Avent SCF330/20 Manual de usuario

Categoría
Sacaleches
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SCF330
2
1
3 4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SCF330/13
1
English 6
Bahasa Indonesia 13
Bahasa Melayu 21
Español 30
Français 38
Tiếng Việt
46
Türkçe 53
ภาษาไทย
61
简体中文
68
繁體中文
76
한국어
82

95

102
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benet from the support
that Philips Avent oers, register your product at www.philips.com/welcome.
The Philips Avent manual breast pump has a unique design that enables you to sit in a more
comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and
warm and imitates your baby’s sucking action to provide fast milk ow - quietly, comfortably and
gently. The pump is compact, easy to assemble and all parts are dishwasher-safe and BPA-free.
Healthcare professionals say that breast milk is the best nutrition for babies during the rst year,
combined with solid food after the rst 6 months. Your breast milk is specially adapted to your
baby’s needs and contains antibodies which help protect your baby against infection and allergies.
A breast pump can help you to breastfeed longer. You can express and store your milk so that your
baby can still enjoy the benets of it, even if you cannot be there to provide it yourself. As the pump
is compact and discrete to use, you can take it with you anywhere, allowing you to express milk at
your own convenience and maintain your milk supply.
*The massage cushion included with this pump was designed to comfortably t the majority of
mothers. However, should you need it, you can buy a massage cushion for larger nipples separately.
General description (Fig. 1)
1 Handle
2 Silicone diaphragm with stem
3 Pump body
4 Massage cushion
5 Cover
6 White valve
7 Philips Avent Natural bottle (except SCF330/13)
8 Cap (except SCF330/40)
9 Screw ring
10 Teat (except SCF330/40)
11 Sealing disc (except SCF330/13)
12 Lid of storage cup (SCF330/13 only)
13 Philips Avent storage cup (SCF330/13 only)
14 Adapter ring (SCF330/13 only)
Intended use
The Philips Avent manual breast pump is intended to express and to collect milk from the breast of
a lactating woman. The device is intended for a single user.
Important safety information
Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it for future reference.
Contraindication
- Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping can induce labor.
Warning
- This breast pump is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the product by a person responsible for
their safety.
English
6
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the breast pump.
- Inspect the breast pump for signs of damage before each use. Do not use the breast pump if it
does not work properly.
- Never use the breast pump while you are sleepy or drowsy.
- Do not expose the breast pump to extreme heat and do not place it in direct sunlight.
- If you are a mother who is infected with Hepatitis B, Hepatitis C or Human Immunodeciency
Virus (HIV), expressing breast milk will not reduce or remove the risk of transmitting the virus to
your baby through your breast milk.
Philips Avent storage cups, Natural bottle, cap, screw ring
and teat
For your child's safety and health
WARNING!
- Always use this product with adult supervision.
- Continuous and prolonged sucking of uids will cause tooth decay.
- Always check the food temperature before feeding.
- Do not allow children to play with small parts or walk/run while using bottles or cups.
- The bottle may break if dropped.
- For glass bottles: Glass bottles may break.
- Do not place the bottle or storage cups in a hot oven or on any other hot surface.
- Never use feeding teats as a soother, to prevent choking hazard.
- Inspect the bottle and feeding teat before each use and pull the feeding teat in all directions to
prevent a choking hazard. Throw away at the rst signs of damage or weakness.
- Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (sterilizing solution)
for longer than recommended, as this may weaken the teat.
- Keep all components not in use out of the reach of children.
- Clean and disinfect before each use.
Caution
- The breast pump is only intended for repeated use by a single user.
- Never drop or insert any foreign object into any opening.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips Avent does not
specically recommend.
- Wash, rinse and disinfect all pump parts before each use.
- Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents when you clean breast pump parts.
- Do not continue pumping for more than ve minutes at a time if you do not succeed in
expressing any milk.
- If the pressure generated is uncomfortable or causes pain, break the seal between the breast and
the pump body with your nger and remove the pump from your breast.
Preparing for use
Clean and disinfect all parts of the breast pump before rst use in the correct way (see 'Cleaning
and disinfection'). Clean all parts after each subsequent use and disinfect all parts before each
subsequent use.
English
7
Assembling the breast pump
Note: Make sure you have cleaned and disinfected all parts of the breast pump. Wash your hands
thoroughly before you handle cleaned parts.
Warning: Be careful, the cleaned parts may still be hot. Only start assembling the
breast pump when cleaned parts have cooled down.
Tip: You may nd it easier to assemble the breast pump while it is wet.
1 Insert the white valve into the pump body from underneath. Push the valve in as far as possible
(Fig. 2).
2
Screw the pump body clockwise onto the bottle (Fig. 3) or storage cup (Fig. 4) until it is securely xed.
Note: If you use a storage cup, you have to screw the adapter ring onto the storage cup rst (Fig. 4).
3 Insert the silicone diaphragm into the pump body from above. Make sure it ts securely around
the rim by pressing down with your ngers to ensure a perfect seal (Fig. 5).
4 Attach the handle onto the diaphragm with stem by hooking the hole in the handle over the end
of the stem. Push down the handle onto the pump body until it clicks into place (Fig. 6).
5 Place the massage cushion into the funnel-shaped section of the pump body (Fig. 7). Push in the
inner part of the massage cushion as far as possible and make sure that it is perfectly sealed all
around the rim of the pump body (Fig. 8). Press in between the petals to remove any trapped air
(Fig. 9).
Note: Place the cover over the massage cushion to keep the breast pump clean while you
prepare for expressing.
Warning: Always use the breast pump with a massage cushion.
Using the breast pump
When to express milk
If breastfeeding goes well, it is advisable (unless advised otherwise by your healthcare professional/
breastfeeding advisor) to wait until your milk supply and breastfeeding schedule are established
(normally at least 2 to 4 weeks after giving birth) before you start expressing.
Exceptions:
- If breastfeeding does not go well immediately, expressing regularly can help to establish and
maintain your milk supply.
- If you are expressing milk for your baby to be given in hospital.
- If your breasts are engorged (painful or swollen), you can express a small amount of milk before
or between feeds to ease the pain and to help your baby latch on more easily.
- If you have sore or cracked nipples, you may wish to express your milk until they are healed.
- If you are separated from your baby and wish to continue to breastfeed when you are reunited,
you should express your milk regularly to stimulate your milk supply.
You need to nd the optimum times of the day to express your milk, for example just before or after
your baby’s rst feed in the morning when your breasts are full, or after a feed if your baby has not
emptied both breasts. If you have returned to work, you may need to express during a break. Using
a breast pump requires practice and it may take several attempts before you succeed. Fortunately,
the Philips Avent manual breast pump is easy to assemble and use so you will soon get used to
expressing with it.
English
8
Tips
- Familiarize yourself with the breast pump and how to operate it before you use it for the rst time.
- Choose a time when you are not in a rush and will not be interrupted.
- A photograph of your baby can help encourage the ‘let-down’ reex.
- Warmth can also help: try to express after a bath or shower, or place a warm cloth or Philips
Avent Thermopad on the breast for a few minutes before you start expressing.
- You may nd it easier to express while your baby is feeding from the other breast, or immediately
after a feed.
- If expressing becomes painful, stop and consult your breastfeeding advisor or healthcare
professional.
Operating the breast pump
1 Wash your hands thoroughly and make sure your breasts are clean.
2 Relax in a comfortable chair (you may wish to use cushions to support your back). Make sure you
have a glass of water nearby.
3 Press the assembled pump body against your breast. Make sure that your nipple is centered,
so that the massage cushion creates an airtight seal.
Note: Make sure that your nipple ts correctly in the massage cushion (Fig. 10). Not too tight,
it is important that the nipple can move freely, while expressing breast milk (Fig. 11). The
massage cushion should not be too large, because this can cause pain or less eective
expression (Fig. 12). If the cushion is not the right size for your nipples, you can purchase a
cushion of a dierent size separately. Two cushion sizes are available: 19.5 mm and 25 mm.
You can nd the size of the cushion (19.5 or 25 mm) on the cushion itself (Fig. 13).
4 Gently start to press down the handle until you feel the suction on your breast (Fig. 14).
Then allow the handle to return to its resting position.
Note: You do not have to press down the handle fully, only as much as is comfortable.
Your milk will soon start owing, even though you are not using all the suction the pump
can generate.
5 Repeat step 4 rapidly 5 or 6 times to initiate the ‘let-down’ reex.
Warning: Do not continue pumping for more than ve minutes at a time if you do
not succeed in expressing any milk. Try to express at another time during the day.
6 Adopt a slower rhythm by pressing down the handle and keeping it pressed down for up to
3 seconds before you let it return to its resting position. Continue in this way while your milk is
owing. If your hand becomes tired, try to use the other hand to operate the breast pump or rest
your arm across your body to pump from the opposite breast.
Note: Do not worry if your milk does not ow immediately. Relax and continue pumping.
Repositioning the breast pump on your breast from time to time can help stimulate milk ow.
7 On average, you need to pump for 10 minutes to express 60-125 ml (2-4  oz) of breast milk from
one breast. However, this is just an indication and varies from woman to woman.
8 When you have nished expressing, carefully remove the breast pump from your breast and
unscrew the bottle or storage cup from the pump body, ready for feeding or storage. Clean the
other used parts of the breast pump.
Note: If you regularly express more than 125 ml per session, you can purchase and use a 260 ml
(9  oz) Philips Avent bottle to prevent overlling and spillage.
English
9
After use
Storing breast milk
Warning: Only store breast milk collected with a clean and disinfected pump.
Breast milk can be stored in the fridge (not in the door) for up to 48 hours. Expressed milk should
be refrigerated immediately. If you store milk in the fridge to add to during the day, only add milk
that has been expressed into a clean and disinfected bottle or breast milk container. Breast milk
can be stored in the freezer for up to three months as long as it is kept in either disinfected bottles
tted with a disinfected screw ring and sealing disc or in disinfected storage cups with a disinfected
lid. Clearly label the bottle or storage cup with the date and time of expression and use older breast
milk rst.
If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 48 hours, you can store the
breast milk in the fridge in an assembled Philips Avent bottle or storage cup. Unscrew the bottle or
storage cup and remove it from the pump body.
1 Insert a disinfected sealing disc into a disinfected screw ring and screw this onto the bottle
(Fig. 15). Seal the teat with the cap.
2 Assemble a disinfected teat and screw ring onto the bottle (Fig. 16) or storage cup according to
the separate instructions provided with the bottle or storage cup and seal the teat with the cap.
3 In case a storage cup is included with the manual breast pump, screw the lid onto the storage
cup. Make sure you properly close it to avoid leakage (Fig. 17).
Do’s
- Always refrigerate or freeze expressed milk immediately.
- Only store milk collected with a cleaned and disinfected breast pump in cleaned bottles.
Don’ts
- Never refreeze thawed breast milk.
- Never add fresh breast milk to frozen breast milk.
Feeding your baby expressed breast milk
You can feed your baby with breast milk from Philips Avent bottles and storage cups:
1 If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it.
Note: In case of an emergency, you can defrost the milk in a bowl of hot water.
2 Heat the bottle or storage cup with defrosted or refrigerated breast milk in a bowl of hot water or
in a bottle warmer.
3 Remove the screw ring and sealing disc from the bottle or remove the lid from the storage cup.
4 If you are using a storage cup, screw the adapter ring onto the cup.
5 Screw a disinfected screw ring with disinfected teat onto the bottle or onto the storage cup with
adapter ring.
Do’s
- Always check the temperature of the milk before you feed it to your baby.
- Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed.
Don’ts
- Never heat milk in a microwave, as this can cause uneven heating, which can lead to hot spots in
the milk. It may also destroy nutrients in the milk.
- Never immerse a frozen storage cup in boiling water, as this may cause it to crack.
- Never ll a storage cup with boiling water. Let the water cool down for 20 minutes before you
pour it into the storage cup.
English
10
Cleaning and disinfection
Caution: Wash your hands thoroughly before you touch disinfected items and make sure the
surfaces on which you place disinfected items are clean.
Clean and disinfect all parts of the breast pump before rst use. Clean all parts after each use and
disinfect all parts before each subsequent use.
1 Disassemble the breast pump completely. Also remove the white valve.
Caution: Be careful when you remove the white valve and when you clean it. If it gets damaged,
your breast pump does not function properly. To remove the white valve, gently pull at the
ribbed tab on the side of the valve.
2 Clean all parts in hot water with some mild washing-up liquid and then rinse them thoroughly.
You can also clean the parts in the dishwasher (on the top rack only). Do not put any other
objects on top of them.
Note: To clean the valve, rub it gently between your ngers in warm water with some washing-
up liquid. Do not insert objects into the valve, as this may cause damage.
3 Disinfect all parts in a Philips Avent steam steriliser or by boiling them for 5 minutes. For boiling,
ll a household pot with enough water to cover all parts. Bring the water to the boil. Place the
parts in the household pot and boil them for 5 minutes. During disinfection with boiling water,
prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan. This can cause irreversible
product deformation or damage that Philips cannot be held liable for. Allow water to cool and
gently remove the parts from the water. Place the parts neatly on a clean paper towel or in a
clean drying rack and allow them to air-dry. Avoid using cloth towels to dry the parts because
they can carry germs and bacteria that are harmful to your baby.
Note: Do not use abrasive or antibacterial cleaning agents.
Note: Excessive concentration of detergents may eventually cause plastic components to crack.
Should this occur, replace immediately.
Note: Food colorings may discolor parts.
Note: Philips Avent storage cups and bottles are suitable for all methods of disinfection.
Storage
Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause discoloration.
Store the breast pump and its accessories in a safe and dry place.
Compatibility
The Philips Avent manual breast pump is compatible with Philips Avent bottles in our range and
Philips Avent storage cups. When you use other Philips Avent bottles, use the same type of teat
that was supplied with that bottle. For details on how to assemble the teat and general cleaning
instructions, see chapters 'Feeding your baby expressed breast milk' and 'Cleaning and disinfection'.
- Spare teats are available separately. Make sure you use a teat with the correct ow rate when
you feed your baby.
- Do not mix Philips Avent Anti-colic bottle parts and teats with parts of the Philips Avent Natural
bottles. They may not t and could cause leakage or other issues.
- The high-quality plastic Philips Avent Natural bottle is compatible with most Philips Avent breast
pumps, spouts, sealing discs and cup tops.
English
11
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your
Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country.
Support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the manual breast
pump. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/
support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
I experience pain when I
use the breast pump.
Stop using the breast pump and consult your breastfeeding advisor.
If the pump does not come away easily from the breast, it may be
necessary to break the vacuum by placing a nger between the breast
and the massage cushion or between the breast and the pump funnel.
I do not feel any suction. Make sure you have assembled the breast pump in the right way (see
'Preparing for use'). Make sure the massage cushion is sealed around
the rim of the funnel and make sure the white valve is rmly in place.
The breast pump makes
a squeaking noise.
Make sure that you assemble the breast pump correctly and that the
handle is wet when you assemble the breast pump.
The breast pump is
scratched.
In case of regular use, some light scratching is normal and does not
cause problems. However, if a part of the breast pump becomes
badly scratched or cracks, stop using the breast pump and contact the
Philips Consumer Care Center or visit www.philips.com/parts-and-
accessories to obtain a replacement part. Be aware that combinations
of detergents, cleaning products, sterilizing solution, softened water
and temperature uctuations may, under certain circumstances,
cause the plastic to crack. Avoid contact with abrasive or antibacterial
detergents as these can damage the plastic.
The breast pump is
discolored.
You can still use the breast pump. For replacement parts, please
contact the Philips Consumer Care Center in your country or visit
www.philips.com/parts-and-accessories for spare parts.
English
12
Pendahuluan
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips Avent! Untuk memanfaatkan
sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips Avent, daftarkan produk Anda di www.philips.com/
welcome.
Pompa ASI manual Philips Avent memiliki desain unik yang membuat Anda dapat duduk dengan
nyaman selagi memerah ASI. Bantalan pemerahnya yang lunak* dirancang agar terasa lembut
dan hangat serta meyerupai gerakan isapan bayi sehingga ASI dapat mengalir dengan lancar
- hening, nyaman, dan lembut. Pompa ini berukuran ringkas, mudah dipasang, dan semua
komponennya aman dicuci di mesin cuci piring dan bebas BPA (Bisfenol A). Para profesional
kesehatan menyatakan bahwa ASI merupakan nutrisi terbaik untuk bayi selama tahun pertama,
dengan tambahan makanan padat setelah 6 bulan pertama. Air susu ibu telah disesuaikan secara
khusus dengan kebutuhan bayi dan mengandung antibodi yang membantu bayi melawan infeksi
dan alergi. Pompa ASI dapat membantu para ibu menyusui lebih lama. ASI dapat diperah dan
disimpan, sehingga bayi masih dapat menikmati manfaatnya meskipun Anda tidak dapat menyusui
langsung. Karena ukurannya yang ringkas dan mudah digunakan, pompa dapat dibawa kemana-
mana sehingga Anda dapat menggunakannya untuk memerah susu sewaktu-waktu dan menjaga
persediaan ASI Anda.
*Bantalan pijat yang disertakan dalam pompa didesain agar cocok untuk sebagian besar ibu.
Meskipun demikian, jika perlu, Anda dapat membeli bantalan pijat untuk ukuran puting yang lebih
besar secara terpisah.
Keterangan umum (Gbr. 1)
1 Gagang
2 Diafragma silikon beserta batang
3 Badan pompa
4 Bantalan pemijat
5 Penutup
6 Katup putih
7 Botol Natural Philips Avent (kecuali SCF330/13)
8 Tutup (kecuali SCF330/40)
9 Cincin sekrup
10 Dot (kecuali SCF330/40)
11 Gelang perapat (kecuali SCF330/13)
12 Tutup cangkir penyimpanan (khusus SCF330/13)
13 Wadah penyimpanan Philips Avent (khusus SCF330/13)
14 Cincin adaptor (khusus SCF330/13)
Tujuan penggunaan
Pompa ASI manual Philips Avent ditujukan untuk memerah dan menampung susu dari payudara ibu
menyusui. Perangkat ini digunakan hanya untuk satu pengguna.
Informasi keselamatan penting
Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum menggunakan pompa ASI dan
simpanlah sebagai referensi di masa mendatang.
Kontraindikasi
- Jangan sekali-kali menggunakan pompa ASI selama Anda hamil, sebab pemompaan dapat
memicu kelahiran.
13
Bahasa Indonesia
Peringatan
- Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan gangguan
sik, indera, atau kecakapan mental, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali
mereka mendapat pengawasan atau pengarahan tentang penggunaan alat oleh orang yang
bertanggung jawab atas keselamatan mereka.
- Anak-anak harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan pompa ASI ini.
- Periksa pompa ASI untuk mengetahui tanda-tanda kerusakan setiap kali sebelum menggunakan.
Jangan gunakan pompa ASI jika tidak berfungsi dengan baik.
- Jangan sekali-kali menggunakan pompa ASI ketika Anda mengantuk atau letih.
- Jangan biarkan pompa ASI terkena panas berlebihan dan terkena sinar matahari langsung.
- Jika Anda adalah ibu yang terinfeksi Hepatitis B, Hepatitis C, atau Human Immunodeciency
Virus (HIV), memerah ASI tidak akan mengurangi atau menghilangkan risiko penularan virus ke
bayi melalui ASI Anda.
Cangkir penyimpanan Philips Avent, botol Natural, tutup,
cincin sekrup, dan dot
Untuk keamanan dan kesehatan bayi Anda
PERINGATAN!
- Selalu gunakan produk ini dengan pengawasan orang dewasa.
- Mengisap cairan terus-menerus dan dalam waktu lama akan menyebabkan kerusakan gigi.
- Periksalah selalu suhu makanan sebelum memberi makan.
- Jangan biarkan anak Anda bermain dengan komponen kecil atau berjalan/berlari sambil
menggunakan botol atau cangkir.
- Botol bisa pecah jika terjatuh.
- Untuk botol kaca: Botol kaca bisa pecah.
- Jangan meletakkan botol atau cangkir penyimpanan dalam oven panas atau permukaan panas
lainnya.
- Jangan sekali-kali menggunakan dot sebagai empeng untuk mencegah bahaya tersedak.
- Periksa botol dan dot setiap kali sebelum digunakan dan tarik dot ke semua arah untuk
mencegah bahaya tersedak. Buang segera jika ada tanda-tanda kerusakan atau kondisinya
sudah tidak lagi bagus.
- Jangan biarkan dot di bawah sinar matahari langsung atau panas, atau ditinggalkan di
dalam disinfektan (cairan pensteril) lebih lama dari yang direkomendasikan, karena ini akan
memperlemah dot.
- Jauhkan semua komponen yang tidak sedang digunakan dari jangkauan anak-anak.
- Bersihkan dan disinfeksi sebelum digunakan.
Bahasa Indonesia
14
Perhatian
- Pompa ASI ditujukan hanya untuk penggunaan berulang oleh satu pengguna.
- Jangan sekali-kali menjatuhkan atau memasukkan benda asing ke lubang mana pun pada alat ini.
- Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang
tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips Avent.
- Cuci, bilas, dan disinfeksi semua komponen pompa setiap kali sebelum digunakan.
- Jangan menggunakan bahan pembersih antibakteri atau abrasif untuk membersihkan komponen
pompa ASI.
- Jangan memompa selama lebih dari lima menit dalam satu kesempatan jika Anda tidak berhasil
memerah air susu.
- Jika tekanan yang dihasilkan membuat tidak nyaman atau menimbulkan rasa sakit, lepaskan
bagian perapat antara payudara dan bodi pompa dengan jari dan lepaskan pompa dari payudara.
Menyiapkan penggunaan
Bersihkan dan disinfeksi semua komponen pompa ASI sebelum pertama kali digunakan dengan
cara (lihat 'Pembersihan dan disinfeksi') yang benar. Bersihkan semua komponen setiap kali selesai
digunakan dan disinfeksi semua komponen sebelum digunakan kembali.
Merakit pompa ASI
Catatan: Pastikan semua komponen pompa telah dibersihkan dan didisinfeksi. Cuci tangan Anda
sampai bersih sebelum memegang komponen yang telah bersih.
Peringatan: Hati-hati, komponen yang telah dibersihkan mungkin masih panas.
Hanya pasang pompa setelah komponen yang dibersihkan sudah cukup dingin.
Tips: Mungkin lebih mudah bagi Anda untuk merakit pompa ASI ketika masih basah.
1 Masukkan katup warna putih ke dalam badan pompa dari bawah. Dorong katup masuk sejauh
mungkin (Gbr. 2).
2 Pasang bodi pompa pada botol (Gbr. 3) atau wadah penyimpanan (Gbr. 4) dengan memutarnya
searah jarum jam sampai terpasang dengan erat.
Catatan: Jika menggunakan cangkir penyimpanan, Anda harus memasang cincin adaptor pada
cangkir penyimpanan terlebih dahulu (Gbr. 4).
3 Masukkan diafragma silikon ke badan pompa dari atas. Pastikan diafragma terpasang erat pada
lingkar bibir pompa dengan menekannya ke bawah menggunakan jari Anda untuk memastikan
benar-benar rapat (Gbr. 5).
4 Pasang gagang pada diafragma beserta batang dengan mengaitkan lubang pada gagang ke
bagian ujung batang. Tekan gagang ke arah bodi pompa sampai terpasang dengan benar di
tempatnya (Gbr. 6).
5 Pasang bantalan pemijat ke bagian berbentuk corong pada bodi pompa (Gbr. 7). Dorong bagian
dalam bantalan pemijat sejauh mungkin dan pastikan bantalan benar-benar rapat dengan
lingkar bibir bodi pompa (Gbr. 8). Tekan di antara kelopaknya untuk mengeluarkan udara yang
terperangkap (Gbr. 9).
Catatan: Pasang penutup di atas bantalan pemijat agar pompa ASI tetap bersih ketika Anda
mempersiapkan pemerahan.
Peringatan: Selalu gunakan pompa ASI dengan bantalan pemijat.
Bahasa Indonesia
15
Menggunakan pompa ASI
Waktu pemerahan yang tepat
Jika pemberian ASI berjalan lancar untuk Anda, disarankan (kecuali petugas kesehatan/konsultan ibu
menyusui menyatakan lain) tunggu sampai kandungan ASI Anda dan jadwal pemberian ASI diketahui
(biasanya setidaknya 2 sampai 4 minggu setelah melahirkan) sebelum Anda mulai memerah.
Pengecualian:
- Jika pemberian ASI tidak lancar, pemerahan secara teratur dapat membantu menghasilkan dan
menjaga kandungan ASI Anda.
- Jika Anda memerah ASI untuk bayi yang akan diberikan di rumah sakit.
- Jika payudara Anda lecet (sakit atau membengkak), Anda dapat memerah sedikit ASI sebelum
atau antara waktu pemberian ASI untuk meredakan rasa sakit dan membantu bayi menyusu
dengan lebih mudah.
- Jika puting Anda sakit atau lecet, sebaiknya jangan memerah ASI sampai puting Anda sembuh.
- Jika Anda tidak bersama bayi dan ingin melanjutkan menyusui setelah dapat bersama kembali,
Anda harus memerah ASI secara teratur untuk merangsang produksi ASI.
Anda perlu mencari waktu-waktu yang optimal dalam sehari untuk memerah ASI, misalnya sebelum
atau setelah menyusui pertama di pagi hari ketika ASI masih penuh, atau setelah menyusui jika bayi
masih menyisakan ASI di kedua payudara. Jika Anda harus kembali bekerja, ASI perlu diperah pada
saat istirahat kerja. Penggunaan pompa ASI memerlukan latihan dan Anda mungkin harus mencoba
beberapa kali sebelum berhasil. Untungnya, pompa ASI manual Philips Avent mudah dirakit dan
digunakan sehingga Anda akan segera terbiasa memerah ASI dengan alat ini.
Tip
- Biasakan diri dengan pompa ASI dan cara mengoperasikannya sebelum Anda menggunakannya
untuk pertama kali.
- Pilih waktu ketika Anda sedang bersantai dan tidak akan diganggu.
- Foto bayi Anda dapat membantu melatih reeks yang menstimulasi turunnya air susu
(let-down reex).
- Kehang
atan dapat juga membantu: cobalah memerah ASI setelah mandi atau bersiram, atau
letakkan kain hangat atau Philips Avent Thermopad di payudara beberapa menit sebelum Anda
mulai memerah.
- Mungkin akan lebih mudah bagi Anda untuk memerah selagi bayi Anda menyusu payudara yang
lain, atau segera setelah Anda selesai menyusui.
- Jika terasa sakit saat memerah susu, hentikan dan konsultasikan dengan dokter atau petugas
kesehatan.
Mengoperasikan pompa ASI
1 Cuci tangan sampai bersih dan pastikan payudara Anda bersih.
2 Duduklah dengan santai di atas kursi yang nyaman (Anda bisa menggunakan bantal untuk
menopang punggung). Sediakan segelas air di dekat Anda.
3 Tekan badan pompa yang telah dipasang pada payudara Anda. Pastikan bahwa puting Anda
berada di tengah, sehingga bantalan pemerah ASI menghasilkan rongga yang kedap udara.
Catatan: Pastikan puting Anda benar-benar pas dengan bantalan (Gbr. 10). Jangan terlalu erat,
pastikan puting dapat bergerak bebas selagi Anda memerah ASI (Gbr. 11). Bantalan pemijat tidak
boleh terlalu besar karena dapat menyebabkan nyeri atau pemerahan yang kurang efektif (Gbr. 12).
Jika ukuran bantalan tidak sesuai untuk puting, Anda dapat membeli bantalan dengan ukuran lain
secara terpisah. Bantalan tersedia dalam dua ukuran: 19,5 mm dan 25 mm. Anda dapat melihat
ukuran bantalan (19,5 atau 25 mm) pada bantalan itu sendiri (Gbr. 13).
Bahasa Indonesia
16
4 Mulai tekan gagang ke bawah perlahan-lahan sampai Anda merasakan isapan pada payudara
(Gbr. 14). Lalu biarkan gagang kembali ke posisi istirahat.
Catatan: Gagang tidak harus ditekan penuh ke bawah, tekan sejauh Anda masih merasa
nyaman. Air susu akan segera mengalir, meskipun Anda tidak menggunakan gaya isap pompa
secara maksimal.
5 Ulangi langkah 4 dengan cepat 5 atau 6 kali untuk memulai reeks 'let-down'.
Peringatan: Jangan memompa selama lebih dari lima menit dalam satu
kesempatan jika Anda tidak berhasil memerah air susu. Cobalah memerah pada
kesempatan lain di hari yang sama.
6 Terapkan ritme lebih lambat dengan menekan gagang ke bawah dan menahannya selama
hingga 3 detik sebelum dikembalikan ke posisi istirahat. Teruskan cara ini selagi air susu mengalir.
Jika tangan sudah lelah, cobalah menggunakan tangan yang lain untuk mengoperasikan pompa
ASI atau posisikan tangan menyilang tubuh untuk memompa dari payudara satunya.
Catatan: Jangan khawatir jika ASI tidak segera mengalir. Santai dan lanjutkan memompa.
Mengubah-ubah posisi pompa ASI pada payudara dari waktu ke waktu dapat membantu
menstimulasi aliran air susu.
7 Rata-rata, Anda perlu memompa selama 10 menit untuk menghasilkan ASI sebanyak 60-125 ml
(2-4  oz) dari satu payudara. Walau demikian, angka ini hanya indikasi dan berbeda-beda pada
setiap wanita.
8 Setelah selesai memerah, lepas pompa ASI perlahan-lahan dari payudara dan lepas botol atau
cangkir penyimpanan dari bodi pompa untuk diberikan kepada bayi atau disimpan. Bersihkan
komponen lain pompa ASI yang baru digunakan.
Catatan: Jika Anda secara teratur memerah lebih dari 125 ml per sesi, Anda dapat membeli dan
menggunakan botol Philips Avent 260 ml (9  oz) agar tidak terlalu penuh dan tumpah.
Setelah penggunaan
Menyimpan air susu
Peringatan: Sebaiknya hanya simpan ASI yang diperah dengan pompa yang bersih
dan didisinfeksi.
ASI dapat disimpan di kulkas (bukan di bagian pintu) hingga selama 48 jam. Susu yang telah diperah
harus segera dimasukkan ke dalam kulkas. Jika Anda ingin menambahkan ASI perah saat siang hari
pada stok ASI yang tersimpan di dalam kulkas, tambahkan hanya ASI yang diperah dengan botol
penampung ASI yang bersih dan didisinfeksi. ASI dapat disimpan di dalam freezer hingga selama
tiga bulan asalkan dimasukkan di dalam botol disinfeksi yang dipasang dengan cincin sekrup dan
gelang perapat yang sudah didisinfeksi atau di dalam cangkir penyimpanan tertutup yang sudah
didisinfeksi. Beri label yang jelas pada botol atau wadah penyimpanan yang menyatakan tanggal
dan waktu pemerahan dan gunakan air susu yang lebih lama terlebih dahulu.
Jika Anda bermaksud memberikan ASI perahan kepada bayi dalam waktu 48 jam, ASI dapat
disimpan di dalam kulkas di dalam botol atau wadah penyimpanan Philips Avent yang telah dirakit.
Putar botol atau wadah penyimpanan dan lepaskan dari bodi pompa.
1 Masukkan gelang perapat steril ke dalam dudukan botol steril dan pasang pada botol (Gbr. 15).
Tutup rapat dot dengan tutupnya.
2 Pasang dot dan cincin sekrupnya yang sudah didisinfeksi pada botol (Gbr. 16) atau cangkir
penyimpanan sesuai dengan petunjuk terpisah yang disertakan bersama botol atau cangkir
penyimpanan dan tutup rapat dot dengan tutupnya.
Bahasa Indonesia
17
3 Apabila cangkir penyimpanan disertakan bersama pompa ASI manual, pasang penutup ke
wadah penyimpanan. Pastikan Anda menutupnya dengan benar untuk menghindari kebocoran
(Gbr. 17).
Lakukan
- Segera masukkan air susu perahan ke dalam kulkas atau pembeku.
- Simpan hanya ASI yang diperoleh dengan pompa ASI yang bersih dan didisinfeksi di dalam
botol bersih.
Jangan lakukan
- Jangan sekali-kali membekukan kembali ASI yang telah dicairkan.
- Jangan sekali-kali menambahkan ASI segar ke dalam ASI yang telah dibekukan.
Memberikan ASI perahan kepada bayi
Anda dapat memberikan ASI kepada bayi menggunakan botol dan cangkir penyimpanan Philips Avent:
1 Jika menggunakan ASI beku, biarkan mencair sepenuhnya sebelum dipanaskan.
Catatan: Dalam keadaan darurat, ASI beku dapat dicairkan di dalam mangkuk yang berisi air
panas.
2 Masukkan botol atau wadah penyimpanan yang berisi ASI beku atau dingin ke dalam mangkuk
air panas atau pemanas botol.
3 Lepaskan dudukan dot dan gelang perapat dari botol atau lepaskan tutup wadah penyimpanan.
4 Jika Anda menggunakan wadah penyimpanan, pasang dudukan adapter pada wadah.
5 Pasang dudukan dot yang didisinfeksi beserta dot yang didisinfeksi pada botol atau cangkir
penyimpanan yang telah dipasangi dudukan adaptor.
Lakukan
- Selalu periksa suhu air susu sebelum memberikannya kepada bayi.
- Selalu buang sisa air susu setelah selesai memberi susu bayi.
Jangan lakukan
- Jangan sekali-kali memanaskan air susu di dalam microwave, karena dapat menyebabkan
pemanasan tidak merata yang mengakibatkan terbentuknya titik-titik panas pada air susu.
Kandungan nutrisi air susu juga dapat rusak.
- Jangan sekali-kali merendam wadah penyimpanan yang beku di dalam air mendidih, sebab
wadah dapat pecah.
- Jangan sekali-kali mengisi wadah penyimpanan dengan air mendidih. Biarkan air mendingin
selama 20 menit sebelum dituangkan ke dalam wadah penyimpanan.
Pembersihan dan disinfeksi
Perhatian: Cuci tangan Anda hingga bersih sebelum menyentuh item yang sudah didisinfeksi
dan pastikan permukaan tempat Anda meletakkan item yang telah didisinfeksi juga bersih.
Bersihkan dan disinfeksi semua komponen pompa ASI sebelum digunakan pertama kali. Bersihkan
semua komponen setelah digunakan dan disinfeksi semua komponen sebelum digunakan kembali.
1 Bongkar semua komponen pompa ASI. Lepaskan juga katup putihnya.
Perhatian: Berhati-hatilah ketika melepas katup putih dan ketika membersihkannya. Jika rusak,
pompa ASI tidak dapat berfungsi sebagaimana mestinya. Untuk melepas katup putih, tarik
perlahan bagian bergerigi di sisi katup.
Bahasa Indonesia
18
2 Bersihkan semua komponen di dalam air panas dengan cairan pembersih ringan, kemudian bilas
secara menyeluruh. Komponen juga dapat dibersihkan di dalam pencuci piring (di rak paling atas
saja). Jangan meletakkan benda apa pun di atasnya.
Catatan: Untuk membersihkan katup putih, gosok perlahan dengan jari Anda di dalam air
bersabun yang hangat. Jangan masukkan benda tertentu ke dalam katup karena dapat
menyebabkan kerusakan.
3
Disinfeksi semua komponen pensteril uap Philips Avent atau dengan merebusnya selama 5 menit.
Untuk perebusan, isi panci dengan cukup air hingga semua komponen terendam. Rebus air
hingga mendidih. Letakkan semua komponen dalam panci dan rebus selama 5 menit. Ketika
mensterilkan dengan air mendidih, usahakan botol atau bagian lain tidak menyentuh dinding
panci. Hal ini dapat menyebabkan produk berubah bentuk atau rusak permanen yang tidak
ditanggung oleh Philips. Biarkan air mendingin dan lepas komponen dalam air secara perlahan.
Letakkan komponen dengan rapi di atas handuk kertas bersih atau di rak pengeringan bersih dan
biarkan hingga kering. Hindari menggunakan handuk kain untuk mengeringkan komponen karena
dapat membawa kuman dan bakteri yang berbahaya bagi bayi Anda.
Catatan: Jangan gunakan zat pembersih anti-bakteri atau yang bersifat abrasif.
Catatan: Deterjen yang terlalu pekat dapat menyebabkan komponen plastiknya pecah-pecah. Jika
hal ini terjadi, gantilah dengan segera.
Catatan: Bahan pewarna makanan dapat mengubah warna komponen.
Catatan: Cangkir penyimpanan dan botol Philips Avent sesuai untuk semua metode disinfeksi.
Penyimpanan
Jauhkan pompa ASI dari sinar matahari langsung karena pemaparan dalam waktu lama dapat
menyebabkan perubahan warna. Simpan pompa ASI beserta aksesorinya di tempat yang aman
dan kering.
Kesesuaian
Pompa ASI manual Philips Avent dapat digunakan bersama produk botol dan wadah penyimpanan
Philips Avent. Bila Anda menggunakan botol Philips Avent yang lain, gunakan jenis dot yang sama
dengan yang disertakan bersama botol. Untuk perincian tentang cara merakit dot dan petunjuk
pembersihan umum, lihat bagian 'Memberikan ASI kepada bayi' dan 'Pembersihan dan disinfeksi'.
- Dot cadangan dijual terpisah. Pastikan Anda menggunakan dot dengan laju aliran yang tepat
saat memberi makan bayi Anda.
- Jangan mencampur komponen botol dan dot Antikolik Philips Avent dengan komponen botol
Natural Philips Avent. Komponen mungkin tidak pas dan dapat menyebabkan kebocoran atau
masalah lainnya.
- Botol Natural Philips Avent berkualitas tinggi kompatibel dengan sebagian besar pompa ASI,
cerat, cakram penyegel, dan tutup cangkir Philips Avent.
Memesan aksesori
Untuk membeli aksesori atau suku cadang, buka www.philips.com/parts-and-accessories atau
kunjungi dealer Philips terdekat. Anda juga dapat menghubungi Pusat Layanan Konsumen Philips
di negara Anda.
Bahasa Indonesia
19
Dukungan
Jika Anda memerlukan informasi atau dukungan, silakan kunjungi www.philips.com/support.
Mengatasi masalah
Bab ini merangkum masalah-masalah paling umum yang mungkin Anda temui pada pompa ASI
manual. Jika Anda tidak dapat menyelesaikan masalah dengan informasi di bawah, kunjungi
www.philips.com/support untuk melihat daftar pertanyaan umum atau hubungi Pusat Layanan
Konsumen di negara Anda.
Masalah Solusi
Saya merasa sakit ketika
menggunakan pompa
ASI.
Hentikan penggunaan pompa ASI dan konsultasikan dengan penasihat
ibu menyusui. Jika badan pompa tidak mudah dilepas dari payudara,
ruang vakum mungkin perlu dihilangkan dengan menempatkan jari di
antara payudara dan bantalan pemerah ASI atau antara payudara dan
corong pompa.
Saya tidak merasakan
adanya isapan.
Pastikan Anda telah memasang pompa ASI dengan cara (lihat
'Menyiapkan penggunaan') yang benar. Pastikan bantalan pemijat
menutup rapat lingkar corong pompa dan pastikan katup putih
terpasang dengan erat.
Pompa ASI ini
mengeluarkan bunyi
berdecit.
Pastikan Anda merakit pompa ASI dengan benar dan gagang basah
saat Anda memasang pompa ASI.
Pompa ASI tergores.
Dalam penggunaan normal, goresan ringan adalah normal dan tidak
menimbulkan masalah. Akan tetapi, jika salah satu komponen pompa
tergores dalam atau pecah, hentikan penggunaan pompa ASI dan hubungi
Pusat Layanan Konsumen Philips atau kunjungi www.philips.com/
parts-and-accessories untuk mendapatkan komponen pengganti. Berhati-
hatilah karena kombinasi dari deterjen, produk pembersih, larutan pensteril,
penurunan kesadahan air, dan uktuasi suhu dalam keadaan tertentu
dapat menyebabkan plastik pecah. Hindari kontak dengan deterjen yang
bersifat abrasif atau antibakteri karena dapat merusak plastik.
Pompa ASI berubah
warna.
Anda masih dapat menggunakan pompa tersebut. Untuk mendapatkan
komponen pengganti, harap hubungi Pusat Layanan Konsumen
Philips di negara Anda atau kunjungi www.philips.com/parts-and-
accessories untuk mendapatkan suku cadang.
Bahasa Indonesia
20
Pengenalan
Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips Avent! Untuk memanfaatkan
sepenuhnya sokongan yang ditawarkan oleh Philips Avent, daftar produk anda di
www.philips.com/welcome.
Pam susu badan manual Philips Avent mempunyai reka bentuk unik yang membolehkan anda
duduk dalam kedudukan yang lebih selesa semasa memerah. Kusyen urut lembut* direka bentuk
agar terasa lembut dan hangat serta meniru tindakan sedutan bayi anda untuk memberikan aliran
susu yang laju - dengan senyap, selesa dan lembut. Pam ini kompak, mudah dipasang dan semua
bahagian selamat digunakan dalam mesin pencuci pinggan mangkuk serta bebas BPA. Profesional
penjagaan kesihatan mengatakan bahawa susu badan ialah pemakanan terbaik untuk bayi pada
tahun pertama, digabungkan dengan makanan pepejal selepas 6 bulan pertama. Susu badan
anda disesuaikan secara khusus dengan keperluan bayi anda dan mengandungi antibodi yang
membantu melindungi bayi anda daripada jangkitan dan alahan. Pam susu badan boleh membantu
anda menyusu lebih lama. Anda boleh memerah dan menyimpan susu anda supaya bayi anda
boleh menikmati faedahnya, walaupun anda tidak boleh berada di sana untuk memberikannya
sendiri. Memandangkan pam itu padat dan boleh digunakan secara tersembunyi, anda boleh
membawanya bersama anda ke mana sahaja, membenarkan anda untuk memerah susu mengikut
keselesaan anda dan mengekalkan bekalan susu anda.
*Kusyen urut yang disertakan dengan pam ini direka bentuk untuk muat kebanyakan ibu dengan
selesa. Walau bagaimanapun, jika anda memerlukannya, anda boleh membeli kusyen urut untuk
pusing yang lebih besar secara berasingan.
Penerangan umum (Raj. 1)
1 Pemegang
2 Diafragma silikon dengan batang
3 Badan pam
4 Kusyen urut
5 Penutup
6 Injap putih
7 Botol Natural Philips Avent (kecuali SCF330/13)
8 Tudung (kecuali SCF330/40)
9 Gelang skru
10 Puting (kecuali SCF330/40)
11 Cakera pengedap (kecuali SCF330/13)
12 Penutup cawan simpanan (SCF330/13 sahaja)
13 Cawan simpanan Philips Avent (SCF330/13 sahaja)
14 Gelang penyesuai (SCF330/13 sahaja)
Penggunaan yang dimaksudkan
Pam susu badan manual Philips Avent bertujuan untuk memerah dan mengumpulkan susu
daripada payudara wanita yang sedang menyusu. Alat ini digunakan untuk satu pengguna sahaja.
Maklumat keselamatan penting
Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan pam susu badan ini dan
simpan ia untuk rujukan masa depan.
Kontraindikasi
- Jangan sekali-kali menggunakan pam susu badan ketika anda mengandung, kerana mengepam
dapat mencetuskan pelahiran.
21
Bahasa Melayu
Amaran
- Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak) yang
kurang upaya dari segi zikal, deria atau mental, atau kurang berpengalaman dan pengetahuan,
kecuali mereka telah diberi pengawasan atau arahan berkenaan penggunaan perkakas ini oleh
orang yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka.
- Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain dengan pam susu
badan ini.
- Periksa pam susu badan, termasuk untuk tanda-tanda kerosakan sebelum setiap penggunaan.
Jika guna pam susu badan jika ia tidak berfungsi dengan betul.
- Jangan sekali-kali menggunakan pam susu badan ketika anda mengantuk.
- Jangan dedahkan pam susu badan kepada kepanasan melampau dan jangan biarkannya
terdedah kepada cahaya matahari langsung.
- Jika anda ibu yang dijangkiti Hepatitis B, Hepatitis C atau Virus Imunodesiensi Manusia (HIV),
memerah susuh tidak akan mengurangkan atau menyingkirkan risiko menjangkitkan virus ini
kepada bayi anda melalui susu badan.
Cawan simpanan Philips Avent, botol Natural, penutup,
gelang skru dan puting
Untuk keselamatan dan kesihatan anak anda
AMARAN!
- Pastikan produk ini digunakan dengan pengawasan orang dewasa setiap kali.
- Penyedutan cecair yang berterusan dan berpanjangan akan menyebabkan kereputan gigi.
- Sentiasa periksa suhu makanan sebelum memberi makan.
- Jangan biarkan kanak-kanak bermain dengan bahagian-bahagian kecil atau berjalan/berlari
semasa menggunakan botol atau cawan.
- Botol boleh pecah jika terjatuh.
- Untuk botol kaca: Botol kaca boleh pecah.
- Jangan letakkan botol atau cawan simpanan dalam ketuhar panas atau di atas sebarang
permukaan panas lain.
- Jangan sekali-kali menggunakan puting susu sebagai puting penenang bayi, untuk mengelak
daripada bahaya tercekik.
- Periksa botol dan puting penyusuan setiap kali sebelum menggunakannya dan tarik puting
penyusuan dalam semua arah untuk mencegah bahaya tercekik. Buangkannya dengan segera
jika anda ternampak kerosakan atau kelemahan padanya.
- Jangan biarkan puting penyusuan di bawah pancaran matahari atau haba secara langsung atau
biarkannya dalam penyahjangkit (larutan pensteril) lebih lama daripada tempoh yang disyorkan,
kerana ini boleh melemahkan puting tersebut.
- Pastikan semua komponen yang tidak digunakan jauh dari jangkauan kanak-kanak.
- Bersihkan dan nyahjangkit sebelum setiap penggunaan.
Bahasa Melayu
22
Awas
- Pam susu badan hanya dimaksudkan untuk digunakan berulang-ulang oleh pengguna yang sama.
- Jangan sekali-kali menjatuhkannya atau memasukkan objek asing ke dalam mana-mana bukaan.
- Jangan sekali-kali gunakan sebarang aksesori atau bahagian daripada pengilang lain atau yang
tidak disyorkan secara khusus oleh Philips Avent.
- Basuh, bilas dan nyahjangkit semua bahagian pam setiap kali sebelum menggunakannya.
- Jangan gunakan agen antibakteria atau agen pembersih yang melelas untuk membersihkan
bahagian-bahagian pam susu badan.
- Jangan teruskan mengepam selama lebih daripada lima minit pada satu masa jika anda tidak
berjaya memerah susu.
- Jika tekanan yang dijana tidak menyelesakan atau menyakitkan, pecahkan kedapan antara buah
dada dengan badan pam dengan jari anda dan tanggalkan pam dari buah dada anda.
Membuat persediaan untuk guna
Bersihkan dan nyahjangkit semua bahagian pam susu badan ini sebelum menggunakannya buat
pertama kali dengan cara (lihat 'Pembersihan dan penyahjangkitan') yang betul. Bersihkan semua
bahagian selepas setiap penggunaan yang seterusnya dan nyahjangkit semua bahagian sebelum
setiap penggunaan yang seterusnya.
Memasang pam susu badan
Nota: Pastikan anda telah membersihkan dan menyahjangkit semua bahagian pam susu badan ini.
Cuci tangan anda dengan sebersih-bersihnya sebelum anda mengendalikan bahagian yang telah
dibersihkan.
Amaran: Berhati-hati, bahagian-bahagian yang telah dibersihkan mungkin masih panas.
Hanya mula memasang pam susu badan apabila bahagian yang dibersihkan sudah sejuk.
Petua: Pam susu badan mungkin akan lebih mudah dipasang semasa ia basah.
1 Masukkan injap putih ke dalam badan pam dari bawah. Tolak injap seberapa dalam yang boleh (Raj. 2).
2 Pulas badan pam mengikut arah jam ke atas botol (Raj. 3) atau cawan simpanan (Raj. 4)
sehingga ia terpasang dengan ketat.
Nota: Jika anda menggunakan cawan simpanan, anda hendaklah memulas penyesuai ke atas
cawan simpanan dahulu (Raj. 4).
3 Masukkan diafragma silikon ke dalam badan pam dari atas. Pastikan diafragma terpasang
dengan kukuh di sekeliling bibir dengan menekan ke bawah dengan jari anda untuk memastikan
benar-benar kedap (Raj. 5).
4 Lekatkan pemegang kepada diafragma menggunakan batangnya dengan menyangkutkan
lubang pada pemegang ke hujung batang ini. Tolak pemegang ke bawah pada badan pam
sehingga ia berdetap di tempatnya (Raj. 6).
5 Masukkan kusyen tersebut ke dalam bahagian yang berbentuk corong pada badan pam (Raj. 7).
Tolak bahagian dalam kusyen urut sedalam yang mungkin dan pastikan ia terkedap sepenuhnya
di sekeliling bibir badan pam (Raj. 8). Tekan antara kelopak untuk mengeluarkan sebarang udara
yang terperangkap (Raj. 9).
Nota: Tempatkan penutup di atas kusyen urutan untuk mengekalkan kebersihan pam susu
badan sambil anda bersedia untuk memerah.
Amaran: Sentiasa gunakan pam susu badan dengan kusyen urut.
Bahasa Melayu
23
Menggunakan pam susu badan
Masa sesuai untuk mengepam payu dara
Jika penyusuan badan berjalan lancar, anda dinasihatkan (kecuali dinasihatkan sebaliknya oleh
profesional jagaan kesihatan/penasihat penyusuan ibu) untuk menunggu sehingga bekalan susu
anda dan jadual penyusuan badan teratur (biasanya sekurang-kurangnya 2 hingga 4 minggu
selepas bersalin) sebelum anda memulakan perahan.
Pengecualian:
- Jika penyusuan badan tidak berjalan lancar dengan serta-merta, memerah secara kerap boleh
membantu mewujudkan dan mengekalkan bekalan susu anda.
- Jika anda mengepam susu bagi bayi anda untuk diberi di hospital.
- Jika payu dara anda menjadi rening (sakit atau bengkak), anda akan dapat mengepam sedikit
susu sebelum atau di antara penyusuan untuk mengurangkan rasa sakit dan untuk membantu
bayi anda melekap dengan lebih mudah.
- Jika anda mengalami puting yang sakit atau pecah-pecah, anda mungkin hendak menggunakan
pam sehingga ia sembuh.
- Jika anda terpisah dari bayi anda dan hendak meneruskan menyusukannya apabila bersamanya
semula, anda hendaklah mengepam susu anda dengan berkala untuk merangsang bekalan susu
anda.
Anda perlu mendapatkan waktu yang optimum untuk mengepam susu anda, seperti sejurus
sebelum atau selepas penyusuan pertama bayi anda pada waktu pagi apabila payu dara anda
penuh susu, atau selepas penyusuan jika bayi anda telah tidak menghabiskan susu pada kedua-
dua belah. Jika anda telah kembali bekerja, anda mungkin perlu memerah pada waktu rehat.
Penggunaan pam susu badan memerlukan latihan dan mungkin memerlukan beberapa percubaan
sebelum anda berjaya. Mujurlah pam susu badan manual Philips Avent mudah dipasang dan
digunakan, jadi anda akan terbiasa memerah dengannya.
Petua
- Biasakan diri anda dengan pam susu badan dan bagaimana hendak mengendalikannya sebelum
anda menggunakannya buat kali pertama.
- Pilih masa apabila anda tidak tergesa-gesa dan tidak akan diganggu.
- Gambar bayi anda dapat membantu menggalakkan reeks ‘melepaskan‘.
- Kehangatan juga dapat membantu: cuba mengepam selepas mandi, atau letakkan kain yang
hangat atau Termopad Philips Avent pada payu dara selama beberapa minit sebelum anda mula
memerah.
- Anda mungkin akan dapati lebih mudah untuk mengepam sambil bayi anda menyusu pada payu
dara yang satu lagi, atau serta-merta selepas penyusuan.
- Jika memerah susu menyakitkan, hentikan dan hubungi penasihat penyusuan badan anda atau
profesional jagaan kesihatan.
Bahasa Melayu
24
Mengendalikan pam susu badan
1 Basuh tangan anda dengan rapi dan pastikan payu dara anda bersih.
2 Bertenang di atas kerusi yang selesa (anda mungkin hendak menggunakan kusyen untuk
menyokong belakang anda). Pastikan anda mempunyai segelas air berdekatan.
3 Tekan badan pam yang sudah dipasang pada payu dara anda. Pastikan puting anda berada di
tengah-tengah, agar kusyen urut mewujudkan kedap udara.
Nota: Pastikan bahawa puting anda muat dengan betul dalam kusyen urut (Raj. 10). Tidak
terlalu ketat sehinggakan puting anda tidak boleh bergerak dengan bebas, sementara memerah
susu badan (Raj. 11). Kusyen urut tidak boleh terlalu besar, kerana ini boleh menyebabkan
kesakitan atau perahan yang kurang berkesan (Raj. 12). Jika saiz kusyen tidak betul untuk puting
anda, anda boleh membeli kusyen saiz berbeza secara berasingan. Terdapat dua saiz kusyen:
19.5 mm dan 25 mm. Anda boleh mendapati saiz kusyen (19.5 atau 25 mm) pada kusyen itu
sendiri (Raj. 13).
4 Dengan lembut, mula tekan pemegang ke bawah sehingga anda berasa sedutan pada payudara
anda (Raj. 14). Kemudian, biarkan pemegang kembali kepada keadaan rehatnya.
Nota: Anda tidak perlu menekan pemegang ke bawah sepenuhnya, cuma setakat yang selesa.
Susu anda akan mula mengalir tidak lama lagi, walaupun anda tidak menggunakan semua
sedutan yang dapat dijana oleh pam ini.
5 Ulangi langkah 4 dengan cepat 5 atau 6 kali untuk memulakan reeks 'melepaskan'.
Amaran: Jangan teruskan mengepam selama lebih daripada lima minit pada satu
masa jika anda tidak berjaya memerah susu. Cuba perah pada waktu lain hari
tersebut.
6 Gunakan rentak yang lebih perlahan dengan menekat turun pemegang dan terus menekan ke
bawah selama sehingga 3 saat sebelum anda mengembalikannya kepada kedudukan rehat.
Teruskan sebegini sementara susu anda sedang mengalir. Jika tangan anda letih, cuba guna
tangan yang sebelah lagi untuk mengendalikan pam susu badan atau letakkan tangan anda
merentas badan anda untuk mengepam payudara yang bertentangan.
Nota: Jangan risau jika susu anda tidak mengalir dengan serta merta. Tenang dan terus
mengepam. Membetulkan kedudukan pam pada payudara anda dari semasa ke semasa boleh
membantu merangsang aliran susu anda.
7 Biasanya, anda perlu mengepam selama 10 minit untuk memerah 60-125 ml (2-4 oz cecair)
susu badan daripada sebelah payu dara. Walau bagaimanapun, ini hanya petunjuk dan berbeza
daripada seorang wanita dengan wanita lain.
8 Setelah anda selesai memerah, tanggalkan pam susu badan dengan berhati-hati daripada
payudara anda dan buka skru botol atau cawan simpanan daripada pam susu badan, sedia
untuk diberi kepada bayi atau disimpan. Bersihkan bahagian lain yang digunakan pada pam susu
badan tersebut.
Nota: Jika anda selalu memerah lebih daripada 12 ml setiap sesi, anda boleh membeli dan
menggunakan botol Philips Avent 260 ml (9 oz cecair) untuk mengelakkan daripada melimpah
dan tertumpah.
Bahasa Melayu
25
Selepas digunakan
Menyimpan susu badan
Amaran: Hanya simpan susu badan yang dikumpulkan dengan pam yang telah
dibersihkan dan dinyahjangkit.
Susu badan boleh disimpan dalam peti sejuk (bukan di pintunya) selama 48 jam. Susu yang diperah
harus disejukkan dengan serta-merta. Jika anda menyimpan susu dalam peti sejuk untuk ditambah
pada hari tersebut, hanya tambahkan susu yang telah diperah ke dalam botol yang telah
dinyahjangkit atau bekas simpanan susu badan. Susu badan dapat disimpan di dalam penyejuk
beku sehingga tiga bulan asalkan susu itu disimpan di dalam botol yang telah dinyahjangkit yang
dipasang dengan gelang skru yang dinyahjangkit dan cakera pengedap atau di dalam cawan
simpanan yang dinyahjangkit. Labelkan botol atau cawan simpanan secara jelas dengan tarikh dan
masa perahan serta gunakan susu badan yang lebih lama dahulu.
Jika tidak bercadang untuk menyusukan bayi anda dengan susu badan yang diperah dalam masa
48 jam, anda boleh menyimpan susu badan tersebut dalam peti sejuk dalam cawan simpanan atau
botol Philips Avent yang dipasang. Buka skru botol atau cawan simpanan dan keluarkan ia daripada
badan pam.
1 Masukkan cakera pengedap yang sudah dinyahjangkit ke dalam gelang skru yang telah
dinyahjangkit dan skrukan pada botol (Raj. 15). Kedapkan puting dengan penutup.
2 Pasang puting yang telah dinyahjangkit dan skrukan gelang ke atas botol (Raj. 16) atau cawan
simpanan mengikut arahan berasingan yang disediakan bagi botol atau cawan simpanan dan
ketatkan puting dengan tudung.
3 Sekiranya cawan simpanan disertakan dengan pam susu badan manual, pasangkan penutup
skru pada cawan simpanan tersebut. Pastikan anda menutupnya dengan betul untuk
mengelakkan kebocoran (Raj. 17).
Lakukan
- Sejukkan atau sejuk bekukan susu yang diperah dengan serta-merta setiap kali.
- Hanya simpan susu yang dikumpulkan dengan pam susu badan yang dibersihkan dan
dinyahjangkit di dalam botol yang telah dibersihkan.
Jangan
- Jangan sekali-kali menyejukbekukan semula susu badan yang telah dinyahbeku.
- Jangan sekali-kali menambah susu badan yang baru ke dalam susu badan yang telah beku.
Memberikan bayi anda susu badan yang diperah
Anda boleh menyuap bayi anda dengan susu badan daripada cawan simpanan dan botol Philips
Avent:
1 Jika anda menggunakan susu badan yang dibekukan, biarkan ia ternyahbeku sepenuhnya
sebelum anda memanaskannya.
Nota: Dalam keadaan kecemasan, anda boleh menyahbeku susu itu di dalam mangkuk berisi air
panas.
2 Panaskan botol atau cawan simpanan dengan susu badan sejuk atau dinyahbeku di dalam
mangkuk berisi air panas atau di dalam pemanas botol.
3 Tanggalkan gelang skru dan cakera pengedap dari botol atau tanggalkan penutup dari cawan
simpanan.
4 Jika anda menggunakan cawan simpanan, skrukan gelang penyesuai ke atas cawan.
5 Skrukan gelang skru yang telah dinyahjangkit dengan puting yang telah dinyahjangkit pada botol
atau cawan simpanan dengan gelang penyesuai.
Bahasa Melayu
26
Lakukan
- Periksa suhu susu sebelum anda memberinya kepada bayi anda.
- Buang semua baki susu yang tinggal di akhir penyusuan.
Jangan
- Jangan sekali-kali memanaskan susu di dalam ketuhar gelombang mikro, kerana ini boleh
menyebabkan pemanasan susu yang tidak sekata. Ini juga boleh memusnahkan nutrien di dalam susu.
- Jangan sekali-kali merendam cawan simpanan di dalam air mendidih, kerana ini boleh
mengakibatkan cawan merekah.
- Jangan sekali-kali mengisi cawan dengan air mendidih. Biarkan air menjadi sejuk selama lebih
kurang 20 minit sebelum anda menuangnya ke dalam cawan simpanan.
Pembersihan dan penyahjangkitan
Awas: Cuci tangan anda dengan menyeluruh sebelum menyentuh item yang telah dinyahjangkit
dan pastikan permukaan di mana anda meletakkan item yang telah dinyahjangkit tersebut juga
adalah bersih.
Bersihkan dan nyahjangkit semua bahagian produk pam susu badan ini sebelum menggunakannya
buat pertama kali. Bersihkan semua bahagian ini selepas setiap penggunaan dan nyahjangkit
semua bahagian sebelum setiap penggunaan yang seterusnya.
1
Tanggalkan semua bahagian pam susu badan dengan sepenuhnya. Tanggalkan juga injap putihnya.
Awas: Berhati-hati semasa anda menanggalkan injap putih dan semasa membersihkannya.
Jika injap tersebut rosak, pam susu badan anda tidak akan berfungsi dengan betul. Untuk
mengeluarkan injap putih, tarik dengan perlahan di tab beralur di sisi injap.
2 Bersihkan semua bahagian di dalam air panas dengan sedikit cecair pencuci pinggan mangkuk
lembut dan bilas dengan teliti. Anda juga boleh membersihkan semua bahagian ini di dalam
mesin basuh pinggan mangkuk (di rak atas sahaja). Jangan letak apa-apa objek lain di atas
bahagian-bahagian ini.
Nota: Untuk membersihkan injap, gosoknya dengan perlahan antara jari jemari anda dalam air
suam dengan sedikit cecair pencuci. Jangan masukkan objek ke dalam injap kerana ini boleh
menyebabkan kerosakan.
3 Nyahjangkit semua bahagian di dalam pensteril stim Avent Philips atau dengan mendidihkannya
selama 5 minit. Untuk mendidih, isi periuk biasa dengan air yang secukupnya untuk menutup
semua bahagian. Masak air hingga mendidih. Letakkan bahagian-bahagian itu dalam periuk
biasa dan didih selama 5 minit. Semasa penyahjangkitan dengan air mendidih, elakkan botol
atau bahagian lain daripada menyentuh tepi periuk. Ini boleh menyebabkan perubahan bentuk
atau kerosakan kekal pada produk yang Philips tidak boleh dipersalahkan. Benarkan air untuk
sejuk dan keluarkan bahagian daripada air. Letakkan bahagian-bahagian tersebut dengan
kemas di atas tuala kertas yang bersih atau dalam rak pengering yang bersih dan biarkan udara
mengeringkannya. Elak daripada menggunakan tuala kain untuk mengeringkan bahagian kerana
tuala tersebut boleh membawa kuman dan bakteria yang berbahaya kepada bayi anda.
Nota: Jangan gunakan agen pembersih yang melelas atau antibakteria.
Nota: Kepekatan detergen yang melampau boleh menyebabkan komponen plastik untuk retak.
Sekiranya ini berlaku, gantikan dengan segera.
Nota: Pewarna makanan mungkin akan mengubah warna bahagian.
Nota: Cawan simpanan dan botol Philips Avent adalah sesuai untuk semua kaedah
penyahjangkitan.
Bahasa Melayu
27
Penyimpanan
Jauhkan pam susu badan daripada cahaya matahari terik kerana pendedahan berpanjangan boleh
menyebabkan perubahan warna. Simpan pam susu badan dan aksesorinya di tempat yang selamat
dan kering.
Keserasian
Pam susu badan Philips Avent serasi dengan kebanyakan botol Philips Avent dalam barisan kami
serta cawansSimpanan Philips Avent. Apabila anda menggunakan botol Philips Avent lain, gunakan
jenis puting yang sama dengan yang telah dibekalkan dengan botol itu. Untuk butiran tentang cara
memasang puting dan arahan pembersihan umum, lihat bab 'Memberikan bayi anda susu badan
yang diperah' dan bahagian 'Pembersihan dan penyahjangkitan'.
- Puting tambahan boleh didapati berasingan. Pastikan anda menggunakan puting dengan kadar
pengaliran yang betul apabila anda menyusukan bayi anda.
- Jangan campurkan bahagian botol dan puting Anti-colic Philips Avent dengan botol Natural
Philips Avent. Ini mungkin tidak muat dan boleh menyebabkan kebocoran atau masalah lain.
- Botol plastik Natural Philips Avent berkualiti tinggi serasi dengan kebanyakan pam susu badan,
muncung, cakera pengedap dan penutup cawan Philips Avent.
Memesan aksesori
Untuk membeli aksesori atau alat ganti, lawati www.philips.com/parts-and-accessories atau pergi
ke wakil penjual Philips anda. Anda juga boleh menghubungi Pusat Perkhidmatan Pelanggan Philips
di negara anda.
Sokongan
Jika anda memerlukan maklumat atau sokongan, sila lawati www.philips.com/support.
Bahasa Melayu
28
Penyelesai Masalah
Bab ini meringkaskan masalah yang paling kerap berlaku yang anda mungkin alami dengan pam
susu badan manual. Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah dengan maklumat di bawah,
layari www.philips.com/support untuk mendapatkan senarai soalan lazim atau hubungi Pusat
Penjagaan Pengguna di negara anda.
Masalah Penyelesaian
Saya berasa sakit ketika
menggunakan pam susu
badan.
Berhenti menggunakan pam susu badan dan rujuk penasihat
penyusuan badan anda. Jika pam tidak tanggal dengan mudah
daripada payudara, vakum mungkin perlu dipecahkan dengan
meletakkan jari di antara payudara anda dengan kusyen urutan atau
antara payudara dengan corong pam.
Saya tidak berasa
sebarang sedutan.
Pastikan bahawa anda telah memasang pam susu badan pada arah
(lihat 'Membuat persediaan untuk guna') yang betul. Pastikan kusyen
urutan kedap di sekeliling bibir corong dan pastikan injap putih berada
pada tempatnya dengan ketat.
Pam susu badan
mengeluarkan bunyi
berdecit.
Pastikan anda memasang pam susu badan dengan betul dan pastikan
pemegang basah semasa anda memasangkan pam susu badan ini.
Pam susu badan telah
tercalar.
Dalam penggunaan biasa, sedikit calar kecil adalah perkara
biasa dan tidak menyebabkan masalah. Walau bagaimanapun,
jika sesuatu bahagian pam susu badan tercalar teruk atau retak,
berhenti menggunakan pam susu badan ini dan hubungi Pusat
Khidmat Pelanggan Philips atau layari www.philips.com/parts-and-
accessories untuk mendapatkan alat ganti. Harap maklum bahawa
gabungan detergen, produk pembersihan, larutan pensterilan, air yang
dilembutkan dan perubahan suhu boleh, dalam keadaan tertentu,
menyebabkan plastik retak. Elakkan sentuhan dengan detergen anti
bakteria atau pelelas kerana ini boleh merosakkan plastik.
Pam susu badan
berubah warna.
Anda masih boleh menggunakan pam susu badan ini. Untuk
mendapatkan alat ganti, sila hubungi Pusat Penjagaan Pelanggan
Philips di negara anda atau layari. www.philips.com/parts-and-
accessories untuk mendapatkan alat ganti.
Bahasa Melayu
29
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto y bienvenido a Philips Avent. Para sacar el
mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre el producto en www.philips.com/
welcome.
El extractor de leche manual Philips Avent tiene un diseño único para que pueda sentarse en
una posición más cómoda durante la extracción. El suave cojín masajeador* se ha diseñado para
ofrecer un tacto suave y cálido e imita el patrón de succión del bebé para proporcionar un ujo
rápido de la leche, de forma silenciosa, cómoda y suave. El extractor es compacto y fácil de montar
y todas las piezas son aptas para lavavajillas y sin BPA. Los profesionales de la salud arman que
la leche materna es la mejor alimentación para los bebés durante el primer año de vida, combinada
con alimento sólido a partir de los 6 meses. La leche materna se adapta especícamente a las
necesidades infantiles y contiene anticuerpos que ayudan a proteger a los bebés de infecciones y
alergias. Un extractor de leche materna ayuda a prolongar la lactancia. Puede extraer y guardar la
leche para que el bebé obtenga todos sus benecios aunque usted no pueda proporcionarla. Como
el extractor es compacto y de uso discreto, puede llevarlo a cualquier parte, extraer la leche cuando
más le convenga y mantener el suministro de leche.
*El cojín masajeador incluido con el extractor se ha diseñado para adaptarse cómodamente a
la mayoría de las madres. Sin embargo, si lo necesita, puede comprar un cojín masajeador para
pezones más grandes por separado.
Descripción general (Fig. 1)
1 Mango
2 Diafragma de silicona con base
3 Cuerpo del extractor
4 Cojín masajeador
5 Cubierta
6 Válvula blanca
7 Biberón Natural de Philips Avent (excepto SCF330/13)
8 Tapa (excepto SCF330/40)
9 Rosca
10 Tetina (excepto SCF330/40)
11 Disco sellador (excepto SCF330/13)
12 Tapa del vaso de almacenamiento (SCF330/13 solamente)
13 Vaso de almacenamiento Philips Avent (SCF330/13 solamente)
14 Arandela adaptadora (SCF330/13 solamente)
Uso indicado
El extractor de leche manual Philips Avent permite extraer y guardar la leche de una mujer lactante.
Este dispositivo está diseñado para un solo usuario.
Información de seguridad importante
Antes de usar el extractor de leche materna, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo
por si necesitara consultarlo en el futuro.
Contraindicación
- Nunca utilice el extractor de leche si está embarazada, ya que la extracción puede inducir el
parto.
30
Español
Advertencia
- Este extractor de leche materna no debe ser usado por personas (adultos o niños) con
discapacidad física, psíquica o sensorial, ni por quienes no tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del producto
por una persona responsable de su seguridad.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con el extractor de leche materna.
- Inspeccione si el extractor de leche muestra signos de daños antes de cada uso. No utilice el
extractor de leche si no funciona correctamente.
- Nunca utilice el extractor de leche si se siente somnolencia.
- No exponga el extractor de leche al calor extremo ni a la luz solar directa.
- Si es madre y tiene hepatitis B, hepatitis C o el virus de inmunodeciencia humana (VIH), la
extracción de la leche materna no reducirá ni eliminará el riesgo de contagiar el virus al bebé a
través de la leche materna.
Vasos de almacenamiento, biberón Natural, tapa, rosca y
tetina Philips Avent
Para la salud y seguridad de su bebé
ADVERTENCIA
- Utilice siempre este producto bajo la supervisión de un adulto.
- La succión continua y prolongada de líquidos produce caries.
- Compruebe siempre la temperatura de los alimentos antes de la toma.
- No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar o correr mientras utilizan biberones o
vasos.
- El biberón puede romperse si se cae.
- Para biberones de cristal: Los biberones de cristal se pueden romper.
- No introduzca el biberón ni los vasos de almacenamiento en un horno caliente ni los coloque
sobre una supercie caliente.
- No utilice nunca las tetinas como chupete para evitar el riesgo de asxia.
- Inspeccione el biberón y la tetina antes de cada uso, y tire de ella en todas las direcciones para
evitar riesgo de asxia. Tirarlo al primer indicio de deterioro o de desperfecto.
- No deje la tetina expuesta a la luz solar directa ni en contacto con un desinfectante ("solución
esterilizadora") durante más tiempo del recomendado; esto podría debilitar la tetina.
- Mantenga todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance de los niños.
- Límpielo y desinféctelo antes de cada uso.
Precaución
- El extractor de leche se ha diseñado para el uso repetido por parte de un solo usuario.
- No deje caer ni introduzca ningún objeto extraño en ninguna abertura.
- Nunca utilice accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips Avent no recomiende
especícamente.
- Lave, enjuague y desinfecte todas las piezas del extractor antes de cada uso.
- No utilice agentes de limpieza abrasivos o antibacterias para limpiar las piezas del extractor.
- No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una sola vez si no consigue extraer nada
de leche.
- Si la presión generada le resulta incómoda o dolorosa, elimine el vacío que hay entre el pecho y
el cuerpo del extractor con el dedo y retire el extractor del pecho.
Español
31
Preparación para su uso
Antes del primer uso, limpie y desinfecte todas las piezas del extractor de leche de forma correcta
(consulte 'Limpieza y desinfección'). Limpie todas las piezas después de cada uso siguiente y
desinféctelas antes de volver a utilizarlas.
Montaje del extractor de leche
Nota: Asegúrese de que ha limpiado y desinfectado todas las piezas del extractor de leche. Lávese
bien las manos antes de manipular las piezas limpias.
Advertencia: Tenga cuidado, las piezas limpias aún pueden estar calientes. Comience
a montar el extractor de leche solo cuando las partes limpias se hayan enfriado.
Consejo: Puede que le resulte más fácil montar el extractor de leche mientras está húmedo.
1 Inserte la válvula blanca en el cuerpo del extractor desde la parte inferior. Empuje la válvula lo
máximo posible (Fig. 2).
2 Enrosque el cuerpo del extractor en el sentido de las agujas del reloj en el biberón (Fig. 3) o el
vaso de almacenamiento (Fig. 4) hasta que esté bien sujeto.
Nota: Si utiliza un vaso de almacenamiento, primero deberá enroscar la arandela en el vaso (Fig. 4).
3 Inserte el diafragma de silicona en el cuerpo del extractor desde arriba. Asegúrese de que está
bien sujeto alrededor del borde presionándolo hacia abajo con los dedos para garantizar un
sellado perfecto (Fig. 5).
4 Coloque el mango sobre el diafragma con base enganchando el oricio del mango sobre el
extremo de la base. Empuje el mango hacia abajo sobre el cuerpo del extractor hasta que encaje
en su lugar con un clic (Fig. 6).
5 Coloque el cojín masajeador en la sección con forma de embudo del cuerpo del extractor (Fig.
7). Empuje la parte interior del cojín masajeador el máximo posible y asegúrese de que queda
perfectamente sellado en torno al borde del cuerpo del extractor (Fig. 8). Presione entre los
pétalos para eliminar el aire que pueda haber quedado atrapado (Fig. 9).
Nota: Coloque la cubierta sobre el cojín masajeador para mantener el extractor de leche limpio
mientras se prepara para la extracción.
Advertencia: Utilice siempre el extractor de leche materna con un cojín masajeador.
Uso del extractor de leche
Cuándo extraer la leche
Si la lactancia materna va bien en su caso, es conveniente (a menos que un profesional de la salud
o asesor de lactancia se lo recomiende) esperar hasta que se haya establecido un horario de
producción de leche y lactancia (normalmente, al menos entre 2 y 4 semanas después del
nacimiento) para comenzar a extraer leche.
Excepciones:
- Si la lactancia materna no va bien de forma inmediata, la extracción regular puede ayudar a
establecer y mantener el suministro de leche.
- Si extrae leche para su bebé para dársela en el hospital.
- Si tiene los pechos hinchados (doloridos o inamados), puede extraer una pequeña cantidad de
leche antes de cada toma o entre las mismas para aliviar el dolor o para ayudar a que el bebé se
enganche al pecho más fácilmente.
Español
32
- Si tiene los pezones irritados o agrietados, puede que preera extraer la leche hasta que se
hayan curado.
- Si tiene que separarse del bebé y desea continuar con la lactancia cuando vuelva con él, debería
extraer la leche con regularidad para estimular su producción.
Debe encontrar los momentos del día óptimos para extraer la leche, por ejemplo justo antes o
después de la primera toma del bebé por la mañana cuando los pechos están llenos o después de
una toma si el bebé no ha vaciado ambos pechos. Si ha vuelto al trabajo, puede hacerlo durante
un descanso. El uso de extractor de leche requiere práctica y es posible que tenga que hacer varios
intentos para hacerlo bien. Por suerte, el extractor de leche manual de Philips Avent es fácil de
montar y utilizar, por lo que pronto se acostumbrará a extraer la leche.
Consejos
- Familiarícese con el extractor de leche y cómo manejarlo antes de utilizarlo por primera vez.
- Elija un momento en el que no tenga prisa y no vayan a interrumpirle.
- Una fotografía del bebé puede ayudar a fomentar el "reejo de bajada".
- El calor también ayuda: pruebe a extraer la leche después de un baño o una ducha, o coloque
un paño caliente o una almohadilla térmica de Philips Avent en el pecho durante unos minutos
antes de iniciar la extracción.
- Puede que le resulte más fácil extraer la leche mientras el bebé está tomando del otro pecho o
inmediatamente después de la toma.
- Si la extracción le resulta dolorosa, pare y consulte a su asesor de lactancia o profesional de la salud.
Funcionamiento del extractor de leche
1 Lávese bien las manos y asegúrese de que los pechos están limpios.
2 Relájese en una silla cómoda (puede utilizar cojines para apoyar la espalda). Asegúrese de que
tiene un vaso de agua cerca.
3 Presione el cuerpo del extractor montado contra el pecho. Asegúrese de que el pezón está
centrado para que el cojín masajeador cree un sellado estanco.
Nota: Asegúrese de que el pezón se ajusta adecuadamente en el cojín masajeador (Fig. 10).
No demasiado apretado, es importante que el pezón pueda moverse libremente cuando se
extrae la leche del pecho (Fig. 11). El cojín masajeador no debe ser demasiado grande, porque
puede hacer daño o que la extracción sea menos ecaz (Fig. 12). En caso de que el cojín no
sea del tamaño adecuado para los pezones, puede comprar uno de otro tamaño diferente por
separado. Hay dos tamaños diferentes disponibles: 19,5 mm y 25 mm. El tamaño está indicado
en el mismo (Fig. 13) cojín (19,5 o 25 mm).
4 Comience a presionar suavemente el mango hacia abajo hasta que sienta la succión en el pecho
(Fig. 14). A continuación, deje que el mango vuelva a su posición de reposo.
Nota: No es necesario presionar el mango completamente, solo en la medida que se sienta
confortable. La leche empezará a uir pronto, incluso si no utiliza la succión máxima que puede
generar el extractor.
5 Repita el paso 4 rápidamente 5 o 6 veces para iniciar el "efecto de bajada".
Advertencia: No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una sola vez si
no consigue extraer nada de leche. Inténtelo en algún otro momento del día.
6 Reduzca el ritmo presionando hacia abajo el mango y manteniéndolo así durante un máximo
de 3 segundos antes de dejar que vuelva a la posición de reposo. Continúe así mientras que la
leche uya. Si se le cansa la mano, intente utilizar la otra para manejar el extractor de leche o
apoye el brazo sobre el cuerpo para extraer del pecho contrario.
Nota: No se preocupe si la leche no uye inmediatamente. Relájese y continúe bombeando. Volver
a colocar el extractor de leche en el pecho de vez en cuando ayudará a estimular el ujo de leche.
Español
33
7 Como media, es necesario bombear durante 10 minutos para extraer 60-125 ml de leche de un
pecho. No obstante, esto solo es indicativo y varía de mujer a mujer.
8 Cuando termine de extraer la leche, retire con cuidado el cuerpo del extractor del pecho y
desenrosque el biberón o el vaso de almacenamiento del cuerpo del extractor, listo para dar al
bebé o guardarlo. Limpie las otras piezas utilizadas del extractor de leche.
Nota: Si normalmente extrae más de 125 ml por sesión, puede comprar y usar un biberón de
Philips Avent de 260 ml para evitar que se llene en exceso o se derrame.
Después del uso
Almacenamiento de la leche materna
Advertencia: Almacene solo leche materna que se haya extraído con un extractor de
leche limpio y desinfectado.
La leche materna se mantiene en el frigoríco hasta 48 horas (no en la puerta). La leche extraída
se debe refrigerar o congelar inmediatamente. Si guarda leche en el frigoríco para agregar más
durante el día, añada leche que se haya extraído en un biberón o vaso de almacenamiento limpio
y desinfectado únicamente. La leche materna se puede guardar en el congelador durante un
máximo de tres meses, siempre que se conserve en biberones desinfectados que dispongan de
una rosca y un disco sellador desinfectados, o en recipientes de almacenaje con tapa íntegramente
desinfectados. Etiquete con claridad el biberón o el recipiente con la fecha y la hora de la
extracción, y consuma primero la leche más antigua.
Si va a alimentar al bebé con la leche materna extraída en un plazo de 48 horas, puede guardarla
en el frigoríco en un biberón o vaso de almacenamiento de Philips Avent montado. Desenrosque
el biberón o el vaso de almacenamiento y retírelo del cuerpo del extractor.
1 Inserte un disco sellador desinfectado en una rosca desinfectada y enrósquelo en el biberón
(Fig. 15). Selle la tetina con la tapa.
2 Monte una tetina desinfectada y una rosca en el biberón (Fig. 16) o en el vaso de
almacenamiento según las instrucciones separadas que se proporcionan con el biberón o el
vaso de almacenamiento y selle la tetina con la tapa.
3 S
i dispone de un vaso de almacenamiento incluido con el extractor de leche manual, enrosque la
tapa en el vaso de almacenamiento. Asegúrese de cerrarlo correctamente para evitar fugas (Fig. 17).
Recomendaciones
- Refrigere o congele siempre la leche extraída inmediatamente.
- Guarde solo la leche extraída con un extractor de leche limpio y desinfectado en biberones limpios.
Prohibiciones
- Nunca vuelva a congelar leche materna ya descongelada.
- Nunca añada leche materna fresca a leche materna congelada.
Alimentación del bebé con la leche materna extraída
Puede alimentar a su bebé con la leche materna en biberones y vasos de almacenamiento de
Philips Avent:
1 Si utiliza leche materna congelada, deje que se descongele antes de calentarla.
Nota: En caso de emergencia, puede descongelar la leche en un recipiente de agua caliente.
2 Caliente el biberón o el vaso de almacenamiento con leche materna descongelada o refrigerada
en un recipiente de agua caliente o en un calientabiberones.
Español
34
3 Quite la rosca y el disco sellador del biberón o retire la tapa del vaso de almacenamiento.
4 Si utiliza un vaso de almacenamiento, enrosque el anillo adaptador sobre el vaso.
5 Enrosque una rosca desinfectada con una tetina desinfectada en un biberón o un vaso de
almacenamiento con anillo adaptador.
Recomendaciones
- Compruebe siempre la temperatura de la leche antes de dársela al bebé.
- Deseche siempre la leche materna que sobre al nal de una toma.
Prohibiciones
- No caliente nunca la leche en el microondas, ya que puede calentarse por desigual y producir
generar puntos calientes en la leche. También puede destruir los nutrientes de la leche.
- Nunca sumerja un vaso de almacenamiento congelado en agua hirviendo, ya que podría agrietarse.
- No llene nunca un vaso de almacenamiento con agua hirviendo. Deje que el agua enfríe durante
20 minutos antes de verterla en el vaso de almacenamiento.
Limpieza y desinfección
Precaución: Lávese bien las manos antes de tocar objetos desinfectados y asegúrese de que las
supercies en las que coloca dichos objetos estén limpias.
Antes del primer uso, limpie y desinfecte todas las piezas del extractor de leche. Limpie todas las
piezas después de cada uso y desinféctelas antes de volver a utilizarlas.
1 Desmonte completamente el extractor de leche. Quite también la válvula blanca.
Precaución: Tenga cuidado cuando quite la válvula blanca y cuando la limpie. Si se estropea, el
extractor de leche no funciona correctamente. Para quitar la válvula blanca, tire suavemente de
la pestaña estriada del lateral de la válvula.
2 Limpie todas las piezas con agua caliente con un poco de detergente líquido y enjuáguelas a
fondo. También puede limpiar todas las piezas en el lavavajillas, solo en la bandeja superior.
No coloque ningún otro objeto encima de ellas.
Nota: Para limpiar la válvula, frótela suavemente con los dedos en agua tibia con un poco de
detergente líquido. No inserte objetos en la válvula, ya que podrían deteriorarla.
3 Desinfecte todas las piezas en un esterilizador a vapor de Philips Avent o hirviéndolas durante
5 minutos. Para hervirlas, llene un recipiente con agua suciente para cubrir todas las piezas.
Hierva el agua. Coloque las piezas en el recipiente y hierva durante 5 minutos. Durante la
desinfección con agua hirviendo, evite que la botella o alguna otra pieza roce las paredes del
recipiente, ya que podría producirse una deformación o daño del producto del que Philips no
puede considerarse responsable. Espere hasta que el agua se enfríe y saque con cuidado las
partes del agua. Con cuidado, coloque las piezas sobre un papel absorbente limpio o en una
rejilla de secado limpia, y espere hasta que se sequen. No utilice toallas para secar las piezas
porque pueden albergar gérmenes y bacterias perjudiciales para el bebé.
Nota: No utilice agentes de limpieza abrasivos o antibacterias.
Nota: Una excesiva concentración de detergentes puede provocar que los componentes de
plástico se agrieten. Si ocurriera, sustitúyalos de inmediato.
Nota: Los colorantes alimentarios pueden decolorar las piezas.
Nota: Los biberones y vasos de almacenamiento Philips Avent son adecuados para todos los
métodos de desinfección.
Español
35
Almacenamiento
Mantenga el extractor de leche lejos de la luz del sol directa ya que la exposición prolongada puede
causar decoloración. Guarde el extractor de leche y sus accesorios en un lugar seguro y seco.
Compatibilidad
El extractor de leche manual Philips Avent es compatible con los biberones Philips Avent de nuestra
gama y los recipientes de almacenamiento Philips Avent. Cuando utilice otros biberones Philips Avent,
emplee siempre el mismo tipo de tetina que se suministra con el biberón. Para obtener detalles sobre
cómo montar la tetina e instrucciones de limpieza generales, consulte los capítulos "Alimentación del
bebé con la leche materna extraída" y "Limpieza y desinfección".
- Las tetinas de repuesto se pueden adquirir por separado. Asegúrese de utilizar la tetina con el nivel
de ujo adecuado al dar de comer al bebé.
- No mezcle piezas y tetinas de biberones anticólico Philips Avent con piezas de biberones Philips
Avent Natural. Puede que no encajen y producirse un goteo o algún otro problema.
- El biberón de plástico de alta calidad Philips Avent Natural es compatible con la mayoría de los
extractores de leche, las boquillas, los discos selladores y los tapones Philips Avent.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/parts-and-accessories
o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención
al Cliente de Philips en su país.
Soporte
Si necesita información o asistencia, visite www.philips.com/support.
Español
36
Resolución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que pueden surgir al usar el extractor de leche
manual. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/
support para consultar una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención
al cliente en su país.
Problema Solución
Siento dolor al utilizar el
extractor de leche.
Deje de utilizar el extractor de leche y consulte a su asesor de
lactancia. Si el extractor no se separa fácilmente del pecho, puede que
tenga que interrumpir la succión colocando un dedo entre el pecho y
el cojín masajeador o bien entre el pecho y el embudo.
No siento ninguna
succión.
Asegúrese de que ha montado el extractor de leche de la forma
(consulte 'Preparación para su uso') correcta. Asegúrese de que el
cojín masajeador esté sellado alrededor del borde del embudo y
compruebe que la válvula blanca esté bien colocada en su lugar.
El extractor de leche
rechina.
Compruebe que haya montado el extractor de leche correctamente y
que el mango esté húmedo al montarlo.
El extractor de leche
tiene arañazos.
Con el uso normal, es normal que se arañe ligeramente sin que
suponga un problema. Sin embargo, si una pieza del extractor de
leche tiene algún arañazo importante o está agrietada, deje de
utilizar el extractor de leche y póngase en contacto con el Servicio
de Atención al Cliente de Philips o visite www.philips.com/parts-
and-accessories para obtener piezas de repuesto. Tenga en cuenta
que la combinación de detergentes, productos de limpieza, solución
esterilizadora y agua descalcicada, junto con las uctuaciones de
temperatura, en determinadas circunstancias, pueden provocar que el
plástico se resquebraje. Evite el contacto con detergentes abrasivos o
antibacterianos, ya que éstos pueden dañar el plástico.
El extractor de leche ha
perdido el color.
Aún puede utilizar el extractor de leche. Si necesita alguna pieza de
repuesto, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país o visite www.philips.com/parts-and-accessories
para obtenerlas.
Español
37
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour bénécier pleinement de
l'assistance Philips Avent, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome.
Le tire-lait manuel Philips Avent a une conception unique qui vous permet de vous asseoir dans
une position plus confortable lorsque vous tirez votre lait. Le coussin masseur doux* est conçu pour
une utilisation douce et agréable. Il imite le mouvement de succion de votre bébé an de permettre
un débit de lait rapide et sans bruit, tout en confort et en douceur. Le tire-lait est compact et facile
à assembler. Toutes les pièces résistent au lave-vaisselle et ne contiennent pas de BPA. Selon les
professionnels de santé, le lait maternel est l'aliment idéal pour les bébés pendant la première
année, associé à des aliments solides après les 6 premiers mois. Votre lait maternel est spécialement
adapté aux besoins de votre bébé et contient des anticorps qui aident à le protéger contre les
infections et allergies. Un tire-lait peut vous aider à allaiter plus longtemps. Vous pouvez tirer et
conserver votre lait an que votre bébé puisse toujours en bénécier, même lorsque vous ne pouvez
pas l'allaiter vous-même. Le tire-lait étant compact et discret, vous pouvez le prendre partout avec
vous. Grâce à lui, vous pourrez tirer votre lait à votre propre convenance et maintenir votre lactation.
* Le coussin masseur inclus avec ce tire-lait a été conçu pour s'adapter confortablement à la plupart
des mères. Vous pouvez toutefois acheter séparément un coussin masseur de plus grande taille,
si nécessaire.
Description générale (Fig. 1)
1 Poignée
2 Diaphragme en silicone avec tige
3 Corps du tire-lait
4 Coussin masseur
5 Couvercle
6 Valve blanche
7 Biberon Natural de Philips Avent (sauf SCF330/13)
8 Capuchon (sauf SCF330/40)
9 Bague d'étanchéité
10 Tétine (sauf SCF330/40)
11 Disque d'étanchéité (sauf SCF330/13)
12 Couvercle du pot de conservation (SCF330/13 uniquement)
13 Pot de conservation Philips Avent (SCF330/13 uniquement)
14 Bague d'adaptation (SCF330/13 uniquement)
Application
Le tire-lait manuel Philips Avent est conçu pour tirer et recueillir le lait d'une femme allaitante.
L'appareil est destiné à être utilisé par une seule personne.
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser le tire-lait et conservez-le pour un usage ultérieur.
Contre-indication
- N'utilisez jamais le tire-lait si vous êtes enceinte car cela pourrait déclencher des contractions.
Avertissement
- Ce tire-lait n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes
manquant d'expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance
ou qu'elles n'aient reçu des instructions quant à l'utilisation du produit par une personne
responsable de leur sécurité.
38
Français
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec le tire-lait.
- Avant chaque utilisation, vériez que le tire-lait ne présente pas de signe de détérioration.
N'utilisez pas le tire-lait s'il ne fonctionne pas correctement.
- N'utilisez jamais le tire-lait lorsque vous êtes endormie ou somnolente.
- N'exposez pas le tire-lait à une chaleur extrême ni à la lumière directe du soleil.
- Si vous êtes mère et infectée par le virus de l'hépatite B, de l'hépatite C ou du VIH
(immunodécience humaine), le tirage du lait maternel ne réduira pas et n'éliminera pas le risque
de transmission du virus à votre bébé à travers le lait maternel.
Pots de conservation Philips Avent, biberon Natural,
capuchon, bague d'étanchéité et tétine
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
AVERTISSEMENT !
- Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit sans surveillance.
- La succion continue et prolongée de liquide entraîne l'apparition de caries.
- Vériez toujours la température des aliments avant de nourrir votre enfant.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec les petites pièces ou marcher/courir tout en utilisant un
biberon ou une tasse.
- S'il tombe, le biberon peut se casser.
- Biberons en verre : Les biberons en verre peuvent se casser.
- Ne placez pas le biberon ou les pots de conservation dans un four chaud ou sur toute autre
surface chaude.
- N’utilisez jamais les tétines d’alimentation comme une sucette, an d’éviter les risques
d’étouement.
- Examinez le biberon et la tétine avant chaque utilisation, et tirez cette dernière dans tous les
sens pour éviter un risque d'étouement. Jetez la sucette au moindre signe de détérioration ou
de fragilité.
- N'exposez pas directement la tétine à la lumière du soleil ou à une source de chaleur et
ne la laissez pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) au-delà de la durée
recommandée, car cela pourrait la fragiliser.
- Rangez tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants.
- Nettoyez et désinfectez avant chaque utilisation.
Attention
- Le tire-lait est uniquement destiné à l'usage répété d'une seule utilisatrice.
- Ne placez jamais d'objet étranger dans l'une des ouvertures.
- N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été
spéciquement recommandés par Philips Avent.
- Lavez, rincez et désinfectez toutes les pièces du tire-lait avant chaque utilisation.
- N'utilisez jamais de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer les pièces du tire-lait.
- Cessez de tirer votre lait pendant plus de cinq minutes de suite si vous ne parvenez pas à en
exprimer.
- Si la pression générée est inconfortable ou douloureuse, rompez le vide d'air entre le sein et le
corps du tire-lait avec votre doigt et enlevez le tire-lait de votre sein.
Français
39
Avant utilisation
Nettoyez et désinfectez correctement (voir 'Nettoyage et désinfection') toutes les pièces du tire-
lait avant la première utilisation. Nettoyez toutes les pièces du tire-lait après chaque utilisation et
désinfectez-les avant chaque utilisation ultérieure.
Assemblage du tire-lait
Remarque : Assurez-vous que vous avez nettoyé et désinfecté toutes les pièces du tire-lait. Lavez
soigneusement vos mains avant de manipuler les pièces nettoyées.
Avertissement : Soyez prudent : les pièces nettoyées peuvent être brûlantes.
Commencez l'assemblage du tire-lait une fois les pièces nettoyées refroidies.
Conseil : Il peut vous sembler plus facile d'assembler le tire-lait lorsqu'il est mouillé.
1 Insérez la valve blanche dans le corps du tire-lait par sa partie inférieure. Poussez la valve aussi
loin que possible (Fig. 2).
2 Vissez le corps du tire-lait sur le biberon (Fig. 3) ou le pot de conservation (Fig. 4) en le faisant
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit correctement xé.
Remarque : Si vous utilisez un pot de conservation, vous devez tout d'abord visser la bague
d'adaptation sur ce dernier (Fig. 4).
3 Insérez le diaphragme en silicone dans le corps du tire-lait par la partie supérieure. Assurez-
vous qu'il couvre parfaitement le bord en appuyant avec vos doigts pour garantir une parfaite
fermeture hermétique (Fig. 5).
4 Fixez la poignée sur le diaphragme avec tige en plaçant l'orice de la poignée sur l'extrémité de
la tige. Appuyez la poignée sur le corps du tire-lait jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (clic) (Fig. 6).
5
Placez le coussin masseur dans la section en forme d'entonnoir du tire-lait (Fig. 7). Enfoncez la partie
intérieure du coussin masseur aussi loin que possible et assurez-vous qu'il couvre parfaitement le
bord du tire-lait (Fig. 8). Appuyez entre les pétales pour enlever toute bulle d'air (Fig. 9).
Remarque : Placez le couvercle sur le coussin masseur an que le tire-lait reste propre pendant
que vous vous préparez à tirer votre lait.
Avertissement : Utilisez toujours le tire-lait avec un coussin masseur.
Utilisation du tire-lait
À quel moment faut-il tirer le lait ?
Si l'allaitement se passe bien pour vous, il est recommandé (sauf indication contraire de votre
professionnel de santé/conseiller allaitement) d'attendre que votre lactation et votre allaitement
soient bien établis (en règle générale, au moins 2 à 4 semaines après l'accouchement) avant
d'utiliser un tire-lait.
Exceptions :
- Si l'allaitement ne fonctionne pas immédiatement, tirez régulièrement votre lait pour établir et
maintenir votre lactation.
- Si vous tirez du lait pour votre bébé qui sera donné à l'hôpital.
- Si vos seins sont engorgés (douloureux ou gonés), vous pouvez tirer une petite quantité de lait avant
ou entre les tétées pour soulager la douleur et permettre à votre bébé de téter plus facilement.
Français
40
- Si vos mamelons sont douloureux ou crevassés, il se peut que vous souhaitiez tirer votre lait
jusqu'à ce qu'ils soient guéris.
- Si vous êtes séparée de votre bébé mais souhaitez continuer à allaiter lorsque vous vous
retrouvez, vous devriez tirer votre lait régulièrement an de stimuler votre lactation.
Vous devez trouver les moments idéaux dans la journée pour tirer votre lait, par exemple juste avant
ou après la première tétée matinale de votre bébé, lorsque vos seins sont remplis, ou après une tétée
si votre bébé n'a pas vidé les deux seins. Si vous avez repris le travail, il se peut que vous deviez
tirer votre lait durant une pause. L'utilisation d'un tire-lait nécessite de la pratique et plusieurs essais
peuvent s'avérer nécessaires avant d'y parvenir. Heureusement, le tire-lait manuel Philips Avent est
facile à assembler et à utiliser. Vous vous habituerez donc assez rapidement à son utilisation.
Conseils
- Familiarisez-vous avec le tire-lait et son fonctionnement avant de l'utiliser pour la première fois.
- Choisissez un moment calme, pendant lequel vous ne serez pas interrompue.
- Une photographie de votre bébé peut favoriser l'expression du lait.
- La chaleur peut également aider : essayez de tirer votre lait après un bain ou une douche ou
placez un tissu chaud ou une compresse thermique apaisante et raermissante Philips Avent sur
le sein quelques minutes avant de commencer l'expression.
- Il peut vous sembler plus aisé de tirer votre lait lorsque votre bébé tète l'autre sein ou
immédiatement après une tétée.
- Si l'expression devient douloureuse, interrompez-la et consultez votre conseiller allaitement ou
professionnel de la santé.
Fonctionnement du tire-lait
1 Lavez-vous soigneusement les mains et assurez-vous que vos seins sont propres.
2 Détendez-vous sur un siège confortable (vous pouvez mettre des coussins pour soutenir votre
dos). Veillez à avoir un verre d'eau à portée de main.
3 Appuyez sur le corps du tire-lait assemblé contre votre sein. Assurez-vous que votre mamelon
est bien centré, de sorte que le coussin masseur adhère parfaitement à la peau.
Remarque : Assurez-vous que votre mamelon s'insère correctement dans le coussin (Fig. 10).
Veillez à ce qu'il ne soit pas trop serré. Il est important que le mamelon puisse bouger librement
lorsque vous tirez votre lait (Fig. 11). Assurez-vous également que le coussin masseur n'est pas
trop grand, car cela peut provoquer des douleurs ou une expression moins ecace (Fig. 12). Si le
coussin masseur n'est pas adapté à vos mamelons, vous pouvez en acheter un d'une autre taille
séparément.Deux tailles de coussin masseur sont disponibles : 19,5 mm et 25 mm. La taille du
coussin est inscrite sur celui-ci (Fig. 13) (19,5 ou 25 mm).
4 Commencez à actionner doucement la poignée jusqu'à ce que vous sentiez l'aspiration sur votre
sein (Fig. 14). Laissez ensuite la poignée revenir à sa position initiale.
Remarque : Vous ne devez pas actionner la poignée, faites en fonction de votre confort. Votre
lait commencera bientôt à s'écouler même si vous n'utilisez pas tout l'eet d'aspiration que le
tire-lait peut produire.
5 Répétez l'étape 4 rapidement à 5 ou 6 reprises pour lancer l'éjection du lait.
Avertissement : Cessez de tirer votre lait pendant plus de cinq minutes de suite si
vous ne parvenez pas à en exprimer. Essayez de tirer votre lait à un autre moment
de la journée.
Français
41
6
Adoptez un rythme plus lent en actionnant la poignée et en la maintenant en position abaissée
pendant 3 secondes maximum avant de la laisser revenir à sa position initiale. Continuez de
cette façon tant que votre lait s'écoule. Si votre main fatigue, essayez d'utiliser l'autre main pour
actionner le tire-lait ou posez votre bras en travers de votre corps pour tirer le lait du sein opposé.
Remarque : Ne vous inquiétez pas si votre lait ne s'écoule pas immédiatement. Détendez-vous
et continuez l'opération. Le repositionnement du tire-lait sur votre sein peut aider à stimuler la
production de lait de temps en temps.
7 En moyenne, vous devez utiliser le tire-lait pendant 10 minutes pour extraire 60 à 125 ml de
lait maternel d'un seul sein. Ceci n'est cependant qu'une simple indication et peut varier d'une
femme à l'autre.
8 Lorsque vous avez ni de tirer votre lait, enlevez délicatement le tire-lait de votre sein et dévissez
le biberon ou le pot de conservation du corps du tire-lait, maintenant prêt à être utilisé pour
alimenter votre bébé ou pour être conservé. Nettoyez les autres pièces utilisées du tire-lait.
Remarque : Si vous tirez régulièrement plus de 125 ml de lait, vous pouvez acheter et utiliser un
biberon Philips Avent de 260 ml an d'éviter tout débordement ou déversement.
Après utilisation
Conservation du lait maternel
Avertissement : Conservez uniquement le lait maternel recueilli à l'aide d'un tire-lait
nettoyé et désinfecté.
Le lait maternel peut être conservé au réfrigérateur (pas dans la porte) pendant 48 heures. Le lait
maternel doit être immédiatement placé au réfrigérateur. Si vous conservez au réfrigérateur du
lait auquel vous souhaitez ajouter du lait durant la journée, ajoutez uniquement du lait recueilli
dans un biberon ou pot de conservation pour lait maternel nettoyé et désinfecté. Le lait maternel
peut être conservé au congélateur pendant trois mois maximum s'il est stocké dans des biberons
désinfectés dotés d'une bague et d'un disque d'étanchéité désinfectés ou dans des pots de
conservation désinfectés dotés d'un couvercle désinfecté. Étiquetez clairement le biberon ou le pot
de conservation en indiquant la date et l'heure auxquelles le lait a été recueilli et commencez par
utiliser le lait plus ancien.
Si vous avez l'intention de nourrir votre bébé avec le lait maternel recueilli dans les 48 heures, vous pouvez
conserver le lait maternel au réfrigérateur dans un biberon ou un pot de conservation Philips Avent.
Dévissez le biberon ou le pot de conservation et enlevez-le du corps du tire-lait.
1 Insérez un disque d'étanchéité désinfecté dans une bague d'étanchéité désinfectée et vissez-le
sur le biberon (Fig. 15). Fermez la tétine avec le capuchon.
2 Placez une tétine et une bague d'étanchéité désinfectées sur le biberon (Fig. 16) ou le pot de
conservation conformément aux instructions fournies séparément avec le biberon ou le pot de
conservation et recouvrez la tétine avec le capuchon.
3 Si un pot de conservation est fourni avec le tire-lait manuel, vissez le couvercle sur le pot de
conservation. Assurez-vous de l'avoir bien fermé an d'éviter toute fuite (Fig. 17).
À faire
- Placez toujours le lait maternel immédiatement au réfrigérateur ou au congélateur.
- Conservez uniquement le lait recueilli à l'aide d'un tire-lait nettoyé et désinfecté dans des
biberons nettoyés.
À ne pas faire
- Ne recongelez jamais le lait maternel.
- N'ajoutez jamais de lait maternel frais à du lait maternel congelé.
Français
42
Nourrir votre bébé avec du lait maternel recueilli
Vous pouvez nourrir votre bébé avec du lait maternel recueilli dans des biberons ou pots de
conservation Philips Avent :
1
Si vous utilisez du lait maternel congelé, laissez-le décongeler complètement avant de le chauer.
Remarque : En cas d'urgence, vous pouvez décongeler le lait dans un bol d'eau chaude.
2 Chauez le biberon ou le pot de conservation contenant du lait maternel décongelé ou réfrigéré
dans un bol d'eau chaude ou dans un chaue-biberon.
3
Enlevez la bague et le disque d'étanchéité du biberon ou retirez le couvercle du pot de conservation.
4 Si vous utilisez un pot de conservation, vissez la bague d'adaptation sur celui-ci.
5 Vissez une bague d'étanchéité désinfectée avec une tétine désinfectée sur le biberon ou le pot
de conservation avec bague d'adaptation.
À faire
- Vériez toujours la température du lait avant de le donner à votre bébé.
- Jetez toujours le lait maternel restant après utilisation.
À ne pas faire
- Ne chauez jamais le lait au micro-ondes : il risquerait de ne pas être chaué de façon homogène
et pourrait brûler votre bébé. Il pourrait aussi détruire les nutriments contenus dans le lait.
- Ne plongez jamais un pot de conservation congelé dans de l'eau bouillante car il pourrait se ssurer.
- Ne remplissez jamais un pot de conservation d'eau bouillante. Laissez l'eau refroidir pendant
20 minutes avant de la verser dans le pot de conservation.
Nettoyage et désinfection
Attention : Lavez-vous soigneusement les mains avant de toucher les objets désinfectés et
assurez-vous que les surfaces sur lesquelles vous les posez sont propres.
Nettoyez et désinfectez toutes les pièces du tire-lait avant la première utilisation. Nettoyez toutes
les pièces du tire-lait après chaque utilisation et désinfectez-les avant chaque utilisation ultérieure.
1 Désassemblez entièrement le tire-lait. Enlevez également la valve blanche.
Attention : Retirez et nettoyez la valve blanche avec précaution. Si vous l'endommagez, votre
tire-lait ne fonctionnera pas correctement. Pour retirer la valve blanche, tirez doucement sur la
languette nervurée sur le côté de la valve.
2 Nettoyez toutes les pièces à l'eau chaude savonneuse, puis rincez-les soigneusement. Vous
pouvez également les nettoyer au lave-vaisselle (dans le compartiment du haut uniquement).
Ne placez pas d'autres objets dessus.
Remarque : Pour nettoyer la valve, frottez-la doucement entre vos doigts à l'eau chaude
savonneuse. N'introduisez pas d'objets dans la valve, car vous pourriez l'endommager.
3 Désinfectez toutes les pièces à l'aide d'un stérilisateur vapeur Philips Avent ou plongez-
les dans l'eau bouillante pendant 5 minutes. Préparez l'eau bouillante en remplissant une
casserole avec assez d'eau pour couvrir toutes les pièces. Portez l'eau à ébullition. Placez les
pièces dans la casserole et faites-les bouillir pendant 5 minutes. Lors de la désinfection à l'eau
bouillante, veillez à éviter que le biberon ou d'autres pièces ne touchent le côté de la casserole.
Cela peut provoquer des dommages ou déformations irréversibles du produit, dont Philips ne
peut être tenu responsable. Laissez l'eau refroidir, puis retirez délicatement les pièces. Placez
soigneusement les pièces sur une serviette en papier propre ou sur un support de séchage
propre et laissez-les sécher à l'air libre. Évitez d'utiliser des serviettes en tissu pour sécher les
pièces car elles peuvent contenir des bactéries et des germes dangereux pour votre bébé.
Français
43
Remarque : N'utilisez pas d'agents de nettoyage abrasifs ou antibactériens.
Remarque : La surconcentration de détergents pourrait provoquer des ssures dans les
composants plastiques. Dans ce cas, remplacez-les immédiatement.
Remarque : Les colorants alimentaires peuvent décolorer les pièces.
Remarque : Les pots de conservation et les biberons Philips Avent peuvent être désinfectés suivant
n'importe quelle méthode de désinfection.
Rangement
N'exposez pas le tire-lait directement aux rayons du soleil car une exposition prolongée pourrait
provoquer une décoloration. Rangez le tire-lait et ses accessoires dans un endroit sûr et sec.
Compatibilité
Le tire-lait manuel Philips Avent est compatible avec les biberons Philips Avent de notre gamme et
les pots de conservation Philips Avent. Lorsque vous utilisez d'autres biberons Philips Avent, utilisez
le même type de tétine que celle fournie avec ce biberon. Pour de plus amples informations sur
l'assemblage de la tétine et sur le nettoyage en général, reportez-vous aux chapitres « Nourrir votre
bébé avec du lait maternel recueilli » et « Nettoyage et désinfection ».
- Les tétines de rechange peuvent être achetées séparément. Assurez-vous d’utiliser une tétine au
débit adéquat lorsque vous nourrissez votre bébé.
- Ne mélangez pas les pièces et tétines du biberon anti-colique Philips Avent avec les pièces du
biberon Natural Philips Avent. Ils peuvent être inadaptés et provoquer des fuites ou d'autres
problèmes.
- Le biberon en plastique de haute qualité Philips Avent Natural est compatible avec la plupart des
tire-lait, becs, disques d'étanchéité et couvercles de pot Philips Avent.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.philips.com/
parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également
contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support.
Français
44
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec le tire-
lait manuel. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous,
rendez-vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment
posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Solution
Je ressens une douleur
lorsque j'utilise le tire-
lait.
Cessez d'utiliser le tire-lait et consultez votre conseiller allaitement.
Si vous ne parvenez pas à enlever facilement le tire-lait du sein, il peut
être nécessaire de rompre le vide d'air en plaçant un doigt entre le sein
et le coussin masseur, ou entre le sein et la partie en forme d'entonnoir
du tire-lait.
Je ne sens pas
d'aspiration.
Vériez que vous avez correctement (voir 'Avant utilisation') assemblé
le tire-lait. Assurez-vous que le coussin masseur couvre parfaitement
le bord de l'entonnoir et que la valve blanche est xée correctement.
Le tire-lait émet un
couinement.
Assurez-vous d'avoir assemblé correctement le tire-lait et veillez à ce
que la poignée soit humide lorsque vous assemblez le tire-lait.
Le tire-lait est rayé. En cas d'utilisation régulière, le tire-lait peut présenter de légères
rayures, ce qui est normal et ne cause aucun problème. Toutefois, si
une pièce du tire-lait est fortement rayée ou se ssure, cessez d'utiliser
le tire-lait et contactez le Service Consommateurs Philips ou visitez le
site Web www.philips.com/parts-and-accessories pour obtenir une
pièce de rechange. Notez que la combinaison de produits nettoyants,
de solution de stérilisation, d'eau adoucie et de changements de
température peut, dans certaines circonstances, ssurer le plastique.
Évitez le contact avec des détergents abrasifs ou antibactériens, car ils
peuvent endommager le plastique.
Le tire-lait est décoloré. Vous pouvez continuer à utiliser le tire-lait. Pour obtenir des pièces de
rechange, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays
ou visitez le site Web www.philips.com/parts-and-accessories .
Français
45
Gii thiệu
Cảm ơn bạn đ mua hng v cho mừng bạn đến với Philips Avent! Để có được lợi ích đầy đủ từ dịch vụ hỗ trợ của
Philips Avent, hy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
Dụng cụ hút sữa bằng tay Philips Avent có thiết kế độc đáo, cho phép bạn ngồi ở tư thế thoải mái hơn khi vắt sữa.
Miếng đệm xoa bóp mềm* được thiết kế cho cảm giác mềm mại, ấm áp v mô phỏng hoạt động bú của bé để sữa chảy
ra nhanh - yên tĩnh, thoải mái v nhẹ nhng. Dụng cụ hút sữa nhỏ gọn, dễ lắp v tất cả các bộ phận đều có thể rửa bằng
máy rửa chén v không chứa BPA. Các chuyên gia y tế cho biết sữa mẹ l nguồn dinh dưỡng tốt nhất cho trẻ nhỏ trong
năm đầu đời, kết hợp với thức ăn dạng rắn sau 6 tháng đầu tiên. Sữa mẹ được điều chỉnh đặc biệt phù hợp với nhu cầu
của trẻ nhỏ v chứa các kháng thể giúp bảo vệ con bạn chống lại nhiễm trùng v dị ứng. Dụng cụ hút sữa có thể giúp
bạn cho con bú sữa mẹ lâu hơn. Bạn có thể vắt sữa v bảo quản sữa để con bạn có thể tận hưởng những lợi ích của sữa
mẹ, ngay cả khi bạn không ở gần con bạn để tự cho con bú. Dụng cụ hút sữa nhỏ gọn v sử dụng kín đáo, vì vậy bạn có
thể mang theo đến bất cứ nơi no, cho phép bạn vắt sữa khi thuận tiện v duy trì nguồn sữa của mình.
*Miếng đệm xoa bóp đi cùng với dụng cụ hút sữa ny được thiết kế vừa vặn thoải mái với phần lớn các b mẹ.
Tuy nhiên, nếu bạn cần, bạn có thể mua riêng miếng đệm xoa bóp cho đầu ngực lớn hơn.
Mô t tng qut (Hnh 1)
1 Tay cầm
2 Mng ngăn silicon có chuôi
3 Thân dụng cụ hút sữa
4 Miếng đệm xoa bóp
5 Nắp
6 Van mu trắng
7 Bình sữa Philips Avent Natural (ngoại trừ SCF330/13)
8 Nắp (ngoại trừ SCF330/40)
9 Vòng vặn
10 Núm vú thông khí (ngoại trừ SCF330/40)
11 Đĩa đệm kín (ngoại trừ SCF330/13)
12 Nắp cốc trữ sữa (chỉ có ở SCF330/13)
13 Cốc trữ sữa Philips Avent (chỉ có ở SCF330/13)
14 Vòng chuyển đổi (chỉ có ở SCF330/13)
Mục đích sử dụng
Dụng cụ hút sữa bằng tay Philips Avent được dùng để vắt lấy sữa từ bầu ngực của phụ nữ cho con bú. Thiết bị chỉ
dnh cho một người dùng.
Thông tin quan trọng về an toàn
Đọc kỹhướng dẫn sử dụng ny trước khi sử dụng dụng cụ hút sữa v cất giữ ti liệu để tiện tham khảo sau ny.
Chống chỉ định
- Không sử dụng dụng cụ hút sữa khi bạn đang mang thai, vì thao tác hút sữa có thể kích thích đau đẻ.
46
Tiếng Việt
Cnh bo
- Dụng cụ hút sữa ny không dnh cho người dùng (bao gồm cả trẻ em) có sức khỏe kém, khả năng giác quan hoặc
thần kinh suy giảm, hoặc thiếu kinh nghiệm v kiến thức, trừ khi họ được giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng thiết bị
bởi người có trách nhiệm đảm bảo an ton cho họ.
- Trẻ em phải được giám sát để đảm bảo rằng chúng không chơi đùa với dụng cụ hút sữa ny.
- Kiểm tra dụng cụ hút sữa xem có dấu hiệu hư hỏng không trước mỗi lần sử dụng. Không sử dụng nếu dụng cụ hút
sữa hoạt động không bình thường.
- Không sử dụng dụng cụ hút sữa khi bạn đang buồn ngủ hoặc ngủ gật.
- Không để dụng cụ hút sữa gần nguồn nhiệt quá nóng hoặc để trực tiếp dưới ánh nắng mặt trời.
- Nếu bạn bị nhiễm virut Viêm gan B, Viêm gan C hoặc Virut gây Suy giảm Miễn dịch ở người (HIV), thì vắt sữa mẹ
sẽ không lm giảm hoặc loại bỏ nguy cơ truyền virut cho con qua sữa mẹ.
Cốc trữ sữa Philips Avent, bnh sữa Natural, nắp bnh sữa,
vòng vặn và núm vú thông khí
V sức khỏe và sự an toàn của con bạn
CẢNH BÁO!
- Luôn sử dụng sản phẩm ny với sự giám sát của người lớn.
- Việc bú thức ăn dạng lỏng liên tục v kéo di sẽ gây hỏng răng.
- Luôn kiểm tra nhiệt độ thức ăn trước khi cho bé ăn.
- Không cho trẻ em chơi với các bộ phận nhỏ hoặc đi/chạy khi đang bú bình hoặc uống bằng cốc.
- Bình có thể vỡ nếu bị rơi.
- Đối với bình thủy tinh: Bình sữa bằng thủy tinh có thể bị vỡ.
- Không đặt bình sữa hoặc cốc trữ sữa vo lò nóng hoặc trên bất cứ bề mặt nóng no khác.
- Không bao giờ dùng núm vú lm ty ngậm để tránh nguy cơ bé bị mắc nghẹn.
- Kiểm tra bình sữa v núm vú thông khí trước mỗi lần sử dụng v kéo núm vú thông khí theo mọi hướng để tránh
nguy cơ trẻ mắc nghẹn. Vất bỏ núm vú ngay khi có dấu hiệu đầu tiên của sự hư hỏng hoặc kém.
- Không để núm vú thông khí dưới ánh nắng trực tiếp hoặc gần nguồn nhiệt, hoặc ngâm trong chất khử trùng (dung
dịch khử trùng) lâu hơn thời gian được khuyến cáo, vì như vậy có thể lm giảm chất lượng của núm vú.
- Để tất cả các bộ phận không sử dụng ngoi tầm với của trẻ em.
- Rửa sạch v khử trùng trước mỗi lần sử dụng.
Chú ý
- Dụng cụ hút sữa chỉ dnh cho một người sử dụng nhiều lần.
- Không đánh rơi hoặc nhét bất cứ vật gì vo bất kỳ lỗ hổng no.
- Không sử dụng bất kỳ phụ kiện hoặc bộ phận no m Philips Avent không đặc biệt khuyên dùng.
- Vệ sinh, xúc rửa v khử trùng tất cả các bộ phận hút sữa trước mỗi lần sử dụng.
- Không sử dụng các chất lm sạch chống khuẩn hoặc mang tính ăn mòn khi vệ sinh các bộ phận của dụng cụ hút sữa.
- Không tiếp tục hút sữa quá năm phút trong một lần hút nếu bạn không vắt ra được ít sữa no.
- Nếu lực ấn sinh ra không dễ chịu hoặc gây đau, dùng ngón tay chọc thủng lớp bịt giữa ngực v thân dụng cụ hút
sữa v lấy dụng cụ hút sữa ra khỏi ngực bạn.
47
Tiếng Việt
Chun bị sử dụng my
Trước khi sử dụng lần đầu, vệ sinh v khử trùng tất cả các bộ phận của dụng cụ hút sữa đúng cách (xem 'Vệ sinh v
tiệt trùng'). Vệ sinh tất cả các bộ phận sau mỗi lần sử dụng tiếp theo v khử trùng tất cả các bộ phận trước mỗi lần sử
dụng tiếp theo.
Lắp dụng cụ hút sữa
Lưu ý: Đảm bảo rằng bạn đ vệ sinh v tiệt trùng tất cả các bộ phận của dụng cụ hút sữa. Rửa tay thật sạch trước khi
cầm các bộ phận đ vệ sinh.
Cnh bo: Cn thận, cc bộ phận vừa làm sạch có thể vẫn đang nóng. Chỉ bắt đầu lắp
dụng cụ hút sữa khi cc bộ phận vừa vệ sinh đã nguội bt.
Mẹo: Bạn có thể lắp dụng cụ hút sữa dễ dng hơn khi dụng cụ đang ướt.
1 Lắp van mu trắng vo thân dụng cụ hút sữa từ phía dưới. Đẩy van vo sâu nhất có thể (Hình 2).
2 Vặn thân dụng cụ hút sữa theo chiều kim đồng hồ vo bình sữa (Hình 3) hoặc cốc trữ sữa (Hình 4) cho đến khi
dụng cụ được lắp chắc chắn.
Lưu ý: Nếu sử dụng cốc trữ sữa, trước tiên (Hình 4), bạn phải vặn vòng chuyển đổi vo cốc trữ sữa.
3 Lắp mng ngăn silicon vo thân dụng cụ hút sữa từ phía trên. Đảm bảo rằng mng ngăn vừa khít chắc chắn xung
quanh mép bằng cách dùng ngón tay ấn mng ngăn xuống để có được lớp bịt (Hình 5) hon hảo.
4 Gắn tay cầm vo mng ngăn có chuôi bằng cách móc lỗ trên tay cầm vo đầu chuôi. Đẩy tay cầm vo thân dụng cụ
hút sữa cho đến khi nó khớp vo vị trí (Hình 6).
5 Lắp miếng đệm xoa bóp vo vùng hình phễu trên thân (Hình 7) dụng cụ hút sữa. Ấn phần bên trong của miếng
đệm xoa bóp vo sâu nhất có thể v đảm bảo rằng miếng đệm bịt kín hon ton mép của thân (Hình 8) dụng cụ
hút sữa. Ấn phần giữa các cánh để loại bỏ không khí (Hình 9) bị kẹt bên trong.
Lưu ý: Đậy nắp che miếng đệm xoa bóp để giữ cho dụng cụ hút sữa sạch khi đang chuẩn bị vắt sữa.
Cnh bo: Luôn dùng dụng cụ hút sữa cùng miếng đệm xoa bóp.
Sử dụng dụng cụ hút sữa
Khi cần vắt sữa
Nếu việc cho con bú sữa mẹ diễn ra thuận lợi, chúng tôi khuyên bạn (trừ khi chuyên gia y tế/chuyên viên tư vấn về
việc bú sữa mẹ đưa ra lời khuyên khác) đợi cho đến khi thời gian biểu có sữa v cho con bú của bạn đ được hình
thnh (thường ít nhất 2 đến 4 tuần sau khi sinh) trước khi bạn bắt đầu vắt sữa.
Ngoại lệ:
- Nếu việc cho con bú sữa mẹ không diễn ra thuận lợi, việc vắt sữa thường xuyên có thể giúp thiết lập v duy trì
nguồn sữa của bạn.
- Nếu bạn đang vắt sữa cho con bạn đang ở trong bệnh viện.
- Nếu ngực bạn bị ứ sữa (đau hoặc bị sưng), bạn có thể vắt một lượng sữa nhỏ trước hoặc giữa hai lần cho bú để
lm giảm cơn đau v giúp con bạn ngậm dễ hơn.
- Nếu đầu ngực của bạn bị đau hoặc nứt, bạn có thể muốn vắt sữa cho đến khi đầu ngực lnh lại.
- Nếu bạn ở xa con bạn v muốn tiếp tục cho con bú khi đon tụ, bạn nên vắt sữa thường xuyên để kích thích
nguồn sữa.
48
Tiếng Việt
Bạn cần tìm thời điểm tối ưu trong ngy để vắt sữa, ví dụ ngay trước khi hoặc sau lần đầu cho con bú vo buổi sáng khi
ngực bạn đầy sữa, hoặc sau khi cho con bú nếu con bạn không bú hết sữa ở cả hai bên ngực. Nếu bạn đ đi lm trở
lại, bạn có thể phải vắt sữa vo giờ nghỉ. Sử dụng dụng cụ hút sữa cần phải luyện tập v bạn có thể phải thử một vi lần
trước khi thnh công. Thật may, dụng cụ hút sữa bằng tay Philips Avent dễ lắp v dễ dùng, vì vậy bạn sẽ sớm lm quen
với việc vắt sữa bằng dụng cụ ny.
Mo
- Hy tự lm quen với dụng cụ hút sữa v cách vận hnh dụng cụ trước khi sử dụng dụng cụ lần đầu.
- Chọn thời điểm khi bạn không vội v không bị gây gián đoạn.
- Ảnh con bạn có thể giúp khuyến khích phản xạ 'dịu bớt căng thẳng'.
- Hơi ấm cũng có thể giúp ích: thử vắt sữa sau khi tắm, hoặc đặt khăn ấm hoặc Tấm nhiệt Philips Avent lên ngực
trong vi phút trước khi bắt đầu vắt sữa.
- Bạn cũng có thể thấy việc vắt sữa dễ hơn khi con bạn đang bú ngực bên kia, hoặc ngay sau khi cho con bú.
- Nếu việc vắt sữa lm bạn đau, hy dừng lại v tham khảo ý kiến của chuyên viên tư vấn hoặc chuyên gia chăm sóc
sức khỏe.
Vận hành dụng cụ hút sữa
1 Rửa tay thật sạch v đảm bảo rằng ngực bạn sạch.
2 Ngồi thoải mái trên ghế (bạn có thể dùng một tấm đệm để đỡ lưng). Đảm bảo bạn để sẵn một ly nước ở gần.
3 Ấn phần thân dụng cụ hút sữa đ được lắp vo ngực bạn. Đảm bảo rằng đầu ngực của bạn ở chính giữa, sao cho
miếng đệm xoa bóp tạo ra lớp che kín hơi.
Lưu ý: Hy đảm bảo núm vú của bạn đặt vừa khít vo miếng đệm (Hình 10) xoa bóp. Không được chật quá, điều
quan trọng l núm vú có thể di chuyển thoải mái khi đang vắt sữa (Hình 11). Miếng đệm xoa bóp không được rộng
quá vì điều ny có thể gây đau hoặc hút sữa (Hình 12) kém hiệu quả. Nếu miếng đệm không vừa với kích cỡ của
đầu ngực, bạn có thể mua riêng một miếng đệm có kích cỡ khác. Có hai kích cỡ miếng đệm: 19,5mm v 25mm.
Bạn có thể tìm thấy kích cỡ miếng đệm (19,5 hoặc 25mm) ở ngay trên miếng đệm (Hình 13).
4 Nhẹ nhng ấn tay cầm xuống cho đến khi bạn cảm thấy có lực hút tác động lên ngực (Hình 14). Sau đó để tay cầm
quay trở lại vị trí nghỉ.
Lưu ý: Bạn không cần phải ấn hon ton tay cầm, chỉ cần ấn ở mức độ bạn cảm thấy thoải mái. Sữa của bạn sẽ bắt
đầu chảy ra mặc dù bạn chưa sử dụng ton bộ lực hút của dụng cụ hút sữa.
5 Lặp lại nhanh chóng bước 4 trong 5 hoặc 6 lần để tạo ra phản xạ 'dịu bớt căng thẳng'.
Cnh bo: Không tiếp tục hút sữa qu năm phút trong một lần hút nếu bạn không vắt
ra được ít sữa nào. Thử vắt sữa vào lúc khc trong ngày.
6 Sử dụng nhịp chậm hơn bằng cách ấn tay cầm xuống v giữ tay cầm ở vị trí ấn xuống trong tối đa 3 giây trước khi
bạn để tay cầm trở về vị trí nghỉ. Tiếp tục thực hiện như vậy trong khi sữa chảy. Nếu mỏi tay, bạn hy dùng tay còn
lại để điều khiển dụng cụ hút sữa hoặc đặt cánh tay vắt qua thân người để hút từ ngực bên kia.
Lưu ý: Đừng lo khi sữa không chảy ra ngay lập tức. Thư gin v tiếp tục hút sữa. Thỉnh thoảng bạn có thể điều chỉnh
lại vị trí của dụng cụ hút sữa trên ngực để kích thích sữa chảy.
7 Trung bình, bạn cần hút sữa trong 10 phút để vắt 60-125ml (2-4oz) sữa mẹ từ một bên ngực. Tuy nhiên, đây
chỉ l một chỉ số v có thể khác nhau ở mỗi phụ nữ.
8 Sau khi vắt sữa xong, hy cẩn thận tháo dụng cụ hút sữa ra khỏi bầu ngực v vặn bình hoặc cốc trữ sữa ra khỏi thân
dụng cụ hút sữa để sẵn sng cho bé ăn hoặc bảo quản sữa. Vệ sinh những bộ phận khác đ sử dụng của dụng cụ
hút sữa.
Lưu ý: Nếu bạn thường xuyên vắt nhiều hơn 125ml mỗi lần vắt, bạn có thể mua v dùng bình sữa Philips Avent
260ml (9oz) để tránh sữa đầy quá v bị trn.
49
Tiếng Việt
Sau khi sử dụng
Bo qun sữa m
Cnh bo: Chỉ bo qun sữa m đã vắt từ dụng cụ hút sữa đã vệ sinh và tiệt trùng.
Sữa mẹ có thể được bảo quản trong tủ lạnh (không để ở cửa tủ) trong tối đa 48 giờ. Sữa được vắt ra phải được đưa
vo tủ lạnh ngay lập tức. Nếu bạn bảo quản sữa trong tủ lạnh để đổ thêm vo trong ngy, chỉ nên đổ thêm sữa đ vắt
vo bình hoặc dụng cụ đựng sữa mẹ đ vệ sinh v tiệt trùng. Có thể bảo quản sữa mẹ trong ngăn đông lạnh tối đa ba
tháng khi trữ sữa trong bình sữa được tiệt trùng, có lắp vòng vặn tiệt trùng v đĩa đệm kín hoặc cốc trữ sữa đ được
tiệt trùng có nắp tiệt trùng. Dán nhn rõ rng bình sữa hoặc cốc trữ sữa cùng với ngy giờ vắt sữa, v bình sữa no có
ngy tháng cũ hơn thì sẽ được dùng trước.
Nếu bạn định cho con bú sữa mẹ vắt ra trong vòng 48 giờ, bạn có thể bảo quản sữa mẹ trong tủ lạnh với cốc bảo
quản hoặc bình sữa Philips Avent đ lắp. Vặn bình sữa hoặc ly bảo quản ra v tháo ra khỏi thân dụng cụ hút sữa.
1 Lắp đĩa đệm kín đ tiệt trùng vo vòng vặn tiệt trùng rồi vặn vòng ny vo bình (Hình 15) sữa. Bịt kín đầu ti bằng
nắp.
2 Lắp đầu ti v vòng vặn đ tiệt trùng vo bình (Hình 16) hoặc cốc trữ sữa theo hướng dẫn riêng được cung cấp kèm
theo bình hoặc cốc trữ sữa v dùng nắp đóng kín đầu ti.
3 Trong trường hợp cốc trữ sữa kèm theo dụng cụ hút sữa bằng tay, hy vặn nắp vo cốc trữ sữa. Đảm bảo bạn đ
đóng cẩn thận để tránh rò rỉ (Hình 17).
Những điều nên làm
- Luôn cho sữa vắt ra vo tủ lạnh hoặc ngăn đông lạnh ngay lập tức.
- Chỉ bảo quản sữa đ được vắt bằng dụng cụ hút sữa được vệ sinh v tiệt trùng v đựng trong bình sữa đ được vệ
sinh.
Những điều không nên làm
- Không lm đông lạnh lại sữa mẹ sau khi đ gi đông.
- Không thêm sữa mẹ mới vo sữa mẹ đ đông lạnh.
Cho con bú sữa m vắt ra
Bạn có thể cho con bú sữa mẹ bằng cốc trữ sữa hoặc bình sữa Philips Avent:
1 Nếu bạn sử dụng sữa mẹ đông lạnh, để sữa r đông hon ton trước khi hâm nóng sữa.
Lưu ý: Trong trường hợp khẩn cấp, bạn có thể r đông sữa trong tô nước nóng.
2 Hâm nóng bình sữa hoặc cốc trữ sữa mẹ đ r đông hoặc để lạnh trong tô nước nóng hoặc trong máy hâm sữa.
3 Tháo vòng vặn v đĩa đệm kín ra khỏi bình sữa hoặc tháo nắp ra khỏi ly bảo quản.
4 Nếu bạn sử dụng ly bảo quản, vặn vòng nối tiếp vo ly.
5 Xoay vòng vặn đ tiệt trùng với đầu ti đ tiệt trùng vo bình hoặc cốc trữ sữa có vòng chuyển đổi.
Những điều nên lm
- Luôn kiểm tra nhiệt độ sữa trước khi cho con bạn bú.
- Luôn bỏ phần sữa mẹ còn lại sau khi cho con bú xong.
Những điều không nên lm
- Không được hâm nóng sữa trong lò vi sóng vì điều ny có thể khiến sữa nóng không đều, dẫn tới một số điểm sữa
bị nóng. Điều ny cũng có thể lm hỏng các chất dinh dưỡng trong sữa.
- Không nhúng ly bảo quản đông lạnh vo nước đang sôi, vì như vậy có thể khiến cho ly bị nứt.
- Không được đổ nước sôi vo cốc trữ sữa. Đợi nước nguội trong vòng 20 phút trước khi rót nước vo cốc trữ sữa.
Tiếng Việt
50
Vệ sinh và tiệt trùng
Chú ý: Rửa thật sạch tay của bạn trước khi chạm vo các dụng cụ đ được tiệt trùng v đảm bảo rằng các bề mặt
m bạn đặt những dụng cụ đ được tiệt trùng đều sạch sẽ.
Trước khi sử dụng lần đầu, vệ sinh v tiệt trùng tất cả các bộ phận của dụng cụ hút sữa. Vệ sinh tất cả các bộ phận sau
mỗi lần sử dụng v tiệt trùng tất cả các bộ phận trước mỗi lần sử dụng tiếp theo.
1 Tháo rời hon ton dụng cụ hút sữa. Tháo cả van mu trắng.
Chú ý: Cẩn thận khi tháo van mu trắng v khi lm sạch van. Nếu van bị hư, dụng cụ hút sữa của bạn sẽ hoạt động
không bình thường. Để tháo van mu trắng, kéo nhẹ tại phần đầu có gờ ở phía bên cạnh van.
2 Vệ sinh tất cả các bộ phận bằng nước nóng cùng nước rửa loại nhẹ rồi sau đó rửa lại thật sạch bằng nước. Bạn cũng
có thể rửa các bộ phận bằng máy rửa chén (chỉ đặt ở ngăn trên cùng). Không đặt bất kỳ vật gì khác phía trên những
bộ phận ny.
Lưu ý: Để rửa van, hy dùng ngón tay cọ nhẹ nhng trong nước ấm với một chút nước rửa chén. Không đưa vật thể
vo trong van vì như vậy có thể gây hư hỏng.
3 Tiệt trùng tất cả các bộ phận bằng Máy khử trùng hơi nước của Philips Avent hoặc đun sôi trong 5 phút. Để đun
sôi, đổ nước vo nồi đủ để ngập tất cả các bộ phận. Đun sôi nước. Đặt các bộ phận vo nồi v đun sôi trong 5
phút. Trong khi khử trùng bằng nước sôi, tránh để bình sữa hoặc các bộ phận khác chạm vo cạnh nồi. Vì lm như
vậy thì sản phẩm có thể bị hư hỏng hoặc biến dạng không thể khôi phục lại. Philips sẽ không chịu trách nhiệm với
những trường hợp đó. Chờ nước nguội v nhẹ nhng lấy các bộ phận ra khỏi nước. Đặt các bộ phận gọn gng trên
mảnh khăn giấy sạch hoặc trong giá bát đĩa sạch, v để chúng khô tự nhiên. Tránh dùng khăn để lau khô các bộ
phận vì khăn có thể có mầm bệnh v vi khuẩn gây hại cho bé.
Lưu ý: Không sử dụng các chất lm sạch chống khuẩn hoặc mang tính ăn mòn.
Lưu ý: Nồng độ chất tẩy rửa quá đậm có thể khiến cho các bộ phận bằng nhựa bị rạn nứt. Nếu điều ny xảy ra, thay
thế ngay lập tức.
Lưu ý: Phẩm mu có thể lm đổi mu các bộ phận.
Lưu ý: Cốc trữ sữa v bình sữa Philips Avent phù hợp với tất cả các phương pháp tiệt trùng.
Bo qun
Không để dụng cụ hút sữa ra ngoi ánh nắng mặt trời trực tiếp, vì để lâu như vậy có thể lm cho sản phẩm bị biến
mu. Bảo quản dụng cụ hút sữa v phụ kiện tại nơi an ton v khô ráo.
Tính tương thích
Dụng cụ hút sữa bằng tay Philips Avent tương thích với các bình sữa Philips Avent trong phạm vi sản phẩm của chúng
tôi v với các cốc trữ sữa của Philips Avent. Khi bạn dùng bình khác của Philips Avent, hy dùng
cùng loại núm vú đ được cung cấp kèm theo bình đó. Để biết thông tin về cách lắp núm vú v hướng dẫn vệ sinh
chung, hy xem chương 'Cho con bú sữa mẹ vắt ra' v 'Vệ sinh v tiệt trùng'.
- Núm vú thông khí dự trữ có bán riêng. Đảm bảo rằng bạn sử dụng núm vú thông khí với tốc độ chảy đúng khi cho
trẻ nhỏ ăn.
- Không dùng lẫn lộn các bộ phận chống đầy hơi v núm vú Philips Avent với các bộ phận của bình sữa Philips Avent
Natural. Chúng có thể không vừa v gây ra rò rỉ hoặc các vấn đề khác.
- Bình sữa Philips Avent Natural bằng nhựa chất lượng cao tương thích nhất vớidụng cụ hút sữa, vòi, đĩa đệm kín v
nắp cốc của Philips Avent.
Tiếng Việt
51
Đặt mua phụ kiện
Để mua phụ kiện hoặc các bộ phận thay thế, truy cập www.philips.com/parts-and-accessories hoặc tới đại lý Philips của
bạn. Bạn có thể liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hng của Philips tại quốc gia của bạn.
Hỗ trợ
Nếu bạn cần thông tin hoặc hỗ trợ, vui lòng truy cập www.philips.com/support.
Cch khắc phục sự cố
Chương ny tóm tắt những vấn đề phổ biến nhất bạn thường gặp phải khi dùng dụng cụ hút sữa bằng tay. Nếu bạn
không thể giải quyết vấn đề bằng những thông tin dưới đây, hy truy cập www.philips.com/support để xem danh sách
các câu hỏi thường gặp hoặc liên hệ Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hng tại quốc gia của bạn.
Sự cố Gii php
Tôi thấy bị đau khi sử dụng
dụng cụ hút sữa.
Ngưng sử dụng dụng cụ hút sữa v tham khảo ý kiến của chuyên viên tư vấn. Nếu
không thể lấy thân dụng cụ hút sữa ra khỏi ngực một cách dễ dng, bạn có thể phải
phá vỡ lớp chân không bằng cách đặt một ngón tay giữa ngực v miếng đệm xoa bóp
hoặc giữa ngực v phễu hút.
Tôi không cảm thấy bất kỳ
lực hút no.
Đảm bảo rằng bạn đ lắp dụng cụ hút sữa đúng cách (xem 'Chuẩn bị sử dụng máy').
Đảm bảo rằng miếng đệm xoa bóp bịt kín quanh vòng phễu v đảm bảo rằng van
mu trắng được lắp chắc chắn đúng vị trí.
Dụng cụ hút sữa tạo ra tiếng
ồn chói tai.
Đảm bảo rằng bạn lắp dụng cụ hút sữa đúng cách v tay cầm ướt khi bạn lắp dụng cụ
hút sữa.
Dụng cụ hút sữa bị xước. Trong trường hợp sử dụng thường xuyên, một vi vết xước nhẹ l bình thường v
không gây ra vấn đề. Tuy nhiên, nếu một bộ phận của dụng cụ hút sữa bị xước trầm
trọng hoặc bị nứt, hy ngừng sử dụng dụng cụ hút sữa v liên hệ với Trung tâm Chăm
sóc Khách hng của Philips hoặc truy cập www.philips.com/parts-and-accessories để
mua bộ phận thay thế. Lưu ý rằng việc kết hợp các chất tẩy rửa, sản phẩm vệ sinh,
dung dịch khử trùng, nước lm mềm v sự biến đổi của nhiệt độ, trong một số tình
huống, có thể khiến cho nhựa bị nứt. Tránh tiếp xúc với các chất tẩy rửa chống khuẩn
hoặc mang tính ăn mòn vì những chất ny có thể lm nhựa hư hỏng.
Dụng cụ hút sữa bị mất mu. Bạn vẫn có thể dùng dụng cụ hút sữa. Để mua bộ phận thay thế, bạn có thể liên hệ
với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hng của Philips tại quốc gia của bạn hoặc truy cập
www.philips.com/parts-and-accessories để mua các bộ phận rời.
Tiếng Việt
52
Giriş
Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz, Philips Avent'e hoş geldiniz! Philips Avent tarafından
sunulan destekten tam olarak faydalanmak için lütfen ürününüzü www.philips.com/welcome
adresinde kaydedin.
Philips Avent manuel göğüs pompası, sağma sırasında daha konforlu bir pozisyonda oturmanızı
sağlayan benzersiz bir tasarıma sahiptir. Yumuşaklık ve rahatlık hissi vermek için tasarlanan yumuşak
masaj başlığı*, hızlı süt akışı sağlamak için bebeğinizin emme hareketini sessizce, rahatsızlık
vermeden ve yumuşak bir biçimde taklit eder. Pompa kompakt bir yapıdadır ve parçalarını takmak
kolaydır; tüm parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir ve BPA içermez. Sağlık uzmanları ilk yıl
boyunca anne sütünün bebekler için en iyi besin olduğunu ve ilk 6 aydan sonra katı gıdalarla
kombine edilmesi gerektiğini söylüyorlar. Kendi sütünüz bebeğinizin ihtiyaçlarına en uygun gıdadır
ve bebeğinizi enfeksiyon ve alerjilerden korumaya yardımcı olan antikorlar içerir. Göğüs pompası
daha uzun süre emzirmenize yardımcı olabilir. Yanında olmasanız bile sütünüzü sağıp saklayabilir
ve böylece bebeğinizin anne sütüyle beslenmesini sağlayabilirsiniz. Pompa kompakt ve kolay
kullanımlı olduğundan yanınızda istediğiniz yere götürebilir ve sütünüzü istediğiniz zaman sağarak
hazır bulundurabilirsiniz.
*Pompadaki masaj başlığı, annelerin büyük çoğunluğuna konforlu biçimde uyacak şekilde
tasarlanmıştır. Ancak, ihtiyaç duymanız durumunda, daha büyük göğüs uçları için farklı bir masaj
başlığı satın alabilirsiniz.
Genel açıklama (Şek. 1)
1 Tutma yeri
2 Bağlantı parçalı silikon diyafram
3 Pompa gövdesi
4 Masaj başlığı
5 Kapak
6 Beyaz valf
7 Philips Avent Natural biberon (SCF330/13 hariç)
8 Kapak (SCF330/40 hariç)
9 Vida halkası
10 Emzik (SCF330/40 hariç)
11 Sızdırmaz kapak (SCF330/13 hariç)
12 Saklama kabı kapağı (sadece SCF330/13)
13 Philips Avent saklama kabı (sadece SCF330/13)
14 Adaptör halkası (sadece SCF330/13)
Kullanım amacı
Philips Avent manuel göğüs pompası, emzirme dönemindeki annenin göğsünden süt sağmak ve bu
sütü saklamak için tasarlanmıştır. Cihaz yalnızca tek bir kullanıcı tarafından kullanım için tasarlanmıştır.
Önemli güvenlik bilgileri
Göğüs pompasını kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve gelecekte
başvurmak üzere saklayın.
Kullanılmaması gereken durumlar
- Pompalama doğum sancısına neden olabileceğinden hamileyken göğüs pompasını kesinlikle
kullanmayın.
53
Türkçe
Uyarı
- Bu göğüs pompası, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, ziksel,
sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler
tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.
- Küçük çocukların göğüs pompasıyla oynamaları engellenmelidir.
- Her kullanımdan önce göğüs pompasında herhangi bir hasar olup olmadığını inceleyin. Düzgün
çalışmıyorsa göğüs pompasını kullanmayın.
- Uykuluyken göğüs pompasını kesinlikle kullanmayın.
- Göğüs pompasını aşırı sıcak ortamlara ve doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
- Hepatit B, Hepatit C veya İnsan Bağışıklık Yetmezliği (HIV) taşıyıcısı bir anne iseniz, sütün
sağılması virüsün anne sütünüz yoluyla bebeğinize geçmesi riskini azaltmaz ya da ortadan
kaldırmaz.
Philips Avent saklama kapları, Natural biberon, kapak, vida
halkası ve emzik
Çocuğunuzun güvenliği ve sağlığı için
UYARI!
- Bu ürünü her zaman bir yetişkinin gözetimi altında kullanın.
- Sıvıların sürekli ve uzun süreli emilmesi, diş çürümesine neden olacaktır.
- Besleme öncesi sütün ya da mamanın sıcaklığını mutlaka kontrol edin.
- Çocukların küçük parçalarla oynamasına veya şişeleri ya da kapları kullanırken yürümesine/
koşmasına izin vermeyin.
- Şişe düşerse kırılabilir.
- Cam biberonlarla ilgili olarak: Cam biberonlar kırılabilir.
- Biberonu veya saklama kaplarını sıcak fırına ya da başka sıcak bir yüzeye koymayın.
- Boğulma tehlikesini önlemek amacıyla asla bir biberon emziğini normal emzik olarak kullanmayın.
- Boğulma tehlikesini önlemek için biberonu ve biberon emziğini her kullanımdan önce kontrol
edin ve emziği her yöne doğru esnetin. Hasar veya zayıığa dair bir işaret görürseniz hemen atın.
- Yıpranmasına yol açabileceğinden, biberon emziğini doğrudan güneş ışığına veya ısıya maruz
kalacak şekilde ve dezenfektan (sterilizasyon solüsyonu) içinde bırakmayın.
- Kullanılmayan parçaları çocukların erişemeyeceği yerde saklayın.
- Her kullanımdan önce temizleyin ve dezenfekte edin.
Dikkat
- Göğüs pompası, yalnızca aynı kullanıcı tarafından tekrarlı kullanım amacıyla tasarlanmıştır.
- Deliklere yabancı madde sokmayın/düşürmeyin.
- Başka rmalarca üretilmiş olan veya Philips Avent'in özellikle önermediği aksesuar veya parçaları
kesinlikle kullanmayın.
- Her kullanımdan önce pompa parçalarını yıkayın, durulayın ve dezenfekte edin.
- Göğüs pompasının parçalarını temizlerken aşındırıcı veya antibakteriyel temizlik malzemeleri
kullanmayın.
- Hiç süt sağamıyorsanız beş dakikadan daha uzun süre pompalamayın.
- Oluşturulan basınç rahatsız edici ise veya acıya neden oluyorsa, göğsünüz ve göğsünüzü tutan
pompa gövdesi arasına parmağınızı sokarak pompayı göğsünüzden ayırın.
Türkçe
54
Cihazın kullanıma hazırlanması
İlk kullanımdan önce, göğüs pompasının bütün parçalarını talimatlara uygun biçimde (bkz. 'Temizlik
ve dezenfeksiyon') temizleyin ve dezenfekte edin. Sonraki her kullanımdan sonra tüm parçaları
temizleyin ve sonraki her kullanımdan önce de parçaların tümünü dezenfekte edin.
Göğüs pompasının montajı
Not: Göğüs pompasının tüm parçalarını temizleyip dezenfekte ettiğinizden emin olun. Temizlenmiş
parçalara dokunmadan önce ellerinizi iyice yıkayın.
Uyarı: Dikkatli olun, temizlenmiş parçalar hala sıcak olabilir. Göğüs pompasını sadece
temizlenmiş parçalar soğuduktan sonra birleştirmeye başlayın.
İpucu: Göğüs pompasını henüz ıslakken monte etmek daha kolay gelebilir.
1 Beyaz val alt taraftan pompa gövdesine takın. Val mümkün olduğunca ileri itin (Şek. 2).
2 Pompa gövdesini biberona (Şek. 3) veya saklama kabına (Şek. 4) sıkıca oturuncaya kadar saat
yönünde çevirerek takın.
Not: Saklama kabı kullanıyorsanız, saklama kabının ağzına önce adaptör halkasını takmanız
gerekir (Şek. 4).
3 Silikon diyaframı üst taraftan pompa gövdesine takın. Parmaklarınızla aşağı bastırıp tam olarak
yerine oturtarak çerçevenin etrafına sızdırmaz biçimde yerleşmesini sağlayın (Şek. 5).
4 Kolu, bağlantı parçasının ucundan koldaki deliğe kancalayarak bağlantı parçalı diyaframa takın.
Kolu yerine oturuncaya kadar pompa gövdesine doğru bastırarak itin (Şek. 6).
5 Masaj başlığını pompa gövdesinin huni şeklindeki bölümüne yerleştirin (Şek. 7). Masaj başlığının
iç kısmını olabildiğince itin ve pompa gövdesinin kenarında mükemmel bir sızdırmazlık elde
ettiğinizden emin olun (Şek. 8). İçeride kalmış havayı çıkarmak için yaprakçıklar arasına bastırın
(Şek. 9).
Not: Göğüs pompasının sağmaya hazırlandığınız sırada temiz kalması için kapağı masaj
yastığının üzerine yerleştirin.
Uyarı: Göğüs pompasını mutlaka masaj başlığıyla birlikte kullanın.
Göğüs pompasını kullanma
Süt sağarken
Emzirme sorunsuz şekilde devam ediyorsa, (sağlık uzmanınız veya emzirme danışmanınız tarafından
başka türlü önerilmediyse) sağmaya başlamadan önce süt üretiminiz yeterli seviyeye ulaşana ve
emzirme zamanınız gelene kadar (normal olarak doğumdan en az 2 - 4 hafta sonra) beklemeniz
önerilir.
İstisnalar:
- Sütünüz hemen gelmeye başlamadıysa, düzenli olarak süt sağmak süt üretiminizin yeterli
seviyeye gelmesine yardımcı olur.
- Bebeğinize hastanede verilmek üzere süt sağıyorsanız.
- Göğüsleriniz şiştiyse (acı veya şişlik varsa) acıyı azaltmak ve bebeğinizin daha kolay alışmasına
yardımcı olmak için beslemeden önce veya beslemeler arasında az miktarda süt sağabilirsiniz.
- Göğüs uçlarınız kuru ya da çatlaksa, bunlar iyileşene kadar sütünüzü sağmak isteyebilirsiniz.
- Bebeğinizden ayrıldıysanız ve yeniden bir araya geldiğinizde emzirmeye devam etmek
istiyorsanız, süt üretiminizi harekete geçirmek için sütünüzü düzenli olarak sağmalısınız.
Türkçe
55
Sütünüzü sağmak için günün en uygun saatlerini bulmanız gerekir, örneğin sabahleyin bebeğinizin ilk
beslenmesinden hemen önce veya sonra göğüsleriniz doluyken ya da bebeğiniz her iki göğsünüzü
de boşaltmadıysa emzirmeden sonra. İşinize geri döndüyseniz sütünüzü mola sırasında sağmanız
gerekebilir. Göğüs pompasını kullanmak biraz pratik gerektirir ve ancak ilk birkaç denemeden sonra
başarılı olabilirsiniz. Neyse ki, Philips Avent manuel göğüs pompasının montaj ve kullanımı çok kolay
olduğundan sütünüzü sağmaya çok çabuk alışabilirsiniz.
İpuçları
- İlk kullanımdan önce göğüs pompasını nasıl kullanacağınıza alışmaya çalışın.
- Acelenizin ve başka bir işinizin olmadığı bir zaman seçin.
- Bebeğinizin bir fotoğrafı 'bırakma' reeksinizi geliştirmeye yardımcı olabilir.
- Sıcaklık da yardımcı olabilir: Sağmayı duş veya banyodan sonra deneyebilir veya sağmaya
başlamadan birkaç dakika önce göğsünüzün üzerine sıcak bir bez veya Philips Avent Termal Ped
koyabilirsiniz.
- Bebeğiniz diğer göğsünüzü emerken veya hemen emzirmeden sonra sağmak daha kolay
gelebilir.
- Sağma acı veriyorsa, hemen durun ve emzirme danışmanınıza veya sağlık uzmanınıza başvurun.
Göğüs pompasını çalıştırma
1 Ellerinizi iyice yıkayın ve göğüslerinizin temiz olduğundan emin olun.
2 Rahat bir koltuğa oturun (sırtınızı desteklemek için yastık kullanabilirsiniz). Yanınızda bir bardak su
bulundurun.
3 Monte edilmiş pompa gövdesini göğsünüze bastırın. Göğüs ucunuzun tam ortaya geldiğinden
emin olun, böylece masaj başlığı hava sızdırmaz hale gelir.
Not: Göğüs ucunuzun masaj başlığına düzgün oturduğundan emin olun (Şek. 10). Temas çok
sıkı olmamalıdır, göğüs ucunun başlık içinde süt (Şek. 11) sağımı sırasında serbestçe hareket
edebilmesi önemlidir. Ağrıya veya verimsiz sağıma neden olabileceğinden masaj başlığı çok
büyük olmamalıdır (Şek. 12). Başlık ölçüsü göğüs uçlarınıza uygun değilse, farklı ölçüde bir başlık
satın alarak onu kullanabilirsiniz. İki farklı başlık ölçüsü bulunur: 19,5 mm ve 25 mm. Başlığın
boyutunu (19,5 veya 25 mm) başlığın üzerinde bulabilirsiniz (Şek. 13).
4 Göğsünüzde emme hissedinceye kadar kolu yumuşak biçimde aşağı bastırmaya başlayın
(Şek. 14). Sonra da kola bastırmayı bırakarak durma konumuna dönmesini bekleyin.
Not: Kolu tamamen aşağı bastırmanız gerekmez, rahat hissettiğiniz noktaya kadar bastırmanız
yeterlidir. Pompanın oluşturabileceği tüm emme etkisini kullanmasanız bile sütünüz hemen
akmaya başlayacaktır.
5 'Bırakma' reeksini başlatmak için 4. adımı seri biçimde 5 veya 6 kez tekrarlayın.
Uyarı: Hiç süt sağamıyorsanız beş dakikadan daha uzun süre pompalamayın.
Gün içinde başka bir zaman sağmayı deneyin.
6 Kolu bastırırken ve bastırdıktan sonra normal konumuna dönmesi için bırakmadan önce 3 saniye
kadar basılı tutarak daha yavaş bir ritm ayarlayabilirsiniz. Sütünüz gelirken bu tekniği kullanmayı
sürdürün. Bunu yaparken kullandığınız eliniz yorulursa, göğüs pompasını çalıştırmak için diğer
elinizi kullanın veya diğer göğsünüzü sağmak için kolunuzu vücudunuza yaslamayı deneyin.
Not: Sütünüz hemen akmazsa endişelenmeyin. Rahatlayın ve pompalamaya devam edin.
Sağım sırasında arada bir göğüs pompasının yerini değiştirmek süt akışını canlandırmaya
yardımcı olabilir.
7 Bir göğüsten 60-125 ml (2-4  oz) anne sütü sağmak için ortalama olarak 10 dakika
pompalamanız gerekir. Ancak, bu yalnızca bir göstergedir ve kadından kadına değişiklik gösterir.
Türkçe
56
8 Sağma işlemini bitirdiğinizde dikkatli bir şekilde göğüs pompasını göğsünüzden ayırın ve saklama
veya besleme için hazır durumdaki biberonu veya saklama kabını çevirerek pompa gövdesinden
çıkarın. Göğüs pompasının kullanılan diğer parçalarını temizleyin.
Not: Her seferinde düzenli olarak 125 ml'den fazla süt sağıyorsanız, aşırı doldurma ve taşarak
dökülmeyi engellemek için 260 ml (9  oz) hacminde bir Philips Avent biberon (ayrıca satın
alınmalıdır) kullanmak daha uygun olabilir.
Kullanım sonrası
Anne sütünü saklama
Uyarı: Yalnızca temiz ve dezenfekte edilmiş bir pompa ile sağılan anne sütünü saklayın.
Anne sütü buzdolabında (buzdolabı kapağında saklanmamalıdır) 48 saate kadar saklanabilir. Sağılan
süt hemen buzdolabına konmalıdır. Buzdolabında gün içinde üzerine ekleme yapmak için süt
bulunduruyorsanız, sadece temiz ve dezenfekte edilmiş bir biberona veya anne sütü kabına sağılmış
süt ekleyin. Anne sütü, dezenfekte edilmiş vida halkası ve sızdırmaz kapak takılı dezenfekte edilmiş
biberonda veya dezenfekte edilmiş kapaklı saklama kabında tutulduğu sürece dondurucuda üç aya
kadar saklanabilir. Biberon veya saklama kabı üzerine sağma tarihi ve saatini açık biçimde belirten
bir etiket yapıştırın ve öncelikle daha eski tarihli sütleri kullanın.
Bebeğinizi 48 saat içinde sağılmış sütle beslemeyi düşünüyorsanız, anne sütünü monte edilmiş bir
Philips Avent biberon veya saklama kabında saklayabilirsiniz. Biberon veya saklama kabını çevirerek
pompa gövdesinden çıkarın.
1 Dezenfekte edilen bir sızdırmaz kapağı, dezenfekte edilmiş bir vidalı halkaya yerleştirip biberona
takabilirsiniz (Şek. 15). Emziği kapağa sıkıca takın.
2 Biberon veya saklama kabına, bunlarla birlikte ayrıca verilen talimatlara uygun olarak dezenfekte
edilmiş bir emzik ve vida halkası takın ve emziği kapağa sıkıca takın (Şek. 16).
3 Manuel göğüs pompasıyla birlikte verilen bir saklama kabı varsa, kapağı bu saklama kabına takın.
Sızıntı olmasını önlemek için kapağı düzgün kapattığınızdan emin olun (Şek. 17).
Yapılması gerekenler
- Sağılmış sütü mutlaka hemen buzdolabına koyun veya dondurun.
- Yalnızca temizlenmiş ve dezenfekte edilmiş bir göğüs pompasıyla temiz biberonlara toplanan
sütü saklayın.
Yapılmaması gerekenler
- Anne sütünü asla tekrar dondurmayın.
- Dondurulmuş anne sütüne asla taze süt eklemeyin.
Bebeğinizi sağılmış anne sütüyle besleme
Bebeğinizi Philips Avent biberonları ve saklama kaplarını kullanarak anne sütüyle besleyebilirsiniz:
1 Dondurulmuş anne sütü kullanıyorsanız, ısıtmadan önce buzunun tamamen çözülmesini sağlayın.
Not: Acil bir durumda, sütün buzunu sıcak su dolu bir kasede çözebilirsiniz.
2 Buzu çözülmüş veya buzdolabında saklanmış sütle dolu biberon veya saklama kabını sıcak su
dolu bir kasede veya biberon ısıtıcıda ısıtın.
3 Biberondan vida halkası veya sızdırmazlık diskini çıkarın ya da saklama kabının kapağını çıkarın.
4 Saklama kabı kullanıyorsanız, adaptör halkasını çevirerek kaba takın.
5 Dezenfekte edilmiş bir vida halkasını dezenfekte edilmiş emzikle birlikte çevirerek biberona veya
adaptör halkalı saklama kabına takın.
Türkçe
57
Yapılması gerekenler
- Bebeğinize vermeden önce mutlaka sütün sıcaklığını kontrol edin.
- Bebeğinizi besledikten sonra kalan anne sütünü mutlaka atın.
Yapılmaması gerekenler
- Homojen olmayan biçimde ısınmaya neden olarak sütte çok sıcak kısımlar oluşturduğundan sütü
kesinlikle mikrodalgada ısıtmayın. Bu durum sütteki besleyici öğelerin yok olmasına da neden
olabilir.
- Çatlamasına neden olabileceğinden, dondurulmuş bir saklama kabını kesinlikle kaynayan suya
daldırmayın.
- Saklama kabına hiçbir zaman kaynar su koymayın. Saklama kabına koymadan önce 20 dakika
süreyle suyun soğumasını bekleyin.
Temizlik ve dezenfeksiyon
Dikkat: Dezenfekte edilmiş parçalara dokunmadan önce ellerinizi iyice yıkayın ve dezenfekte
edilmiş parçaları koyduğunuz yerlerin temiz olduğundan emin olun.
İlk kullanımdan önce, göğüs pompasının bütün parçalarını temizleyin ve dezenfekte edin. Sonraki
her kullanımdan sonra tüm parçaları temizleyin ve sonraki her kullanımdan önce de parçaların
tümünü dezenfekte edin.
1 Göğüs pompasının parçalarını tamamen sökün. Ayrıca beyaz val de çıkarın.
Dikkat: Beyaz val çıkarırken ve temizlerken dikkatli olun. Zarar görürse, göğüs pompanız düzgün
çalışmaz. Beyaz val çıkarmak için valf tarafındaki oluklu tırnağı hafçe çekin.
2 Tüm parçaları az miktarda bulaşık deterjanı eklenmiş sıcak suda temizleyin ve iyice durulayın.
Tüm parçaları bulaşık makinesinde de (sadece üst rafta) temizleyebilirsiniz. Parçaların üzerine
başka şeyler koymayın.
Not: Val temizlemek için, ılık sabunlu suda parmaklarınız arasında hafçe ovun. Hasara neden
olabileceğinden valfe herhangi bir cisim sokmayın.
3
Tüm parçaları Philips Avent buharlı sterilizasyon cihazında veya 5 dakika süreyle kaynatarak
dezenfekte edin. Kaynatma yöntemini kullanmak için evdeki bir tencereye içine koyduğunuz
tüm parçaları kaplayacak kadar su doldurun. Suyu kaynatın. Parçaları tencereye koyun ve 5
dakika kaynatın. Kaynar su dezenfeksiyonu sırasında, biberonun veya diğer parçaların tencerenin
kenarına temas etmemesini sağlayın. Bu, geri dönüşü olmayan ürün deformasyonuna veya
Philips'in sorumlu tutulamayacağı hasarlara neden olabilir. Suyun soğumasını bekleyin ve suyun
içindeki parçaları yavaşça çıkarın. Parçaları temiz bir kağıt havluya veya temiz bir kurutma rafına
düzgün bir biçimde yerleştirin ve kurumasını bekleyin. Bez havlular bebekler için zararlı olan
bakteri ve mikropları taşıyabileceklerinden parçaları kurutmak için bez havlu kullanmaktan kaçının.
Not: Aşındırıcı veya antibakteriyel temizlik malzemeleri kullanmayın.
Not: Aşırı yüksek konsantrasyondaki deterjanlar plastik parçaların çatlamasına neden olabilir. Bu
durumda bu parçaları hemen değiştirin.
Not: Gıda boyaları, parçaların renginin solmasına neden olabilir.
Not: Philips Avent saklama kapları ve biberonları tüm dezenfeksiyon yöntemleri için uygundur.
Türkçe
58
Depolama
Göğüs pompasını doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın aksi halde renk kaybı olabilir.
Göğüs pompası ve aksesuarlarını güvenli ve kuru bir yerde saklayın.
Uyumluluk
Philips Avent manuel göğüs pompası, ürün gamındaki tüm Philips Avent biberonlar ve Philips Avent
saklama kapları ile uyumludur. Diğer Philips Avent biberonları kullanırken biberon ile verilen türde
emzik kullanın. Emziğin nasıl takılacağı ve genel temizleme talimatları hakkında daha fazla bilgi için
'Bebeğinizi sağılmış anne sütüyle besleme' ve 'Temizlik ve dezenfeksiyon' bölümlerine bakın.
- Yedek emzikler ayrıca satın alınabilir. Bebeğinizi beslerken doğru akış hızına sahip bir emzik
kullandığınızdan emin olun.
- Philips Avent Anti Kolik biberon parçalarını ve emziklerini Philips Avent Natural biberon
parçalarıyla bir arada kullanmayın. Parçalar birbirine uymayabilir ve sızdırmalara veya diğer
sorunlara yol açabilir.
- Yüksek kaliteli plastik Philips Avent Natural biberon, çoğu Philips Avent göğüs pompaları,
bardak uçları, sızdırmazlık halkaları ve bardak kapaklarıyla uyumludur.
Aksesuarların sipariş edilmesi
Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.philips.com/parts-and-accessories adresini
ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmet Merkezi ile de iletişime
geçebilirsiniz.
Destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin.
Türkçe
59
Sorun giderme
Bu bölümde, manuel göğüs pompasıyla ilgili en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir.
Sorunu aşağıda verilen bilgileri kullanarak çözemiyorsanız, sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/
support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun.
Sorun Çözüm
Göğüs pompasını
kullanırken acı
hissediyorum.
Göğüs pompasını kullanmayı bırakın ve emzirme danışmanınıza
başvurun. Göğüs pompası göğsünüzden rahatça ayrılmıyorsa,
parmağınızı göğsünüzle masaj başlığı veya göğsünüz ve göğsünüzü
tutan pompa hunisi arasına yerleştirerek vakum etkisini kırmanız
gerekebilir.
Hiç emme
hissetmiyorum.
Göğüs pompasını doğru (bkz. 'Cihazın kullanıma hazırlanması') biçimde
birleştirdiğinizden emin olun. Masaj başlığının doldurma deliğinin
çerçevesine ve beyaz valn de yerine tam olarak oturduğundan emin
olun.
Göğüs pompası
çalışırken tiz bir ses
çıkarır.
Göğüs pompasını doğru monte ettiğinizden emin olun ve parçaları
birleştirirken bastırma kolunun ıslak olmasına dikkat edin.
Göğüs pompası çizildi. Düzenli kullanım hallerinde haf çizikler oluşması normaldir ve
sorunlara neden olmaz. Ancak, göğüs pompasının herhangi bir
parçasında derin bir çizik veya çatlak varsa, cihazı kullanmayı bırakın
ve yedek parça talebi için Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi'ne
başvurun ya da www.philips.com/parts-and-accessories adresini
ziyaret edin. Belirli koşullar altında bir araya gelen deterjan, temizleme
ürünü, dezenfeksiyon solüsyonu, yumuşatılmış su ve sıcaklık değişikliği
gibi faktörler plastiğin çatlamasına neden olabilir. Plastiğe zarar
verebileceğinden, antibakteriyel veya aşındırıcı deterjanlarla temastan
kaçının.
Göğüs pompasının rengi
soldu.
Göğüs pompasını bu durumda da kullanabilirsiniz. Yedek parça
talepleriniz için ülkenizdeki Philips Müşteri Destek Merkezi ile iletişim
kurabilir veya www.philips.com/parts-and-accessories adresini
ziyaret edebilirsiniz.
Türkçe
60
ข้อมูลเบื้องต้น
ขอแสดงความยินดีกับผลิตภัณฑ์ใหม่และต้อนรับเข้าสู่โลกของ Philips Avent! เพื่อให้คุณได้รับประโยชน์อย่างเต็มที่จากบริการที่
Philips Avent มอบให้ โปรดลงทะเบียนผลิตภัณฑ์ของคุณที่ www.philips.com/welcome
เครื่องปั๊มน้ำานมด้วยมือ Philips Avent มีดีไซน์อันเป็นเอกลักษณ์ที่ช่วยให้คุณนั่งในท่าที่สบายได้ในขณะปั๊มน้ำานม ที่นวดกันกระแทกที่
อ่อนนุ่ม* ได้รับการออกแบบมาเพื่อให้สัมผัสที่นุ่มนวลและอบอุ่น โดยเลียนแบบลักษณะการดูดนมของลูกน้อยเพื่อให้น้ำานมไหลอย่าง
รวดเร็ว เงียบสงบ สบาย และอ่อนโยน เครื่องปั๊มมีขนาดกะทัดรัด ประกอบได้ง่าย และชิ้นส่วนทั้งหมดนั้นสามารถนำาเข้าเครื่องล้างจาน
ได้ อีกทั้งยังปราศจากสาร BPA อีกด้วย ผู้เชี่ยวชาญด้านการดูแลสุขภาพกล่าวว่าน้ำานมแม่เป็นอาหารที่ดีที่สุดสำาหรับทารกในช่วงขวบ
ปีแรก ร่วมกับการให้อาหารแข็งหลังจากที่มีอายุ 6 เดือนเป็นต้นไป ซึ่งน้ำานมของคุณจะปรับเปลี่ยนไปตามความต้องการของลูกน้อย
เป็นพิเศษ และประกอบไปด้วยสารภูมิต้านทานที่ช่วยปกป้องลูกน้อยของคุณจากการติดเชื้อและภูมิแพ้ เครื่องปั๊มน้ำานมจะช่วยให้คุณ
สามารถให้ลูกดูดนมจากอกได้นานขึ้น โดยคุณสามารถปั๊มน้ำานมและเก็บไว้เพื่อให้ลูกน้อยยังคงได้รับสารอาหารที่มีประโยชน์จากนม
แม่ แม้ว่าคุณจะไม่สามารถอยู่ป้อนนมได้ก็ตาม ด้วยเครื่องปั๊มที่มีขนาดกะทัดรัด ใช้งานโดยไม่ต้องต่อกับอุปกรณ์อื่น ทำาให้คุณสามารถ
พกพาไปได้ทุกที่ ซึ่งช่วยให้คุณปั๊มน้ำานมได้ตามความสะดวกและรักษาการผลิตน้ำานมของคุณ
*ที่นวดกันกระแทกที่ให้มาพร้อมกับเครื่องปั๊มได้รับการออกแบบมาให้พอดีกับคุณแม่ส่วนใหญ่ อย่างไรก็ตาม คุณสามารถซื้อที่นวดกัน
กระแทกสำาหรับหัวนมขนาดใหญ่ขึ้นแยกต่างหากได้ หากคุณต้องการ
ส่วนประกอบ (รูปที่ 1)
1 ด้ามจับ
2 ไดอะแฟรมซิลิโคนพร้อมด้วยก้านยึด
3 ตัวเครื่อง
4 ที่นวดกันกระแทก
5 ที่ครอบ
6 วาล์วสีขาว
7 ขวดนม Natural ของ Philips Avent (ยกเว้น SCF330/13)
8 ฝาครอบ (ยกเว้น SCF330/40)
9 วงแหวนเกลียว
10 จุกนม (ยกเว้น SCF330/40)
11 แผ่นปิดฝาเกลียว (ยกเว้น SCF330/13)
12 ฝาครอบถ้วยเก็บน้ำานม (เฉพาะรุ่น SCF330/13 เท่านั้น)
13 ถ้วยเก็บน้ำานม Philips Avent (เฉพาะรุ่น SCF330/13 เท่านั้น)
14 วงแหวนอะแดปเตอร์ (เฉพาะรุ่น SCF330/13 เท่านั้น)
สำาหรับใช้งาน
เครื่องปั๊มน้ำานมด้วยมือ Philips Avent ใช้สำาหรับปั๊มและเก็บน้ำานมจากเต้านมของสตรีที่ให้นมบุตร อุปกรณ์นี้สำาหรับผู้ใช้รายเดียว
ข้อมูลความปลอดภัยที่สำาคัญ
ควรอ่านคู่มืออย่างละเอียดก่อนใช้เครื่องปั๊มน้ำานมและเก็บไว้เพื่อใช้อ้างอิงในครั้งต่อไป
ข้อห้ามใช้
- ห้ามใช้เครื่องปั๊มน้ำานมขณะที่ตั้งครรภ์ เพราะจะเป็นการเร่งให้คลอด
61
ภาษาไทย
คำาเตือน
- ไม่ควรให้บุคคล (รวมทั้งเด็กเล็ก) ที่มีสภาพร่างกายไม่แข็งแรงหรือสภาพจิตใจไม่ปกติ หรือขาดประสบการณ์และความรู้ความ
เข้าใจ นำาเครื่องปั๊มน้ำานมนี้ไปใช้งาน เว้นแต่จะอยู่ในการควบคุมดูแลหรือได้รับคำาแนะนำาในการใช้งานผลิตภัณฑ์โดยผู้ที่รับผิด
ชอบในด้านความปลอดภัย
- เด็กเล็กควรได้รับการดูแลเพื่อป้องกันไม่ให้เด็กนำาเครื่องปั๊มน้ำานมนี้ไปเล่น
- ตรวจสอบเครื่องปั๊มน้ำานมเพื่อตรวจหาร่องรอยความเสียหายก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง ไม่ควรใช้เครื่องปั๊มน้ำานมหากเครื่องทำางาน
ผิดปกติ
- ห้ามใช้เครื่องปั๊มน้ำานมขณะที่ง่วงนอนหรือเซื่องซึม
- ไม่ควรวางเครื่องปั๊มน้ำานมไว้ในที่ที่ร้อนจัด และได้รับแสงแดดโดยตรง
- หากคุณเป็นแม่ที่ติดเชื้อไวรัสตับอักเสบบี ไวรัสตับอักเสบซี หรือไวรัสภูมิคุ้มกันบกพร่อง (HIV) การปั๊มน้ำานมจะไม่ลดหรือขจัด
ความเสี่ยงในการถ่ายทอดเชื้อไวรัสสู่ทารกผ่านทางน้ำานมของคุณ
ถ้วยเก็บน้ำานม Philips Avent, ขวดนม Natural, ฝาครอบ, ฝาเกลียว และ
จุกนม
เพื่อสุขภาพและความปลอดภัยของเด็ก
คำาเตือน!
- โปรดใช้ผลิตภัณฑ์นี้ภายใต้การควบคุมดูแลของผู้ใหญ่เสมอ
- การดูดของเหลวอย่างต่อเนื่องเป็นเวลานานเป็นสาเหตุของฟันผุ
- โปรดตรวจสอบอุณหภูมินม/อาหารก่อนป้อนทารกทุกครั้ง
- อย่าให้เด็กเล่นชิ้นส่วนขนาดเล็ก หรือเดิน/วิ่งขณะใช้ขวดนมหรือถ้วย
- ขวดนมอาจแตกได้ หากทำาตก
- สำาหรับขวดนมแก้ว: ขวดนมแก้วอาจแตกได้
- อย่าวางขวดนมหรือถ้วยเก็บน้ำานมในเตาอบร้อนหรือบนพื้นผิวที่ร้อนอื่นๆ
- อย่าใช้จุกนมแทนหัวนมยาง เพื่อป้องกันอันตรายจากการสำาลัก
- ตรวจสอบขวดนมและจุกนมก่อนใช้งานแต่ละครั้ง และลองดึงจุกนมไปทุกทิศทางเพื่อป้องกันอันตรายจากการสำาลักหากพบว่าชำารุด
หรือเสียหายให้ทิ้งไป
- ห้ามวางจุกนมทิ้งไว้กลางแสงแดดหรือทิ้งให้โดนความร้อนโดยตรง หรือแช่ไว้ในสารฆ่าเชื้อโรค (น้ำายาฆ่าเชื้อ) นานกว่าที่แนะนำา
เพราะอาจทำาให้จุกนมเสื่อมสภาพได้
- เก็บรักษาส่วนประกอบทั้งหมดที่ไม่ได้ใช้งานให้พ้นมือเด็ก
- ทำาความสะอาดและฆ่าเชื้อก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง
ข้อควรระวัง
- เครื่องปั๊มน้ำานมได้รับการออกแบบมาเพื่อการใช้ซ้ำาโดยผู้ใช้เพียงคนเดียวเท่านั้น
- ห้ามหยอดหรือใส่วัตถุแปลกปลอมลงในช่องต่างๆ
- ห้ามใช้อุปกรณ์เสริม หรือชิ้นส่วนที่ผลิตโดยผู้ผลิตรายอื่น หรือบริษัทที่ Philips Avent ไม่ได้แนะนำา
- ล้างทำาความสะอาดและฆ่าเชื้อชิ้นส่วนทั้งหมดของเครื่องปั๊มน้ำานมทุกครั้งก่อนการใช้งาน
- ห้ามใช้น้ำายาทำาความสะอาดฆ่าเชื้อแบคทีเรียหรือน้ำายาทำาความสะอาดที่มีฤทธิ์กัดกร่อนสูง เมื่อทำาความสะอาดชิ้นส่วนของเครื่อง
ปั๊มน้ำานม
- ในแต่ละครั้งหากว่าไม่มีน้ำานมออกมา ห้ามคุณปั๊มน้ำานมต่อเนื่องนานเกินกว่าห้านาที
- หากแรงดันที่เกิดขึ้นทำาให้อึดอัดหรือเจ็บปวด ให้ใช้นิ้วปลดผนึกสุญญากาศระหว่างเครื่อมปั๊มน้ำานมกับเต้านมของคุณ แล้วจึงเอา
เครื่องออก
ภาษาไทย
62
การเตรียมตัวก่อนใช้งาน
ทำาความสะอาดและฆ่าเชื้อชิ้นส่วนทั้งหมดของเครื่องปั๊มน้ำานมก่อนการใช้งานครั้งแรกด้วยวิธี (ดู 'การทำาความสะอาดและการฆ่าเชื้อ')
ที่ถูกต้อง ทำาความสะอาดชิ้นส่วนทั้งหมดหลังการใช้งานแต่ละครั้ง และฆ่าเชื้อชิ้นส่วนทั้งหมดก่อนการใช้งานทุกครั้ง
การประกอบเครื่องปั๊มน้ำานม
หมายเหตุ: ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ทำาความสะอาดและฆ่าเชื้อชิ้นส่วนทั้งหมดของเครื่องปั๊มน้ำานม ทำาความสะอาดมือของคุณให้
สะอาดก่อนจับชิ้นส่วนที่ทำาความสะอาดแล้ว
คำาเตือน: โปรดระมัดระวัง ชิ้นส่วนที่ทำาความสะอาดแล้วอาจยังร้อนอยู่ ให้เริ่มต้นประกอบเครื่องปั๊มน้ำานม
เมื่อชิ้นส่วนที่ทำาความสะอาดเย็นลงแล้วเท่านั้น
เคล็ดลับ: คุณสามารถประกอบเครื่องปั๊มน้ำานมได้ง่ายขึ้นในขณะที่ชิ้นส่วนยังเปียกอยู่
1 ใส่วาล์วสีขาวลงในตัวเครื่องจากด้านล่าง ดันวาล์วให้ลึกที่สุดเท่าที่เป็นไปได้ (รูปที่ 2)
2 หมุนตัวเครื่องตามเข็มนาฬิกาลงบนขวดนม (รูปที่ 3)หรือถ้วยเก็บน้ำานม (รูปที่ 4)จนเข้ากันพอดี
หมายเหตุ: หากคุณใช้ถ้วยเก็บน้ำานม คุณจะต้องใส่วงแหวนอะแดปเตอร์เข้ากับถ้วยเก็บน้ำานมก่อน (รูปที่ 4)
3 ใส่ไดอะแฟรมซิลิโคนลงในตัวเครื่องจากด้านบน แล้วตรวจสอบให้แน่ใจว่าบริเวณขอบโดยรอบปิดแน่น (รูปที่ 5)โดยใช้นิ้วกดให้ปิด
สนิท
4 ติดตั้งที่จับเข้ากับก้านยึดบนไดอะแฟรมโดยการเกี่ยวช่องของที่จับเข้ากับปลายของก้านยึด กดที่จับลงบนตัวเครื่องจนกว่าจะเข้าที่
(รูปที่ 6)
5 ใส่ที่นวดกันกระแทกลงในส่วนของตัวเครื่อง (รูปที่ 7)ที่เป็นรูปกรวย จากนั้นให้กดด้านในของที่นวดกันกระแทกลงไปให้ลึกที่สุด
และตรวจสอบให้แน่ใจว่าขอบรอบๆ ปิดเข้ากับตัวเครื่อง (รูปที่ 8)สนิทดี รีดระหว่างส่วนที่เหมือนกลีบดอกไม้เพื่อไล่อากาศ (รูปที่ 9)
ที่หลงเหลืออยู่
หมายเหตุ: ปิดฝาลงบนที่นวดกันกระแทกเพื่อให้เครื่องปั๊มน้ำานมยังคงสะอาดในขณะที่เตรียมการปั๊มน้ำานม
คำาเตือน: ควรใช้เครื่องปั๊มน้ำานมร่วมกับที่นวดกันกระแทก
การใช้เครื่องปั๊มน้ำานม
เมื่อทำาการปั๊มน้ำานม
หากคุณสามารถให้นมบุตรได้ดี คุณควรรอจนกระทั่งน้ำานมของคุณผลิตขึ้นและถึงเวลาป้อนนม (โดยทั่วไปอย่างน้อย 2 ถึง 4 สัปดาห์
หลังจากคลอด) (เว้นแต่ได้รับคำาแนะนำาอื่นๆ จากผู้เชี่ยวชาญด้านการดูแลสุขภาพ/ที่ปรึกษาด้านการเลี้ยงลูกด้วยนมแม่ของคุณ) ก่อนที่
จะเริ่มการปั๊มน้ำานม
ข้อยกเว้น:
- หากคุณไม่สามารถให้นมบุตรได้ในทันที การปั๊มน้ำานมเป็นประจำาจะช่วยกระตุ้นน้ำานมและทำาให้คุณมีน้ำานมอยู่เสมอ
- หากคุณต้องปั๊มน้ำานมให้ลูกน้อยของคุณในโรงพยาบาล
- หากคุณมีอาการคัดเต้านม (เจ็บหรือขยาย) คุณสามารถปั๊มน้ำานมออกไปก่อนหรือระหว่างการป้อนนมได้ในปริมาณเล็กน้อยเพื่อ
บรรเทาความเจ็บปวดและช่วยให้ทารกอมหัวนมไ ด้ง่ายขึ้น
- หากมีอาการเจ็บที่หัวนมหรือหัวนมแตก แต่คุณยังต้องการปั๊มนน้ำานมจนกว่าจะหายดี
- หากคุณต้องแยกกับลูกน้อย และต้องการให้ลูกได้ดูดนมจากอกเมื่อกลับมาอยู่ด้วยกัน คุณควรปั๊มน้ำานมอย่างสม่ำาเสมอเพื่อกระตุ้น
การผลิตน้ำานม
ภาษาไทย
63
คุณจำาเป็นต้องหาช่วงเวลาที่ดีที่สุดของวันในการปั๊มน้ำานม ยกตัวอย่างเช่น ก่อนหรือหลังจากการป้อนนมทารกมื้อแรกในตอนเช้าเมื่อเต้า
นมของคุณมีน้ำานมอยู่เต็ม หรือหลังจากที่ทารกดูดนมทั้งสองข้างไม่หมด หากคุณต้องกลับไปทำางาน คุณอาจต้องปั๊มน้ำานมในระหว่าง
ช่วงพัก การใช้เครื่องปั๊มน้ำานมจำาเป็นต้องฝึกฝนและอาจต้องใช้ความพยายามอย่างมากจึงจะทำาได้ โชคดีที่เครื่องปั๊มน้ำานมด้วยมือ
Philips Avent สามารถประกอบและใช้งานได้ง่าย คุณจึงจะคุ้นเคยกับการใช้งานเครื่องได้อย่างรวดเร็ว
ข้อแนะนำาเพิ่มเติม
- ทำาความคุ้นเคยกับการใช้งานเครื่องปั๊มน้ำานมและวิธีการทำางานของเครื่องก่อนการใช้งานครั้งแรก
- เลือกเวลาที่คุณไม่ต้องเร่งรีบและไม่มีสิ่งใดรบกวน
- ภาพถ่ายลูกน้อยของคุณสามารถช่วยในการกระตุ้นปฏิกิริยาอัตโนมัติของ ‘การหลั่งน้ำานม’
- ความอบอุ่นก็สามารถช่วยได้เช่นกัน: ให้ปั๊มน้ำานมหลังจากอาบน้ำา หรือวางผ้าอุ่นๆ หรือแผ่นประคบร้อนเย็นของ Philips Avent ลง
บนเต้านมเป็นเวลาสองสามนาทีก่อนที่จะเริ่มการปั๊มน้ำานม
- คุณจะพบว่าสามารถปั๊มน้ำานมได้ง่ายขึ้นในขณะที่ป้อนนมให้แก่ลูกน้อยของคุณอีกข้างหนึ่ง หรือปั๊มน้ำานมหลังจากการป้อนนมโดย
ทันที
- หากรู้สึกเจ็บปวดในขณะที่ปั๊มน้ำานม ควรหยุดใช้และปรึกษาที่ปรึกษาด้านการเลี้ยงลูกด้วยนมแม่หรือผู้เชี่ยวชาญด้านการดูแล
สุขภาพ
การใช้งานเครื่องปั๊มน้ำานม
1 ทำาความสะอาดมือของคุณให้ทั่วถึงและตรวจสอบให้แน่ใจว่าเต้านมของคุณสะอาด
2 ผ่อนคลายอารมณ์ด้วยเก้าอี้ที่นั่งสบาย (คุณอาจต้องใช้หมอนอิงรองรับที่หลัง) และให้แน่ใจว่าคุณวางแก้วน้ำาไว้ข้างๆ แล้ว
3 กดตัวเครื่องปั๊มน้ำานมที่ประกอบแล้วลงบนเต้านม โดยให้แน่ใจว่าหัวนมอยู่ตรงกลาง เพื่อให้ที่นวดกันกระแทกผนึกแน่นไม่ให้
อากาศเข้า
หมายเหตุ: ตรวจสอบให้แน่ใจว่าหัวนมของคุณวางพอดีกับที่นวดกันกระแทก (รูปที่ 10) และไม่แน่นเกินไป โดยหัวนมควรสามารถ
ขยับได้อย่างอิสระในขณะที่กำาลังปั๊มน้ำานม (รูปที่ 11) ที่นวดกันกระแทกไม่ควรใหญ่เกินไป เนื่องจากอาจทำาให้เกิดอาการปวด
หรือด้อยประสิทธิภาพขณะทำาการปั๊มน้ำานม (รูปที่ 12)หากที่กันกระแทกไม่ใช่ขนาดที่เหมาะสมสำาหรับหัวนมของคุณ คุณ
สามารถซื้อที่กันแกระแทกขนาดอื่นแยกต่างหากได้ ที่กันกระแทกมีสองขนาด: 19.5 มม. และ 25 มม. คุณสามารถดูขนาดของที่กัน
กระแทก (19.5 หรือ 25 มม.) ได้บนที่กันกระแทก (รูปที่ 13)
4 เริ่มต้นในการบีบที่จับเข้ามาอย่างเบามือ คุณจะรู้สึกถึงการดูดที่เต้านม (รูปที่ 14)ของคุณ จากนั้นปล่อยที่จับให้กลับสู่ตำาแหน่งเดิม
หมายเหตุ: คุณไม่จำาเป็นต้องบีบที่จับเข้ามาจนสุด แต่ให้บีบเข้ามาเท่าที่คุณจะรู้สึกว่าพอ จากนั้นน้ำานมของคุณจะเริ่มไหล แม้ว่า
คุณไม่ได้ใช้กำาลังการดูดของปั๊มทั้งหมดก็ตาม
5 ปฏิบัติในขั้นตอนที่ 4 ซ้ำาอย่างรวดเร็ว 5 ถึง 6 ครั้ง เพื่อให้เกิดปฏิกิริยาอัตโนมัติของ 'การหลั่งน้ำานม'
คำาเตือน: ในแต่ละครั้งหากว่าไม่มีน้ำานมออกมา ห้ามคุณปั๊มน้ำานมต่อเนื่องนานเกินกว่าห้านาที ให้ลอง
ปั๊มน้ำานมในเวลาอื่นของวัน
6 เปลี่ยนจังหวะให้ช้าลงด้วยการบีบที่จับแล้วค้างไว้ประมาณ 3 วินาที ก่อนที่จะปล่อย แล้วทำาอย่างต่อเนื่องขณะที่น้ำานมของคุณไหล
หากคุณรู้สึกเมื่อยมือ ให้เปลี่ยนไปใช้มืออีกข้างหนึ่ง หรือวางแขนลงพาดลำาตัวเพื่อปั๊มจากอีกข้างหนึ่ง
หมายเหตุ: ไม่ต้องกังวลหากน้ำานมของคุณไม่ไหลในทันที ให้คุณทำาใจให้สบายและปั๊มต่อไป การขยับเครื่องปั๊มน้ำานมให้เข้าที่พอดี
กับเต้านมเป็นครั้งคราวจะสามารถช่วยกระตุ้นการไหลของน้ำานมได้
7 โดยเฉลี่ยแล้ว คุณจำาเป็นต้องปั๊มเป็นเวลา 10 นาที เพื่อให้ได้น้ำานม 60-125 มล. (2-4 ออนซ์) จากเต้านมข้างหนึ่ง อย่างไรก็ตาม
นี่เป็นเพียงค่าที่ระบุให้ทราบเท่านั้นและอาจผันแปรไปตามตัวบุคคลแต่ละคน
8 เมื่อปั๊มน้ำานมเสร็จแล้ว ให้ค่อยๆ เอาเครื่องปั๊มน้ำานมออกจากเต้านม คลายเกลียวขวดนมหรือถ้วยเก็บน้ำานมออกจากเครื่องปั๊ม และ
น้ำานมพร้อมสำาหรับการป้อนนมหรือเก็บ ทำาความสะอาดชิ้นส่วนที่ใช้แล้วส่วนอื่นๆ ของเครื่องปั๊มน้ำานม
หมายเหตุ: หากคุณปั๊มน้ำานมเป็นประจำาโดยได้ปริมาณมากกว่า 125 มล. ต่อรอบ คุณสามารถซื้อและใช้ขวดนม Philips Avent
ขนาด 260 มล. (9 ออนซ์) เพื่อป้องกันการล้นและหก
ภาษาไทย
64
เมื่อเลิกใช้งาน
การเก็บรักษาน้ำานม
คำาเตือน: เก็บเฉพาะน้ำานมที่ได้จากเครื่องปั๊มน้ำานมที่สะอาดและผ่านการฆ่าเชื้อเท่านั้น
คุณสามารถเก็บน้ำานมในตู้เย็น (ไม่ใช่ที่ฝาตู้เย็น) ได้นานถึง 48 ชั่วโมงโดยควรจัดเก็บน้ำานมที่ได้จากการปั๊มเข้าตู้เย็นในทันที หากคุณ
ต้องมีการเติมน้ำานมที่ได้ระหว่างวันลงในน้ำานมที่จัดเก็บไว้ น้ำานมที่นำามาเติมจะต้องปั๊มลงในขวดนมหรือภาชนะเก็บน้ำานมที่สะอาด
และฆ่าเชื้อแล้วเท่านั้น คุณสามารถเก็บน้ำานมในช่องแช่แข็งได้นานถึงสามเดือนตราบเท่าที่คุณเก็บไว้ในขวดนมที่ฆ่าเชื้อและปิดด้วย
ฝาเกลียวและแผ่นปิดฝาเกลี ยวที่ฆ่าเชื้อ หรือถ้วยเก็บน้ำานมที่ฆ่าเชื้อและปิดด้วยฝาที่ฆ่าเชื้อ ควรติดฉลากบอกวันที่และเวลาที่ปั๊มน้ำานม
ข้างขวดนมหรือถ้วยเก็บน้ำานม และใช้น้ำานมที่เก่ากว่าก่อน
หากคุณจะป้อนนมที่ปั๊มได้ภายใน 48 ชั่วโมง คุณสามารถเก็บน้ำานมไว้ในขวดนมหรือถ้วยเก็บน้ำานมของ Philips Avent ที่ประกอบแล้ว
แล้วเก็บในตู้เย็น คลายเกลียวขวดนมหรือถ้วยเก็บน้ำานมแล้วถอดออกจากตัวเครื่อง
1 ให้ใส่แผ่นปิดฝาเกลียวที่ฆ่าเชื้อแล้วลงในฝาเกลียวที่ผ่านการฆ่าเชื้อ แล้วหมุนเกลียวลงบน ขวด (รูปที่ 15) ปิดจุกนมด้วยฝา
2 ใส่จุกนมและฝาเกลียวที่ฆ่าเชื้อแล้วลงบน ขวดนม (รูปที่ 16) หรือถ้วยเก็บน้ำานมตามคำาแนะนำาที่มาพร้อมกับขวดนมหรือถ้วยเก็บ
น้ำานมแล้วปิดจุกนมด้วยฝาขวดนม
3 ในกรณีที่ถ้วยเก็บน้ำานมรวมอยู่กับเครื่องปั๊มน้ำานมด้วยมือ ให้หมุนฝาปิดลงบนถ้วยเก็บน้ำานม ตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณปิดฝาเรียบร้อย
ดีแล้วเพื่อหลีกเลี่ยงการรั่วซึม (รูปที่ 17)
สิ่งที่ควรทำา
- แช่น้ำานมที่ปั๊มได้ในตู้เย็นหรือช่องแช่แข็งทันที
- เก็บเฉพาะน้ำานมที่ได้จากเครื่องปั๊มน้ำานมที่สะอาดและผ่านการฆ่าเชื้อลงในขวดนมที่สะอาด
สิ่งที่ห้ามทำา
- ห้ามนำาน้ำานมที่ละลายแล้วกลับมาแช่แข็งใหม่
- ห้ามผสมน้ำานมสดใหม่ลงในน้ำานมที่แช่แข็งแล้ว
การป้อนนมที่ปั๊มแล้วให้แก่ลูกน้อยของคุณ
คุณสามารถป้อนนมให้แก่ลูกน้อยด้วยน้ำานมแม่จากขวดนม Philips Avent และถ้วยเก็บน้ำานม
1 หากคุณจะใช้น้ำานมที่แช่แข็ง ควรปล่อยให้น้ำาแข็งละลายจนหมดก่อนที่จะนำาไปอุ่น
หมายเหตุ: ในกรณีเร่งด่วน คุณสามารถละลายน้ำานมในชามน้ำาร้อนได้
2 นำาขวดนมหรือถ้วยเก็บน้ำานมที่บรรจุนมที่ละลายแล้วหรือแช่เย็นไว้มาอุ่นในชามน้ำาร้อนหรือเครื่องอุ่นขวดนม
3 ถอดฝาเกลียวและแผ่นปิดฝาเกลียวออกจากขวดนม หรือถอดฝาปิดออกจากถ้วยเก็บน้ำานม
4 หากใช้ถ้วยเก็บน้ำานม ให้คุณใส่วงแหวนตัวปรับต่อลงบนถ้วย
5 หมุนฝาเกลียวที่ฆ่าเชื้อแล้วพร้อมด้วยจุกนมที่ฆ่าเชื้อแล้วลงบนขวดนมหรือถ้วยเก็บน้ำานมที่ใส่วงแหวนอะแดปเตอร์
สิ่งที่ควรทำา
- ตรวจสอบอุณหภูมิของน้ำานมก่อนที่จะป้อนให้ลูกน้อยทุกครั้ง
- ทิ้งน้ำานมที่เหลือจากการป้อนนมทุกครั้ง
สิ่งที่ห้ามทำา
- ห้ามอุ่นน้ำานมในไมโครเวฟ เพราะจะทำาให้เกิดความร้อนไม่สม่ำาเสมอ ซึ่งอาจทำาให้เกิดจุดร้อนในน้ำานม ซึ่งอาจทำาลายสารอาหาร
ในน้ำานมได้
- ห้ามแช่ถ้วยเก็บน้ำานมที่แช่แข็งลงในน้ำาเดือด เพราะจะทำาให้ถ้วยเสียหาย
- ห้ามเทน้ำาเดือดลงในถ้วยเก็บน้ำานม คุณควรปล่อยให้น้ำาเย็นลงประมาณ 20 นาที ก่อนที่จะเทลงในถ้วยเก็บน้ำานม
ภาษาไทย
65
การทำาความสะอาดและการฆ่าเชื้อ
ข้อควรระวัง: ล้างมือของคุณให้สะอาดทุกครั้งก่อนสัมผัสกับอุปกรณ์ที่ฆ่าเชื้อแล้ว และตรวจสอบให้แน่ใจว่าบริเวณที่คุณนำาอุปกรณ์
ฆ่าเชื้อแล้วไปวางนั้นสะอาด
ทำาความสะอาดและฆ่าเชื้อชิ้นส่วนทั้งหมดของเครื่องปั๊มน้ำานมก่อนการใช้งานครั้งแรก ทำาความสะอาดชิ้นส่วนทั้งหมดหลังการใช้งาน
แต่ละครั้ง และฆ่าเชื้อชิ้นส่วนทั้งหมดก่อนการใช้งานทุกครั้ง
1 ถอดส่วนประกอบทั้งหมดของเครื่องปั๊มน้ำานม รวมถึงถอดวาล์วสีขาวออก
ข้อควรระวัง: โปรดระมัดระวังในการถอดวาล์วสีขาวและในขณะที่ทำาความสะอาดวาล์ว เพราะหากชำารุดจะทำาให้เครื่องปั๊มน้ำานม
ทำางานผิดปกติ โดยในการถอดวาล์วสีขาวออกมา ให้ดึงที่แถบเป็นซี่ซึ่งอยู่ด้านข้าวของวาล์วเบาๆ
2 ทำาความสะอาดชิ้นส่วนทั้งหมดในน้ำาร้อนที่ผสมน้ำายาทำาความสะอาดสูตรอ่อนโยน แล้วล้างให้สะอาด นอกจากนี้คุณยังสามารถล้าง
ชิ้นส่วนต่างๆ ในเครื่องล้างจานได้อีกด้วย (เฉพาะที่ตะแกรงชั้นบนเท่านั้น) ไม่ควรวางสิ่งของใดๆ บนชิ้นส่วน
หมายเหตุ: ในการทำาความสะอาดวาล์ว ให้สอดวาล์วไว้ระหว่างนิ้วแล้วถูเบาๆ ในน้ำาอุ่นผสมน้ำายาทำาความสะอาดสูตรอ่อนโยน
ห้ามสอดวัตถุเข้าไปเนื่องจากอาจทำาให้วาล์วชำารุดได้
3 ฆ่าเชื้อชิ้นส่วนทั้งหมดในเครื่องนึ่งฆ่าเชื้อ Philips Avent หรือโดยการต้มเป็นเวลา 5 นาที สำาหรับการต้ม ให้เติมน้ำาลงในหม้อที่ใช้
ในครัวเรือนให้ท่วมชิ้นส่วนทั้งหมด ต้มน้ำาให้เดือด วางชิ้นส่วนลงในหม้อที่ใช้ในครัวเรือน และต้มเป็นเวลา 5 นาที ในระหว่างฆ่า
เชื้อด้วยการต้ม อย่าให้ขวดหรือชิ้นส่วนอื่นๆ แตะถูกภาชนะต้ม เพราะอาจทำาให้ผลิตภัณฑ์เปลี่ยนรูปร่างหรือเสียหายแบบแก้ไข
ไม่ได้ โดยที่ Philips จะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหาย รอให้น้ำาเย็นลง และค่อยๆ นำาชิ้นส่วนออกจากน้ำา วางชิ้นส่วนให้เรียบร้อย
บนกระดาษเช็ดทำาความสะอาด หรือบนชั้นที่แห้งสะอาดและปล่อยทิ้งไว้ให้แห้ง หลีกเลี่ยงการใช้ผ้าเช็ดตัวมาเช็ดให้ชิ้นส่วนแห้ง
เนื่องจากอาจมีเชื้อโรคและแบคทีเรียที่เป็นอันตรายต่อลูกน้อยของคุณ
หมายเหตุ: ห้ามใช้น้ำายาทำาความสะอาดที่มีฤทธิ์กัดกร่อนสูงหรือที่ฆ่าเชื้อแบคทีเรีย
หมายเหตุ:น้ำายาทำาความสะอาดที่มีฤทธิ์แรงเกินไปอาจกัดกร่อนชิ้นส่วนที่เป็นพลาสติก หากเกิดความเสียหาย ให้รีบเปลี่ยนชิ้นส่วนนั้น
ทันที
หมายเหตุ:สีของอาหารอาจทำาให้ชิ้นส่วนต่างๆ ของขวดนมเปลี่ยนสีได้
หมายเหตุ: ถ้วยเก็บน้ำานมและขวดนม Philips Avent เหมาะสำาหรับการฆ่าเชื้อทุกวิธี
การจัดเก็บ
เก็บเครื่องปั๊มน้ำานมให้ห่างจากแสงแดดส่อง เนื่องจากอาจทำาให้สีซีดจาง จัดเก็บเครื่องปั๊มน้ำานมและอุปกรณ์เสริมในที่แห้งและปลอดภัย
ความเข้ากันได้
เครื่องปั๊มน้ำานมด้วยมือ Philips Avent สามารถใช้ร่วมกับขวดนม Philips Avent ที่มีหลากหลายรูปแบบและถ้วยเก็บน้ำานม Philips
Avent ได้ เมื่อคุณใช้ขวดนมอื่นๆ ของ Philips Avent ให้ใช้จุกนมประเภทเดียวกันที่มาพร้อมกับขวดนม สำาหรับรายละเอียดเกี่ยวกับ
วิธีการประกอบจุกนมและคำาแนะนำาในการทำาความสะอาดทั่วไป โปรดดูที่บท 'การป้อนนมที่ปั๊มแล้วให้แก่ลูกน้อยของคุณ' และ 'การ
ทำาความสะอาดและการฆ่าเชื้อ'
- เราจำาหน่ายจุกนมสำารองแยกต่างหาก เมื่อป้อนนมลูกน้อย โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณใช้จุกนมที่มีอัตราการไหลถูกต้อง
- ห้ามนำาชิ้นส่วนของขวดนมและจุกนมป้องกันอาการโคลิคของ Philips Avent มาประกอบเข้าด้วยกันกับชิ้นส่วนของขวดนม
Natural ของ Philips Avent เพราะอาจไม่พอดีกันและอาจมีรอยรั่วหรือปัญหาอื่นๆ ได้
- ขวดนม Natural ของ Philips Avent ซึ่งทำาจากพลาสติกคุณภาพสูงสามารถใช้ร่วมกับ เครื่องปั๊มน้ำานม จุกหัดดื่ม แผ่นปิดฝาเกลียว
และถ้วยหัดดื่ม Philips Avent ได้
ภาษาไทย
66
การสั่งซื้ออุปกรณ์เสริม
หากต้องการซื้ออุปกรณ์เสริมหรืออะไหล่ โปรดไปที่ www.philips.com/parts-and-accessories หรือติดต่อตัวแทนจำาหน่าย Philips
นอกจากนี้ คุณยังสามารถติดต่อศูนย์บริการลูกค้าของ Philips ในประเทศของคุณ
ฝ่ายสนับสนุน
หากคุณต้องการข้อมูลหรือการสนับสนุน โปรดไปที่ www.philips.com/support
การแก้ปัญหา
บทนี้ได้รวบรวมปัญหาทั่วไปเกี่ยวกับเครื่องซึ่งคุณอาจพบได้จากการใช้เครื่องปั๊มน้ำานมด้วยมือ หากยังไม่สามารถแก้ไขปัญหาตาม
ข้อมูลด้านล่างได้ โปรดดูรายการคำาถามที่พบบ่อยที่ www.philips.com/support หรือติดต่อศูนย์บริการลูกค้าในประเทศของคุณ
ปัญหา การแก้ปัญหา
ฉันรู้สึกเจ็บเมื่อใช้เครื่องปั๊มน้ำานม หยุดใช้เครื่องปั๊มน้ำานมและปรึกษาที่ปรึกษาด้านการเลี้ยงลูกด้วยนมแม่ของคุณ หากถอดเครื่อง
ปั๊มออกจากเต้านมได้ยากลำาบาก คุณอาจต้องใช้นิ้ววางระหว่างเต้านมกับที่นวดกันกระแทกหรือ
ระหว่างเต้านมกับส่วนที่เป็นกรวยของ ปั๊ม เพื่อช่วยให้ปลดสุญญากาศ
ฉันไม่รู้สึกว่ามีแรงดูดใดๆ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ประกอบเครื่องปั๊มน้ำานมอย่างถูกวิธี (ดู 'การเตรียมตัวก่อนใช้งาน')
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าขอบที่นวดกันกระแทกปิดเข้ากับกรวยสนิทดี และให้แน่ใจว่าวาล์วสีขาวเข้า
ที่แล้ว
เครื่องปั๊มน้ำานมมีเสียงดังเอี๊ยด ตรวจสอบว่าคุณประกอบเครื่องปั๊มน้ำานมอย่างถูกต้อง และที่จับเปียกอยู่เมื่อคุณประกอบเครื่อง
ปั๊มน้ำานม
เครื่องปั๊มน้ำานมมีรอยขีดข่วน ในกรณีที่ใช้งานอย่างสม่ำาเสมอ การมีรอยขีดข่วนเล็กน้อยถือว่าเป็นปกติและไม่ก่อให้เกิดปัญหา
ใดๆ อย่างไรก็ตาม หากชิ้นส่วนของเครื่องปั๊มน้ำานมมีรอยขีดข่วนรุนแรงหรือแตกร้าว ให้หยุดใช้
เครื่องและติดต่อศูนย์บริการลูกค้า Philips หรือไปที่เว็บไซต์ www.philips.com/parts-and-
accessories เพื่อเปลี่ยนอะไหล่ โปรดทราบว่าส่วนผสมของน้ำายาทำาความสะอาด ผลิตภัณฑ์
ทำาความสะอาด น้ำายาฆ่าเชื้อ น้ำาที่ลดความกระด้าง ตลอดจนความผันผวนของอุณหภูมิอาจ
ทำาให้พลาสติกแตกร้าวได้ในบางกรณี โปรดหลีกเลี่ยงการสัมผัสกับน้ำายาทำาความสะอาดที่มีฤทธิ์
กัดกร่อนสูงหรือน้ำายาทำาความสะอาดฆ่าเ ชื้อแบคทีเรียเพราะจะทำาให้พลาสติกเสียหายได้
เครื่องปั๊มน้ำานมเปลี่ยนสี คุณยังสามารถใช้งานเครื่องปั๊มน้ำานมได้ สำาหรับการเปลี่ยนอะไหล่ โปรดติดต่อศูนย์บริการลูกค้า
Philips ในประเทศของคุณ หรือเข้าชมเว็บไซต์ www.philips.com/parts-and-accessories เพื่อ
รับอะไหล่
ภาษาไทย
67
说明
感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦新安怡! 为了让您能充分享受飞利浦新安怡提供
的支持,请在 www.philips.com/welcome 上注册您的产品。
飞利浦新安怡手动吸乳器采用独特的设计,便于您以舒适的姿势进行吸乳。 柔
软的按摩垫* 采用柔软温暖的触感设计,还能模仿宝宝的吮吸动作,使乳汁静静
地、舒适地、轻柔地快速流出。 该吸乳器紧凑小巧、易于组装,各部件均可放心
用洗碗机清洗且不含双酚 A。 专业医护人员表示,母乳是一岁以下婴儿最好的营
养食物,宝宝出生 6 个月后,可继续母乳喂养并逐渐添加一些辅食。 母乳特别适
合宝宝的需要,并且其中所含抗体可保护宝宝不感染疾病和发生过敏。 吸乳器可
帮助您延长母乳喂养时间。 您可以将乳汁吸出并储存起来,即使无法亲自哺乳,
宝宝仍可以享用您的乳汁。 由于吸乳器紧凑小巧,吸乳时非常隐蔽,所以您可以
随身携带,在方便的时候吸乳,为宝宝提供乳汁。
*本吸乳器随附专为大多数妈妈带来舒适体验的按摩垫。 不过,您也可以根据需
要单独购买适用于较大乳头的按摩垫。
基本说明(图 1)
1 手柄
2 硅胶隔膜阀门
3 吸乳器主体
4 花瓣按摩软垫
5 上盖
6 鸭嘴阀
7 飞利浦新安怡自然原生系列奶瓶(SCF330/13 除外)
8 护盖(SCF330/40 除外)
9 螺旋盖
10 奶嘴(SCF330/40 除外)
11 密封垫(SCF330/13 除外)
12 存储杯盖(仅限 SCF330/13)
13 飞利浦新安怡存储杯(仅限 SCF330/13
14 转接环 (仅限 SCF330/13
适合用途
飞利浦新安怡手动吸乳器专门用于吸乳和收集哺乳期妇女的乳汁。 本设备适合由
一位用户使用。
重要安全信息
使用吸乳器之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以供日后参考。
68
简体中文
禁忌
- 怀孕期间切勿使用吸乳器,因为吸乳可能会导致流产。
警告
- 本吸乳器不适合由肢体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相关经验和知识的
人(包括儿童)使用,除非有负责他们安全的人对其使用本产品进行监督或指
导。
- 应照看好儿童,确保他们不玩耍吸乳器。
- 每次使用前先检查吸乳器是否存在明显破损。 如果吸乳器无法正常工作,请勿
使用。
- 切勿在您昏昏欲睡或困倦时使用吸乳器。
- 请勿将吸乳器暴露在高温下,切勿将其置于阳光直射的地方。
- 如果母亲感染了乙型肝炎、丙型肝炎或人类免疫缺陷病毒(HIV),吸乳不会
降低或消除通过母乳将病毒传播给宝宝的风险。
利浦新安怡存储杯、自然原生系列奶瓶、盖子、螺旋盖和奶嘴
为了儿童的安全和健康
警告!
- 务必在成人的监督下使用本产品。
- 长时间持续吮吸液体将导致产生蛀牙。
- 喂食前请务必检查食物的温度。
- 切勿让儿童玩耍小零件,或让儿童在行走或奔跑时使用奶瓶或杯子。
- 如果跌落,奶瓶可能会破裂。
- 对于玻璃奶瓶: 玻璃奶瓶可能会破裂。
- 切勿将奶瓶或存储杯置于高温炉子或其他高温表面上。
- 请勿将奶嘴用作安抚奶嘴,以避免窒息的危险。
- 每次使用之前,请检查奶瓶和奶嘴,并朝各个方向拉拔奶嘴,以避免窒息的危
险。若有明显破损或缺陷,请立即丢弃。
- 请勿将奶嘴置于阳光直射处或热源附近,置于消毒剂(消毒溶液)中的时间也
不要超过建议时间,否则可能会降低奶嘴的效用。
- 将所有不用的部件放置在儿童无法接触到的地方。
- 请在每次使用前进行清洁和消毒。
69
简体中文
注意
- 吸乳器仅限于一位母亲重复使用。
- 切勿将任何异物插入或塞入吸口中。
- 切勿使用由其它制造商生产的,或未经飞利浦新安怡特别推荐的任何配件或部件。
- 每次使用之前,请对吸乳器的所有部件进行清洁、冲洗和消毒。
- 清洁吸乳器部件时,请勿使用抗菌剂或带磨蚀性的清洁剂。
- 如果未成功吸出乳汁,请勿一次持续吸乳超过五分钟。
- 如果产生的压力令您感到不适或导致疼痛,请用手指打开乳房和吸乳器主体之
间的密封,从乳房上取下吸乳器。
使用准备
首次使用之前,请按正确的方法对吸乳器的所有部件进行清洁和消毒 (请参见 '清
洁和消毒')。 之后,每次使用后都要清洁所有部件,每次使用前都要对所有部件
进行消毒。
组装吸乳器
注意: 确保您已对吸乳器的所有部件进行了清洁和消毒。 在触摸清洁过的部件之
前,请彻底洗净双手。
警告: 小心,清洁过的部件可能仍然很烫。 仅在清洁过的部件冷却后,再开始组
装吸乳器。
提示: 您可能会发现吸乳器在湿的时候更容易组装。
1 从下方将鸭嘴阀插入吸乳器主体。 请将鸭嘴阀尽量推入 (图 2)。
2 将吸乳器主体顺时针拧到奶瓶 (图 3)或存储杯 (图 4)上,直至其完全固定。
注意: 如果使用存储杯,必须先将转接环拧到存储杯上 (图 4)。
3 从上方将硅橡胶隔膜插入吸乳器主体中。 用手指向下按压,确保其稳固贴合各
边,获得绝佳的密封效果 (图 5)。
4 使手柄中的孔挂住阀门末端,将手柄安装到隔膜阀门上。 将手柄向下推至吸乳
器主体上,直至卡入到位 (图 6)。
5
将按摩垫放入吸乳器主体的漏斗形部分中 (图 7)。 将按摩垫的里面部分尽量推入,
确保其完全贴合吸乳器主体 (图 8)各边。 按压花瓣间隙以排出残留空气 (图 9)。
注意: 准备吸乳时,将盖子放到花瓣按摩软垫上,以使吸乳器保持洁净。
警告: 请始终将吸乳器与按摩垫配合使用。
70
简体中文
使用吸乳器
何时吸乳
如果母乳喂养非常顺利,建议(除非专业医护人员/母乳喂养专家另有建议)等到乳
汁分泌和哺乳时间成为规律之后(一般至少在宝宝出生后 2 至 4 周)再开始吸乳。
例外情况:
- 如果您无法立即实现顺利地母乳喂养,定期吸乳有助于建立和维持母乳分泌。
- 您要在医院吸乳给宝宝喂奶。
- 乳房胀痛(疼痛或胀痛)时,您可以在喂奶前或两次喂奶之间吸出少量乳汁,
以缓解胀痛并帮助宝宝更轻松吮吸母乳。
- 乳头疼痛或皲裂时,您可能希望在乳头痊愈之前继续吸乳。
- 与宝宝暂时分开,但是希望在重聚时继续母乳喂养,则应定期吸乳以刺激乳汁分泌。
您应选择一天中最佳的吸乳时间,例如,乳汁丰富的早晨,在给宝宝第一次喂奶
之前或之后,或喂奶之后,如果宝宝没有吃完妈妈的乳汁。 如有您已经回到工作
岗位,则可在工作休息期间吸乳。 使用吸乳器需要练习,您可能需要尝试几次之
后才能成功使用吸乳器。 幸运的是,飞利浦新安怡手动吸乳器易于组装和使用,
您很快就能用其熟练地吸出乳汁。
提示
- 首次使用之前,熟悉吸乳器的使用及操作方法。
- 选择并不匆忙和不被打扰的时段。
- 宝宝的照片有助于促进“泌乳”反射。
- 温暖的环境也有助于吸乳: 尝试沐浴后吸乳,或用热毛巾或飞利浦新安怡便携
保温袋在乳房上热敷几分钟,然后再开始吸乳。
- 您可能会发现宝宝吸吮另一只乳房的时候或在哺乳之后立即吸乳更容易些。
- 如果吸乳过程中感到疼痛,请停止使用并咨询母乳喂养专家或育婴专家。
操作吸乳器
1 彻底洗净双手并确保乳房清洁。
2 身体放松,坐在舒适的椅子上(您可以使用靠垫支撑背部)。 确保在身边放上
一杯水。
3 对着乳房按压组装好的吸乳器主体。 确保您的乳头居中,使花瓣按摩软垫密封
不透气。
注意: 确保您的乳头位于按摩垫内的正确位置 (图 10)。 不要太紧,重要的是,当
吸母乳的时候乳头可以自由活动 (图 11)。 按摩垫不应太大,因为这可能会引发疼
痛或降低吸乳效率 (图 12)。如果按摩垫尺寸不适合您的乳头,您可以单独购买
71
简体中文
其他尺寸的按摩垫。有两种尺寸的按摩垫可供选择: 19.5 毫米和 25 毫米。
您可以在按摩垫上找到其尺寸信息(19.5 或 25 毫米) (图 13)。
4 开始轻柔地按下手柄,直至感觉到对乳房产生的吸力 (图 14)。 然后,让手柄
返回静止位置。
注意: 您无需完全按下手柄,以感觉舒适为宜。 即使只使用吸乳器产生的一
部分吸力,乳汁也会很快开始分泌。
5 快速重复 4 次或 6 次步骤 5,以刺激“泌乳”反射。
警告: 如果未成功吸出乳汁,请勿一次持续吸乳超过五分钟。 请尝试在当天的
其他时间吸乳。
6 采用缓慢节奏按下手柄,保持按下状态 3 秒钟,然后再返回静止位置。 当乳汁
流出时,以此方式继续操作。 如果你的手感到疲劳,尝试换用另一只手操作吸
乳器或将手臂搁在身体上对另一侧乳房进行吸乳。
注意: 如果乳汁没有立即流出,请不要着急。 放松身心,然后继续吸乳。 不
时地变换吸乳器在乳房上的位置有助于刺激乳汁分泌。
7 一般来讲,从一侧乳房吸出 60-125 毫升(2-4 液量 盎司)乳汁需要 10 分
钟。 但是,这仅作为参考,吸乳速度因人而异。
8 完成吸乳后,从乳房上小心地取下吸乳器,再从吸乳器上拧下奶瓶或存储杯,
然后进行哺喂或储存。 清洁其他用过的吸乳器部件。
注意: 如果您每次的吸乳量经常超过 125 毫升,为防止溢漏,您可以购买并
使用 260 毫升(9 液量 盎司)飞利浦新安怡奶瓶。
使用后
存放母乳
警告: 请仅储存使用清洁且消毒过的吸乳器收集的母乳。
母乳可在冰箱中存放(非冰箱门)最多 48 小时。吸出的母乳应立即冷藏。如果
要将当天吸出的母乳添加到存储在冰箱的母乳中,请只添加已吸至经过清洁和消
毒的奶瓶或母乳储存杯中的母乳。 只要将母乳保存在经过消毒的奶瓶(配有经过
消毒的螺旋盖和密封垫)中或经过消毒的存储杯(配有经过消毒的盖子)中,即
可在冰箱冷冻室中存储最多三个月。 为奶瓶或存储杯贴上带有吸乳日期和时间的
清晰标签,先使用时间靠前的母乳。
如果您打算在 48 小时内用吸出的母乳哺喂宝宝,您可以将母乳存储在组装的飞
利浦新安怡奶瓶或存储杯中。 从吸乳器主体上拧下奶瓶或存储杯。
72
简体中文
1 将消毒后的密封垫插入消毒后的螺旋盖中,然后将其拧到奶瓶上 (图 15)。
用盖密封住奶嘴。
2 按照奶瓶或存储杯随附的单独说明,将经过消毒的奶嘴和螺旋盖组装到奶瓶
(图 16)或存储杯上,然后用盖子盖住奶嘴。
3 如果手动吸乳器附带一个存储杯,请将盖子拧到存储杯上。 确保正确闭合以防
漏出 (图 17)。
应做事项
- 应始终确保立即冷藏或冷冻吸出的母乳。
- 仅将使用清洁和消毒过的吸乳器收集的母乳存放在清洁的奶瓶中。
不应做的事
- 切勿重新冷冻已解冻的母乳。
- 切勿向冷冻的母乳中添加新鲜母乳。
用吸出的乳汁哺喂宝宝
您可使用飞利浦新安怡奶瓶或存储杯中的母乳哺喂宝宝:
1 如果使用冷冻的母乳,需在加热前让其完全解冻。
注意: 在紧急情况下,您可以用一碗热水解冻母乳。
2 在一碗热水或奶瓶加热器中加热装有已解冻或冷藏的母乳的奶瓶或存储杯。
3 从奶瓶上取下螺纹盖和密封垫,或从存储杯上取下杯盖。
4 如果使用存储杯,先将转接环拧到存储杯上。
5
将经过消毒的螺旋盖(带有经过消毒的奶嘴)拧到奶瓶上或带有转接环的存储杯上。
应做事项
- 哺喂宝宝前请务必检查母乳的温度。
- 务必丢弃哺喂后剩余的母乳。
不应做的事
- 切勿使用微波炉加热母乳,因为这可能造成加热不均匀,从而导致母乳局部过
热。 这还可能破坏母乳中的营养成分。
- 切勿将冷冻的存储杯浸入沸水中,因为这可能导致其破裂。
- 切勿将开水装入存储杯。 将水倒入存储杯之前,先让其冷却 20 分钟。
清洁和消毒
警告: 在接触已消毒的物件之前,请彻底洗净您的双手并确保放置已消毒物件
的表面是洁净的。
首次使用之前,对吸乳器的所有部件进行清洁和消毒。 每次使用后清洁所有部
件,每次使用前对所有部件进行消毒。
73
简体中文
1 完全拆卸吸乳器。 而且要取下白色活门。
警告: 取下和清洁白色活门时要非常小心。 如果活门受损,吸乳器将无法正常
工作。 要取下白色活门,请轻轻拉动活门侧的棱纹片。
2 用热水加少许温和洗涤液清洁所有部件,然后彻底冲洗干净。 您也可以在洗碗
机中清洗各种部件(仅可置于上搁架)。 请勿将任何其他物体放在其上。
注意: 要清洁鸭嘴阀,请在滴有几滴清洁液的温水中用手指轻轻揉搓。 切勿将
任何物件插入鸭嘴阀,这样可能会造成损坏。
3 使用飞利浦新安怡蒸汽消毒锅或在沸水中煮 5 分钟,对所有部件进行消毒。 进
行煮沸消毒时,应在家用锅内注入充足的水,使其能够浸没所有部件。 将水烧
开。 将部件放入家用锅内煮 5 分钟。 在用沸水消毒期间,防止奶瓶或其他部
件接触锅壁。 这可能会导致不可逆的产品变形或损坏,对此飞利浦概不负责。
让水冷却,然后轻轻地从水中取出部件。 将部件整齐地放在洁净的纸巾或干燥
架上,使其晾干。 切勿使用毛巾擦干部件,因为它们携带的细菌和微生物会对
宝宝造成伤害。
注意:请勿使用磨蚀性或抗菌清洁剂。
注意:高浓度洗涤剂可导致塑料部件破裂。 如出现破裂,请立即更换新部件。
注意:食品的颜色可能会使部件变色。
注意:飞利浦新安怡存储杯和奶瓶适用于所有消毒方法。
存放
将吸乳器远离阳光直射,阳光暴晒可能造成变色。 将吸乳器及其附件存放在安全
干燥的地方。
兼容性
飞利浦新安怡手动吸乳器与我们产品系列中的飞利浦新安怡奶瓶和飞利浦新安怡
存储杯兼容。 使用其他飞利浦新安怡奶瓶时,请使用奶瓶随附的同类型奶嘴。 有
关如何组装奶嘴和常规清洁说明的详细信息,请参阅“用吸出的乳汁哺喂宝宝”
以及“清洁和消毒”部分。
- 备用奶嘴可单独出售。 哺喂宝宝时,请确保使用正确流量的奶嘴。
- 请勿将飞利浦新安怡防胀气奶瓶的部件和奶嘴与飞利浦新安怡自然原生系列奶
瓶的部件混用。 它们可能不匹配,从而导致泄漏或其他问题。
- 高品质的飞利浦新安怡自然原生系列塑料奶瓶兼容大多数 飞利浦新安怡吸乳
器、软嘴、密封垫和杯盖。
简体中文
74
订购配件
如需购买附件或备件,请访问 www.philips.com/parts-and-accessories 或联
系您的飞利浦经销商。 您还可以与所在国家/地区的飞利浦客户服务中心联系。
支持
如果您需要信息或支持,请访问 www.philips.com/support。
故障处理方法
本章汇总了使用手动吸乳器时最常遇到的问题。如果您无法根据以下信息解决问
题,请访问 www.philips.com/support 查阅常见问题列表,或联系您所在国家/
地区的客户服务中心。
问题 解决方法
使用吸乳器时有疼
痛感。
停止使用吸乳器并咨询您的喂哺顾问。 如果吸乳器很难从
乳房拿开,则需要用一根指头插入乳房和按摩垫之间,或
者乳房和吸乳器漏斗形部分之间打破真空。
未感觉到吸力。 确保您以正确的方法组装了吸乳器 (请参见 '使用准备')。
确保按摩垫完全贴合漏斗部分的边缘,并确保白色活门稳
固就位。
吸奶器发出吱吱
声。
确保您正确组装了吸乳器并且组装时手柄是湿的。
吸乳器被刮擦。 在正常使用情况下,出现轻微的刮擦是很正常的,不会造
成问题。 但是,如果吸乳器的部件严重刮擦或损坏,请
停止使用并联系飞利浦客户服务中心或访问 www.philips.
com/parts-and-accessories 以获取备件。 请注意,在
特定条件下,清洁剂、清洁产品、消毒溶液、软化水和温
度波动等因素合在一起可能导致塑料破裂。 不要与腐蚀性
或抗菌清洁剂一起使用,因为这可能损坏塑料。
吸乳器出现变色。 您仍然可以使用吸乳器。 如需更换部件,请联系您所在国
家/地区的飞利浦客户服务中心或访问 www.philips.com/
parts-and-accessories 以获取备件。
简体中文
75
簡介
感謝您購買本產品。歡迎來到飛利浦 Avent 的世界! 為充分享受飛利浦 Avent 為您提供的好處,請至下
列位址註冊產品:www.philips.com/welcome。
飛利浦 Avent 手動吸乳器獨特的設計使您在吸乳時能夠採用舒適的坐式。 柔軟的按摩襯墊*是為了感覺起
來柔軟而溫暖,模仿寶寶的吮吸動作,不製造太大的噪音就能使乳汁快速流動,舒服而輕柔。 本款吸乳器
外型輕巧,容易組裝,所有零件都可用洗碗機清洗且不含 BPA。 衛生保健專業人員說,母乳是嬰兒第一年
中最好的營養, 6 個月後可以加些固體食物。 您的母乳特別適合寶寶的需要,其中富含抗體,有助於保護
您的寶寶免受感染和過敏。 吸乳器有助於您長時間哺乳。 您可以吸出您的母乳,並將其儲存起來,這樣即
使您無法在某處提供母乳,您的寶寶仍然可以享受到母乳的好處。 由於吸乳器輕巧又能單獨使用,您可以
隨時隨地攜帶,讓您在方便時吸乳,以保持您的母乳供應。
*本吸乳器的按摩襯墊設計舒適,適合大多數母親。 而如有需要,您也可以另行購買適合較大乳頭的按摩襯墊。
一般說明 (圖 1)
1 握柄
2 有柄的矽膠振膜
3 吸乳器本體
4 按摩襯墊
5 護蓋
6 白色閥門
7 飛利浦 AVENT 自然系列奶瓶(SCF330/13 除外)
8 護蓋(SCF330/40 除外)
9 螺旋環
10 奶嘴(SCF330/40 除外)
11 密封蓋(SCF330/13 除外)
12 儲存杯杯蓋 (SCF330/13 機型)
13 飛利浦 AVENT 儲存杯 (SCF330/13 機型)
14 轉接環 (SCF330/13 機型)
適合用途
飛利浦 Avent 手動吸乳器旨在從哺乳婦女的乳房中擠奶、收集母乳。 該設備適用於單個使用者。
重要安全資訊
使用吸乳器前,請先仔細閱讀使用手冊,並保留說明以供日後參考。
禁忌
- 懷孕時切勿使用吸乳器,因為吸乳的動作會引起分娩。
警示
- 本吸乳器不適合下列人士 (包括小孩) 使用:身體官能或心智能力退化者,或是缺乏經驗與使用知識者。
這些人士需要有負責其安全的人員從旁看護,或指示產品的使用方法,方可使用。
- 請看管孩童,避免孩童將吸乳器當成玩具。
- 在每次使用吸乳器前,請檢查是否有損壞跡象。 如果吸乳器無法正常運作,請勿使用。
- 昏昏欲睡或睏倦時,請勿使用吸乳器。
- 請勿讓吸乳器暴露於極端高溫下,或受到陽光直射。
- 如果您是感染 B 型肝炎、C 型肝炎或人類免疫缺陷病毒 (HIV) 的母親,擠出母乳不會降低或消除透過
母乳將病毒傳播給寶寶的風險。
繁體中文
76
飛利浦 Avent 儲存杯、自然系列奶瓶、瓶蓋、螺旋環和奶嘴
為了孩童安全與健康
警告!
- 本產品必須在成人監督下使用。
- 持續且長時間的吸吮液體會導致蛀牙。
- 餵哺前務必檢查食物溫度。
- 請勿讓孩童把玩小型零件,或邊走/跑邊使用奶瓶或杯子。
- 若奶瓶掉落,可能會破裂。
- 玻璃奶瓶: 玻璃奶瓶有破裂的疑慮。
- 請勿將奶瓶或儲存杯放在高溫烤箱或任何其他高溫表面上。
- 切勿使用餵哺奶嘴作為安撫奶嘴,以避免窒息危險。
- 每次使用前請檢查奶瓶和奶嘴,並向各個方向拉伸奶嘴,以防發生窒息危險。若有損壞或變質的現象,
請立即丟棄。
- 請勿將防脹氣奶嘴直接曝曬在陽光下或高溫處,或置於消毒劑 (殺菌溶液) 中超過建議時間,以避免奶嘴
脆弱變質。
- 請將所有不用的組件放置在孩童無法拿取的地方。
- 每次使用前請清潔和消毒。
警告
- 吸乳器僅限一位使用者重複使用。
- 請勿將任何異物插入任一開口處。
- 請勿使用其他製造商的任何配件或零件,或非飛利浦 AVENT 建議之配件或零件。
- 每次使用前請清洗並消毒所有吸乳器零件。
- 清洗吸乳器零件時,請勿使用具有磨蝕性或抗菌性的清潔劑。
- 如果吸乳失敗,請勿連續吸乳超過五分鐘。
- 如果產生的壓力造成不適或疼痛,請以手指分開吸乳器本體和乳房。
使用前準備
首次使用吸乳器前,請以正確的方式 (見 '清潔和消毒')清潔和消毒吸乳器的所有零件。 每次使用後請清洗
所有零件,每次使用前請為所有零件消毒。
繁體中文
77
組裝吸乳器
注意: 請確定已清潔和消毒所有吸乳器零件。 拿取已清潔零件前請徹底清洗雙手。
警告: 請小心,洗淨的零件可能依然高溫。 只有當已清潔零件冷卻後才安裝吸乳器。
提示: 吸乳器潮溼時可能比較容易組裝。
1 將白色閥門從下面插入吸乳器。 推入此閥門,並推到底 (圖 2)。
2 將吸乳器本體順時針轉緊到奶瓶 (圖 3)或儲存杯 (圖 4)上,直到牢牢固定為止。
注意: 如果您使用儲存杯,請先 (圖 4)將轉換環固定到儲存杯上。
3 將矽膠振膜從上方放入吸乳器本體。 以手指下壓,確認邊緣牢牢接合,完全密封 (圖 5)。
4 將把手的洞穿入柄端,接好把手和有柄的矽膠振膜。 將把手向下推入吸乳器本體 (圖 6),直到聽見「喀
噠」一聲為止。
5 將按摩襯墊裝入吸乳器本體 (圖 7)的漏斗狀部分。 盡可能推入按摩襯墊的內部零件,並確認吸乳器本體
(圖 8)的周圍均妥善密封。 在瓣片間壓一下,排出滯留的空氣 (圖 9)。
注意: 準備擠乳時請蓋住按摩襯墊,讓吸乳器保持乾淨。
警告: 請務必使用帶按摩襯墊的吸乳器。
使用吸乳器
適合擠乳的時間
如果您可以順利哺乳,建議您待供乳和哺乳的時間表排定之後 (通常是在生產後至少 2 至 4 週),再開始擠
乳 (除非醫療專業人士/哺乳顧問另有建議)。
例外情況:
- 如果您無法立即開始哺乳,定期擠乳有助於刺激並維持泌乳。
- 若您擠乳是為了能在醫院給寶寶哺乳。
- 如果您脹奶 (覺得很痛或腫脹):您可以在餵食前或餵食間的空檔,擠出少量母乳,紓緩疼痛,協助嬰兒
更容易吸乳。
- 如果您的乳頭疼痛或裂傷,請待痊癒後再行擠乳。
- 如果您和嬰兒分處兩地,想在團聚時繼續哺乳,請定期擠乳,才能夠刺激泌乳。
您必須找出最適合擠乳的時間,例如,早上餵食嬰兒前後,乳汁最多,如果您的嬰兒沒有將雙邊乳汁吸
淨,可以在哺乳後擠乳。 如果您已返回職場,請在休息時擠乳。 使用吸乳器需要練習,在成功之前可能需
要幾次嘗試。 幸好飛利浦 Avent 手動吸乳器的組裝和使用都很容易,所以您很快就會習慣用來吸乳。
訣竅
- 初次使用前,請熟悉吸乳器的用法及準備方式。
- 請選擇悠閒、不被打擾的時間擠乳。
- 乳汁分泌不足時,嬰兒的照片能幫助刺激泌乳本能。
- 滲透的熱力可以也協助: 提高體溫也有幫助:請試著在沐浴或淋浴後擠乳,或在胸部蓋上溫暖的布,
或放上飛利浦 AVENT 保溫墊,然後再開始擠乳。
- 嬰兒在另一邊的乳房吸乳時,或在餵食結束後立刻擠乳,可能比較容易進行。
- 如果擠乳讓您感到疼痛不堪,請停止擠乳,並諮詢您的哺乳顧問或醫療專業人士。
78
繁體中文
操作吸乳器
1 徹底洗淨雙手,確認胸部已清潔乾淨。
2 放鬆地坐在舒適的椅子上 (可以使用靠墊紓緩背部壓力)。 請確保您身邊放一杯水。
3 將組裝好的吸乳器對著您的乳房按壓。 確定您的乳頭位於中央處,這樣按摩襯墊才能完全密閉。
注意: 請務必將乳頭正確地置於按摩襯墊 (圖 10)上, 不要太緊;吸出母乳 (圖 11)時,乳頭應該要可以
自由移動。 按摩襯墊不應太大,因為如此會引起疼痛或較差的吸乳 (圖 12)效果。如果襯墊尺寸不適合
您的乳頭,您可以另外選購不同尺寸的襯墊。 有兩種襯墊尺寸可供選擇: 19.5 公釐和 25 公釐。您可
以在按摩襯墊 (圖 13)上找到尺寸 (19.5 或 25 公釐)。
4 輕輕地將把手下壓,直到乳房 (圖 14)感覺到吸力, 然後讓把手回到原位。
注意: 您不必完全將把手下壓,維持在舒服的程度即可。 即使您沒有完全用到吸乳器可以產生的吸
力,母乳還是會很快開始流出。
5 迅速進行步驟 4 並重複 5 至 6 次,刺激泌乳反射。
警告: 如果吸乳失敗,請勿連續吸乳超過五分鐘。 請嘗試在白天其他時間吸乳。
6 緩慢將把手下壓,最多持續 3 秒,再讓把手回到原位。 乳汁流出時請持續這種操作方式。 如果您覺得
手痠,請試著用另一隻手操作吸乳器,或將手靠在身體上,吸取另一邊乳房的乳汁。
注意: 如果您的乳汁未立即流動,請不必擔心。 放鬆,並持續擠乳。 不時變換吸乳器的位置,有助刺
激乳汁流出。
7 平均而言,持續對單邊乳房擠乳 10 分鐘,才能收集 60-125 毫升 (2-4 液體盎司) 母乳。 這只是估計
數值,實際情況因人而異。
8 擠乳完畢時,請小心移開乳房上的吸乳器,然後轉開吸乳器本體上的奶瓶或儲存杯,以供餵哺或儲存。
將其他使用過的吸乳器零件清潔乾淨。
注意: 如果您每次的擠乳量都超過 125 毫升,您可以使用 260 毫升 (9 液體盎司) 的飛利浦 AVENT
奶瓶,防止裝得過滿和洩漏。
使用完畢
保存母乳
警告: 請只儲存使用已清洗並消毒的吸乳器收集的母乳。
母乳可以保存在冰箱(不要放在門側)達 48 小時。吸出的母乳應立即冷藏。 如果您要將母乳加到白天保
存的母乳中,請只加入吸到已清潔和消毒的奶瓶或母乳儲存杯裡的母乳。 只要將母乳保存在裝有已消毒螺
旋環或密封蓋的消毒瓶,或保存在蓋上消毒蓋的消毒儲存杯中,即可存放在冰箱裡長達三個月。 清楚地在
奶瓶或儲存杯上標上日期和時間,並使用較早的母乳。
如果您打算使用 48 小時內擠出的母乳餵食您的嬰兒,您可以將母乳放在組裝好的飛利浦 AVENT 瓶子或
儲存杯中,然後放入冰箱: 轉開瓶子或儲存杯,和吸乳器本體分開。
1 將已消毒的密封蓋插入螺旋環,並旋緊至奶瓶 (圖 15)上。 使用瓶蓋將奶嘴密封。
2 請根據奶瓶或儲存杯提供的個別指示,將消毒的奶嘴和螺旋環組裝到奶瓶 (圖 16)或儲存杯上,並用瓶
蓋蓋住奶嘴。
3 如果手動吸乳器隨附儲存杯,請旋緊儲存杯的蓋子。 請務必轉緊蓋子,以避免滲漏 (圖 17)。
應該做的
- 擠出的母乳務必立即放入冰箱冷藏或冷凍。
- 只將使用已清洗並消毒的吸乳器收集的母乳儲存在清潔過的瓶子中。
79
繁體中文
禁止事項
- 不要重新冷凍已解凍的母乳。
- 不要將新鮮母乳加入冷凍母乳中。
使用擠出的母乳餵食嬰兒
您可以使用飛利浦 Avent 奶瓶和儲存杯餵母乳給嬰兒:
1 如果您使用冷凍的母乳,請先將母乳解凍再行加熱。
注意: 如需立即餵食,您可以在碗中注入熱水,將母乳解凍。
2 將解凍或冷藏的母乳放入瓶子或儲存杯中,然後放入裝熱水的碗中或溫奶器,將母乳加熱。
3 取下瓶子上的螺旋環和密封蓋,或取下儲存杯的蓋子。
4 如果您使用儲存杯,請將轉接環固定在杯上。
5 利用轉接環,將消毒的螺旋環和消毒的奶嘴裝到奶瓶或儲存杯上。
應該做的
- 餵食嬰兒前,請務必檢查母乳溫度。
- 請務必丟棄餵食後剩下的母乳。
禁止事項
- 請勿在微波爐中加熱母乳,以免受熱不均造成母乳中有熱點, 也可能破壞母乳的營養。
- 請勿將冷凍的儲存杯放入沸騰的水中,這種做法可能致使杯身破裂。
- 請勿在儲存杯中注入滾水。 請讓熱水冷卻 20 分鐘,再倒入儲存杯中。
清潔和消毒
警告: 碰觸消毒過的用品前請先徹底洗淨雙手,並確認放置已消毒用品的平面是乾淨的。
首次使用吸乳器前,請清潔和消毒吸乳器的所有零件。 每次使用後請清洗所有零件,每次使用前請為所有
零件消毒。
1 請完全拆卸吸乳器, 並拆下白色閥門。
警告: 當拆卸白色閥門和清洗時要小心。 如果損壞,吸乳器將不能正常工作。 要拆下白色閥門,在閥
門上的棱紋標籤處輕輕地拉出閥門。
2 在熱水中清洗所有零件,加上些許清潔劑,然後徹底沖乾淨。 您也可以將零件放入洗碗機清洗 (只能放
在上層架)。 請勿將任何其他物體放在零件上。
注意: 要清洗閥門,在溫水中加一些洗滌液,並用手指輕輕揉搓。 請勿將物品插入閥門,否則可能造
成損壞。
3 請在飛利浦 Avent 蒸氣殺菌器中消毒所有零件,或將零件放入滾水中煮 5 分鐘。 如果利用煮沸法消
毒,請在鍋中裝滿足夠的水,淹過所有零件。 將水煮沸。 把這些零件放在鍋裡煮 5 分鐘。 以滾水殺菌
時,請避免奶瓶或其他零件直接接觸平底鍋內壁, 這可能造成無法回復的變形或損壞,飛利浦概不負
責。 讓水冷卻,並輕輕地從水中取出零件。 把零件整齊地放在乾淨的紙巾或乾燥架上晾乾。 避免用毛
巾擦乾這些零件,因為它們會攜帶有害嬰兒的細菌和微生物。
注意: 請勿使用具有磨蝕性或抗菌成分的清潔劑。
注意: 濃度過高的清潔劑最終可能造成塑膠零件龜裂。 萬一發生這種情況,請馬上予以更換。
注意: 食物色素可能會讓零件變色。
注意: 飛利浦 Avent 儲存杯和奶瓶適用各種消毒方式。
80
繁體中文
存放
請勿讓吸乳器直接曝曬在陽光下,長時間曝曬容易導致產品變色。 請將吸乳器和配件存放在安全、
乾燥的地方。
相容性
飛利浦 Avent 手動吸乳器與飛利浦 Avent 奶瓶和飛利浦 Avent 儲存杯相容。 當您使用其他飛利浦 Avent
奶瓶時,請使用隨該奶瓶供應的同類型奶嘴。 如需瞭解組裝奶嘴及一般清潔指示的詳細資料,請參閱「
使用擠出的母乳餵食嬰兒」及「清潔和消毒」這兩個章節。
- 備用奶嘴可另外選購。 餵哺寶寶時,請確實使用正確流量的奶嘴。
- 請勿將飛利浦 Avent 防脹氣奶瓶零件和奶嘴與飛利浦 Avent 自然系列奶瓶零件混用。 這些可能會無法
密合而導致滲漏或其他問題。
- 高品質的自然系列塑膠奶瓶相容於大多數飛利浦 Avent 吸乳器、流量嘴、密封蓋和杯蓋。
訂購配件
若要購買配件或備用零件,請造訪 www.philips.com/parts-and-accessories,或洽詢您的飛利浦經銷
商。 您也可以聯絡您所在國家/地區的飛利浦客戶服務中心。
支援
如需相關資訊或支援,請造訪 www.philips.com/support。
疑難排解
本單元概述使用手動吸乳器時最常遇到的問題。 如果無法利用以下資訊解決遇到的問題,請造訪 www.
philips.com/support 瀏覽常見問題清單,或聯絡您所在國家/地區的飛利浦客戶服務中心。
問題 解決方法
我在使用吸乳器時感到疼
痛。
請停止使用吸乳器,並諮詢您的哺乳顧問。 如果無法輕鬆分開吸乳器和乳
房,您可能需要將手指放在乳房和按摩襯墊之間,或放在乳房和吸乳器漏斗
狀部分之間,以解除真空狀態。
我未感覺到一絲吸力。 確保您已正確地 (見 '使用前準備')組裝了吸乳器。 請確認按摩襯墊與漏斗狀
部分的邊緣徹底密封,並確定白色閥門已妥善固定。
吸奶器發出吱吱聲。 確認您已正確地組裝了吸乳器,而且您在組裝吸乳器時把手是濕的。
吸乳器遭刮損。 在經常使用的情況下,一些輕微劃傷是正常的,不會造成問題。 然而,如果
吸乳器零件出現嚴重劃傷或裂紋,請停止使用吸乳器,聯繫飛利浦消費者關
懷中心或造訪 www.philips.com/parts-and-accessories 獲取更換零件。
請注意,在某些情況下,洗滌劑、清潔用品、消毒液、軟化水和溫度波動的
綜合作用可能會導致塑膠部分出現裂紋。 請勿使用磨蝕性或抗菌清潔劑,
因為會破壞塑膠。
吸乳器變色。 您仍然可以使用吸乳器。 如需替換零件,請聯絡您所在國家/地區的飛利浦
客戶服務中心,或造訪 www.philips.com/parts-and-accessories 取得備
用零件。
81
繁體中文
소개
필립스 아벤트 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스 아벤트가 드리는 지원 혜택을 최대한
누리시려면 www.philips.com/welcome에서 제품을 등록하십시오.
필립스 아벤트 수동 유축기는 유축 중에 보다 편안한 자세로 앉을 수 있도록 독특하게 디자인되었습니다.
부드러운 마사지 쿠션*은 부드럽고 따뜻하게 느껴지도록 디자인되었으며, 아기의 젖빨기 동작을
모방하여 모유가 조용하고, 편안하고 부드럽게 흐르도록 합니다. 이 유축기는 작고 조립하기 쉽고 모든
부품이 식기세척기로 세척 가능하며 BPA가 포함되어 있지 않습니다. 의료 전문가들에 의하면 모유는
생후 1세까지의 아기를 위한 최고의 영양 식품이며, 생후 6개월 이후부터 고형식을 함께 섭취할 수
있습니다. 모유는 아기에게 필요한 성분으로 구성되어 있으며 감염 및 알러지로부터 아기를 보호해 주는
항체를 함유하고 있습니다. 유축기를 사용하면 보다 오래 모유를 먹일 수 있습니다. 즉, 모유를 유축하여
저장할 수 있으므로 엄마가 직접 모유를 먹일 수 없더라도 아기는 언제든 모유를 먹을 수 있습니다.
유축기는 작고 별도로 사용할 수 있기 때문에 어디에나 가지고 다닐 수 있으며, 편리할 때 유축하여
모유를 수유할 수 있습니다.
*이 유축기에 함께 포함된 마사지 쿠션은 대다수의 산모에게 편안하게 맞도록 디자인되었습니다. 하지만
필요한 경우 대형 젖꼭지용 마사지 쿠션을 별도로 구매하실 수 있습니다.
구성품 명칭(그림 1)
1 핸들
2 실리콘 다이어프램 및 본체
3 유축기 본체
4 마사지 쿠션
5 덮개
6 흰색 밸브
7 필립스 아벤트 내추럴 젖병(SCF330/13 모델 제외)
8 캡(SCF330/40 모델 제외)
9 나사 링
10 젖꼭지(SCF330/40 모델 제외)
11 밀봉 디스크(SCF330/13 모델 제외)
12 저장 컵 뚜껑(SCF330/13 모델만 해당)
13 필립스 아벤트 저장 컵(SCF330/13 모델만 해당)
14 어댑터 링(SCF330/13 모델만 해당)
용도
필립스 아벤트 수동 유축기는 수유 중인 여성의 유방에서 모유를 짜도록 제작되었습니다. 이 기기는 한
명만 사용해야 합니다.
중요 안전 정보
유축기를 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오.
금지 사항
- 유축이 분만을 유도할 수 있으므로 임신 중에는 절대 유축기를 사용하지 마십시오.
82
한국어
경고
- 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인 및 어린이는 혼자
이 유축기를 사용하지 말고 제품 사용과 관련하여 안전에 책임질 수 있도록 지시사항을 충분히 숙지한
사람의 도움을 받으십시오.
- 어린이가 유축기를 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오.
- 사용하기 전에 항상 유축기에 손상된 부분이 없는지 확인하십시오. 제대로 작동하지 않을 경우
유축기를 사용하지 마십시오.
- 잠이 오거나 졸린 상태일 때는 유축기를 사용하지 마십시오.
- 유축기를 고온에 노출시키거나 직사광선 아래에 두지 마십시오.
- B형 간염, C형 간염 또는 HIV(인체 면역 결핍 바이러스)에 감염된 엄마라면 모유를 짤 때 모유를 통해
아기에게 바이러스가 전파될 위험이 줄어들거나 없어지지 않습니다.
필립스 아벤트 저장 컵, 내추럴 젖병, 캡, 나사 링 및 젖꼭지
아기의 안전과 건강을 위한
주의 사항!
- 본 제품은 반드시 성인의 관리 아래 사용하십시오.
- 아기가 장시간 계속하여 액체를 빨면 충치가 생길 수 있습니다.
- 수유 전, 반드시 이유식의 온도를 확인해야 합니다.
- 젖병이나 컵 사용 시 아기가 소형 부품을 가지고 놀거나, 걷거나 뛰지 못하도록 하십시오.
- 젖병을 떨어뜨리면 깨질 수 있습니다.
- 유리 젖병의 경우: 유리 젖병은 깨질 수도 있습니다.
- 젖병 또는 저장 컵을 뜨거운 오븐이나 다른 뜨거운 표면에 두지 마십시오.
- 젖꼭지는 질식 위험이 있기 때문에 절대 젖꼭지를 노리개로 사용하지 마십시오.
- 사용하기 전 항상 질식 위험을 방지할 수 있도록 젖병과 젖꼭지를 여러 방향으로 당겨 확인하십시오.
손상되거나 약해진 부분이 발견되면 바로 폐기하십시오.
- 젖꼭지를 직사광선이나 화기 근처에 두지 마십시오. 또는 소독 장치(소독제)에 권장 시간 이상 넣어
두지 마십시오. 젖꼭지가 약해질 수 있습니다.
- 사용하지 않는 모든 부품은 어린이의 손이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.
- 사용 전 매번 세척하고 소독하십시오.
주의
- 유축기는 한 명의 사용자만 지속적으로 사용할 수 있도록 제작되었습니다.
- 열린 곳에 이물질을 떨어뜨리거나 넣지 마십시오.
- 다른 제조업체에서 만들었거나 필립스 아벤트에서 권장하지 않는 제품 액세서리 또는 부품은 절대
사용하지 마십시오.
- 사용 전에 매번 모든 유축기 부품을 세척, 헹굼 및 소독하십시오.
- 유축기 부품을 세척할 때 항균성 또는 연마성 세제를 사용하지 마십시오.
- 모유 유축이 안되는 경우, 한 번에 5분 이상 연속적으로 유축을 하지 마십시오.
- 유축기의 압력이 불편하게 느껴지거나 통증이 유발될 경우, 가슴과 유축기 본체 사이에 손가락을 넣어
밀봉이 풀리도록 한 다음 유축기를 가슴에서 떼어 내십시오.
한국어
83
사용 준비
처음 사용하기 전에 유축기의 모든 나머지 부품을 올바른 방식 (보기 '세척 및 소독')으로 세척 및
소독하십시오. 그 후로도 매번 사용하기 전에 부품을 모두 세척하고 소독하십시오.
유축기 조립
참고: 유축기의 부품을 모두 세척하고 소독했는지 확인하십시오. 세척된 부품을 취급하기 전에 손을
깨끗이 씻으십시오.
경고: 세척된 부품이 아직 뜨거울 수 있으니 조심하십시오. 세척된 부품이 충분히 식었을
때에만 유축기 조립을 시작하십시오.
도움말: 유축기가 젖어 있을 때 조립하는 편이 더 쉬울 수 있습니다.
1 흰색 밸브를 유축기 본체의 아래에서부터 끼우십시오. 밸브를 최대한 (그림 2) 밀어 넣으십시오.
2 유축기 본체를 젖병 (그림 3)이나 저장 컵 (그림 4) 위에 맞추고 단단히 고정될 때까지 시계 방향으로
돌리십시오.
참고: 저장 컵을 사용할 경우 우선 (그림 4) 어댑터 링을 저장 컵 위에 장착해야 합니다.
3 실리콘 다이어프램을 유축기 본체의 위에서부터 끼우십시오. 손가락으로 가장자리를 잘 끼워 완전히
밀봉 (그림 5)되도록 합니다.
4 손잡이의 구멍을 본체 끝단 위에 맞춘 후 손잡이를 다이어프램 본체 위에 장착하십시오. 손잡이를
유축기 본체 위에 맞추고 딸깍 소리나게 끼워질 때까지 (그림 6) 아래로 누르십시오.
5 마사지 쿠션을 유축기 본체 (그림 7)의 주입구 모양 부분에 맞추십시오. 마사지 쿠션의 안쪽을 최대한
밀어 유축기 본체 (그림 8)의 가장자리 전체를 완벽하게 밀폐하십시오. 쿠션 안의 공기 (그림 9)가
제거되도록 꽃잎 사이를 눌러 주십시오.
참고: 유축을 준비하는 동안 유축기가 깨끗하게 유지되도록 마사지 쿠션의 덮개를 덮으십시오.
경고: 유축기는 항상 마사지 쿠션과 함께 사용하십시오.
유축기 사용
유축 시기
모유가 잘 나오는 경우는 모유 수유량과 모유 수유 일정이 정해질 때까지(보통 출산 후 최소 2-4주)
기다린 후(의료 전문가/수유 전문가가 달리 조언을 한 경우는 제외) 유축을 시작하는 것이 좋습니다.
예외:
- 모유가 바로 나오지 않더라도 주기적으로 유축하면 일정한 모유량을 유지하는 데에 도움이 됩니다.
- 병원에서 아기에게 먹일 모유를 유축할 때
- 가슴에 울혈 현상이 있는 경우(고통스럽고 가슴이 불은 상태) 수유 전이나 수유 사이에 소량의 모유를
유축하면 고통을 완화하고 아기가 젖을 좀 더 쉽게 물도록 할 수 있습니다.
- 유두에 통증이 있거나 유두가 갈라진 경우 치료할 때까지 유축이 필요할 수 있습니다.
- 아기와 일정 기간 떨어져 있다가 다시 만났을 때 계속 수유하고 싶은 경우 정기적으로 유축을 하여
모유 분비를 촉진해야 합니다.
예를 들어 아침에 처음으로 아기에게 젖을 먹이기 직전이나 직후와 같이 모유가 충분할 때 또는 아기가
양쪽 가슴을 다 비우지 않은 상태로 수유를 마쳤을 때와 같이 하루 중 모유를 유축하기에 가장 적합한
시간을 찾아야 합니다. 직장에 복귀한 경우, 휴식 시간 중에 유축을 해야 할 수도 있습니다. 유축기를
한국어
84
사용하려면 연습이 필요하며, 성공하기까지 몇 번 시도를 해야 할 수 있습니다. 다행히 필립스 아벤트
수동 유축기는 조립하고 사용하기가 쉽기 때문에 금방 유축기와 그 사용법에 익숙해질 수 있습니다.
- 처음 사용하기 전에 유축기에 익숙해지도록 유축기 사용법을 충분히 익히십시오.
- 바쁘지 않고 방해받을 일이 없는 시간을 선택하십시오.
- 아기의 사진을 보면 '유즙강하' 반응이 촉진될 수 있습니다.
- 따뜻하게 하는 것도 도움이 됩니다. 목욕이나 샤워 후 유축을 시도하거나, 유축을 시작하기 전에
따뜻한 천 또는 필립스 아벤트 유방 마사지 패드로 몇 분간 가슴을 덮어 주십시오.
- 아기가 젖을 먹고 있을 때 다른 쪽 가슴에서 유축을 하거나 수유 직후 유축을 하는 것이 좀 더 용이할
수도 있습니다.
- 유축이 고통스러울 경우 유축을 중단하고 수유 전문가나 의료 전문가와 상의하십시오.
유축기 작동
1 손을 깨끗이 닦고 가슴을 청결히 합니다.
2 편안한 의자에 앉아서 긴장을 풀고 편안하게 앉으십시오(쿠션을 이용해 등을 받쳐 주는 것도
좋습니다). 가까이에 물 한 잔을 떠다 놓습니다.
3 조립된 유축기를 가슴에 대고 누릅니다. 젖꼭지가 가운데에 맞춰졌는지 확인하여 마사지 쿠션이
밀착되도록 하십시오.
참고: 젖꼭지가 마사지 쿠션 (그림 10)에 올바르게 맞는지 확인하십시오. 너무 꽉 조이지 않아야
합니다. 모유 (그림 11)를 짜는 동안 젖꼭지가 자유자재로 움직일 수 있어야 합니다. 마사지 쿠션이
너무 커선 안 됩니다. 너무 크면 통증이 발생하거나 유축 (그림 12) 효과가 떨어질 수 있습니다.쿠션의
크기가 젖꼭지에 맞지 않으면 다른 크기의 쿠션을 별도로 구매할 수 있습니다. 두 가지 쿠션 크기인
19.5mm 및 25mm를 사용할 수 있습니다. 쿠션의 크기(19.5mm 또는 25mm)는 쿠션 자체 (그림 13)
에 표시되어 있습니다.
4 가슴 (그림 14)에서 유축이 되는 것이 느껴질 때까지 손잡이를 부드럽게 누릅니다. 그 후 손잡이를
놓고 편안한 자세를 취하십시오.
참고: 손잡이를 끝까지 누르지 않아도 되며, 편안하게 느껴질 정도로만 누르십시오. 유축기가 작동할
수 있는 최대 흡입력을 사용하지 않아도 곧 모유가 나오기 시작할 것입니다.
5 4단계를 빠르게 5-6회 반복하여 '유즙강하' 반응이 시작되도록 하십시오.
경고: 모유 유축이 안되는 경우, 한 번에 5분 이상 연속적으로 유축을 하지 마십시오.
나중에 다시 유축을 시도하십시오.
6 편안한 자세를 취하기 전에 유축의 주기가 좀 더 느린 리듬에 맞춰지도록 손잡이를 최대 3초간 계속
누르십시오. 모유가 흐르는 동안 이 방식으로 유축을 계속하십시오. 만일 손에 피로가 느껴지면 다른
손을 이용해 유축기를 작동하거나 다른 쪽 가슴을 유축하여 팔을 쉬게 하십시오.
참고: 모유가 즉각 흘러 나오지 않더라도 걱정하지 마시고, 편안한 자세로 계속 유축하십시오. 가끔씩
가슴에서 유축기의 위치를 바꾸면 모유의 흐름을 촉진할 수 있습니다.
7 평균적으로 한쪽 가슴에서 10분 동안 60~125ml(2~4fl oz)의 모유를 유축하는 것이 보통이나, 이
수치는 참고용일 뿐이며 개개인에 따라 달라질 수 있습니다.
8 유축이 끝나면 유축기를 가슴에서 조심스럽게 떼어 낸 후 유축기 본체에서 젖병이나 저장 컵을 돌려
빼 냅니다. 이제 모유가 담긴 젖병 또는 저장 컵으로 모유를 먹이거나 보관할 수 있습니다. 사용한
유축기의 다른 부품을 세척합니다.
참고: 한 번에 125ml 이상의 모유를 정기적으로 유축할 경우, 260ml(9fl oz) 분량의 필립스 아벤트
젖병을 사용하는 것이 넘치거나 흘릴 염려 없이 적당합니다.
한국어
85
사용 후
모유 보관
경고: 세척하여 소독한 유축기를 이용해 짠 모유만을 저장하십시오.
모유는 냉장고(문쪽에 보관 금지)에 최대 48시간까지 보관할 수 있습니다.유축된 모유는 즉시
냉장시켜야 합니다. 냉장고의 저장된 모유에 당일 내 모유를 추가하려면 세척하고 소독된 젖병이나
모유 저장 용기에 유축된 모유만을 추가하십시오. 모유는 소독된 나사 링과 밀봉 디스크가 부착된 소독
젖병 또는 소독된 뚜껑이 있는 소독된 저장 컵에 담아 냉동고에 보관할 경우 최대 3개월까지 보관할 수
있습니다. 젖병 또는 저장 컵에 유축 날짜와 시간이 적힌 라벨을 잘 보이게 부착하고, 오래 된 모유를
먼저 사용하십시오.
유축된 모유를 48시간 이내에 아기에게 먹일 예정인 경우, 모유를 조립된 필립스 아벤트 젖병이나 저장
컵에 담아 냉장고에 보관할 수 있습니다. 젖병 또는 저장 컵을 돌려 유축기 본체로부터 분리하십시오.
1 소독한 밀봉 디스크를 소독한 나사 링에 끼우고 젖병 (그림 15) 위에 돌려 맞추어도 됩니다. 젖꼭지를
캡을 이용해 밀봉하십시오.
2 젖병 또는 저장 컵과 함께 제공되는 별도의 지침에 따라 소독한 젖꼭지와 나사 링을 젖병 (그림 16)
또는 저장 컵 위에 조립한 다음 젖꼭지를 캡을 이용해 밀봉하십시오.
3 저장 컵이 수동 유축기와 함께 포함되는 경우 뚜껑은 저장 컵에 나사로 조입니다. 유출 (그림 17)되지
않도록 제대로 닫으십시오.
권장 사항
- 유축된 모유는 항상 냉장 또는 냉동 보관하십시오.
- 세척하고 소독한 유축기를 이용해 짠 모유만을 세척한 젖병에 담아 보관하십시오.
금지 사항
- 해동된 모유를 절대 다시 얼리지 마십시오.
- 신선한 모유를 냉동된 모유에 추가하지 마십시오.
유축한 모유 수유
필립스 아벤트 젖병 및 저장 컵의 모유를 그대로 아기에게 먹일 수 있습니다.
1 냉동된 모유를 사용할 경우, 가열하기 전에 완전히 해동시켜야 합니다.
참고: 위급 상황인 경우, 모유를 따뜻한 물이 담긴 용기에 담아 해동할 수 있습니다.
2 해동 또는 냉장된 모유가 담긴 젖병이나 저장 컵을 따뜻한 물이 담긴 용기 또는 보틀워머를 이용해
데우십시오.
3 젖병의 나사 링과 밀봉 디스크를 풀거나 저장 컵의 뚜껑을 엽니다.
4 저장 컵을 사용할 경우, 어댑터 링을 컵 위에 부착합니다.
5 소독한 나사 링과 소독한 젖꼭지를 젖병 위에 또는 어댑터 링을 이용해 저장 컵 위에 연결합니다.
권장 사항
- 아기에게 모유를 먹이기 전에 항상 모유의 온도를 확인하십시오.
- 수유 후에 남은 모유는 반드시 버리십시오.
금지 사항
- 모유를 전자레인지에 데우지 마십시오. 균일하게 가열되지 않아 모유 내부에 뜨거운 부분이 생길 수
있습니다. 또한 모유의 영양소가 파괴될 수 있습니다.
- 냉동된 저장 컵을 절대 끓는 물에 담그지 마십시오. 균열이 생길 수 있습니다.
- 저장 컵에 절대 끓는 물을 채우지 마십시오. 물이 식을 때까지 약 20분간 기다렸다가 물을 저장 컵에
부어 넣으십시오.
한국어
86
세척 및 소독
주의: 소독한 물건을 꺼내기 전에 손을 깨끗하게 씻으십시오. 소독한 물건을 놓을 장소가 깨끗한지
확인하십시오.
처음 사용하기 전에 유축기의 모든 부품을 세척 및 소독하십시오. 그 후로도 매번 사용하기 전에 부품을
모두 세척하고 소독하십시오.
1 유축기를 완전히 분해하십시오. 또한 흰색 밸브를 분리하십시오.
주의: 흰색 밸브를 빼내어 세척할 때 주의하십시오. 손상되면 유축기가 올바르게 작동하지 않습니다.
흰색 밸브를 빼내려면 밸브 측면의 홈이 있는 탭을 부드럽게 당겨 주십시오.
2 모든 부품을 소량의 세제와 따뜻한 물로 세척한 후 깨끗하게 헹구십시오. 부품을 식기세척기를 이용해
세척할 수도 있습니다(맨 윗층에만 놓아야 함). 부품 위에는 다른 어떤 것도 놓지 마십시오.
참고: 밸브를 세척할 때는 소량의 세제를 넣은 따뜻한 물에서 손가락으로 부드럽게 문지르십시오.
제품이 손상될 수 있으므로 밸브에 물체를 넣지 마십시오.
3 필립스 아벤트 스팀 소독기를 사용하거나 5분간 끓는 물에 넣어 모든 부품을 소독하십시오.
끓는 물에서 소독할 때는 가정용 냄비에 모든 부품을 넣을 수 있을 정도로 물을 채우십시오.
물을 끓이십시오. 가정용 냄비에 부품을 넣고 5분간 열탕 소독하십시오. 열탕 소독하는 동안에는
젖병이나 다른 부품들이 팬의 측면에 닿지 않도록 하십시오. 그러지 않을 경우 제품에 회복 불가능한
변형이나 손상을 일으킬 수 있고 필립스는 이에 대해 책임을 지지 않습니다. 물을 식히고 물에서
부품을 부드럽게 꺼냅니다. 부품을 깨끗한 키친 타올 또는 깨끗한 건조대에 가지런히 놓고 자연
건조시킵니다. 천으로 된 타올은 아기에게 해가 되는 세균과 박테리아가 묻어있을 수 있기 때문에
천으로 된 타올로 부품을 건조시키지 마십시오.
참고:연마성 또는 항균성 세제를 사용하지 마십시오.
참고:세제를 과도하게 사용하면 플라스틱 소재가 깨질 수 있습니다. 이 경우 즉시 교체하십시오. 그런
경우 즉시 교체하십시오.
참고:음식물 색상으로 인해 부품이 변색될 수 있습니다.
참고:필립스 아벤트 저장 컵 및 젖병은 모든 소독 방법을 사용할 수 있습니다.
보관
유축기를 직사광선에 장시간 노출할 경우 변색될 우려가 있으므로 직사광선을 피하십시오. 유축기와
관련 액세서리를 안전하고 건조한 장소에 보관하십시오.
호환성
필립스 아벤트 수동 유축기는 필립스 아벤트 젖병 제품군 및 필립스 아벤트 저장 컵과 호환됩니다.
다른 필립스 아벤트 젖병을 사용하는 경우 해당 젖병과 함께 제공되는 것과 같은 종류의 젖꼭지를
사용하십시오. 젖꼭지 조립 방법 및 일반 세척 지침에 대한 자세한 내용은 '유축한 모유 수유' 및 '세척 및
소독' 장을 참조하십시오.
- 여분 젖꼭지는 별도로 사용할 수 있습니다. 수유 시 올바른 유량의 젖꼭지를 사용하고 있는지
확인하십시오.
- 필립스 아벤트 배앓이 방지 젖병의 부품과 젖꼭지를 필립스 아벤트 내추럴 젖병의 부품과 혼합하여
사용하지 마십시오. 잘 맞지 않으면 새거나 다른 문제가 생길 수 있습니다.
- 필립스 아벤트 고품질 플라스틱 내추럴 젖병은 대부분의 필립스 아벤트 유축기, 스파우트, 밀봉
디스크 및 컵 덮개와 함께 사용할 수 있습니다.
한국어
87
액세서리 주문
액세서리 또는 예비 부품을 구입하려면 www.philips.com/parts-and-accessories를 방문하거나
필립스 대리점에 문의하십시오. 또한 해당 국가의 필립스 고객상담실에 문의하실 수 있습니다.
지원
자세한 정보 및 지원은 www.philips.com/support에서 확인하실 수 있습니다.
문제 해결
이 장에서는 수동 유축기를 사용하면서 접할 수 있는 가장 일반적인 문제를 다룹니다.아래 정보를
통해 문제를 해결하지 못한 경우 www.philips.com/support를 방문하여 자주 묻는 질문(FAQ) 목록을
참조하거나 해당 국가의 필립스 고객 상담실로 문의하십시오.
문제점 해결책
유축기를 사용할 때
통증이 느껴집니다.
유축기 사용을 중단하고 수유 전문가와 상의하십시오. 유축기가 가슴에서
쉽게 떨어지지 않을 경우, 가슴과 마사지 쿠션 사이 또는 가슴과 유축기
깔때기 사이에 손가락을 집어 넣어 진공 상태를 해제하면 됩니다.
흡입되는 느낌이
없습니다.
유축기를 올바른 방식 (보기 '사용 준비')으로 조립했는지 확인하십시오.
마사지 쿠션과 주입구의 테두리 주변이 맞물려 밀봉되어 있고 흰색 밸브가
제자리에 고정되어 있는지 확인하십시오.
유축기에서 끽하는 소리가
납니다.
유축기를 제대로 조립했는지, 그리고 유축기를 조립할 때 손에 물이 묻어
있는지 확인하십시오.
유축기가 긁혔습니다. 일반적인 사용 과정에서 발생하는 가벼운 긁힘은 정상이며 문제를
유발하지 않습니다. 단, 유축기의 부품이 심하게 긁혔거나 균열이 발생한
경우 유축기 사용을 중지하고 필립스 고객 상담실에 문의하거나
www.philips.com/parts-and-accessories 사이트를 방문하여 교체
부품을 요청하십시오. 특정 상황에서 세제, 소독제, 연수 및 온도 변화
등의 요인이 결합되어 플라스틱이 균열될 수 있다는 점을 유념하십시오.
항균성 또는 연마성 세제는 플라스틱을 손상시킬 수 있으므로 닿지 않도록
하십시오.
유축기가 변색되었습니다. 유축기를 계속 사용해도 무방합니다. 교체용 부품이 필요한 경우 필립스
고객 상담실에 문의하거나 www.philips.com/parts-and-accessories
사이트를 방문하여 교체 부품을 요청하십시오.
한국어
88
ﯽﺳرﺎﻓ
89

Philips AventPhilips AventPhilips Avent
Philips Avent


- 


- Philips AventPhilips Avent

- 
Philips Avent
Philips Avent

Philipswww.philips.com/parts-and-accessories
Philips

www.philips.com/support




www.philips.com/support

 
















Philips
www.philips.com/parts-and-accessories




Philips

www.philips.com/parts-and-accessories


89
ﯽﺳرﺎﻓ
90
 4
 5

- 
- 

- 

- 
- 20





 1


 2



5Philips Avent 3
5

Philips






Philips Avent



ﯽﺳرﺎﻓ
91
1256010 7

 8

Philips125
9260Avent



48







Philips48
Avent
15 1

16 2

 3
17

- 
- 

- 

- 

Philips Avent
 1

 2

 3
ﯽﺳرﺎﻓ
92
- 

- 
- 





Philips Avent

- 
- 
- 
- 
Philips Avent
- 
- 


 1
 2
 3

10
11
12
2525
13
14
4


654 5


3 6




ﯽﺳرﺎﻓ
93
- 
-










2 1
43 2

4
5 3

 4
6
7 5
98






42



- 

- 
ﯽﺳرﺎﻓ
94

- 



- 
- 

- 
- 
- HIV





- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 

- 

- 
- 

- 
- 
- 

- 
- 
95


Philips Avent
www.philips.com/welcomePhilips Avent
Philips Avent


BPA








)
 1
 2
 3
 4
 5
 6
Philips Avent 7
 8
 9
 10
 11
 12
Philips Avent 13
 14

Philips Avent




- 
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
96

Philipswww.philips.com/parts-and-accessories
Philips

www.philips.com/support


www.philips.com/support
 








 


www.philips.com/Philips
parts-and-accessories





www.philips.com/parts-and-accessoriesPhilips


ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
97




 1


 2



5Philips Avent 3
5

Philips





Philips Avent




Philips AventPhilips AventPhilips Avent
Philips Avent

- 
- Philips Avent Natural

- Philips Avent Natural
Philips Avent
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
98



48




48
Philips Avent
15 1
16 2

 3
17

- 
- 

- 
- 

Philips Avent
 1

 2
 3
 4
 5

- 
- 

- 

- 
- 20
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
99

- 
- 
- 
- Philips
Avent
- 
- 

 1
 2
 3

10
1211

132525
14 4


654 5


3 6




10 7

 8

9260125
Philips Avent
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
100









2 1
43 2
4
 3
5
 4
6
7 5
98







- 
- 
- 

- 
- 


Philips Avent

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
101

- 


- 
- 
- 
- 
- HIV




- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 

- 

- 
- 

- 
- 
- Philips Avent
- 
- 
- 
- 

102


Philips AventPhilips Avent
www.philips.com/welcome
Philips Avent


6






)1
 1
 2
 3
 4
 5
 6
Philips Avent Natural 7
 8
 9
 10
 11
 12
Philips Avent 13
 14

PhilipsAvent



- 
7
11
9
25
19.5
13
6
10
8
12
2 3 4 5
14 15 16 17
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands
Trademarks owned by the Philips Group.
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4213.354.1566.5 (9/8/2019)
>75 % recycled paper
>75 % papier recyclé
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Avent SCF330/20 Manual de usuario

Categoría
Sacaleches
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para