONITOR OUT y VIDEO MONITOR OUT con un fondo de color. * Para los modelos para China y general, si el interruptor PAL/NTSC en el panel trasero está ajustado en la posición “PAL”, no saldrá ninguna señal por el terminal S VIDEO MONITOR OUT ni por el terminal VIDEO MONITOR OUT. Tocadiscos de discos láser Videograbadora 1 S-VIDEO OUT VIDEO OUT VIDEO SIGNAL VIDEO VIDEO OUT S-VIDEO OUT VIDEO IN S-VIDEO IN AUDIO SIGNAL Sintonizador de satélite/TV S VIDEO S-VIDEO OUT LD VIDEO OUT TV/DBS IN VCR 1 OUT IN VCR 2 OUT Monitor de TV 16 S-VIDEO OUT VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO IN Tocadiscos de DVD o videograbadora 3 MONITOR OUT VIDEO IN VIDEO IN S-VIDEO IN VIDEO OUT S-VIDEO OUT DVD/VCR 3 OUT CAN BE USED AS A SECOND MONITOR OUT, IF SELECTED BY SET MENU. OUT VIDEO OUT IN DVD/ VCR 3 Videograbadora 2 m Conexión de un procesador de sonido externo, decodificador (por ej. MPEG 2), amplificador, etc. en este aparato. Nota Cuando se selecciona la entrada de señales de estos terminales, no podrá utilizar el procesador de campo de sonido digital. Este aparato posee terminales de entrada de audio de 6 canales adicionales (para los canales principal izquierdo, principal derecho, central, perimétrico trasero izquierdo, perimétrico trasero derecho y altavoz para graves secundario) disponibles para la entrada de señales del amplificador, procesador de sonido, decodificador, etc. utilizados. Para escuchar un sonido mediante la reproducción de señales entrada a estos terminales, oprima el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER en el panel delantero una o más veces para que aparezca “EXT. DECODER IN” en la pantalla. De esta forma, las señales entradas en estos terminales se transmiten directamente a los correspondientes terminales SPEAKERS y terminales OUTPUT de este aparato, sin pasar por ninguno de los circuitos de este aparato. Por lo tanto el volumen, tono, etc. deben controlarse en la unidad externo. (Modelo General) DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL AUDIO SIGNAL AUDIO SIGNAL VIDEO SIGNAL VIDEO GND LD PHONO CD CD S VIDEO MAIN LD 1 TV/DBS 2 TV/DBS IN TUNER VCR 1 DVD/ VCR 3 COAXIAL OPTICAL CD 3 FRONT OUT PLAY MD/TAPE 1 4 IN REC VCR 2 3 PLAY PLAY MD/TAPE 1 TAPE 2 REC OUT 4 IN REC DVD/ VCR 3 MAIN TV/DBS SUB WOOFER DVD/ VCR 3 SURROUND DIGITAL SIGNAL OUT CENTER MONITOR OUT DVD/VCR 3 OUT CAN BE USED AS A SECOND MONITOR OUT, IF SELECTED BY SET MENU. PAL NTSC Español LD EXTERNAL DECODER INPUT MAIN OUT CENTER OUT SURROUND OUT SUBWOOFER OUT Procesador de sonido externo, decodificador, amplificador, etc. 17 CONEXION DE ALTAVOCES Utilizar altavoces de acuerdo con la impedancia especificada en la parte de atrás de este aparato. Altavoces principales Altavoz central Altavoces traseros Derecho Izquierdo Derecho Izquierdo SPEAKERS CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING. A MAIN CENTER B A+ B A OR B FRONT REAR (SURROUND) COUPLER MAIN CH PRE MAIN OUT IN CENTER SUBWOOFER OUT MONO OUT IN SPLIT FRONT REAR (SURROUND) Sistema da altavoz de graves secundarios Derecho Izquierdo Altavoces de efecto delanteros Como conectar: Conecte los altavoces a los terminales SPEAKERS mediante cables del grosor apropiado, y lo más cortos posibles. Si las conexiones están en mal estado no se escuchará ningún sonido por los altavoces. Verifique que los cables están conectados con las polaridades correctas, es decir que las marcas + y – están bien. Si se han invertido estos cables, los sonidos serán poco naturales y faltarán los sonidos graves. Precaución No se debe dejar que las partes peladas de los cables de los altavoces se toquen o toquen partes metálicas de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces. Rojo: positivo (+). Negro: negativo (–). ➀ Desatornille la perilla. ➁ Introduzca el cable 2 3 1 18 pelado. [Pele aprox. 5 mm (1/4 pulg.) de aislación del cable de altavoces.] ➂ Gire la perilla para apretar el cable. <Sólo modelos para EE.UU., Canadá, China, Australia y General> También se pueden usar clavijas tipo banana. Introduzca la clavija tipo banana en el terminal correspondiente. Nota respecto a la conexión de los altavoces centrales: Nota para la conexión de un altavoz de graves secundario: En este aparato se pueden conectar uno o dos altavoces centrales. Si no puede colocar el altavoz central sobre o debajo del televisor, se recomienda usar dos altavoces centrales y colocarlos a ambos lados del televisor para orientar el sonido del canal central hacia el centro. Cuando utilice un altavoz central, conéctelo en los terminales A ó B y ajuste el interruptor CENTER SPEAKERS a “A OR B” (posición inferior). Cuando utilice dos altavoces centrales, conéctelos a los terminales A y B, y ajuste el interruptor a “A + B” (posición superior). Si, de lo contrario, no va a utilizar un altavoz central, debe ajustar la función “1A. CENTER SP” del modo SET MENU a la posición “NONE”. (Consulte la página 26.) Puede desear el añadir un altavoz de graves secundario para reforzar las frecuencias bajas o para salida del sonido de graves más bajos por el canal de graves secundarios al reproducir señales discretas. Cuando utilice un altavoz de graves secundario, conecte el terminal SUBWOOFER MONO de este aparato al terminal INPUT del amplificador del altavoz de graves secundario, y conecte los terminales del altavoz del amplificador del altavoz de graves secundarios en el mismo. Altavoz central COUPLER MAIN CH PRE MAIN OUT IN CENTER Altavoz central SUBWOOFER OUT MONO OUT IN FRONT REAR (SURROUND) SPLIT SPEAKERS CAUTION MAIN SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING. A CENTER B A+ B A OR B FRONT REAR (SURROUND) Interruptor CENTER SPEAKERS Sistema da altavoz de graves secundarios Si desea lograr mayor presencia del sonido en su sala de audio se recomienda usar dos altavoces de graves secundarios. Para conectar dos altavoces de graves secundarios, conecte un terminal SUBWOOFER SPLIT al terminal INPUT del amplificador de un altavoz de graves secundario y el terminal del otro SUBWOOFER SPLIT al terminal INPUT del amplificador del otro altavoz de graves secundario y luego conecte cada altavoz de graves secundario al amplificador correspondiente. COUPLER MAIN CH PRE MAIN OUT IN CENTER SUBWOOFER MONO OUT IN FRONT REAR (SURROUND) SPLIT Sistema da altavoz de graves secundarios Español OUT Sistema da altavoz de graves secundarios Con algunos altavoces de graves secundarios, incluyendo el sistema de altavoces de graves secundarios de proceso servo activo Yamaha, el amplificador y el altavoz de graves secundario están en la misma unidad. (Consulte la página 21 para más detalles sobre los terminales SUBWOOFER MONO/SPLIT.) 19 m Interruptor selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) Asegúrese de conectarlo sólo cuando el interruptor principal de este aparato no está conectado. Seleccionar la posición adecuada cumpla su sistema de altavoces. (Posición izquierda) Traseros: La impedancia para cada altavoz debe ser de 4Ω o mayor. Central: Si se usan dos altavoces centrales, la impedancia de cada altavoz debe ser de 4Ω o mayor. Si se usa un altavoz central, la impedancia del altavoz debe ser de 4Ω o mayor. ADVERTENCIA No mueva el interruptor de selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté encendido, ya que podría dañarse la unidad. SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL INTERRUPTOR DE ESPERA/CONEXION (STANDBY/ON); Es posible que el selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) no esté bien deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo completamente. Principales: La impedancia para cada altavoz debe ser de 4Ω o mayor. Efectos delanteros: La impedancia para cada altavoz debe ser de 6Ω o mayor. (Posición derecha) IMPEDANCE SELECTOR IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON A+ B MAIN CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER REAR : 4ΩMIN. /SPEAKER FRONT EFFECT : 6ΩMIN. /SPEAKER A OR B Traseros: La impedancia para cada altavoz debe ser de 8Ω o mayor. Central: Si se usan dos altavoces centrales, la impedancia de cada altavoz debe ser de 4Ω o mayor. Si se usa un altavoz central, la impedancia del altavoz debe ser de 8Ω o mayor. MAIN CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER FRONT EFFECT : 8ΩMIN. /SPEAKER VOLTAGE SELECTOR FRONT (Modelo General) 20 AC OUTLETS SWITCHED UNSWITCHED I00W MAX. TOTAL 200W MAX. REAR (SURROUND) Principales: La impedancia para cada altavoz debe ser de 8Ω o mayor. Efectos delanteros: La impedancia para cada altavoz debe ser de 8Ω o mayor. m Para excitar los altavoces principal, central, de efecto delantero y/o traseros con amplificadores externos Las conexiones de altavoz descritas en la página 18 son buenas para la mayoría de los usos. Sin embargo, si por alguna razón prefiere excitar altavoces principal, central de efecto delantero y/o traseros con el amplificador, etc. que posee actualmente, podrá utilizar los siguientes terminales para conectar amplificador(es) exterior(es) a este aparato. 3 Terminal monoaural de altavoz de graves secundario (SUBWOOFER MONO) Al usar un altavoz de graves secundario, conecte su entrada del amplificador a este terminal. Las frecuencias debajo de 90 Hz distribuidas desde los canales principal, central y/o traseros salen por este terminal. Las señales LFE (efecto de frecuencia baja) generadas cuando se descodifican los sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS también salen si están asignados a este terminal. COUPLER MAIN CH PRE MAIN OUT IN CENTER OUT SUBWOOFER MONO OUT 1 1 FRONT REAR (SURROUND) SPLIT 3 4 5 Terminales MAIN CH PRE OUT/MAIN IN Los terminales PRE OUT son para la salida de la línea de canal principal y los terminales MAIN IN son para la entrada de línea al amplificador de canal principal incorporado. Los terminales PRE OUT y MAIN IN deben conectarse con barras puente cuando se utiliza el amplificador incorporado. Sin embargo, si se excitan altavoces principales con un amplificador de potencia estéreo externo, primero desconecte conecte a estos terminales, los terminales de salida del amplificador externo (terminales MAIN IN o AUX de un amplificador o sintoamplificador a los terminales PRE OUT). No es necesario conectar a los terminales MAIN IN. * Las señales de salida de los terminales PRE OUT se ven afectadas por el uso de los controles BASS, TREBLE, BALANCE y el interruptor BASS EXTENSION. Terminal CENTER OUT/IN Los terminales CENTER OUT son para la salida de línea de canal central y el terminal CENTER IN es para la entrada de línea al amplificador de canal central incorporado. El lado inferior de los terminales CENTER OUT y el terminal CENTER IN deben conectarse con una barra puente cuando se utiliza el amplificador incorporado. Sin embargo, si se excita uno o dos altavoces centrales con un amplificador de potencia externo (para cada uno), primero desmonte la barra puente y conecte el/los terminal(es) de entrada de amplificador(es) externo(s) a uno o ambos terminales CENTER OUT. No es necesaria ninguna conexión al terminal CENTER IN. 4 Terminales FRONT Estos terminales son para la salida del canal de efecto delantero. No existe ninguna conexión a estos terminales cuando usa el amplificador incorporado. Sin embargo, si se usan altavoces de efecto delantero con un amplificador de potencia estéreo externo, conecte a estos terminales, los terminales de salida del amplificador externo (terminales MAIN IN o AUX de un amplificador o sintoamplificador) a estos terminales. 5 Terminales REAR (SURROUND) Estos terminales son para la salida del canal trasero. No existe ninguna conexión a estos terminales cuando usa el amplificador incorporado. Sin embargo, si se usan altavoces traseros con un amplificador de potencia estéreo externo, conecte a estos terminales, los terminales de salida del amplificador externo (terminales MAIN IN o AUX de un amplificador o sintoamplificador) a estos terminales. Español 2 Terminales de altavoces de graves secundarios separados (SUBWOOFER SPLIT) Al usar dos altavoces de graves secundarios, conecte sus entradas de amplificadores a estos terminales. Las señales de graves que salen por el terminal SUBWOOFER MONO también salen por estos terminales. Sin embargo, las señales de los canales principal izquierdo y trasero izquierdo salen por los terminales SPLIT L y las señales de los canales principal derecho y trasero derecho salen por los terminales SPLIT R separadamente. IN 2 Terminales SUBWOOFER Notas • El nivel de salida de las señales de todos estos terminales se ajusta mediante el uso del control VOLUME en el panel delantero o las teclas MASTER VOLUME del control remoto. • Si se conecta un amplificador de potencia externo en los terminales FRONT o REAR, el amplificador interno correspondiente se desconectará y no habrá salida por los terminales SPEAKERS. 21 ENCHUFE EN ESTE APARATO • Después de haber realizado todas las conexiones, enchufe el cable eléctrico de CA a un tomacorriente de CA adecuado. • Desenchufe el cable eléctrico de CA del tomacorriente de CA si este aparato no se usa durante un largo período de tiempo. IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON A+ B MAIN CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER REAR : 4ΩMIN. /SPEAKER FRONT EFFECT : 6ΩMIN. /SPEAKER A OR B MAIN CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER FRONT EFFECT : 8ΩMIN. /SPEAKER Al tomacorriente VOLTAGE SELECTOR FRONT AC OUTLETS SWITCHED UNSWITCHED I00W MAX. TOTAL 200W MAX. REAR (SURROUND) (Modelo General) 2 1 * * * 1 Tomacorrientes de CA [AC OUTLET(S)] (Modelos para EE.UU., Canadá, China y General) .................................................2 tomacorrientes con interruptor 1 tomacorriente independiente (Modelos para Europa, Reino Unido y Australia) ...................................................1 tomacorriente con interruptor Utilice este tomacorriente para conectar los cables de alimentación de corriente de otros componentes a este aparato. La corriente de los tomacorrientes SWITCHED se controla con el interruptor STANDBY/ON del aparato o las teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY del control remoto. La corriente pasará a la unidad enchufada cuando el aparato está encendido. La máxima corriente (consumo total de corriente de los equipos) que se puede conectar al SWITCHED AC OUTLET(S) es la siguiente. ● Modelo para EE.UU.: 120W ● Excepto modelo para EE.UU.: 100W 22 La corriente del tomacorriente UNSWITCHED no se controla con el interruptor STANDBY/ON del aparato o las teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY del control remoto. La corriente pasará a la unidad enchufada incluso cuando el aparato está en el modo de espera. La máxima corriente (consumo total de corriente de los equipos) que se puede conectar al UNSWITCHED AC OUTLET es la siguiente. ● Modelos para EE.UU. y Canadá: 180W ● Modelos para China y General: 200W 2 * Selector de voltaje (Sólo modelos para China y General) El selector de voltaje del panel trasero debe fijarse de acuerdo con el voltaje local ANTES de conectar el aparato al tomacorriente de CA. La selección de voltajes es para CA de 110/120/220/240V, 50/60 Hz. CONTROLES Y SUS FUNCIONES PANEL FRONTAL 1 2 3 NATURAL SOUND 4 5 6 CINEMA DSP 7ch AV AMPLIFIER DSP A1 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 l2 28 STANDBY/ON LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 8 4 40 TAPE 2 MON TAPE 2 MON 2 60 /EXT. DECODER 0 –dB SET MENU PHONES BASS EXTENSION NEXT BASS l 0 l 2 3 3 4 8 9 0 l 2 3 3 4 5 4 5 0 3 3 4 L5 5R VCR 1 TV/DBS VCR 2 DVD/VCR 3 VIDEO AUX A B C D 1 Interruptor STANDBY/ON Oprima este interruptor para conectar la alimentación de este aparato. Presione de nuevo para conmutar este aparato al modo de espera. * Cuando se oprime este interruptor para encender el aparato, escuchará un clic y el sonido del ventilador incorporado durante un momento. Modo de espera En este estado, el aparato consume un poco de electricidad para poder así recibir las señales por infrarrojos del transmisor del control remoto. 3 Visualizador Muestra diversos tipos de información. (Para más detalles consultar la página 25. 4 Botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER Cuando se oprime este botón una vez o más para que aparezca “TAPE2 MONITOR ON” en la pantalla, la fuente de sonido reproducida en el aparato conectada a los terminales TAPE 2 PLAY/REC AUDIO SIGNAL en el lado trasero de este aparato se selecciona como fuente de entrada y tiene prioridad sobre el ajuste del INPUT SELECTOR. Cuando se oprime este botón una vez o más para que aparezca “EXT. DECODER IN” en la pantalla, las señales de sonido entradas a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT en el lado trasero de este aparato se seleccionan como fuente de entrada y tienen prioridad sobre el ajuste del INPUT SELECTOR. Cuando se oprime este botón una vez o más para que la pantalla vuelva al modo de indicaciones normales, se cancelan las fuentes de entrada anteriores. E F G 5 Selector de entrada (INPUT SELECTOR) Selecciona la fuente de entrada que desea escuchar (y/o mirar). La fuente seleccionada aparece en el visualizador. 6 Control del volumen principal (VOLUME) Controla simultáneamente el nivel del volumen en todas las salidas: efectos delantero, principal, trasero, central y del altavoz de graves secundario. (Esto no afecta al nivel de REC OUT). * Cuando se atenúa el volumen oprimiendo la tecla MUTE del control remoto, el indicador en el control principal VOLUME destellará. 7 Toma de auriculares (PHONES) Enchufe los auriculares aquí para la audición privada. Las señales de sonido de los canales principales salen por aquí. Sin embargo, si se descodifican sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS, las señales en todos los canales se distribuyen a los canales principales y salen por aquí. Español 2 Sensor del control remoto Recibe las señales del transmisor de control remoto. VIDEO AUX SOURCE MD/TAPE 1 LD CD 2 4 INPUT MODE REC OUT l 2 5 0 EFFECT BALANCE l 2 4 5 7 TREBLE l 2 PROGRAM PHONES 23 8 Interruptor BASS EXTENSION E Botón INPUT MODE Cuando este interruptor está hacia adentro (ON), refuerza la respuesta de frecuencia en los canales principal izquierdo y principal derecho mientras que se mantiene el equilibrio de tonos general. Si no tiene un altavoz de graves secundario, este interruptor será efectivo para reforzar las frecuencias de graves. Sirve para cambiar el modo de selección de señales de entrada entre los modos “AUTO”, “DTS” y “ANALOG” para fuentes que transmiten dos o más tipos de señales hacia este aparato. (Para más detalles consulte la página 41.) * Para fuentes de discos láser, sirve para cambiar entre los modos “AUTO”, “AC-3 RF”, “DTS”, “DIGITAL” y “ANALOG”. 9 Botón –/+ SET MENU Ajusta las funciones seleccionadas oprimiendo el botón NEXT. F Terminales VIDEO AUX Botón NEXT Selecciona las funciones en el modo SET MENU oprimiendo este botón. 0 Controles de graves y agudos (BASS, TREBLE) Ajuste la respuesta de frecuencia alta y baja respectivamente sólo para los canales principales izquierdo y derecho y central. Conecte una fuente de entrada de vídeo o audio auxiliar, como una videocámara, en estos terminales. Si el aparato de vídeo conectado tiene un terminal de salida de S-vídeo, conectarlo en el terminal S VIDEO para lograr una imagen de alta resolución. La fuente conectada en estos terminales se puede seleccionar con el selector de entrada INPUT SELECTOR y REC OUT. G Puerta de control A Selector de programa (PROGRAM) Cuando no es necesario usar los controles dentro de la puerta de control, cierre la puerta. Selecciona secuencialmente los programas de procesamiento de campo de sonido digital en o . Para abrir la puerta B Control BALANCE Este control se usa sólo para el sonido de los altavoces principales. Este control ajusta el equilibrio de salida del volumen de los altavoces principales de la derecha y la izquierda para compensar el desequilibrio de los sonidos producidos por la posición de los altavoces o por la forma de la sala de audio. C Botón EFFECT Conecta y desconecta la salida de los altavoces central, traseros y de efecto delanteros. Cuando el interruptor está desconectado el sonido se vuelva de tipo normal de 2 canales. * Incluso si la salida de los altavoces central, traseros y de efecto delanteros está desconectado cuando se descodifican sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS, las señales en todos los canales se distribuyen a los canales principales y salen por los altavoces principales. D Selector de salida de grabación (REC OUT) Selecciona la fuente a grabar a un grabador de minidiscos (o platina 1) o videograbadora 1 independientemente del ajuste del INPUT SELECTOR. Sin embargo, cuando se ajusta en la posición SOURCE, el ajuste del INPUT SELECTOR decide la fuente a grabar en un grabador de minidiscos (o platina) o la videograbadora. 24 Para cerrar la puerta VISUALIZADOR 1 2 3 TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 4 5 6 1 Indicadores Cuando el decodificador DTS incorporado está activado, uno de los indicadores dts se enciende. Se enciende el indicador “dts” rojo cuando se reproduce un disco compacto o disco láser codificado con DTS. Se enciende el indicador “dts” naranja cuando se reproduce un DVD codificado con el DTS. * En el caso de un reproductor combinado DVD/LD, si se reproduce un disco láser codificado con DTS después de reproducir un CD con video, DVD, etc. puede encenderse el indicador “dts” naranja. 2 Pantalla multi-información Muestra el programa DSP seleccionado, o información para los diferentes ajustes o cambios realizados para este aparato. 7 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON 8 5 Indicador DSP Se enciende “DSP” cuando se ha activado el procesador de campo de sonido digital incorporado. 6 Indicadores de señal de entrada de audio digital Estos indicadores muestran el tipo de señal digital que entra actualmente en el aparato. Cuando las señales de audio digital PCM entran a este aparato, se ilumina la indicación “PCM”. Cuando las señales de audio digital codificadas con Dolby Digital (AC-3) entran a este aparato, se ilumina la indicación “AC-3”. Cuando entran las señales de audio digital codificadas con DTS en este aparato, se enciende “DTS”. 7 Indicador SLEEP 4 Indicadores DIGITAL y PRO LOGIC El indicador “ DIGITAL” se enciende cuando el decodificador Dolby Digital (AC-3) está conectado, el indicador “DSP” se enciende cuando el procesador de campos de sonidos digitales está conectado, y las señales de la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital (AC-3) no es de 2 canales. El indicador “ PRO LOGIC” se enciende cuando el decodificador Dolby Pro Logic Surround está conectado. 8 Indicador TAPE 2 MON Se enciende mientras el temporizador para dormir incorporado está funcionando. Se enciende cuando se ha seleccionado la platina de casetes (o grabador MD etc.) conectada a los terminales TAPE 2 PLAY/REC AUDIO SIGNAL en la parte trasera de esta unidad como la fuente de entrada con el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER. Español 3 Indicadores de fuente de entrada Muestra la fuente de entrada seleccionada actualmente mediante el cursor con forma de flecha. 25 AJUSTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO SELECCION DE LOS MODOS DE SALIDA MAS ADECUADOS PARA SU SISTEMA DE ALTAVOCES (EN EL MODO “SET MENU”) Este aparato le ofrece las funciones siguientes para distribuir las respectivas señales de salida a los altavoces más adecuados de su sistema de audio. Cuando se completan las conexiones de los altavoces, seleccione la posición adecuada para cada función de manera de aprovechar al máximo su sistema de altavoces. * Para más detalles sobre el modo SET MENU, consulte las páginas 32 a 38. 1. SPEAKER SET 1A. CENTER SP 1B. REAR SP 1C. MAIN SP 1D. LFE/BASS OUT 1E. FRONT MIX 1F. MAIN LEVEL m DESCRIPCION DE CADA FUNCION 1A. CENTER SP 1B. REAR SP Selección: LARGE (LRG)/SMALL (SML)/NONE Posición prefijada: LRG Selección: LARGE/SMALL Posición prefijada: LARGE LRG: Seleccione esta posición cuando su altavoz central tiene aproximadamente el mismo tamaño que los altavoces principales. SML: Seleccione esta posición cuando use un altavoz central de tamaño menor que los altavoces principales. En esta posición, las señales de graves (menores de 90 Hz) en el canal central salen por los terminales SUBWOOFER (o altavoces principales si ha seleccionado MAIN en “1D. LFE/BASS OUT”). NONE: 26 Seleccionar esta posición cuando no tenga un altavoz central. El sonido del canal central saldrá por los altavoces principales izquierdo y derecho. LARGE: Seleccionar esta posición si los altavoces traseros tienen una gran capacidad para reproducir los graves, o se ha conectado un altavoz de graves secundario en paralelo al altavoz trasero. En esta posición, todo el rango de señales salen por los altavoces traseros. SMALL: Seleccionar esta posición si sus altavoces traseros no tienen una gran capacidad para de reproducir graves. En esta posición, las señales de graves (menores de 90 Hz) en los canales traseros salen por los terminales SUBWOOFER (o los altavoces principales si ha seleccionado MAIN en “1D. LFE/BASS OUT”). 1C. MAIN SP 1E. FRONT MIX Selección: LARGE/SMALL Posición prefijada: LARGE Selección: OFF-7ch/ON-5ch Posición prefijada: OFF-7ch LARGE: Seleccione esta posición si los altavoces principales tienen una gran capacidad para reproducir los graves. En esta posición, todo el rango de señales de los canales principales sale por los altavoces principales. SMALL: Seleccione esta posición si sus altavoces principales no tienen una gran capacidad para reproducir los graves. Sin embargo, si su sistema no tiene un altavoz de graves secundario, no seleccione esta posición. En esta posición, las señales de graves (menores de 90 Hz) en los canales principales salen por el terminal SUBWOOFER (si ha seleccionado SW o BOTH en “1D. LFE/BASS OUT”). OFF-7ch:Seleccione esta posición si su sistema de altavoz incluye un par de altavoces de efecto delanteros. ON-5ch: Seleccione esta posición si su sistema de altavoz no incluye un par de altavoces de efecto delanteros. Las señales de sonido en los canales de efecto delantero de la izquierda y derecha se distribuyen respectivamente a los canales izquierdo y derecho principal y salen por los altavoces principales. 1D. LFE/BASS OUT 1F. MAIN LEVEL Selección: SW/MAIN/BOTH Posición prefijada: SW Selección: Normal/–10dB Posición prefijada: Normal MAIN: Seleccione esta posición si su sistema no incluye un altavoz de graves secundario. En esta posición, todo el rango de señales presente en los canales principales, señales del canal LFE y otras señales graves de baja frecuencia seleccionadas en “1A. CENTER SP” a “1C. MAIN SP” para ser distribuidas por otros canales salen por los altavoces principales. –10dB: Seleccione esta posición si los niveles de volumen de los altavoces central, traseros y/o de efecto delantero son menores que el nivel de los altavoces principales aunque se hayan ajustado a su máximo. El nivel de volumen de los altavoces principales disminuye en 10 dB para que pueda ajustar correctamente el equilibrio de nivel de salida de los altavoces. Español SW/BOTH: Seleccione la posición SW o BOTH si su sistema incluye un altavoz de graves secundario. En ambas posiciones, las señales en el canal LFE y otras señales de graves de baja frecuencia seleccionadas en “1A. CENTER SP” a “1C. MAIN SP” para ser distribuidas por otros canales salen por los terminales SUBWOOFER. Cuando ha seleccionado la posición LARGE en “1C. MAIN SP”, en la posición SW, no se distribuyen señales por los canales principales a los terminales SUBWOOFER, sin embargo en la posición BOTH, las señales de graves de baja frecuencia de los canales principales salen ambos por los altavoces principales y los terminales SUBWOOFER. Normal: Normalmente seleccione esta posición. 27 m METODO DE CAMBIO DE SELECCIONES Las operaciones deben realizarse mirando la información en el panel del aparato o la pantalla del monitor. 1 PARAMETER/SET MENU NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VIDEO 1 VIDEO 2 7 8 THEATER MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 10 11 9 / DTS SURROUND EFFECT ON/OFF 12 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 28 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM LEVEL l2 TAPE 2 MON 4 0 SET MENU BASS EXTENSION NEXT BASS l 0 l 2 3 4 5 l 2 4 5 0 SYSTEM POWER ON 3 4 5R MASTER VOLUME TV VIDEO AUX SOURCE MD/TAPE 1 LD CD 2 4 REC OUT l 2 3 L5 5 SET MENU SLEEP ON SCREEN EFFECT INPUT MODE BALANCE l 3 4 5 0 2 3 4 PROGRAM TREBLE l 2 3 2, 3, 4 TEST 1 2 60 /EXT. DECODER –dB PHONES PARAMETER 8 40 VCR 1 TV/DBS VCR 2 DVD/VCR 3 VIDEO AUX MUTE VCR STANDBY 3, 4 2 Si va a usar el control remoto, ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la posición SET MENU en el transmisor de control remoto. Nota: Asegurarse de usar el control remoto con la tapa abierta. 3 Control remoto Panel delantero SET MENU NEXT o PARAMETER Oprima una vez. SET MENU 1 Conectar el interruptor principal de este aparato. (Para ver la información en el monitor deberá conectarlos.) TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX Control remoto Panel delantero LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO SYSTEM POWER ON STANDBY/ON o 4 2 Seleccionar el título “1. SPEAKER SET” oprimiendo el botón en la figura a continuacion una o más veces (hasta que aparezca el título en el visualizador). Panel delantero SET MENU Oprimir “+” o “–” una vez o más de manera que la flecha del cursor apunte a la posición seleccionada. Control remoto Panel delantero SET MENU NEXT o Control remoto NEXT o TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO Cursor TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX 28 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO 5 De la misma forma, seleccione una posición correcta en “1B. REAR SP”, “1C. MAIN SP”, “1D. LFE/BASS OUT”, “1E. FRONT MIX” y/o “1F. MAIN LEVEL”. Seleccione primero el título de la función en el paso 2 y seleccione una posición correcta en el paso 4. AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES Si se utiliza el generador de tonos de prueba incorporado, este procedimiento permitirá ajustar el equilibrio de nivel de salida de sonido entre los altavoces principales, central, traseros y de efecto delantero. Cuando se realiza este ajuste, el nivel de sonido escuchado por la persona sentada en la habitación será el mismo para cada altavoz. Esto es importante para el mejor rendimiento del procesador de campo de sonido digital, el decodificador Dolby Digital (AC-3) y los descodificadores Dolby Pro Logic Surround y DTS. El ajuste del nivel de salida de cada altavoz se debe realizar desde el lugar de escucha mediante el control remoto. De lo contrario el resultado no será satisfactorio. Nota: Asegurarse de usar el control remoto con la tapa abierta. 1 2 PRESET A/B/C/D/E V-AUX HALL 1 NATURAL SOUND AV AMPLIFIER 5 6 2 CINEMA DSP 7ch DSP A1 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM l2 28 8 60 2 4 40 TAPE 2 MON /EXT. DECODER 0 –dB SET MENU PHONES BASS EXTENSION NEXT BASS l 0 TREBLE l 2 5 3 4 5 l 2 3 4 0 VIDEO AUX SOURCE MD/TAPE 1 LD CD 2 VCR 1 TV/DBS CHURCH /EXT. DECODER 2 3 TAPE 2 MON ROCK ENTERCONCERT TAINMENT JAZZ CLUB 4 5 6 PHONO TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER 7 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 10 LEVEL EFFECT 9 / DTS SURROUND 11 ON/OFF 12 PARAMETER TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN VCR 2 3 DVD/VCR 3 4 L5 5 REC OUT l 2 3 4 4 5 EFFECT INPUT MODE BALANCE l 2 3 4 0 l 2 3 PROGRAM 1 HALL 2 VIDEO AUX 5R SYSTEM POWER ON MASTER VOLUME TV MUTE 4 3 VCR STANDBY 1 4 Panel delantero Panel delantero BASS EXTENSION VOLUME l6 20 l2 ON 28 OFF 8 4 40 Ajustar a “OFF ( )”. 2 60 0 5 –dB Ajuste a la posición “∞”. Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU en el control remoto a la posición PARAMETER. Control remoto Conecte la alimentación. PARAMETER Control remoto Panel delantero SYSTEM POWER ON STANDBY/ON SET MENU o 6 3 Panel delantero BASS 0 l TREBLE l l 2 2 3 3 4 4 5 5 Español 2 0 2 BALANCE l 2 3 4 4 5 Control remoto l 3 5 Oprima la tecla TEST del control remoto de forma que la indicación “TEST DOLBY SUR.” aparezca en la pantalla. 0 TEST l 2 2 3 3 4 4 L5 5R Ajustar a la posición “0”. CONTINUA 29 TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 7 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 10 l6 20 l2 28 8 60 2 LEVEL EFFECT 9 / DTS SURROUND ON/OFF 12 11 PARAMETER 9 4 40 TAPE 2 MON 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 VOLUME INPUT SELECTOR TEST /EXT. DECODER 0 SET MENU –dB SLEEP ON SCREEN SET MENU PHONES BASS EXTENSION NEXT BASS l 0 TREBLE l 2 l 2 3 3 4 4 5 5 PROGRAM 0 BALANCE l 2 l 2 3 3 4 4 5 5 EFFECT INPUT MODE 0 REC OUT 2 4 L5 5R MASTER VOLUME SYSTEM POWER ON VCR 1 TV/DBS 3 4 VIDEO AUX SOURCE MD/TAPE 1 LD CD l 2 3 TV VCR 2 DVD/VCR 3 VIDEO AUX MUTE 8 7 7 VCR STANDBY 8 Suba el volumen. Control remoto Ajuste el control BALANCE de forma que el nivel de salida del sonido de efecto del altavoz principal izquierdo y del altavoz principal derecho sean iguales. Panel delantero BALANCE MUTE l 0 l 2 2 3 3 4 4 L5 Se escucha un tono de prueba (un ruido rosado) desde el altavoz principal izquierdo, luego del altavoz central, luego del altavoz principal derecho, luego del altavoz trasero derecho y luego del altavoz trasero izquierdo con una duracion de 2,5 segundos en cada posición. El visualizador cambia como se indica a continuación. Principal (Izq.) Central Principal (Der.) 9 5R Ajuste los niveles de salida de sonido del altavoz central y los altavoces traseros de manera que sean casi iguales a los de los altavoces principales. Ajuste: Oprima la tecla + o – para ajustar el nivel del altavoz (excepto los altavoces principales) que sale actualmente como tono de prueba. * Oprima la tecla + para subir el nivel y oprima la tecla – para bajar. * Mientras ajusta, el tono de prueba estar fijo en el altavoz seleccionado. Control remoto Trasero (Der.) Trasero (Izq.) * El estado de la salida del tono de prueba también se indica en el monitor mediante un diagrama de la sala de audio. Esto es conveniente para ajustar el nivel de cada altavoz. TEST DOLBY SUR. EFFECT LEVEL CENTER + 2dB * 30 Si la función “1A. CENTER SP’” en el modo SET MENU está en la posición “NONE” se escuchará el tono de prueba del canal central desde los altavoces principales izquierdo y derecho. Si lo desea se puede seleccionar un altavoz para la salida del tono de prueba oprimiendo l tecla o una vez o más para que aparezca “CENTER”, “RIGHT SURROUND” o “LEFT SURROUND” en la pantalla. * Mientras mantiene oprimida la tecla o , el tono de prueba queda fijado en el altavoz seleccionado. * “CENTER” muestra que se ha seleccionado el altavoz central, “RIGHT SURROUND” muestra el altavoz trasero derecho y “LEFT SURROUND” muestra el altavoz trasero izquierdo. * El nivel de salida del altavoz seleccionado puede ajustarse con la tecla + o –. Control remoto 1 2 3 TAPE 2 MON ROCK ENTERCONCERT TAINMENT JAZZ CLUB 4 5 6 PHONO TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER 7 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 10 LEVEL 10, 12 11 9 / DTS SURROUND EFFECT ON/OFF 12 PARAMETER 11 TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN SYSTEM POWER ON MASTER VOLUME TV MUTE VCR STANDBY 10 Para el ajuste del nivel de los altavoces de efectos delanteros, oprima nuevamente la tecla TEST del control remoto, de forma que aparezca la indicación “TEST DSP” en la pantalla. Control remoto 12 Después de completar este ajuste, oprima otra vez la tecla TEST para cancelar el tono de prueba. Control remoto TEST TEST Desaparece. La señal de calibración debe escucharse desde los altavoces principales y los de efecto delanteros por turnos. Principal Efecto delantero 11 Control remoto Español Ajuste el nivel de los altavoces de efectos delanteros oprimiendo la tecla + o – de manera que sea aproximadamente igual al de los altavoces principales. * Mientras ajusta, el tono de prueba estará fijo en los altavoces de efectos delanteros. Notas ● Luego de finalizar los ajustes, se puede ajustar el nivel de sonido de su sistema de audio usando sólo el control VOLUME (o las teclas MASTER VOLUME del control remoto.) ● Si se usa un amplificador de potencia externo, también se pueden usar sus controles de volumen para lograr el equilibrio apropiado. ● Si la función “1A. CENTER SP” en el modo SET MENU está en la posición “NONE” en el paso 9, el nivel de salida de sonido del altavoz central no se puede ajustar. En este modo, el sonido central sale automáticamente de los altavoces principales izquierdo y derecho. ● Si la salida de sonido de los altavoces traseros y central fuera insuficiente, se podrá reducir el nivel de salida de los altavoces principales ajustando la función “1F. MAIN LEVEL” en el modo SET MENU a la posición “–10 dB”. * Oprima la tecla o para modificar el tono de prueba del altavoz de efecto delantero izquierda y derecho respectivamente. Esto sirve para verificar que cada altavoz está correctamente conectado a este aparato. 31 AJUSTES EN EL MODO “SET MENU” Los doce tipos siguientes de funciones maximizan el rendimiento de su sistema y expanden la manera de disfrutar del audio y vídeo. 3. DLBY DGTL SET 1. SPEAKER SET 1A. CENTER SP 1B. REAR SP 1C. MAIN SP 1D. LFE/BASS OUT 1E. FRONT MIX 1F. MAIN LEVEL 3A. LFE LEVEL 3B. D-RANGE 4. DTS SET 4A. LFE LEVEL 5. CENTER DELAY 6. CENTER GEQ 2. LOW FREQ. TEST 07. CINEMA EQ 08. PARAMETER INI 09. MEMORY GUARD 10. VCR3 VIDEO 11. INPUT MODE 12. DIMMER m METODO DE AJUSTE Y CAMBIO DE SELECCIONES PARAMETER/SET MENU TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER NATURAL SOUND AV AMPLIFIER 7 CINEMA DSP 7ch DSP A1 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 VOLUME INPUT SELECTOR 20 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 10 l6 EFFECT 9 / DTS SURROUND ON/OFF 12 l2 28 8 60 2 LEVEL PARAMETER 1, 2 4 40 TAPE 2 MON 11 TEST /EXT. DECODER SET MENU 0 –dB SLEEP ON SCREEN SET MENU PHONES BASS EXTENSION NEXT BASS l 0 l 2 3 4 4 5 PROGRAM TREBLE l 2 3 5 0 l 2 3 4 0 3 4 L5 5 SYSTEM POWER ON VIDEO AUX SOURCE MD/TAPE 1 LD CD 2 4 REC OUT l 2 3 4 5 EFFECT INPUT MODE BALANCE l 2 3 5R MASTER VOLUME TV VCR 1 TV/DBS VCR 2 DVD/VCR 3 VIDEO AUX MUTE VCR STANDBY 2 1 Las operaciones deben realizarse mirando la información en el panel del aparato o la pantalla del monitor. Para ver la información en el monitor deberá conectarlo. 2 Seleccione la posición deseada o cambie los parámetros para dicha función. Control remoto Panel delantero Se recomienda el uso del control remoto para facilitar el funcionamiento. Cuando utilice el control remoto, ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la posición SET MENU en el control remoto. Nota: Asegúrese de usar el control remoto con la tapa abierta. SET MENU NEXT o PARAMETER SET MENU 1 Oprima una o más veces hasta que el título de la función en la que desea realizar un cambio aparezca en el visualizador. Control remoto Panel delantero SET MENU NEXT o 32 3 Repita los pasos 1 y 2 para ajustar o cambiar la selección en las otras funciones. Nota Las páginas 33 a 38 describen el método de ajuste detallado de cada función utilizando las teclas del control remoto. Cuando se hace el ajuste en el panel delantero, tenga en cuenta lo siguiente. ● Las teclas +/– en el control remoto tienen las mismas funciones que el botón SET MENU +/– en el panel delantero. ● La tecla en el control remoto tiene la misma función que el botón NEXT del panel delantero. Además, tenga en cuenta que la tecla del control remoto se puede utilizar para cambiar las selecciones en el orden inverso que la tecla . m DESCRIPCIONES DE FUNCIONES 1. SPEAKER SET (Selección de los modos de salida más adecuados para su sistema de altavoces) Para más detalles consulte las páginas 26 a 28. (Una vez que haya seleccionado el modo adecuado, no tendrá que cambiar ningún ajuste hasta que realice un cambio en su sistema de altavoces.) 2. LOW FREQ. TEST (Ajuste del nivel de los altavoces de graves secundarios usando el tono de prueba) Se usa un generador de tonos de baja frecuencia para ajustar el nivel de los altavoces de graves secundarios e igualar el sonido de los altavoces de graves secundarios al sonido de los otros altavoces del sistema de audio. Procedimiento de funcionamiento 1. Luego de seleccionar esta función (título) en el paso 1 de la página 32, oprima la tecla de parámetro + o – para visualizar el modo de ajuste. 2. Oprima la tecla de forma que la flecha apunte a “TEST TONE . . . . OFF”. Luego oprima la tecla + o – para cambiar a la posición “ON”. El tono de prueba se escucha por el(los) altavoz (ces) seleccionados. 3. Oprima la tecla de manera que la flecha apunte hacia “OUTPUT . . . .”. Luego oprima la tecla + o – para seleccionar el altavoz cuyos sonidos desea comparar con el sonido del altavoz de graves secundarios. El tono de prueba sale por el altavoz seleccionado. * Ajuste las teclas MASTER VOLUME de forma que el tono de prueba se pueda escuchar en el nivel deseado. * Si se selecciona “SUBWOOFER”, el sonido de prueba debajo de 90 Hz saldrá por el altavoz de graves secundario. * El tono de prueba no saldrá necesariamente sólo por el(los) altavoz(ces) seleccionado(s). El modo de salida del tono de prueba depende de los ajustes de “1. SPEAKER SET” en el modo SET MENU. * Incluso si se está reproduciendo una fuente, el tono de prueba sale en lugar de los sonidos de la fuente. 4. Oprima la tecla de forma que la flecha apunte a “FREQ. . . . . . . . 88 Hz”. Para confirmar que el sonido de los altavoces de graves secundarios está de acuerdo con el sonido de los otros altavoces, cambie la frecuencia del tono de prueba de a poco oprimiendo la tecla + o –. (La frecuencia se puede cambiar de 35 Hz a 250 Hz y finalmente, se emite todo el rango de frecuencias (35 – 250 Hz).) Ajuste el nivel de los altavoces de graves secundarios con el control en los altavoces de graves secundarios de forma que el sonido de los altavoces de graves secundarios esté de acuerdo con el sonido de los otros altavoces en el rango de bajas frecuencias. Nota Este tono de prueba de baja frecuencia se puede usar para verificar la respuesta de su sala a los graves. En la mejor de las condiciones para los graves, el sonido de los graves se debe escuchar desde cualquier posición de la sala. De lo contrario, cambie la ubicación del altavoz de graves secundarios o de los muebles de la sala. Español 3. DLBY DGTL (DOLBY DIGITAL) SET Método de ajuste Después de seleccionar el título “3. DLBY DGTL SET” en el paso 1 de la página 32, oprima la tecla + o – para que aparezca el título “3A. LFE LEVEL”. Para seleccionar el título “3B. D-RANGE”, oprima la tecla . (Para seleccionar nuevamente el título “3A. LFE LEVEL” oprima la tecla .) Haga el cambio en la selección o ajuste con la tecla + o –. 3A. LFE LEVEL (Ajuste del nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia)) ● Rango de control: –20 dB a 0 dB Valor prefijado: 0 dB ● Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican los sonidos Dolby Digital (AC-3) y las señales de la fuente seleccionada codificados con Dolby Digital (AC-3) tienen señales de efecto de baja frecuencia (LFE). Ajusta el nivel de salida en el canal LFE (efecto de baja frecuencia). Si las señales LFE están mezcladas con señales en otros canales al salir por los mismos altavoces, se ajusta la relación de la señal LFE con respecto a las otras señales. (Para más detalles sobre el canal LFE consulte la página 5.) 33 3B. D-RANGE (Ajuste de rango dinámico) ● Selección: MAX/STD/MIN Posición prefijada: MAX ● Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican los sonidos Dolby Digital (AC-3). MAX: En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital (AC-3) se reproduce en el rango dinámico “comprimido” de la fuente adecuada para escuchar a bajo nivel. Si lo desea, puede ajustar el rango dinámico manualmente sólo cuando selecciona la posición STD. El “rango dinámico” es la diferencia entre el nivel máximo y el nivel mínimo de sonidos. Los sonidos en una película producida para ser exhibida en salas de cine tiene rangos dinámicos muy amplios. La tecnología Dolby Digital (AC-3) le brinda la pista de sonidos original en un formato de audio para el hogar con el rango dinámico amplio sin cambiar. En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital (AC-3) se reproduce en el rango dinámico amplio original de la pista de sonido brindándole sonidos potentes como los del cine. La selección de esta posición será ideal si puede escuchar la fuente de sonido con un nivel alto de salida en una sala especialmente acondicionada para disfrutar del audio/vídeo. STD (Standard): Los sonidos potentes de rango dinámico extremadamente amplio no siempre son ideales para el hogar. Según la condición del lugar donde se escucha, puede no ser posible aumentar el nivel de salida del sonido hasta el nivel de una sala de cine. Sin embargo, en un nivel adecuado para escuchar en su sala, las partes de nivel bajo de la fuente de sonido podrían no escucharse bien pues podrían perderse con los ruidos del ambiente. La tecnología Dolby Digital (AC-3) también hizo posible reducir el rango dinámico de una pista de sonidos original para un formato de audio para el hogar “comprimiendo” los datos de sonido. m H-LEVEL CUT (Escala de corte de nivel alto) Rango de control: 0,0 a 1,0 Valor prefijado: 1,0 Ajusta el rango dinámico de las señales de nivel alto de la fuente. A mayor valor, más se reduce el rango. A menor valor, el rango se amplia más. m L-LEVEL BST (Escala de refuerzo de nivel bajo) Rango de control: 0,0 a 1,0 Valor prefijado: 1,0 Ajusta el rango dinámico de las señales de nivel bajo de la fuente. A mayor valor, más se amplia el rango. A menor valor, el rango se reduce más. Método de ajuste Seleccione el título H-LEVEL CUT o L-LEVEL BST oprimiendo la tecla o y ajuste su valor oprimiendo la tecla + o – . MIN: En esta posición, el rango dinámico se reduce más que en la posición STD. Será efectivo seleccionar esta posición cuando desee escuchar una fuente de nivel extremadamente bajo. * En esta posición, podría suceder que el sonido salga muy suave o no salga normalmente dependiendo de la fuente. En ese caso, seleccione la posición MAX o STD. 4. DTS SET Método de ajuste Después de seleccionar el título “4. DTS SET” en el paso 1 de la página 32, oprima la tecla + o – para mostrar el título “4A. LFE LEVEL”. Ajuste su nivel con la tecla + o –. 4A. LFE LEVEL (Ajuste del nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia)) ● Rango de control: –10 dB a 10 dB Valor prefijado: 0 dB ● Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican los sonidos DTS y las señales de la fuente seleccionada codificados con DTS tienen señales de efecto de baja frecuencia (LFE). 34 Ajusta el nivel de salida en el canal LFE (efecto de baja frecuencia). Si las señales LFE están mezcladas con señales en otros canales al salir por los mismos altavoces, se ajusta la relación de la señal LFE con respecto a las otras señales. (Para más detalles sobre el canal LFE consulte la página 6.) 5. CENTER DELAY (Ajuste del retardo de los sonidos centrales (diálogos, etc.)) ● Rango de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms) Valor prefijado: 0 ms ● Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican los sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS y las señales de la fuente seleccionada, codificados con Dolby Digital (AC-3) o DTS tienen señales de canal central. Ajusta el retardo entre los sonidos principales (en los canales principales) y los diálogos, etc. (en el canal central). A mayor valor, más demorará en generarse el diálogo. La distancia entre el altavoz central y la posición de escucha en su sistema de audio puede ser menor que la distancia entre los altavoces principales izquierdo y derecho y la posición de escucha. En este caso los sonidos de los altavoces principal izquierdo, central y derecho pueden a la posición de escucha al mismo momento demorando el sonido del altavoz central. 6. CENTER GEQ (Ajuste del igualador gráfico de canal central) El igualador gráfico de cinco bandas incorporado se utiliza para regular, en un rango de ±6dB, la respuesta de frecuencia de salida general del canal central. Las cinco bandas cubren todo el espectro de sonido audíble y están centradas en las frecuencias de 100Hz, 300Hz, 1kHz, 3kHz y 10kHz. El ajuste debe realizarse para cada frecuencia individualmente. Método de ajuste Luego de seleccionar la función (título) en el paso 1 de la página 32, presione las teclas + o – para mostrar las condiciones del igualador. Luego, seleccione una frecuencia con las teclas o y ajuste su nivel con las teclas + o –. * El ajuste se puede realizar controlando los sonidos usando el tono de prueba. Para usar el tono de prueba, oprima la tecla TEST de manera que aparezca “TEST DOLBY SUR.” en la pantalla antes de realizar el ajuste. El tono de prueba sale por el(los) altavoz(ces) central(es). 7. CINEMA EQ (Ajuste del equilibrio de tonos de los altavoces) Es difícil equilibrar la calidad de tonos de los altavoces principales, central, de efectos delanteros y de efectos traseros, debido a que pueden ser diferentes en tipo y tamaño, y sus posiciones de ajuste y alturas son también diferentes. El ecualizador CINEMA incorporado le permite equilibrar fácilmente la calidad de tonos de los altavoces ajustando la calidad individuales de los canales delanteros/central, de efectos delanteros y traseros. El ecualizador CINEMA consiste de un ecualizador de repartición alta (HIGH) y el ecualizador paramétrico (PEQ). El ecualizador de repartición alta cambia suavemente las características de alta frecuencia, y el ecualizador paramétrico refuerza o corta suavemente la frecuencia seleccionada. Método de ajuste 1. Después de seleccionar esta función (título) en el paso 1 de la página 32, oprima la tecla + o – . 2. Seleccione los canales en los que quiere hacer ajustes oprimiendo la tecla o de manera que la flecha apunte al título correspondiente. L, C, R .................................. Canales principales derecho, central e izquierdo FRNT EFCT ........................ Canales de efectos delanteros REAR EFCT ............................................ Canales traseros 3. Oprima la tecla + o – para activar el ecualizador para los canales seleccionados y que aparezca “ON”. 5. Realice los ajustes para los canales seleccionados. Seleccione el punto con la tecla o y cambie el valor con la tecla + o –. HIGH: FRQ..................... Selecciona una frecuencia de respuesta del ecualizador de repartición alta. GAIN ............................. Ajusta el nivel de ecualización máximo. PEQ: FRQ ...................... Selecciona una frecuencia a reforzar o cortar. GAIN .............................. Ajusta el nivel de ecualización en la frecuencia seleccionada. Español Esto también es útil para compensar las pérdidas de respuesta de tonos de los altavoces principales y central cuando estos altavoces se encuentran detrás de la pantalla de proyección (si usa un proyector en lugar de un televisor). 4. Oprima la tecla repetidamente hasta que aparezca el título de modo de ajuste (7A. L,C,R EQ/7B. FRNT EFCT EQ/7C. REAR EFCT EQ) para los canales en que va a realizar ajustes. * El modo de ajuste no se exhibirá para los canales que se ajustan en “OFF” en el paso 2. * El ajuste se puede realizar controlando los sonidos usando el tono de prueba. Para usar el tono de prueba, oprima la tecla TEST de manera que “TEST DOLBY SUR.” o “TEST DSP” aparezca en la exhibición. El tono de prueba se fija en los canales en que realiza el ajuste y sale por los altavoces correspondientes. Se recomienda realizar los ajustes junto con el ajuste de calidad tonal del altavoz central en la función “6. CENTER GEQ.”. Nota El incremento excesivo del nivel GAIN puede causar una sobrecarga. Se recomienda ajustar el nivel GAIN de manera que se vuelva más bajo que el valor prefijado. 35 m Valores prefijados en el ecualizador CINEMA +3 GAIN (dB) L, C, R EQ HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz GAIN .................................... –3 dB PEQ: FRQ ....................... 12,7 kHz GAIN .................................... –4 dB +6 0 PEQ HIGH HIGH + PEQ (OVERALL) –3 –6 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k Frecuencia (Hz) +6 +3 GAIN (dB) FRONT, REAR EFCT EQ HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz GAIN ...................................... 0 dB PEQ: FRQ ......................... 8,0 kHz GAIN .................................... –3 dB 0 HIGH –3 PEQ –6 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k Frecuencia (Hz) m Características de la frecuencia Las siguientes curvas muestran las características de frecuencia cuando el ecualizador de repartición alta (HIGH) se ajusta a los valores indicados. +6 HIGH: FRQ ....................... 1,0 kHz GAIN ...................... +6 dB a –9 dB GAIN (dB) +3 0 –3 –6 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k 5k 10k 20k Frecuencia (Hz) +6 HIGH: FRQ ..... 1,0 kHz a 12,7 kHz GAIN ......................... +6 dB/–9 dB GAIN (dB) +3 0 –3 –6 –9 20 Puntos de frecuencia 1,0k 1,2k 1,6k 2,0k 2,5k 3,2k 4,0k 5,0k 5,7k 6,3k 7,1k 8,0k 9,0k 10,1k 11,3k 12,7kHz 50 100 200 500 1k 2k Frecuencia (Hz) 36 Las siguientes curvas muestran las características de frecuencia cuando el ecualizador paramétrico (PEQ) se ajusta a los valores indicados. +6 PEQ: FRQ ........................... 1,0 kHz GAIN ......................... +6 dB a –9 dB GAIN (dB) +3 0 –3 –6 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k 5k 10k 20k Frecuencia (Hz) +6 PEQ: FRQ ......... 1,0 kHz a 12,7 kHz GAIN ............................ +6 dB/–9 dB GAIN (dB) +3 0 –3 –6 Puntos de frecuencia 1,0k 1,2k 1,6k 2,0k 2,5k 3,2k 4,0k 5,0k 5,7k 6,3k 7,1k 8,0k 9,0k 10,1k 11,3k 12,7kHz –9 20 50 100 200 500 1k 2k Frecuencia (Hz) Puede inicializar todos los ajustes de los parámetros de un programa DSP. Note que el programa DSP tiene dos o tres programas secundarios; todos los parámetros en ambos programas secundarios son inicializados mediante esta operación. Método de inicializacióén Luego de seleccionar esta función (título) en el paso 1 de la página 32, oprima la tecla + o – para visualizar los números de programa DSP (1 – 12). El número de programa cuyos parámetros han sido cambiados se indica con un “ ”. Oprima la tecla de selección de programa DSP correspondiente al número de programa cuyos parámetros quiere inicializar. Una vez inicializado, la marca “ ” desaparecerá. Español 8. PARAMETER INI (Inicialización de parámetros en un programa DSP) * * 9. MEMORY GUARD (Bloqueo de los parámetros DSP y otros ajustes) Si desea evitar una alteración accidental de los parámetros DSP u otros ajustes, seleccione “ON”. En esta posición, estarán bloqueados y no se pueden cambiar. Las siguientes funciones se pueden bloquear por este medio. • • • • • Parámetros DSP Otras funciones del modo “SET MENU” Tecla de visualización ON SCREEN Tecla LEVEL Tecla TEST 37 10. VCR 3 VIDEO (Cambio del terminal DVD/VCR 3 VIDEO OUT para usarla como terminal de salida de un monitor secundario.) Si desea conectar un segundo monitor de TV (o proyector), seleccione la posición “MONTR”. El terminal DVD/VCR 3 VIDEO OUT (y también el terminal S VIDEO) pasa a ser el terminal de salida de monitor secundario, de manera que pueda conectar este terminal a la toma de entrada de video de otro monitor de TV. Notas • Incluso en la posición “MONTR”, el terminal DVD/VCR 3 VIDEO IN se puede usar como un terminal de entrada de señal de vídeo normal y los terminales VCR 3/DVD AUDIO SIGNAL IN/OUT se pueden usar como terminales de entrada/salida de audio normal. • Si los terminales DVD/VCR 3 sólo se usan para conectar una tercera videograbadora, debe seleccionar la posición “REC OUT”. Si mientras la tercera videograbadora está funcionando, la imagen del monitor se ve mal debe seleccionar la posición “MONTR”. De lo contrario, seleccione la posición “REC OUT”. 11. INPUT MODE (Selección del modo de entrada inicial de las fuentes conectadas sólo a los terminales de entrada TV/DBS y DVD/VCR 3) Para las fuentes conectadas sólo a los terminales de entrada TV/DBS y DVD/VCR 3 de este aparato, puede designar el modo de entrada seleccionado automáticamente al encender este aparato. AUTO: En esta posición, el modo de entrada AUTO siempre está seleccionado cuando se enciende el aparato. LAST: En esta posición, el modo de entrada seleccionado la última vez permanece memorizado y no cambia incluso si se enciende el aparato. Método de funcionamiento Después de seleccionar esta función (título) en el paso 1 de la página 32, oprima la tecla + o –. Luego seleccione la fuente de entrada TV/DBS o DVD/VCR 3 oprimiendo la tecla o de manera que la flecha apunte hacia su nombre, y luego seleccione el modo AUTO o LAST oprimiendo la tecla + o –. * Para más detalles sobre el modo de entrada consulte la página 41. 12. DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibición) Puede ajustar el brillo de la pantalla en cinco grados. 38 FUNCIONAMIENTO BASICO PARA ESCUCHAR UNA FUENTE DE SONIDO REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A CD TUNER 3 2 1, 6 A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD 3, 4 TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 C VOLUME INPUT SELECTOR DVD/VCR 3 l6 20 l2 28 PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM PRESET 8 4 40 TAPE 2 MON 2 60 /EXT. DECODER 7 0 –dB SET MENU PHONES BASS EXTENSION NEXT BASS l 0 l 2 l 2 3 l l 2 3 4 L5 5R HALL 1 HALL 2 CHURCH /EXT. DECODER 1 2 3 TAPE 2 MON ROCK ENTERCONCERT TAINMENT JAZZ CLUB 4 5 6 PHONO TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER 7 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 VIDEO AUX SOURCE MD/TAPE 1 LD CD 2 4 5 REC OUT l 3 4 5 0 2 3 4 5 EFFECT INPUT MODE BALANCE 3 4 5 0 2 3 4 PROGRAM TREBLE A/B/C/D/E V-AUX LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON 10 VCR 1 TV/DBS 11 EFFECT 9 / DTS SURROUND ON/OFF 12 VCR 2 DVD/VCR 3 LEVEL VIDEO AUX 7 2 4 PARAMETER TEST SET MENU 6 SLEEP ON SCREEN SYSTEM POWER ON MASTER VOLUME TV MUTE Nota: Si se utiliza el control remoto, asegúrese de usarlo con la tapa abierta. 1 4 Panel delantero VOLUME l6 20 VCR STANDBY Para la fuente que envía dos o más tipos de señales a este aparato, también se indica el modo de entrada. l2 28 Para cambiar el modo de entrada, oprima el botón INPUT MODE en el panel delantero o la tecla de selección de entrada para la fuente seleccionada en el control remoto. (Para más detalles sobre el cambio de modo de entrada consulte la página 41.) 8 4 40 2 60 0 Panel delantero –dB Ajuste a la posición “∞”. Control remoto INPUT MODE LD 2 o Conecte la alimentación. Panel delantero Control remoto SYSTEM POWER ON STANDBY/ON o TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX Seleccionar la fuente de entrada deseada. (Para fuentes de vídeo, poner el interruptor del televisor/monitor en la posición ON.) La fuente seleccionada se indica en la pantalla y el monitor. Panel delantero Control remoto Mode de entrada 5 Español 3 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO Reproduzca la fuente de sonido. 6 Panel delantero Control remoto VOLUME LD l6 o 20 MASTER VOLUME l2 28 8 4 40 TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX MUTE 2 60 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO o 0 –dB Ajuste el volumen de salida. Nombre de la fuente de entrada seleccionada. Para seleccionar la platina de casetes conectada a los terminales TAPE 2 de este aparato o la fuente conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato, consulte la página 40. 7 Si se desea, ajuste los controles BASS, TREBLE, BALANCE, etc. (Consulte la página 44.) y use el procesador de campo de sonido digital. (Consulte las páginas 45 a 49.) 39 Cuando termine de utilizar el aparato Oprima nuevamente el interruptor STANDBY/ON en el panel delantero o la tecla STANDBY en el control remoto para conmutar este aparato al modo de espera. Panel delantero Control remoto STANDBY/ON o STANDBY Para seleccionar como fuente de entrada la platina de casetes conectada a los terminales TAPE 2 de este aparato o la fuente conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato. Oprima el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER una vez o más para que aparezca la correspondiente indicación en la pantalla. Panel delantero Control remoto /EXT. DECODER TAPE 2 MON TAPE 2 MON o /EXT. DECODER TAPE 2 MON o “TAPE2 MONITOR ON”: Se enciende durante unos segundos en seguida de seleccionar la platina de casetes conectada a los terminales TAPE 2. “EXT. DECODER IN”: Se enciende cuando se selecciona la fuente conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT. Nota La fuente de entrada seleccionada de eta forma tiene prioridad sobre cualquier otra fuente de entrada ya seleccionada. Para seleccionar otra fuente de entrada, debe oprimir el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER para que no se encienda ni el indicador “TAPE 2 MON” ni “EXT. DECODER IN” en la pantalla. 40 Notas sobre la selección de la fuente de entrada ● Se debe tener en cuenta que cuando se elige la fuente de entrada se selecciona la fuente que está conectada en los correspondientes terminales de entrada del panel trasero. * Para seleccionar la fuente conectada a los terminales VIDEO AUX en el panel delantero, seleccione VIDEO AUX. ● El ajuste del botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER no puede cancelarse seleccionando otra fuente de entrada. Para cancelarlo, oprima nuevamente el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER para que no se encienda ni el indicador “TAPE 2 MON” ni el “EXT.DECODER IN” en la pantalla. ● Si se selecciona una fuente de entrada de video sin cancelar el ajuste del botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER, como resultado de reproducción se verá la imagen de video de la fuente de video y se escuchará el sonido de la fuente seleccionada por el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER. ● Si mientras disfruta de una fuente de vídeo se selecciona una fuente de audio diferente con una tecla de selección de fuente en el control remoto, se escuchará el sonido de la nueva fuente de audio seleccionada, pero la imagen que se verá seguirá siendo la de la fuente de vídeo. ● Cuando seleccione una fuente de entrada se volverá a ajustar automáticamente al programa DSP (o se usa un estado de programa sin DSP) usado la última vez que se seleccionó la misma fuente de entrada. ● Si se reproduce una fuente no estándar o el equipo que reproduce una fuente está funcionando mal, aparece “INPUT DATA ERROR” en la pantalla. Cambio de modo de entrada Este aparato le permite cambiar el modo de entrada solo para fuentes que transmiten dos o más tipos de señales a este aparato. m Para fuentes CD, MD/TAPE 1, TV/DBS y DVD/VCR 3: Existen los siguientes dos modos de entrada. AUTO: Este modo se selecciona automáticamente cuando se enciende este aparato. En este modo, la señal se selecciona automáticamente en el siguiente orden de prioridad. 1. Señal digital codificada con la señal Dolby Digital (AC-3) o DTS, o señal de entrada digital normal (PCM) 2. Señal de entrada analógica (ANALOG) * Para fuentes CD, TV/DBS y DVD/VCR 3, si las señales digitales ingresan de los terminales OPTICAL y COAXIAL, se selecciona la señal digital del terminal OPTICAL. DTS: En este modo sólo se selecciona la señal de entrada digital codificada con DTS aunque puedan entrar otras señales al mismo tiempo. ANALOG En este modo, sólo la señal de entrada analógica se selecciona incluso si la señal digital ingresa a la misma vez. Seleccione este modo cuando desea usar la señal de entrada analógica en vez de la señal de entrada digital. m Para fuentes de discos láser (LD): Existen los siguientes cinco modos de entrada. AUTO: Este modo se selecciona automáticamente cuando se conecta este aparato. En este modo, la señal se selecciona automáticamente en el siguiente orden de prioridad. AC-3 RF: En este modo, sólo se selecciona la señal Dolby Digital (AC-3) RF. DTS: En este modo sólo se selecciona la señal de entrada digital codificada con DTS aunque puedan entrar otras señales al mismo tiempo. DIGITAL: En este modo, sólo la señal de entrada digital se selecciona incluso si otros tipos de señales ingresan a la misma vez. ANALOG En este modo, sólo la señal de entrada analógica se selecciona incluso si otros tipos de señales ingresan a la misma vez. TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO * Sin embargo, si estas operaciones se realizan cuando el tono de prueba sale de este aparato, el tipo de señal de entrada seleccionado no será indicado. (Sólo se exhibirá “AUTO”.) Notas sobre la reproducción de una fuente codificada con DTS ● Cuando se reproduce una fuente en disco láser o disco compacto con decodificación DTS (el indicador “dts” rojo está encendido en la pantalla) en el modo AUTO puede escuchar un ruido al inicio de la reproducción. Para evitar este ruido seleccione el modo DTS. Tenga cuidado de no reproducir estas fuentes en el modo ANALOG. Si se reproducen en el modo ANALOG sólo se escuchará ruido en la salida de los altavoces. ● Si se reproduce una fuente en disco compacto o disco láser codificada con DTS en el modo AUTO, este aparato se bloquea automáticamente en el modo de decodificación DTS para evitar que se generen ruidos en otras operaciones. En este estado destella el indicador “dts” rojo. En este estado, si se reproduce un disco compacto o disco láser con las señales digitales (PCM) normales, no se escuchará ningún sonido. Para reproducir normalmente esta fuentes, oprima el botón INPUT MODE en el panel delantero o el selector de entrada para la fuente seleccionada actualmente en el caso del control remoto, para que aparezca “PCM” en la pantalla. Español 1. Señal Dolby Digital (AC-3) RF (DOLBY DIGITAL) 2. Señal digital codificada con la señal Dolby Digital (AC-3) o DTS, o señal de entrada digital normal (PCM) 3. Señal de entrada analógica (ANALOG) Notas sobre la selección de modo de entrada ● Sólo para fuentes TV/DBS y DVD/VCR 3 el modo de entrada seleccionado en la función “11. INPUT MODE” en el modo SET MENU se selecciona al conectar el aparato. ● Para reproducir un disco láser como fuente decodificada con Dolby Digital (AC-3), ajuste el modo de entrada a “AUTO” o “AC-3 RF”. ● Cuando quiera disfrutar de una fuente que tiene señales de 2 canales normales con un programa de sonidos ambientales Dolby Pro Logic, seleccionar el modo ANALOG. ● En el modo AUTO, puede existir el caso en que dependiendo de algunos tocadiscos de discos láser o tocadiscos de DVD que cuando realiza una búsqueda en una fuente codificada con Dolby Digital (AC-3) o DTS en el medio de la reproducción y luego continúa con la reproducción, la salida de sonido se interrumpe por un momento debido a que se selecciona otra vez la señal de entrada digital. ● Para fuentes PHONO, TUNER, TAPE 2, VCR 1, VCR 2 y V-AUX, el modo de entrada no se puede cambiar debido a que las señales analógicas sólo entran en este aparato. ● Cuando la fuente de entrada se cambia a LD, CD, MD/TAPE 1, TV/DBS o DVD/VCR 3, o se cambia el modo de entrada, el modo de entrada seleccionado se debe mostrar en el panel de exhibición y la pantalla de monitor. Si se cambia al modo AUTO, el tipo de señal de entrada seleccionado también se indica de la manera a continuación. 41 PARA GRABAR UNA FUENTE DE SONIDO EN UNA CINTA (O MD) (O PARA EL DOBLAJE DE UNA CINTA EN OTRA) REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A 5 CD 2 3 TUNER A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 VOLUME INPUT SELECTOR C l6 20 2 l2 DVD/VCR 3 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 28 8 60 2 PRESET A/B/C/D/E 4 40 TAPE 2 MON V-AUX HALL 1 /EXT. DECODER 1 0 –dB 4 SET MENU BASS EXTENSION NEXT BASS l 0 l 2 l 2 3 4 5 0 l 2 3 3 4 5 4 5 5 0 3 4 L5 5R TAPE 2 MON 5 7 VIDEO AUX SOURCE MD/TAPE 1 LD CD 2 4 REC OUT l 2 3 /EXT. DECODER 3 6 PHONO 5 TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER EFFECT INPUT MODE BALANCE l 2 3 4 PROGRAM TREBLE CHURCH 2 ROCK ENTERCONCERT TAINMENT JAZZ CLUB PHONES HALL 2 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 VCR 1 TV/DBS VCR 2 10 DVD/VCR 3 11 9 / DTS SURROUND EFFECT ON/OFF 12 VIDEO AUX LEVEL PARAMETER TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN 1 MASTER VOLUME SYSTEM POWER ON TV 3 MUTE VCR STANDBY Nota: Si se utiliza el control remoto, asegúrese de usarlo con la tapa abierta. 1 Ajuste el selector REC OUT a la posición SOURCE. 3 Reproduzca la fuente y luego suba el control VOLUME para confirmar la fuente de entrada. Panel delantero REC OUT Panel delantero SOURCE MD/TAPE 1 LD CD Control remoto VCR 1 TV/DBS VOLUME VCR 2 l6 DVD/VCR 3 20 MASTER VOLUME l2 VIDEO AUX 28 8 4 40 2 Seleccione la fuente que desea grabar. Panel delantero Control remoto o MUTE 2 60 0 –dB CD 4 5 42 o Comience a grabar en la platina de casetes (o grabador MD, etc.) o la videograbadora conectada a este aparato. Si se usa una platina de casetes (o grabador MD, etc.) conectado a los terminales TAPE 2 REC de este aparato para grabar, se pueden monitorear los sonidos que se graban oprimiendo el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER de manera que el indicador “TAPE 2 MON” aparezca en la pantalla. Para grabar una fuente de sonido en una cinta (o minidisco) mientras escucha (o mira) otra fuente Independientemente del ajuste del INPUT SELECTOR, cuando se ajusta el selector REC OUT a CD, la señal de audio del tocadiscos de discos compactos se puede grabar con su primer platina (o grabador de minidiscos) conectado a los terminales MD/TAPE 1 REC de la unidad. Cuando se ajusta el selector REC OUT a LD, TV/DBS, VCR 2, DVD/VCR 3 o VIDEO AUX, la señal de audio y vídeo de la fuente seleccionada se pueden grabar en la primer videograbadora conectada a los terminales VCR 1 OUT de esta unidad. REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A CD 3, 5, 6 TUNER 3 A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER VCR 2 CINEMA DSP 7ch DSP A1 C l6 20 l2 PRESET 28 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM A/B/C/D/E 8 V-AUX 4 40 TAPE 2 MON 3, 5, 6 DVD/VCR 3 VOLUME INPUT SELECTOR 2 60 /EXT. DECODER HALL 1 HALL 2 CHURCH /EXT. DECODER 1 2 3 TAPE 2 MON ROCK ENTERCONCERT TAINMENT JAZZ CLUB 0 –dB 4 5 6 PHONO TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER SET MENU PHONES BASS EXTENSION NEXT BASS l 0 TREBLE l 2 l 2 3 3 4 4 5 5 PROGRAM 0 BALANCE l 2 l 2 3 3 4 4 5 0 5 REC OUT 2 L5 VIDEO AUX 10 11 9 / DTS SURROUND EFFECT ON/OFF 12 VCR 1 TV/DBS VCR 2 3 4 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 SOURCE MD/TAPE 1 LD CD l 2 3 4 7 EFFECT INPUT MODE LEVEL DVD/VCR 3 VIDEO AUX 5R PARAMETER TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN 1 SYSTEM POWER ON MASTER VOLUME TV 3 MUTE Nota: Si va a usar el control remoto, asegúrese de usarlo con la tapa abierta. 1 Seleccione la fuente de sonido que desea a grabar. 4 REC OUT SOURCE MD/TAPE 1 LD CD VCR STANDBY Empiece a grabar en la platina de casetes (o grabador de minidiscos, etc.) o la primera videograbadora conectada a este aparato. VCR 1 TV/DBS VCR 2 5 DVD/VCR 3 VIDEO AUX 2 Reproduzca la fuente de sonido. Para monitorear el sonido (e imagen) a grabar (o que se está grabando), usando INPUT SELECTOR seleccione la platina de casetes (o videograbadora) que se está usando para grabar. Control remoto Panel delantero 3 Confirme la fuente seleccionándola con INPUT SELECTOR y subiendo el control VOLUME. MD/TAPE 1 o Control remoto Panel delantero CD 6 VOLUME l6 20 MASTER VOLUME l2 28 8 4 40 2 60 0 –dB o MUTE Si se desea disfrutar de otra fuente mientras se graba, selecciónela con INPUT SELECTOR. Notas ● Durante la grabación puede utilizar cualquier otra videograbadora o platina no seleccionada con el selector REC OUT para grabar una fuente de audio o vídeo seleccionada con el selector INPUT SELECTOR. ● Las señales de audio y vídeo de VCR 2 (o DVD/VCR 3) pasan a VCR 1 cuando el selector REC OUT se ajusta a VCR 2 (o DVD/VCR 3). ● Si el selector REC OUT se ajusta a VCR 2 (o DVD/VCR 3), no se puede copiar de la primer videograbadora a la segunda videograbadora (o tercera videograbadora) incluso si se ha seleccionado VCR 1 con el selector INPUT SELECTOR. ● Para copiar la señal de audio de la segunda platina a la primera, oprima el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER para que se encienda el indicador “TAPE 2 MON” en la pantalla (y ajuste el selector INPUT SELECTOR a una fuente diferente de MD/TAPE 1 antes de comenzar a grabar). Español o 43 Notas sobre la grabación ● Los ajustes del control VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE, del interruptor BASS EXTENSION y del DSP no afectan el material a grabar. ● Las señales de vídeo compuesto y S vídeo pasan independientemente por los circuitos de vídeo de este aparato. Por ello, al grabar o copiar señales de vídeo, si la fuente de señales de video se conecta sólo para dar una señal S vídeo (o sólo una vídeo compuesto) puede grabar sólo S vídeo (o sólo vídeo compuesto) en su videograbadora. ● Una fuente conectada a este aparato mediante terminales ópticos digitales sólo podrá ser grabada en una platina de casetes o videograbadora diferente de la platina de casetes (o grabador de minidiscos etc.) conectado al terminal OPTICAL MD/TAPE 1 REC OUT de este aparato. ● ● ● La señal de entrada de audio Dolby Digital (AC-3) RF no se puede grabar usando una platina de casetes o un videograbador. Para grabar una fuente de discos láser, el tocadiscos de discos láser debe estar conectado al terminal de entrada de señales de audio digital OPTICAL y/o terminales de entrada de señales de audio analógico de este aparato. No puede grabarse la fuente de señales que entra por los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato. Se deben leer las leyes sobre derechos de copia de su país para grabar discos, discos compactos, programas de radio, etc. Grabar materiales protegidos por los derechos de copia puede ser contrario a la ley. Si mira una cinta de vídeo con señales codificadas para evitar las copias, puede ocurrir que la información que se exhibe superpuesta en la pantalla y/o las imágenes se pueden ver distorsionadas debido a tales señales. PARA EL CONTROL DE SONIDO DE ESTE APARATO Para ajustar el control de equilibrio (BALANCE) Para ajustar los controles BASS y TREBLE Ajuste el equilibrio de salida del volumen de los altavoces de la derecha y la izquierda para compensar el desequilibrio de los sonidos producidos por la posición de los altavoces o por la forma de la sala de audio. BASS l 0 TREBLE l l 2 2 3 3 4 4 5 5 0 l 2 2 3 3 4 4 5 5 BALANCE l 0 l 2 2 3 3 4 4 L5 5R Nota Este control se usa sólo para el sonido de los altavoces principales. Uso del interruptor BASS EXTENSION Se puede reforzar la respuesta de las frecuencias bajas ajustando este interruptor a la posición “ON”. Este interruptor es efectivo sólo para el sonido de los altavoces principales. BASS EXTENSION ON 44 OFF BASS : Gire hacia la derecha para aumentar (o hacia la izquierda para disminuir) la respuesta de las bajas frecuencias. TREBLE : Gire hacia la derecha para aumentar (o hacia la izquierda para disminuir) la respuesta de las altas frecuencias. Nota Estos controles se usan sólo para el sonido de los altavoces principales. PARA USAR EL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital multiprograma. El procesador le permite expandir y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de que está escuchando el sonido en un cine. Ud. puede crear un excelente campo de sonido de audio seleccionando un programa de campo de sonido adecuado (por supuesto esto dependerá de lo que esté escuchando) y podrá agregar los ajustes deseados. Además, este aparato incorpora un decodificador Dolby Digital (AC-3) y un decodificador Dolby Pro Logic Surround para reproducción de sonidos por varios canales del audio proveniente de fuentes codificadas con Dolby Surround, y un decodificador DTS para la reproducción del sonido de múltiples canales de fuentes codificadas con DTS. El funcionamiento de estos decodificadores se puede controlar seleccionando un programa DSP correspondiente incluyendo el funcionamiento combinado del DSP YAMAHA y el Dolby Digital (AC-3), Dolby Pro Logic Surround o el DTS. El aparato tiene 12 programas para el proceso de campo de sonido digital, 6 desde los ambientes acústicos actuales de todo el mundo, y 6 programas de fuentes de audio/video. Además, cada programa tiene dos o tres subprogramas. Todos programas contienen varios parámetros que pueden ajustarse de acuerdo al gusto del usuario. Para más detalles sobre los programas de campo de sonido digital, consulte las páginas 50 a 54. REPRODUCCION UNA FUENTE USANDO EL EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) STOP B DISC LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM C l2 28 8 DVD/VCR 3 4 40 PRESET TAPE 2 MON A/B/C/D/E 2 60 V-AUX /EXT. DECODER 0 –dB SET MENU PHONES BASS EXTENSION NEXT BASS l 0 l 2 3 3 4 4 5 5 PROGRAM TREBLE l 2 0 l 2 3 3 4 4 5 5 0 REC OUT 2 3 /EXT. DECODER 3 TAPE 2 MON JAZZ CLUB VIDEO AUX 4 ROCK ENTERCONCERT TAINMENT 5 6 PHONO VCR 1 TV/DBS 3 4 L5 CHURCH 2 SOURCE MD/TAPE 1 LD CD l 2 4 HALL 2 1 EFFECT INPUT MODE BALANCE l 2 HALL 1 5R TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER VCR 2 DVD/VCR 3 VIDEO AUX 7 2 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 10 LEVEL 11 9 / DTS SURROUND EFFECT ON/OFF 12 PARAMETER TEST 2 SET MENU SLEEP ON SCREEN Siga los pasos 1a 7 indicados en la sección “FUNCIONAMIENTO BASICO” en la página 39. 2 Cuando se usa el panel delantero: Cuando se usa el control remoto: Si no se ilumina ningún nombre de programa en el panel de exhibición, oprima el botón EFFECT para encender el procesador de campos de sonidos digitales de manera que el nombre del programa DSP se ilumine en el visualizador y la pantalla del monitor. Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la posición PARAMETER en el control remoto. Nota: Asegúrese de usar el control remoto con la tapa abierta. Español 1 PARAMETER EFFECT TV V V DVD/V V- SET MENU CONTINUA 45 LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM C l2 28 8 DVD/VCR 3 4 40 PRESET TAPE 2 MON A/B/C/D/E 2 60 V-AUX /EXT. DECODER 0 –dB SET MENU PHONES BASS EXTENSION NEXT BASS l 0 l 2 3 3 4 4 5 5 PROGRAM TREBLE l 2 0 l 2 3 3 4 4 5 5 EFFECT INPUT MODE BALANCE l 2 0 3 3 4 L5 5R VCR 1 TV/DBS VCR 2 DVD/VCR 3 VIDEO AUX HALL 2 CHURCH /EXT. DECODER 1 2 3 TAPE 2 MON ROCK ENTERCONCERT TAINMENT JAZZ CLUB 3 VIDEO AUX SOURCE MD/TAPE 1 LD CD 2 4 REC OUT l 2 HALL 1 4 5 6 PHONO TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER 7 8 9 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 10 LEVEL 3 / DTS SURROUND EFFECT ON/OFF 12 11 PARAMETER TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN 3 3 Seleccione un programa deseado de acuerdo con la fuente. Cuando se usa el panel delantero: Cuando se usa el control remoto: a) PROGRAM HALL 1 HALL 2 CHURCH 1 2 3 JAZZ CLUB 4 ROCK ENTERCONCERT TAINMENT 5 6 CONCERT CONCERT TV VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER 7 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 Oprima una vez o más. 10 11 9 / DTS SURROUND 12 b) Seleccione un subprograma deseado oprimiendo el mismo selector de programa DSP una o más veces u oprimiendo las teclas +/–. * El nombre del programa seleccionado se ilumina en el visualizador y la pantalla del monitor. PRO LOGIC DSP Nombre del subprograma 4 ● ● 46 TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO Nombre del programa Si se desea, ajuste el nivel de salida de cada altavoz. (Para más detalles, consulte la descripción correspondiente en las páginas 48 y 49.) Si lo desea se puede crear su propio campo de sonido. (Para más detalles consulte las páginas 56 a 60.) Notas ● La selección de programa puede ser realizada para fuentes de entrada individuales. Una vez que se seleccione un programa, quedará vinculado a la fuente de entrada seleccionada en ese momento. De manera que la próxima vez que se seleccione la misma fuente de entrada se activa automáticamente el mismo programa. ● Si se prefiere cancelar el procesador de campo de sonido digital, oprimir la el botón EFFECT. El sonido es el normal estéreo de dos canales sin efecto de sonido envolvente. ● Cuando la fuente de sonido monoaural se reproduce con el programa DOLBY/DTS SURROUND, no se escucha ningún sonido desde los altavoces principales y traseros. El sonido sólo se escucha proveniente del altavoz central. Sin embargo, si la función “1A. CENTER SP” en el modo SET MENU está en la posición “NONE”, el sonido del canal central sale por los altavoces principales. ● Cuando se usa el descodificador Dolby Pro Logic Surround, decodificador Dolby Digital o decodificador DTS de este aparato, si el sonido de la fuente principal se altera considerablemente por un sobreajuste del control BASS o TREBLE, la relación entre los canales central y trasero puede producir un efecto no natural. ● Cuando se selecciona una fuente de señales entradas a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato, no puede utilizarse el DSP y tampoco funcionará el botón EFFECT. Para disfrutar de una fuente de vídeo con Dolby Pro Logic, el Dolby Digital (AC-3) o el DTS Nota Si se cambia el disco láser (o disco compacto) que se está reproduciendo con la decodificación DTS y se coloca otro disco no codificado con DTS cuando el indicador “dts” rojo estaba encendido, no se escuchará ningún sonido del nuevo disco seleccionado. En este estado el indicador “dts” rojo destella para avisare que el aparato está bloqueado en el modo de decodificación DTS. Para reproducir normalmente el disco, cambie el modo de decodificación DTS actual a otro modo oprimiendo una tecla de selección de entrada en el control remoto o el botón INPUT MODE en el panel delantero para que se apague el indicador “dts”. Cuando selecciona el programa No. 10, 11 ó 12, y la señal de entrada de la fuente es estéreo de 2 canales, los sonidos ambientales Dolby Pro Logic son descodificados. Cuando se selecciona un programa y la señal de entrada de la fuente está codificada con Dolby Digital (AC-3), se descodifica automáticamente como Dolby Digital (AC-3). Cuando se selecciona un programa y la señal de entrada de la fuente está codificada con el DTS, este, se descodifica automáticamente. Los siguientes indicadores en el panel muestran el tipo de procesamiento de sonidos que se está realizando. 1 2 3 DIGITAL 4 5 PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM Cancelación del sonido de efecto El botón EFFECT del panel delantero y la tecla EFFECT ON/OFF del control remoto le facilita comparar el sonido estéreo normal con el sonido de efecto totalmente procesado. Para cancelar sólo el sonido de efecto y escuchar el sonido principal, oprima la tecla EFFECT ON/OFF o el botón EFFECT. Oprima la tecla EFFECT ON/OFF o el botón EFFECT una segunda vez para reponer el sonido con efecto. Panel delantero 1 Se enciende cuando se reproduce una fuente DVD codificada con DTS y se decodifica el DTS. 2 Se enciende cuando se reproduce una fuente en disco láser o disco compacto codificada con DTS y se decodifica el DTS. 3 Se ilumina cuando se está descodificando Dolby Digital (AC-3) y las señales de la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital (AC-3) no es de 2 canales. Este indicador también se enciende cuando se ajusta el modo de entrada a “AC-3 RF” incluso cuando no hay señal codificada con Dolby Digital (AC-3) en esta unidad. 4 Se ilumina cuando se están descodificando sonidos ambientales Dolby Pro Logic Surround 5 Se ilumina cuando se conecta el procesador de campo de sonido digital EFFECT Notas ● Si se cancela el sonido de efecto cuando las señales codificadas con Dolby Digital (AC-3) o DTS ingresan a este aparato, la señales de todos los canales se mezclan y salen por los altavoces principales. ● Si se oprime el botón EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF para desactivar los efectos de sonidos cuando se descodifica como sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS, puede suceder que el sonido salga muy suave o no salga normalmente dependiendo de la fuente. En este caso oprima el botón EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF para activar los efectos de sonidos, o use señales de entrada no codificadas con Dolby Digital (AC-3) o DTS. ● Si se oprime el botón EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF para desactivar los efectos de sonidos cuando se descodifica el Dolby Digital (AC-3), la frecuencia de muestreo y la formación de canal de la señal codificada se muestran en el panel de exhibición. ● Si las señales de entrada de la fuente codificada con Dolby Digital (AC-3) son sólo de 2 canales, el procesamiento de sonidos es similar al de las señales de audio PCM o analógicas. Español Notas El Dolby Digital (AC-3) no se decodificará si la fuente no estaba codificada con el Dolby Digital (AC-3). El DTS no se decodificará si la fuente no estaba codificada con el DTS. ON/OFF o Además, para el programa No. 10, 11 y 12, el nombre del subprograma seleccionado en el visualizador o la pantalla del monitor cambiará de acuerdo con el tipo de descodificación. (Para más detalles consulte las páginas 53 a 54.) ● Control remoto EFFECT Ej.) EFFECT OFF fs=48k in : 3/2 La frecuencia de muestreo es 48 kHz Tres canales delanteros Dos canales traseros * Si la fuente de entrada es una fuente Dolby Digital KARAOKE, aparece “K” al principio de la formación de 47 AJUSTE DEL NIVEL DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES CENTRAL, TRASERO DERECHO, TRASERO IZQUIERDO, EFECTO DELANTERO Y DE GRAVES SECUNDARIOS Si se desea, se puede ajustar el nivel de salida de sonido de cada altavoz incluso si el nivel de salida está prefijado en “AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES” en las páginas 29 a 31. Nota: Estos ajustes se pueden realizar sólo cuando el sonido de efecto está activado. Si ninguno de los indicadores , DIGITAL PRO LOGIC está iluminado en la DSP , y pantalla, oprima el botón EFFECT en el panel delantero o la tecla EFFECT ON/OFF en el control remoto de manera que al menos uno de estos indicadores se encienda en la pantalla. (Nivel de salida del altavoz central) CENTER LS/RS (Nivel de salida del altavoz trasero derecho e izquierdo) FRONT (Nivel de salida del altavoz de efecto delantero) (Nivel de salida del altavoz de graves secundario) SWFR Método de ajuste Este ajuste puede hacerse sólo con el control remoto. Nota: Asegúrese de usar el control remoto con la tapa abierta. 1 Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU en el control remoto a la posición PARAMETER. 4 Ajuste el nivel del altavoz seleccionado. 5 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros altavoces. PARAMETER SET MENU 2 3 LEVEL Oprima una o más veces hasta que el nombre del altavoz cuyo nivel se va a ajustar aparezca en la pantalla. LEVEL o Al oprimir, la selección cambia como en el cuadro anterior. * Oprima la tecla en el control remoto para cambiar la selección en el orden inverso. 48 Altavoces Rango de control (dB) Valor prefijado CENTER RIGHT SURROUND (RS) LEFT SURROUND (LS) SUBWOOFER (SWFR) FRONT MUTE, –40 a +10 MUTE, –40 a +10 MUTE, –40 a +10 MUTE, –20 a 0 MUTE, –40 a +10 0 0 0 0 0 Notas ● De esta forma, el nivel de salida de los altavoces traseros izquierdo y derecho se ajusta simultáneamente, sin cambiar la diferencia de nivel. Para ajustar cada nivel por separado, siga el método de “AJUSTE DE EQUILIBRIO DE ALTAVOCES en las páginas 29 a 31. ● Si la función “1A. CENTER SP” en el modo SET MENU está en la posición “NONE”, el nivel de salida de sonido del altavoz central no se puede ajustar. En este modo, el sonido central sale automáticamente de los altavoces principales izquierdo y derecho. ● Una vez que se ajustó el nivel de salida, el valor del nivel será el mismo en todos los programas de campo de sonido digital. ● El valor de nivel de salida de cada altavoz fijado la última vez permanece memorizado incluso cuando se conmuta el aparato al modo de espera. Sin embargo, si el cable de alimentación está desconectado durante más de una semana, estos datos volverán automáticamente a los ajustes originales de fábrica. Español 49 RESUMEN DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL La siguiente lista da descripciones breves de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas del DSP. Recuerde que la mayoría de éstos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Los datos de estos campos de sonido se grabaron en los lugares reales usando un equipo de medición de campo de sonido sofisticado. Nota El equilibrio de nivel de canales entre el canal trasero izquierdo y derecho pueden diferir dependiendo del campo de sonidos que esté escuchando. Esto se debe a que la mayoría de estos campos de sonidos son creados a partir de los ambientes acústicos reales. Programa No. 1 a 6: Programas Hi-Fi DSP (para fuentes de audio) ● ● ● DSP Cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM: ( ) Salida de altavoces: principal, trasero, efecto delantero Cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales): ( Salida de altavoces: principal, central, trasero, efecto delantero DSP Cuando la señal de entrada está codificada con el DTS: ( ) Salida de altavoces: principal, central, trasero, efecto delantero No. 1 2 50 PROGRAMA CONCERT HALL 1 CONCERT HALL 2 SUBPROGRAMA (TIPO) DIGITAL DSP ) CARACTERISTICAS Hall A in Europe Esta es una sala de conciertos grande en forma de abanico en Munich con aproximadamente 2500 asientos. Casi todo el interior está recubierto de madera. La reflexión del sonido en las paredes derecha e izquierda es muy pequeña, y el sonido se escucha y desplaza bien. Hall B in Europe Esta es una sala de conciertos grande de forma rectangular de aproximadamente 2500 asientos. Casi todo el interior excepto el techo está recubierto de madera, especialmente con paneles de caoba reflectivos. Los paneles reflectivos lustrados de encima del escenario producen reflexiones frontales fuertes que refuerzan el sonido que proviene directo del escenario. Esta sala de conciertos tiene un sonido potente y muy sólido. Hall C in Europe Esta es una sala de conciertos de forma rectangular de aproximadamente 1700 asientos. Los pilares y esculturas de adorno crean complejas reflexiones. Estas reflexiones y las reflexiones de todas las direcciones de la sala producen un sonido muy rico y completo. Hall D in U.S.A. Esta es una sala de conciertos de diseño europeo grande de 2600 asientos en los Estados Unidos. El interior es relativamente simple de acuerdo al gusto americano. El sonido de las frecuencias medias y altas se reproduce con riqueza y belleza. Hall E in Europe Esta es una sala de conciertos clásica, grande y de forma rectangular de aproximadamente 2200 asientos. Tiene un escenario circular y asientos detrás del escenario. Live Concert Esta es una sala de conciertos circular con un rico efecto de sonidos ambientales. Las reflexiones pronunciadas desde todas las direcciones enfatizan la extensión de los sonidos. Puede experimentar el campo de sonido con mayor presencia como si estuviera sentado en el centro y cerca del escenario. Este campo de sonido también es útil para Karaoke. Le impresionará pues parecerá que se encuentra en medio de un escenario real. No. 3 4 5 6 PROGRAMA CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT SUBPROGRAMA (TIPO) CARACTERISTICAS Este programa recrea el ambiente acústico de una iglesia común con reverberaciones moderadas. Es ideal para reproducir música sacra reproducida en un órgano de iglesia, etc. Freiburg Este programa recrea al ambiente acústico de una iglesia grande con una cúpula alta y columnas a lo largo de los lados. Este interior produce reverberaciones largas. Royaumont Este programa tiene un campo de sonido tomado del comedor (sala común) de un monasterio, una hermosa estructura gótica de la Edad Media, situada en Royaumont en las afueras de París. Los espacios con forma de domo en el techo, formados por pilares de soporte producen reverberaciones en un eco que crea extraordinarios tonos que reverberan durante mucho tiempo. Village Gate Un club de jazz en Nueva York. Es en un sótano y es un área relativamente espaciosa, el patrón de reflejos es similar al de una sala de conciertos pequeña. Village Vanguard Un tradicional club de jazz de Nueva York en la Séptima Avenida. Esta sala tiene un techo bajo y el “teatro” está en una esquina. El programa no produce tantos reflejos como los programas de sala de concierto o iglesia pero da una sensación de estar íntimamente “en contacto con la música”. The Bottom Line Es el campo de sonido de un escenario en el “The Bottom Line” un famoso club de jazz de Nueva York. Tiene capacidad para que puedan sentarse 300 personas a la izquierda y derecha del escenario con un campo de sonidos reales y vibrantes. The Roxy Theatre El programa idela para música rock en vivo y dinámica. Los datos para este programa se grabaron en el club de música rock en directo “más ambientado” de Los Angeles. Warehouse Loft Este programa simula un lugar con paredes de cemento. Se crea un campo de sonido con mucha energía debida a las reflexiones claras de las paredes. Arena Este programa introduce retardos largos entre los sonidos directos y los efectos de sonido, y le brinda la sensación de espacio de un auditorio al aire libre grande. Disco Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca divertida en el centro de una ciudad muy activa. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por sonidos de alta energía. Party Este campo de sonido es ideal como música de fondo en fiestas donde puede escuchar también el sonido directamente de atrás para que todos puedan disfrutar de la música en los espacios más grandes. Game/Amusement Este programa le agrega una sensación espacial más profunda a los sonidos de los videojuegos, etc. sea cual sea la fuente utilizada, estéreo o monoaural. Puede disfrutar de sus videojuegos con mucha más potencia y presencia. Español Tokyo 51 Programas No. 7 a 12: Programas CINEMA-DSP (para fuentes de audio/video) ● Estos programas utilizan el decodificador Dolby Pro Logic, el decodificador Dolby Digital o el decodificador DTS. ● La salida de altavoz para cada programa es la siguiente. No. 7, 8, 9, 10, 11: principal, central, trasero, efecto delantero No. 12 (Normal): principal, central, trasero No. 12 (Enhanced): principal, central, trasero, efecto delantero ● Sólo para los programas No. 7, 8 y 9, se encienden los siguientes indicadores. DSP Cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM: ( ) Cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales): ( DSP Cuando la señal de entrada está codificada con el DTS: ( ) No. 7 8 9 52 PROGRAMA CONCERT VIDEO 1 CONCERT VIDEO 2 TV THEATER SUBPROGRAMA (TIPO) DIGITAL DSP ) CARACTERISTICAS Pop/Rock Este programa produce una atmósfera entusiasmante y le permite sentir que se encuentra en el centro de la acción, como si estuviera en medio del concierto de rock o jazz. El componente de sonido indirecto se expande en el campo de sonidos ambientales usando los datos de una sala de conciertos circular grande para los sonidos ambientales, de forma que el espacio atrás de la pantalla y el espacio de sonidos se expanden completamente. DJ Con este programa la voz del disc jockey se escucha más claramente y la música lo entretiene con una sensación de campo de sonido más rica. Classical/Opera Este programa le ofrece una excelente profundidad de las voces y claridad, evitando las reverberaciones excesivas. Para óperas, la ubicación de la orquesta y el escenario se combinan perfectamente, permitiéndole sentir bien la presencia del sonido. Los sonidos ambientales traseros del campo de sonidos son moderados, sin embargo, reproducen bien los sonidos usando los datos de una sala de conciertos. No se sentirá cansado al ver una ópera larga. Pavilion Este programa reproduce las voces con claridad, permitiéndole sentir la amplitud de espacio de un pabellón. La reverberación demorada reproduce el campo de sonidos único de un pabellón y permite lograr un ambiente más excitante. Mono Movie Este programa se usa para reproducir fuentes de vídeo monoaurales (películas viejas, etc.). Los sonidos monoaurales se reproducen con mayor presencia del lado de adelante del campo de sonidos y con efecto de reverberación óptimo. El uso de un altavoz central permite escuchar con más facilidad las conversaciones, lográndose una unidad entre las palabras y las imágenes. Variety/Sports El campo de sonido delantero es relativamente angosto mientras que los sonidos ambientales traseros emplean los sonidos de una sala de conciertos grande. Con este programa, puede disfrutar de las noticias, programas en vivo, programas musicales o deportivos. En una transmisión estéreo deportiva, el cronista se encuentra en el centro y las exclamaciones del público y la atmósfera del estadio se sienten todo alrededor, sin embargo la expansión del sonido hacia atrás es controlada. ● Los programas No. 10 a 11 son apropiados para reproducir videodiscos, cintas de video y fuentes similares codificadas con el Dolby Surround (con la marca “DOLBY SURROUND” o “DOLBY DIGITAL”) o codificadas con DTS (con la marca “dts”). No. 10 PROGRAMA MOVIE THEATER 1 SUBPROGRAMA (TIPO) CARACTERISTICAS 70 mm Spectacle DSP ( PRO LOGIC ) Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital (AC-3) en 2 canales Este programa recrea el campo de sonidos amplio de un cine. Reproduce la fuente de sonido con precisión y detalles, dándole al campo de sonidos y vídeo un realismo increíble. Cualquier fuente de vídeo codificada con el Dolby Surround o el DTS (especialmente las grandes producciones) son ideales para usar con este programa. DGTL Spectacle DSP DIGITAL ( ) Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales DTS Spectacle DSP ( ) Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS 70 mm Sci-Fi DSP ( PRO LOGIC ) Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital (AC-3) en 2 canales DGTL Sci-Fi DSP DIGITAL ( ) Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales Este programa reproduce claramente los diálogos y efectos de sonido de las películas de ciencia ficción con lo último en diseño de sonido, para crear un espacio cinematográficamente más amplio y de expansión en el silencio. Podrá disfrutar de sus películas de ciencia ficción en un campo de sonido de espacio virtual que incluye los programas en Dolby Pro Logic, Dolby Digital (AC-3) y código DTS utilizando las técnicas más avanzadas. DTS Sci-Fi DSP ( ) Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS 11 MOVIE THEATER 2 70 mm Adventure DSP ( PRO LOGIC ) Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital (AC-3) en 2 canales DTS Adventure DSP ( ) Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS 70 mm General DSP ( PRO LOGIC ) Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital (AC-3) en 2 canales DGTL General DSP DIGITAL ( ) Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales Español DGTL Adventure DSP DIGITAL ( ) Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales Este programa es ideal para reproducir con precisión el sonido de las películas de múltiples pistas más nuevas. El campo de sonido está de acuerdo con los cines más modernos de forma que las reverberaciones del campo de sonido se refrenan lo más posible. Los datos del campo de sonido de una ópera se usan para el lado de presencia delantero, de manera de que se enfatiza la sensación tridimensional del campo de sonido y los diálogos se orientan precisamente en la pantalla. Usando los datos del campo de sonido de una sala de conciertos del lado de los sonidos ambientales traseros, se generan reverberaciones muy potentes. Se puede disfrutar películas de acción, aventuras, etc. con mucha presencia. Este programa se usa para reproducir sonidos en películas de con varias pistas de sonido y se caracteriza por un campo de sonidos delicado y extenso. La presencia de sonidos delanteros del campo de sonidos es relativamente angosta. Se extiende todo alrededor y hacia la pantalla, evitando el eco de las conversaciones sin perder claridad. Para el efecto de sonidos ambientales, de forma que la música y los coros se escuchen bien en un área grande detrás del campo de sonido. DTS General DSP ( ) Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS 53 ● El Programa No. 12 es para reproducir videodiscos, cintas de video y fuentes similares codificadas con el Dolby Surround (con la marca “DOLBY SURROUND” o “DOLBY DIGITAL”) o codificadas con DTS (con la marca “dts”). No. 12 PROGRAMA /DTS SURROUND SUBPROGRAMA (TIPO) PRO LOGIC/Normal ( PRO LOGIC ) Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital (AC-3) en 2 canales DIGITAL ) DOLBY DIGITAL/Normal ( Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales CARACTERISTICAS El decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic, el Dolby Digital (AC-3) o el decodificador DTS incorporado reproduce precisamente los sonidos y los efectos de sonidos directamente de la fuente codificada con los sonidos ambientales Dolby Surround o el DTS. El proceso de decodificación es muy eficiente y mejora la intermodulación y la separación de los canales, de forma que la ubicación de los sonidos es más suave y precisa. DTS DIGITAL SUR./Normal ( ) Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS PRO LOGIC/Enhanced DSP ( PRO LOGIC ) Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital (AC-3) en 2 canales DOLBY DIGITAL/Enhanced DSP DIGITAL ( ) Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales Este programa simula un sistema de altavoces ambientales múltiples de un cine más novedoso. El procesamiento de los campos de sonidos digitales y la decodificación Dolby Surround o DTS se realizan precisamente sin alterar la orientación original de los sonidos. De esta forma los efectos de sonidos ambientales producidos mediante este campo de sonidos se desplazan naturalmente desde atrás hacia la izquierda y derecha y hacia la pantalla. DTS DIGITAL SUR./Enhanced DSP ( ) Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS Nota: Si se selecciona la posición “NONE” para “1A. CENTER SP” en el modo SET MENU, no saldrá sonido por el(los) altavoz(ces) central(es). 54 INDICACIONES EN LA PANTALLA Si conecta su videograbadora, tocadiscos de discos láser, monitor de vídeo, etc. a este aparato, puede utilizar la posibilidad que le brinda de exhibir los títulos de programa, datos de parámetros e información sobre diferentes ajustes en la pantalla de su monitor de vídeo. Esta información será superpuesta sobre la imagen de vídeo. Si no hay una fuente de vídeo conectada o está desactivada, la información se exhibirá sobre un fondo de color azul. Selección del tipo de indicaciones Se puede cambiar la visualización con la información de la pantalla del monitor oprimiendo la tecla de indicaciones ON SCREEN en el control remoto. Cada vez que se oprime esta tecla, la visualización cambia alternadamente entre visualización completa, visualización sencilla y sin visualización. A B C ON SCREEN / CONCERT HALL 1 P01 Hall A in Europe / EFCT TRIM . . . . 0dB / INIT. DLY . . . . 30ms ROOM SIZE . . . . 1.0/ LIVENESS . . . . . . . 5 REMOTE CONTROL TRANSMITTER (Ejemplo) Pantalla completa / CONCERT HALL 1 P01 Nota: Los títulos de programas, datos de parámetros y otra información también se exhibirá en la pantalla de este aparato. Hall A in Europe / EFCT TRIM . . . . 0dB / INIT. DLY . . . . 30ms ROOM SIZE . . . . 1.0/ LIVENESS . . . . . . . 5 Pantalla sencilla / P01 CONCERT HALL 1 Hall A in Europe Español Se apaga después de aparecer durante varios segundos. Notas ● Cuando se hace un cambio o ajuste de la selección del modo SET MENU o se hace un ajuste de balance del altavoz con el tono de prueba, aparece toda la información en la pantalla del monitor aunque se haya seleccionado otro tipo de indicaciones. ● La información que aparece así en la pantalla del monitor no puede grabarse en la videograbadora. 55 CREACION DE SUS PROPIOS CAMPOS DE SONIDO ¿QUE ES UN CAMPO DE SONIDO? Para explicar las funciones impresionantes del DSP, debemos comprender qué es el campo de sonido. Lo que realmente crea los tonos enteros, ricos de un instrumento en directo son los reflejos múltiples de las paredes de la habitación. Adicionalmente a la creación del sonido en “vivo”, estos reflejos nos habilitan a explicar donde está situado el instrumentista, y el tamaño y forma que la habitación en la que estamos sentados. Podemos explicar si es altamente reflectivo con superficies de acero y vidrio, o más absorbente con paneles de madera, alfombras y cortinas. LOS ELEMENTOS DE UN CAMPO DE SONIDO En cualquier ambiente, adicionalmente al sonido directo que se dirige directamente a nuestro oídos desde el instrumento que toca el instrumentista, existen dos tipos distintos de reflejos de sonido que se combinan para hacer el campo de sonido: (1) Reflejos rápidos. Sonidos reflejados que alcanzan nuestro oidos extremadamente rápido (50ms—100ms después del sonido directo), después del reflejo desde sólo una superficie—por ejemplo, desde un techo o pared. Estos reflejos caen el los patrones específicos como se muestra en el diagrama de la página 58 para un ambiente en particular, y suministra información vital a nuestros oidos. Los reflejos rápidos actualmente añaden claridad al sonido directo. (2) Reverberaciones. Se causan debidas a los reflejos de más de la superficie— paredes, techo, la parte posterior de la habitación—tan numerosas que emergen juntas para formar una resonancia de sonido contínua. No son direccionales, y reducen la claridad del sonido directo. El sonido directo, reflejos rápidos y reverberación subsecuente juntos nos ayudan a determinar el tamaño subjetivo y la forma de la habitación, y esta es la información que el DSP reproduce para crear los campos de sonido. Si pudiera crear los reflejos rápidos apropiados y reverberaciones subsecuentes en su habitación de audio, podría crear su propio ambiente de audición. La acústica en su habitación podría cambiar a la de una sala de conciertos, un piso de baile, o en cualquier tamaño de habitación. Esta habilidad para crear campos de sonido es exactamente lo que ocurre con el DSP de Yamaha. 56 Los programas DSP consisten de parámetros para determinar el tamaño de la sala, tiempo de reverberación, distancia del intérprete, etc. En cada programa, estos parámetros se prefijan mediante los valores calculados por Yamaha para crear el campo de sonidos especial. Se recomienda usar los programas DSP sin cambiar los valores de los parámetros, sin embargo, este aparato también le permite crear sus propios campos de sonidos. Comenzando por uno de los programas incluidos, puede ajustar los parámetros. Aunque este aparato está en el modo de espera los campos de sonidos ajustados a su gusto permanecern en la memoria del DSP durante dos semanas. Las siguientes páginas detallan cómo hacer sus propios campos de sonido. Adicionalmente al parámetro “TYPE” que selecciona los programas secundarios dentro de cada programa DSP (por ejemplo, “Hall A in Europe”, “Hall B in Europe” y “Hall C in Europe” para el programa 1 “HALL 1”), cada programa también está ajustado a los parámetros que le permiten cambiar las características de un ambiente acústico para crear con precisión el efecto que quiere crear. Estos parámetros corresponden a los muchos factores acústicos naturales que crean el campo de sonido que experimenta en una sala de conciertos actual u otro ambiente de audición. El tamaño de la habitación, por ejemplo afecta la longitud de tiempo entre los “reflejos rápidos”—esto es, los primeros reflejos espaciados ampliamente que se escucha después del sonido directo. El parámetro “ROOM SIZE” suministrado en muchos de los programas DSP altera la distribución entre estos reflejos, y cambia la forma de la “habitación” en la que escucha. Adicionalmente al tamaño de la habitación, la forma que la habitación y las características de las superficies tienen un efecto significante en el sonido final. Las superficies que absorben el sonido, por ejemplo, hacen que los reflejos y reverberaciones desaparezcan rápidamente, mientras las superficies de reflejos altas permiten que los reflejos se lleven a cabo durante un largo periodo de tiempo. Los parámetros del DSP le permiten controlar estos y muchos otros factores que contribuyen a su campo de sonido personal, permitiendole volver a diseñar esencialmente las salas de concierto y habitaciones suministradas para crear ambientes de audición personales y originales que corresponden idealmente su ambiente y música. Consulte las “DESCRIPCIONES DE LOS PARAMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL” en las páginas 58 a 60 para la descripción del parámetro, como afecta el sonido, y su margen de control. SELECCION Y EDICION DE PARAMETROS DE PROGRAMA Este ajuste puede hacerse sólo cuando se utiliza el control remoto mientras mira la pantalla del monitor o el visualizador. Nota Se recomienda mirar la pantalla del monitor para hacer los ajustes más fácilmente que con el visualizador. 1 Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la posición PARAMETER. Nota: Asegurarse de usar el control remoto con la tapa abierta. 4 Seleccione un subprograma deseado. HALL 1 HALL 2 CHURCH 1 2 3 JAZZ CLUB 4 ROCK ENTERCONCERT TAINMENT 5 7 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 10 SET MENU 2 11 o 9 / DTS SURROUND 12 Oprima el botón del programa seleccionado actualmente una vez o más. Encienda el monitor. Si el tipo de indicaciones seleccionado no es la pantalla completa, oprima la tecla de indicaciones ON SCREEN para llamar la pantalla completa. 5 ON SCREEN 3 6 CONCERT CONCERT TV VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER PARAMETER Seleccione el parámetro que desea editar. Si no se ha seleccionado un programa DSP, seleccione el programa deseado. HALL 1 1 JAZZ CLUB 4 HALL 2 CHURCH 2 3 6 ROCK ENTERCONCERT TAINMENT 5 Cambie el valor del parámetro seleccionado para crear el efecto deseado. 6 CONCERT CONCERT TV VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER 7 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 10 11 9 / DTS SURROUND 12 / CONCERT HALL 1 P01 Hall A in Europe / EFCT TRIM . . . . 0dB / INIT. DLY . . . . 30ms ROOM SIZE . . . . 1.0/ LIVENESS . . . . . . . 5 Subprograma Español El nombre y los parámetros del programa seleccionado se exhibirán en la pantalla del monitor. El cursor con forma de flecha apunta al nombre del subprograma. “+” aumenta el valor del parámetro seleccionado, y “–” lo disminuye. En ambos casos puede mantener oprimida la tecla para aumento/disminución continuo. La visualización se parará un momento en el valor inicial del parámetro para recordárselo. (En la pantalla del monitor, la marca adelante del nombre del parámetro desaparecerá con el valor inicial del parámetro.) * Notas ● Para más detalles sobre los parámetros, consulte las páginas 58 a 60. ● Las ediciones de parámetros realizadas de esta forma permanecerán en efecto aún cuando se corta la corriente o se desconecta el enchufe del tomacorriente de CA durante dos semanas, después de lo cual, todos los parámetros, así como otros ajustes de este aparato, retornarán a sus valores y condiciones iniciales. 57 DESCRIPCIONES DE LOS PARAMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL No todos de lso siguiente parámetros se encuentran en cada programa. ● ROOM SIZE P. ROOM SIZE (Tamaño de la sala de la presencia) Cómo afecta el sonido: Cambia el tamaño aparente del lugar de audición. El valor más grande, sonará para simular una sala más grande. Qué hace: Ajusta la distribución entre los reflejos tempranos. Los reflejos tempranos son el primer grupo de reflejos que escucha antes del comienzo de las reverberaciones densas y subsecuentes. Ajusta el tamaño aparente de la sala de la presencia delantera del campo de sonido. Cuanto más grande el valor, más grande será el espacio entre reflexiones, lo que aumenta la profundidad de la fuente de sonido. S. ROOM SIZE (Tamaño de la sala ambiental) Ajusta el tamaño aparente del espacio para el campo de sonidos ambiental trasero. Cuanto más grande el valor, más grande es el campo de rodeo de sonidos. Margen de control: 0,1 – 2,0 El ajuste estándar es 1,0 El cambio de este parámetro desde 1 a 2 aumenta el volumen aparente de la sala ocho veces (longitud, anchura, y altura, al doble). Nivel Sonido directo Nivel Sonido directo Reflejos tempranos Nivel Sonido directo Reflejos tempranos Reflejos tempranos Pequeño Grande Tiempo Espacio grande Tiempo Tiempo Espacio grande ● INIT. DLY (Retardo inicial) P. INIT. DLY (Retardo inicial de presencia) Cómo afecta el sonido: Cambia la distancia aparente de la fuente de sonido. Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión de la presencia lateral del campo de sonido. Cuanto más grande el valor, mas demora en comenzar la primer reflexión. Puesto que la distancia entre la fuente de sonido y la superficie de reflejo determina el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo, este parámetro cambia la ubicación de la fuente de sonido dentro del ambiente acústico. Margen de control: 1 – 99 milisegundos Qué hace: S. INIT. DLY (Retardo inicial de sonidos ambientales) Ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo escuchado por el que escucha. Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión de los sonidos ambientales traseros del campo de sonido. Cuanto más grande el valor, mas demora en comenzar la primer reflexión. Margen de control: 1 – 99 milisegundos Para una sala de estar pequeña este parámetro se podría ajustar a un valor pequeño. Para una sala grande ajústelo a valores grandes. Los valores más grandes producen un efecto de eco. Nivel Nivel Margen de control: 1 – 49 milisegundos Sonido directo Reflejos tempranos Pequeño 58 INIT. DLY Tiempo Nivel Grande INIT. DLY Tiempo INIT. DLY Tiempo ● LIVENESS P. LIVENESS (Presencia natural) Cómo afecta el sonido: Cambia la reflectividad aparente de las paredes en la sala. Ajusta la reflectividad aparente de las paredes de la presencia delantera del campo de sonidos. Cuanto más grande el valor, más grande es la presencia delantera del campo de sonidos. Las reflexiones tempranas de la fuente de sonido perderán intensidad (extinción) más rápidamente en una sala con paredes acústicamente absorbentes que en una con superficies reflectivas. Una sala con superficies de reflectividad alta en que las reflexiones tempranas pierden intensidad lentamente se llama “viva”, mientras que una sala con características absorbentes en que las reflexiones pierden intensidad rápidamente se llama “muerta”. El parámetro LIVENESS le permite ajustar la tasa de perdida de intensidad de la reflexión, y por tanto la naturalidad de la sala. S. LIVENESS (Reverberación del rodeo de sonidos) Ajusta la reflectividad aparente de las paredes del rodeo de sonidos del campo de sonidos. Cuanto más grande el valor, más grande es el campo ambiental trasero. Qué hace: Cambia la tasa con la que las reflexiones tempranas pierden intensidad. Margen de control: 0 – 10. Nivel Nivel Pequeño Grande Tiempo Muerta Nivel Sonido directo Tiempo Viva Tiempo ● REV. TIME (tiempo de reverberación) Cómo afecta el sonido: Margen de control: 1,0 – 5,0 segundos El tiempo de reverberación en una sala de tamaño medio a pequeño podría ser de 1 y 2, y en una sala grande es normal entre 2 y 3. Qué hace: Ajusta el tiempo que toma para el nivel de densidad, y sonido de reverberación subsecuente para decaer a 60 dB (@ 1 kHz). Nivel Nivel 60 dB Sonido directo Nivel Reflejos rápidos Pequeño 60 dB Tiempo REV. TIME Reverberación Español El tiempo de reverberación natural de una habitación, depende principalmente en su tamaño y las características de sus superficies interiores. Por lo tanto, este parámetro cambia el tamaño aparente del ambiente acústico sobre un margen extremadamente ancho. Grande 60 dB Tiempo REV. TIME Reverberación REV. TIME Tiempo Reverberación 59 ● REV. DELAY (Retardo de reverberación) ● EFCT TRIM (Ajuste fino de efecto) Este parámetro ajusta la diferencia entre el comienzo del sonido directo y el comienzo de la reverberación. Cuanto más grande el valor, más demorará en comenzar la reverberación. Una reverberación retardada le hace sentir como si el ambiente acústico se agrandara. Permite realizar el ajuste fino de todos los efectos de sonidos. Margen de control: –3 dB – +3 dB ● S. DELAY (Retardo ambiental) 0 – 250 milisegundos Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión del campo de sonidos ambientales traseros. Cuanto más grande el valor, más tarde se generará el campo de sonidos ambiental. Nivel Sonido directo 60 dB Reverberación Tiempo REV.DELAY REV.TIME ● REV. LEVEL (Nivel de reverberación) Este parámetro ajusta el volumen de la reverberación. Cuanto más grande el valor, más fuerte la reverberación. Margen de control: 0 – 100% Nivel Sonido directo REV. LEVEL Tiempo 60 Margen de control: Margen de control: Cuando se decodifican los sonidos ambientales Dolby Pro Logic 15 – 30 milisegundos Cuando se decodifican los sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS: 0 – 15 milisegundos Cuando se usa un programa sin decodificación de sonidos ambientales Dolby Surround o codificación DTS: 0 – 15 milisegundos AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR Si se usa el temporizador para dormir de este aparato, se puede programar el aparato para que se conmute al modo de espera. Este temporizador es muy conveniente, cuando se va a dormir mientras se disfruta de una transmisión u otra fuente deseada. Notas ● El temporizador para dormir se puede controlar sólo con el control remoto. ● El temporizador para dormir sólo controla los equipos conectados a los SWITCHED AC OUTLET(S) del panel trasero de este aparato. Para fijar la hora de dormir Para cancelar la hora de dormir 1 A B A C SLEEP B SLEEP C REMOTE CONTROL TRANSMITTER REMOTE CONTROL TRANSMITTER Oprima una vez o más para seleccionar la hora de dormir. Nota El ajuste del temporizador para dormir se puede cancelar conmutando el aparato al modo de espera con el interruptor STANDBY/ON en el panel delantero (o la tecla STANDBY del control remoto) o desconectando el enchufe de este aparato del tomacorriente de CA. Indica la hora de dormir. TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP Oprima una o más veces para que aparezca “SLEEP OFF” en el visualizador. (Pronto desaparecerá y se apagará el indicador “SLEEP” del visualizador.) LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO Destella Cada vez que se oprime la tecla SLEEP, la hora de dormir cambia de la siguiente forma. (Minutos) 90 60 30 El temporizador para dormir no funciona (OFF). (El estado antes de oprimir la tecla SLEEP.) Español 120 Después de un tiempo, la exhibición volverá a la indicación antes de ajustar el temporizador para dormir. 2 El aparato se conmutará al modo de espera automáticamente a la hora de dormir seleccionada. 61 CONTROL REMOTO FUNCIONAMIENTO BASICO (Con la tapa abierta) El control remoto suministrado con este aparato fue diseñado para controlar todas las funciones usadas más comúnmente de este aparato. Si el tocadiscos de discos compactos, la platina de casetes, el sintonizador el tocadiscos de discos láser, etc. conectados a este aparato son componentes YAMAHA diseñados para usar con este control remoto, entonces este control remoto controlará las diferentes funciones de cada uno de los componentes. * Para el funcionamiento básico, usar el control remoto con la tapa abierta. NOMBRES DE LAS TECLAS Y SUS FUNCIONES I TRANSMIT /LEARN CLEAR LEARN MACRO REC/PAUSE H A/B MD/TAPE 1 A CD 1 TUNER A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD G TV/DBS 2 VCR 2 C DVD/VCR 3 PRESET V-AUX HALL 1 HALL 2 CHURCH /EXT. DECODER 1 2 3 TAPE 2 MON JAZZ CLUB ROCK ENTERCONCERT TAINMENT 4 5 PHONO 8 10 LEVEL 11 9 / DTS SURROUND EFFECT ON/OFF E 12 LIGHT 7 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 PARAMETER D TEST MACRO SET MENU SLEEP ON SCREEN SYSTEM POWER ON OFF 5 6 7 8 9 6 TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER MASTER VOLUME QUICK 4 F A/B/C/D/E TV MUTE VCR STANDBY 0 C SLOW 3 B A REMOTE CONTROL TRANSMITTER Tapa abierta 62 Panel lateral J 1 Teclas de platinas de casetes Sirven para controlar platinas de casetes. (El interruptor A/B/C (G) debe estar en la posición “A”.) * Las teclas DIR A, B y A/B se pueden usar con platinas dobles. * Para platinas de casetes sencillas con función de inversión automática, oprimiendo la tecla DIR A se cambiará la dirección de funcionamiento de la cinta. 2 Teclas del tocadiscos de CD/LD Sirven para controlar el tocadiscos de discos compactos o el tocadiscos de discos láser. (Para controlar el tocadiscos de discos compactos, ajuste el interruptor A/B/C (G) a la posición “A”. Para controlar el tocadiscos de discos láser ajuste el interruptor A/B/C (G) a la posición “B”.) * DISC puede ser usado sólo para el cambiador de discos compactos. * STOP puede ser usado sólo para tocadiscos de discos láser. 3 Teclas de sintonizador Se usan para controlar el sintonizador. (El interruptor A/B/C (G) debe estar en la posición “A”.) +: Se usa para seleccionar un número de emisora prefijada mayor –: Se usa para seleccionar un número de emisora prefijada menor A/B/C/D/E: Se usa para seleccionar el grupo (A – E) de números de emisoras prefijadas. 4 Teclas de selección de programa DSP Sirven para seleccionar un programa DSP cuando está conectado el procesador de campos de sonidos digital incorporado (incluyendo el descodificador Dolby Pro Logic Surround y el decodificador Dolby Digital (AC-3) y el decodificador DTS). 5 Tecla LEVEL Para ajustar el nivel de salida de los altavoces central(es), traseros, de efecto delantero o de graves secundario, oprima primero esta tecla una vez o más para que el nombre del/los altavoz(es) cuyo nivel desea ajustar aparezca en la pantalla. Mientras el nombre permanezca encendido en la pantalla podrá cambiar su nivel con las teclas + o – (D). 6 Interruptor de parámetro/nivel y ajuste de menú 7 Tecla TEST Para ajustar el equilibrio de los altavoces (Para más detalles, consultar las páginas 29–31.) 8 Tecla de temporizador SLEEP Esta tecla se usa para activar o desactivar el temporizador para dormir, y para ajustar el temporizador para dormir. (Para más detalles, consulte la página 61.) 9 Tecla de indicaciones en la pantalla (ON SCREEN) Cambia la indicación del nombre del programa y los parámetros, o información sobre diferentes ajustes en la pantalla del monitor conectado. Cada vez que se oprime esta tecla, la visualización cambia alternadamente entre visualización completa, visualización sencilla y sin visualización. 0 Teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY Oprima la tecla SYSTEM POWER ON para encender este aparato y oprima la tecla STANDBY para conmutar el aparato al modo de espera. Este botón se encuentra dentro del compartimiento de las pilas. Oprima este botón para “reponer” el microprocesador interno que controla el funcionamiento del control remoto. Será necesario reponer el control remoto cuando resulte imposible de usar. * Oprima el botón RESET no se borrarán las funciones aprendidas. Botón RESET B Teclas MASTER VOLUME (hacia arriba) y (hacia abajo) Sirven para subir y bajar el volumen principal. C Tecla MUTE Cuando se oprime esta tecla, se silencia el volumen. Para continuar con el nivel de volumen original, se debe volver a oprimir la misma tecla. Mientras el volumen permanece silenciado, el indicador VOLUME destellará continuamente. D Teclas / y –/+ Las teclas (hacia arriba) y (hacia abajo) cambian los parámetros (o funciones) en el modo seleccionado usando el interruptor PARAMETER/SET MENU. Las teclas – y + sirven para ajustar o cambiar un ajuste de un parámetro (o función) seleccionada con la tecla o . E Tecla EFFECT ON/OFF Para conectar/desconectar el procesador de campo de sonido digital (incluyendo el descodificador Dolby Pro Logic Surround, el decodificador Dolby Digital (AC-3) y el decodificador DTS). F Indicadores A/B/C La posición (A, B o C) seleccionada por el interruptor A/B/C se muestra en rojo. G Interruptor A/B/C Este interruptor se debe usar sólo cuando la tapa del control remoto está abierta. (Este interruptor no funcionará cuando la tapa está cerrada.) Normalmente, ajustar este interruptor a la posición “A”. Cuando se controla un tocadiscos de discos láser Yamaha usando las teclas de tocadiscos CD/LD (2), ajustar este interruptor a la posición “B”. H Teclas de selección de entrada Se usan para seleccionar la fuente de entrada. La tecla TAPE 2 MON tiene una función diferente de los otros selectores de entrada. Su función es igual a la del botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER del panel delantero. Para más detalles, consulte la página 23. Español (PARAMETER/SET MENU) Ajustar a la posición PARAMETER cuando edite un parámetro de un programa DSP. Ajuste a la posición SET MENU cuando quiera hacer un ajuste o cambiar un ajuste de una función en el modo SET MENU. A Botón RESET I Indicador TRANSMIT/LEARN Se enciende cuando el control remoto transmite señales infrarrojas (cuando se oprime una tecla de comando). J Tecla de luz (LIGHT) Si se oprime esta tecla, algunas de las teclas del control remoto se iluminarán durante aproximadamente 5 segundos. Si se oprime esta tecla mientras esas teclas están iluminadas, se apagarán. Nota Al usar las teclas para controlar componentes Yamaha, identificarlos con sus teclas de componentes. Si estas teclas son idénticas, las funciones serán las mismas. Para cada función de tecla, consultar la instrucción correspondiente en los manuales de sus componentes. 63 APRENDIZAJE DE NUEVAS FUNCIONES DE CONTROL (Con la tapa abierta) Este control remoto puede aprender nuevas funciones. Las teclas sombreadas en la figura a continuación pueden ser programadas para “aprender” funciones de control de otros controles remotos. Aprendiendo las funciones de las teclas de otros controles remotos, este control remoto puede ser usado en lugar de uno o más controles remotos, haciendo más fácil el uso de varios componentes de audio y video. Algunas de las teclas “capaces de aprender” están originariamente vacías y otras ya han sido prefijadas con funciones para controlar este aparato y otros componentes Yamaha. Se puede almacenar nuevas funciones en ellas (en lugar de las funciones prefijadas) tal como se desee. * Consultar la página 70 por el método de aprendizaje. * Consultar la página 72 para borrar una función aprendida (o todas las funciones aprendidas). Nota Si la capacidad de memoria del control remoto se llena, no se podrá continuar aprendiendo incluso si algunas de las teclas “capaces de aprender” no están ocupadas por nuevas funciones. Si, por ejemplo, se almacenan en el control remoto sólo códigos Yamaha, se podrán memorizar hasta aproximadamente 50 funciones. Memorice en las teclas “capaces de aprender” las funciones nuevas que sean útiles. Teclas que pueden tener tres funciones (1, 2, 3, 4) En el caso de las teclas “capaces de aprender”, las teclas numeradas 1–4 en la figura a la izquierda pueden tener hasta tres funciones. Esto se debe a que tienen tres áreas de memoria (A, B y C). (Una función por área.) Se pueden almacenar funciones en las áreas B y C, y usar tres funciones en cada tecla conmutando las áreas de memoria con el interruptor A/B/C. (En el área A no se puede memorizar una nueva función.) 1 * TRANSMIT /LEARN CLEAR LEARN MACRO REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A 1 TUNER A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD TV/DBS 2 Interruptor A/B/C CD Para usar estas teclas: 1. Antes de usar una tecla, seleccionar el área A, B o C de la tecla en la que se encuentra memorizada la función que se desea usar mediante el interruptor A/B/C. 2. Oprimir la tecla. Los ajustes originales de fábrica de estas teclas son los siguientes. VCR 2 C DVD/VCR 3 3 PRESET A/B/C/D/E V-AUX HALL 1 1 JAZZ CLUB 4 HALL 2 CHURCH /EXT. DECODER 2 3 TAPE 2 MON 1 ROCK ENTERCONCERT TAINMENT 4 5 6 PHONO TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER 7 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 10 LEVEL 11 9 / DTS SURROUND EFFECT ON/OFF 2 12 PARAMETER TEST SET MENU 3 SLEEP ON SCREEN SYSTEM POWER ON MASTER VOLUME TV 1 MUTE 4 La posición del interruptor A/B/C B C A Preajustada con Vacía Vacía funciones para controlar una platina de casetes Yamaha. Preajustada con Preajustada con Vacía funciones para funciones para controlar un tocadiscos controlar el tocadiscos de discos compactos de discos láser de Yamaha. (STOP está Yamaha. (DISC está vacía.) vacía.) Preajustada con Vacía Vacía funciones para controlar un sintonizador de Yamaha. Preajustada como Preajustada como Preajustada como las teclas las teclas las teclas selectoras del selectoras del selectoras del programa DSP programa DSP programa DSP VCR STANDBY REMOTE CONTROL TRANSMITTER Tapa abierta * 64 1 : Estos botones se usan para aprender una nueva función o borrar una función aprendida (o todas las funciones aprendidas). Para más detalles, consulte las páginas 70–72. Nota El área A de todas las teclas no puede aprender nuevas funciones. Para almacenar nuevas funciones en estas teclas, memorícelas en las áreas B o C. Teclas vacías (1) Estas son teclas vacías. Cada tecla puede aprender una función de otro control remoto. Por ejemplo, la tecla TV es útil para memorizar la función del interruptor principal de su televisor, y la tecla VCR puede ser usada para el interruptor principal de su videograbadora. Nota Si una tecla que tiene una función prefijada aprende una nueva función, la función prefijada no se borrará, pero quedará desactivada. Cuando la función aprendida sea borrada, la función prefijada será repuesta. (Para información acerca de una función aprendida, consulte la página 72.) Acerca de las marcas indicadas en el control remoto Las marcas en el control remoto significan las funciones de las teclas, fuentes de entrada, etc. Ejemplos) (cinta): (disco): (onda de radio): Platina de casetes, la videograbadora, etc. Tocadiscos de discos compactos, el tocadiscos de discos láser, etc. Sintonizador, el sintonizador de satélite/TV, etc. Acerca de las teclas iluminadas Cuando oprime una tecla de selección de entrada, se iluminará durante 3 segundos. Cuando oprime una tecla de selección de entrada en el grupo del área de memoria seleccionada (A, B o C), la marca del grupo de la tecla (1–3) que es igual a la marca de la tecla de selección de entrada se ilumina durante aproximadamente 3 segundos. Ejemplo) Se enciende. TRANSMIT /LEARN CLEAR LEARN MACRO REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 Estas marcas son útiles para memorizar nuevas funciones. Ejemplos) • El área B de las teclas 1 es ideal para memorizar funciones de control de su videograbadora. • El área B de las teclas 3 es ideal para memorizar funciones de control de su sintonizador de satélite/TV. A CD Rojo (Esto indica que el área de memoria A ha sido seleccionado) TUNER A STOP DIR VCR 1 B D SC B A la inversa, cuando se oprime una tecla del grupo 1–3, su marca y la tecla de selección de entrada con la misma marca en el grupo del área de memoria seleccionada se iluminará durante aproximadamente 3 segundos. Esta función puede ser útil si memoriza funciones para controlar una fuente de entrada en un grupo de teclas cuyas marcas se iluminan cuando se oprime la tecla de selección de entrada correspondiente. Español 65 USO DE LAS TECLAS DE CONTROL DE FUNCIONES (Con la tapa cerrada) Cuando la tapa del control remoto está cerrada, se podrá controlar fácilmente los componentes Yamaha incluyendo las funciones aprendidas usando las teclas OPERATION CONTROL. TRANSMIT /LEARN TRANSMIT REMOTE CONTROL TRANSMITTER MD/TAPE 1 CD TUNER VCR 1 LD TV/DBS VCR 2 DVD/VCR 3 Teclas de selección de entrada CLEAR /EXT. DECODER EFFECT OPERATION CONTROL SYSTEM POWER ON MASTER VOLUME TV MUTE A CD 1 TUNER A DIR VCR VCR 1 B STOP B DISC LD TV/DBS 2 VCR 2 C DVD/VCR 3 PRESET A/B/C/D/E V-AUX 1 Teclas OPERATION CONTROL PHONO A/B MD/TAPE 1 HALL 1 TAPE 2 MON MACRO REC/PAUSE 3 V-AUX LEARN JAZZ CLUB HALL 2 CHURCH /EXT. DECODER 2 3 TAPE 2 MON ROCK ENTERCONCERT TAINMENT 4 5 6 PHONO TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER 7 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 10 LEVEL 11 9 / DTS SURROUND EFFECT ON/OFF 12 PARAMETER TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN SYSTEM POWER ON MASTER VOLUME TV MUTE VCR STANDBY STANDBY REMOTE CONTROL TRANSMITTER Tapa cerrada. Cuando la tapa está cerrada, las teclas OPERATION CONTROL sustituyen las teclas numeradas 1, 2 y 3 en la figura de arriba. Para usar estas teclas, no tiene que cambiar el interruptor A/B/C. Las funciones que realizan las teclas OPERATION CONTROL están determinadas por el selector de entrada que fuera oprimido antes de usar las teclas OPERATION CONTROL. 66 Nota Cuando la tapa está cerrada, las teclas EFFECT, MASTER VOLUME, MUTE, TV y VCR funcionarán de la misma manera que cuando la tapa está abierta. * Si el interruptor MACRO a un lado del control remoto está en la posición “OFF”, cuando la tapa está cerrada, las teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY también funcionarán de la misma manera que cuando la tapa está abierta. Ejemplo de las funciones controladas usando las teclas OPERATION CONTROL Para controlar un tocadiscos de discos compactos de Yamaha 1. Oprima la tecla de selección de entrada “CD”. 2. Use las teclas OPERATION CONTROL. (Realizan las funciones en el área A de las teclas 2.) OPERATION CONTROL Salta a la pista anterior Para controlar su videograbadora 1. Oprima la tecla de selección de entrada “VCR”. 2. Use las teclas OPERATION CONTROL. (Realizan las funciones en el área B de las teclas 1. Este área está originalmente prefijada sin ninguna función. De antemano se deberán memorizar las funciones relacionadas al control de la videograbadora en el área B de las teclas 1.) Reprodución OPERATION CONTROL Salta a la pista siguiente Reproducción Rebobinado Avance rápido Pausa o parada Pausa o parada Consulte el cuadro a continuación para una combinación de tecla de selección de entrada y funciones de teclas que las teclas OPERATION CONTROL realizan. (También, consulte el cuadro en la página 64.) Tecla de entrada seleccionada MD/TAPE 1 CD Funciones de tecla que las teclas OPERATION CONTROL realizan Funciones en el área A de las teclas 1 (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B) Funciones en el área A de las teclas 2 (excepto STOP, DISC, y ) TUNER Funciones en el área A de las teclas 3 VCR 1 Funciones en el área B de las teclas 1 (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B) LD TV/DBS VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX Funciones en el área B de las teclas 2 (excepto STOP, DISC, y ) Funciones en el área B de las teclas 3 Funciones en el área C de las teclas 1 (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B) Funciones en el área C de las teclas 2 (excepto STOP, DISC, y ) Funciones en el área C de las teclas 3 Notas • Si las teclas OPERATION CONTROL substituyen las teclas que no tienen funciones (vacías), no se realizará ningún comando. De acuerdo con su plan, memorice las funciones de otro control remoto en las áreas vacías de estas teclas. (Consulte la página 70 para el método de aprendizaje.) • Mientras se reproduce en un aparato de audio/video, si se desea controlar otro aparato usando el control remoto (por ejemplo, si se desea rebobinar una cinta en su videograbador mientras escucha un disco compacto), deberá abrir la tapa del control remoto y usar el interruptor A/B/C y las teclas correspondientes. (Si se oprime una tecla de selección de entrada con la tapa cerrada para cambiar las funciones de las teclas OPERATION CONTROL a las funciones para controlar un videograbador, la entrada de la fuente que reproduce el disco compacto se cancelará.) Acerca de las teclas iluminadas Cuando se oprime una tecla de selección de entrada, la tecla oprimida y sólo las teclas OPERATION CONTROL disponibles (que sustituyen las teclas memorizadas con las funciones prefijadas o funciones aprendidas) se iluminan durante aproximadamente 3 segundos. De esta manera podrá saber de un vistazo cuales teclas están disponibles. Español Oprimir la tecla de selección de entrada “TAPE 2 MON” o “PHONO” no tiene ningún efecto sobre las teclas OPERATION CONTROL. OPERATION CONTROL TUNER A la inversa, cuando se oprime una tecla OPERATION CONTROL, todas las teclas OPERATION CONTROL disponibles y la tecla de selección de entrada seleccionada se iluminarán. 67 MACROS (Con la tapa cerrada) Las teclas de macros prefijados han sido prefijadas originalmente con macros. Si se desea, se puede cambiar el contenido de las teclas de macros memorizando la serie de funciones deseadas. Se pueden memorizar hasta siete funciones en una tecla de macro. (Consulte la página 71 para el método de aprendizaje.) Un “macro” es un comando que define una secuencia de varias operaciones. Las teclas indicadas en la figura a continuación (como teclas de macros prefijados) también están prefijados con macros, además de sus funciones individuales. Cada tecla de macro está prefijada de manera que simplemente oprimiéndola realizará secuencialmente varias funciones de otras teclas de este control remoto. (Para saber que funciones de teclas son realizadas secuencialmente al oprimir cada tecla de macro prefijada, consulte la página siguiente.) Los macros pueden ser usados sólo cuando la tapa está cerrada y el interruptor MACRO está en la posición “SLOW” o “QUICK”. (Si “OFF” estuviera seleccionado, no funcionará ninguno de los macros incluso si la tapa está cerrada.) Ajuste del interruptor MACRO OFF: En esta posición, los macros no funcionarán aún con la tapa del control remoto cerrada. QUICK: En esta posición, cuando se oprime una tecla, cada comando es transmitido a intervalos de 0,5 segundos. SLOW: En esta posición, cuando se oprime una tecla, cada comando es transmitido a intervalos de 3 segundos. Teclas de macros prefijados TRANSMIT /LEARN TRANSMIT CLEAR REMOTE CONTROL TRANSMITTER LEARN MACRO REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 MD/TAPE 1 CD CD A 1 TUNER TUNER VCR 1 A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD LD TV/DBS TV/DBS 2 VCR 2 VCR 2 DVD/VCR 3 DVD/VCR 3 C PRESET A/B/C/D/E V-AUX V-AUX HALL 1 /EXT. DECODER 1 TAPE 2 MON JAZZ CLUB CHURCH /EXT. DECODER 2 3 TAPE 2 MON ROCK ENTERCONCERT TAINMENT 4 PHONO HALL 2 5 6 PHONO CONCERT CONCERT TV VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER EFFECT 7 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 OPERATION CONTROL 10 SLOW MUTE VCR STANDBY Interruptor MACRO MASTER VOLUME QUICK SYSTEM POWER ON TV OFF MACRO LEVEL 11 68 EFFECT ON/OFF 12 PARAMETER TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN SYSTEM POWER ON MASTER VOLUME TV MUTE VCR STANDBY REMOTE CONTROL TRANSMITTER Tapa cerrada (Coloque el interruptor MACRO en “QUICK” o “SLOW”.) 9 / DTS SURROUND Las teclas de macros prefijados y funciones de teclas que se pueden realizar secuencialmente son las siguientes. (También, consulte el cuadro en la página 64.) Función de la tecla (y área) que funciona cuando se oprime una tecla de macro Tecla de macro 1ero (Conecta este aparato) 3ero (Reproduce una fuente) 2do (Selecciona la fuente de entrada) MD/TAPE 1 MD/TAPE 1 “ ” en el área A de las teclas 1 CD CD “ ” en el área A de las teclas 2 TUNER TUNER VCR 1 VCR 1 “ ” en el área B de las teclas 1 LD “ ” en el área B de las teclas 2 LD SYSTEM POWER ON – – TV/DBS TV/DBS VCR 2 VCR 2 “ ” en el área C de las teclas 1 DVD/VCR 3 DVD/VCR 3 “ ” en el área C de las teclas 2 V-AUX V-AUX – TAPE 2 MON TAPE 2 MON – PHONO PHONO – Tecla de macro SYSTEM POWER ON Función de la tecla que funciona cuando se oprime una tecla de macro 1ero 2do SYSTEM POWER ON TV 3ero VCR – STANDBY – STANDBY • • • Una vez que se oprime una tecla de macro, el aparato no recibirá el comando de otra tecla (incluso si se la ha oprimido) hasta que el aparato termine de realizar todos los otros comandos de la tecla de macro. Tenga especial cuidado cuando el interruptor MACRO se encuentra en la posición “SLOW”. Una vez que se haya oprimido la tecla de macro, se deberá mantener el control remoto dirigido hacia el sensor del control remoto hasta que el control remoto termine de transmitir todos los comandos de la tecla de macro. Se pueden usar las teclas OPERATION CONTROL también cuando se usan las funciones de macro. Español Notas • Una tecla en la que no se ha memorizado ninguna función no realizará ningún comando. • Si ocurriera que este aparato no recibe el segundo comando debido a que la operación interna del primer comando demora mucho tiempo, ajuste el interruptor MACRO a la posición “SLOW”, o no agregue ninguna función ni repita el mismo comando entre el primer comando y el siguiente comando. • Si programa la función de conexión/desconexión del televisor, videograbador, etc. como parte una secuencia de un macro, se debe tener en cuenta que cambia el modo en el que está actualmente por el otro (conexión a desconexión o desconexión a conexión). Por ejemplo, cuando se oprime la tecla de macro, si el televisor, videograbador, etc. está encendido, se apagará a pesar que no se quiera hacer eso. 69 APRENDIZAJE DE UNA NUEVA FUNCION 1 Coloque este control remoto y el otro control remoto uno frente al otro. 5 Mantenga oprimida la tecla (en el otro control remoto) que tiene la función que se quiere memorizar. Este control remoto TV RTS O 1 ST 2 AD 0 1 X O H N O V O H X U -A T C FE F EF / O F ON P 3 CO IS D 2 6 H M IU RC U CH 9 5 UB ST CL TE ZZ JA 8 ST K OC U -A P T ES V H RC U CH 9 CO IS 6 D UB 3 CL TV RTS O 4 M 5 IU SP AD 1 Otro control remoto LEARN MACRO (Oprima usando la punta de un lápiz mecánico, etc.) Destella despacio * Si no se realiza ninguna operación durante aprox. 30 segundos después de oprimir el botón LEARN, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y el modo actual se cancelará, si ocurriera lo anterior, repita este paso. 3 Si fuera necesario, seleccione el área de memoria usando el interruptor A/B/C en el panel lateral del control remoto. O TRANSMIT /LEARN CLEAR T C FE F EF / O F ON 2 N Aprox. 5–10 cm (2–4 pulg.) Cuando se termina el aprendizaje, el indicador TRANSMIT/LEARN se apaga. Soltar la tecla. El indicador comienza a destellar lentamente. * Si una señal no es recibida satisfactoriamente, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba anteriormente al paso 4. Si ocurre eso, se debe volver a comenzar desde el paso 4. * Si la memoria está llena, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente para mostrar que es imposible aprender, y luego se repondrá el modo de antes de comenzar el aprendizaje. 6 7 Repita los pasos 3 al 5 para memorizar más funciones. Cuando se termine el aprendizaje, oprima el botón LEARN. CLEAR 4 Oprimir la tecla en el control remoto en la cual se desea almacenar la nueva función. Se enciende X U -A V O N O H P 3 T C CO FE F IS D EF /OF 2 6 ON H M IU RC AD U ST CH 9 1 5 UB TV RTS ST CL O TE ZZ SP JA 8 4 0 CK RO +1 7 E * Si se oprime la tecla que no puede aprender otra función, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y el modo actual quedará cancelado. Si ocurre eso, repita este paso. * Si no se realiza ninguna operación durante aprox. 30 segundos después que se oprime una tecla, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba antes de comenzar el aprendizaje. Si ocurriera esto, vuelva a comenzar desde el paso 2. 70 LEARN MACRO Notas ● Las nuevas funciones aprendidas reemplazarán la funciones aprendidas anteriormente. ● Si no existiera más espacio en la memoria para aprender otras funciones, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente. En este caso, incluso si algunas teclas no están ocupadas con funciones para otros controles remotos, no se podrán aprender otras funciones. ● Si durante el aprendizaje la tapa está cerrada y transcurren aprox. 5 segundos, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba antes del aprendizaje. Si ocurre eso, vuelva a comenzar desde el paso 2. Sin embargo, si la tapa se abre en 5 segundos, se repondrá al modo anterior a que se abriera la tapa. ● Pueden existir circunstancias por las cuales, debido a la codificación de señales y la modulación empleada por el otro control remoto, este control remoto no podrá “aprender” sus señales. ● Cuando oprima el botón LEARN, MACRO o CLEAR o el botón RESET dentro del compartimiento de la pila, con un objeto puntiagudo, tenga cuidado de no dañar el botón. Si utiliza un lápiz mecánico, compruebe que no sale el grafito. PREPARACION DE UN MACRO NUEVO En el lugar de las funciones prefijadas se puede programar un macro nuevo. (Consulte la página 68 para saber qué teclas son las teclas de macros prefijados.) Se pueden preparar hasta 13 macros nuevos. Una tecla de macro puede aprender hasta siete funciones de otras teclas. Nota Si memoriza un comando continuo como la bajada del nivel del volumen, se convertirá en un comando corto al ser realizado como parte de un macro. 1 4 TRANSMIT /LEARN CLEAR LEARN MACRO Destella despacio * Si no se realiza ninguna operación durante aprox. 30 segundos después de que se oprime el botón MACRO, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba antes de oprimir el botón MACRO. Si ocurriera eso, oprima otra vez el botón MACRO. 2 Oprima una tecla de macro prefijada en la cual se desea programar el macro nuevo. CD * Si se ha aprendido la séptima tecla de función, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba antes de comenzar el aprendizaje. (Esto muestra que la llave ha terminado de aprender una serie de funciones como un macro.) Si ocurriera eso, no tendrá que seguir con el siguiente paso. 5 Cuando se finalice el aprendizaje, oprima el botón MACRO. CLEAR LEARN MACRO TRANSMIT /LEARN Se enciende * Si se oprime una tecla de macro prefijada diferente, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se cancelará el modo actual. Si ocurriera eso, repita este paso. 3 Repita el paso 3 para memorizar la segunda, la tercera y las otras funciones. Se pueden memorizar hasta siete funciones de teclas en serie como un macro. Se recomienda anotar las funciones de teclas nuevas que fueron memorizadas usando los adhesivos y péguelos del lado de atrás del control remoto o del lado de atrás de la tapa. Oprima una tecla cuya función desea memorizar como la primera función del macro nuevo. TRANSMIT /LEARN B C Español A SYSTEM POWER ON Se apaga. (Cuando se termina el aprendizaje, este indicador se vuelve a encender.) REMOTE CONTROL TRANSMITTER * Si se oprime una tecla cuya función no puede ser memorizada como un comando de macro, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se cancelará el modo actual. Si ocurriera eso, repita este paso. * Si transcurrieron 30 segundos antes de oprimir una tecla, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba antes comenzar el aprendizaje. Si ocurriera eso, volver a comenzar desde el paso 1. Respaldo de memoria Todas las funciones aprendidas se mantendrán mientras se cambian las pilas. Sin embargo, si se demoraran algunas horas en colocar las pilas, las funciones aprendidas serán borradas y deberán ser aprendidas nuevamente. 71 BORRADO DE LAS FUNCIONES APRENDIDAS Para borrar las funciones aprendidas 1 Para borrar una función de tecla aprendida, oprima el botón LEARN usando la punta de un lápiz mecánico, etc. Para borrar un macro preparado por Ud., oprima el botón MACRO. Para borrar todas las funciones aprendidas 1 Seleccione todos los tipos de funciones de tecla que se desean borrar usando el interruptor MACRO a un lado del panel del control remoto. SLOW QUICK OFF MACRO o TRANSMIT /LEARN CLEAR LEARN MACRO Destella despacio 2 Mantenga oprimido el botón CLEAR usando la punta del lápiz mecánico, etc. CLEAR LEARN OFF: Seleccione esta posición si se quieren borrar todas las funciones aprendidas excepto los macros. QUICK: Seleccione esta posición si se quieren borrar todos los macros preparados por Ud. SLOW: Seleccione esta posición si se quieren borrar todas las funciones aprendidas incluyendo los macros. 2 Oprima el botón CLEAR usando la punta de un lápiz mecánico, etc. MACRO TRANSMIT /LEARN CLEAR 3 Mantenga oprimido el botón CLEAR y mantenga oprimida la tecla cuyas funciones desea borrar hasta que el indicador destelle 3 veces. CD TRANSMIT /LEARN Destella Para borrar dos o más funciones secuencialmente, siga oprimiendo el botón CLEAR, y repeta este paso. Nota Si borra una función aprendida de una tecla, se repondrá la función prefijada original para esa tecla (excepto para las teclas que han sido prefijadas sin ninguna función.) LEARN MACRO Destella despacio * Si realiza una de las siguientes operaciones después de oprimir el botón CLEAR, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y el modo actual se cancelará. Si ocurriera esto, oprima otra vez el botón CLEAR. • El interruptor MACRO se encuentra en otra posición. • Oprima otra tecla. • No se realiza ninguna operación durante 30 segundos. 3 Oprima otra vez y mantenga el botón CLEAR. Mientras se mantiene oprimido el botón CLEAR, mantenga oprimidas las teclas MASTER VOLUME y simultáneamente hasta que el indicador destelle 7 veces. TRANSMIT /LEARN MUTE Destella 72 LOCALIZACION DE AVERIAS Si el aparato no está funcionando normalmente, verifique los siguientes puntos para determinar si se puede corregir el problema de la forma descrita a continuación. Si no se resuelve el problema, o si el problema no está en la lista de SINTOMAS, desenchufe el aparato y consulte con su distribuidor o centro de servicio autorizado YAMAHA. Generalidades SINTOMAS El aparato no se enciende cuando se oprime el interruptor STANDBY/ON, o se conmuta al modo de espera rápidamente en seguida después de conectar el aparato. El aparato no funciona normalmente No se escucha ningún sonido o no se ve ninguna imagen. CAUSA No se ha enchufado bien el cable de corriente. El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no se encuentra hacia un extremo. Influencia de un ruido externo fuerte (rayo, electricidad estática fuerte, etc.) o un error de funcionamiento del aparato. Las conexiones de los cables de salida están mal. No se ha seleccionado la fuente de entrada correcta. No hay imagen El sonido se corta repentinamente. Sólo sale sonido por los altavoces de un lado. No hay sonido de los altavoces de efectos. No hay sonido de los altavoces centrales. Reproducción mala de los graves El temporizador para dormir ha funcionado. El ajuste del control BALANCE es incorrecto. Las conexiones de los cables no son correctas. El botón EFFECT está desactivado. Se está usando un programa de decodificación de sonidos ambientales Dolby Surround (o DTS) con material que no está codificado con el sistema de sonidos ambientales Dolby Surround (o DTS). La función “1E. FRONT MIX” del modo SET MENU está en la posición “ON-5ch”. Se ha seleccionado PRO LOGIC/Normal, DOLBY DIGITAL/Normal o DTS DIGITAL SUR./Normal en el programa DSP No. 12. La función “1A. CENTER SP” en el modo SET MENU está en la posición “NONE”. Se ha seleccionado uno de los programas de DSP No. 1 al No. 6 cuando la señal de entrada de la fuente se encuentra en estéreo de 2 canales (analógico/PCM). Las señales de entrada de la fuente codificada con Dolby Digital (AC-3) o DTS no tienen señales de canal central. La función “1D. LFE/BASS OUT” en el modo SET MENU se encuentra en la posición SWFR o BOTH, a pesar que su sistema no tiene un altavoz de graves secundario. La selección de modo de salida para cada canal (MAIN, CENTER o REAR) no es la adecuada. Mueva el interruptor hacia un extremo. Conmute el aparato al modo de espera y desconecte el cable eléctrico de CA del tomacorriente de CA. Después de que hayan transcurrido unos 30 segundos, conecte la alimentación y vuelva a hacer funcionar el aparato. Conecte correctamente los cables. Si sigue habiendo problemas, los cables están en mal estado. Seleccione la fuente de entrada adecuada usando el INPUT SELECTOR o botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER. Realice conexiones seguras. Reproduzca una fuente cuyas señales este aparato pueda reproducir. Conecte el terminal S VIDEO MONITOR OUT de este aparato al terminal de entrada S video del televisor. Conmute el aparato al modo de espera y vuelva a conectar para reponer el circuito de protección. Cancele el temporizador para dormir. Ajuste de forma adecuada. Conecte correctamente los cables. Si sigue habiendo problemas, los cables están en mal estado. Oprima el botón EFFECT para activarlo. Emplee un programa de campo de sonido distinto. Ajuste a la posición “OFF-7ch”. Seleccione otro programa (o subprograma) Español No hay sonido de los altavoces de efectos delanteros. Las conexiones de los altavoces no son seguras. Las señales digitales diferentes de las de audio PCM y de las señales codificadas Dolby Digital (AC-3) (o DTS) que este aparato no pueden reproducire ingresan a este aparato reproduciendo un CD-ROM, etc No hay conexión al terminal S video entre este aparato y el televisor aunque están entrando señales S video en el aparato. El circuito de protección se ha activado por un cortocircuito, etc. SOLUCION Enchufe bien el cable de corriente. Seleccione la posición correcta. Seleccione otro programa. Consulte las instrucciones de la fuente que está reproduciendo. Seleccione la posición MAIN. Asegúrese que la selección de modo de salida es la adecuada para su sistema de altavoces. 73 SINTOMAS CAUSA SOLUCION La conexión de los cables no es correcta. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema persiste, los cables pueden estar dañados. No existe una conexión del plato giratorio al terminal GND. Realice una conexión entre el plato giratorio y el terminal GND de este aparato. Al reproducir un disco el nivel de sonido es muy bajo. El disco se está reproduciendo usando un plato giratorio con una cápsula MC. El plato giratorio se debe conectar al sintonizador a través de un amplificador de MC. No se puede subir el volumen o el sonido sale con distorsiones. El componente conectado a los terminales MD/TAPE 1 REC de este aparato está desconectado. Conecte el componente. Los parámetros DSP y algunos otros ajustes de este aparato no se pueden cambiar. La función “9. MEMORY GUARD” en el modo SET MENU está en la posición “ON”. Mueva a la posición “OFF”. “INPUT DATA ERROR” aparece en al pantalla y no se escucha ningún sonido. Se reproduce una fuente no estándar o el aparato reproduce una fuente que funciona mal. Verifique la fuente o desconecte el aparato que reproduce la fuente y vuelva a conectar nuevamente. No puede grabarse el campo de sonido. No se puede grabar el campo de sonido en una platina conectada a los terminales MD/TAPE 1 REC del aparato. El aparato no funciona bien. El microcomputador en su interior ha dejado de trabajar debido a que ha sufrido una sacudida externa (rayo, electricidad estática fuerte, etc.) o debido a que la fuente de alimentación tiene un voltaje muy bajo. Desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente de la pared y enchúfelo nuevamente después de aproximadamente un minuto. No se puede grabar con una platina de casetes o videograbadora conectada a este aparato. La fuente está conectada a este aparato sólo mediante terminales digitales. Realice conexiones adicionales entre terminales analógicos. Ruido en el televisor o sintonizador cercanos. El aparato está demasiado cerca del equipo afectado. Separe más el aparato del equipo afectado. El sonido se degrada cuando se escucha usando los auriculares conectados a un tocadiscos de discos compactos o platina de casetes que está conectado a este aparato. Este aparato está en el modo de espera. Conecte el aparato. Se escucha un zumbido. Control remoto SINTOMAS El control remoto no funciona. El control remoto no funciona correctamente. La función de aprendizaje no funciona correctamente. (El indicador TRANSMIT/LEARN no se enciende ni destella.) Se aprenden las funciones continuas como la de volumen, pero operan sólo un momento y se paran. 74 CAUSA SOLUCION Las pilas del control remoto están descargadas. Cambie las pilas por nuevas y oprima el botón RESET del control remoto. El microprocesador interior se “congela”. Oprima el botón RESET del control remoto. Distancia o ángulo incorrectos. El control remoto funcionará a una distancia máxima de 6 metros, y 30 grados como máximo desde el eje del panel delantero. El sensor del control remoto en el aparato recibe los rayos del sol o una luz intensa (por ejemplo de una lámpara fluorescente de inversión, etc.) Cambie de lugar el aparato. El microprocesador interior se “congela”. Oprima el botón RESET del control remoto. Las pilas de este control remoto y/o las pilas del otro control remoto están descargadas. Cambie las pilas por nuevas (y oprima el botón RESET de este control remoto). Hay mucha o poca distancia entre ambos controles remotos. Coloque los controles remotos a la distancia correcta. El código de señal o la modulación del otro control remoto no es compatible con la de este control remoto. No se pueden aprender las funciones. La memoria está llena. No se podrán aprender nuevas funciones sin borrar funciones innecesarias. El microprocesador interior se “congela”. Oprima el botón RESET del control remoto. El proceso de aprendizaje es incompleto. Cerciórece de mantener presionada la tecla de función de control remoto hasta que comienza a destellar lentamente el indicador TRANSMIT/LEARN. Cuando se reproduce una fuente codificada con DTS: SINTOMAS CAUSA SOLUCION El equipo que reproduce la fuente no está conectada al terminal de entrada de señal de audio digital de este aparato. El equipo debe estar conectado a un terminal de entrada de señal de audio digital de este aparato además de las conexiones de terminal de señal de audio analógica. Se ha seleccionado el modo de entrada “ANALOG” en el aparato. Seleccione el modo de entrada apropiado en este aparato para conectar el decodificador DTS incorporado de este aparato. Se escucha un ruido de percusión cuando se reproduce una fuente codificada con DTS. Si se ha seleccionado el modo de entrada “AUTO”, para algunas fuentes este ruido puede aparecer mientras el aparato está tratando de identificar el formato de la señal de entrada. Ajuste el modo de entrada de la fuente de entrada seleccionada actualmente a “DTS”. No se escucha ningún sonido cuando se reproduce una fuente codificada con DTS aunque se ha seleccionado el modo de entrada “AUTO” o “DTS” en este aparato. El decodificador DTS incorporado en este aparato no funciona porque el equipo tiene un control de volumen digital y está en otra posición que no es “máximo” “neutral” o “inefectivo”. Ajuste el control de volumen digital del equipo a su posición de máximo, neutral o inefectivo. No se escucha ningún sonido cuando se reproduce un minidisco en el que se haya grabado una fuente codificada con DTS. Una fuente codificada con DTS no puede grabarse en un minidisco. No se escucha ningún sonido cuando se reproduce una cinta audiodigital en la que se ha grabado una fuente codificada con DTS. Para algunos equipos de cintas audiodigitales la fuente codificada con DTS no puede grabarse. No se escucha ningún sonido cuando se reproduce una fuente (disco compacto, etc.) aunque el modo de entrada seleccionado actualmente es “AUTO” En el modo “AUTO”, el modo de decodificación de DTS no puede cambiarse automáticamente al modo de entrada de señal digital (PCM). Se escucha un susurro fuere cuando se reproduce una fuente codificada con DTS. Oprima el botón de modo de entrada INPUT MODE en el panel delantero o el selector de entrada (o fuente seleccionada actualmente) en el control remoto para que aparezca “PCM” en la pantalla. Notas • Es necesario utilizar un decodificador DTS para reproducir una fuente codificada con DTS y el equipo que reproduce dicha fuente debe estar conectado al terminal de entrada de audio digital de este aparato tal como se describe en este manual. Si la conexión no está hecha o si sólo se utiliza un convertidor digital/analógico sin utilizar el decodificador DTS, cuando se reproduce una fuente, sólo se escucha un silbido fuerte. • Para hacer una búsqueda (o salto, etc.) cuando reproduzca una fuente codificada con DTS se enciende el indicador “PCM” en a pantalla. Esto se debe a que este aparato cambia automáticamente el modo de decodificación de DTS al modo de entrada de señal digital normal (PCM) para evitar que se escuche un ruido. • Una fuente codificada con DTS no puede grabarse en cintas de audio y de video analógica y una cinta analógica grabada de una fuente codificada con el DTS no puede reproducirse. El mismo resultado se obtiene cuando se utilizan equipos de minidiscos y de cinta audiodigital (según la platina de cinta audiodigital utilizada para grabación y/o reproducción). Español 75 ESPECIFICACIONES Potencia de salida eficaz mínima por canal (Cuando se excitan ambos canales) MAIN L/R (20 Hz a 20 kHz, 0,015% de D.A.T., 8Ω) ....................................................................... 110W+110W CENTER (20 Hz a 20 kHz, 0,015% de D.A.T., 8Ω) ................................................................................. 110W REAR L/R (20 Hz a 20 kHz, 0,015% de D.A.T., 8Ω) ........................................................................110W+110W FRONT L/R (1 kHz, 0,05% de D.A.T., 8Ω).........35W+35W Salida de voltaje máxima (20 Hz a 20 kHz, 1% de D.A.T.) PRE OUT (MAIN L/R)........................................ Más que 3V Máxima potencia [Sólo los modelos para China y general] 1 kHz, 10% de D.A.T., 6Ω (Cuando se excitan ambos canales) MAIN L/R ........................................................150W+150W CENTER ....................................................................150W REAR L/R .......................................................150W+150W FRONT L/R.........................................................45W+45W Respuesta en frecuencia (20 Hz a 20 kHz) CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1 /VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX a MAIN L/R SP OUT .............................................................................. 0±0,5 dB Potencia dinámica por canal (mediante el método de medición de margen dinámico de IHF) [Sólo los modelos para EE.UU., Canadá, China y General] MAIN L/R (8Ω/6Ω/4Ω) (Cuando se excitan ambos canales)..... 150W/180W/240W Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz) CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1 /VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX a PRE OUT (MAIN L/R), 1V ............................................................ Menos de 0,005% PHONO MM a REC OUT, 3V .................... Menos de 0,01% MAIN IN a SP OUT (MAIN L/R, CENTER), 40W/8Ω ................................................................. Menos de 0,005% MAIN IN a SP OUT (MAIN L/R, CENTER), 50W/6Ω ................................................................. Menos de 0,008% Margen dinámico [Sólo los modelos para EE.UU., Canadá, China y General] MAIN L/R (8Ω) ............................................................. 1,3 dB Salida/impedancia nominal de la toma de auriculares Salida (Entrada CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS /VCR 1/VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX de 50 mV, RL=8Ω) ....................................................................... 0,2V Impedancia .................................................................. 100Ω Desviación de ecualización RIAA (20 Hz a 20 kHz) PHONO MM ............................................................0±0,5 dB Potencia de salida estándar DIN por canal [Sólo los modelos para Europa y Reino Unido] MAIN L/R (1 kHz, 0,7% de D.A.T., 4Ω) (Cuando se excitan ambos canales) .......................... 180W Relación señal-ruido (Red A de IHF) CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1 /VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX (Entrada cortocircuitada 150 mV) (EFFECT OFF) ............................. Más que 96 dB PHONO MM (Entrada cortocircuitada 5 mV) (EFFECT OFF)............................................Más que 86 dB Potencia IEC [Sólo los modelos para Europa y Reino Unido] MAIN L/R (1 kHz, 0,015% de D.A.T., 8Ω) (Cuando se excitan ambos canales) .......................... 120W Ruido residual (Red A de IHF) MAIN L/R SP OUT ................................... Menos de 150 µV Factor de amortiguamiento MAIN L/R, CENTER (20 Hz a 20 kHz, 8Ω) ........................................................................ Más que 200 Sensibilidad/impedancia de entrada (100W/8Ω) CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1 /VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX................... 150 mV/47 kΩ PHONO MM.....................................................2,5 mV/47 kΩ MAIN IN ..................................................................1V/47 kΩ Nivel de señal máxima de entrada (1 kHz, 0,05% de D.A.T., EFFECT ON) CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1 /VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX .................................. 2,3V PHONO MM ............................................................ 130 mV Nivel/impedancia de salida REC OUT...................................................... 150 mV/1,5 kΩ PRE OUT MAIN, CENTER, REAR, FRONT ....................... 1V/1,2 kΩ SUBWOOFER (SPLIT L, R) (EFFECT OFF) ........................................................................ 1,2V/1,2 kΩ SUBWOOFER (MONO) (EFFECT OFF) ........................................................................... 2V/1,2 kΩ 76 Separación entre canales (Vol. –30 dB) CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1 /VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX Entrada 5,1 kΩ Cortocircuitada (EFFECT OFF) 1 kHz/10 kHz ................................... Más que 70 dB/60 dB PHONO MM Entrada cortocircuitada (EFFECT OFF) 1 kHz/10 kHz ....................................Más que 70 dB/60 dB Características de control de tono Graves Refuerzo/atenuación .................................. ±10 dB (50 Hz) Frecuencia de transición......................................... 350 Hz Agudos Refuerzo/atenuación ............................... ±10 dB (20 kHz) Frecuencia de transición ........................................ 3,5 kHz Igualador gráfico de canal central Frecuencia ................... 100 Hz/300 Hz/1 kHz/3 kHz/10 kHz Refuerzo/atenuación .................................................. ±6 dB Q ..................................................................................... 0,7 Extensión de graves (MAIN L/R) ..................... +6 dB (70 Hz) Características de Filtro de paso bajo SUBWOOFER (fc = 90 Hz) ................................. 24 dB/oct. Ecualizador CINEMA Ecualizador de repartición alta Frecuencia .......................................... 1,0 kHz a 12,7 kHz Refuerzo/atenuación .................................. –9 dB a +6 dB Ecualizador paramétrico Frecuencia .......................................... 1,0 kHz a 12,7 kHz Refuerzo/atenuación .................................. –9 dB a +6 dB Q ................................................................................. 1,85 Silenciamiento de audio ............................................. –20 dB Sección de vídeo Tipo de señal de video [Modelos para EE.UU. y Canadá] .............................NTSC [Modelos para Europa, Reino Unido y Australia]..........PAL [Modelos para China y General] ........................NTSC/PAL Nivel de señal de video .......................................1 Vp-p/75Ω Nivel de señal de S-video Y ...................................................................... 1 Vp-p/75Ω C .............................................................. 0,286 Vp-p/75Ω Nivel de salida máxima .............................Más que 1,5 Vp-p Relación señal – ruido ...................................Más que 50 dB Respuesta de frecuencia en la salida del monitor ............................................................5 Hz a 10 MHz, –3 dB Alimentación [Modelos para EE.UU. y Canadá] ................AC 120V/60 Hz [Modelos para Europa y Reino Unido] ........ AC 230V/50 Hz [Modelo para Australia] ............................... AC 240V/50 Hz [Modelos para China y General] ........................................... AC 110/120/220/240V 60/50 Hz Consumo [Modelos para EE.UU., Europa, Reino Unido, Australia, China y General] ..........................................................500W [Modelo para Canadá] ...................................500W, 650 VA Tomacorrientes de CA 2 tomacorrientes con interruptor [Modelo para EE.UU.] .......................................120W max. [Modelos para Canadá, China y General].........100W max. 1 tomacorriente con interruptor [Modelos para Europa, Reino Unido y Australia] ..........................................................................100W max. 1 tomacorriente independiente [Modelos para EE.UU. y Canadá] .....................180W max. [Modelos para China y General] .......................200W max. Dimensions (An. x Al. x Prof.) [Modelos para EE.UU., Canadá, Europa, Reino Unido y Australia] ........................................... 435 x 190,5 x 473 mm [Modelos para China y General (sin paneles laterales)] .......................................................... 435 x 190,5 x 473 mm [Modelos para China y General (con paneles laterales)] .......................................................... 473 x 190,5 x 473 mm Peso [Modelos para EE.UU., Canadá, Europa, Reino Unido y Australia] .................................................................. 23,0 kg [Modelos para China y General (sin paneles laterales)] .................................................................................. 23,0 kg [Modelos para China y General (con paneles laterales)] .................................................................................. 25,0 kg Accesorios .................................Transmisor de control remoto Pilas Etiqueta de funciones del usuario * Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. Español 77
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542

Yamaha DSP-A1 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario