FQ99GP1FICE

Whirlpool FQ99GP1FICE El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Whirlpool FQ99GP1FICE El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
MH 99.1 IX /HA S
English
Operating Instructions
OVEN
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell’apparecchio,9
Descrizione dell’apparecchio,10
Installazione,13
Avvio e utilizzo,15
Programmi,15
Precauzioni e consigli,19
Manutenzione e cura,20
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Description of the appliance,10
Installation,21
Start-up and use,23
Modes,23
Precautions and tips,27
Maintenance and care,28
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l’appareil,9
Description de l’appareil,10
Installation,29
Mise en marche et utilisation,31
Programmes,31
Précautions et conseils,35
Nettoyage et entretien,36
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,8
Descripción del aparato,9
Descripción del aparato,11
Instalación,37
Puesta en funcionamiento y uso,39
Programas,39
Precauciones y consejos,43
Mantenimiento y cuidados,44
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,8
Descrição do aparelho,9
Descrição do aparelho,11
Instalação,45
Início e utilização,47
Programas,47
Precauções e conselhos,51
Manutenção e cuidados,52
ML 99 IX HAML 99 IX HAML 99 IX HAML 99 IX HAML 99 IX HA
4
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules
métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four
en verre, sous peine d’éraer la surface et de briser
le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint
avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
an d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que
l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans
la partie arrière de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal
cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la supercie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle
que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad
de choques eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope
esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de
la cavidad.
8
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar
problemas de funcionamiento. Los mismos se comunican en el display
mediante mensajes como: “F” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en
el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita
detectar eventuais maus funcionamentos. Estes são comunicados no display
mediante mensagens do seguinte tipo: “F” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da assistência técnica.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada
no aparelho.
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen
eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf
dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F“ gefolgt von
Nummern.
In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers;
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät
bendet, entnommen werden.
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele
storingen opspoort. Deze kunt u op het display aezen met berichten zoals:
“F” gevolgd door nummers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
9
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 Pannello di controllo
2 Vetro porta forno
Description of the appliance
Overall view
1 Control panel
2 Glass oven door
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 Tableau de bord
2 Vitre porte du four
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 Panel de control
2 Cristal puerta forno
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 Painel de comandos
2 Vidro da porta do forno
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
1 Bedienfeld
2 Backofentürfenster
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1 Bedieningspaneel
2 Ruit van ovendeur
1
2
11
Descripción del aparato
Panel de control
1 DISPLAY
2 Botón FIJACIÓN DE TIEMPOS
3 Mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS
4 Mando PROGRAMAS
5 Mando TERMOSTATO
6 Botón LUZ DEL HORNO
Display
7 Iconos de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS
8 Cifras TEMPERATURA y TIEMPOS
9 Icono RELOJ
10 Icono de FIN DE COCCIÓN
11 Icono de DURACIÓN
12 Icono CONTADOR de MINUTOS
13 Indicador de Precalentamiento
14 Icono del nivel de cocción aconsejado
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1 DISPLAY
2 Teclas de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
3 Selector de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
4 Selector PROGRAMAS
5 Selector do TERMÓSTATO
6 Tecla LUZ do FORNO
Display
7 Ícone de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS
8 Dígitos TEMPERATURA e TEMPOS
9 Ícone RELÓGIO
10 Ícone FIM DA COZEDURA
11 Ícone DURAÇÃO
12 Ícone CONTADOR DE MINUTOS
13 Indicador del Pré-aquecimento
14 ícone da prateleira de cozedura recomendada
Beschreibung Ihres Gerätes
Bedienfeld
1 DISPLAY
2 Taste ZEITEINSTELLUNG
3 Drehknopf ZEITEINSTELLUNG
4 Drehknopf PROGRAMME
5 Drehknopf THERMOSTAT
6 BACKOFENBELEUCHTUNG
Display
7 Symboltasten AUTOMATIK- GARPROGRAMME
8 Digit-Anzeige TEMPERATUR und ZEITEN
9 Symbol UHR
10 Symbol GARZEITENDE
11 Symbol DAUER
12 Symbol KURZZEITWECKER
13 VORHEIZZEIT-Anzeige
14 Empfohlene Einschubhöhe
1
2
4
3
6
5
10
11
12
13
14
7
8
9
ES
37
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo
momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que
permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando
las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal
profesionalmente calicado. Una instalación incorrecta puede producir daños
a personas, animales o cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au
rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato empotrable, es
necesario que el mueble tenga características apropiadas. En la gura se
indican las dimensiones del vano del mueble, en el empotrado bajo encimera
y vertical.
min. 45 mm.
Para facilitar un aireado ecaz por la zona delantera inferior y superior del
mueble, se han de taladrar tomas de aire convenientes: (entrada por abajo de
200 cms
2
aprox..; una boca de salida por la parte superior de 90 cms
2
aprox.).
Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de material
resistente al calor. En particular, en el caso de muebles de madera revestida
las colas deberán ser resistentes a la temperatura de 120°C. De conformidad
con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato, no deben resultar
posibles, eventuales contactos con las paredes eléctricas. Todas las partes
que aseguran la protección deben jarse de tal modo que no sea posible
quitarlas sin la ayuda de algún utensilio.
Clavado
Introduzca el equipo en el espacio correspondiente; abra la puerta del horno
y je el horno al mueble con los 4 tornillos “A”, recordando colocar entre el
oricio y el tornillo los separadores suministrados con el equipo.
447 mm
78
78
min.
550
m
m
52
472 mm
475 mm
86
0
mm
22 m
m
895
mm
525 mm
469 mm
85
0
mm
Conexión eléctrica
Los hornos dotados de cable de alimentación tripolar, están predispuestos
para el funcionamiento con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de
alimentación indicadas en la placa de características (colocada en el aparato)
y en el manual de instrucciones. El conductor de toma de tierra del cable se
distingue por los colores amarillo-verde.
Sustitución del cable
Utilice un cable de goma del tipo H05VV-F con una sección 3 x 1.5 mm².
El conductor amarillo-verde tendrá que ser 2÷3 cm. más largo que los
otros conductores.
Apertura del tablero de bornes:
Con la ayuda de un destornillador, haga palanca en las lengüetas laterales
de la tapa del tablero de bornes;
Tirar y abrir la tapa del tablero de bornes.
Para la colocación del cable, realizar las siguientes operaciones:
aojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de
los contactos L-N-
jar los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los
colores: Azul (N) Marrón (L) Amarillo-Verde
jar el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cerrar
la tapa.
NL
38
ES
Conexión del cable de alimentación a la red
Instalar, en el cable, un enchufe normalizado para la potencia indicada en la
placa de características; en caso de conexión directa a la red, es necesario
colocar entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia
mínima entre los contactos de 3 mm, adecuado a la potencia y conforme
a las normas en vigencia (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor).
El cable de alimentación debe colocarse de tal manera que, en ningún punto
alcance una temperatura superior a 50°C con respecto a la temperatura
ambiente.
Antes de efectuar la conexión comprobar que:
La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo cuando el mismo
resulte correctamente conectado a una eciente instalación de conexión
a tierra conforme a lo previsto por las normas de seguridad eléctrica. Es
necesario vericar este fundamental requisito de seguridad y, en caso de
duda, solicitar un control cuidadoso de la instalación por parte de personal
profesionalmente especializado. El fabricante no puede ser considerado
responsable por los eventuales daños causados por la falta de conexión
a tierra de la instalación.
Antes de conectar el aparato, comprobar que los datos de la placa de
características (ubicada en el aparato y/o en el embalaje) correspondan
a los de la red de distribución eléctrica y gas.
Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación y la de los tomas
de corriente resulten adecuadas a la potencia máxima del aparato indicada
en la placa de características. En caso de duda, dirigirse a personal
profesionalmente especializado.
En caso de incompatibilidad entre el toma de corriente y el enchufe del
aparato, llamar a personal técnico para reemplazar el toma con otro
adecuado. El técnico, en particular, deberá también comprobar que
la sección de los cables del toma de corriente resulte adecuada a la
potencia absorbida por el aparato. En general, no es aconsejable el
uso de adaptadores, tomas múltiples y/o extensiones. Si su uso fuera
indispensable es necesario utilizar solamente adaptadores simples o
múltiples y prolongaciones conformes a las normas vigentes de seguridad,
teniendo cuidado de no superar el límite de capacidad de corriente
marcado en el adaptador simple y en las prolongaciones, y el de máxima
potencia marcado en el adaptador múltiple.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean
respetadas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
Volumen litros 78
Conexiones
eléctricas
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función
de calentamiento: Gratin.
Etiqueta
de Energía
y Ecodiseño
voltaje 220-240V ~ 50Hz
(ver la placa de características)
potencia máxima absorbida 2800W
ancho 59,5 cm.
altura 32,9 cm.
profundidad 39,4 cm.
ES
39
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está dotado
de un sistema de bloqueo de las
parrillas que permite quitarlas sin
que sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente las
parrillas, como se indica en el
dibujo, es suficiente levantarlas
cogiéndolas de la parte delantera
y tirar (2).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante
una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta
cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El
olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas
para proteger el horno.
! Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento de la activación
de la función seleccionada se efectúa un ajuste de los parámetros del producto
que podría retardar el encendido del ventilador y las resistencias.
Puesta en hora del reloj
! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero no, si se ha
programado el nal de una cocción.
1. Presione varias veces el botón
hasta que centelleen el icono y
las dos cifras en el DISPLAY;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
” y “ ” para regular la hora;
3. presione de nuevo el botón
hasta que centelleen los otros dos
números en el DISPLAY;
4. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
” y “ ” para regular los minutos;
5. pulse nuevamente el botón para conrmar las operaciones realizadas.
Programar el contador de minutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso del horno; permite
sólo accionar la señal sonora cuando se cumplen los minutos jados.
1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen el icono
y las
tres cifras en el DISPLAY;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
” y “ ” para regular los minutos;
3. pulse nuevamente el botón
para conrmar las operaciones realizadas.
Continuará la visualización de la cuenta al revés, al nal de la cual se accionará
la señal sonora.
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando
PROGRAMAS.
2. El horno entra en la fase de precalentamiento, el indicador de
precalentamiento se iluminará.
Es posible modicar la temperatura girando el mando TERMOSTATO.
3. Cuando se apaga el indicador de precalentamiento
y se escucha
una señal sonora, el precalentamiento ha nalizado: introduzca los alimentos.
4. El DISPLAY visualiza el icono
que aconseja el nivel en el cual colocar
la bandeja.
5. Durante la cocción es posible:
- modicar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS;
- modicar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- programar la duración y la hora de nalización de la cocción (ver programas
de cocción);
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
6. Después de dos horas, el horno se apagará automáticamente: dicho tiempo
ha sido jado por motivos de seguridad en todos los programas de cocción.
Es posible modicar la duración de la cocción
(ver programas de cocción).
7. El aparato posee un sistema que, en el caso de interrupción de la corriente
eléctrica, si la temperatura del horno no descendió demasiado, reactiva
el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las
programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen cuando
retorna la corriente y deben volver a ser programadas.
! En el programa BARBACOA no está previsto el precalentamiento.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el
esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada
con el aparato.
! El horno entra en la fase de precalentamiento 2 segundos después de la
selección del ciclo deseado.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de
enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y
la puerta del horno.
! Al nal de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta
que el horno esté sucientemente frío.
Luz del horno
Con el horno apagado, la bombilla se puede encender en cualquier momento,
pulsando el botón
.
Programas
Programas de cocción manuales
! Todos los programas de cocción tienen una temperatura de cocción prejada.
La misma se puede modicar manualmente eligiendo un valor entre 40°C y
250°C.
En el programa BARBACOA, el valor prejado es un nivel de potencia
expresado en %. Dicho valor también puede ser regulado manualmente.
Programa MULTICOCCIÓN
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el
ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina
y tuesta la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de
dos niveles simultáneamente.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior. Girando el mando
TERMOSTATO, el DISPLAY indicará los posibles niveles de potencia que
van desde 5% hasta 100%. La temperatura elevada y directa del grill es
aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura supercial
alta. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa GRATINADO
Se enciende el elemento calentador superior y, durante una parte del ciclo,
también el elemento calentador circular y se pone en funcionamiento el
40
ES
ventilador. Une a la irradiación térmica unidireccional la circulación forzada
de aire en el interior del horno.
Esto impide que se quemen supercialmente los alimentos aumentando el
poder de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa ECO
El elemento calefactor de atrás está encendido y el ventilador comienza a
funcionar, lo que garantiza un nivel de calor suave y uniforme dentro del horno.
Este programa está indicado para la cocción lenta de cualquier tipo de
alimento, con temperaturas que pueden ajustarse hasta un máximo de
200 °C, el programa también es adecuado para calentar la comida y para
completar el proceso de cocción.
El programa está especialmente indicado para la cocción lenta de carne y
pescado, ya que le permite tener la carne más suave y ahorrar energía al
mismo tiempo. Para una mejor uso de la energía, cuando el producto está
encendido, la luz permanece encendida solo durante 30 segundos, con el n
de encender la luz de nuevo, por favor, pulse el botón “
El asador automático (sólo en algunos modelos)
Este accesorio se debe utilizar exclusivamente para cocinar a la parrilla.
Proceda de la siguiente manera: inserte la carne que debe cocinar en la varilla
transversal, en sentido longitudinal, bloqueándola con los correspondientes
tenedores regulables. Introduzca los soportes ‘’A y ‘’B en los oricios
presentes en la grasera ‘’E’, apoye la ranura de la varilla en el asiento ‘’C’’
y coloque la parrilla en la primera guía más baja del horno; inserte ahora la
varilla en el oricio del asador automático, llevando hacia adelante la ranura
en el asiento ‘’D (ver guras). Accione el asador automático seleccionando
con el mando PROGRAMAS
o ;
Programas de cocción automáticos
! La temperatura están preestablecidas y no pueden ser modicadas
con el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada) que garantiza
automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe
automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. La cocción
se puede realizar enhornando con el horno frío o caliente; para colocar la
bandeja, se aconseja consultar el nivel indicado por el icono .
! Una vez nalizada la fase de cocción, el horno emite una señal sonora.
! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los tiempos y las
temperaturas de ejecución de las cocciones.
Programa CARNE
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera, cerdo o cordero. Coloque
en el horno cuando está frío. También es posible enhornar con el horno
caliente.
! Es posible modicar la duración de la cocción ± 10 minutos.
Programa PIZZA
Utilice esta función para cocinar la pizza. Consulte el capítulo siguiente para
conocer la receta y los detalles.
! Es posible modicar la duración de la cocción ± 5 minutos.
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan. Consulte el capítulo siguiente para
conocer la receta y los detalles.
Programa PASTELES
Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los que contienen levadura
natural como los que contienen levadura química o no contienen levadura.
Colocar en el horno cuando está frío. También es posible enhornar con el
horno caliente.
! Es posible modicar la duración de la cocción ± 10 minutos.
Programa PIZZA
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente
las siguientes indicaciones:
respete la receta;
el peso de la masa debe ser de 500 g a 700 g.
unte ligeramente con manteca la grasera.
Receta para la PIZZA:
1 Grasera, Nivel bajo, con el Horno Frío o Caliente
Receta para 3 pizzas de aproximadamente 550 g: 1000g de Harina, 500g de
Agua, 20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl de Aceite de Oliva, 20g de levadura
fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
Leudado a temperatura ambiente: 1 hora.
Coloque en el horno cuando está frío o caliente
Ponga en marcha el programa de cocción
PIZZA
Programa PAN
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente
las siguientes indicaciones:
respete la receta;
respete el peso máximo por grasera;
no olvide colocar 1,5 dl de agua fría en la grasera en la posición 5;
la levitación de la masa se realiza a temperatura ambiente durante 1
hora o 1 hora y media según la temperatura de la habitación y hasta que
alcance el doble de la masa inicial.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo
2 Graseras de 1000g como máximo, Niveles bajo y medio
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de Agua, 11g de Sal, 25g
de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
Proceso:
Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximadamente 35
grados).
Realice un hueco en el medio de la harina.
Vierta en él la mezcla de agua y levadura
Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco pegajosa, estirándola
con la palma de la mano y volviendo a plegarla sobre sí misma durante
10 minutos.
ES
41
Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera y cúbrala con
una película transparente para evitar que la supercie de la misma
se seque. Coloque la ensaladera en el horno con la función manual
BAJA TEMPERATURA en 40ºC y deje que leude durante 1 hora
aproximadamente (el volumen de la masa debe crecer hasta el doble).
Divida la bola para obtener varios panes.
Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.
Eche harina sobre los panes.
Realice cortes en los panes.
Coloque en el horno cuando está frío.
Ponga en marcha el programa de cocción
PAN
Al nal de la cocción, deje reposar los panes sobre una parrilla hasta que
estén completamente fríos.
Para la limpieza, se aconseja el uso de agua y vinagre.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un
programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione varias veces el botón
hasta que centelleen el icono
y las tres cifras en el DISPLAY;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para regular
el tiempo deseado;
3. pulse nuevamente el botón
para conrmar las operaciones realizadas;
4. una vez cumplido ese tiempo, en el display aparecerá la palabra END, la
cocción nalizará y se emitirá una señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15
minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
Programar el nal de una cocción
! La programación del nal de una cocción es posible sólo después de haber
jado la duración de la cocción.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
2. luego presione el botón
hasta que centelleen el icono y las
dos cifras en el DISPLAY;
3. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
” y “ ” para regular la hora;
4. presione de nuevo el botón
hasta que centelleen los otros dos
números en el DISPLAY;
5. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
” y “ ” para regular los minutos;
6. pulse nuevamente el botón
para conrmar las operaciones realizadas;
7. una vez cumplido ese tiempo, en el display aparecerá la palabra END, la
cocción nalizará y se emitirá una señal sonora.
Los iconos
y encendidos indican que se ha realizado una
programación. En el DISPLAY se visualizan alternativamente la hora de
nalización de la cocción y la duración.
Para anular una programación, gire el mando PROGRAMAS hasta la
posición “0”.
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que
reciben directamente el aire caliente lo cual podría producir quemaduras de
las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el asador automático,
coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción
(jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren
mayor calor.
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el
centro de la parrilla.
Se aconseja jar el nivel de energía en el valor máximo. No se alarme
si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su
funcionamiento está controlado por un termostato.
PIZZA
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la
parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se
obtiene una pizza crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable colocar la
mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
42
ES
Programas
Multinivel*
Barbacoa*
Gratin*
Pizza
automática
Pan
automático
Tortas
automático
Carne
automático
Peso
(Kg)
1+1
1
1
1
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n°4 o 5
n°4 o 6
1
1
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
1
1
1
1
1
Pre-calentamiento
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Temperatura
aconsejada
(°C)
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
210
200
210
210
210
210
210
-
-
-
-
-
Duración
de la
cocción
(minutos)
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
50-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
23-33
23-33
60
35-55
60-80
guías
estándar
2 y 4
2 y 4
2 y 4
1 y 2/3
2
1 o 2
2
2 y 4
2 y 4
2 y 4
1 y 3
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
2
2
2
2
2
2
2
guías
deslizables
1 y 3
1 y 3
1 y 3
1 y 3
1
1
1
1 y 3
1 y 3
1 y 3
1 y 3
3
3
3
3
2 o 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
2
2
2
2
2
Posición de las
bandejas (Kg)
Alimentos
Pizza en 2 niveles
Tortas glaseadas en 2 niveles/tortas en
2 niveles
Bizcocho en 2 niveles (sobre una grasera)
Pollo asado + patatas
Cordero
Caballa
Lasañas
Hojaldre relleno con crema en 2 niveles
Bizcochos en 2 niveles
Bizcochitos salados de hojaldre y queso en
2 niveles
Tortas saladas
Caballa
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y cangrejos
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Salchichas
Hamburguesas
Bocadillo caliente con jamón y queso
(o pan tostado)
Pollo asado con asador automático
(cuando existe)
Cordero asado con asador automático
(cuando existe)
Pollo a la parrilla
Sepias
Pollo asado con asador automático
(cuando existe)
Pato asado con asador automático
(cuando existe)
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Cordero
------------
Pizza (ver la receta)
Hogaza (masa de pan)
Pan (ver la receta)
Tortas con levadura
Asados
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales.
La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
! Programa ECO : Este programa puede ser utilizado para la cocción lenta de cualquier tipo de alimento, con temperaturas que pueden
ajustarse hasta un máximo de 200 °C, el programa también es adecuado para calentar la comida y para completar el proceso de cocción.
Tabla de cocción en el horno
ES
43
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas
internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser
leídas atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes
ubicadas en los costados del horno.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de
ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales
daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas
partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de
no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos
entre en contacto con partes calientes del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados
podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inamables en el horno: si el aparato se pone en
funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén
en la posición “●”/“”.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero
el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo
que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Siempre que sea posible, evite el precalentamiento del horno y siempre
trate de llenarlo. Abra la puerta del horno tan poco como sea posible
porque el calor se pierde cada vez que se abre. Para ahorrar una cantidad
sustancial de energía, solo apague el interruptor del horno entre 5 a 10
minutos antes de terminar su tiempo de cocción previsto y aproveche el
calor que el horno continúa generando.
Los programas automáticos están basados en productos alimenticios
regulares.
Mantenga los empaques limpios y ordenados para prevenir pérdidas de
energía a través de la puerta
Si tiene una tarifa eléctrica regulada según la hora del día, la opción de
“cocción diferida” le ayudará a ahorrar al retrasar la operación de cocción
a un momento del día en que la tarifa eléctrica sea más barata
! Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva
Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera
o stand by. Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato se
dispone de modo automático en standby. El modo standby se indica con el
“Icono Reloj” con intensidad luminosa elevada. Cuando el aparato se utiliza
nuevamente, el sistema vuelve al modo operativo.
44
ES
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de
goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos especícos.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se
utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente,
enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas,
con excepción de las guías deslizables.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del
aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo
con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas
metálicas aladas que puedan rayar la supercie y quebrar el vidrio.
Para realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
Forzar la puerta hacia abajo y mantener ligeramente presionadas las dos
palancas “B” de las dos bisagras simultáneamente, tal como se indica en
la gura.
Con las dos palancas B” siempre presionadas, comenzar a cerrar la
puerta hasta que se enganchen internamente con los dos ganchitos “D”;
a continuación, manteniendo alzados los dos ganchitos inferiores “A”,
extraer la puerta tal como se indica en la gura.
Para volver a colocar la puerta:
Con la puerta en posición vertical, insertar los dos ganchitos superiores
Den las ranuras superiores; luego, bajar la puerta e insertar los dos
ganchitos inferiores “A” en las ranuras inferiores.
Asegurarse de que el alojamiento D” esté enganchado perfectamente al
borde de la ranura (mover ligeramente la puerta hacia adelante y hacia
atrás).
Forzar completamente la puerta hacia abajo y luego cerrarla.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si
se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver
Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de
iluminación del horno:
1. Desenrosque la tapa de vidrio
del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala
con una análoga: potencia de 25 W,
casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la
gura).
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
1/68