Transcripción de documentos
SUPPLIED ACCESSORIES
ACCESSOIRES FOURNIS
MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
ACCESSORI IN DOTAZIONE
ACCESORIOS INCLUIDOS
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
●
●
●
●
●
●
●
Remote Control Transmitter
Emetteur de télécommande
Fernbedienung
Fjärrkontroll
Telecomando
Transmisor del control remoto
Afstandbediening
●
●
●
●
●
●
●
After unpacking, check that the following parts are included.
Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses.
Nach dem Auspacken überprüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind.
Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande delar finns med.
Verificare che tutte le parti seguenti siano contenute nell’imballaggio dell’apparecchio.
Desembalar el aparato y verificar que los siguientes accesorios están en la caja.
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Batteries (size AA, R6, UM-3)
Piles (taille AA, R6, UM-3)
Batterien (Größe AA, R6, UM-3)
Batterier (storlek AA, R6, UM-3)
Batterie (dimensioni AA, R6, UM-3)
Pilas (tamaño AA, R6, UM-3)
Batterijen (maat AA, R6, UM-3)
User function stickers
Etiquettes de fonctions d’utilisateur
Etiketten für Anwenderfunktionen
Etiketter för din egen användning
Etichette ad uso dell’utente
Etiqueta de funciones del usuario
Gebruikersfunctie-stickers
Muchas gracias por haber adquirido este amplificador AV YAMAHA.
CONTENIDO
ACCESORIOS INCLUIDOS ........................................ Tapa
PARA USAR EL PROCESADOR DE CAMPO DE
SONIDO DIGITAL (DSP) .................................................. 45
CARACTERISTICAS .......................................................... 2
REPRODUCCION UNA FUENTE USANDO EL EFECTO
DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL
(DSP) ................................................................................... 45
AJUSTE DEL NIVEL DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
CENTRAL, TRASERO DERECHO, TRASERO
IZQUIERDO, EFECTO DELANTERO Y DE GRAVES
SECUNDARIOS ................................................................. 48
PRECAUCION ..................................................................... 3
NOTAS SOBRE EL CONTROL REMOTO ...................... 4
PERFIL DE ESTE APARATO ............................................ 5
INSTALACION DE LOS ALTAVOCES ............................ 8
CONEXIONES .................................................................... 10
CONEXION DE LAS FUENTES DE AUDIO/VIDEO EN
ESTE APARATO ................................................................ 10
CONEXION DE ALTAVOCES .......................................... 18
ENCHUFE EN ESTE APARATO ..................................... 22
RESUMEN DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE
SONIDO DIGITAL ............................................................. 50
INDICACIONES EN LA PANTALLA ............................... 55
CREACION DE SUS PROPIOS CAMPOS DE
SONIDO ............................................................................... 56
PANEL FRONTAL .............................................................. 23
VISUALIZADOR ................................................................. 25
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR ....... 61
AJUSTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO ..... 26
CONTROL REMOTO ........................................................ 62
SELECCION DE LOS MODOS DE SALIDA MAS
ADECUADOS PARA SU SISTEMA DE ALTAVOCES
(EN EL MODO “SET MENU”) ........................................... 26
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES ................ 29
FUNCIONAMIENTO BASICO (Con la tapa abierta) ...... 62
APRENDIZAJE DE NUEVAS FUNCIONES DE
CONTROL (Con la tapa abierta) ....................................... 64
USO DE LAS TECLAS DE CONTROL DE FUNCIONES
(Con la tapa cerrada) .......................................................... 66
MACROS (Con la tapa cerrada) ....................................... 68
APRENDIZAJE DE UNA NUEVA FUNCION ................. 70
PREPARACION DE UN MACRO NUEVO ..................... 71
BORRADO DE LAS FUNCIONES APRENDIDAS ........ 72
AJUSTES EN EL MODO “SET MENU” ......................... 32
FUNCIONAMIENTO BASICO ......................................... 39
PARA ESCUCHAR UNA FUENTE DE SONIDO ........... 39
PARA GRABAR UNA FUENTE DE SONIDO EN UNA
CINTA (O MD) (O PARA EL DOBLAJE DE UNA CINTA
EN OTRA) ........................................................................... 42
PARA EL CONTROL DE SONIDO DE ESTE
APARATO ........................................................................... 44
Español
CONTROLES Y SUS FUNCIONES ................................ 23
SELECCION Y EDICION DE PARAMETROS DE
PROGRAMA ....................................................................... 57
DESCRIPCIONES DE LOS PARAMETROS DEL CAMPO
DE SONIDO DIGITAL ........................................................ 58
LOCALIZACION DE AVERIAS ....................................... 73
ESPECIFICACIONES ....................................................... 76
1
CARACTERISTICAS
● Configuración de 7 altavoces
Principales:
Potencia de salida RMS 110W + 110W
(8 ohmios), THD 0,015%, 20 – 20.000 Hz
Central:
Potencia de salida RMS 110W
(8 ohmios), THD 0,015%, 20 – 20.000 Hz
Traseros:
Potencia de salida RMS 110W + 110W
(8 ohmios), THD 0,015%, 20 – 20.000 Hz
Adelante:
Potencia de salida RMS 35W + 35W
(8 ohmios), THD 0,05%, 1 kHz
● Modo “SET MENU” que contiene 12
títulos para seleccionar los cambios y
ajustes para el uso de este aparato en las
mejores condiciones en combinación con
su sistema de audio/video
● Procesador de campo de sonido digital
● Temporizador para dormir (SLEEP)
● Decodificador Dolby Digital (AC-3)
● Terminales de señal de audio digital:
5 entradas OPTICAL, 3 entradas
COAXIAL,
1 entrada DOLBY DIGITAL (AC-3) RF,
1 salida OPTICAL
● Decodificador Dolby Pro Logic Surround
● Decodificador DTS
● CINEMA DSP: Sonido como en un cine
con la combinación de la tecnología DSP
de Yamaha y el Dolby Surround o DTS
● Control de equilibrio de entrada
automático para Dolby Pro Logic
Surround
● Generador de tonos de prueba para
ajuste fácil del equilibrio de salida de los
altavoces
● Capacidad para cambiar el modo de
salida de altavoz
2
● Interruptor BASS EXTENSION para
reforzar la respuesta de los graves
● Función de indicaciones en la pantalla
útil para el control de este aparato
● Selector de salida de grabación (REC
OUT) independiente de la selección de
fuente de entrada.
● Terminales de entrada de señal de audio
en 6 canales para conectar un
decodificador de señales de audio
externas, etc. (por ej. MPEG 2 en lugares
donde sólo se utiliza el formato de señal
de video PAL)
● Entrada/Salida de señal de vídeo (Incluye
conexiones de S video)
● Control remoto con aprendizaje
PRECAUCION: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor
13. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas las
rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para
utilizarlo como referencia en el futuro.
precauciones para que la puesta a tierra y la polarización
del aparato no se omitan.
2. Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio,
alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor,
lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o frío.
Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido
(transformadores y motores). Para evitar incendios o
descargas eléctricas, no exponer este aparato a la lluvia o
al agua.
3. No abrir nunca la caja. Si se introdujese algún objeto
extraño en el interior del aparato, ponerse en contacto con
su concesionario.
14. No conectar un equipo de audio en la toma de CA del
panel trasero si el equipo necesita más potencia que la
que le puede proveer la toma.
15. Selector de voltaje (Sólo modelos para China y
General)
El selector de voltaje del panel trasero debe fijarse de
acuerdo con el voltaje local ANTES de conectar el
aparato al tomacorriente de CA.
La selección de voltajes es para CA de
110/120/220/240V, 50/60 Hz.
4. No forzar los conmutadores, controles o cables. Cuando
tenga que mover el aparato, cerciorarse de desenchufar
primero la clavija del cable de la alimentación y los cables
que conectan al aparato con otros equipos. No tirar nunca
del propio cable.
5. Las aberturas de la caja aseguran la ventilación del
aparato. Si se tapan las aberturas la temperatura del
interior sube rápidamente. Por lo tanto, evitar colocar
objetos contra estas aberturas, e instalar la unidad en un
lugar bien ventilado. Cerciorarse de que haya quedado un
espacio de 10 cm atrás, 10 cm a ambos lados, y 30 cm
sobre el panel de la unidad. De lo contrario, no solamente
podría dañarse la unidad, sino que podrían producirse
incendios.
6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en el
aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que
la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o
accidentes. YAMAHA no asumirá responsabilidad alguna
por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de
una tensión distinta a la especificada.
7. Las señales digitales generadas por este aparato pueden
interferir con otros equipos tales como sintonizadores,
receptores o TV. Aparte este aparato de tales equipos si
se notan interferencias.
Esta unidad no queda desconectada de la alimentación
eléctrica mientras esté enchufada al tomacorriente, incluso
aunque se haya desconectado con el interruptor principal.
Este estado se llama de espera.
En este estado, la unidad sigue consumiendo una pequeña
cantidad de corriente.
IMPORTANTE
Por favor anotar el número de serie de su aparato en el
espacio de abajo.
Modelo:
N° de serie:
El número de serie está situado en la parte posterior del
aparato.
Guardar este manual de instrucciones en un lugar seguro
para utilizarlo como referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR INCENDIOS O DESCARGAS ELECTRICAS,
NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA
HUMEDAD.
control en la posición “– ∞” antes de comenzar a
reproducir una fuente de audio. Aumentar el volumen
lentamente cuando empiece la reproducción.
9. No limpiar este aparato con disolventes químicos porque
podría dañarse el acabado. Utilizar para la limpieza un
paño limpio y seco.
10. No dejar de leer la sección “LOCALIZACION DE
Interruptor FREQUENCY STEP (Sólo modelos para
China y General)
Debido a que el espacio entre frecuencias es diferente
según las zonas, fije el interruptor FREQUENCY STEP
(ubicado en la parte trasera) de acuerdo al espacio entre
frecuencias en su zona.
Antes de fijar el interruptor, desconectar el enchufe de
alimentación de CA de este aparato del tomacorriente de CA.
Español
8. Poner siempre el control de volumen del amplificador de
AVERIAS” donde se dan consejos sobre los errores de
utilización antes de llegar a la conclusión de que su
aparato está averiado.
11. Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo
(ej. vacaciones, etc.) desconectar el enchufe de
alimentación de CA del tomacorriente.
12. Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufar el
cable de la alimentación y desconectar la antena durante
tormentas eléctricas.
3
IMPEDANCE SELECTOR
ADVERTENCIA
No mueva el interruptor de selector de impedancia
(IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté
encendido, ya que podría dañarse la unidad.
SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL
INTERRUPTOR DE ESPERA/CONEXION
(STANDBY/ON);
Es posible que el selector de impedancia (IMPEDANCE
SELECTOR) no esté bien deslizado hasta cualquiera de
sus extremos. En tal caso, deslícelo completamente.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A+ B
MAIN
CENTER
: 4ΩMIN. /SPEAKER
A B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN. /SPEAKER
FRONT EFFECT : 6ΩMIN. /SPEAKER
A OR B
MAIN
CENTER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
A B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
FRONT EFFECT : 8ΩMIN. /SPEAKER
VOLTAGE SELECTOR
FRONT
AC OUTLETS
SWITCHED
UNSWITCHED
I00W MAX. TOTAL
200W MAX.
REAR
(SURROUND)
(Modelo General)
NOTAS SOBRE EL CONTROL REMOTO
Instalación de las pilas
2
Alcance del control remoto
Detector del
control remoto
1
Menos de 6 m
(19,7 pies)
3
30°
30°
Cambio de pilas
Si disminuye el alcance del control remoto, las pilas están
viejas. Se debe cambiar ambas pilas simultáneamente.
Notas
● Se deben usar siempre pilas AA, R6, UM-3.
● Las polaridades deben estar en su sentido correcto.
(Consultar la figura en el compartimiento.)
● Quite las pilas del control remoto si no se va a usar durante
mucho tiempo.
● Si las pilas gotean, se deben sacar inmediatamente. No se
debe tocar el líquido o dejar que entre en contacto con la
ropa, etc. Se debe limpiar completamente el
compartimiento de las pilas antes de colocar pilas nuevas.
● Después de cambiar las pilas, asegúrese de oprimir el botón
RESET dentro del compartimiento de las pilas.
4
Notas
● No deben haber obstáculos grandes entre el control remoto
y el aparato.
● Si el sensor del control remoto queda iluminado por una luz
muy intensa (por ejemplo de una lámpara fluorescente
concentrada, etc.) el control remoto puede no transmitir
correctamente las señales.
En este caso, cambie el aparato de lugar para que no reciba
esta luz directamente.
PERFIL DE ESTE APARATO
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de
sonido digital multiprograma. El procesador le permite expandir
y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de
audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de
que está escuchando el sonido en un cine. Este aparato tiene
un total de 12 modos de procesamiento de campo de sonido
digital (DSP). Ud. puede crear un excelente campo de sonido
de audio seleccionando un campo de sonido adecuado (por
supuesto esto dependerá de lo que esté escuchando) y podrá
agregar los ajustes deseados.
Además, este aparato incorpora un decodificador de sonidos
ambientales Dolby Pro Logic y un decodificador Dolby Digital
(AC-3) para reproducción de sonidos por varios canales del
audio proveniente de fuentes de vídeo con sonidos
ambientales Dolby, y un decodificador DTS para reproducción
de sonidos de múltiples canales de fuentes de audio y video
con codificación DTS. El funcionamiento del decodificador de
sonidos ambientales Dolby Pro Logic, Dolby Digital (AC-3) o
DTS se puede controlar seleccionando un programa DSP
correspondiente incluyendo el funcionamiento combinado del
DSP y el decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro
Logic, DSP y Dolby Digital (AC-3) o DSP y DTS.
Esta unidad tiene además un control de equilibrio de entrada
automático incorporado. Esto le permite lograr el mejor
rendimiento sin ajustarlo manualmente.
Proceso de campo de sonido digital
¿Qué es lo que hace que la música en vivo sea tan buena? La
tecnología de reproducción de sonido avanzada actual le
permite acercarse extremadamente al sonido de
interpretaciones en vivo, pero existe la probabilidad de que
usted siga notando que falta algo, el ambiente acústico de una
sala de conciertos en vivo. La investigación extensiva en la
naturaleza exacta de los reflejos de sonido que crean el
ambiente de una sala grande se ha hecho posible por los
ingenieros de Yamaha para llevarle el mismo sonido a su
propia sala de audio, por eso, usted siente todo el sonido de
un concierto en vivo.
Es más, nuestros técnicos, equipados con un equipo de
medición sofisticado, han capturado los sonidos acústicos de
una variedad en salas de conciertos reales, clubs de jazz,
teatros, etc., de todo el mundo, para permitirle recrear con
precisión uno de estos ambientes de interpretación en vivo, en
su propio hogar.
Dolby Pro Logic Surround
Este aparato emplea un decodificador de sonidos ambientales
Dolby Pro Logic Surround similar a los decodificadores Dolby
Stereo profesionales usados en las salas de cine. Usando el
decodificador Dolby Pro Logic Surround puede experimentar el
gran realismo e impacto del sonido de un cine con Dolby
estéreo en su propio hogar.
Dolby Digital (AC-3)
El Dolby Digital (AC-3) representa una nueva generación del
sistema de sonidos Dolby Surround con un formato de
procesamiento de sonido espacial para películas de 35 mm
que emplea una codificación de audio de baja frecuencia.
Los sonidos Dolby Digital (AC-3) son un sistema de sonidos
ambientales digitales que le brinda un audio multicanal
completamente independiente. En la forma multicanal, los
sonidos Dolby Digital (AC-3) le brinda cinco canales de rango
completo en lo que frecuentemente se refiere a configuración
“3/2”: tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho),
además de dos canales de sonidos ambientales. Además le
brinda un sexto canal sólo de graves para la salida del efecto
de baja frecuencia (LFE) o los efectos de graves poca
intensidad que son independientes de los otros canales. (Es el
“canal de graves secundario” o “canal LFE”.) Este canal se
cuenta como 0,1, dando como resultado el término 5,1 canales
en total.
Comparado con los sonidos ambientales Dolby Pro Logic a los
que se llama sistema “3/1” (delantero izquierdo, central,
delantero derecho y sólo un canal de sonidos ambientales), los
sonidos Dolby Digital (AC-3) tienen dos canales de sonidos
ambientales, llamados estéreo o sonidos ambientales
separados, cada uno de los cuales ofrece una rango amplio de
fidelidad como los tres canales delanteros.
Español
El Dolby Pro Logic emplea un sistema de cuatro canales y
cinco altavoces. El sistema de sonidos ambientales Pro Logic
divide la señal de entrada en cuatro: los canales izquierdo y
derecho principales, el canal central (usado para diálogos), y el
canal de sonidos ambientales traseros (usados para los
efectos de sonidos, ruidos de fondo y otros ruidos
ambientales). El canal central permite a los que escuchan
sentados en posiciones menos apropiadas escuchar el diálogo
que se origina en la pantalla y disfrutar del efecto estéreo. Los
sonidos ambientales Dolby Surround se codifican en muchas
pistas de sonido de las cintas de vídeo pregrabadas, discos
láser y algunas transmisiones de TV/cable. Cuando reproduce
una fuente codificada con sonidos ambientales Dolby Surround
en este aparato, el decodificador de sonidos ambientales
Dolby Pro Logic Surround descodifica la señal y distribuye los
efectos de sonido.
El uso del decodificador Dolby Digital (AC-3) permite disfrutar
del realismo dinámico e impacto del sonido de cine Dolby
Stereo Digital en su propio hogar.
El sonido de rango dinámico amplio reproducido por los cinco
canales de rango completo es mucho más espectacular que
cualquier otro. La orientación precisa del sonido mediante el
procesamiento de sonido digital expande el realismo que tiene
la película original.
5
El Dolby Digital (AC-3) se compone de 5,1 canales tal como se
mencionó en la página anterior aunque puede tener una
configuración de menos canales, por ejemplos 2 canales
estéreo o monoaural. Es posible encontrar en el mercado
algunas fuentes de 2 canales estéreo y/o monoaurales
codificadas con Dolby Digital (AC-3).
Si se reproduce una fuente estéreo de 2 canales codificada
con Dolby Digital (AC-3) como fuente de entrada y se utiliza al
mismo tiempo el programa DSP No. 10, 11 ó 12 la fuente se
decodifica primero con el decodificador Dolby Digital (AC-3) en
2 canales y después de decodifica con el decodificador Dolby
Pro Logic. En dicho caso sólo la decodificación del Dolby Pro
Logic aparece en la pantalla de este aparato.
Los discos láser y DVD representan un formato de audio para
el hogar que se puede beneficiar del Dolby Digital (AC-3). En
el futuro, el Dolby Digital (AC-3) también se empleará para el
DBS, CATV y HDTV. Las películas Dolby Stereo Digital
actualmente en producción serán las fuentes más inmediatas
de vídeo codificado usando Dolby Digital (AC-3).
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. “DOLBY”, “AC-3” y “Pro Logic”, el símbolo de la
doble D son marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Derechos de autor 1992 Dolby Laboratories Inc. Todos los
derechos reservados.
Ambiental digital DTS
El sistema DTS (Sistema de Teatro Digital) fue desarrollado
para sustituir las pistas de sonido analógicas de las películas
por seis canales discretos de pistas de sonido digitales,
utilizados ahora en muchos cines que tienen las instalaciones
apropiadas en todos el mundo. El sistema de reproducción
digital DTS ha cambiado la forma de disfrutar de las películas
en los cines, con seis canales discretos de audio digital de
calidad superior.
La tecnología DTS se basa en una investigación y desarrollo
intensos para producir una tecnología de
codificación/decodificación discreta para el disfrute ambiental
del audio en el hogar.
El ambiental digital DTS es un sistema de
codificación/decodificación que produce seis canales de audio
de 20 bitios con calidad de cinta maestra; técnicamente ha 5,1
canales, es decir, 5 canales de gama completa (izquierdo,
central derecho y dos canales ambientales) y un canal para el
altavoz para graves secundario (LFE) (considerado como
“0,1”). Es compatible con las configuraciones de 5,1 altavoces
utilizados actualmente en los sistemas de cine en el hogar.
El algoritmo ambiental digital DTS fue diseñado para codificar
los seis canales de audio de 20 bitios en un disco láser o disco
compacto (o DVD en un futuro próximo) con mucho menos
compresión de datos.
6
El uso de un decodificador DTC incorporado e el aparato
permite disfrutar del realismo e impacto más dramáticos del
DTS instalado en los cines que tienen lo máximo en calidad de
sonido, para disfrutar de la misma experiencia en su propio
hogar.
Los discos láser o discos compacto (o DVD en un futuro
próximo) tienen un formato de audio para el hogar y pueden
grabarse en DTS para un audio de múltiples canales de gran
calidad. (Además de mostrar películas en discos láser,
también puede disfrutar de las nuevas grabaciones de música
en múltiples canales, más excitantes en los discos compactos
con codificación DTS.)
Fabricado bajo licencia de DTS Technology LLC. Ha sido
registrado con la Patente de los EE.UU. 5.451.942 y
aplicaciones de la patente nacional derivadas de
PCT/US95/00959. Además se están tramitando otras patentes
en los EE.UU. y extranjero. Las marcas “DTS”, “digital
surround” y “coherent acoustics” son marcas registradas por
DTS Technology LLC. Todos los derechos reservados.
CINEMA DSP: Sonidos ambientales Dolby + DSP / DTS + DSP
El sistema de sonidos ambientales Dolby y el sistema DTS
muestran toda su potencia en una sala de cine grande, ya que
el sonido de las películas se diseña especialmente para
reproducir en una sala de cine grande con muchos altavoces.
Es muy difícil crear un ambiente sonoro similar al de una sala
de cine en su sala de escucha, debido al tamaño de la sala,
los materiales de las paredes, el número de altavoces, etc. de
su sala son muy diferentes al de esas salas de cine.
La tecnología DSP de Yamaha le ofrece la misma experiencia
sonora que la de una sala de cine en su sala de escucha
gracias a que compensa la falta de presencia y dinámica en su
sala con sus campos de sonido digitales exclusivos
combinados con el sonido ambiental Dolby Surround o los
sonidos ambientales DTS digital.
CINEMA DSP
El logotipo “CINEMA DSP” de YAMAHA indica que los
programas fueron creados combinando la tecnología y la DSP
de Yamaha, y Dolby Surround o DTS.
Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia y del lado de sonidos ambientales traseros del
campo de sonido descodificado respectivamente usando
sonidos ambientales Dolby Pro Logic. Todos crean un
ambiente acústico amplio y enfatizan el efecto de sonidos
ambientales de la sala, permitiéndole sentir más la
presencia como se viera una película en un cine con Dolby
Stereo.
Esta combinación está disponible cuando se selecciona el
programa de campo de sonido digital No. 7, 8, 9, 10, 11 o
“PRO LOGIC/Enhanced” del No. 12, y la señal de entrada
de la fuente es analógica, de audio PCM o codificada con
Dolby Digital (AC-3) en 2 canales.
Dolby Digital (AC-3) o DTS + 3 campos de
sonidos digitales
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia y del lado de sonidos ambientales izquierdo y
derecho respectivamente del campo de sonido
descodificado usando Dolby Digital (AC-3) o usando DTS.
Todos crean un ambiente acústico amplio y enfatizan más
el efecto de sonidos ambientales de la sala sin perder la
separación del canal alto. Con el rango dinámico amplio del
sonido Dolby Digital (AC-3) o DTS, esta combinación de
campo de sonido le hace sentir como si estuviera viendo
una película en la más moderna sala de cine con Dolby
Stereo Digital o DTS. Este es el sonido para cine en el
hogar ideal en este momento.
Esta combinación está disponible cuando se selecciona el
programa de campo de sonido digital No. 7, 8, 9, 10, 11 o
“DOLBY DIGITAL (o DTS DIGITAL SUR.)/Enhanced” del
No. 12, y la señal de entrada de la fuente está codificada
con Dolby Digital (AC-3) (excepto en 2 canales) o
codificada con DTS.
Español
7
INSTALACION DE LOS ALTAVOCES
Operación de su sistema de altavoces
El aparato se ha diseñado para suministrar la mejor calidad en
el campo de sonido con la instalación de un sistema de siete
altavoces, usando un par de altavoces principales para
escuchar los sonidos de la fuente principal, dos pares extras
de altavoces de efecto para generar el campo de sonido más
un altavoz central para el diálogo. Por lo tanto, le
recomendamos que use un ajuste de siete altavoces. Sin
embargo, un sistema de cuatro altavoces que usa sólo un par
de altavoces de efectos para el campo de sonido que seguirán
suministrando ambiente y efectos impresivos, puede ser una
buena forma de empezar con este aparato. Puede siempre
aumentar al sistema de siete altavoces más tarde. En el modo
de sistema de 4 ó 5 altavoces, se sigue realizando el
procesamiento de campo de sonido digital, pero usando los
altavoces principales para los canales principales y los
canales de efectos delanteros.
Uso del altavoz de diálogo central
recomendable
Si por alguna razón no resulta práctico usar el altavoz central,
es posible no usarlo y seguir disfrutando de sus películas. Sin
embargo, los mejores resultados se obtienen con el sistema
total.
El uso de un altavoz de graves secundario
expande su campo de sonido
También es posible expandir adicionalmente su sistema con la
adición de un altavoz de graves secundario y un amplificador.
El uso de un altavoz de graves secundario no sólo es efectivo
para reforzar las frecuencias de graves de uno o todos los
canales, peso también es efectivo para la reproducción de
señales en el canal de graves secundarios con alta fidelidad
durante la reproducción de una fuente decodificada Dolby
Digital (AC-3) o DTS. Tal vez desee escoger la conveniencia
del sistema de altavoz de graves secundario de proceso servo
activo Yamaha que tiene su propio amplificador de potencia
incorporado.
Al reproducir una fuente con el Dolby Pro Logic decodificado o
cuando se reproduce una fuente que contenga señales de
canal central con los sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS
decodificados, el diálogo, las voces, etc. saldrán por el canal
central. Si desea mejorar al máximo el audio/vídeo del sistema
de cine en el hogar, se recomienda usar el altavoz de canal
central.
Altavoces y colocación de los mismos
Su sistema de siete altavoces necesitará tres pares de
altavoces: los altavoces principales (los altavoces estéreo
normales), los altavoces de efectos delanteros y los altavoces
traseros, más el altavoz central. También puede utilizar un
altavoz de graves secundario.
Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y
deben tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima
de su sistema de audio.
Los otros altavoces no necesariamente tienen que ser iguales
a los altavoces principales. Sin embargo para el altavoz
central, los altavoces de traseros y los de efectos delanteros, y
a los efectos de la localización precisa del sonido es ideal usar
modelos de alto rendimiento que puedan reproducir los
sonidos en toda su gama.
Coloque los altavoces principales en la posición normal.
Coloque los altavoces de efectos delanteros apartado de los
altavoces principales, en cualquier lado y 0,5 – 1m por detrás
y por encima del par de altavoces principales.
Coloque los altavoces traseros detrás de su posición de
audición. Deben estar aproximadamente 1,8 m del suelo.
Coloque el altavoz central exactamente entre los dos
altavoces principales. (Para evitar interferencias, mantenga el
altavoz por encima o debajo del monitor de televisión, o use
un altavoz protegido magnéticamente.)
Si está usando un altavoz de graves secundario, como el
sistema de altavoz de graves secundario de proceso servo
activo Yamaha, la posición del altavoz no es tan importante
debido a que los tonos de graves bajos no son altamente
direccionales.
8
Altavoz principal
Altavoz de graves
secundario
Altavoz de efecto
delantero
Altavoz trasero
Altavoz central
Cuatro tipos de sistemas de altavoces recomendados
Sistema de 4 altavoces
Sistema de 5 altavoces
Sistema más sencillo
Para fuentes de Audio/Vídeo
Puede disfrutar de sonido bien distribuido sólo agregando dos
altavoces adicionales atrás.
Usando el altavoz central, se puede lograr una localización
más precisa de los sonidos centrales (diálogo, voces, etc.).
1E. FRONT MIX — en ON-5ch (consulte la página 27.)
1A. CENTER SP — en NONE (consulte la página 26.)
1E. FRONT MIX — en ON-5ch (consulte la página 27.)
1A. CENTER SP — en LRG o SML (consulte la página 26.)
Sistema de 6 altavoces
Sistema de 7 altavoces
Español
Para campos de sonido de fuentes estéreo de 2 canales
Cuando una fuente estéreo normal se reproduce usando los
programas de campo de sonido No. 1 al No. 6, se puede lograr
un efecto de sonido igual al de un sistema de sonidos de 7
altavoces. Si se agrega un altavoz de efectos delantero
izquierdo y otro derecho se logrará un campo de sonido más
efectivo.
1E. FRONT MIX — en OFF-7ch (consulte la página 27.)
1A. CENTER SP — en NONE (consulte la página 26.)
Este es el sistema de altavoces recomendado, que brinda
los mejores efectos de sonido.
Los altavoces traseros y los altavoces de efecto delantero
producen un campo de sonido en 360 grados y el altavoz
central ubica los sonidos centrales precisamente.
Podrá disfrutar al máximo de los extraordinarios campos de
sonido YAMAHA “CINEMA DSP” con el sistema de 7
altavoces.
1E. FRONT MIX—en OFF-7ch (consulte la página 27.)
1A. CENTER SP—en LRG o SML. (consulte la página 26.)
9
CONEXIONES
No enchufe nunca este aparato y otros componentes hasta que no haya finalizado todas las
conexiones.
Cuando se hacen las conexiones entre este aparato y los demás equipos, éstas deben hacerse correctamente con el L (izquierdo)
al L y el R (derecho) al R, el “+” al “+” y el “–” al “–”. También, consulte el manual de instrucciones de cada componente que se va
a conectar a este aparato.
CONEXION DE LAS FUENTES DE AUDIO/VIDEO EN ESTE APARATO
Para conexiones con unidades de audio/vídeo, use cables con conectores tipo RCA a excepción de los descritos a continuación.
* Si posee unidades de audio/video YAMAHA numerados 1, 2, 3, etc. en el panel posterior, las conexiones se pueden hacer
fácilmente; con sólo conectar las terminales de salida (o de entrada) de cada unidad a los terminales con el mismo número de
este aparato.
CONEXIONES BASICAS (para unidades de audio)
Tocadiscos de discos
compactos
OUTPUT
GND
OUTPUT
Plato giratorio
(Modelo General)
1
*
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
AUDIO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
VIDEO SIGNAL
VIDEO
GND
LD
PHONO
CD
CD
Sintonizador
S VIDEO
MAIN
LD
1
OUTPUT
TV/DBS
2
TV/DBS
IN
TUNER
VCR 1
Grabador de MD,
Platina 1, etc.
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
LINE OUT
LINE IN
CD
3
4
IN
REC
VCR 2
3
PLAY
PLAY
MD/TAPE 1
TAPE 2
REC
OUT
4
IN
REC
DVD/
VCR 3
Platina 2
LINE OUT
LINE IN
LD
MAIN
TV/DBS
SUB
WOOFER
DVD/
VCR 3
SURROUND
DIGITAL SIGNAL
*
10
FRONT
OUT
PLAY
MD/TAPE 1
1
: Terminal de conexión a tierra
(Para el plato giratorio) (GND)
Al conectar el cable de conexión a tierra del plato giratorio al
terminal GND normalmente se reduce el zumbido, pero en
algunos casos se obtienen mejores resultados sin conectar
el cable a tierra.
OUT
CENTER
EXTERNAL DECODER INPUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
PAL NTSC
CONEXIONES BASICAS (para unidades de video)
Tocadiscos de discos
láser
AUDIO OUT
VIDEO OUT
(Modelo General)
AUDIO OUT
VIDEO OUT
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
AUDIO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
VIDEO SIGNAL
VIDEO
GND
LD
PHONO
CD
CD
Sintonizador de
satélite/TV
S VIDEO
MAIN
LD
1
TV/DBS
VIDEO OUT Videograbadora 1
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
Videograbadora 2
2
TV/DBS
IN
TUNER
VCR 1
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
CD
3
FRONT
OUT
PLAY
MD/TAPE 1
4
IN
REC
VCR 2
3
PLAY
PLAY
MD/TAPE 1
TAPE 2
REC
OUT
4
IN
REC
DVD/
VCR 3
LD
MAIN
TV/DBS
SUB
WOOFER
DVD/
VCR 3
SURROUND
DIGITAL SIGNAL
OUT
CENTER
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
Tocadiscos de DVD o
VIDEO OUT videograbadora 3
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
PAL NTSC
EXTERNAL DECODER INPUT
2
*
Monitor de TV
VIDEO IN
*
:
Español
2
Interruptor PAL/NTSC (Sólo modelos para China y
General)
Este aparato se ha diseñado para utilizar con los formatos
de televisión NTSC y PAL. Coloqcar este interruptor a la
posición del formato de su pantalla de TV.
PAL:
Produce señales de salida en el formato PAL sin
tener en cuenta el formato (PAL o NTSC) de la
señal de video transmitida de la unidad de video
externa a este aparato. Mueva a esta posición si
su pantalla de TV utiliza el formato PAL.
NTSC: Produce señales de salida en el formato NTSC sin
tener en cuenta el formato (PAL o NTSC) de la
señal de video transmitida de la unidad de video
externa a este aparato. Mueva a esta posición si
su pantalla de TV utiliza el formato NTSC.
Nota
Asegúrese de que la entrada de la señal de video utiliza el
mismo formato que su pantalla de TV porque, de lo
contrario, la imagen no se reproduce normalmente.
11
Nota
Si desea conectar un segundo monitor de TV (o un proyector),
puede cambiar el terminal DVD/VCR 3 VIDEO OUT (y también el
terminal de S VIDEO) para usarlo como terminal de salida de
segundo monitor de TV para conectarlo a otro monitor de TV.
(Consulte la página 38.)
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
Tocadiscos DVD, etc.
VCR 2
3
PLAY
PLAY
MD/TAPE 1
TAPE 2
OUT
4
REC
IN
REC
DVD/
VCR 3
LD
MAIN
TV/DBS
SUB
WOOFER
DVD/
VCR 3
SURROUND
DIGITAL SIGNAL
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
OUT
CENTER
MONITOR
OUT
VIDEO IN
S-VIDEO IN
EXTERNAL DECODER INPUT
Proyector
Para conectar un televisor monitor que utilice un
conector de 21 contactos para entrada (modelos
para Europa y el Reino Unido)
Realice las conexiones indicadas en la figura siguiente con un
cable con conector SCART adquirido en un establecimiento del
ramo.
VCR 2
3
PLAY
PLAY
MD/TAPE 1
TAPE 2
REC
OUT
4
IN
REC
DVD/
VCR 3
LD
MAIN
TV/DBS
SUB
WOOFER
DVD/
VCR 3
SURROUND
DIGITAL SIGNAL
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
OUT
CENTER
MONITOR
OUT
EXTERNAL DECODER INPUT
Monitor de TV
Cable con conector SCART
12
AUDIO R
AUDIO L
VIDEO
Sin conexión
m Conexion de terminales de VIDEO AUX (en el panel delantero)
Estos terminales se usan para conectar cualquier fuente de entrada de video a este aparato, por ejemplo una videocámara.
VIDEO AUX
AUDIO OUT R
R
AUDIO OUT L
L
VIDEO OUT
VIDEO
S VIDEO OUT
Videocámara
S VIDEO
Español
13
m Conexion en los terminales digitales (OPTICAL y COAXIAL)
Si su tocadiscos de discos compactos, grabador de minidiscos,
tocadiscos de discos láser o de DVD, sintonizador de
satélite/TV, etc. están equipados con un terminal de salida de
señales de audio digital óptica o coaxial, se pueden conectar
los terminales de entrada de señales digitales OPTICAL y/o
COAXIAL.
Para hacer una conexión entre los terminales de señales de
audio digitales ópticas, quite la cubierta de cada terminal, y
luego conecte usando un cable de fibra óptica disponible a la
venta que esté de acuerdo con los estándares EIAJ. Otro tipo
de cables no funcionará correctamente.
Incluso si conecta un aparato de audio/vídeo al terminal
OPTICAL (o COAXIAL) de este aparato, deberá mantener este
aparato conectado a los terminales de señales de audio
analógico del mismo nombre de este aparato, debido a que las
señales digitales no se pueden grabar usando una platina de
casetes o una videograbadora conectada sólo a los terminales
de señal de audio analógico de este aparato. Podrá cambiar
fácilmente la selección de señales de entrada entre “digital” y
“analógica”. (Para más detalles consulte la página 41.)
* Sin embargo si se conecta un grabador de minidiscos o de
cinta audiodigital en los terminales OPTICAL MD/TAPE 1
PLAY y REC de este aparato, podrá grabar las fuentes de
entrada conectadas a los terminales de entrada de señal
digital OPTICAL del aparato.
Notas
● Para conectar un aparato de audio/vídeo a ambos
terminales analógico y digital de este aparato, asegúrese de
conectarlo a ambos terminales del mismo nombre.
● Asegúrese de colocar las cubiertas cuando no esté usando
los terminales OPTICAL, de manera de proteger los
terminales del polvo.
● Todas los terminales de entrada de señales de audio digital
se aplican a la frecuencia de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz
y 48 kHz.
● Para que este aparato realice correctamente la
decodificación DTS, no debe alterarse, manipularse o
corromper el flujo bitstream DTS durante l proceso de su
envío desde el terminal DIGITAL OUT del equipo que
reproduce una fuente codificada con DTS a uno de los
terminales de entrada de señal digital de este aparato.
Tocadiscos de discos
láser
Sintonizador de
satélite/TV
COAXIAL
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL
OUT
Tocadiscos de discos
compactos
OPTICAL
DIGITAL
OUT
COAXIAL
DIGITAL
OUT
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
AUDIO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
VIDEO SIGNAL
VIDEO
GND
LD
PHONO
CD
CD
S VIDEO
MAIN
LD
1
TV/DBS
2
TV/DBS
IN
TUNER
VCR 1
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
CD
Grabador de minidiscos,
cinta audiodigital, etc.
OPTICAL
DIGITAL OUT
4
IN
VCR 2
3
PLAY
PLAY
MD/TAPE 1
TAPE 2
REC
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
FRONT
OUT
REC
OPTICAL
DIGITAL IN
Tocadiscos de
DVD, etc.
3
PLAY
MD/TAPE 1
OUT
4
IN
REC
DVD/
VCR 3
LD
MAIN
TV/DBS
SUB
WOOFER
DVD/
VCR 3
SURROUND
DIGITAL SIGNAL
OUT
CENTER
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
PAL NTSC
EXTERNAL DECODER INPUT
(Modelo General)
14
m Conexion a la salida DOLBY DIGITAL (AC-3) RF de un tocadiscos de discos láser
Si su tocadiscos de discos láser tiene una toma de salida de
señal DOLBY DIGITAL (AC-3) RF, conéctela al terminal de
entrada
DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL de este aparato. Las
señales de audio codificadas con sonidos Dolby Digital (AC-3)
ingresan a este aparato mediante esta conexión.
* Para reproducir una fuente de discos láser con el Dolby
Digital decodificado, ajuste el modo de entrada de discos
láser a “AUTO” o “AC-3 RF”. (Para más detalles consulte la
página 41.)
Nota
La señal de entrada de audio DOLBY DIGITAL (AC-3) RF no
se puede grabar usando una platina de casetes, grabador de
minidiscos o un videograbador. Para grabar una fuente de
discos láser, el tocadiscos de discos láser debe estar
conectado al terminal de entrada de señales de audio digital
OPTICAL y/o terminales de entrada de señales de audio
analógico de este aparato.
También será necesario conectar el tocadiscos de discos láser
al terminal de entrada de señales de audio digital OPTICAL
y/o terminal de entrada de señal de audio analógico sin tener
en cuenta la conexión de señal DOLBY DIGITAL (AC-3) RF,
para reproducir una fuente de discos láser con los sonidos
ambientales Dolby Pro Logic o DTS descodificados o en
estéreo normal (o monoaural).
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
AUDIO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
VIDEO SIGNAL
VIDEO
GND
LD
PHONO
CD
CD
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
DOLBY DIGITAL
(AC-3) RF
OUTPUT
AUDIO OUT
DIGITAL OUT
Tocadiscos de discos
láser
S VIDEO
MAIN
LD
1
TV/DBS
2
TV/DBS
IN
TUNER
VCR 1
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
CD
3
FRONT
OUT
PLAY
MD/TAPE 1
4
IN
REC
3
PLAY
PLAY
MD/TAPE 1
TAPE 2
REC
OUT
4
IN
REC
DVD/
VCR 3
LD
MAIN
TV/DBS
SUB
WOOFER
DVD/
VCR 3
SURROUND
DIGITAL SIGNAL
OUT
CENTER
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
Español
VCR 2
PAL NTSC
EXTERNAL DECODER INPUT
(Modelo General)
15
m Conexion en los terminales de S VIDEO
Si su videograbadora, tocadiscos de discos láser, etc. y su
monitor tienen terminales de S-vídeo (de alta resolución),
conéctelos a los terminales S VIDEO de este aparato, y
conecte el terminal S VIDEO MONITOR OUT de este aparato
a la entrada S-vídeo de su monitor. De lo contrario, conecte la
salida de vídeo compuesto de su videograbadora o tocadiscos
de discos láser al terminal VIDEO de este aparato, y conecte
el terminal VIDEO MONITOR OUT de este aparato en la
entrada de vídeo compuesto de su monitor.
Notas sobre superposición de vídeo
●
●
Nota
Si se envían señales de vídeo a los terminales de entrada S
VIDEO y VIDEO, las señales serán enviadas a sus respectivos
terminales de salida.
Si se mira una fuente de vídeo que está conectada a los
terminales de entrada S VIDEO y VIDEO de este aparato,
las señales de información en la pantalla saldrán sólo por el
terminal S VIDEO MONITOR OUT.
Cuando no ingresan señales de vídeo por ninguno de los
terminales de entrada de S VIDEO o VIDEO de este
aparato, las señales de información en la pantalla salen por
los terminales S VIDEO MONITOR OUT y VIDEO
MONITOR OUT con un fondo de color.
* Para los modelos para China y general, si el interruptor
PAL/NTSC en el panel trasero está ajustado en la
posición “PAL”, no saldrá ninguna señal por el terminal S
VIDEO MONITOR OUT ni por el terminal VIDEO
MONITOR OUT.
Tocadiscos de discos
láser
Videograbadora 1
S-VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
VIDEO SIGNAL
VIDEO
VIDEO
OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO IN
AUDIO SIGNAL
Sintonizador de
satélite/TV
S VIDEO
S-VIDEO
OUT
LD
VIDEO
OUT
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
Monitor de TV
16
S-VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO IN
S-VIDEO IN
Tocadiscos de DVD
o videograbadora 3
MONITOR
OUT
VIDEO IN
VIDEO IN
S-VIDEO IN
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
OUT
VIDEO OUT
IN
DVD/
VCR 3
Videograbadora 2
m Conexión de un procesador de sonido externo, decodificador (por ej. MPEG 2),
amplificador, etc. en este aparato.
Nota
Cuando se selecciona la entrada de señales de estos
terminales, no podrá utilizar el procesador de campo de sonido
digital.
Este aparato posee terminales de entrada de audio de 6
canales adicionales (para los canales principal izquierdo,
principal derecho, central, perimétrico trasero izquierdo,
perimétrico trasero derecho y altavoz para graves secundario)
disponibles para la entrada de señales del amplificador,
procesador de sonido, decodificador, etc. utilizados.
Para escuchar un sonido mediante la reproducción de señales
entrada a estos terminales, oprima el botón TAPE 2
MON/EXT. DECODER en el panel delantero una o más veces
para que aparezca “EXT. DECODER IN” en la pantalla. De
esta forma, las señales entradas en estos terminales se
transmiten directamente a los correspondientes terminales
SPEAKERS y terminales OUTPUT de este aparato, sin pasar
por ninguno de los circuitos de este aparato. Por lo tanto el
volumen, tono, etc. deben controlarse en la unidad externo.
(Modelo General)
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
AUDIO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
VIDEO SIGNAL
VIDEO
GND
LD
PHONO
CD
CD
S VIDEO
MAIN
LD
1
TV/DBS
2
TV/DBS
IN
TUNER
VCR 1
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
CD
3
FRONT
OUT
PLAY
MD/TAPE 1
4
IN
REC
VCR 2
3
PLAY
PLAY
MD/TAPE 1
TAPE 2
REC
OUT
4
IN
REC
DVD/
VCR 3
MAIN
TV/DBS
SUB
WOOFER
DVD/
VCR 3
SURROUND
DIGITAL SIGNAL
OUT
CENTER
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
PAL NTSC
Español
LD
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN OUT
CENTER OUT
SURROUND OUT
SUBWOOFER OUT
Procesador de sonido externo,
decodificador, amplificador, etc.
17
CONEXION DE ALTAVOCES
Utilizar altavoces de acuerdo con la impedancia
especificada en la parte de atrás de este aparato.
Altavoces principales
Altavoz central
Altavoces traseros
Derecho
Izquierdo
Derecho
Izquierdo
SPEAKERS
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
A
MAIN
CENTER
B
A+ B
A OR B
FRONT
REAR
(SURROUND)
COUPLER
MAIN CH
PRE
MAIN
OUT
IN
CENTER
SUBWOOFER
OUT
MONO
OUT
IN
SPLIT
FRONT
REAR
(SURROUND)
Sistema da altavoz de
graves secundarios
Derecho
Izquierdo
Altavoces de efecto delanteros
Como conectar:
Conecte los altavoces a los terminales SPEAKERS mediante cables del grosor apropiado, y lo más cortos posibles. Si las
conexiones están en mal estado no se escuchará ningún sonido por los altavoces. Verifique que los cables están conectados con
las polaridades correctas, es decir que las marcas + y – están bien. Si se han invertido estos cables, los sonidos serán poco
naturales y faltarán los sonidos graves.
Precaución
No se debe dejar que las partes peladas de los cables de los altavoces se toquen o toquen partes metálicas de este
aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces.
Rojo: positivo (+).
Negro: negativo (–).
➀ Desatornille la perilla.
➁ Introduzca el cable
2
3
1
18
pelado. [Pele aprox. 5
mm (1/4 pulg.) de
aislación del cable de
altavoces.]
➂ Gire la perilla para
apretar el cable.
<Sólo modelos para EE.UU., Canadá, China, Australia y
General>
También se pueden usar clavijas tipo banana. Introduzca la
clavija tipo banana en el terminal correspondiente.
Nota respecto a la conexión de los altavoces
centrales:
Nota para la conexión de un altavoz de graves
secundario:
En este aparato se pueden conectar uno o dos altavoces
centrales. Si no puede colocar el altavoz central sobre o
debajo del televisor, se recomienda usar dos altavoces
centrales y colocarlos a ambos lados del televisor para
orientar el sonido del canal central hacia el centro. Cuando
utilice un altavoz central, conéctelo en los terminales A ó B y
ajuste el interruptor CENTER SPEAKERS a “A OR B”
(posición inferior). Cuando utilice dos altavoces centrales,
conéctelos a los terminales A y B, y ajuste el interruptor a “A +
B” (posición superior).
Si, de lo contrario, no va a utilizar un altavoz central, debe
ajustar la función “1A. CENTER SP” del modo SET MENU a la
posición “NONE”. (Consulte la página 26.)
Puede desear el añadir un altavoz de graves secundario para
reforzar las frecuencias bajas o para salida del sonido de
graves más bajos por el canal de graves secundarios al
reproducir señales discretas.
Cuando utilice un altavoz de graves secundario, conecte el
terminal SUBWOOFER MONO de este aparato al terminal
INPUT del amplificador del altavoz de graves secundario, y
conecte los terminales del altavoz del amplificador del
altavoz de graves secundarios en el mismo.
Altavoz
central
COUPLER
MAIN CH
PRE
MAIN
OUT
IN
CENTER
Altavoz
central
SUBWOOFER
OUT
MONO
OUT
IN
FRONT
REAR
(SURROUND)
SPLIT
SPEAKERS
CAUTION
MAIN
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
A
CENTER
B
A+ B
A OR B
FRONT
REAR
(SURROUND)
Interruptor CENTER SPEAKERS
Sistema da altavoz de
graves secundarios
Si desea lograr mayor presencia del sonido en su sala de
audio se recomienda usar dos altavoces de graves
secundarios.
Para conectar dos altavoces de graves secundarios,
conecte un terminal SUBWOOFER SPLIT al terminal INPUT
del amplificador de un altavoz de graves secundario y el
terminal del otro SUBWOOFER SPLIT al terminal INPUT del
amplificador del otro altavoz de graves secundario y luego
conecte cada altavoz de graves secundario al amplificador
correspondiente.
COUPLER
MAIN CH
PRE
MAIN
OUT
IN
CENTER
SUBWOOFER
MONO
OUT
IN
FRONT
REAR
(SURROUND)
SPLIT
Sistema da altavoz de
graves secundarios
Español
OUT
Sistema da altavoz de
graves secundarios
Con algunos altavoces de graves secundarios, incluyendo el
sistema de altavoces de graves secundarios de proceso
servo activo Yamaha, el amplificador y el altavoz de graves
secundario están en la misma unidad.
(Consulte la página 21 para más detalles sobre los terminales
SUBWOOFER MONO/SPLIT.)
19
m Interruptor selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR)
Asegúrese de conectarlo sólo cuando el interruptor principal
de este aparato no está conectado.
Seleccionar la posición adecuada cumpla su sistema de
altavoces.
(Posición izquierda)
Traseros:
La impedancia para cada altavoz debe ser de 4Ω
o mayor.
Central:
Si se usan dos altavoces centrales, la
impedancia de cada altavoz debe ser de 4Ω o
mayor.
Si se usa un altavoz central, la impedancia del
altavoz debe ser de 4Ω o mayor.
ADVERTENCIA
No mueva el interruptor de selector de impedancia
(IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté
encendido, ya que podría dañarse la unidad.
SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL
INTERRUPTOR DE ESPERA/CONEXION
(STANDBY/ON);
Es posible que el selector de impedancia (IMPEDANCE
SELECTOR) no esté bien deslizado hasta cualquiera de
sus extremos. En tal caso, deslícelo completamente.
Principales: La impedancia para cada altavoz debe ser de 4Ω
o mayor.
Efectos delanteros:
La impedancia para cada altavoz debe ser de 6Ω
o mayor.
(Posición derecha)
IMPEDANCE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A+ B
MAIN
CENTER
: 4ΩMIN. /SPEAKER
A B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN. /SPEAKER
FRONT EFFECT : 6ΩMIN. /SPEAKER
A OR B
Traseros:
La impedancia para cada altavoz debe ser de 8Ω
o mayor.
Central:
Si se usan dos altavoces centrales, la
impedancia de cada altavoz debe ser de 4Ω o
mayor.
Si se usa un altavoz central, la impedancia del
altavoz debe ser de 8Ω o mayor.
MAIN
CENTER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
A B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
FRONT EFFECT : 8ΩMIN. /SPEAKER
VOLTAGE SELECTOR
FRONT
(Modelo General)
20
AC OUTLETS
SWITCHED
UNSWITCHED
I00W MAX. TOTAL
200W MAX.
REAR
(SURROUND)
Principales: La impedancia para cada altavoz debe ser de 8Ω
o mayor.
Efectos delanteros:
La impedancia para cada altavoz debe ser de 8Ω
o mayor.
m Para excitar los altavoces principal, central, de efecto delantero y/o traseros con
amplificadores externos
Las conexiones de altavoz descritas en la página 18 son
buenas para la mayoría de los usos. Sin embargo, si por
alguna razón prefiere excitar altavoces principal, central de
efecto delantero y/o traseros con el amplificador, etc. que
posee actualmente, podrá utilizar los siguientes terminales
para conectar amplificador(es) exterior(es) a este aparato.
3
Terminal monoaural de altavoz de graves secundario
(SUBWOOFER MONO)
Al usar un altavoz de graves secundario, conecte su
entrada del amplificador a este terminal. Las frecuencias
debajo de 90 Hz distribuidas desde los canales principal,
central y/o traseros salen por este terminal. Las señales
LFE (efecto de frecuencia baja) generadas cuando se
descodifican los sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS
también salen si están asignados a este terminal.
COUPLER
MAIN CH
PRE
MAIN
OUT
IN
CENTER
OUT
SUBWOOFER
MONO
OUT
1
1
FRONT
REAR
(SURROUND)
SPLIT
3
4 5
Terminales MAIN CH PRE OUT/MAIN IN
Los terminales PRE OUT son para la salida de la línea de
canal principal y los terminales MAIN IN son para la
entrada de línea al amplificador de canal principal
incorporado. Los terminales PRE OUT y MAIN IN deben
conectarse con barras puente cuando se utiliza el
amplificador incorporado.
Sin embargo, si se excitan altavoces principales con un
amplificador de potencia estéreo externo, primero
desconecte conecte a estos terminales, los terminales de
salida del amplificador externo (terminales MAIN IN o
AUX de un amplificador o sintoamplificador a los
terminales PRE OUT). No es necesario conectar a los
terminales MAIN IN.
* Las señales de salida de los terminales PRE OUT se
ven afectadas por el uso de los controles BASS,
TREBLE, BALANCE y el interruptor BASS
EXTENSION.
Terminal CENTER OUT/IN
Los terminales CENTER OUT son para la salida de línea
de canal central y el terminal CENTER IN es para la
entrada de línea al amplificador de canal central
incorporado.
El lado inferior de los terminales CENTER OUT y el
terminal CENTER IN deben conectarse con una barra
puente cuando se utiliza el amplificador incorporado.
Sin embargo, si se excita uno o dos altavoces centrales
con un amplificador de potencia externo (para cada uno),
primero desmonte la barra puente y conecte el/los
terminal(es) de entrada de amplificador(es) externo(s) a
uno o ambos terminales CENTER OUT. No es necesaria
ninguna conexión al terminal CENTER IN.
4
Terminales FRONT
Estos terminales son para la salida del canal de efecto
delantero.
No existe ninguna conexión a estos terminales cuando
usa el amplificador incorporado.
Sin embargo, si se usan altavoces de efecto delantero
con un amplificador de potencia estéreo externo, conecte
a estos terminales, los terminales de salida del
amplificador externo (terminales MAIN IN o AUX de un
amplificador o sintoamplificador) a estos terminales.
5
Terminales REAR (SURROUND)
Estos terminales son para la salida del canal trasero.
No existe ninguna conexión a estos terminales cuando
usa el amplificador incorporado.
Sin embargo, si se usan altavoces traseros con un
amplificador de potencia estéreo externo, conecte a estos
terminales, los terminales de salida del amplificador
externo (terminales MAIN IN o AUX de un amplificador o
sintoamplificador) a estos terminales.
Español
2
Terminales de altavoces de graves secundarios
separados (SUBWOOFER SPLIT)
Al usar dos altavoces de graves secundarios, conecte
sus entradas de amplificadores a estos terminales. Las
señales de graves que salen por el terminal
SUBWOOFER MONO también salen por estos
terminales. Sin embargo, las señales de los canales
principal izquierdo y trasero izquierdo salen por los
terminales SPLIT L y las señales de los canales principal
derecho y trasero derecho salen por los terminales SPLIT
R separadamente.
IN
2
Terminales SUBWOOFER
Notas
• El nivel de salida de las señales de todos estos terminales
se ajusta mediante el uso del control VOLUME en el panel
delantero o las teclas MASTER VOLUME del control
remoto.
• Si se conecta un amplificador de potencia externo en los
terminales FRONT o REAR, el amplificador interno
correspondiente se desconectará y no habrá salida por los
terminales SPEAKERS.
21
ENCHUFE EN ESTE APARATO
• Después de haber realizado todas las conexiones, enchufe
el cable eléctrico de CA a un tomacorriente de CA
adecuado.
• Desenchufe el cable eléctrico de CA del tomacorriente de
CA si este aparato no se usa durante un largo período de
tiempo.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A+ B
MAIN
CENTER
: 4ΩMIN. /SPEAKER
A B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN. /SPEAKER
FRONT EFFECT : 6ΩMIN. /SPEAKER
A OR B
MAIN
CENTER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
A B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
FRONT EFFECT : 8ΩMIN. /SPEAKER
Al tomacorriente
VOLTAGE SELECTOR
FRONT
AC OUTLETS
SWITCHED
UNSWITCHED
I00W MAX. TOTAL
200W MAX.
REAR
(SURROUND)
(Modelo General)
2
1
*
*
*
1
Tomacorrientes de CA [AC OUTLET(S)]
(Modelos para EE.UU., Canadá, China y General)
.................................................2 tomacorrientes con interruptor
1 tomacorriente independiente
(Modelos para Europa, Reino Unido y Australia)
...................................................1 tomacorriente con interruptor
Utilice este tomacorriente para conectar los cables de
alimentación de corriente de otros componentes a este
aparato.
La corriente de los tomacorrientes SWITCHED se controla con
el interruptor STANDBY/ON del aparato o las teclas SYSTEM
POWER ON y STANDBY del control remoto. La corriente
pasará a la unidad enchufada cuando el aparato está
encendido.
La máxima corriente (consumo total de corriente de los
equipos) que se puede conectar al SWITCHED AC
OUTLET(S) es la siguiente.
● Modelo para EE.UU.: 120W
● Excepto modelo para EE.UU.: 100W
22
La corriente del tomacorriente UNSWITCHED no se controla
con el interruptor STANDBY/ON del aparato o las teclas
SYSTEM POWER ON y STANDBY del control remoto. La
corriente pasará a la unidad enchufada incluso cuando el
aparato está en el modo de espera.
La máxima corriente (consumo total de corriente de los
equipos) que se puede conectar al UNSWITCHED AC
OUTLET es la siguiente.
● Modelos para EE.UU. y Canadá: 180W
● Modelos para China y General: 200W
2
*
Selector de voltaje (Sólo modelos para China y
General)
El selector de voltaje del panel trasero debe fijarse de
acuerdo con el voltaje local ANTES de conectar el aparato
al tomacorriente de CA.
La selección de voltajes es para CA de 110/120/220/240V,
50/60 Hz.
CONTROLES Y SUS FUNCIONES
PANEL FRONTAL
1
2
3
NATURAL SOUND
4
5
6
CINEMA DSP 7ch
AV AMPLIFIER DSP A1
VOLUME
INPUT SELECTOR
l6
20
l2
28
STANDBY/ON
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
SLEEP
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
8
4
40
TAPE 2 MON
TAPE 2 MON
2
60
/EXT. DECODER
0
–dB
SET MENU
PHONES
BASS
EXTENSION
NEXT
BASS
l
0
l
2
3
3
4
8 9
0
l
2
3
3
4
5
4
5
0
3
3
4
L5
5R
VCR 1 TV/DBS
VCR 2
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
A B C D
1 Interruptor STANDBY/ON
Oprima este interruptor para conectar la alimentación de este
aparato. Presione de nuevo para conmutar este aparato al
modo de espera.
* Cuando se oprime este interruptor para encender el aparato,
escuchará un clic y el sonido del ventilador incorporado
durante un momento.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume un poco de electricidad
para poder así recibir las señales por infrarrojos del
transmisor del control remoto.
3 Visualizador
Muestra diversos tipos de información. (Para más detalles
consultar la página 25.
4 Botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER
Cuando se oprime este botón una vez o más para que
aparezca “TAPE2 MONITOR ON” en la pantalla, la fuente de
sonido reproducida en el aparato conectada a los terminales
TAPE 2 PLAY/REC AUDIO SIGNAL en el lado trasero de este
aparato se selecciona como fuente de entrada y tiene
prioridad sobre el ajuste del INPUT SELECTOR. Cuando se
oprime este botón una vez o más para que aparezca “EXT.
DECODER IN” en la pantalla, las señales de sonido entradas
a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT en el lado
trasero de este aparato se seleccionan como fuente de
entrada y tienen prioridad sobre el ajuste del INPUT
SELECTOR.
Cuando se oprime este botón una vez o más para que la
pantalla vuelva al modo de indicaciones normales, se
cancelan las fuentes de entrada anteriores.
E
F
G
5 Selector de entrada (INPUT SELECTOR)
Selecciona la fuente de entrada que desea escuchar (y/o
mirar).
La fuente seleccionada aparece en el visualizador.
6 Control del volumen principal (VOLUME)
Controla simultáneamente el nivel del volumen en todas las
salidas: efectos delantero, principal, trasero, central y del
altavoz de graves secundario. (Esto no afecta al nivel de REC
OUT).
* Cuando se atenúa el volumen oprimiendo la tecla MUTE del
control remoto, el indicador en el control principal VOLUME
destellará.
7 Toma de auriculares (PHONES)
Enchufe los auriculares aquí para la audición privada. Las
señales de sonido de los canales principales salen por aquí.
Sin embargo, si se descodifican sonidos Dolby Digital (AC-3) o
DTS, las señales en todos los canales se distribuyen a los
canales principales y salen por aquí.
Español
2 Sensor del control remoto
Recibe las señales del transmisor de control remoto.
VIDEO AUX
SOURCE
MD/TAPE 1
LD
CD
2
4
INPUT MODE
REC OUT
l
2
5
0
EFFECT
BALANCE
l
2
4
5
7
TREBLE
l
2
PROGRAM
PHONES
23
8 Interruptor BASS EXTENSION
E Botón INPUT MODE
Cuando este interruptor está hacia adentro (ON), refuerza la
respuesta de frecuencia en los canales principal izquierdo y
principal derecho mientras que se mantiene el equilibrio de
tonos general. Si no tiene un altavoz de graves secundario,
este interruptor será efectivo para reforzar las frecuencias de
graves.
Sirve para cambiar el modo de selección de señales de
entrada entre los modos “AUTO”, “DTS” y “ANALOG” para
fuentes que transmiten dos o más tipos de señales hacia este
aparato. (Para más detalles consulte la página 41.)
* Para fuentes de discos láser, sirve para cambiar entre los
modos “AUTO”, “AC-3 RF”, “DTS”, “DIGITAL” y “ANALOG”.
9 Botón –/+ SET MENU
Ajusta las funciones seleccionadas oprimiendo el botón NEXT.
F Terminales VIDEO AUX
Botón NEXT
Selecciona las funciones en el modo SET MENU oprimiendo
este botón.
0 Controles de graves y agudos (BASS, TREBLE)
Ajuste la respuesta de frecuencia alta y baja respectivamente
sólo para los canales principales izquierdo y derecho y central.
Conecte una fuente de entrada de vídeo o audio auxiliar, como
una videocámara, en estos terminales. Si el aparato de vídeo
conectado tiene un terminal de salida de S-vídeo, conectarlo
en el terminal S VIDEO para lograr una imagen de alta
resolución. La fuente conectada en estos terminales se puede
seleccionar con el selector de entrada INPUT SELECTOR y
REC OUT.
G Puerta de control
A Selector de programa (PROGRAM)
Cuando no es necesario usar los controles dentro de la puerta
de control, cierre la puerta.
Selecciona secuencialmente los programas de procesamiento
de campo de sonido digital en
o
.
Para abrir la puerta
B Control BALANCE
Este control se usa sólo para el sonido de los altavoces
principales.
Este control ajusta el equilibrio de salida del volumen de los
altavoces principales de la derecha y la izquierda para
compensar el desequilibrio de los sonidos producidos por la
posición de los altavoces o por la forma de la sala de audio.
C Botón EFFECT
Conecta y desconecta la salida de los altavoces central,
traseros y de efecto delanteros. Cuando el interruptor está
desconectado el sonido se vuelva de tipo normal de 2 canales.
* Incluso si la salida de los altavoces central, traseros y de
efecto delanteros está desconectado cuando se descodifican
sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS, las señales en todos los
canales se distribuyen a los canales principales y salen por
los altavoces principales.
D Selector de salida de grabación (REC OUT)
Selecciona la fuente a grabar a un grabador de minidiscos (o
platina 1) o videograbadora 1 independientemente del ajuste
del INPUT SELECTOR. Sin embargo, cuando se ajusta en la
posición SOURCE, el ajuste del INPUT SELECTOR decide la
fuente a grabar en un grabador de minidiscos (o platina) o la
videograbadora.
24
Para cerrar la puerta
VISUALIZADOR
1
2
3
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
SLEEP
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
4 5
6
1 Indicadores
Cuando el decodificador DTS incorporado está activado, uno
de los indicadores dts se enciende. Se enciende el indicador
“dts” rojo cuando se reproduce un disco compacto o disco
láser codificado con DTS. Se enciende el indicador “dts”
naranja cuando se reproduce un DVD codificado con el DTS.
* En el caso de un reproductor combinado DVD/LD, si se
reproduce un disco láser codificado con DTS después de
reproducir un CD con video, DVD, etc. puede encenderse el
indicador “dts” naranja.
2 Pantalla multi-información
Muestra el programa DSP seleccionado, o información para
los diferentes ajustes o cambios realizados para este aparato.
7
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
8
5 Indicador DSP
Se enciende “DSP” cuando se ha activado el procesador de
campo de sonido digital incorporado.
6 Indicadores de señal de entrada de audio digital
Estos indicadores muestran el tipo de señal digital que entra
actualmente en el aparato.
Cuando las señales de audio digital PCM entran a este
aparato, se ilumina la indicación “PCM”.
Cuando las señales de audio digital codificadas con Dolby
Digital (AC-3) entran a este aparato, se ilumina la indicación
“AC-3”.
Cuando entran las señales de audio digital codificadas con
DTS en este aparato, se enciende “DTS”.
7 Indicador SLEEP
4 Indicadores DIGITAL y PRO LOGIC
El indicador “
DIGITAL” se enciende cuando el
decodificador Dolby Digital (AC-3) está conectado, el indicador
“DSP” se enciende cuando el procesador de campos de
sonidos digitales está conectado, y las señales de la fuente
seleccionada codificada con Dolby Digital (AC-3) no es de 2
canales. El indicador “
PRO LOGIC” se enciende cuando el
decodificador Dolby Pro Logic Surround está conectado.
8 Indicador TAPE 2 MON
Se enciende mientras el temporizador para dormir incorporado
está funcionando.
Se enciende cuando se ha seleccionado la platina de casetes
(o grabador MD etc.) conectada a los terminales TAPE 2
PLAY/REC AUDIO SIGNAL en la parte trasera de esta unidad
como la fuente de entrada con el botón TAPE 2 MON/EXT.
DECODER.
Español
3 Indicadores de fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada seleccionada actualmente
mediante el cursor con forma de flecha.
25
AJUSTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO
SELECCION DE LOS MODOS DE SALIDA MAS ADECUADOS PARA
SU SISTEMA DE ALTAVOCES (EN EL MODO “SET MENU”)
Este aparato le ofrece las funciones siguientes para distribuir las respectivas señales de salida a los altavoces más adecuados de
su sistema de audio. Cuando se completan las conexiones de los altavoces, seleccione la posición adecuada para cada función de
manera de aprovechar al máximo su sistema de altavoces.
* Para más detalles sobre el modo SET MENU, consulte las páginas 32 a 38.
1. SPEAKER SET
1A. CENTER SP
1B. REAR SP
1C. MAIN SP
1D. LFE/BASS OUT
1E. FRONT MIX
1F. MAIN LEVEL
m DESCRIPCION DE CADA FUNCION
1A. CENTER SP
1B. REAR SP
Selección: LARGE (LRG)/SMALL (SML)/NONE
Posición prefijada: LRG
Selección: LARGE/SMALL
Posición prefijada: LARGE
LRG:
Seleccione esta posición cuando su altavoz central
tiene aproximadamente el mismo tamaño que los
altavoces principales.
SML:
Seleccione esta posición cuando use un altavoz
central de tamaño menor que los altavoces
principales. En esta posición, las señales de graves
(menores de 90 Hz) en el canal central salen por los
terminales SUBWOOFER (o altavoces principales si
ha seleccionado MAIN en “1D. LFE/BASS OUT”).
NONE:
26
Seleccionar esta posición cuando no tenga un
altavoz central. El sonido del canal central saldrá por
los altavoces principales izquierdo y derecho.
LARGE: Seleccionar esta posición si los altavoces traseros
tienen una gran capacidad para reproducir los
graves, o se ha conectado un altavoz de graves
secundario en paralelo al altavoz trasero.
En esta posición, todo el rango de señales salen por
los altavoces traseros.
SMALL: Seleccionar esta posición si sus altavoces traseros
no tienen una gran capacidad para de reproducir
graves.
En esta posición, las señales de graves (menores de
90 Hz) en los canales traseros salen por los
terminales SUBWOOFER (o los altavoces
principales si ha seleccionado MAIN en “1D.
LFE/BASS OUT”).
1C. MAIN SP
1E. FRONT MIX
Selección: LARGE/SMALL
Posición prefijada: LARGE
Selección: OFF-7ch/ON-5ch
Posición prefijada: OFF-7ch
LARGE: Seleccione esta posición si los altavoces principales
tienen una gran capacidad para reproducir los
graves.
En esta posición, todo el rango de señales de los
canales principales sale por los altavoces
principales.
SMALL: Seleccione esta posición si sus altavoces principales
no tienen una gran capacidad para reproducir los
graves. Sin embargo, si su sistema no tiene un
altavoz de graves secundario, no seleccione esta
posición.
En esta posición, las señales de graves (menores de
90 Hz) en los canales principales salen por el
terminal SUBWOOFER (si ha seleccionado SW o
BOTH en “1D. LFE/BASS OUT”).
OFF-7ch:Seleccione esta posición si su sistema de altavoz
incluye un par de altavoces de efecto delanteros.
ON-5ch: Seleccione esta posición si su sistema de altavoz no
incluye un par de altavoces de efecto delanteros.
Las señales de sonido en los canales de efecto
delantero de la izquierda y derecha se distribuyen
respectivamente a los canales izquierdo y derecho
principal y salen por los altavoces principales.
1D. LFE/BASS OUT
1F. MAIN LEVEL
Selección: SW/MAIN/BOTH
Posición prefijada: SW
Selección: Normal/–10dB
Posición prefijada: Normal
MAIN:
Seleccione esta posición si su sistema no incluye un
altavoz de graves secundario.
En esta posición, todo el rango de señales presente
en los canales principales, señales del canal LFE y
otras señales graves de baja frecuencia
seleccionadas en “1A. CENTER SP” a “1C. MAIN
SP” para ser distribuidas por otros canales salen por
los altavoces principales.
–10dB:
Seleccione esta posición si los niveles de volumen
de los altavoces central, traseros y/o de efecto
delantero son menores que el nivel de los altavoces
principales aunque se hayan ajustado a su máximo.
El nivel de volumen de los altavoces principales
disminuye en 10 dB para que pueda ajustar
correctamente el equilibrio de nivel de salida de los
altavoces.
Español
SW/BOTH:
Seleccione la posición SW o BOTH si su sistema
incluye un altavoz de graves secundario.
En ambas posiciones, las señales en el canal LFE y
otras señales de graves de baja frecuencia
seleccionadas en “1A. CENTER SP” a “1C. MAIN
SP” para ser distribuidas por otros canales salen por
los terminales SUBWOOFER.
Cuando ha seleccionado la posición LARGE en “1C.
MAIN SP”, en la posición SW, no se distribuyen
señales por los canales principales a los terminales
SUBWOOFER, sin embargo en la posición BOTH,
las señales de graves de baja frecuencia de los
canales principales salen ambos por los altavoces
principales y los terminales SUBWOOFER.
Normal: Normalmente seleccione esta posición.
27
m METODO DE CAMBIO DE SELECCIONES
Las operaciones deben realizarse mirando la información en el panel del aparato o la pantalla del monitor.
1
PARAMETER/SET MENU
NATURAL SOUND
AV AMPLIFIER
CINEMA DSP 7ch
DSP A1
VIDEO 1
VIDEO 2
7
8
THEATER
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
10
11
9
/ DTS
SURROUND
EFFECT
ON/OFF
12
VOLUME
INPUT SELECTOR
l6
20
28
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
SLEEP
DIGITAL
STANDBY/ON
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
LEVEL
l2
TAPE 2 MON
4
0
SET MENU
BASS
EXTENSION
NEXT
BASS
l
0
l
2
3
4
5
l
2
4
5
0
SYSTEM
POWER ON
3
4
5R
MASTER VOLUME
TV
VIDEO AUX
SOURCE
MD/TAPE 1
LD
CD
2
4
REC OUT
l
2
3
L5
5
SET MENU
SLEEP ON SCREEN
EFFECT INPUT MODE
BALANCE
l
3
4
5
0
2
3
4
PROGRAM
TREBLE
l
2
3
2, 3, 4
TEST
1
2
60
/EXT. DECODER
–dB
PHONES
PARAMETER
8
40
VCR 1 TV/DBS
VCR 2
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
MUTE
VCR
STANDBY
3, 4 2
Si va a usar el control remoto, ajuste el interruptor
PARAMETER/SET MENU a la posición SET MENU en el
transmisor de control remoto.
Nota: Asegurarse de usar el control remoto con la tapa
abierta.
3
Control remoto
Panel delantero
SET MENU
NEXT
o
PARAMETER
Oprima una vez.
SET MENU
1
Conectar el interruptor principal de este aparato. (Para
ver la información en el monitor deberá conectarlos.)
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
Control remoto
Panel delantero
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
SYSTEM
POWER ON
STANDBY/ON
o
4
2
Seleccionar el título “1. SPEAKER SET” oprimiendo el
botón en la figura a continuacion una o más veces (hasta
que aparezca el título en el visualizador).
Panel delantero
SET MENU
Oprimir “+” o “–” una vez o más de manera que la
flecha del cursor apunte a la posición seleccionada.
Control remoto
Panel delantero
SET MENU
NEXT
o
Control remoto
NEXT
o
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
Cursor
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
28
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
5
De la misma forma, seleccione una posición correcta
en “1B. REAR SP”, “1C. MAIN SP”, “1D. LFE/BASS
OUT”, “1E. FRONT MIX” y/o “1F. MAIN LEVEL”.
Seleccione primero el título de la función en el paso 2 y
seleccione una posición correcta en el paso 4.
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES
Si se utiliza el generador de tonos de prueba incorporado, este procedimiento permitirá ajustar el equilibrio de nivel de salida de
sonido entre los altavoces principales, central, traseros y de efecto delantero. Cuando se realiza este ajuste, el nivel de sonido
escuchado por la persona sentada en la habitación será el mismo para cada altavoz. Esto es importante para el mejor rendimiento
del procesador de campo de sonido digital, el decodificador Dolby Digital (AC-3) y los descodificadores Dolby Pro Logic Surround y
DTS.
El ajuste del nivel de salida de cada altavoz se debe realizar desde el lugar de escucha mediante el control remoto.
De lo contrario el resultado no será satisfactorio.
Nota: Asegurarse de usar el control remoto con la tapa abierta.
1
2
PRESET
A/B/C/D/E
V-AUX
HALL 1
NATURAL SOUND
AV AMPLIFIER
5
6
2
CINEMA DSP 7ch
DSP A1
VOLUME
INPUT SELECTOR
l6
20
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
SLEEP
DIGITAL
STANDBY/ON
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
l2
28
8
60
2
4
40
TAPE 2 MON
/EXT. DECODER
0
–dB
SET MENU
PHONES
BASS
EXTENSION
NEXT
BASS
l
0
TREBLE
l
2
5
3
4
5
l
2
3
4
0
VIDEO AUX
SOURCE
MD/TAPE 1
LD
CD
2
VCR 1 TV/DBS
CHURCH
/EXT. DECODER
2
3
TAPE 2 MON
ROCK
ENTERCONCERT TAINMENT
JAZZ
CLUB
4
5
6
PHONO
TV
CONCERT CONCERT
VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER
7
8
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
10
LEVEL
EFFECT
9
/ DTS
SURROUND
11
ON/OFF
12
PARAMETER
TEST
SET MENU
SLEEP ON SCREEN
VCR 2
3
DVD/VCR 3
4
L5
5
REC OUT
l
2
3
4
4
5
EFFECT INPUT MODE
BALANCE
l
2
3
4
0
l
2
3
PROGRAM
1
HALL 2
VIDEO AUX
5R
SYSTEM
POWER ON
MASTER VOLUME
TV
MUTE
4
3
VCR
STANDBY
1
4
Panel delantero
Panel delantero
BASS
EXTENSION
VOLUME
l6
20
l2
ON
28
OFF
8
4
40
Ajustar a “OFF (
)”.
2
60
0
5
–dB
Ajuste a la posición “∞”.
Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU en el
control remoto a la posición PARAMETER.
Control remoto
Conecte la alimentación.
PARAMETER
Control remoto
Panel delantero
SYSTEM
POWER ON
STANDBY/ON
SET MENU
o
6
3
Panel delantero
BASS
0
l
TREBLE
l
l
2
2
3
3
4
4
5
5
Español
2
0
2
BALANCE
l
2
3
4
4
5
Control remoto
l
3
5
Oprima la tecla TEST del control remoto de forma que
la indicación “TEST DOLBY SUR.” aparezca en la
pantalla.
0
TEST
l
2
2
3
3
4
4
L5
5R
Ajustar a la posición “0”.
CONTINUA
29
TV
CONCERT CONCERT
VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER
NATURAL SOUND
AV AMPLIFIER
CINEMA DSP 7ch
DSP A1
7
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
SLEEP
DIGITAL
STANDBY/ON
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
10
l6
20
l2
28
8
60
2
LEVEL
EFFECT
9
/ DTS
SURROUND
ON/OFF
12
11
PARAMETER
9
4
40
TAPE 2 MON
8
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
VOLUME
INPUT SELECTOR
TEST
/EXT. DECODER
0
SET MENU
–dB
SLEEP ON SCREEN
SET MENU
PHONES
BASS
EXTENSION
NEXT
BASS
l
0
TREBLE
l
2
l
2
3
3
4
4
5
5
PROGRAM
0
BALANCE
l
2
l
2
3
3
4
4
5
5
EFFECT INPUT MODE
0
REC OUT
2
4
L5
5R
MASTER VOLUME
SYSTEM
POWER ON
VCR 1 TV/DBS
3
4
VIDEO AUX
SOURCE
MD/TAPE 1
LD
CD
l
2
3
TV
VCR 2
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
MUTE
8
7
7
VCR
STANDBY
8
Suba el volumen.
Control remoto
Ajuste el control BALANCE de forma que el nivel de
salida del sonido de efecto del altavoz principal
izquierdo y del altavoz principal derecho sean iguales.
Panel delantero
BALANCE
MUTE
l
0
l
2
2
3
3
4
4
L5
Se escucha un tono de prueba (un ruido rosado) desde el
altavoz principal izquierdo, luego del altavoz central, luego
del altavoz principal derecho, luego del altavoz trasero
derecho y luego del altavoz trasero izquierdo con una
duracion de 2,5 segundos en cada posición. El visualizador
cambia como se indica a continuación.
Principal (Izq.)
Central
Principal (Der.)
9
5R
Ajuste los niveles de salida de sonido del altavoz
central y los altavoces traseros de manera que sean
casi iguales a los de los altavoces principales.
Ajuste:
Oprima la tecla + o – para ajustar el nivel del altavoz
(excepto los altavoces principales) que sale
actualmente como tono de prueba.
* Oprima la tecla + para subir el nivel y oprima la tecla
– para bajar.
* Mientras ajusta, el tono de prueba estar fijo en el
altavoz seleccionado.
Control remoto
Trasero (Der.)
Trasero (Izq.)
*
El estado de la salida del tono de prueba también se
indica en el monitor mediante un diagrama de la sala de
audio.
Esto es conveniente para ajustar el nivel de cada altavoz.
TEST DOLBY SUR.
EFFECT LEVEL
CENTER + 2dB
*
30
Si la función “1A. CENTER SP’” en el modo SET MENU
está en la posición “NONE” se escuchará el tono de
prueba del canal central desde los altavoces principales
izquierdo y derecho.
Si lo desea se puede seleccionar un altavoz para la
salida del tono de prueba oprimiendo l tecla
o
una vez o más para que aparezca “CENTER”, “RIGHT
SURROUND” o “LEFT SURROUND” en la pantalla.
* Mientras mantiene oprimida la tecla
o
, el tono
de prueba queda fijado en el altavoz seleccionado.
* “CENTER” muestra que se ha seleccionado el
altavoz central, “RIGHT SURROUND” muestra el
altavoz trasero derecho y “LEFT SURROUND”
muestra el altavoz trasero izquierdo.
* El nivel de salida del altavoz seleccionado puede
ajustarse con la tecla + o –.
Control remoto
1
2
3
TAPE 2 MON
ROCK
ENTERCONCERT TAINMENT
JAZZ
CLUB
4
5
6
PHONO
TV
CONCERT CONCERT
VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER
7
8
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
10
LEVEL
10, 12
11
9
/ DTS
SURROUND
EFFECT
ON/OFF
12
PARAMETER
11
TEST
SET MENU
SLEEP ON SCREEN
SYSTEM
POWER ON
MASTER VOLUME
TV
MUTE
VCR
STANDBY
10
Para el ajuste del nivel de los altavoces de efectos
delanteros, oprima nuevamente la tecla TEST del
control remoto, de forma que aparezca la indicación
“TEST DSP” en la pantalla.
Control remoto
12
Después de completar este ajuste, oprima otra vez
la tecla TEST para cancelar el tono de prueba.
Control remoto
TEST
TEST
Desaparece.
La señal de calibración debe escucharse desde los
altavoces principales y los de efecto delanteros por
turnos.
Principal
Efecto delantero
11
Control remoto
Español
Ajuste el nivel de los altavoces de efectos
delanteros oprimiendo la tecla + o – de manera que
sea aproximadamente igual al de los altavoces
principales.
* Mientras ajusta, el tono de prueba estará fijo en
los altavoces de efectos delanteros.
Notas
● Luego de finalizar los ajustes, se puede ajustar el nivel de
sonido de su sistema de audio usando sólo el control
VOLUME (o las teclas MASTER VOLUME del control
remoto.)
● Si se usa un amplificador de potencia externo, también se
pueden usar sus controles de volumen para lograr el
equilibrio apropiado.
● Si la función “1A. CENTER SP” en el modo SET MENU
está en la posición “NONE” en el paso 9, el nivel de
salida de sonido del altavoz central no se puede ajustar.
En este modo, el sonido central sale automáticamente de
los altavoces principales izquierdo y derecho.
● Si la salida de sonido de los altavoces traseros y central
fuera insuficiente, se podrá reducir el nivel de salida de
los altavoces principales ajustando la función “1F. MAIN
LEVEL” en el modo SET MENU a la posición “–10 dB”.
* Oprima la tecla
o
para modificar el tono de
prueba del altavoz de efecto delantero izquierda y
derecho respectivamente. Esto sirve para verificar
que cada altavoz está correctamente conectado a
este aparato.
31
AJUSTES EN EL MODO “SET MENU”
Los doce tipos siguientes de funciones maximizan el rendimiento de su sistema y expanden la manera de disfrutar del audio y vídeo.
3. DLBY DGTL SET
1. SPEAKER SET
1A. CENTER SP
1B. REAR SP
1C. MAIN SP
1D. LFE/BASS OUT
1E. FRONT MIX
1F. MAIN LEVEL
3A. LFE LEVEL
3B. D-RANGE
4. DTS SET
4A. LFE LEVEL
5. CENTER DELAY
6. CENTER GEQ
2. LOW FREQ. TEST
07. CINEMA EQ
08. PARAMETER INI
09. MEMORY GUARD
10. VCR3 VIDEO
11. INPUT MODE
12. DIMMER
m METODO DE AJUSTE Y CAMBIO DE SELECCIONES
PARAMETER/SET MENU
TV
CONCERT CONCERT
VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER
NATURAL SOUND
AV AMPLIFIER
7
CINEMA DSP 7ch
DSP A1
8
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
VOLUME
INPUT SELECTOR
20
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
SLEEP
DIGITAL
STANDBY/ON
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
10
l6
EFFECT
9
/ DTS
SURROUND
ON/OFF
12
l2
28
8
60
2
LEVEL
PARAMETER
1, 2
4
40
TAPE 2 MON
11
TEST
/EXT. DECODER
SET MENU
0
–dB
SLEEP ON SCREEN
SET MENU
PHONES
BASS
EXTENSION
NEXT
BASS
l
0
l
2
3
4
4
5
PROGRAM
TREBLE
l
2
3
5
0
l
2
3
4
0
3
4
L5
5
SYSTEM
POWER ON
VIDEO AUX
SOURCE
MD/TAPE 1
LD
CD
2
4
REC OUT
l
2
3
4
5
EFFECT INPUT MODE
BALANCE
l
2
3
5R
MASTER VOLUME
TV
VCR 1 TV/DBS
VCR 2
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
MUTE
VCR
STANDBY
2 1
Las operaciones deben realizarse mirando la información en el
panel del aparato o la pantalla del monitor. Para ver la
información en el monitor deberá conectarlo.
2
Seleccione la posición deseada o cambie los parámetros
para dicha función.
Control remoto
Panel delantero
Se recomienda el uso del control remoto para facilitar el
funcionamiento.
Cuando utilice el control remoto, ajuste el interruptor
PARAMETER/SET MENU a la posición SET MENU en el
control remoto.
Nota: Asegúrese de usar el control remoto con la tapa
abierta.
SET MENU
NEXT
o
PARAMETER
SET MENU
1
Oprima una o más veces hasta que el título de la función
en la que desea realizar un cambio aparezca en el
visualizador.
Control remoto
Panel delantero
SET MENU
NEXT
o
32
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar o cambiar la selección
en las otras funciones.
Nota
Las páginas 33 a 38 describen el método de ajuste detallado
de cada función utilizando las teclas del control remoto.
Cuando se hace el ajuste en el panel delantero, tenga en
cuenta lo siguiente.
● Las teclas +/– en el control remoto tienen las mismas
funciones que el botón SET MENU +/– en el panel delantero.
● La tecla
en el control remoto tiene la misma función que
el botón NEXT del panel delantero.
Además, tenga en cuenta que la tecla
del control remoto
se puede utilizar para cambiar las selecciones en el orden
inverso que la tecla
.
m DESCRIPCIONES DE FUNCIONES
1. SPEAKER SET (Selección de los modos de salida más adecuados para su sistema de
altavoces)
Para más detalles consulte las páginas 26 a 28. (Una vez que haya seleccionado el modo adecuado, no tendrá que cambiar ningún
ajuste hasta que realice un cambio en su sistema de altavoces.)
2. LOW FREQ. TEST (Ajuste del nivel de los altavoces de graves secundarios usando el
tono de prueba)
Se usa un generador de tonos de baja frecuencia para ajustar
el nivel de los altavoces de graves secundarios e igualar el
sonido de los altavoces de graves secundarios al sonido de
los otros altavoces del sistema de audio.
Procedimiento de funcionamiento
1. Luego de seleccionar esta función (título) en el paso 1 de
la página 32, oprima la tecla de parámetro + o – para
visualizar el modo de ajuste.
2. Oprima la tecla
de forma que la flecha apunte a
“TEST TONE . . . . OFF”. Luego oprima la tecla + o – para
cambiar a la posición “ON”.
El tono de prueba se escucha por el(los) altavoz (ces)
seleccionados.
3. Oprima la tecla
de manera que la flecha apunte hacia
“OUTPUT . . . .”. Luego oprima la tecla + o – para
seleccionar el altavoz cuyos sonidos desea comparar con
el sonido del altavoz de graves secundarios. El tono de
prueba sale por el altavoz seleccionado.
* Ajuste las teclas MASTER VOLUME de forma que el
tono de prueba se pueda escuchar en el nivel deseado.
* Si se selecciona “SUBWOOFER”, el sonido de prueba
debajo de 90 Hz saldrá por el altavoz de graves
secundario.
* El tono de prueba no saldrá necesariamente sólo por
el(los) altavoz(ces) seleccionado(s). El modo de salida
del tono de prueba depende de los ajustes de “1.
SPEAKER SET” en el modo SET MENU.
* Incluso si se está reproduciendo una fuente, el tono de
prueba sale en lugar de los sonidos de la fuente.
4. Oprima la tecla
de forma que la flecha apunte a
“FREQ. . . . . . . . 88 Hz”. Para confirmar que el sonido de
los altavoces de graves secundarios está de acuerdo con
el sonido de los otros altavoces, cambie la frecuencia del
tono de prueba de a poco oprimiendo la tecla + o –. (La
frecuencia se puede cambiar de 35 Hz a 250 Hz y
finalmente, se emite todo el rango de frecuencias (35 – 250
Hz).)
Ajuste el nivel de los altavoces de graves secundarios
con el control en los altavoces de graves secundarios de
forma que el sonido de los altavoces de graves
secundarios esté de acuerdo con el sonido de los otros
altavoces en el rango de bajas frecuencias.
Nota
Este tono de prueba de baja frecuencia se puede usar para
verificar la respuesta de su sala a los graves. En la mejor de
las condiciones para los graves, el sonido de los graves se
debe escuchar desde cualquier posición de la sala. De lo
contrario, cambie la ubicación del altavoz de graves
secundarios o de los muebles de la sala.
Español
3. DLBY DGTL (DOLBY DIGITAL) SET
Método de ajuste
Después de seleccionar el título “3. DLBY DGTL SET” en el paso 1 de la página 32, oprima la tecla + o – para que aparezca el
título “3A. LFE LEVEL”. Para seleccionar el título “3B. D-RANGE”, oprima la tecla
. (Para seleccionar nuevamente el título “3A.
LFE LEVEL” oprima la tecla
.) Haga el cambio en la selección o ajuste con la tecla + o –.
3A. LFE LEVEL (Ajuste del nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia))
●
Rango de control: –20 dB a 0 dB
Valor prefijado: 0 dB
●
Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican los
sonidos Dolby Digital (AC-3) y las señales de la fuente
seleccionada codificados con Dolby Digital (AC-3) tienen
señales de efecto de baja frecuencia (LFE).
Ajusta el nivel de salida en el canal LFE (efecto de baja
frecuencia). Si las señales LFE están mezcladas con señales en
otros canales al salir por los mismos altavoces, se ajusta la
relación de la señal LFE con respecto a las otras señales. (Para
más detalles sobre el canal LFE consulte la página 5.)
33
3B. D-RANGE (Ajuste de rango dinámico)
●
Selección: MAX/STD/MIN
Posición prefijada: MAX
●
Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican
los sonidos Dolby Digital (AC-3).
MAX:
En esta posición, una fuente codificada con Dolby
Digital (AC-3) se reproduce en el rango dinámico
“comprimido” de la fuente adecuada para escuchar a
bajo nivel.
Si lo desea, puede ajustar el rango dinámico
manualmente sólo cuando selecciona la posición
STD.
El “rango dinámico” es la diferencia entre el nivel
máximo y el nivel mínimo de sonidos. Los sonidos
en una película producida para ser exhibida en salas
de cine tiene rangos dinámicos muy amplios.
La tecnología Dolby Digital (AC-3) le brinda la pista
de sonidos original en un formato de audio para el
hogar con el rango dinámico amplio sin cambiar.
En esta posición, una fuente codificada con Dolby
Digital (AC-3) se reproduce en el rango dinámico
amplio original de la pista de sonido brindándole
sonidos potentes como los del cine.
La selección de esta posición será ideal si puede
escuchar la fuente de sonido con un nivel alto de
salida en una sala especialmente acondicionada
para disfrutar del audio/vídeo.
STD (Standard):
Los sonidos potentes de rango dinámico
extremadamente amplio no siempre son ideales
para el hogar. Según la condición del lugar donde se
escucha, puede no ser posible aumentar el nivel de
salida del sonido hasta el nivel de una sala de cine.
Sin embargo, en un nivel adecuado para escuchar
en su sala, las partes de nivel bajo de la fuente de
sonido podrían no escucharse bien pues podrían
perderse con los ruidos del ambiente.
La tecnología Dolby Digital (AC-3) también hizo
posible reducir el rango dinámico de una pista de
sonidos original para un formato de audio para el
hogar “comprimiendo” los datos de sonido.
m H-LEVEL CUT (Escala de corte de nivel alto)
Rango de control: 0,0 a 1,0
Valor prefijado: 1,0
Ajusta el rango dinámico de las señales de nivel alto
de la fuente. A mayor valor, más se reduce el rango.
A menor valor, el rango se amplia más.
m L-LEVEL BST (Escala de refuerzo de nivel
bajo)
Rango de control: 0,0 a 1,0
Valor prefijado: 1,0
Ajusta el rango dinámico de las señales de nivel bajo
de la fuente. A mayor valor, más se amplia el rango.
A menor valor, el rango se reduce más.
Método de ajuste
Seleccione el título H-LEVEL CUT o L-LEVEL BST
oprimiendo la tecla
o
y ajuste su valor
oprimiendo la tecla + o – .
MIN:
En esta posición, el rango dinámico se reduce más
que en la posición STD. Será efectivo seleccionar
esta posición cuando desee escuchar una fuente de
nivel extremadamente bajo.
* En esta posición, podría suceder que el sonido
salga muy suave o no salga normalmente
dependiendo de la fuente. En ese caso,
seleccione la posición MAX o STD.
4. DTS SET
Método de ajuste
Después de seleccionar el título “4. DTS SET” en el paso 1 de la página 32, oprima la tecla + o – para mostrar el título “4A. LFE
LEVEL”. Ajuste su nivel con la tecla + o –.
4A. LFE LEVEL (Ajuste del nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia))
●
Rango de control: –10 dB a 10 dB
Valor prefijado: 0 dB
●
Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican los
sonidos DTS y las señales de la fuente seleccionada
codificados con DTS tienen señales de efecto de baja
frecuencia (LFE).
34
Ajusta el nivel de salida en el canal LFE (efecto de baja
frecuencia). Si las señales LFE están mezcladas con señales en
otros canales al salir por los mismos altavoces, se ajusta la
relación de la señal LFE con respecto a las otras señales. (Para
más detalles sobre el canal LFE consulte la página 6.)
5. CENTER DELAY (Ajuste del retardo de los sonidos centrales (diálogos, etc.))
●
Rango de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms)
Valor prefijado: 0 ms
●
Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican
los sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS y las señales de
la fuente seleccionada, codificados con Dolby Digital
(AC-3) o DTS tienen señales de canal central.
Ajusta el retardo entre los sonidos principales (en los canales
principales) y los diálogos, etc. (en el canal central).
A mayor valor, más demorará en generarse el diálogo.
La distancia entre el altavoz central y la posición de escucha
en su sistema de audio puede ser menor que la distancia entre
los altavoces principales izquierdo y derecho y la posición de
escucha. En este caso los sonidos de los altavoces principal
izquierdo, central y derecho pueden a la posición de escucha
al mismo momento demorando el sonido del altavoz central.
6. CENTER GEQ (Ajuste del igualador gráfico de canal central)
El igualador gráfico de cinco bandas incorporado se utiliza
para regular, en un rango de ±6dB, la respuesta de frecuencia
de salida general del canal central. Las cinco bandas cubren
todo el espectro de sonido audíble y están centradas en las
frecuencias de 100Hz, 300Hz, 1kHz, 3kHz y 10kHz. El ajuste
debe realizarse para cada frecuencia individualmente.
Método de ajuste
Luego de seleccionar la función (título) en el paso 1 de la
página 32, presione las teclas + o – para mostrar las
condiciones del igualador. Luego, seleccione una frecuencia
con las teclas
o
y ajuste su nivel con las teclas + o –.
* El ajuste se puede realizar controlando los sonidos usando
el tono de prueba. Para usar el tono de prueba, oprima la
tecla TEST de manera que aparezca “TEST DOLBY SUR.”
en la pantalla antes de realizar el ajuste. El tono de prueba
sale por el(los) altavoz(ces) central(es).
7. CINEMA EQ (Ajuste del equilibrio de tonos de los altavoces)
Es difícil equilibrar la calidad de tonos de los altavoces
principales, central, de efectos delanteros y de efectos
traseros, debido a que pueden ser diferentes en tipo y tamaño,
y sus posiciones de ajuste y alturas son también diferentes. El
ecualizador CINEMA incorporado le permite equilibrar
fácilmente la calidad de tonos de los altavoces ajustando la
calidad individuales de los canales delanteros/central, de
efectos delanteros y traseros.
El ecualizador CINEMA consiste de un ecualizador de
repartición alta (HIGH) y el ecualizador paramétrico (PEQ). El
ecualizador de repartición alta cambia suavemente las
características de alta frecuencia, y el ecualizador paramétrico
refuerza o corta suavemente la frecuencia seleccionada.
Método de ajuste
1. Después de seleccionar esta función (título) en el paso 1
de la página 32, oprima la tecla + o – .
2. Seleccione los canales en los que quiere hacer ajustes
oprimiendo la tecla
o
de manera que la flecha
apunte al título correspondiente.
L, C, R .................................. Canales principales derecho,
central e izquierdo
FRNT EFCT ........................ Canales de efectos delanteros
REAR EFCT ............................................ Canales traseros
3. Oprima la tecla + o – para activar el ecualizador para los
canales seleccionados y que aparezca “ON”.
5. Realice los ajustes para los canales seleccionados.
Seleccione el punto con la tecla
o
y cambie el valor
con la tecla + o –.
HIGH: FRQ..................... Selecciona una frecuencia de
respuesta del ecualizador de
repartición alta.
GAIN ............................. Ajusta el nivel de ecualización
máximo.
PEQ: FRQ ...................... Selecciona una frecuencia a
reforzar o cortar.
GAIN .............................. Ajusta el nivel de ecualización
en la frecuencia seleccionada.
Español
Esto también es útil para compensar las pérdidas de
respuesta de tonos de los altavoces principales y central
cuando estos altavoces se encuentran detrás de la pantalla de
proyección (si usa un proyector en lugar de un televisor).
4. Oprima la tecla
repetidamente hasta que aparezca el
título de modo de ajuste (7A. L,C,R EQ/7B. FRNT EFCT
EQ/7C. REAR EFCT EQ) para los canales en que va a
realizar ajustes.
* El modo de ajuste no se exhibirá para los canales que se
ajustan en “OFF” en el paso 2.
* El ajuste se puede realizar controlando los sonidos usando
el tono de prueba. Para usar el tono de prueba, oprima la
tecla TEST de manera que “TEST DOLBY SUR.” o “TEST
DSP” aparezca en la exhibición. El tono de prueba se fija en
los canales en que realiza el ajuste y sale por los altavoces
correspondientes.
Se recomienda realizar los ajustes junto con el ajuste de
calidad tonal del altavoz central en la función “6. CENTER
GEQ.”.
Nota
El incremento excesivo del nivel GAIN puede causar una
sobrecarga. Se recomienda ajustar el nivel GAIN de manera
que se vuelva más bajo que el valor prefijado.
35
m Valores prefijados en el ecualizador CINEMA
+3
GAIN (dB)
L, C, R EQ
HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz
GAIN .................................... –3 dB
PEQ: FRQ ....................... 12,7 kHz
GAIN .................................... –4 dB
+6
0
PEQ
HIGH
HIGH + PEQ
(OVERALL)
–3
–6
–9
20
50
100
200
500
1k
2k
5k
10k
20k
Frecuencia (Hz)
+6
+3
GAIN (dB)
FRONT, REAR EFCT EQ
HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz
GAIN ...................................... 0 dB
PEQ: FRQ ......................... 8,0 kHz
GAIN .................................... –3 dB
0
HIGH
–3
PEQ
–6
–9
20
50
100
200
500
1k
2k
5k
10k
20k
Frecuencia (Hz)
m Características de la frecuencia
Las siguientes curvas muestran las características de frecuencia cuando el ecualizador de repartición alta (HIGH) se ajusta a los
valores indicados.
+6
HIGH: FRQ ....................... 1,0 kHz
GAIN ...................... +6 dB a –9 dB
GAIN (dB)
+3
0
–3
–6
–9
20
50
100
200
500
1k
2k
5k
10k
20k
5k
10k
20k
Frecuencia (Hz)
+6
HIGH: FRQ ..... 1,0 kHz a 12,7 kHz
GAIN ......................... +6 dB/–9 dB
GAIN (dB)
+3
0
–3
–6
–9
20
Puntos de
frecuencia
1,0k
1,2k
1,6k
2,0k
2,5k
3,2k
4,0k
5,0k
5,7k
6,3k
7,1k
8,0k
9,0k
10,1k
11,3k
12,7kHz
50
100
200
500
1k
2k
Frecuencia (Hz)
36
Las siguientes curvas muestran las características de frecuencia cuando el ecualizador paramétrico (PEQ) se ajusta a los valores
indicados.
+6
PEQ: FRQ ........................... 1,0 kHz
GAIN ......................... +6 dB a –9 dB
GAIN (dB)
+3
0
–3
–6
–9
20
50
100
200
500
1k
2k
5k
10k
20k
5k
10k
20k
Frecuencia (Hz)
+6
PEQ: FRQ ......... 1,0 kHz a 12,7 kHz
GAIN ............................ +6 dB/–9 dB
GAIN (dB)
+3
0
–3
–6
Puntos de
frecuencia
1,0k
1,2k
1,6k
2,0k
2,5k
3,2k
4,0k
5,0k
5,7k
6,3k
7,1k
8,0k
9,0k
10,1k
11,3k
12,7kHz
–9
20
50
100
200
500
1k
2k
Frecuencia (Hz)
Puede inicializar todos los ajustes de los parámetros de un
programa DSP. Note que el programa DSP tiene dos o tres
programas secundarios; todos los parámetros en ambos
programas secundarios son inicializados mediante esta
operación.
Método de inicializacióén
Luego de seleccionar esta función (título) en el paso 1 de la
página 32, oprima la tecla + o – para visualizar los números de
programa DSP (1 – 12). El número de programa cuyos
parámetros han sido cambiados se indica con un “ ”. Oprima
la tecla de selección de programa DSP correspondiente al
número de programa cuyos parámetros quiere inicializar. Una
vez inicializado, la marca “ ” desaparecerá.
Español
8. PARAMETER INI (Inicialización de parámetros en un programa DSP)
*
*
9. MEMORY GUARD (Bloqueo de los parámetros DSP y otros ajustes)
Si desea evitar una alteración accidental de los parámetros
DSP u otros ajustes, seleccione “ON”. En esta posición,
estarán bloqueados y no se pueden cambiar. Las siguientes
funciones se pueden bloquear por este medio.
•
•
•
•
•
Parámetros DSP
Otras funciones del modo “SET MENU”
Tecla de visualización ON SCREEN
Tecla LEVEL
Tecla TEST
37
10. VCR 3 VIDEO (Cambio del terminal DVD/VCR 3 VIDEO OUT para usarla como terminal
de salida de un monitor secundario.)
Si desea conectar un segundo monitor de TV (o proyector),
seleccione la posición “MONTR”. El terminal DVD/VCR 3
VIDEO OUT (y también el terminal S VIDEO) pasa a ser el
terminal de salida de monitor secundario, de manera que
pueda conectar este terminal a la toma de entrada de video de
otro monitor de TV.
Notas
• Incluso en la posición “MONTR”, el terminal DVD/VCR 3
VIDEO IN se puede usar como un terminal de entrada de
señal de vídeo normal y los terminales VCR 3/DVD AUDIO
SIGNAL IN/OUT se pueden usar como terminales de
entrada/salida de audio normal.
• Si los terminales DVD/VCR 3 sólo se usan para conectar
una tercera videograbadora, debe seleccionar la posición
“REC OUT”.
Si mientras la tercera videograbadora está funcionando, la
imagen del monitor se ve mal debe seleccionar la posición
“MONTR”. De lo contrario, seleccione la posición “REC
OUT”.
11. INPUT MODE (Selección del modo de entrada inicial de las fuentes conectadas sólo a
los terminales de entrada TV/DBS y DVD/VCR 3)
Para las fuentes conectadas sólo a los terminales de entrada
TV/DBS y DVD/VCR 3 de este aparato, puede designar el
modo de entrada seleccionado automáticamente al encender
este aparato.
AUTO: En esta posición, el modo de entrada AUTO siempre
está seleccionado cuando se enciende el aparato.
LAST: En esta posición, el modo de entrada seleccionado la
última vez permanece memorizado y no cambia
incluso si se enciende el aparato.
Método de funcionamiento
Después de seleccionar esta función (título) en el paso 1 de la
página 32, oprima la tecla + o –. Luego seleccione la fuente de
entrada TV/DBS o DVD/VCR 3 oprimiendo la tecla
o
de manera que la flecha apunte hacia su nombre, y luego
seleccione el modo AUTO o LAST oprimiendo la tecla + o –.
* Para más detalles sobre el modo de entrada consulte la
página 41.
12. DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibición)
Puede ajustar el brillo de la pantalla en cinco grados.
38
FUNCIONAMIENTO BASICO
PARA ESCUCHAR UNA FUENTE DE SONIDO
REC/PAUSE
A/B
MD/TAPE 1
A
CD
TUNER
3
2
1, 6
A
DIR
VCR 1
B
STOP
B
DISC
LD
3, 4
TV/DBS
NATURAL SOUND
AV AMPLIFIER
CINEMA DSP 7ch
DSP A1
VCR 2
C
VOLUME
INPUT SELECTOR
DVD/VCR 3
l6
20
l2
28
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
PRESET
8
4
40
TAPE 2 MON
2
60
/EXT. DECODER
7
0
–dB
SET MENU
PHONES
BASS
EXTENSION
NEXT
BASS
l
0
l
2
l
2
3
l
l
2
3
4
L5
5R
HALL 1
HALL 2
CHURCH
/EXT. DECODER
1
2
3
TAPE 2 MON
ROCK
ENTERCONCERT TAINMENT
JAZZ
CLUB
4
5
6
PHONO
TV
CONCERT CONCERT
VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER
7
8
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
VIDEO AUX
SOURCE
MD/TAPE 1
LD
CD
2
4
5
REC OUT
l
3
4
5
0
2
3
4
5
EFFECT INPUT MODE
BALANCE
3
4
5
0
2
3
4
PROGRAM
TREBLE
A/B/C/D/E
V-AUX
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
SLEEP
DIGITAL
STANDBY/ON
10
VCR 1 TV/DBS
11
EFFECT
9
/ DTS
SURROUND
ON/OFF
12
VCR 2
DVD/VCR 3
LEVEL
VIDEO AUX
7
2
4
PARAMETER
TEST
SET MENU
6
SLEEP ON SCREEN
SYSTEM
POWER ON
MASTER VOLUME
TV
MUTE
Nota: Si se utiliza el control remoto, asegúrese de usarlo con la tapa abierta.
1
4
Panel delantero
VOLUME
l6
20
VCR
STANDBY
Para la fuente que envía dos o más tipos de señales a
este aparato, también se indica el modo de entrada.
l2
28
Para cambiar el modo de entrada, oprima el botón
INPUT MODE en el panel delantero o la tecla de
selección de entrada para la fuente seleccionada en el
control remoto. (Para más detalles sobre el cambio de
modo de entrada consulte la página 41.)
8
4
40
2
60
0
Panel delantero
–dB
Ajuste a la posición “∞”.
Control remoto
INPUT MODE
LD
2
o
Conecte la alimentación.
Panel delantero
Control remoto
SYSTEM
POWER ON
STANDBY/ON
o
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
Seleccionar la fuente de entrada deseada.
(Para fuentes de vídeo, poner el interruptor del
televisor/monitor en la posición ON.)
La fuente seleccionada se indica en la pantalla y el
monitor.
Panel delantero
Control remoto
Mode de entrada
5
Español
3
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
Reproduzca la fuente de sonido.
6
Panel delantero
Control remoto
VOLUME
LD
l6
o
20
MASTER VOLUME
l2
28
8
4
40
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
MUTE
2
60
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
o
0
–dB
Ajuste el volumen de salida.
Nombre de la fuente de entrada seleccionada.
Para seleccionar la platina de casetes conectada a los
terminales TAPE 2 de este aparato o la fuente conectada a
los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este
aparato, consulte la página 40.
7
Si se desea, ajuste los controles BASS, TREBLE,
BALANCE, etc. (Consulte la página 44.) y use el procesador
de campo de sonido digital. (Consulte las páginas 45 a 49.)
39
Cuando termine de utilizar el aparato
Oprima nuevamente el interruptor STANDBY/ON en el panel
delantero o la tecla STANDBY en el control remoto para
conmutar este aparato al modo de espera.
Panel delantero
Control remoto
STANDBY/ON
o
STANDBY
Para seleccionar como fuente de entrada la
platina de casetes conectada a los
terminales TAPE 2 de este aparato o la
fuente conectada a los terminales
EXTERNAL DECODER INPUT de este
aparato.
Oprima el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER una vez o
más para que aparezca la correspondiente indicación en la
pantalla.
Panel delantero
Control remoto
/EXT. DECODER
TAPE 2 MON
TAPE 2 MON
o
/EXT. DECODER
TAPE 2 MON
o
“TAPE2 MONITOR ON”: Se enciende durante unos
segundos en seguida de
seleccionar la platina de casetes
conectada a los terminales TAPE 2.
“EXT. DECODER IN”:
Se enciende cuando se selecciona
la fuente conectada a los terminales
EXTERNAL DECODER INPUT.
Nota
La fuente de entrada seleccionada de eta forma tiene prioridad
sobre cualquier otra fuente de entrada ya seleccionada.
Para seleccionar otra fuente de entrada, debe oprimir el botón
TAPE 2 MON/EXT. DECODER para que no se encienda ni el
indicador “TAPE 2 MON” ni “EXT. DECODER IN” en la
pantalla.
40
Notas sobre la selección de la fuente de entrada
● Se debe tener en cuenta que cuando se elige la fuente de
entrada se selecciona la fuente que está conectada en los
correspondientes terminales de entrada del panel trasero.
* Para seleccionar la fuente conectada a los terminales
VIDEO AUX en el panel delantero, seleccione VIDEO
AUX.
● El ajuste del botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER no
puede cancelarse seleccionando otra fuente de entrada.
Para cancelarlo, oprima nuevamente el botón TAPE 2
MON/EXT. DECODER para que no se encienda ni el
indicador “TAPE 2 MON” ni el “EXT.DECODER IN” en la
pantalla.
● Si se selecciona una fuente de entrada de video sin
cancelar el ajuste del botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER,
como resultado de reproducción se verá la imagen de video
de la fuente de video y se escuchará el sonido de la fuente
seleccionada por el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER.
● Si mientras disfruta de una fuente de vídeo se selecciona
una fuente de audio diferente con una tecla de selección de
fuente en el control remoto, se escuchará el sonido de la
nueva fuente de audio seleccionada, pero la imagen que se
verá seguirá siendo la de la fuente de vídeo.
● Cuando seleccione una fuente de entrada se volverá a
ajustar automáticamente al programa DSP (o se usa un
estado de programa sin DSP) usado la última vez que se
seleccionó la misma fuente de entrada.
● Si se reproduce una fuente no estándar o el equipo que
reproduce una fuente está funcionando mal, aparece
“INPUT DATA ERROR” en la pantalla.
Cambio de modo de entrada
Este aparato le permite cambiar el modo de entrada solo para
fuentes que transmiten dos o más tipos de señales a este
aparato.
m Para fuentes CD, MD/TAPE 1, TV/DBS y
DVD/VCR 3:
Existen los siguientes dos modos de entrada.
AUTO:
Este modo se selecciona automáticamente cuando se
enciende este aparato. En este modo, la señal se selecciona
automáticamente en el siguiente orden de prioridad.
1. Señal digital codificada con la señal Dolby Digital (AC-3) o
DTS, o señal de entrada digital normal (PCM)
2. Señal de entrada analógica (ANALOG)
* Para fuentes CD, TV/DBS y DVD/VCR 3, si las señales
digitales ingresan de los terminales OPTICAL y COAXIAL,
se selecciona la señal digital del terminal OPTICAL.
DTS:
En este modo sólo se selecciona la señal de entrada digital
codificada con DTS aunque puedan entrar otras señales al
mismo tiempo.
ANALOG
En este modo, sólo la señal de entrada analógica se
selecciona incluso si la señal digital ingresa a la misma vez.
Seleccione este modo cuando desea usar la señal de entrada
analógica en vez de la señal de entrada digital.
m Para fuentes de discos láser (LD):
Existen los siguientes cinco modos de entrada.
AUTO:
Este modo se selecciona automáticamente cuando se conecta
este aparato. En este modo, la señal se selecciona
automáticamente en el siguiente orden de prioridad.
AC-3 RF:
En este modo, sólo se selecciona la señal Dolby Digital (AC-3)
RF.
DTS:
En este modo sólo se selecciona la señal de entrada digital
codificada con DTS aunque puedan entrar otras señales al
mismo tiempo.
DIGITAL:
En este modo, sólo la señal de entrada digital se selecciona
incluso si otros tipos de señales ingresan a la misma vez.
ANALOG
En este modo, sólo la señal de entrada analógica se
selecciona incluso si otros tipos de señales ingresan a la
misma vez.
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
* Sin embargo, si estas operaciones se realizan cuando el
tono de prueba sale de este aparato, el tipo de señal de
entrada seleccionado no será indicado. (Sólo se exhibirá
“AUTO”.)
Notas sobre la reproducción de una fuente codificada
con DTS
● Cuando se reproduce una fuente en disco láser o disco
compacto con decodificación DTS (el indicador “dts” rojo
está encendido en la pantalla) en el modo AUTO puede
escuchar un ruido al inicio de la reproducción. Para
evitar este ruido seleccione el modo DTS.
Tenga cuidado de no reproducir estas fuentes en el
modo ANALOG. Si se reproducen en el modo ANALOG
sólo se escuchará ruido en la salida de los altavoces.
● Si se reproduce una fuente en disco compacto o disco
láser codificada con DTS en el modo AUTO, este
aparato se bloquea automáticamente en el modo de
decodificación DTS para evitar que se generen ruidos en
otras operaciones. En este estado destella el indicador
“dts” rojo.
En este estado, si se reproduce un disco compacto o
disco láser con las señales digitales (PCM) normales, no
se escuchará ningún sonido. Para reproducir
normalmente esta fuentes, oprima el botón INPUT
MODE en el panel delantero o el selector de entrada
para la fuente seleccionada actualmente en el caso del
control remoto, para que aparezca “PCM” en la pantalla.
Español
1. Señal Dolby Digital (AC-3) RF (DOLBY DIGITAL)
2. Señal digital codificada con la señal Dolby Digital (AC-3) o
DTS, o señal de entrada digital normal (PCM)
3. Señal de entrada analógica (ANALOG)
Notas sobre la selección de modo de entrada
● Sólo para fuentes TV/DBS y DVD/VCR 3 el modo de entrada
seleccionado en la función “11. INPUT MODE” en el modo
SET MENU se selecciona al conectar el aparato.
● Para reproducir un disco láser como fuente decodificada con
Dolby Digital (AC-3), ajuste el modo de entrada a “AUTO” o
“AC-3 RF”.
● Cuando quiera disfrutar de una fuente que tiene señales de
2 canales normales con un programa de sonidos
ambientales Dolby Pro Logic, seleccionar el modo
ANALOG.
● En el modo AUTO, puede existir el caso en que dependiendo
de algunos tocadiscos de discos láser o tocadiscos de DVD
que cuando realiza una búsqueda en una fuente codificada
con Dolby Digital (AC-3) o DTS en el medio de la
reproducción y luego continúa con la reproducción, la salida
de sonido se interrumpe por un momento debido a que se
selecciona otra vez la señal de entrada digital.
● Para fuentes PHONO, TUNER, TAPE 2, VCR 1, VCR 2 y
V-AUX, el modo de entrada no se puede cambiar debido a
que las señales analógicas sólo entran en este aparato.
● Cuando la fuente de entrada se cambia a LD, CD,
MD/TAPE 1, TV/DBS o DVD/VCR 3, o se cambia el modo
de entrada, el modo de entrada seleccionado se debe
mostrar en el panel de exhibición y la pantalla de monitor.
Si se cambia al modo AUTO, el tipo de señal de entrada
seleccionado también se indica de la manera a
continuación.
41
PARA GRABAR UNA FUENTE DE SONIDO EN UNA CINTA (O MD)
(O PARA EL DOBLAJE DE UNA CINTA EN OTRA)
REC/PAUSE
A/B
MD/TAPE 1
A
5
CD
2 3
TUNER
A
DIR
VCR 1
B
STOP
B
DISC
LD
TV/DBS
NATURAL SOUND
AV AMPLIFIER
CINEMA DSP 7ch
DSP A1
VCR 2
VOLUME
INPUT SELECTOR
C
l6
20
2
l2
DVD/VCR 3
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
SLEEP
DIGITAL
STANDBY/ON
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
28
8
60
2
PRESET
A/B/C/D/E
4
40
TAPE 2 MON
V-AUX
HALL 1
/EXT. DECODER
1
0
–dB
4
SET MENU
BASS
EXTENSION
NEXT
BASS
l
0
l
2
l
2
3
4
5
0
l
2
3
3
4
5
4
5
5
0
3
4
L5
5R
TAPE 2 MON
5
7
VIDEO AUX
SOURCE
MD/TAPE 1
LD
CD
2
4
REC OUT
l
2
3
/EXT. DECODER
3
6
PHONO
5
TV
CONCERT CONCERT
VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER
EFFECT INPUT MODE
BALANCE
l
2
3
4
PROGRAM
TREBLE
CHURCH
2
ROCK
ENTERCONCERT TAINMENT
JAZZ
CLUB
PHONES
HALL 2
8
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
VCR 1 TV/DBS
VCR 2
10
DVD/VCR 3
11
9
/ DTS
SURROUND
EFFECT
ON/OFF
12
VIDEO AUX
LEVEL
PARAMETER
TEST
SET MENU
SLEEP ON SCREEN
1
MASTER VOLUME
SYSTEM
POWER ON
TV
3
MUTE
VCR
STANDBY
Nota: Si se utiliza el control remoto, asegúrese de usarlo con la
tapa abierta.
1
Ajuste el selector REC OUT a la posición SOURCE.
3
Reproduzca la fuente y luego suba el control VOLUME
para confirmar la fuente de entrada.
Panel delantero
REC OUT
Panel delantero
SOURCE
MD/TAPE 1
LD
CD
Control remoto
VCR 1 TV/DBS
VOLUME
VCR 2
l6
DVD/VCR 3
20
MASTER VOLUME
l2
VIDEO AUX
28
8
4
40
2
Seleccione la fuente que desea grabar.
Panel delantero
Control remoto
o
MUTE
2
60
0
–dB
CD
4
5
42
o
Comience a grabar en la platina de casetes (o
grabador MD, etc.) o la videograbadora conectada a
este aparato.
Si se usa una platina de casetes (o grabador MD, etc.)
conectado a los terminales TAPE 2 REC de este
aparato para grabar, se pueden monitorear los sonidos
que se graban oprimiendo el botón TAPE 2 MON/EXT.
DECODER de manera que el indicador “TAPE 2 MON”
aparezca en la pantalla.
Para grabar una fuente de sonido en una cinta (o minidisco) mientras escucha
(o mira) otra fuente
Independientemente del ajuste del INPUT SELECTOR, cuando se ajusta el selector REC OUT a CD, la señal de audio del
tocadiscos de discos compactos se puede grabar con su primer platina (o grabador de minidiscos) conectado a los terminales
MD/TAPE 1 REC de la unidad. Cuando se ajusta el selector REC OUT a LD, TV/DBS, VCR 2, DVD/VCR 3 o VIDEO AUX, la señal
de audio y vídeo de la fuente seleccionada se pueden grabar en la primer
videograbadora conectada a los terminales VCR 1 OUT de esta unidad.
REC/PAUSE
A/B
MD/TAPE 1
A
CD
3, 5, 6
TUNER
3
A
DIR
VCR 1
B
STOP
B
DISC
LD
TV/DBS
NATURAL SOUND
AV AMPLIFIER
VCR 2
CINEMA DSP 7ch
DSP A1
C
l6
20
l2
PRESET
28
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
SLEEP
DIGITAL
STANDBY/ON
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
A/B/C/D/E
8
V-AUX
4
40
TAPE 2 MON
3, 5, 6
DVD/VCR 3
VOLUME
INPUT SELECTOR
2
60
/EXT. DECODER
HALL 1
HALL 2
CHURCH
/EXT. DECODER
1
2
3
TAPE 2 MON
ROCK
ENTERCONCERT TAINMENT
JAZZ
CLUB
0
–dB
4
5
6
PHONO
TV
CONCERT CONCERT
VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER
SET MENU
PHONES
BASS
EXTENSION
NEXT
BASS
l
0
TREBLE
l
2
l
2
3
3
4
4
5
5
PROGRAM
0
BALANCE
l
2
l
2
3
3
4
4
5
0
5
REC OUT
2
L5
VIDEO AUX
10
11
9
/ DTS
SURROUND
EFFECT
ON/OFF
12
VCR 1 TV/DBS
VCR 2
3
4
8
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
SOURCE
MD/TAPE 1
LD
CD
l
2
3
4
7
EFFECT INPUT MODE
LEVEL
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
5R
PARAMETER
TEST
SET MENU
SLEEP ON SCREEN
1
SYSTEM
POWER ON
MASTER VOLUME
TV
3
MUTE
Nota: Si va a usar el control remoto, asegúrese de usarlo con la tapa abierta.
1
Seleccione la fuente de sonido que desea a grabar.
4
REC OUT
SOURCE
MD/TAPE 1
LD
CD
VCR
STANDBY
Empiece a grabar en la platina de casetes (o grabador
de minidiscos, etc.) o la primera videograbadora
conectada a este aparato.
VCR 1 TV/DBS
VCR 2
5
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
2
Reproduzca la fuente de sonido.
Para monitorear el sonido (e imagen) a grabar (o que
se está grabando), usando INPUT SELECTOR
seleccione la platina de casetes (o videograbadora)
que se está usando para grabar.
Control remoto
Panel delantero
3
Confirme la fuente seleccionándola con INPUT
SELECTOR y subiendo el control VOLUME.
MD/TAPE 1
o
Control remoto
Panel delantero
CD
6
VOLUME
l6
20
MASTER VOLUME
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
o
MUTE
Si se desea disfrutar de otra fuente mientras se graba,
selecciónela con INPUT SELECTOR.
Notas
● Durante la grabación puede utilizar cualquier otra
videograbadora o platina no seleccionada con el selector
REC OUT para grabar una fuente de audio o vídeo
seleccionada con el selector INPUT SELECTOR.
● Las señales de audio y vídeo de VCR 2 (o DVD/VCR 3)
pasan a VCR 1 cuando el selector REC OUT se ajusta a
VCR 2 (o DVD/VCR 3).
● Si el selector REC OUT se ajusta a VCR 2 (o DVD/VCR 3),
no se puede copiar de la primer videograbadora a la
segunda videograbadora (o tercera videograbadora)
incluso si se ha seleccionado VCR 1 con el selector INPUT
SELECTOR.
● Para copiar la señal de audio de la segunda platina a la
primera, oprima el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER
para que se encienda el indicador “TAPE 2 MON” en la
pantalla (y ajuste el selector INPUT SELECTOR a una
fuente diferente de MD/TAPE 1 antes de comenzar a
grabar).
Español
o
43
Notas sobre la grabación
● Los ajustes del control VOLUME, BASS, TREBLE,
BALANCE, del interruptor BASS EXTENSION y del DSP
no afectan el material a grabar.
● Las señales de vídeo compuesto y S vídeo pasan
independientemente por los circuitos de vídeo de este
aparato. Por ello, al grabar o copiar señales de vídeo, si la
fuente de señales de video se conecta sólo para dar una
señal S vídeo (o sólo una vídeo compuesto) puede grabar
sólo S vídeo (o sólo vídeo compuesto) en su videograbadora.
● Una fuente conectada a este aparato mediante terminales
ópticos digitales sólo podrá ser grabada en una platina de
casetes o videograbadora diferente de la platina de
casetes (o grabador de minidiscos etc.) conectado al
terminal OPTICAL MD/TAPE 1 REC OUT de este aparato.
●
●
●
La señal de entrada de audio Dolby Digital (AC-3) RF no
se puede grabar usando una platina de casetes o un
videograbador. Para grabar una fuente de discos láser, el
tocadiscos de discos láser debe estar conectado al
terminal de entrada de señales de audio digital OPTICAL
y/o terminales de entrada de señales de audio analógico
de este aparato.
No puede grabarse la fuente de señales que entra por los
terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato.
Se deben leer las leyes sobre derechos de copia de su país
para grabar discos, discos compactos, programas de radio,
etc. Grabar materiales protegidos por los derechos de copia
puede ser contrario a la ley.
Si mira una cinta de vídeo con señales codificadas para
evitar las copias, puede ocurrir que la información que se
exhibe superpuesta en la pantalla y/o las imágenes se
pueden ver distorsionadas debido a tales señales.
PARA EL CONTROL DE SONIDO DE ESTE APARATO
Para ajustar el control de equilibrio
(BALANCE)
Para ajustar los controles BASS y
TREBLE
Ajuste el equilibrio de salida del volumen de los altavoces de
la derecha y la izquierda para compensar el desequilibrio de
los sonidos producidos por la posición de los altavoces o por
la forma de la sala de audio.
BASS
l
0
TREBLE
l
l
2
2
3
3
4
4
5
5
0
l
2
2
3
3
4
4
5
5
BALANCE
l
0
l
2
2
3
3
4
4
L5
5R
Nota
Este control se usa sólo para el sonido de los altavoces
principales.
Uso del interruptor
BASS EXTENSION
Se puede reforzar la respuesta de las frecuencias bajas
ajustando este interruptor a la posición “ON”. Este interruptor
es efectivo sólo para el sonido de los altavoces principales.
BASS
EXTENSION
ON
44
OFF
BASS
: Gire hacia la derecha para aumentar (o hacia la
izquierda para disminuir) la respuesta de las
bajas frecuencias.
TREBLE : Gire hacia la derecha para aumentar (o hacia la
izquierda para disminuir) la respuesta de las altas
frecuencias.
Nota
Estos controles se usan sólo para el sonido de los altavoces
principales.
PARA USAR EL PROCESADOR DE CAMPO DE
SONIDO DIGITAL (DSP)
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital multiprograma. El procesador le permite expandir y
cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de que está
escuchando el sonido en un cine. Ud. puede crear un excelente campo de sonido de audio seleccionando un programa de campo
de sonido adecuado (por supuesto esto dependerá de lo que esté escuchando) y podrá agregar los ajustes deseados.
Además, este aparato incorpora un decodificador Dolby Digital (AC-3) y un decodificador Dolby Pro Logic Surround para
reproducción de sonidos por varios canales del audio proveniente de fuentes codificadas con Dolby Surround, y un decodificador
DTS para la reproducción del sonido de múltiples canales de fuentes codificadas con DTS. El funcionamiento de estos
decodificadores se puede controlar seleccionando un programa DSP correspondiente incluyendo el funcionamiento combinado del
DSP YAMAHA y el Dolby Digital (AC-3), Dolby Pro Logic Surround o el DTS.
El aparato tiene 12 programas para el proceso de campo de sonido digital, 6 desde los ambientes acústicos actuales de todo el
mundo, y 6 programas de fuentes de audio/video. Además, cada programa tiene dos o tres subprogramas. Todos programas
contienen varios parámetros que pueden ajustarse de acuerdo al gusto del usuario.
Para más detalles sobre los programas de campo de sonido digital, consulte las páginas 50 a 54.
REPRODUCCION UNA FUENTE USANDO EL EFECTO DEL
PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
STOP
B
DISC
LD
TV/DBS
NATURAL SOUND
AV AMPLIFIER
CINEMA DSP 7ch
DSP A1
VCR 2
VOLUME
INPUT SELECTOR
l6
20
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
SLEEP
DIGITAL
STANDBY/ON
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
C
l2
28
8
DVD/VCR 3
4
40
PRESET
TAPE 2 MON
A/B/C/D/E
2
60
V-AUX
/EXT. DECODER
0
–dB
SET MENU
PHONES
BASS
EXTENSION
NEXT
BASS
l
0
l
2
3
3
4
4
5
5
PROGRAM
TREBLE
l
2
0
l
2
3
3
4
4
5
5
0
REC OUT
2
3
/EXT. DECODER
3
TAPE 2 MON
JAZZ
CLUB
VIDEO AUX
4
ROCK
ENTERCONCERT TAINMENT
5
6
PHONO
VCR 1 TV/DBS
3
4
L5
CHURCH
2
SOURCE
MD/TAPE 1
LD
CD
l
2
4
HALL 2
1
EFFECT INPUT MODE
BALANCE
l
2
HALL 1
5R
TV
CONCERT CONCERT
VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER
VCR 2
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
7
2
8
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
10
LEVEL
11
9
/ DTS
SURROUND
EFFECT
ON/OFF
12
PARAMETER
TEST
2
SET MENU
SLEEP ON SCREEN
Siga los pasos 1a 7 indicados en la sección “FUNCIONAMIENTO BASICO” en la página 39.
2
Cuando se usa el panel delantero:
Cuando se usa el control remoto:
Si no se ilumina ningún nombre de programa en el
panel de exhibición, oprima el botón EFFECT
para encender el procesador de campos de sonidos
digitales de manera que el nombre del programa DSP
se ilumine en el visualizador y la pantalla del
monitor.
Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la posición
PARAMETER en el control remoto.
Nota: Asegúrese de usar el control remoto con la tapa
abierta.
Español
1
PARAMETER
EFFECT
TV
V
V
DVD/V
V-
SET MENU
CONTINUA
45
LD
TV/DBS
NATURAL SOUND
AV AMPLIFIER
CINEMA DSP 7ch
DSP A1
VCR 2
VOLUME
INPUT SELECTOR
l6
20
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
TAPE 2 MON
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
SLEEP
DIGITAL
STANDBY/ON
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
C
l2
28
8
DVD/VCR 3
4
40
PRESET
TAPE 2 MON
A/B/C/D/E
2
60
V-AUX
/EXT. DECODER
0
–dB
SET MENU
PHONES
BASS
EXTENSION
NEXT
BASS
l
0
l
2
3
3
4
4
5
5
PROGRAM
TREBLE
l
2
0
l
2
3
3
4
4
5
5
EFFECT INPUT MODE
BALANCE
l
2
0
3
3
4
L5
5R
VCR 1 TV/DBS
VCR 2
DVD/VCR 3
VIDEO AUX
HALL 2
CHURCH
/EXT. DECODER
1
2
3
TAPE 2 MON
ROCK
ENTERCONCERT TAINMENT
JAZZ
CLUB
3
VIDEO AUX
SOURCE
MD/TAPE 1
LD
CD
2
4
REC OUT
l
2
HALL 1
4
5
6
PHONO
TV
CONCERT CONCERT
VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER
7
8
9
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
10
LEVEL
3
/ DTS
SURROUND
EFFECT
ON/OFF
12
11
PARAMETER
TEST
SET MENU
SLEEP ON SCREEN
3
3
Seleccione un programa deseado de acuerdo con la fuente.
Cuando se usa el panel delantero:
Cuando se usa el control remoto:
a)
PROGRAM
HALL 1
HALL 2
CHURCH
1
2
3
JAZZ
CLUB
4
ROCK
ENTERCONCERT TAINMENT
5
6
CONCERT CONCERT
TV
VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER
7
8
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
Oprima una vez o más.
10
11
9
/ DTS
SURROUND
12
b) Seleccione un subprograma deseado oprimiendo el
mismo selector de programa DSP una o más veces u
oprimiendo las teclas +/–.
* El nombre del programa seleccionado se ilumina en el visualizador y la pantalla del monitor.
PRO LOGIC
DSP
Nombre del subprograma
4
●
●
46
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
Nombre del programa
Si se desea, ajuste el nivel de salida de cada altavoz. (Para más detalles, consulte la descripción correspondiente en las
páginas 48 y 49.)
Si lo desea se puede crear su propio campo de sonido. (Para más detalles consulte las páginas 56 a 60.)
Notas
● La selección de programa puede ser realizada para fuentes de entrada individuales. Una vez que se seleccione un programa,
quedará vinculado a la fuente de entrada seleccionada en ese momento. De manera que la próxima vez que se seleccione la
misma fuente de entrada se activa automáticamente el mismo programa.
● Si se prefiere cancelar el procesador de campo de sonido digital, oprimir la el botón EFFECT. El sonido es el normal estéreo de
dos canales sin efecto de sonido envolvente.
● Cuando la fuente de sonido monoaural se reproduce con el programa DOLBY/DTS SURROUND, no se escucha ningún sonido
desde los altavoces principales y traseros. El sonido sólo se escucha proveniente del altavoz central. Sin embargo, si la función
“1A. CENTER SP” en el modo SET MENU está en la posición “NONE”, el sonido del canal central sale por los altavoces
principales.
● Cuando se usa el descodificador Dolby Pro Logic Surround, decodificador Dolby Digital o decodificador DTS de este aparato, si
el sonido de la fuente principal se altera considerablemente por un sobreajuste del control BASS o TREBLE, la relación entre
los canales central y trasero puede producir un efecto no natural.
● Cuando se selecciona una fuente de señales entradas a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato, no
puede utilizarse el DSP y tampoco funcionará el botón EFFECT.
Para disfrutar de una fuente de vídeo
con Dolby Pro Logic, el Dolby Digital
(AC-3) o el DTS
Nota
Si se cambia el disco láser (o disco compacto) que se está
reproduciendo con la decodificación DTS y se coloca otro
disco no codificado con DTS cuando el indicador “dts” rojo
estaba encendido, no se escuchará ningún sonido del nuevo
disco seleccionado. En este estado el indicador “dts” rojo
destella para avisare que el aparato está bloqueado en el
modo de decodificación DTS.
Para reproducir normalmente el disco, cambie el modo de
decodificación DTS actual a otro modo oprimiendo una tecla
de selección de entrada en el control remoto o el botón INPUT
MODE en el panel delantero para que se apague el indicador
“dts”.
Cuando selecciona el programa No. 10, 11 ó 12, y la señal de
entrada de la fuente es estéreo de 2 canales, los sonidos
ambientales Dolby Pro Logic son descodificados. Cuando se
selecciona un programa y la señal de entrada de la fuente está
codificada con Dolby Digital (AC-3), se descodifica
automáticamente como Dolby Digital (AC-3).
Cuando se selecciona un programa y la señal de entrada de la
fuente está codificada con el DTS, este, se descodifica
automáticamente.
Los siguientes indicadores en el panel muestran el tipo de
procesamiento de sonidos que se está realizando.
1
2
3
DIGITAL
4
5
PRO LOGIC
DSP
DIGITAL SOURCE
AC 3 DTS PCM
Cancelación del sonido de efecto
El botón EFFECT del panel delantero y la tecla EFFECT
ON/OFF del control remoto le facilita comparar el sonido
estéreo normal con el sonido de efecto totalmente procesado.
Para cancelar sólo el sonido de efecto y escuchar el sonido
principal, oprima la tecla EFFECT ON/OFF o el botón
EFFECT. Oprima la tecla EFFECT ON/OFF o el botón
EFFECT una segunda vez para reponer el sonido con efecto.
Panel delantero
1 Se enciende cuando se reproduce una fuente DVD
codificada con DTS y se decodifica el DTS.
2 Se enciende cuando se reproduce una fuente en disco
láser o disco compacto codificada con DTS y se decodifica
el DTS.
3 Se ilumina cuando se está descodificando Dolby Digital
(AC-3) y las señales de la fuente seleccionada codificada
con Dolby Digital (AC-3) no es de 2 canales.
Este indicador también se enciende cuando se ajusta el
modo de entrada a “AC-3 RF” incluso cuando no hay
señal codificada con Dolby Digital (AC-3) en esta unidad.
4 Se ilumina cuando se están descodificando sonidos
ambientales Dolby Pro Logic Surround
5 Se ilumina cuando se conecta el procesador de campo
de sonido digital
EFFECT
Notas
● Si se cancela el sonido de efecto cuando las señales
codificadas con Dolby Digital (AC-3) o DTS ingresan a este
aparato, la señales de todos los canales se mezclan y salen
por los altavoces principales.
●
Si se oprime el botón EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF
para desactivar los efectos de sonidos cuando se descodifica
como sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS, puede suceder que
el sonido salga muy suave o no salga normalmente
dependiendo de la fuente. En este caso oprima el botón
EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF para activar los efectos
de sonidos, o use señales de entrada no codificadas con
Dolby Digital (AC-3) o DTS.
●
Si se oprime el botón EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF
para desactivar los efectos de sonidos cuando se
descodifica el Dolby Digital (AC-3), la frecuencia de
muestreo y la formación de canal de la señal codificada se
muestran en el panel de exhibición.
●
Si las señales de entrada de la fuente codificada con Dolby
Digital (AC-3) son sólo de 2 canales, el procesamiento de
sonidos es similar al de las señales de audio PCM o
analógicas.
Español
Notas
El Dolby Digital (AC-3) no se decodificará si la fuente no
estaba codificada con el Dolby Digital (AC-3).
El DTS no se decodificará si la fuente no estaba codificada
con el DTS.
ON/OFF
o
Además, para el programa No. 10, 11 y 12, el nombre del
subprograma seleccionado en el visualizador o la pantalla del
monitor cambiará de acuerdo con el tipo de descodificación.
(Para más detalles consulte las páginas 53 a 54.)
●
Control remoto
EFFECT
Ej.)
EFFECT OFF
fs=48k
in : 3/2
La frecuencia de muestreo
es 48 kHz
Tres canales delanteros
Dos canales traseros
* Si la fuente de entrada es una fuente Dolby Digital
KARAOKE, aparece “K” al principio de la formación de
47
AJUSTE DEL NIVEL DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES CENTRAL,
TRASERO DERECHO, TRASERO IZQUIERDO, EFECTO DELANTERO
Y DE GRAVES SECUNDARIOS
Si se desea, se puede ajustar el nivel de salida de sonido de
cada altavoz incluso si el nivel de salida está prefijado en
“AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES” en las páginas
29 a 31.
Nota: Estos ajustes se pueden realizar sólo cuando el sonido
de efecto está activado. Si ninguno de los indicadores
,
DIGITAL
PRO LOGIC está iluminado en la
DSP
,
y
pantalla, oprima el botón EFFECT en el panel delantero o la
tecla EFFECT ON/OFF en el control remoto de manera que al
menos uno de estos indicadores se encienda en la pantalla.
(Nivel de salida del altavoz central)
CENTER
LS/RS
(Nivel de salida del altavoz trasero derecho e izquierdo)
FRONT
(Nivel de salida del altavoz de efecto delantero)
(Nivel de salida del altavoz de graves secundario)
SWFR
Método de ajuste
Este ajuste puede hacerse sólo con el control remoto.
Nota: Asegúrese de usar el control remoto con la tapa abierta.
1
Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU en el
control remoto a la posición PARAMETER.
4
Ajuste el nivel del altavoz seleccionado.
5
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros altavoces.
PARAMETER
SET MENU
2
3
LEVEL
Oprima una o más veces hasta que el nombre del
altavoz cuyo nivel se va a ajustar aparezca en la
pantalla.
LEVEL
o
Al oprimir, la selección cambia como en el cuadro anterior.
* Oprima la tecla
en el control remoto para cambiar la
selección en el orden inverso.
48
Altavoces
Rango de control (dB)
Valor prefijado
CENTER
RIGHT SURROUND (RS)
LEFT SURROUND (LS)
SUBWOOFER (SWFR)
FRONT
MUTE, –40 a +10
MUTE, –40 a +10
MUTE, –40 a +10
MUTE, –20 a 0
MUTE, –40 a +10
0
0
0
0
0
Notas
● De esta forma, el nivel de salida de los altavoces traseros
izquierdo y derecho se ajusta simultáneamente, sin cambiar
la diferencia de nivel.
Para ajustar cada nivel por separado, siga el método de
“AJUSTE DE EQUILIBRIO DE ALTAVOCES en las páginas
29 a 31.
●
Si la función “1A. CENTER SP” en el modo SET MENU
está en la posición “NONE”, el nivel de salida de sonido del
altavoz central no se puede ajustar. En este modo, el
sonido central sale automáticamente de los altavoces
principales izquierdo y derecho.
●
Una vez que se ajustó el nivel de salida, el valor del nivel
será el mismo en todos los programas de campo de sonido
digital.
●
El valor de nivel de salida de cada altavoz fijado la última
vez permanece memorizado incluso cuando se conmuta el
aparato al modo de espera.
Sin embargo, si el cable de alimentación está desconectado
durante más de una semana, estos datos volverán
automáticamente a los ajustes originales de fábrica.
Español
49
RESUMEN DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE
SONIDO DIGITAL
La siguiente lista da descripciones breves de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas del DSP. Recuerde
que la mayoría de éstos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Los datos de estos campos de sonido
se grabaron en los lugares reales usando un equipo de medición de campo de sonido sofisticado.
Nota
El equilibrio de nivel de canales entre el canal trasero izquierdo y derecho pueden diferir dependiendo del campo de
sonidos que esté escuchando. Esto se debe a que la mayoría de estos campos de sonidos son creados a partir de los
ambientes acústicos reales.
Programa No. 1 a 6: Programas Hi-Fi DSP (para fuentes de audio)
●
●
●
DSP
Cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM: (
)
Salida de altavoces: principal, trasero, efecto delantero
Cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales): (
Salida de altavoces: principal, central, trasero, efecto delantero
DSP
Cuando la señal de entrada está codificada con el DTS: (
)
Salida de altavoces: principal, central, trasero, efecto delantero
No.
1
2
50
PROGRAMA
CONCERT
HALL 1
CONCERT
HALL 2
SUBPROGRAMA (TIPO)
DIGITAL
DSP
)
CARACTERISTICAS
Hall A in Europe
Esta es una sala de conciertos grande en forma de abanico en Munich con
aproximadamente 2500 asientos. Casi todo el interior está recubierto de
madera. La reflexión del sonido en las paredes derecha e izquierda es
muy pequeña, y el sonido se escucha y desplaza bien.
Hall B in Europe
Esta es una sala de conciertos grande de forma rectangular de
aproximadamente 2500 asientos. Casi todo el interior excepto el techo
está recubierto de madera, especialmente con paneles de caoba
reflectivos. Los paneles reflectivos lustrados de encima del escenario
producen reflexiones frontales fuertes que refuerzan el sonido que
proviene directo del escenario. Esta sala de conciertos tiene un sonido
potente y muy sólido.
Hall C in Europe
Esta es una sala de conciertos de forma rectangular de aproximadamente
1700 asientos. Los pilares y esculturas de adorno crean complejas
reflexiones. Estas reflexiones y las reflexiones de todas las direcciones de
la sala producen un sonido muy rico y completo.
Hall D in U.S.A.
Esta es una sala de conciertos de diseño europeo grande de 2600
asientos en los Estados Unidos. El interior es relativamente simple de
acuerdo al gusto americano. El sonido de las frecuencias medias y altas
se reproduce con riqueza y belleza.
Hall E in Europe
Esta es una sala de conciertos clásica, grande y de forma rectangular de
aproximadamente 2200 asientos. Tiene un escenario circular y asientos
detrás del escenario.
Live Concert
Esta es una sala de conciertos circular con un rico efecto de sonidos
ambientales. Las reflexiones pronunciadas desde todas las direcciones
enfatizan la extensión de los sonidos. Puede experimentar el campo de
sonido con mayor presencia como si estuviera sentado en el centro y cerca
del escenario. Este campo de sonido también es útil para Karaoke. Le
impresionará pues parecerá que se encuentra en medio de un escenario real.
No.
3
4
5
6
PROGRAMA
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
SUBPROGRAMA (TIPO)
CARACTERISTICAS
Este programa recrea el ambiente acústico de una iglesia común con
reverberaciones moderadas. Es ideal para reproducir música sacra
reproducida en un órgano de iglesia, etc.
Freiburg
Este programa recrea al ambiente acústico de una iglesia grande con una
cúpula alta y columnas a lo largo de los lados. Este interior produce
reverberaciones largas.
Royaumont
Este programa tiene un campo de sonido tomado del comedor (sala común)
de un monasterio, una hermosa estructura gótica de la Edad Media, situada
en Royaumont en las afueras de París. Los espacios con forma de domo en
el techo, formados por pilares de soporte producen reverberaciones en un
eco que crea extraordinarios tonos que reverberan durante mucho tiempo.
Village Gate
Un club de jazz en Nueva York. Es en un sótano y es un área
relativamente espaciosa, el patrón de reflejos es similar al de una sala de
conciertos pequeña.
Village Vanguard
Un tradicional club de jazz de Nueva York en la Séptima Avenida. Esta
sala tiene un techo bajo y el “teatro” está en una esquina. El programa no
produce tantos reflejos como los programas de sala de concierto o iglesia
pero da una sensación de estar íntimamente “en contacto con la música”.
The Bottom Line
Es el campo de sonido de un escenario en el “The Bottom Line” un
famoso club de jazz de Nueva York. Tiene capacidad para que puedan
sentarse 300 personas a la izquierda y derecha del escenario con un
campo de sonidos reales y vibrantes.
The Roxy Theatre
El programa idela para música rock en vivo y dinámica. Los datos para este
programa se grabaron en el club de música rock en directo “más
ambientado” de Los Angeles.
Warehouse Loft
Este programa simula un lugar con paredes de cemento. Se crea un campo
de sonido con mucha energía debida a las reflexiones claras de las paredes.
Arena
Este programa introduce retardos largos entre los sonidos directos y los
efectos de sonido, y le brinda la sensación de espacio de un auditorio al
aire libre grande.
Disco
Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca divertida en
el centro de una ciudad muy activa. El sonido es denso y altamente
concentrado. También se caracteriza por sonidos de alta energía.
Party
Este campo de sonido es ideal como música de fondo en fiestas donde
puede escuchar también el sonido directamente de atrás para que todos
puedan disfrutar de la música en los espacios más grandes.
Game/Amusement
Este programa le agrega una sensación espacial más profunda a los
sonidos de los videojuegos, etc. sea cual sea la fuente utilizada, estéreo o
monoaural. Puede disfrutar de sus videojuegos con mucha más potencia
y presencia.
Español
Tokyo
51
Programas No. 7 a 12: Programas CINEMA-DSP (para fuentes de
audio/video)
●
Estos programas utilizan el decodificador Dolby Pro Logic, el decodificador Dolby Digital o el decodificador DTS.
●
La salida de altavoz para cada programa es la siguiente.
No. 7, 8, 9, 10, 11: principal, central, trasero, efecto delantero
No. 12 (Normal): principal, central, trasero
No. 12 (Enhanced): principal, central, trasero, efecto delantero
●
Sólo para los programas No. 7, 8 y 9, se encienden los siguientes indicadores.
DSP
Cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM: (
)
Cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales): (
DSP
Cuando la señal de entrada está codificada con el DTS: (
)
No.
7
8
9
52
PROGRAMA
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
TV THEATER
SUBPROGRAMA (TIPO)
DIGITAL
DSP
)
CARACTERISTICAS
Pop/Rock
Este programa produce una atmósfera entusiasmante y le permite sentir
que se encuentra en el centro de la acción, como si estuviera en medio
del concierto de rock o jazz.
El componente de sonido indirecto se expande en el campo de sonidos
ambientales usando los datos de una sala de conciertos circular grande
para los sonidos ambientales, de forma que el espacio atrás de la pantalla
y el espacio de sonidos se expanden completamente.
DJ
Con este programa la voz del disc jockey se escucha más claramente y la
música lo entretiene con una sensación de campo de sonido más rica.
Classical/Opera
Este programa le ofrece una excelente profundidad de las voces y
claridad, evitando las reverberaciones excesivas.
Para óperas, la ubicación de la orquesta y el escenario se combinan
perfectamente, permitiéndole sentir bien la presencia del sonido. Los
sonidos ambientales traseros del campo de sonidos son moderados, sin
embargo, reproducen bien los sonidos usando los datos de una sala de
conciertos. No se sentirá cansado al ver una ópera larga.
Pavilion
Este programa reproduce las voces con claridad, permitiéndole sentir la
amplitud de espacio de un pabellón. La reverberación demorada reproduce
el campo de sonidos único de un pabellón y permite lograr un ambiente más
excitante.
Mono Movie
Este programa se usa para reproducir fuentes de vídeo monoaurales
(películas viejas, etc.). Los sonidos monoaurales se reproducen con
mayor presencia del lado de adelante del campo de sonidos y con efecto
de reverberación óptimo. El uso de un altavoz central permite escuchar
con más facilidad las conversaciones, lográndose una unidad entre las
palabras y las imágenes.
Variety/Sports
El campo de sonido delantero es relativamente angosto mientras que los
sonidos ambientales traseros emplean los sonidos de una sala de
conciertos grande. Con este programa, puede disfrutar de las noticias,
programas en vivo, programas musicales o deportivos. En una
transmisión estéreo deportiva, el cronista se encuentra en el centro y las
exclamaciones del público y la atmósfera del estadio se sienten todo
alrededor, sin embargo la expansión del sonido hacia atrás es controlada.
●
Los programas No. 10 a 11 son apropiados para reproducir videodiscos, cintas de video y fuentes similares codificadas con el
Dolby Surround (con la marca “DOLBY SURROUND” o “DOLBY DIGITAL”) o codificadas con DTS (con la marca “dts”).
No.
10
PROGRAMA
MOVIE
THEATER 1
SUBPROGRAMA (TIPO)
CARACTERISTICAS
70 mm Spectacle
DSP
( PRO LOGIC
)
Funciona cuando la señal de entrada es de
audio analógico o PCM o con codificación
Dolby Digital (AC-3) en 2 canales
Este programa recrea el campo de sonidos amplio de un
cine. Reproduce la fuente de sonido con precisión y
detalles, dándole al campo de sonidos y vídeo un
realismo increíble. Cualquier fuente de vídeo codificada
con el Dolby Surround o el DTS (especialmente las
grandes producciones) son ideales para usar con este
programa.
DGTL Spectacle
DSP
DIGITAL
(
)
Funciona cuando la señal de entrada
codificada con Dolby Digital no en 2 canales
DTS Spectacle
DSP
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con DTS
70 mm Sci-Fi
DSP
( PRO LOGIC
)
Funciona cuando la señal de entrada es de
audio analógico o PCM o con codificación
Dolby Digital (AC-3) en 2 canales
DGTL Sci-Fi
DSP
DIGITAL
(
)
Funciona cuando la señal de entrada
codificada con Dolby Digital no en 2 canales
Este programa reproduce claramente los diálogos y
efectos de sonido de las películas de ciencia ficción con
lo último en diseño de sonido, para crear un espacio
cinematográficamente más amplio y de expansión en el
silencio. Podrá disfrutar de sus películas de ciencia
ficción en un campo de sonido de espacio virtual que
incluye los programas en Dolby Pro Logic, Dolby Digital
(AC-3) y código DTS utilizando las técnicas más
avanzadas.
DTS Sci-Fi
DSP
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con DTS
11
MOVIE
THEATER 2
70 mm Adventure
DSP
( PRO LOGIC
)
Funciona cuando la señal de entrada es de
audio analógico o PCM o con codificación
Dolby Digital (AC-3) en 2 canales
DTS Adventure
DSP
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con DTS
70 mm General
DSP
( PRO LOGIC
)
Funciona cuando la señal de entrada es de
audio analógico o PCM o con codificación
Dolby Digital (AC-3) en 2 canales
DGTL General
DSP
DIGITAL
(
)
Funciona cuando la señal de entrada
codificada con Dolby Digital no en 2 canales
Español
DGTL Adventure
DSP
DIGITAL
(
)
Funciona cuando la señal de entrada
codificada con Dolby Digital no en 2 canales
Este programa es ideal para reproducir con precisión el
sonido de las películas de múltiples pistas más nuevas.
El campo de sonido está de acuerdo con los cines más
modernos de forma que las reverberaciones del campo
de sonido se refrenan lo más posible. Los datos del
campo de sonido de una ópera se usan para el lado de
presencia delantero, de manera de que se enfatiza la
sensación tridimensional del campo de sonido y los
diálogos se orientan precisamente en la pantalla.
Usando los datos del campo de sonido de una sala de
conciertos del lado de los sonidos ambientales traseros,
se generan reverberaciones muy potentes. Se puede
disfrutar películas de acción, aventuras, etc. con mucha
presencia.
Este programa se usa para reproducir sonidos en
películas de con varias pistas de sonido y se caracteriza
por un campo de sonidos delicado y extenso. La
presencia de sonidos delanteros del campo de sonidos
es relativamente angosta. Se extiende todo alrededor y
hacia la pantalla, evitando el eco de las conversaciones
sin perder claridad. Para el efecto de sonidos
ambientales, de forma que la música y los coros se
escuchen bien en un área grande detrás del campo de
sonido.
DTS General
DSP
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con DTS
53
●
El Programa No. 12 es para reproducir videodiscos, cintas de video y fuentes similares codificadas con el Dolby Surround (con
la marca “DOLBY SURROUND” o “DOLBY DIGITAL”) o codificadas con DTS (con la marca “dts”).
No.
12
PROGRAMA
/DTS
SURROUND
SUBPROGRAMA (TIPO)
PRO LOGIC/Normal ( PRO LOGIC )
Funciona cuando la señal de entrada es de
audio analógico o PCM o con codificación
Dolby Digital (AC-3) en 2 canales
DIGITAL )
DOLBY DIGITAL/Normal (
Funciona cuando la señal de entrada
codificada con Dolby Digital no en 2 canales
CARACTERISTICAS
El decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic,
el Dolby Digital (AC-3) o el decodificador DTS
incorporado reproduce precisamente los sonidos y los
efectos de sonidos directamente de la fuente codificada
con los sonidos ambientales Dolby Surround o el DTS. El
proceso de decodificación es muy eficiente y mejora la
intermodulación y la separación de los canales, de forma
que la ubicación de los sonidos es más suave y precisa.
DTS DIGITAL SUR./Normal (
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con DTS
PRO LOGIC/Enhanced
DSP
( PRO LOGIC
)
Funciona cuando la señal de entrada es de
audio analógico o PCM o con codificación
Dolby Digital (AC-3) en 2 canales
DOLBY DIGITAL/Enhanced
DSP
DIGITAL
(
)
Funciona cuando la señal de entrada
codificada con Dolby Digital no en 2 canales
Este programa simula un sistema de altavoces
ambientales múltiples de un cine más novedoso. El
procesamiento de los campos de sonidos digitales y la
decodificación Dolby Surround o DTS se realizan
precisamente sin alterar la orientación original de los
sonidos. De esta forma los efectos de sonidos
ambientales producidos mediante este campo de sonidos
se desplazan naturalmente desde atrás hacia la izquierda
y derecha y hacia la pantalla.
DTS DIGITAL SUR./Enhanced
DSP
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con DTS
Nota: Si se selecciona la posición “NONE” para “1A. CENTER SP” en el modo SET MENU, no saldrá sonido por el(los)
altavoz(ces) central(es).
54
INDICACIONES EN LA PANTALLA
Si conecta su videograbadora, tocadiscos de discos láser,
monitor de vídeo, etc. a este aparato, puede utilizar la
posibilidad que le brinda de exhibir los títulos de programa,
datos de parámetros e información sobre diferentes ajustes en
la pantalla de su monitor de vídeo. Esta información será
superpuesta sobre la imagen de vídeo.
Si no hay una fuente de vídeo conectada o está desactivada,
la información se exhibirá sobre un fondo de color azul.
Selección del tipo de indicaciones
Se puede cambiar la visualización con la información de la
pantalla del monitor oprimiendo la tecla de indicaciones ON
SCREEN en el control remoto.
Cada vez que se oprime esta tecla, la visualización cambia
alternadamente entre visualización completa, visualización
sencilla y sin visualización.
A
B
C
ON SCREEN
/ CONCERT HALL 1
P01
Hall A in Europe
/
EFCT TRIM . . . . 0dB
/
INIT. DLY . . . . 30ms
ROOM SIZE . . . . 1.0/
LIVENESS . . . . . . . 5
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
(Ejemplo)
Pantalla completa
/ CONCERT HALL 1
P01
Nota: Los títulos de programas, datos de parámetros y otra
información también se exhibirá en la pantalla de este aparato.
Hall A in Europe
/
EFCT TRIM . . . . 0dB
/
INIT. DLY . . . . 30ms
ROOM SIZE . . . . 1.0/
LIVENESS . . . . . . . 5
Pantalla sencilla
/
P01
CONCERT HALL 1
Hall A in Europe
Español
Se apaga después de aparecer
durante varios segundos.
Notas
● Cuando se hace un cambio o ajuste de la selección del
modo SET MENU o se hace un ajuste de balance del
altavoz con el tono de prueba, aparece toda la información
en la pantalla del monitor aunque se haya seleccionado
otro tipo de indicaciones.
● La información que aparece así en la pantalla del monitor
no puede grabarse en la videograbadora.
55
CREACION DE SUS PROPIOS CAMPOS DE SONIDO
¿QUE ES UN CAMPO DE SONIDO?
Para explicar las funciones impresionantes del DSP, debemos
comprender qué es el campo de sonido.
Lo que realmente crea los tonos enteros, ricos de un
instrumento en directo son los reflejos múltiples de las paredes
de la habitación. Adicionalmente a la creación del sonido en
“vivo”, estos reflejos nos habilitan a explicar donde está
situado el instrumentista, y el tamaño y forma que la
habitación en la que estamos sentados. Podemos explicar si
es altamente reflectivo con superficies de acero y vidrio, o más
absorbente con paneles de madera, alfombras y cortinas.
LOS ELEMENTOS DE UN CAMPO DE
SONIDO
En cualquier ambiente, adicionalmente al sonido directo que
se dirige directamente a nuestro oídos desde el instrumento
que toca el instrumentista, existen dos tipos distintos de
reflejos de sonido que se combinan para hacer el campo de
sonido:
(1) Reflejos rápidos.
Sonidos reflejados que alcanzan nuestro oidos
extremadamente rápido (50ms—100ms después del
sonido directo), después del reflejo desde sólo una
superficie—por ejemplo, desde un techo o pared. Estos
reflejos caen el los patrones específicos como se muestra
en el diagrama de la página 58 para un ambiente en
particular, y suministra información vital a nuestros oidos.
Los reflejos rápidos actualmente añaden claridad al
sonido directo.
(2) Reverberaciones.
Se causan debidas a los reflejos de más de la superficie—
paredes, techo, la parte posterior de la habitación—tan
numerosas que emergen juntas para formar una
resonancia de sonido contínua. No son direccionales, y
reducen la claridad del sonido directo.
El sonido directo, reflejos rápidos y reverberación subsecuente
juntos nos ayudan a determinar el tamaño subjetivo y la forma
de la habitación, y esta es la información que el DSP
reproduce para crear los campos de sonido.
Si pudiera crear los reflejos rápidos apropiados y
reverberaciones subsecuentes en su habitación de audio,
podría crear su propio ambiente de audición. La acústica en su
habitación podría cambiar a la de una sala de conciertos, un
piso de baile, o en cualquier tamaño de habitación. Esta
habilidad para crear campos de sonido es exactamente lo que
ocurre con el DSP de Yamaha.
56
Los programas DSP consisten de parámetros para determinar
el tamaño de la sala, tiempo de reverberación, distancia del
intérprete, etc. En cada programa, estos parámetros se
prefijan mediante los valores calculados por Yamaha para
crear el campo de sonidos especial. Se recomienda usar los
programas DSP sin cambiar los valores de los parámetros, sin
embargo, este aparato también le permite crear sus propios
campos de sonidos. Comenzando por uno de los programas
incluidos, puede ajustar los parámetros. Aunque este aparato
está en el modo de espera los campos de sonidos ajustados a
su gusto permanecern en la memoria del DSP durante dos
semanas. Las siguientes páginas detallan cómo hacer sus
propios campos de sonido.
Adicionalmente al parámetro “TYPE” que selecciona los
programas secundarios dentro de cada programa DSP (por
ejemplo, “Hall A in Europe”, “Hall B in Europe” y “Hall C in
Europe” para el programa 1 “HALL 1”), cada programa
también está ajustado a los parámetros que le permiten
cambiar las características de un ambiente acústico para crear
con precisión el efecto que quiere crear. Estos parámetros
corresponden a los muchos factores acústicos naturales que
crean el campo de sonido que experimenta en una sala de
conciertos actual u otro ambiente de audición. El tamaño de la
habitación, por ejemplo afecta la longitud de tiempo entre los
“reflejos rápidos”—esto es, los primeros reflejos espaciados
ampliamente que se escucha después del sonido directo. El
parámetro “ROOM SIZE” suministrado en muchos de los
programas DSP altera la distribución entre estos reflejos, y
cambia la forma de la “habitación” en la que escucha.
Adicionalmente al tamaño de la habitación, la forma que la
habitación y las características de las superficies tienen un
efecto significante en el sonido final. Las superficies que
absorben el sonido, por ejemplo, hacen que los reflejos y
reverberaciones desaparezcan rápidamente, mientras las
superficies de reflejos altas permiten que los reflejos se lleven
a cabo durante un largo periodo de tiempo. Los parámetros
del DSP le permiten controlar estos y muchos otros factores
que contribuyen a su campo de sonido personal, permitiendole
volver a diseñar esencialmente las salas de concierto y
habitaciones suministradas para crear ambientes de audición
personales y originales que corresponden idealmente su
ambiente y música.
Consulte las “DESCRIPCIONES DE LOS PARAMETROS DEL
CAMPO DE SONIDO DIGITAL” en las páginas 58 a 60 para la
descripción del parámetro, como afecta el sonido, y su margen
de control.
SELECCION Y EDICION DE PARAMETROS DE PROGRAMA
Este ajuste puede hacerse sólo cuando se utiliza el control remoto mientras mira la pantalla del monitor o el visualizador.
Nota
Se recomienda mirar la pantalla del monitor para hacer los ajustes más fácilmente que con el visualizador.
1
Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la
posición PARAMETER.
Nota: Asegurarse de usar el control remoto con la tapa
abierta.
4
Seleccione un subprograma deseado.
HALL 1
HALL 2
CHURCH
1
2
3
JAZZ
CLUB
4
ROCK
ENTERCONCERT TAINMENT
5
7
8
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
10
SET MENU
2
11
o
9
/ DTS
SURROUND
12
Oprima el botón del
programa seleccionado
actualmente una vez o más.
Encienda el monitor. Si el tipo de indicaciones
seleccionado no es la pantalla completa, oprima la tecla
de indicaciones ON SCREEN para llamar la pantalla
completa.
5
ON SCREEN
3
6
CONCERT CONCERT
TV
VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER
PARAMETER
Seleccione el parámetro que desea editar.
Si no se ha seleccionado un programa DSP, seleccione
el programa deseado.
HALL 1
1
JAZZ
CLUB
4
HALL 2
CHURCH
2
3
6
ROCK
ENTERCONCERT TAINMENT
5
Cambie el valor del parámetro seleccionado para crear
el efecto deseado.
6
CONCERT CONCERT
TV
VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER
7
8
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
10
11
9
/ DTS
SURROUND
12
/ CONCERT HALL 1
P01
Hall A in Europe
/
EFCT TRIM . . . . 0dB
/
INIT. DLY . . . . 30ms
ROOM SIZE . . . . 1.0/
LIVENESS . . . . . . . 5
Subprograma
Español
El nombre y los parámetros del programa seleccionado
se exhibirán en la pantalla del monitor. El cursor con
forma de flecha apunta al nombre del subprograma.
“+” aumenta el valor del parámetro seleccionado, y “–” lo
disminuye. En ambos casos puede mantener oprimida la
tecla para aumento/disminución continuo. La visualización se
parará un momento en el valor inicial del parámetro para
recordárselo. (En la pantalla del monitor, la marca
adelante del nombre del parámetro desaparecerá con el
valor inicial del parámetro.)
*
Notas
● Para más detalles sobre los parámetros, consulte las
páginas 58 a 60.
● Las ediciones de parámetros realizadas de esta forma
permanecerán en efecto aún cuando se corta la corriente o
se desconecta el enchufe del tomacorriente de CA durante
dos semanas, después de lo cual, todos los parámetros, así
como otros ajustes de este aparato, retornarán a sus
valores y condiciones iniciales.
57
DESCRIPCIONES DE LOS PARAMETROS DEL CAMPO DE SONIDO
DIGITAL
No todos de lso siguiente parámetros se encuentran en cada programa.
● ROOM SIZE
P. ROOM SIZE (Tamaño de la sala de la
presencia)
Cómo afecta el sonido:
Cambia el tamaño aparente del lugar de audición. El valor
más grande, sonará para simular una sala más grande.
Qué hace:
Ajusta la distribución entre los reflejos tempranos. Los
reflejos tempranos son el primer grupo de reflejos que
escucha antes del comienzo de las reverberaciones densas
y subsecuentes.
Ajusta el tamaño aparente de la sala de la presencia delantera
del campo de sonido. Cuanto más grande el valor, más grande
será el espacio entre reflexiones, lo que aumenta la
profundidad de la fuente de sonido.
S. ROOM SIZE (Tamaño de la sala ambiental)
Ajusta el tamaño aparente del espacio para el campo de sonidos
ambiental trasero. Cuanto más grande el valor, más grande es el
campo de rodeo de sonidos.
Margen de control:
0,1 – 2,0
El ajuste estándar es 1,0
El cambio de este parámetro desde 1 a 2 aumenta el volumen
aparente de la sala ocho veces (longitud, anchura, y altura, al
doble).
Nivel
Sonido directo Nivel
Sonido directo
Reflejos tempranos
Nivel
Sonido directo
Reflejos tempranos
Reflejos tempranos
Pequeño
Grande
Tiempo
Espacio grande
Tiempo
Tiempo
Espacio grande
● INIT. DLY (Retardo inicial)
P. INIT. DLY (Retardo inicial de presencia)
Cómo afecta el sonido:
Cambia la distancia aparente de la fuente de sonido.
Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión de la
presencia lateral del campo de sonido. Cuanto más grande el
valor, mas demora en comenzar la primer reflexión.
Puesto que la distancia entre la fuente de sonido y la
superficie de reflejo determina el retardo entre el sonido
directo y el primer reflejo, este parámetro cambia la
ubicación de la fuente de sonido dentro del ambiente
acústico.
Margen de control:
1 – 99 milisegundos
Qué hace:
S. INIT. DLY (Retardo inicial de sonidos
ambientales)
Ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo
escuchado por el que escucha.
Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión de
los sonidos ambientales traseros del campo de sonido. Cuanto
más grande el valor, mas demora en comenzar la primer
reflexión.
Margen de control:
1 – 99 milisegundos
Para una sala de estar pequeña este parámetro se podría ajustar
a un valor pequeño. Para una sala grande ajústelo a valores
grandes. Los valores más grandes producen un efecto de eco.
Nivel
Nivel
Margen de control:
1 – 49 milisegundos
Sonido directo
Reflejos tempranos
Pequeño
58
INIT. DLY
Tiempo
Nivel
Grande
INIT. DLY
Tiempo
INIT. DLY
Tiempo
● LIVENESS
P. LIVENESS (Presencia natural)
Cómo afecta el sonido:
Cambia la reflectividad aparente de las paredes en la sala.
Ajusta la reflectividad aparente de las paredes de la presencia
delantera del campo de sonidos. Cuanto más grande el valor,
más grande es la presencia delantera del campo de sonidos.
Las reflexiones tempranas de la fuente de sonido perderán
intensidad (extinción) más rápidamente en una sala con
paredes acústicamente absorbentes que en una con
superficies reflectivas. Una sala con superficies de
reflectividad alta en que las reflexiones tempranas pierden
intensidad lentamente se llama “viva”, mientras que una sala
con características absorbentes en que las reflexiones
pierden intensidad rápidamente se llama “muerta”. El
parámetro LIVENESS le permite ajustar la tasa de perdida
de intensidad de la reflexión, y por tanto la naturalidad de la
sala.
S. LIVENESS (Reverberación del rodeo de
sonidos)
Ajusta la reflectividad aparente de las paredes del rodeo de
sonidos del campo de sonidos. Cuanto más grande el valor, más
grande es el campo ambiental trasero.
Qué hace:
Cambia la tasa con la que las reflexiones tempranas pierden
intensidad.
Margen de control:
0 – 10.
Nivel
Nivel
Pequeño
Grande
Tiempo
Muerta
Nivel
Sonido directo
Tiempo
Viva
Tiempo
● REV. TIME (tiempo de reverberación)
Cómo afecta el sonido:
Margen de control:
1,0 – 5,0 segundos
El tiempo de reverberación en una sala de tamaño medio a
pequeño podría ser de 1 y 2, y en una sala grande es
normal entre 2 y 3.
Qué hace:
Ajusta el tiempo que toma para el nivel de densidad, y
sonido de reverberación subsecuente para decaer a 60 dB
(@ 1 kHz).
Nivel
Nivel
60 dB
Sonido directo
Nivel
Reflejos rápidos
Pequeño
60 dB
Tiempo
REV. TIME
Reverberación
Español
El tiempo de reverberación natural de una habitación,
depende principalmente en su tamaño y las características
de sus superficies interiores. Por lo tanto, este parámetro
cambia el tamaño aparente del ambiente acústico sobre un
margen extremadamente ancho.
Grande
60 dB
Tiempo
REV. TIME
Reverberación
REV. TIME
Tiempo
Reverberación
59
● REV. DELAY (Retardo de reverberación)
● EFCT TRIM (Ajuste fino de efecto)
Este parámetro ajusta la diferencia entre el comienzo del sonido
directo y el comienzo de la reverberación. Cuanto más grande el
valor, más demorará en comenzar la reverberación. Una
reverberación retardada le hace sentir como si el ambiente
acústico se agrandara.
Permite realizar el ajuste fino de todos los efectos de sonidos.
Margen de control:
–3 dB – +3 dB
● S. DELAY (Retardo ambiental)
0 – 250 milisegundos
Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión del
campo de sonidos ambientales traseros. Cuanto más grande el
valor, más tarde se generará el campo de sonidos ambiental.
Nivel
Sonido directo
60 dB
Reverberación
Tiempo
REV.DELAY
REV.TIME
● REV. LEVEL (Nivel de reverberación)
Este parámetro ajusta el volumen de la reverberación. Cuanto
más grande el valor, más fuerte la reverberación.
Margen de control:
0 – 100%
Nivel
Sonido directo
REV. LEVEL
Tiempo
60
Margen de control:
Margen de control:
Cuando se decodifican los sonidos ambientales Dolby Pro
Logic
15 – 30 milisegundos
Cuando se decodifican los sonidos Dolby Digital (AC-3) o
DTS:
0 – 15 milisegundos
Cuando se usa un programa sin decodificación de sonidos
ambientales Dolby Surround o codificación DTS:
0 – 15 milisegundos
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Si se usa el temporizador para dormir de este aparato, se puede programar el aparato para que se conmute al modo de espera.
Este temporizador es muy conveniente, cuando se va a dormir mientras se disfruta de una transmisión u otra fuente deseada.
Notas
● El temporizador para dormir se puede controlar sólo con el control remoto.
● El temporizador para dormir sólo controla los equipos conectados a los SWITCHED AC OUTLET(S) del panel trasero de este
aparato.
Para fijar la hora de dormir
Para cancelar la hora de dormir
1
A
B
A
C
SLEEP
B
SLEEP
C
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
Oprima una vez o más para seleccionar la
hora de dormir.
Nota
El ajuste del temporizador para dormir se puede cancelar
conmutando el aparato al modo de espera con el interruptor
STANDBY/ON en el panel delantero (o la tecla STANDBY del
control remoto) o desconectando el enchufe de este aparato
del tomacorriente de CA.
Indica la hora de dormir.
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
SLEEP
Oprima una o más veces para que aparezca “SLEEP OFF” en
el visualizador. (Pronto desaparecerá y se apagará el
indicador “SLEEP” del visualizador.)
LD
MD/TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
Destella
Cada vez que se oprime la tecla SLEEP, la hora de dormir
cambia de la siguiente forma.
(Minutos)
90
60
30
El temporizador para dormir no
funciona (OFF). (El estado antes
de oprimir la tecla SLEEP.)
Español
120
Después de un tiempo, la exhibición volverá a la indicación
antes de ajustar el temporizador para dormir.
2
El aparato se conmutará al modo de espera
automáticamente a la hora de dormir seleccionada.
61
CONTROL REMOTO
FUNCIONAMIENTO BASICO (Con la tapa abierta)
El control remoto suministrado con este aparato fue diseñado para controlar todas las funciones usadas más comúnmente de este
aparato. Si el tocadiscos de discos compactos, la platina de casetes, el sintonizador el tocadiscos de discos láser, etc. conectados a
este aparato son componentes YAMAHA diseñados para usar con este control remoto, entonces este control remoto controlará las
diferentes funciones de cada uno de los componentes.
* Para el funcionamiento básico, usar el control remoto con la tapa abierta.
NOMBRES DE LAS TECLAS Y SUS FUNCIONES
I
TRANSMIT
/LEARN
CLEAR
LEARN
MACRO
REC/PAUSE
H
A/B
MD/TAPE 1
A
CD
1
TUNER
A
DIR
VCR 1
B
STOP
B
DISC
LD
G
TV/DBS
2
VCR 2
C
DVD/VCR 3
PRESET
V-AUX
HALL 1
HALL 2
CHURCH
/EXT. DECODER
1
2
3
TAPE 2 MON
JAZZ
CLUB
ROCK
ENTERCONCERT TAINMENT
4
5
PHONO
8
10
LEVEL
11
9
/ DTS
SURROUND
EFFECT
ON/OFF
E
12
LIGHT
7
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
PARAMETER
D
TEST
MACRO
SET MENU
SLEEP ON SCREEN
SYSTEM
POWER ON
OFF
5
6
7
8
9
6
TV
CONCERT CONCERT
VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER
MASTER VOLUME
QUICK
4
F
A/B/C/D/E
TV
MUTE
VCR
STANDBY
0
C
SLOW
3
B
A
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
Tapa abierta
62
Panel lateral
J
1 Teclas de platinas de casetes
Sirven para controlar platinas de casetes.
(El interruptor A/B/C (G) debe estar en la posición “A”.)
* Las teclas DIR A, B y A/B se pueden usar con platinas
dobles.
* Para platinas de casetes sencillas con función de inversión
automática, oprimiendo la tecla DIR A se cambiará la
dirección de funcionamiento de la cinta.
2 Teclas del tocadiscos de CD/LD
Sirven para controlar el tocadiscos de discos compactos o el
tocadiscos de discos láser.
(Para controlar el tocadiscos de discos compactos, ajuste el
interruptor A/B/C (G) a la posición “A”. Para controlar el
tocadiscos de discos láser ajuste el interruptor A/B/C (G) a la
posición “B”.)
* DISC puede ser usado sólo para el cambiador de discos
compactos.
* STOP puede ser usado sólo para tocadiscos de discos
láser.
3 Teclas de sintonizador
Se usan para controlar el sintonizador.
(El interruptor A/B/C (G) debe estar en la posición “A”.)
+: Se usa para seleccionar un número de emisora prefijada
mayor
–: Se usa para seleccionar un número de emisora prefijada
menor
A/B/C/D/E: Se usa para seleccionar el grupo (A – E) de
números de emisoras prefijadas.
4 Teclas de selección de programa DSP
Sirven para seleccionar un programa DSP cuando está
conectado el procesador de campos de sonidos digital
incorporado (incluyendo el descodificador Dolby Pro Logic
Surround y el decodificador Dolby Digital (AC-3) y el
decodificador DTS).
5 Tecla LEVEL
Para ajustar el nivel de salida de los altavoces central(es),
traseros, de efecto delantero o de graves secundario, oprima
primero esta tecla una vez o más para que el nombre del/los
altavoz(es) cuyo nivel desea ajustar aparezca en la pantalla.
Mientras el nombre permanezca encendido en la pantalla
podrá cambiar su nivel con las teclas + o – (D).
6 Interruptor de parámetro/nivel y ajuste de menú
7 Tecla TEST
Para ajustar el equilibrio de los altavoces (Para más detalles,
consultar las páginas 29–31.)
8 Tecla de temporizador SLEEP
Esta tecla se usa para activar o desactivar el temporizador
para dormir, y para ajustar el temporizador para dormir. (Para
más detalles, consulte la página 61.)
9 Tecla de indicaciones en la pantalla (ON SCREEN)
Cambia la indicación del nombre del programa y los
parámetros, o información sobre diferentes ajustes en la
pantalla del monitor conectado.
Cada vez que se oprime esta tecla, la visualización cambia
alternadamente entre visualización completa, visualización
sencilla y sin visualización.
0 Teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY
Oprima la tecla SYSTEM POWER ON para encender este
aparato y oprima la tecla STANDBY para conmutar el aparato
al modo de espera.
Este botón se encuentra dentro del compartimiento de las
pilas.
Oprima este botón para “reponer” el microprocesador interno
que controla el funcionamiento del control remoto. Será
necesario reponer el control remoto cuando resulte imposible
de usar.
* Oprima el botón RESET no se borrarán las funciones
aprendidas.
Botón RESET
B Teclas MASTER VOLUME
(hacia arriba) y
(hacia abajo)
Sirven para subir y bajar el volumen principal.
C Tecla MUTE
Cuando se oprime esta tecla, se silencia el volumen. Para
continuar con el nivel de volumen original, se debe volver a
oprimir la misma tecla.
Mientras el volumen permanece silenciado, el indicador
VOLUME destellará continuamente.
D Teclas
/
y –/+
Las teclas
(hacia arriba) y
(hacia abajo) cambian los
parámetros (o funciones) en el modo seleccionado usando el
interruptor PARAMETER/SET MENU. Las teclas – y + sirven
para ajustar o cambiar un ajuste de un parámetro (o función)
seleccionada con la tecla
o
.
E Tecla EFFECT ON/OFF
Para conectar/desconectar el procesador de campo de sonido
digital (incluyendo el descodificador Dolby Pro Logic Surround,
el decodificador Dolby Digital (AC-3) y el decodificador DTS).
F Indicadores A/B/C
La posición (A, B o C) seleccionada por el interruptor A/B/C se
muestra en rojo.
G Interruptor A/B/C
Este interruptor se debe usar sólo cuando la tapa del control
remoto está abierta. (Este interruptor no funcionará cuando la
tapa está cerrada.)
Normalmente, ajustar este interruptor a la posición “A”.
Cuando se controla un tocadiscos de discos láser Yamaha
usando las teclas de tocadiscos CD/LD (2), ajustar este
interruptor a la posición “B”.
H Teclas de selección de entrada
Se usan para seleccionar la fuente de entrada. La tecla TAPE
2 MON tiene una función diferente de los otros selectores de
entrada. Su función es igual a la del botón TAPE 2 MON/EXT.
DECODER del panel delantero. Para más detalles, consulte la
página 23.
Español
(PARAMETER/SET MENU)
Ajustar a la posición PARAMETER cuando edite un parámetro
de un programa DSP. Ajuste a la posición SET MENU cuando
quiera hacer un ajuste o cambiar un ajuste de una función en
el modo SET MENU.
A Botón RESET
I Indicador TRANSMIT/LEARN
Se enciende cuando el control remoto transmite señales
infrarrojas (cuando se oprime una tecla de comando).
J Tecla de luz (LIGHT)
Si se oprime esta tecla, algunas de las teclas del control
remoto se iluminarán durante aproximadamente 5 segundos.
Si se oprime esta tecla mientras esas teclas están iluminadas,
se apagarán.
Nota
Al usar las teclas para controlar componentes Yamaha,
identificarlos con sus teclas de componentes. Si estas
teclas son idénticas, las funciones serán las mismas. Para
cada función de tecla, consultar la instrucción
correspondiente en los manuales de sus componentes.
63
APRENDIZAJE DE NUEVAS FUNCIONES DE CONTROL (Con la tapa abierta)
Este control remoto puede aprender nuevas funciones. Las teclas sombreadas en la figura a continuación pueden ser
programadas para “aprender” funciones de control de otros controles remotos. Aprendiendo las funciones de las teclas de otros
controles remotos, este control remoto puede ser usado en lugar de uno o más controles remotos, haciendo más fácil el uso de
varios componentes de audio y video.
Algunas de las teclas “capaces de aprender” están originariamente vacías y otras ya han sido prefijadas con funciones para
controlar este aparato y otros componentes Yamaha. Se puede almacenar nuevas funciones en ellas (en lugar de las funciones
prefijadas) tal como se desee.
* Consultar la página 70 por el método de aprendizaje.
* Consultar la página 72 para borrar una función aprendida (o todas las funciones aprendidas).
Nota
Si la capacidad de memoria del control remoto se llena, no se podrá continuar aprendiendo incluso si algunas de las teclas
“capaces de aprender” no están ocupadas por nuevas funciones. Si, por ejemplo, se almacenan en el control remoto sólo códigos
Yamaha, se podrán memorizar hasta aproximadamente 50 funciones. Memorice en las teclas “capaces de aprender” las funciones
nuevas que sean útiles.
Teclas que pueden tener tres funciones (1, 2, 3, 4)
En el caso de las teclas “capaces de aprender”, las teclas
numeradas 1–4 en la figura a la izquierda pueden tener hasta
tres funciones. Esto se debe a que tienen tres áreas de memoria (A,
B y C). (Una función por área.) Se pueden almacenar funciones en
las áreas B y C, y usar tres funciones en cada tecla conmutando las
áreas de memoria con el interruptor A/B/C. (En el área A no se
puede memorizar una nueva función.)
1
*
TRANSMIT
/LEARN
CLEAR
LEARN
MACRO
REC/PAUSE
A/B
MD/TAPE 1
A
1
TUNER
A
DIR
VCR 1
B
STOP
B
DISC
LD
TV/DBS
2
Interruptor A/B/C
CD
Para usar estas teclas:
1. Antes de usar una tecla, seleccionar el área A, B o C de la tecla
en la que se encuentra memorizada la función que se desea usar
mediante el interruptor A/B/C.
2. Oprimir la tecla.
Los ajustes originales de fábrica de estas teclas son los siguientes.
VCR 2
C
DVD/VCR 3
3
PRESET
A/B/C/D/E
V-AUX
HALL 1
1
JAZZ
CLUB
4
HALL 2
CHURCH
/EXT. DECODER
2
3
TAPE 2 MON
1
ROCK
ENTERCONCERT TAINMENT
4
5
6
PHONO
TV
CONCERT CONCERT
VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER
7
8
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
10
LEVEL
11
9
/ DTS
SURROUND
EFFECT
ON/OFF
2
12
PARAMETER
TEST
SET MENU
3
SLEEP ON SCREEN
SYSTEM
POWER ON
MASTER VOLUME
TV
1
MUTE
4
La posición del interruptor A/B/C
B
C
A
Preajustada con
Vacía
Vacía
funciones para
controlar una platina
de casetes Yamaha.
Preajustada con
Preajustada con
Vacía
funciones para
funciones para
controlar un tocadiscos controlar el tocadiscos
de discos compactos
de discos láser de
Yamaha. (STOP está Yamaha. (DISC está
vacía.)
vacía.)
Preajustada con
Vacía
Vacía
funciones para controlar
un sintonizador de
Yamaha.
Preajustada como Preajustada como Preajustada como
las teclas
las teclas
las teclas
selectoras del
selectoras del
selectoras del
programa DSP
programa DSP
programa DSP
VCR
STANDBY
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
Tapa abierta
*
64
1
: Estos botones se usan para aprender una nueva
función o borrar una función aprendida (o todas las
funciones aprendidas). Para más detalles, consulte
las páginas 70–72.
Nota
El área A de todas las teclas no puede aprender nuevas funciones.
Para almacenar nuevas funciones en estas teclas, memorícelas en
las áreas B o C.
Teclas vacías (1)
Estas son teclas vacías. Cada tecla puede aprender una función de
otro control remoto.
Por ejemplo, la tecla TV es útil para memorizar la función del
interruptor principal de su televisor, y la tecla VCR puede ser usada
para el interruptor principal de su videograbadora.
Nota
Si una tecla que tiene una función prefijada aprende una
nueva función, la función prefijada no se borrará, pero quedará
desactivada. Cuando la función aprendida sea borrada, la
función prefijada será repuesta. (Para información acerca de
una función aprendida, consulte la página 72.)
Acerca de las marcas indicadas en el control remoto
Las marcas en el control remoto significan las funciones de las
teclas, fuentes de entrada, etc.
Ejemplos)
(cinta):
(disco):
(onda de radio):
Platina de casetes, la videograbadora,
etc.
Tocadiscos de discos compactos, el
tocadiscos de discos láser, etc.
Sintonizador, el sintonizador de
satélite/TV, etc.
Acerca de las teclas iluminadas
Cuando oprime una tecla de selección de entrada, se iluminará
durante 3 segundos.
Cuando oprime una tecla de selección de entrada en el grupo
del área de memoria seleccionada (A, B o C), la marca del
grupo de la tecla (1–3) que es igual a la marca de la tecla
de selección de entrada se ilumina durante aproximadamente
3 segundos.
Ejemplo)
Se enciende.
TRANSMIT
/LEARN
CLEAR
LEARN
MACRO
REC/PAUSE
A/B
MD/TAPE 1
Estas marcas son útiles para memorizar nuevas funciones.
Ejemplos)
• El área B de las teclas 1 es ideal para memorizar funciones
de control de su videograbadora.
• El área B de las teclas 3 es ideal para memorizar funciones
de control de su sintonizador de satélite/TV.
A
CD
Rojo (Esto indica que
el área de memoria A
ha sido seleccionado)
TUNER
A
STOP
DIR
VCR 1
B
D SC
B
A la inversa, cuando se oprime una tecla del grupo 1–3, su
marca y la tecla de selección de entrada con la misma marca
en el grupo del área de memoria seleccionada se iluminará
durante aproximadamente 3 segundos.
Esta función puede ser útil si memoriza funciones para
controlar una fuente de entrada en un grupo de teclas cuyas
marcas se iluminan cuando se oprime la tecla de selección de
entrada correspondiente.
Español
65
USO DE LAS TECLAS DE CONTROL DE FUNCIONES (Con la tapa cerrada)
Cuando la tapa del control remoto está cerrada, se podrá controlar fácilmente los componentes Yamaha incluyendo las funciones
aprendidas usando las teclas OPERATION CONTROL.
TRANSMIT
/LEARN
TRANSMIT
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
MD/TAPE 1
CD
TUNER
VCR 1
LD
TV/DBS
VCR 2
DVD/VCR 3
Teclas de selección de entrada
CLEAR
/EXT. DECODER
EFFECT
OPERATION
CONTROL
SYSTEM
POWER ON
MASTER
VOLUME
TV
MUTE
A
CD
1
TUNER
A
DIR
VCR
VCR 1
B
STOP
B
DISC
LD
TV/DBS
2
VCR 2
C
DVD/VCR 3
PRESET
A/B/C/D/E
V-AUX
1
Teclas OPERATION CONTROL
PHONO
A/B
MD/TAPE 1
HALL 1
TAPE 2 MON
MACRO
REC/PAUSE
3
V-AUX
LEARN
JAZZ
CLUB
HALL 2
CHURCH
/EXT. DECODER
2
3
TAPE 2 MON
ROCK
ENTERCONCERT TAINMENT
4
5
6
PHONO
TV
CONCERT CONCERT
VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER
7
8
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
10
LEVEL
11
9
/ DTS
SURROUND
EFFECT
ON/OFF
12
PARAMETER
TEST
SET MENU
SLEEP ON SCREEN
SYSTEM
POWER ON
MASTER VOLUME
TV
MUTE
VCR
STANDBY
STANDBY
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
Tapa cerrada.
Cuando la tapa está cerrada, las teclas OPERATION
CONTROL sustituyen las teclas numeradas 1, 2 y 3 en la
figura de arriba. Para usar estas teclas, no tiene que cambiar
el interruptor A/B/C. Las funciones que realizan las teclas
OPERATION CONTROL están determinadas por el selector
de entrada que fuera oprimido antes de usar las teclas
OPERATION CONTROL.
66
Nota
Cuando la tapa está cerrada, las teclas EFFECT, MASTER
VOLUME, MUTE, TV y VCR funcionarán de la misma manera
que cuando la tapa está abierta.
* Si el interruptor MACRO a un lado del control remoto está
en la posición “OFF”, cuando la tapa está cerrada, las
teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY también
funcionarán de la misma manera que cuando la tapa está
abierta.
Ejemplo de las funciones controladas usando las teclas
OPERATION CONTROL
Para controlar un tocadiscos de discos compactos de
Yamaha
1. Oprima la tecla de selección de entrada “CD”.
2. Use las teclas OPERATION CONTROL. (Realizan las
funciones en el área A de las teclas 2.)
OPERATION
CONTROL
Salta a la pista
anterior
Para controlar su videograbadora
1. Oprima la tecla de selección de entrada “VCR”.
2. Use las teclas OPERATION CONTROL. (Realizan las
funciones en el área B de las teclas 1. Este área está
originalmente prefijada sin ninguna función. De antemano
se deberán memorizar las funciones relacionadas al control
de la videograbadora en el área B de las teclas 1.)
Reprodución
OPERATION
CONTROL
Salta a la pista
siguiente
Reproducción
Rebobinado
Avance rápido
Pausa o parada
Pausa o parada
Consulte el cuadro a continuación para una combinación de tecla de selección de entrada y funciones de teclas que las teclas
OPERATION CONTROL realizan. (También, consulte el cuadro en la página 64.)
Tecla de entrada seleccionada
MD/TAPE 1
CD
Funciones de tecla que las teclas OPERATION CONTROL realizan
Funciones en el área A de las teclas 1 (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B)
Funciones en el área A de las teclas 2 (excepto STOP, DISC,
y
)
TUNER
Funciones en el área A de las teclas 3
VCR 1
Funciones en el área B de las teclas 1 (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B)
LD
TV/DBS
VCR 2
DVD/VCR 3
V-AUX
Funciones en el área B de las teclas 2 (excepto STOP, DISC,
y
)
Funciones en el área B de las teclas 3
Funciones en el área C de las teclas 1 (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B)
Funciones en el área C de las teclas 2 (excepto STOP, DISC,
y
)
Funciones en el área C de las teclas 3
Notas
• Si las teclas OPERATION CONTROL substituyen las teclas
que no tienen funciones (vacías), no se realizará ningún
comando. De acuerdo con su plan, memorice las funciones
de otro control remoto en las áreas vacías de estas teclas.
(Consulte la página 70 para el método de aprendizaje.)
• Mientras se reproduce en un aparato de audio/video, si se
desea controlar otro aparato usando el control remoto (por
ejemplo, si se desea rebobinar una cinta en su
videograbador mientras escucha un disco compacto),
deberá abrir la tapa del control remoto y usar el interruptor
A/B/C y las teclas correspondientes.
(Si se oprime una tecla de selección de entrada con la tapa
cerrada para cambiar las funciones de las teclas
OPERATION CONTROL a las funciones para controlar un
videograbador, la entrada de la fuente que reproduce el
disco compacto se cancelará.)
Acerca de las teclas iluminadas
Cuando se oprime una tecla de selección de entrada, la tecla
oprimida y sólo las teclas OPERATION CONTROL disponibles
(que sustituyen las teclas memorizadas con las funciones
prefijadas o funciones aprendidas) se iluminan durante
aproximadamente 3 segundos. De esta manera podrá saber
de un vistazo cuales teclas están disponibles.
Español
Oprimir la tecla de selección de entrada “TAPE 2 MON” o “PHONO” no tiene ningún efecto sobre las teclas OPERATION
CONTROL.
OPERATION
CONTROL
TUNER
A la inversa, cuando se oprime una tecla OPERATION
CONTROL, todas las teclas OPERATION CONTROL
disponibles y la tecla de selección de entrada seleccionada se
iluminarán.
67
MACROS (Con la tapa cerrada)
Las teclas de macros prefijados han sido prefijadas
originalmente con macros. Si se desea, se puede cambiar el
contenido de las teclas de macros memorizando la serie de
funciones deseadas. Se pueden memorizar hasta siete
funciones en una tecla de macro. (Consulte la página 71 para
el método de aprendizaje.)
Un “macro” es un comando que define una secuencia de
varias operaciones.
Las teclas indicadas en la figura a continuación (como teclas
de macros prefijados) también están prefijados con macros,
además de sus funciones individuales.
Cada tecla de macro está prefijada de manera que
simplemente oprimiéndola realizará secuencialmente varias
funciones de otras teclas de este control remoto. (Para saber
que funciones de teclas son realizadas secuencialmente al
oprimir cada tecla de macro prefijada, consulte la página
siguiente.)
Los macros pueden ser usados sólo cuando la tapa está
cerrada y el interruptor MACRO está en la posición “SLOW” o
“QUICK”. (Si “OFF” estuviera seleccionado, no funcionará
ninguno de los macros incluso si la tapa está cerrada.)
Ajuste del interruptor MACRO
OFF: En esta posición, los macros no funcionarán aún con
la tapa del control remoto cerrada.
QUICK: En esta posición, cuando se oprime una tecla, cada
comando es transmitido a intervalos de 0,5 segundos.
SLOW: En esta posición, cuando se oprime una tecla, cada
comando es transmitido a intervalos de 3 segundos.
Teclas de macros prefijados
TRANSMIT
/LEARN
TRANSMIT
CLEAR
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
LEARN
MACRO
REC/PAUSE
A/B
MD/TAPE 1
MD/TAPE 1
CD
CD
A
1
TUNER
TUNER
VCR 1
A
DIR
VCR 1
B
STOP
B
DISC
LD
LD
TV/DBS
TV/DBS
2
VCR 2
VCR 2
DVD/VCR 3
DVD/VCR 3
C
PRESET
A/B/C/D/E
V-AUX
V-AUX
HALL 1
/EXT. DECODER
1
TAPE 2 MON
JAZZ
CLUB
CHURCH
/EXT. DECODER
2
3
TAPE 2 MON
ROCK
ENTERCONCERT TAINMENT
4
PHONO
HALL 2
5
6
PHONO
CONCERT CONCERT
TV
VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER
EFFECT
7
8
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
OPERATION
CONTROL
10
SLOW
MUTE
VCR
STANDBY
Interruptor MACRO
MASTER
VOLUME
QUICK
SYSTEM
POWER ON
TV
OFF
MACRO
LEVEL
11
68
EFFECT
ON/OFF
12
PARAMETER
TEST
SET MENU
SLEEP ON SCREEN
SYSTEM
POWER ON
MASTER VOLUME
TV
MUTE
VCR
STANDBY
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
Tapa cerrada
(Coloque el interruptor MACRO
en “QUICK” o “SLOW”.)
9
/ DTS
SURROUND
Las teclas de macros prefijados y funciones de teclas que se pueden realizar secuencialmente son las siguientes. (También,
consulte el cuadro en la página 64.)
Función de la tecla (y área) que funciona cuando se oprime una tecla de macro
Tecla de macro
1ero
(Conecta este aparato)
3ero
(Reproduce una fuente)
2do
(Selecciona la fuente de entrada)
MD/TAPE 1
MD/TAPE 1
“
” en el área A de las teclas 1
CD
CD
“
” en el área A de las teclas 2
TUNER
TUNER
VCR 1
VCR 1
“
” en el área B de las teclas 1
LD
“
” en el área B de las teclas 2
LD
SYSTEM
POWER ON
–
–
TV/DBS
TV/DBS
VCR 2
VCR 2
“
” en el área C de las teclas 1
DVD/VCR 3
DVD/VCR 3
“
” en el área C de las teclas 2
V-AUX
V-AUX
–
TAPE 2 MON
TAPE 2 MON
–
PHONO
PHONO
–
Tecla de macro
SYSTEM
POWER ON
Función de la tecla que funciona cuando se oprime una tecla de macro
1ero
2do
SYSTEM
POWER ON
TV
3ero
VCR
–
STANDBY
–
STANDBY
•
•
•
Una vez que se oprime una tecla de macro, el aparato no
recibirá el comando de otra tecla (incluso si se la ha
oprimido) hasta que el aparato termine de realizar todos los
otros comandos de la tecla de macro. Tenga especial
cuidado cuando el interruptor MACRO se encuentra en la
posición “SLOW”.
Una vez que se haya oprimido la tecla de macro, se deberá
mantener el control remoto dirigido hacia el sensor del
control remoto hasta que el control remoto termine de
transmitir todos los comandos de la tecla de macro.
Se pueden usar las teclas OPERATION CONTROL también
cuando se usan las funciones de macro.
Español
Notas
• Una tecla en la que no se ha memorizado ninguna función
no realizará ningún comando.
• Si ocurriera que este aparato no recibe el segundo comando
debido a que la operación interna del primer comando
demora mucho tiempo, ajuste el interruptor MACRO a la
posición “SLOW”, o no agregue ninguna función ni repita el
mismo comando entre el primer comando y el siguiente
comando.
• Si programa la función de conexión/desconexión del
televisor, videograbador, etc. como parte una secuencia de
un macro, se debe tener en cuenta que cambia el modo en
el que está actualmente por el otro (conexión a desconexión
o desconexión a conexión).
Por ejemplo, cuando se oprime la tecla de macro, si el
televisor, videograbador, etc. está encendido, se apagará a
pesar que no se quiera hacer eso.
69
APRENDIZAJE DE UNA NUEVA FUNCION
1
Coloque este control remoto y el otro control remoto uno
frente al otro.
5
Mantenga oprimida la tecla (en el otro control remoto)
que tiene la función que se quiere memorizar.
Este control remoto
TV RTS
O
1
ST
2
AD
0
1
X
O
H
N
O
V
O
H
X
U
-A
T
C
FE F
EF / O F
ON
P
3
CO
IS
D
2
6
H
M
IU
RC
U
CH 9
5
UB
ST
CL
TE
ZZ
JA 8
ST
K
OC
U
-A
P
T
ES
V
H
RC
U
CH 9
CO
IS
6
D
UB
3
CL
TV RTS
O
4
M
5
IU
SP
AD
1
Otro control
remoto
LEARN
MACRO
(Oprima usando la punta de
un lápiz mecánico, etc.)
Destella despacio
* Si no se realiza ninguna operación durante aprox. 30
segundos después de oprimir el botón LEARN, el indicador
TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y el modo actual
se cancelará, si ocurriera lo anterior, repita este paso.
3
Si fuera necesario, seleccione el área de memoria
usando el interruptor A/B/C en el panel lateral del control
remoto.
O
TRANSMIT
/LEARN
CLEAR
T
C
FE F
EF / O F
ON
2
N
Aprox. 5–10 cm
(2–4 pulg.)
Cuando se termina el aprendizaje, el indicador
TRANSMIT/LEARN se apaga. Soltar la tecla. El indicador
comienza a destellar lentamente.
* Si una señal no es recibida satisfactoriamente, el indicador
TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá
al modo en que se encontraba anteriormente al paso 4. Si
ocurre eso, se debe volver a comenzar desde el paso 4.
* Si la memoria está llena, el indicador TRANSMIT/LEARN
destellará rápidamente para mostrar que es imposible
aprender, y luego se repondrá el modo de antes de
comenzar el aprendizaje.
6
7
Repita los pasos 3 al 5 para memorizar más funciones.
Cuando se termine el aprendizaje, oprima el botón
LEARN.
CLEAR
4
Oprimir la tecla en el control remoto en la cual se desea
almacenar la nueva función.
Se enciende
X
U
-A
V
O
N
O
H
P
3
T
C
CO
FE F
IS
D
EF /OF
2
6
ON
H
M
IU
RC
AD
U
ST
CH 9
1
5
UB
TV RTS
ST
CL
O
TE
ZZ
SP
JA 8
4
0
CK
RO
+1
7
E
* Si se oprime la tecla que no puede aprender otra función,
el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y el
modo actual quedará cancelado. Si ocurre eso, repita este
paso.
* Si no se realiza ninguna operación durante aprox. 30
segundos después que se oprime una tecla, el indicador
TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá
al modo en que se encontraba antes de comenzar el
aprendizaje. Si ocurriera esto, vuelva a comenzar desde el
paso 2.
70
LEARN
MACRO
Notas
● Las nuevas funciones aprendidas reemplazarán la
funciones aprendidas anteriormente.
● Si no existiera más espacio en la memoria para aprender
otras funciones, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará
rápidamente. En este caso, incluso si algunas teclas no
están ocupadas con funciones para otros controles
remotos, no se podrán aprender otras funciones.
● Si durante el aprendizaje la tapa está cerrada y transcurren
aprox. 5 segundos, el indicador TRANSMIT/LEARN
destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se
encontraba antes del aprendizaje. Si ocurre eso, vuelva a
comenzar desde el paso 2. Sin embargo, si la tapa se abre
en 5 segundos, se repondrá al modo anterior a que se
abriera la tapa.
● Pueden existir circunstancias por las cuales, debido a la
codificación de señales y la modulación empleada por el
otro control remoto, este control remoto no podrá “aprender”
sus señales.
● Cuando oprima el botón LEARN, MACRO o CLEAR o el
botón RESET dentro del compartimiento de la pila, con un
objeto puntiagudo, tenga cuidado de no dañar el botón. Si
utiliza un lápiz mecánico, compruebe que no sale el grafito.
PREPARACION DE UN MACRO NUEVO
En el lugar de las funciones prefijadas se puede programar un macro nuevo. (Consulte la página 68 para saber qué teclas son las
teclas de macros prefijados.) Se pueden preparar hasta 13 macros nuevos. Una tecla de macro puede aprender hasta siete
funciones de otras teclas.
Nota
Si memoriza un comando continuo como la bajada del nivel del volumen, se convertirá en un comando corto al ser realizado como
parte de un macro.
1
4
TRANSMIT
/LEARN
CLEAR
LEARN
MACRO
Destella despacio
* Si no se realiza ninguna operación durante aprox. 30
segundos después de que se oprime el botón MACRO, el
indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se
repondrá al modo en que se encontraba antes de oprimir el
botón MACRO. Si ocurriera eso, oprima otra vez el botón
MACRO.
2
Oprima una tecla de macro prefijada en la cual se desea
programar el macro nuevo.
CD
* Si se ha aprendido la séptima tecla de función, el indicador
TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá
al modo en que se encontraba antes de comenzar el
aprendizaje. (Esto muestra que la llave ha terminado de
aprender una serie de funciones como un macro.) Si
ocurriera eso, no tendrá que seguir con el siguiente paso.
5
Cuando se finalice el aprendizaje, oprima el botón
MACRO.
CLEAR
LEARN
MACRO
TRANSMIT
/LEARN
Se enciende
* Si se oprime una tecla de macro prefijada diferente, el
indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se
cancelará el modo actual. Si ocurriera eso, repita este
paso.
3
Repita el paso 3 para memorizar la segunda, la tercera y
las otras funciones. Se pueden memorizar hasta siete
funciones de teclas en serie como un macro.
Se recomienda anotar las funciones de teclas nuevas que
fueron memorizadas usando los adhesivos y péguelos del
lado de atrás del control remoto o del lado de atrás de la
tapa.
Oprima una tecla cuya función desea memorizar como
la primera función del macro nuevo.
TRANSMIT
/LEARN
B
C
Español
A
SYSTEM
POWER ON
Se apaga.
(Cuando se termina el
aprendizaje, este
indicador se vuelve a
encender.)
REMOTE CONTROL
TRANSMITTER
* Si se oprime una tecla cuya función no puede ser
memorizada como un comando de macro, el indicador
TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se cancelará
el modo actual. Si ocurriera eso, repita este paso.
* Si transcurrieron 30 segundos antes de oprimir una tecla,
el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y
se repondrá al modo en que se encontraba antes
comenzar el aprendizaje. Si ocurriera eso, volver a
comenzar desde el paso 1.
Respaldo de memoria
Todas las funciones aprendidas se mantendrán mientras
se cambian las pilas. Sin embargo, si se demoraran
algunas horas en colocar las pilas, las funciones
aprendidas serán borradas y deberán ser aprendidas
nuevamente.
71
BORRADO DE LAS FUNCIONES APRENDIDAS
Para borrar las funciones aprendidas
1
Para borrar una función de tecla aprendida, oprima el
botón LEARN usando la punta de un lápiz mecánico, etc.
Para borrar un macro preparado por Ud., oprima el
botón MACRO.
Para borrar todas las funciones aprendidas
1
Seleccione todos los tipos de funciones de tecla que se
desean borrar usando el interruptor MACRO a un lado
del panel del control remoto.
SLOW
QUICK
OFF
MACRO
o
TRANSMIT
/LEARN
CLEAR
LEARN
MACRO
Destella despacio
2
Mantenga oprimido el botón CLEAR usando la punta del
lápiz mecánico, etc.
CLEAR
LEARN
OFF:
Seleccione esta posición si se quieren borrar todas
las funciones aprendidas excepto los macros.
QUICK: Seleccione esta posición si se quieren borrar todos
los macros preparados por Ud.
SLOW: Seleccione esta posición si se quieren borrar todas
las funciones aprendidas incluyendo los macros.
2
Oprima el botón CLEAR usando la punta de un lápiz
mecánico, etc.
MACRO
TRANSMIT
/LEARN
CLEAR
3
Mantenga oprimido el botón CLEAR y mantenga
oprimida la tecla cuyas funciones desea borrar hasta
que el indicador destelle 3 veces.
CD
TRANSMIT
/LEARN
Destella
Para borrar dos o más funciones secuencialmente, siga
oprimiendo el botón CLEAR, y repeta este paso.
Nota
Si borra una función aprendida de una tecla, se repondrá la
función prefijada original para esa tecla (excepto para las
teclas que han sido prefijadas sin ninguna función.)
LEARN
MACRO
Destella despacio
* Si realiza una de las siguientes operaciones después de
oprimir el botón CLEAR, el indicador TRANSMIT/LEARN
destellará rápidamente y el modo actual se cancelará. Si
ocurriera esto, oprima otra vez el botón CLEAR.
• El interruptor MACRO se encuentra en otra posición.
• Oprima otra tecla.
• No se realiza ninguna operación durante 30 segundos.
3
Oprima otra vez y mantenga el botón CLEAR. Mientras
se mantiene oprimido el botón CLEAR, mantenga
oprimidas las teclas MASTER VOLUME
y
simultáneamente hasta que el indicador destelle 7
veces.
TRANSMIT
/LEARN
MUTE
Destella
72
LOCALIZACION DE AVERIAS
Si el aparato no está funcionando normalmente, verifique los siguientes puntos para determinar si se puede corregir el problema de
la forma descrita a continuación. Si no se resuelve el problema, o si el problema no está en la lista de SINTOMAS, desenchufe el
aparato y consulte con su distribuidor o centro de servicio autorizado YAMAHA.
Generalidades
SINTOMAS
El aparato no se enciende cuando se
oprime el interruptor STANDBY/ON, o se
conmuta al modo de espera rápidamente en
seguida después de conectar el aparato.
El aparato no funciona normalmente
No se escucha ningún sonido o no se ve
ninguna imagen.
CAUSA
No se ha enchufado bien el cable de
corriente.
El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del
panel trasero no se encuentra hacia un
extremo.
Influencia de un ruido externo fuerte (rayo,
electricidad estática fuerte, etc.) o un error
de funcionamiento del aparato.
Las conexiones de los cables de salida
están mal.
No se ha seleccionado la fuente de entrada
correcta.
No hay imagen
El sonido se corta repentinamente.
Sólo sale sonido por los altavoces de un
lado.
No hay sonido de los altavoces de efectos.
No hay sonido de los altavoces centrales.
Reproducción mala de los graves
El temporizador para dormir ha funcionado.
El ajuste del control BALANCE es incorrecto.
Las conexiones de los cables no son
correctas.
El botón EFFECT está desactivado.
Se está usando un programa de
decodificación de sonidos ambientales
Dolby Surround (o DTS) con material que no
está codificado con el sistema de sonidos
ambientales Dolby Surround (o DTS).
La función “1E. FRONT MIX” del modo SET
MENU está en la posición “ON-5ch”.
Se ha seleccionado PRO LOGIC/Normal,
DOLBY DIGITAL/Normal o DTS DIGITAL
SUR./Normal en el programa DSP No. 12.
La función “1A. CENTER SP” en el modo
SET MENU está en la posición “NONE”.
Se ha seleccionado uno de los programas
de DSP No. 1 al No. 6 cuando la señal de
entrada de la fuente se encuentra en
estéreo de 2 canales (analógico/PCM).
Las señales de entrada de la fuente
codificada con Dolby Digital (AC-3) o DTS
no tienen señales de canal central.
La función “1D. LFE/BASS OUT” en el modo
SET MENU se encuentra en la posición
SWFR o BOTH, a pesar que su sistema no
tiene un altavoz de graves secundario.
La selección de modo de salida para cada
canal (MAIN, CENTER o REAR) no es la
adecuada.
Mueva el interruptor hacia un extremo.
Conmute el aparato al modo de espera y
desconecte el cable eléctrico de CA del
tomacorriente de CA. Después de que hayan
transcurrido unos 30 segundos, conecte la
alimentación y vuelva a hacer funcionar el
aparato.
Conecte correctamente los cables. Si sigue
habiendo problemas, los cables están en mal
estado.
Seleccione la fuente de entrada adecuada
usando el INPUT SELECTOR o botón TAPE
2 MON/EXT. DECODER.
Realice conexiones seguras.
Reproduzca una fuente cuyas señales este
aparato pueda reproducir.
Conecte el terminal S VIDEO MONITOR
OUT de este aparato al terminal de entrada S
video del televisor.
Conmute el aparato al modo de espera y
vuelva a conectar para reponer el circuito de
protección.
Cancele el temporizador para dormir.
Ajuste de forma adecuada.
Conecte correctamente los cables. Si sigue
habiendo problemas, los cables están en mal
estado.
Oprima el botón EFFECT para activarlo.
Emplee un programa de campo de sonido
distinto.
Ajuste a la posición “OFF-7ch”.
Seleccione otro programa (o subprograma)
Español
No hay sonido de los altavoces de efectos
delanteros.
Las conexiones de los altavoces no son
seguras.
Las señales digitales diferentes de las de
audio PCM y de las señales codificadas
Dolby Digital (AC-3) (o DTS) que este
aparato no pueden reproducire ingresan a
este aparato reproduciendo un CD-ROM, etc
No hay conexión al terminal S video entre
este aparato y el televisor aunque están
entrando señales S video en el aparato.
El circuito de protección se ha activado por
un cortocircuito, etc.
SOLUCION
Enchufe bien el cable de corriente.
Seleccione la posición correcta.
Seleccione otro programa.
Consulte las instrucciones de la fuente que
está reproduciendo.
Seleccione la posición MAIN.
Asegúrese que la selección de modo de
salida es la adecuada para su sistema de
altavoces.
73
SINTOMAS
CAUSA
SOLUCION
La conexión de los cables no es correcta.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si
el problema persiste, los cables pueden estar
dañados.
No existe una conexión del plato giratorio al
terminal GND.
Realice una conexión entre el plato giratorio y
el terminal GND de este aparato.
Al reproducir un disco el nivel de sonido
es muy bajo.
El disco se está reproduciendo usando un
plato giratorio con una cápsula MC.
El plato giratorio se debe conectar al
sintonizador a través de un amplificador de
MC.
No se puede subir el volumen o el sonido
sale con distorsiones.
El componente conectado a los terminales
MD/TAPE 1 REC de este aparato está
desconectado.
Conecte el componente.
Los parámetros DSP y algunos otros
ajustes de este aparato no se pueden
cambiar.
La función “9. MEMORY GUARD” en el modo
SET MENU está en la posición “ON”.
Mueva a la posición “OFF”.
“INPUT DATA ERROR” aparece en al
pantalla y no se escucha ningún sonido.
Se reproduce una fuente no estándar o el
aparato reproduce una fuente que funciona
mal.
Verifique la fuente o desconecte el aparato
que reproduce la fuente y vuelva a conectar
nuevamente.
No puede grabarse el campo de sonido.
No se puede grabar el campo de sonido en
una platina conectada a los terminales
MD/TAPE 1 REC del aparato.
El aparato no funciona bien.
El microcomputador en su interior ha dejado
de trabajar debido a que ha sufrido una
sacudida externa (rayo, electricidad estática
fuerte, etc.) o debido a que la fuente de
alimentación tiene un voltaje muy bajo.
Desenchufe el cable de alimentación de CA
del tomacorriente de la pared y enchúfelo
nuevamente después de aproximadamente
un minuto.
No se puede grabar con una platina de
casetes o videograbadora conectada a
este aparato.
La fuente está conectada a este aparato sólo
mediante terminales digitales.
Realice conexiones adicionales entre
terminales analógicos.
Ruido en el televisor o sintonizador
cercanos.
El aparato está demasiado cerca del equipo
afectado.
Separe más el aparato del equipo afectado.
El sonido se degrada cuando se escucha
usando los auriculares conectados a un
tocadiscos de discos compactos o platina
de casetes que está conectado a este
aparato.
Este aparato está en el modo de espera.
Conecte el aparato.
Se escucha un zumbido.
Control remoto
SINTOMAS
El control remoto no funciona.
El control remoto no funciona
correctamente.
La función de aprendizaje no funciona
correctamente. (El indicador
TRANSMIT/LEARN no se enciende ni
destella.)
Se aprenden las funciones continuas como
la de volumen, pero operan sólo un
momento y se paran.
74
CAUSA
SOLUCION
Las pilas del control remoto están
descargadas.
Cambie las pilas por nuevas y oprima el
botón RESET del control remoto.
El microprocesador interior se “congela”.
Oprima el botón RESET del control remoto.
Distancia o ángulo incorrectos.
El control remoto funcionará a una distancia
máxima de 6 metros, y 30 grados como
máximo desde el eje del panel delantero.
El sensor del control remoto en el aparato
recibe los rayos del sol o una luz intensa (por
ejemplo de una lámpara fluorescente de
inversión, etc.)
Cambie de lugar el aparato.
El microprocesador interior se “congela”.
Oprima el botón RESET del control remoto.
Las pilas de este control remoto y/o las pilas
del otro control remoto están descargadas.
Cambie las pilas por nuevas (y oprima el
botón RESET de este control remoto).
Hay mucha o poca distancia entre ambos
controles remotos.
Coloque los controles remotos a la distancia
correcta.
El código de señal o la modulación del otro
control remoto no es compatible con la de
este control remoto.
No se pueden aprender las funciones.
La memoria está llena.
No se podrán aprender nuevas funciones sin
borrar funciones innecesarias.
El microprocesador interior se “congela”.
Oprima el botón RESET del control remoto.
El proceso de aprendizaje es incompleto.
Cerciórece de mantener presionada la tecla
de función de control remoto hasta que
comienza a destellar lentamente el indicador
TRANSMIT/LEARN.
Cuando se reproduce una fuente codificada con DTS:
SINTOMAS
CAUSA
SOLUCION
El equipo que reproduce la fuente no está
conectada al terminal de entrada de señal
de audio digital de este aparato.
El equipo debe estar conectado a un terminal
de entrada de señal de audio digital de este
aparato además de las conexiones de
terminal de señal de audio analógica.
Se ha seleccionado el modo de entrada
“ANALOG” en el aparato.
Seleccione el modo de entrada apropiado en
este aparato para conectar el decodificador
DTS incorporado de este aparato.
Se escucha un ruido de percusión cuando
se reproduce una fuente codificada con
DTS.
Si se ha seleccionado el modo de entrada
“AUTO”, para algunas fuentes este ruido
puede aparecer mientras el aparato está
tratando de identificar el formato de la señal
de entrada.
Ajuste el modo de entrada de la fuente de
entrada seleccionada actualmente a “DTS”.
No se escucha ningún sonido cuando se
reproduce una fuente codificada con DTS
aunque se ha seleccionado el modo de
entrada “AUTO” o “DTS” en este aparato.
El decodificador DTS incorporado en este
aparato no funciona porque el equipo tiene
un control de volumen digital y está en otra
posición que no es “máximo” “neutral” o
“inefectivo”.
Ajuste el control de volumen digital del
equipo a su posición de máximo, neutral o
inefectivo.
No se escucha ningún sonido cuando se
reproduce un minidisco en el que se haya
grabado una fuente codificada con DTS.
Una fuente codificada con DTS no puede
grabarse en un minidisco.
No se escucha ningún sonido cuando se
reproduce una cinta audiodigital en la que
se ha grabado una fuente codificada con
DTS.
Para algunos equipos de cintas
audiodigitales la fuente codificada con DTS
no puede grabarse.
No se escucha ningún sonido cuando se
reproduce una fuente (disco compacto,
etc.) aunque el modo de entrada
seleccionado actualmente es “AUTO”
En el modo “AUTO”, el modo de
decodificación de DTS no puede cambiarse
automáticamente al modo de entrada de
señal digital (PCM).
Se escucha un susurro fuere cuando se
reproduce una fuente codificada con DTS.
Oprima el botón de modo de entrada INPUT
MODE en el panel delantero o el selector de
entrada (o fuente seleccionada actualmente)
en el control remoto para que aparezca
“PCM” en la pantalla.
Notas
• Es necesario utilizar un decodificador DTS para reproducir una fuente codificada con DTS y el equipo que reproduce dicha
fuente debe estar conectado al terminal de entrada de audio digital de este aparato tal como se describe en este manual. Si la
conexión no está hecha o si sólo se utiliza un convertidor digital/analógico sin utilizar el decodificador DTS, cuando se reproduce
una fuente, sólo se escucha un silbido fuerte.
• Para hacer una búsqueda (o salto, etc.) cuando reproduzca una fuente codificada con DTS se enciende el indicador “PCM” en a
pantalla. Esto se debe a que este aparato cambia automáticamente el modo de decodificación de DTS al modo de entrada de
señal digital normal (PCM) para evitar que se escuche un ruido.
• Una fuente codificada con DTS no puede grabarse en cintas de audio y de video analógica y una cinta analógica grabada de una
fuente codificada con el DTS no puede reproducirse.
El mismo resultado se obtiene cuando se utilizan equipos de minidiscos y de cinta audiodigital (según la platina de cinta
audiodigital utilizada para grabación y/o reproducción).
Español
75
ESPECIFICACIONES
Potencia de salida eficaz mínima por canal
(Cuando se excitan ambos canales)
MAIN L/R (20 Hz a 20 kHz, 0,015% de D.A.T., 8Ω)
....................................................................... 110W+110W
CENTER (20 Hz a 20 kHz, 0,015% de D.A.T., 8Ω)
................................................................................. 110W
REAR L/R (20 Hz a 20 kHz, 0,015% de D.A.T., 8Ω)
........................................................................110W+110W
FRONT L/R (1 kHz, 0,05% de D.A.T., 8Ω).........35W+35W
Salida de voltaje máxima (20 Hz a 20 kHz, 1% de D.A.T.)
PRE OUT (MAIN L/R)........................................ Más que 3V
Máxima potencia [Sólo los modelos para China y general]
1 kHz, 10% de D.A.T., 6Ω (Cuando se excitan ambos
canales)
MAIN L/R ........................................................150W+150W
CENTER ....................................................................150W
REAR L/R .......................................................150W+150W
FRONT L/R.........................................................45W+45W
Respuesta en frecuencia (20 Hz a 20 kHz)
CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1
/VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX a MAIN L/R SP OUT
.............................................................................. 0±0,5 dB
Potencia dinámica por canal
(mediante el método de medición de margen dinámico de
IHF)
[Sólo los modelos para EE.UU., Canadá, China y General]
MAIN L/R (8Ω/6Ω/4Ω)
(Cuando se excitan ambos canales)..... 150W/180W/240W
Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz)
CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1
/VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX a PRE OUT (MAIN L/R),
1V ............................................................ Menos de 0,005%
PHONO MM a REC OUT, 3V .................... Menos de 0,01%
MAIN IN a SP OUT (MAIN L/R, CENTER), 40W/8Ω
................................................................. Menos de 0,005%
MAIN IN a SP OUT (MAIN L/R, CENTER), 50W/6Ω
................................................................. Menos de 0,008%
Margen dinámico
[Sólo los modelos para EE.UU., Canadá, China y General]
MAIN L/R (8Ω) ............................................................. 1,3 dB
Salida/impedancia nominal de la toma de auriculares
Salida
(Entrada CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS
/VCR 1/VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX de 50 mV,
RL=8Ω) ....................................................................... 0,2V
Impedancia .................................................................. 100Ω
Desviación de ecualización RIAA (20 Hz a 20 kHz)
PHONO MM ............................................................0±0,5 dB
Potencia de salida estándar DIN por canal [Sólo los
modelos para Europa y Reino Unido]
MAIN L/R (1 kHz, 0,7% de D.A.T., 4Ω)
(Cuando se excitan ambos canales) .......................... 180W
Relación señal-ruido (Red A de IHF)
CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1
/VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX (Entrada cortocircuitada
150 mV) (EFFECT OFF) ............................. Más que 96 dB
PHONO MM (Entrada cortocircuitada 5 mV)
(EFFECT OFF)............................................Más que 86 dB
Potencia IEC [Sólo los modelos para Europa y Reino
Unido]
MAIN L/R (1 kHz, 0,015% de D.A.T., 8Ω)
(Cuando se excitan ambos canales) .......................... 120W
Ruido residual (Red A de IHF)
MAIN L/R SP OUT ................................... Menos de 150 µV
Factor de amortiguamiento
MAIN L/R, CENTER (20 Hz a 20 kHz, 8Ω)
........................................................................ Más que 200
Sensibilidad/impedancia de entrada (100W/8Ω)
CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1
/VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX................... 150 mV/47 kΩ
PHONO MM.....................................................2,5 mV/47 kΩ
MAIN IN ..................................................................1V/47 kΩ
Nivel de señal máxima de entrada (1 kHz, 0,05% de D.A.T.,
EFFECT ON)
CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1
/VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX .................................. 2,3V
PHONO MM ............................................................ 130 mV
Nivel/impedancia de salida
REC OUT...................................................... 150 mV/1,5 kΩ
PRE OUT
MAIN, CENTER, REAR, FRONT ....................... 1V/1,2 kΩ
SUBWOOFER (SPLIT L, R) (EFFECT OFF)
........................................................................ 1,2V/1,2 kΩ
SUBWOOFER (MONO) (EFFECT OFF)
........................................................................... 2V/1,2 kΩ
76
Separación entre canales (Vol. –30 dB)
CD/TUNER/MDzTAPE 1/TAPE 2/LD/TVzDBS/VCR 1
/VCR 2/DVDzVCR 3/VIDEO AUX Entrada 5,1 kΩ
Cortocircuitada (EFFECT OFF)
1 kHz/10 kHz ................................... Más que 70 dB/60 dB
PHONO MM Entrada cortocircuitada (EFFECT OFF)
1 kHz/10 kHz ....................................Más que 70 dB/60 dB
Características de control de tono
Graves
Refuerzo/atenuación .................................. ±10 dB (50 Hz)
Frecuencia de transición......................................... 350 Hz
Agudos
Refuerzo/atenuación ............................... ±10 dB (20 kHz)
Frecuencia de transición ........................................ 3,5 kHz
Igualador gráfico de canal central
Frecuencia ................... 100 Hz/300 Hz/1 kHz/3 kHz/10 kHz
Refuerzo/atenuación .................................................. ±6 dB
Q ..................................................................................... 0,7
Extensión de graves (MAIN L/R) ..................... +6 dB (70 Hz)
Características de Filtro de paso bajo
SUBWOOFER (fc = 90 Hz) ................................. 24 dB/oct.
Ecualizador CINEMA
Ecualizador de repartición alta
Frecuencia .......................................... 1,0 kHz a 12,7 kHz
Refuerzo/atenuación .................................. –9 dB a +6 dB
Ecualizador paramétrico
Frecuencia .......................................... 1,0 kHz a 12,7 kHz
Refuerzo/atenuación .................................. –9 dB a +6 dB
Q ................................................................................. 1,85
Silenciamiento de audio ............................................. –20 dB
Sección de vídeo
Tipo de señal de video
[Modelos para EE.UU. y Canadá] .............................NTSC
[Modelos para Europa, Reino Unido y Australia]..........PAL
[Modelos para China y General] ........................NTSC/PAL
Nivel de señal de video .......................................1 Vp-p/75Ω
Nivel de señal de S-video
Y ...................................................................... 1 Vp-p/75Ω
C .............................................................. 0,286 Vp-p/75Ω
Nivel de salida máxima .............................Más que 1,5 Vp-p
Relación señal – ruido ...................................Más que 50 dB
Respuesta de frecuencia en la salida del monitor
............................................................5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Alimentación
[Modelos para EE.UU. y Canadá] ................AC 120V/60 Hz
[Modelos para Europa y Reino Unido] ........ AC 230V/50 Hz
[Modelo para Australia] ............................... AC 240V/50 Hz
[Modelos para China y General]
........................................... AC 110/120/220/240V 60/50 Hz
Consumo
[Modelos para EE.UU., Europa, Reino Unido, Australia,
China y General] ..........................................................500W
[Modelo para Canadá] ...................................500W, 650 VA
Tomacorrientes de CA
2 tomacorrientes con interruptor
[Modelo para EE.UU.] .......................................120W max.
[Modelos para Canadá, China y General].........100W max.
1 tomacorriente con interruptor
[Modelos para Europa, Reino Unido y Australia]
..........................................................................100W max.
1 tomacorriente independiente
[Modelos para EE.UU. y Canadá] .....................180W max.
[Modelos para China y General] .......................200W max.
Dimensions (An. x Al. x Prof.)
[Modelos para EE.UU., Canadá, Europa, Reino Unido y
Australia] ........................................... 435 x 190,5 x 473 mm
[Modelos para China y General (sin paneles laterales)]
.......................................................... 435 x 190,5 x 473 mm
[Modelos para China y General (con paneles laterales)]
.......................................................... 473 x 190,5 x 473 mm
Peso
[Modelos para EE.UU., Canadá, Europa, Reino Unido y
Australia] .................................................................. 23,0 kg
[Modelos para China y General (sin paneles laterales)]
.................................................................................. 23,0 kg
[Modelos para China y General (con paneles laterales)]
.................................................................................. 25,0 kg
Accesorios .................................Transmisor de control remoto
Pilas
Etiqueta de funciones del usuario
* Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Español
77