RIDGID R860443 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Safety Instructions for Routers ...........4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................5
Assembly ............................................ 6
Operation .......................................7-11
Maintenance ..................................... 11
Illustrations ..................................12-14
Parts Ordering/
Service ................................Back page
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Consignes de sécurité pour
les toupies ..........................................4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................5
Assemblage ........................................6
Utilisation .......................................7-11
Entretien ...........................................11
Illustrations ..................................12-14
Commande de pièces/
dépannage ........................Page arrière
Advertencias de seguridad generales
para la herramienta eléctrica ..........2-3
Instrucciones de seguridad para
fresadoras ..........................................4
Símbolos ............................................5
Características ...................................5
Armado ............................................... 6
Funcionamiento .............................7-11
Mantenimiento ..................................11
Ilustraciones ................................12-14
Pedidos de repuestos/
servicio .......................... Pág. posterior
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
INCLUDES: Compact router, Wrench,
Roundover bit, Edge guide/guide bars,
Round subbase, Vacuum adaptor,
Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
INCLUT : Toupie compacte, clé, bit de
arrondi, guide margeur/ barres guides,
subbase rond, adaptateur d’aspiration,
manuel del utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
INCLUYE: Tupi compacto, llave, brocas para
redondeado, guía de bordes/barras guía,
subbase redonda, aditamento de succión,
manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT COMPACT ROUTER
TOUPIE COMPACTE DE 18 V
TUPI COMPACTO DE 18 V
R860443
1/
6
4
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
To register your RIDGID
product, please visit:
register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID, s’il vous
plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
register.ridgidpower.com
2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
4 - English
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ROUTERS
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1 when operating this equipment.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Collet ............................................................................................................................................................................. 1/4 in.
Revolutions per minute ........................................................................................................................... 17,000-30,000/min.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
6 - English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled
to the product by the manufacturer and require
customer installation. Use of a product that may
have been improperly assembled could result in
serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
REMOVING THE BASE
See Figure 1, page 12.
Remove the battery pack.
Pull the quick release lever to the open position.
Get a firm grasp of the base with one hand. Hold the
overmolded grip area on the motor housing with the other.
Depress the motor release lever completely. Then pull the
motor housing away from the base until they separate.
To connect the motor housing to the base:
Depress the motor release lever completely.
Align the motor housing with the base and push the motor
housing onto the base.
NOTE: This may require some force to overcome the
motor retention spring.
Release the motor release lever and close the quick
release lever.
WARNING:
If you are changing a bit immediately after use,
do not touch the collet nut, bit, or collet with your
hands or fingers as they may be hot. Always use
the wrench provided to avoid getting burned.
INSTALLING AND REMOVING BITS
See Figure 2, page 12.
Remove the battery pack.
Pull the quick release lever to the open position.
Depress the motor release lever and move the base to
provide clear access to the collet nut. It is not neccesary
to remove the base.
Depress the spindle lock button and rotate spindle until
the spindle locks.
Rotate the wrench counterclockwise to loosen the collet
nut. The collet is machined to precision tolerances to fit
bits with 1/4 in. diameter shanks.
If installing the bit for the first time, it can be installed once
the collet nut is loose. If changing bits, the bit will easily
slip from the collet after loosening the collet nut.
NOTE: The tip of the supplied bit has a protective wax
coating that must be removed before first-time use.
Simply peel off the wax coating and be sure that all traces
of wax are removed before using the router.
WARNING:
The cutting edge of the bit is sharp. Be careful
when removing wax to prevent injury.
Insert the shank of the bit into the collet until it touches
the bottom, then pull it out approximately 1/16 in. This
allows for expansion when the bit gets hot.
Tighten collet nut securely, by rotating it clockwise, using
large end of wrench.
NOTE: You may also lock the shaft for bit changes by
using the narrow end of the wrench. The narrow slot will
fit onto the flats on the shaft above the collet nut.
WARNING:
If the collet nut is not tightened securely, the bit
could come out during use, resulting in possible
serious personal injury.
Depress the motor release lever and return the base back
to an operating position.
Push the quick release lever to the closed position.
7 - English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
 Smooth,professionaltrimmingoflaminates
Trimming counter tops and finishing cabinet work
 Trimmingwoodandplastics
Edge shaping
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 3, page 12.
Place the battery pack in the tool. Align the raised rib on
the battery pack with the groove inside the tool, then slide
the battery pack into the tool.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
tool before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
OPERATION
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Therefore, the slide switch should always be in
the (O) OFF position when not in use or carrying
at your side.
OVERLOAD PROTECTION
When the tool is forced or overloaded, the Li-ion battery
pack will automatically shut off the tool. To reset the tool,
push the slide switch to the (O) OFF position and resume
operation. If the tool still does not resume operation, remove
and reinsert the battery. Do not force the tool.
ATTACHING/REMOVING VACUUM ADAPTOR
See Figures 4 - 6, page 13.
The vacuum adaptor attaches to the router base for dust free
routing when used in combination with a vacuum. The vacuum
hose adaptor accepts 1-1/4 in. to 1-7/8 in. vacuum hoses.
NOTE: The router ships with a chip shield that must be
removed prior to installing the vacuum adaptor.
To remove the chip shield and install the vacuum adaptor:
Remove the battery pack.
Turn the router upside down to remove the four subbase
screws and the subbase.
Place your fingers inside the base and gently push out
on top of the chip shield near the tab until it snaps free.
Hold the vacuum adaptor at a slight angle and place it
onto the base so that the rounded edges of the adaptor
are aligned with the holes in the base.
Gently press the top of the vacuum adaptor until the tab
snaps into place.
Align the tabs on the subbase with the grooves in the
removable base, then place the subbase onto the
removable base.
Attach the subbase using the four subbase screws.
Tighten the screws securely. Do not over tighten.
WARNING:
Always use a subbase recommended for use with
this product when trimming. Use of the router
without a subbase or using the incorrect subbase
can result in serious personal injury.
8 - English
To remove the vacuum adaptor and install the chip shield:
Remove the battery pack.
Turn the router upside down to remove the four subbase
screws and the subbase.
Place your fingers inside the base and gently push out on
top of the vacuum adaptor near the tab until it snaps free.
Hold the chip shield at a slight angle and place it onto the
base so that the rounded edges of the shield are aligned
with the holes in the base.
Gently press the top of the chip shield until the tab snaps
into place.
Align the tabs on the subbase with the grooves in the
removable base, then place the subbase onto the
removable base.
Attach the square subbase using the four subbase
screws.
Tighten the screws securely. Do not over tighten.
TURNING THE COMPACT ROUTER ON/OFF
See Figure 7, page 13.
To turn the router on, pull the slide switch to the (I) ON
position.
NOTE: The router has a soft start feature. The router will
start at a slow speed and gradually get up to the speed
set by the adjustable speed dial.
To turn the router off, push the slide switch to the (O) OFF
position.
WARNING:
The bit will continue to spin after the router is
turned off. Wait for the bit to come to a complete
stop to continue operation. Failure to do so could
result in possible serious injury.
ADJUSTING THE SPEED
See Figure 8, page 13.
The variable speed dial is located on the front of the motor
housing. The speed is adjustable from 17,000 RPMs to
30,000 RPMs.
Rotate the dial to higher numbers to increase speed.
Rotate the dial to lower numbers to decrease speed.
OPERATING THE COMPACT ROUTER
See Figure 9, page 13.
Before starting the router, make sure the bit is securely
tightened in the collet and that the depth of cut is properly
set. See Setting Depth of Cut later in this manual. Never
start the router while the bit is in contact with the workpiece.
After completing a cut, pull the bit slightly away from the
cut surface. Turn the router off and wait for the rotating bit
to completely stop before removing the base from the work
surface.
OPERATION
When cutting, fit the base of the router over the work surface
and firmly hold the body of the router as shown. Make sure
the router is running at full speed before contacting the
workpiece.
WARNING:
Avoid hand positions that may expose fingers to
bit through open areas of router base. Fingers
entering the opening in the router base can be
seriously cut or burned.
WARNING:
Never install a trim bit in this router with a diameter
larger than the opening in the subbase. The use of
larger bits can result in loss of control and possible
serious personal injury.
WARNING:
Never use a trim bit in this router which is rated at
less than 30,000 RPMs. Doing so could result in
serious personal injuy.
WARNING:
Always use a subbase recommended for use with
this product when trimming. Use of the router
without a subbase or using the incorrect subbase
can result in serious personal injury.
DIRECTION OF FEED AND THRUST
See Figures 10 - 11, page 13.
The router motor and bit revolve in a clockwise direction. This
gives the tool a slight tendency to twist in your hands in a
counterclockwise direction, especially when the motor starts.
Feed the router into the workpiece from left to right. When
fed from left to right, the rotation of the bit pulls the router
against the workpiece. If fed in the opposite direction, the
rotation forces of the spinning bit will tend to throw the router
away from the workpiece, causing kickback. This could result
in loss of control of the router.
Because of the extremely high speed of bit rotation during a
proper feeding operation, there is very little kickback under
normal conditions. However, if the bit strikes a knot, hard
grain, foreign object, etc., this will affect the normal progress
of the cutting action, possibly causing a slight kickback.
Kickback could be sufficient to spoil the trueness of your
cut if you are not prepared. Such a kickback is always in the
direction opposite the direction of bit rotation.
9 - English
OPERATION
To guard against kickback, plan your setup and direction of
feed so that you will always be thrusting the tool—to hold
it against whatever you are using to guide the cut—in the
same direction that the leading edge of the bit is moving. The
thrust should be in a direction that keeps the sharp edges
of the bit continuously biting straight into new (uncut) wood.
PROPER RATE OF FEED
Professional trimming and edge shaping depend upon
careful set-up and selecting the proper rate of feed.
The proper rate of feed is dependent upon:
the hardness and moisture content of the workpiece
the depth of cut
the cutting diameter of the bit.
When cutting shallow grooves in soft woods such as pine,
use a faster rate of feed.
When making cuts in hardwoods such as oak, use a slower
rate of feed.
Several factors will help you select the proper rate of feed.
Choose a rate that does not slow down the router motor.
Choosetherate at which the bit advances firmly and
surely to produce a continuous spiral of uniform chips
or a smooth trim edge on laminate.
Listen to the sound of the router motor. A high-pitched
sound means you are feeding too slowly. A strained,
lower-pitched sound signals force-feeding.
Checktheprogressofeachcut.Too-slowfeedingcan
cause the router to take off in a wrong direction from the
intended line of cut. Force-feeding increases the strain
of holding the tool and results in loss of speed.
Notice the chips being produced as you cut. If the router
is fed too slowly, it will scorch or burn the wood. If the
router is fed too fast, it will take large chips out of the
wood and leave gouge marks.
Always test a cut on a scrap piece of the workpiece wood
or laminate before you begin. Always grasp and hold the
router firmly when trimming.
If you are making a small-diameter, shallow groove in soft,
dry wood, the proper feed rate may be determined by the
speed at which you can travel the router along the guide line.
If the bit is a large one, the cut is deep, or the workpiece
is hard to cut, the proper feed may be a very slow one. A
cross-grain cut may require a slower pace than an identical
with-grain cut in the same workpiece.
There is no fixed rule. Proper rate of feed is learned through
practice and use.
TOO SLOW FEEDING
See Figure 12, page 13.
When the router is advanced into the work too slowly, the
revolving bit does not dig into new wood fast enough to
take a bite; instead, it scrapes away sawdust-like particles.
Scraping produces heat, which can glaze, burn, or mar the
cut, and can overheat the bit. Dull bits can also contribute
to scraping and burning.
It is more difficult to control a router when the bit is scraping
instead of cutting. With practically no load on the motor, the
bit will be revolving near top RPM, and will have a greater
than normal tendency to bounce off the sides of the cut,
especially if the wood has a pronounced grain with hard
and soft areas. The cut that results may have rippled sides
instead of straight.
FORCE FEEDING
See Figure 12, page 13.
The router is an extremely high-speed tool (17,000-
30,000 RPMs.), and will make clean, smooth cuts if allowed
to run freely without the overload of a forced feed. Three
things that cause force feeding are bit size, depth of cut,
and workpiece characteristics. The larger the bit or the
deeper the cut, the more slowly the router should be moved
forward. If the wood is very hard, knotty, gummy or damp,
the operation must be slowed still more.
Clean, smooth laminate trimming and edge shaping can be
done only when the bit is revolving at a relatively high speed
and is taking very small bites to produce tiny, cleanly-severed
chips. If the router is forced to move forward too fast, the
speed of the bit becomes slower than normal in relation to
its forward movement. As a result, the bit must take bigger
bites as it revolves. Bigger bites mean bigger chips and a
rougher finish. Bigger chips also require more power, which
could result in overloading the motor.
Under extreme force-feeding conditions, the relative speed
of the bit can become so slow—and the bites it has to take
so large—that chips will be partially knocked off rather than
fully cut off. This will result in splintering and gouging of the
workpiece.
DEPTH OF CUT
See Figure 13, page 14.
Depth of cut affects the rate of feed and the quality of a cut.
Using the proper depth of cut can lessen the possibility of
damage to the router motor and bit.
A deeper cut requires a slower feed than a shallow one.
Making a cut that is too deep will slow the feed so that the
bit is scraping, rather than cutting, and is not recommended.
A too-deep cut can cause smaller bits to be broken off.
Bits that are 1/16 in. in diameter are easily broken off when
subjected to too much side thrust. A larger bit is not as likely
to break, but attempting a cut that is too deep may result in
a rough cut, and may make it difficult to guide and control
the bit as desired.
10 - English
OPERATION
It is recommended that you do not exceed 1/8 in. depth of
cut in a single pass, regardless of the bit size or the softness
or condition of the workpiece. This will result in a higher
quality cut.
To make deeper cuts, it is necessary to make as many
successive passes as required, lowering the bit 1/8 in.
for each new pass. To save time, perform all the cutting
necessary at one depth setting, then lower the bit for the
next pass. This will assure uniform depth when the final
pass is completed.
WARNING:
If the desired depth of cut is greater than can be
safely cut in one pass, make cuts in two or more
passes. Do not remove more than 1/8 in. in a single
pass. Excessive depth of cut can result in loss
of control and the possibility of serious personal
injury.
SETTING DEPTH OF CUT
See Figure 14, page 14.
Remove the battery pack.
 Pullthequickreleaselevertotheopenpositiontofree
the motor housing in the base.
Depress and hold the motor release lever.
NOTE: Large depth of cut adjustments can be made
using the motor release lever and positioning the motor
housing by moving it in the base by hand.
With the desired bit installed into the collet and tightened
securely, slide the motor housing section of the router
upward in the base until the tip of the bit is just above
the work surface (bottom surface of subbase) by 1/4 in.
minimum. Release the motor release lever once the bit
is positioned above the work surface.
Turn the micro depth adjustment knob slowly clockwise to
lower the bit slowly towards the work surface. The depth
of cut is considered “zero” when the bit just touches the
work surface.
NOTE: To set the zero reset function to zero while the bit
is at zero depth, hold the micro depth adjustment knob in
place and rotate the zero reset function ring until it reads
“0”.
NOTE: One full revolution of the micro depth adjust knob
moves the router housing 1/16 in.
Remove the router from the work surface.
Using the micro depth adjustment knob, adjust the
position of the bit to obtain the desired depth of cut. To
move the bit down, turn the micro depth adjustment knob
toward the down indicator arrow to the side of the knob.
Always observe the 1/8 in. MAX depth of cut per pass
rule when cutting.
NOTE: A reference depth scale is located on the motor
housing which can be used to measure depth of cut.
Each mark on the scale indicates a 1/16 in. change in
depth setting. Use the top edge of the removable base
as reference when setting depth of cut.
WARNING:
Avoid open area of router base. Serious personal
injury will result from contact with a rotating bit.
USING EDGE GUIDE
See Figures 15 - 16, page 14.
Usetheedgeguidetotrimorcutastraightorcurvededge.
NOTE: To use the edge guide with the vacuum adaptor,
install the adaptor first and then attach the edge guide.
Remove the battery pack.
Thread guide bars into the base and tighten with a flat
head screwdriver.
Slide the edge guide onto the guide bars.
Install thumb screws provided into the edge guide.
Measure the proper distance to offset the bit, or if
trimming, position the bit at the edge of the workpiece.
Tighten the two thumb screws to secure the edge guide.
Reinstall the battery pack.
Move the router along the workpiece keeping the edge
guide in constant contact with edge of the workpiece.
11 - English
OPERATION
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 12
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty.
For Warranty and Policy details, please go to
powertools.ridgid.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part could create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the tool when cleaning,
performing any maintenance, or when storing the
tool.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which could
result in serious personal injury.
ATTACHING THE ROUND SUBBASE
See Figure 17, page 14.
NOTE: To use the round subbase with the vacuum adaptor,
install the adaptor first and then attach the subbase.
Remove the battery pack.
Turn the router upside down to remove the four subbase
screws and the square subbase.
Align the tabs on the round subbase with the grooves in
the removable base, then place the round subbase onto
the removable base.
Attach the round subbase using the four subbase screws.
Tighten the screws securely. Do not over tighten.
WARNING:
Always use a subbase recommended for use with
this product when trimming. Use of the router
without a subbase or using the incorrect subbase
can result in serious personal injury.
2 - Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les
instructions et les précisions et consulter les
illustrations fournis avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble
des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme «
outil électrique
»,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmospres explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifes réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement cou à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques
de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur
de défaut à la terre (GFCI). Lutilisation d’un GFCI réduit
le risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter
une protection oculaire. Léquipement de sécurité, tel
qu’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un
casque ou d’une protection auditive, utilisé dans des
conditions appropres réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laise sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pces en mouvement.
Si les outils sont équis de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Lusage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
3 - Français
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux
outils. Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un
geste irréfchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
4 - Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES TOUPIES
Utiliser des serre-joints ou un autre sysme
approprié pour maintenir fermement la pièce sur
une surface stable. Le fait de tenir la pièce à travailler
avec ses mains ou contre son corps la rend instable et
peut occasionner une perte de contrôle.
Lorsque loutil est utilisé pour un travail risquant de
le mettre en contact avec des fils électriques cacs,
le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact
d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension «
électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et
peut électrocuter lutilisateur.
Apprendre à conntre l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de loutil, ainsi que les risques scifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être brancs sur une prise secteur, ils sont
toujours en état de fonctionnement. Tenir compte
des dangers possibles lorsque loutil n’est pas en
usage et lors du remplacement des piles. Le respect
de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le
bloc-piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un
chargeur qui est tombé, a été écrasé, a ru un
choc violent ou a été endommagé de quelque fon
que ce soit. Une pile endommagée risque d’exploser.
Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon
une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de leau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans
des emplacements où la temrature est inférieure
10 °C (50 °F) à ou surieure à 38 °C (100 °F). Ne pas
ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de fon intensive ou sous des
températures extmes, des fuites de pile peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la
peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contacter immédiatement un médecin. Le
respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécuri Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller
à bien comprendre le manuel dutilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, lors de l’utilisation de cet
outil.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de l ithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER: Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Collet .....................................................................................................................................................................6,35 mm (1/4 po)
Tours par minute ............................................................................................................................................. 17 000 à 30 000/min.
6 - Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se trouver
dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section
Assemblage n’ont pas été installées sur le produit
par le fabricant et exigent une installation du client. Le
fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le
1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été
remplacées. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
ENLEVER LA BASE
Voir la figure 1, page 12.
Retirer le bloc-piles.
Tirer le levier de levier de dégagement rapide en position
ouverte.
Obtenir de la base avec d’une main. Tenir la prise surmoulée
sur le boîtier du moteur avec l’autre.
Enfoncer le levier de dégagement moteur. Ensuite, tirez sur
le moteur hors de la base jusqu’à ce qu’ils se séparent.
Se connecter ensemble de moteur et la base :
Enfoncer le levier de dégagement moteur.
Aligner le ensemble de moteur avec la base et poussez la
moteur sur le base.
NOTE : Cette mai exigent une certaine force pour vaincre le
moteur ressort de retenue.
Relâchement le levier de dégagement moteur et fermer levier
de dégagement rapide.
AVERTISSEMENT :
Si le fer est changé immédiatement après avoir été
utilisé, veiller à ne toucher ni le fer, ni le collet avec
les doigts ou la main, car ces pièces peuvent être
brûlantes. Toujours utiliser la clé fournie pour éviter
des brûlures.
INSTALLATION/RETRAIT DES FERS
Voir la figure 2, page 12.
Retirer le bloc-piles.
Tirer le levier de levier de dégagement rapide en position
ouverte.
Enfoncer le levier de dégagement moteur et déplacer la
base afin de s’assurer d’avoir un accès direct à l’écrou de
mandrin. Il n’est pas nécessaire de retirer la base.
Enfoncer le bouton de verrouillage de l’arbre et tourner la
broche jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
Tourner la clé dans le sens antihoraire afin de desserrer
l’écrou de mandrin. Le mandrin est usiné pour des tolérances
de précision et fonctionne avec des couteaux dont les tiges
ont 6,35 mm (1/4 po) de diamètre.
Si le couteau est installé pour la première fois, il peut l’être
une fois que l’écrou de mandrin est desserré. Si l’utilisateur
change de couteaux, ceux-ci glisseront facilement du
mandrin une fois l’écrou desserré.
NOTE : La pointe du couteau fournie est dotée d’un
revêtement protecteur de cire qui doit être retiré avant
d’utiliser l’outil pour la première fois. Décoller simplement le
revêtement de cire et s’assurer qu’il ne reste aucune trace
de cire avant d’utiliser la toupie.
AVERTISSEMENT :
Le tranchant de l’embout est coupant. Soyez prudent
lorsque vous retirez la cire pour éviter de vous blesser.
Insérer la tige du couteau dans le mandrin jusqu’à ce
qu’il atteigne le fond, puis le tirer vers l’extérieur d’environ
1,59 mm (1/16 po). Cela permet la dilatation lorsque le
couteau se réchauffe.
Serrer solidement l’écrou de mandrin, le tourner dans le sens
horaire afin de le serrer solidement, en utilisant la grande tête
de la clé.
NOTE : Le manche peut aussi être verrouillé lors du
changement des fers à l’aide de l’extrémité étroite de la clé.
Le compartiment étroit s’installe sur la face plate du manche
au-dessus de l’écrou de collet.
AVERTISSEMENT :
Si l’écrou du collet n’est pas fermement serré, le
fer risque d’être éjecté en cours d’utilisation et peut
entraîner des blessures graves.
Enfoncer le levier de dégagement moteur et remettre la base
en position d’utilisation.
Pousser de levier de dégagement rapide en position
fermeture.
7 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer la batterie permet d’empêcher
un démarrage accidentel pouvant entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans
les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
 Rognagefinetprofessionneldeslaminés
 Ébénisterie,rognagedesdessusdecomptoirettravauxde
finition
 Rognageduboisetduplastique
 Profilagedubord
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 3, page 12.
Insérer le bloc-pile dans l’outil. Aligner la nervure du bloc-pile
sur la rainure intérieure de l’outil et insérer le bloc-pile dans
l’outil.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti
avant d’utiliser l’outil.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-pile.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Par conséquent, le commutateur de
marche/arrêt devrait toujours être mis à la position
(O) OFF (arrêt) quand l’outil n’est pas utilisé ou lors
du transport.
PROTECTION DE SURTENSION
Le bloc-piles au lithium-ion éteindra automatique l’outil
lorsque ce dernier est forcé ou surchargé. Pour redémarrer
l’outil, remettre le commutateur en position (O) OFF (arrêt) et
poursuivre le travail. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, retirer
et réinstaller les bloc-pile. Ne pas forcer l’outil.
INSTALLATION / RETRAIT DE ACCESSOIRE
D’ASPIRATION
Voir les figures 4 à 6, page 13.
Le adaptateurs d’aspiration se montent sur la base de la toupie
pour éliminer les débris loursqu’ils sont utilisés en conjonction
avec un aspirateur. L’adaptateur du tuyau d’aspiration accepte
des tuyaux de 31,75 à 22,22 mm (1-1/4 à 1-7/8 po).
NOTE : La toupie est livrée avec un écran de protection contre
les copeaux qu’il faut enlever avant d’installer l’adaptateur
d’aspiration.
Pour retirer l’écran de protection contre les copeaux et
installer l’adaptateur d’aspiration :
Retirer le bloc-piles.
Mettre la toupie à l’envers afin de retirer les quatre vis de la
sous-base et la sous base.
Placer les doigts à l’intérieur de la base et appuyer
délicatement sur le dessus de l’écran de protection contre
les copeaux, près de la languette, jusqu’à ce qu’il se libère.
Tenir l’adaptateur d’aspiration en l’inclinant légèrement, puis
le placer sur la base de telle sorte que les bords arrondis de
l’adaptateur s’alignent sur les trous de la base.
Appuyer délicatement sur le dessus de l’adaptateur
d’aspiration jusqu’à ce que la languette s’enclenche en
place.
Aligner les languettes de base sur les fentes de la base
amovible, puis placer le base sur la base amovible.
Fixer le base avec les quatre vis de la sous-base.
Serrer solidement les vis. Ne pas les serrer excessivement.
UTILISATION
8 - Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser toujours une base spécifiés par le fabricant
pour ce produit lors de la coupe. L’utilisation de la
toupie sans sous-base ou avec la mauvaise sous-
base peut entraîner des blessures graves.
Pour retirer l’adaptateur d’aspiration et installer l’écran de
protection contre les copeaux :
Retirer le bloc-piles.
Mettre la toupie à l’envers afin de retirer les quatre vis de la
sous-base et la sous base.
Placer les doigts à l’intérieur de la base et appuyer
délicatement sur le dessus de l’adaptateur d’aspiration, près
de la languette, jusqu’à ce qu’il se libère.
Tenir l’écran de protection contre les copeaux en l’inclinant
légèrement, puis le placer sur la base de telle sorte que les
bords arrondis de l’écran de protection s’alignent sur les
trous de la base.
Appuyer délicatement sur le dessus de l’écran de protection
contre les copeaux jusqu’à ce que la languette s’enclenche
en place.
Aligner les languettes de base sur les fentes de la base
amovible, puis placer le base sur la base amovible.
Fixer le base avec les quatre vis de la sous-base.
Serrer les vis fermement. Ne pas trop serrer.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE TOUPIE
COMPACTE
Voir la figure 7, page 13.
Pour mettre la toupie en marche, tirer l’interrupteur coulissant
vers la position (I) ON (marche).
NOTE : Toupie est dotée d’un système de démarrage
progressif. Elle démarre lentement et accélère
progressivement jusqu’à la vitesse sélectionnée.
Une fois le travail terminé, remettre le commutateur en
position (O) OFF (arrêt).
AVERTISSEMENT :
Une fois le commutateur mis en position d’arrêt, le fer
continue de tourner. Attendre l’arrêt complet du fer
avant de continuer le travail. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Voir la figure 8, page 13.
La commande de vitesse variable est située sur le devant du
boîtier du moteur. La vitesse se règle de 17 000 RPMs à 30 000
RPMs.
Tourner la commande de vitesse vers les nombres supérieurs
pour augmenter la vitesse.
Tourner la commande de vitesse vers les nombres inférieurs
pour diminuer la vitesse.
UTILISATION DE TOUPIE COMPACTE
Voir la figure 9, page 13.
Avant de mettre l’outil en marche, s’assurer que le fer est bien
serré dans le collet et que le réglage de profondeur de coupe
est correct. Voir Régler la profondeur de coupe plus loin dans
ce manuel. Ne jamais mettre l’outil en marche lorsque la lame
est en contact avec la pièce à rogner.
Une fois le travail terminé, écarter légèrement le fer de la
pièce. Arrêter toupie et attendre l’arrêt complet du fer avant
de l’éloigner de la pièce.
Lors de la coupe, installer la base de la toupie au-dessus de
la surface de travail et tenir fermement le corps de la toupie tel
qu’illustré. S’assurer que le fer tourne à pleins vitesse avant
de le mettre en contact avec la pièce à rogner.
AVERTISSEMENT :
Éviter les positions de mains risquant de mettre
les doigts en contact avec le fer, au travers des
ouvertures de la base. L’insertion des doigts dans
les ouvertures de la base peut causer des coupures
ou brûlures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer de fer de finition avec un diamètre
plus large que la surface de l’ouverture dans la sous-
base avec cette toupie. L’usage de fers de plus
grande taille peut causer une perte de contrôle et
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser un fer de finition dont la vitesse
nominale est de moins de 30 000 RPMs sur cette
rogneuse. Cela pourrait entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser toujours une base spécifiés par le fabricant
pour ce produit lors de la coupe. L’utilisation de la
toupie sans sous-base ou avec la mauvaise sous-
base peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
9 - Français
SENS D’AVANCEMENT ET DE POUSSÉE
Voir les figures 10 et 11, page 13.
Le moteur de la toupie et la fraise tournent en sens horaire.
Cela donne à l’outil une légère tendance à tourner en sens
anti-horaire, en particulier pendant l’accélération du moteur.
L’outil doit être engagé sur la pièce de gauche à droite. Ainsi,
le sens de rotation du fer tire l’outil contre la pièce usinée. Si
toupiee est engagée dans le sens contraire, la force de rotation
du fer a tendance à projeter l’outil à l’écart de la pièce. Un
rebond peut causer la perte de contrôle.
Étant donné la vitesse de rotation extrêmement élevée, il y a
très peu de rebond lorsque l’avance est normale. Toutefois, si
le fer heurte un noeud, un grain dur ou un objet étranger gênant
la progression normale, un léger rebond peut se produire. Ce
rebond suffit à affecter la précision de l’usinage si l’on n’y est
pas préparé. Un tel rebond se produit toujours dans le sens
inverse du sens de rotation du fer.
Pour éviter le rebond, planifier la configuration et le sens de
l’avance - de manière à toujours pousser l’outil, afin de le
maintenir contre le dispositif de guidage utilsé - c’est-à-dire
dans le sens de rotation du fer. L’outil doit être poussé de façon
que les tranchants du fer mordent continuellement dans du
bois neuf (non coupé).
VITESSE D’ENGAGEMENT CORRECTE
Des résultats professionnels ne peuvent être obtenus qu’avec
un réglage soigneux et une vitesse d’avance correcte.
La vitesse d’engagement à utiliser dépend de plusieurs
facteurs :
la dureté et la teneur en humidité de la pièce
la profondeur de coupe
le diamètre du fer
Pour la coupe de rainures peu profondes dans les bois tendres,
tels que le pin, une vitesse élevée peut être utilisée.
Pour les coupes profondes dans les bois durs, tels que le chêne,
utiliser une vitesse d’avance plus basse.
Plusieurs facteurs contribuent au choix de la vitesse d’avance.
La vitesse utilisée ne doit pas causer un ralentissement du
moteur.
La vitesse utilisée doit permetre au fer d’avancer fermement
et de produir un coupeau spirale continu, ou s’il sagit d’un
laminé, un bord lisse.
Écouter le son produit par le moteur. Un son aigu signifie
que l’avance est trop lente. Un son grave et étouffé signale
un forçge de l’avance.
Observerlaprogressiondechaquetaille.Uneavancetrop
lente peut également causer la déviation de la toupie de la
ligne de coupe prévue. Une avance forcée rend l’outil plus
difficile à maintenir du fait de la perte de vitesse.
Observer les copeaux produits par la coupe. Si l’outil es
avancé trop lentement il entame ou brûle le bois. Si l’avance
est trop rapide, le fer taille des copox de grande taille et
laisse des marques dans le bois.
Toujours effectuer un essai sur une chute de bois ou de laminé
avant de commencer le travail. Toujours saisir et maintenir
fermement l’outil lors du travail.
Pour la taille d’une rainure étroite et peu profonde dans un
bois tendre et sec, la vitesse d’avance correcte est la vitesse à
laquelle toupie peut être déplacée contre la ligne guide. Si le fer
est de grande taille, la rainure profonde ou la pièce difficile à
couper, une basse vitesse peut être préférable. La taille contre
le grain peut exiger une avance plus lente que la taille dans le
sens du grain d’une même pièce.
Il n’y a pas de règle absolue. La vitesse d’avance correcte
s’acquiert avec l’usage et l’expérience.
AVANCE TROP LENTE
Voir la figure 12, page 13.
Lorsque toupiee est avancée trop lentement sur la pièce, le fer
n’attaque pas le bois assez vite pour découper des copeaux,
au lieu de cela, il racle de petite particules semblables à de
la sciure. Le râpement produit de la chaleur, ce qui risque de
vitrifier, de brûler ou d’abîmer le bois etde surchauffer le fer.
Des fers émoussés peuvent également contribuer au raclage
et au brûlage.
En outre, lorsque le fer râpe au lieu de couper, la toupie est plus
difficile à contrôler. Lorsque la charge exercée sur le moteur
est pratiquement nulle, le fer tourne à une vitesse proche du
maximum et a une tendance beaucoup plus grande que la
normale à rebondir sur la pièce (en particulier si le grain du bois
est prononcé, avec des portions dures et tendres). De ce fait, la
coupe peut être ondulée au lieu de droite.
AVANCE FORCÉE
See Figure 12, page 13.
La vitesse de rotation de toupie étant extrêmement élevée
(17 000 à 30 000 RPMs), celle-ci effectuera des coupes nettes
et lisses si elle tourne librement, sans être surchargée par
une avance forcée. Les trois facteurs qui causent une avance
forcée sont la taille du fer, la profondeur de coupe, et les
caractéristiques de la pièce. Plus le fer est gros et plus la coupe
est profonde, plus l’avance doit être lente. Si le bois est très
dur, noueux, résineux ou humide, la vitesse d’avance doit être
réduite encore davantage.
Un rognage propre et net ne peut être obtenu que lorsque le
fer tourne à relativement haute vitesse et mord légèrement,
produisant de petits copeaux, nettement taillés. Si toupie est
poussée trop vite, la vitesse de rotation du fer par rapport à
la vitesse d’avance devient inférieure à la normale. De ce fait,
le fer découpe de plus gros copeaux. Plus les copeaux sont
gros, plus la finition est grossière. En outre, la taille de plus
gros copeaux exigeant davantage de puissance, le moteur de
la toupie risque d’être surchargé.
Si la vitesse d’avance est forcée à l’extrême, la vitesse de
rotation du fer est réduite au point que les copeaux sont si
gros qu’ils sont partiellement arrachés au lieu d’être nettement
coupés. Ceci cause l’éclatement et l’entaillage de la pièce.
UTILISATION
10 - Français
PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 13, page 14.
La profondeur de coupe affecte la vitesse d’avance et la qualité
de la coupe. L’usage d’une profondeur de coupe correcte peut
réduire les risques d’endommagement du moteur et du fer.
Une coupe plus profonde demande une avance plus lente
qu’une coupe peu profonde. Une profondeur de coupe
excessive ralentit l’avance au point que le fer râpe le bois au
lieu de le couper et n’est donc pas recommandée.
Une coupe tro profonde peut causer la cassure des fers de
petite taille. Les fers de petite taill,e dont le diamètre n’est que
de 1,6 mm (1/16 po) se brisent facilement lorsqu’ils sont soumis
à une poussée latérale excessive. Bien qu’un fer de plus grande
taille risque moins de se briser, si la coupe est trop profonde, il
peut s’avérer très difficile de guider et contrôler l’outil.
C’est pourquoi nous recommandons de ne pas dépasser une
profondeur de coupe de 3,2 mm (1/8 po) à chaque passe,
quelle que soit la taille du fer, la dureté ou l’état de la pièce de
bois. Cela permet d’obtenir des résultats de qualité supérieure.
Par conséquent, lorsqu’une coupe plus profonde est nécessaire,
effectuer plusieurs passes en abaissant le fer de 3,2 mm (1/8 po)
à chacune. Pour gagner du temps, effectuer toutes les coupes
désirée à une même profondeur avant d’abaisser le fer pour les
coupes suivantes. Cela assurera l’uniformité de la profondeur
lors de l’exécution de la passe finale.
AVERTISSEMENT :
Si la profondeur de coupe désirée ne peut pas
être obtenue en une seule passe en toute sécurité,
effectuer deux passes ou plus. Ne pas tailler plus de
3,2 mm (1/8 po) par passe. L’usage de fers de plus
grande taille peut causer une perte de contrôle et
entraîner des blessures graves.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 14, page 14.
Retirer le bloc-piles.
Tirer le levier de dégagement rapide vers la position ouverte
pour libérer le boîtier du moteur à la base.
Abaisser et tenir le levier de dégagement du moteur.
NOTE : Les réglages de coupe profonde peuvent être ajustés
avec le levier de dégagement du moteur et en positionnant
le boîtier du moteur en déplaçant la base manuellement.
Avec le fer choisi installé dans le collet et bien serré,
glisser la section du boîtier du moteur de la toupie vers
le haut jusqu’à ce que le bout du fer soit à 6,4 mm
(1/4 po) du dessus de la surface de travail (surface inférieure
de la sous-base). Relâcher le levier de dégagement du
moteur une fois que le fer est positionné au-dessus de la
surface de travail.
Tourner le bouton de microréglage de la profondeur
lentement dans le sens horaire pour descendre lentement
le fer vers la surface de travail. La profondeur de coupe est
considérée à « zéro » lorsque le fer touche seulement la
surface de travail.
NOTE : Pour régler la fonction de réinitialisation à zéro
lorsque le fer est à une profondeur de zéro, tenir le bouton de
microréglage de la profondeur en place et tourner l’anneau
de réinitialisation jusqu’à ce que le « 0 » apparaisse.
NOTE : Un tour complet du bouton de microréglage de la
profondeur fait tourner le boîtier de la toupie de 1,6 mm (1/16
po).
Retirer la toupie de la surface de travail.
À l’aide du bouton de microréglage de la profondeur,
ajuster la position du fer afin d’obtenir la profondeur de
coupe désirée. Pour descendre le fer, tourner le bouton de
microréglage de la profondeur vers la flèche pointant vers
le bas sur le côté du bouton.
Toujours respecter les 3,2 mm (1/8 po) de profondeur
maximale pour chaque passe lors de la coupe.
NOTE : Une échelle de référence de profondeur est située
sur le boîtier du moteur et peut être utilisée pour mesurer la
profondeur de la coupe. Chaque marque de l’échelle indique
un changement de 1,6 mm (1/16 po) dans le réglage de la
profondeur. Utiliser le bord supérieur de la base amovible
comme référence lors du réglage de la profondeur de coupe.
AVERTISSEMENT :
Éviter l’ouverture de la base. Tout contact avec le fer
en rotation infligerait des blessures graves.
USAGE DU GUIDE DE CHANT
Voir les figures 15 et 16, page 14.
Utiliserleguidedechantpourdécouperourognerlespièces
droites ou courbe de bordures.
NOTE : Pour utiliser le guide de chant avec l’adaptateur
d’aspiration, installer d’abord l’adaptateur et attacher ensuite
le guide de chant.
Retirer le bloc-pile.
Visser les tiges du guide dans la base et les serrer avec un
tournevis à lame plate.
Glisser le guide de chant sur les tiges.
Installer les vis papillon fournies dans le guide de chant.
Mesurer la distance correcte de décalage du fer ou, dans le
cas d’un rognage, placer le fer contre le bord de la pièce.
Serrer les deux vis papillon pour assujettir le guide de chant.
Réinstaller le bloc-pile.
Déplacer toupie le long de la pièce, en gardant le guide en
contact constant avec le bord de la pièce.
UTILISATION
11 - Français
UTILISATION
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR
12 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de
90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans.
Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site
powertools.ridgid.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
ainsi qu’un protection auditive. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer
le bloc-piles de l’outil avant tout nettoyage ou
entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à sabot de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
FIXATION DE LA SOUS-BASE RONDE
Voir la figure 17, page 14.
NOTE : Pour utiliser le guide de chant avec l’adaptateur
d’aspiration, installer d’abord l’adaptateur et attacher ensuite
le guide de chant.
Retirer le bloc-pile.
Mettre la toupie à l’envers afin de retirer les quatre vis de la
sous-base et la sous base ronde.
Aligner les languettes de la sous-base ronde sur les fentes
de la base amovible, puis placer la sous-base ronde sur la
base amovible.
Fixer la sous-base ronde avec les quatre vis de la sous-base.
Serrer solidement les vis. Ne pas les serrer excessivement.
AVERTISSEMENT :
Utiliser toujours une base spécifiés par le fabricant
pour ce produit lors de la coupe. L’utilisation de la
toupie sans sous-base ou avec la mauvaise sous-
base peut entraîner des blessures graves.
2 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica. No seguir las
instrucciones indicadas a continuación puede
provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
3 - Español
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser
realizada por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
4 - Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA FRESADORAS
Use abrazaderas u otra manera práctica de asegurar
y sustentar la pieza en la que se va a trabajar en una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la
mano o contra el cuerpo la deja inestable y puede causar
la pérdida de control de la misma.
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Todo contacto de una herramienta con un cable cargado
carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta
y da una descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue
la paquete de baterías o la unidad en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 - Español
SÍMBOLOS
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Portaherramientas ...................................................................................................................................6,35 mm (1/4 pulg.)
Revoluciones por minuto ......................................................................................................................17,000 a 30,000/min.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
6 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección
Incluye se deben incluir al momento de la compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado
no vienen ensambladas en el producto de fábrica
y requieren la instalación por parte del cliente. El
uso de un producto que pueda haber sido armado
de manera incorrecta podría provocar lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
aditamentos ni accesorios no recomendados para el
mismo.Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
RETIRE LA BASE
Vea la figura 1, página 12.
Retire el paquete de baterías.
Coloque la palanca de palanca de afloje rápido en posición
abierta.
Sujete la base con una mano. Sostenga el área de sujeción
sobreinyectada en el armazón del motor con el otro.
Oprima la pasador de liberación motor. Coloque la conjunto
del motor completo lejos de la base hasta que se separan.
Conexión de la conjunto de alojamiento motor a la base:
Oprima la pasador de liberación motor.
Alinee el conjunto del motor completo con la base y empuje
el conjunto del motor completo en el base.
NOTA: Esto requiere algo de fuerza para superar el motor
resorte de retención.
Aflojar la pasador de liberación motor y coloque la palanca
de palanca de afloje rápido en posición cierre.
ADVERTENCIA:
Si se dispone a cambiar una fresa inmediatamente
después de usarla, no toque la tuerca del
portaherramientas, la fresa o el portaherramientas
con los dedos ni con las manos, que que pueden
estar calientes. Siempre use la llave suministrada
para evitar sufrir quemaduras.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS FRESAS
Vea la figura 2, página 12.
Retire el paquete de baterías.
Coloque la palanca de palanca de afloje rápido en posición
abierta.
Oprima la pasador de liberación motor y mueva la base
para obtener acceso a la tuerca del portaherramientas. No
es necesario sacar la base.
Oprima el botón de bloqueo del eje y gire el husillo hasta
que se trabe.
Gire la llave en sentido contrario a las agujas del reloj para
aflojar la tuerca del portaherramientas. El portaherramientas
está maquinado con tolerancias precisas para admitir fresas
con vástagos de 6,4 mm (1/4 pulg.) de diámetro.
Si va a instalar la fresa por primera vez, puede hacerlo una
vez que ha aflojado la tuerca del portaherramientas. Si va a
cambiar la fresa, ésta sale fácilmente del portaherramientas
tras aflojar la tuerca de éste.
NOTA: La punta de la fresa suministrada tiene una capa de cera
protectora que debe quitarse antes de usar la fresa por primera
vez. Simplemente desprenda la capa de cera y asegúrese de
eliminar todo rastro de cera antes de utilizar la tupi.
ADVERTENCIA:
El borde de corte de la broca es filoso. Tenga cuidado
al remover la cera para prevenir lesiones.
Introduzca el vástago de la fresa en el portaherramientas
hasta que toque el fondo y luego extráigalo aproximadamente
1,6 mm (1/16 pulg.). Esto permite la expansión cuando se
calienta la fresa.
Apriete firmemente la tuerca del portaherramientas, gírelo a
la derecha, usando el extremo grande de la llave de tuercas.
NOTA: También puede asegurar la vara para cambiar las
brocas a través del extremo angosto de la llave. La ranura
angosta cabe sobre las partes llanas de la vara sobre la
tuerca de sujeción.
ADVERTENCIA:
Si la tuerca del portaherramientas no está apretada
firmemente, se podría salir la fresa al usarse la
herramienta, como consecuencia posibles lesiones
serias.
Oprima la pasador de liberación motor y coloque la base
nuevamente en una posición operativa.
Tire la palanca de palanca de afloje rápido en posición cerrado.
7 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire de la herramienta el paquete de
batería al montarle piezas, hacerle ajustes, montarle
o desmontarle hojas, limpiarla o tenerla desocupada.
Retirando el paquete de batería se evita arrancar
accidentalmente la unidad, lo cual puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Póngase la protección ocular marcada conforme al
ANSI Z87. Si no cumple esta advertencia, los objetos
que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
 Recortelisoprofesionaldelaminados
 Ebanistería,recortedecubiertasdemueblesytrabajode
acabado
 Recortedemaderayplásticos
 Bordeparadarforma
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 3, página 12.
Coloque el paquete de baterías en la herramienta. Alinee
la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura
existente en el interior de la herramienta, y después
introduzca el paquete en la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su lugar
con un chasquido y de que el paquete quede bien fijo en la
herramienta antes de empezar a utilizar la unidad.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
FUNCIONAMIENTO
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el
interruptor con deslizamiento debe estar siempre
en la posición de OFF (O) (apagado) cuando la
herramienta no esté en uso o la cargue a su lado.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
Cuando se fuerce o sobrecargue la herramienta, el paquete
de baterías de iones de litio apagará la herramienta en forma
automática. Para reiniciar la herramienta, regrese el interruptor
a la posición de (O) OFF (apagado) y reanude la operación. Si
aun así no funciona, uuite y vuelva a instalar los paquete de
batería. No fuerce la herramienta.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LE ADITAMENTO
DE SUCCIÓN
Vea las figuras 4 a 6, página 13.
El adaptadore para aspiradora se conectan a la base de la
fresadora, y en conjunto con una aspiradora permiten fresar sin
diseminar aserrín. El adaptador de manguera de la aspiradora
acepta mangueras de aspiradora de 31,75 a 47,63 mm (1-1/4
a 1-7/8 pulg.).
NOTA: La fresadora viene de fábrica con un protector para
residuos que debe retirarse antes de instalar el adaptador de
manguera.
Para quitar el protector para residuos e instalar el adaptador
de manguera:
Retire el paquete de baterías.
Coloque la tupi en posición invertida para extraer los cuatro
tornillos de la subbase y la subbase.
Coloque los dedos dentro de la base y tire hacia fuera
suavemente de la parte superior del protector para residuos
cerca de la lengüeta hasta que se desprenda.
Sostenga el adaptador de manguera con una leve inclinación
y colóquelo en la base de modo que los bordes redondeados
del adaptador queden alineados con los agujeros de la base.
Presione suavemente la parte superior del adaptador de
aspiradora hasta que encaje en su lugar.
Alinee las lengüetas de la subbase con las ranuras de la base
extraíble y, luego, presione la subbase para introducirla en
la base extraíble.
Fije la subbase con los cuatro tornillos correspondientes.
Apriete los tornillos firmemente, pero no demasiado.
8 - Español
ADVERTENCIA:
Utilice siempre una base especificada por el
fabricante para este producto al cortar. Si usa la
fresadora sin la subbase o con una incorrecta, podría
sufrir lesiones personales graves.
Para retirar el adaptador de aspiradora e instalar el
protector para residuos:
Retire el paquete de baterías.
Coloque la tupi en posición invertida para extraer los cuatro
tornillos de la subbase y la subbase.
Coloque los dedos dentro de la base y tire hacia fuera
suavemente de la parte superior del adaptador de aspiradora
cerca de la lengüeta hasta que se desprenda.
Sostenga el protector para residuos con una leve inclinación
y colóquelo en la base de modo que los bordes redondeados
del protector para residuos queden alineados con los
agujeros de la base.
Presione suavemente la parte superior del protector para
residuos hasta que encaje en su lugar.
Alinee las lengüetas de la subbase con las ranuras de la base
extraíble y, luego, presione la subbase para introducirla en
la base extraíble.
Fije la subbase con los cuatro tornillos correspondientes.
Ajuste los tornillos de manera apropiada. No ajuste de forma
excesiva.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA TUPI
COMPACTO
Vea la figura 7, página 13.
Para encender la tupi, pull el interruptor de la parte superior
de la tupi en la posición de (I) ON (encendido).
NOTA: La tupi ofrece la característica de encendido suave.
La tupi comienza a una velocidad lenta y gradualmente
aumenta hasta llegar a la velocidad puesta en el selector
de velocidad giratorio.
Al terminar regrese el interruptor a la posición de (O) OFF
(apagado).
ADVERTENCIA:
La fresa continúa girando después de ponerse el
interruptor en la posición de apagado. Espere a que
la hoja se detenga por completo antes de continuar.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD
Vea la figura 8, página 13.
El dial de velocidad variable está ubicado en la parte delantera
el armazón del motor. La velocidad se ajusta de 17 000 RPMs
a 30 000 RPMs.
Gire el dial a números más altos para aumentar la velocidad.
Gire el dial a números más bajos para disminuir la velocidad.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DE LA TUPI COMPACTO
Vea la figura 9, página 13.
Antes de encender la tupi, desconéctela y asegúrese de que
la fresa esté firmemente apretada en el portaherramientas y
de que esté debidamente ajustada la profundidad de corte.
Refiérase a la sección Establecer la profundidad del corte
más adelante en este manual. Nunca encienda la tupi con la
fresa tocando la pieza de trabajo.
Después de terminar un corte, aleje levemente la fresa de la
superficie cortada. Apague la tupi y espere a que se detenga
completamente la fresa antes de retirar la base de la superficie
de trabajo.
Al cortar, encaje la base de la fresadora sobre la superficie de
trabajo y sostenga firmemente el cuerpo de la fresadora según
se muestra. Asegúrese de que la tupi esté funcionando a toda
velocidad antes de tocar la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Evite toda posición de la mano que pueda exponer
los dedos a la fresa a través de las áreas abiertas de
la base de la tupi. Los dedos que entren en la abertura
de la base de la tupi pueden resultar cortados o
quemados seriamente.
ADVERTENCIA:
Nunca instale una broca de corte en esta fresadora
con un diámetro más grande que la apertura de la
subbase. Si se utilizan fresas más grandes puede
producirse una pérdida de control y posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice con esta tupi ninguna fresa de recortar
que tenga una velocidad nominal inferior a 30 000
RPMs. De lo contrario podrían producirse lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre una base especificada por el
fabricante para este producto al cortar. Si usa la
fresadora sin la subbase o con una incorrecta, podría
sufrir lesiones personales graves.
DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN Y EMPUJE
Vea las figuras 10 y 11, página 13.
El motor de la tupi y la fresa giran hacia la derecha. Esto da a
la herramienta una leve tendencia a girar hacia la izquierda en
las manos, especialmente cuando el motor arranca.
Avance la tupi hacia la pieza de trabajo de izquierda a derecha.
Cuando se avanza la tupi de izquierda a derecha, el giro de la
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
fresa tira de la tupi hacia la pieza de trabajo. Si se avanza en la
dirección opuesta, las fuerzas de rotación de la fresa girando
tienden a empujar la tupi alejándola de la pieza de trabajo,
causando así un contragolpe. Esto podría causar la pérdida
de control de la tupi.
Debido a la velocidad de giro sumamente alta de la fresa al
avanzar la unidad correctamente, existe muy poco contragolpe
en condiciones normales. Sin embargo, si la fresa toca un
nudo, fibras duras u objetos extraños que afecten el avance
normal de la acción de corte, podría haber un leve contragolpe.
El contragolpe es suficiente para afectar la rectitud del corte
si no se está preparado. Tal contragolpe siempre ocurre en la
dirección opuesta al sentido de giro de la fresa.
Para protegerse contra un contragolpe como tal, planifique
los ajustes y la dirección de avance para que siempre esté
empujando la herramienta —o mantenerla contra lo que esté
utilizando como guía para el corte— en la misma dirección en
que se mueve el borde de corte de la fresa. El empuje debe
hacerse en una dirección tal que mantenga los bordes afilados
de la fresa cortando de forma continua y recta en madera nueva
(sin cortar).
VELOCIDAD DE AVANCE CORRECTA
Todo recorte y fresado de cantos profesional depende de una
cuidadosa preparación y de seleccionar la velocidad de avance
adecuada.
La velocidad correcta de avance depende de:
la dureza y contenido de humedad de la pieza de trabajo
la profundidad de corte
el diámetro de corte de la fresa.
Al fresar ranuras de poca profundidad en maderas blandas
como el pino, pueden usarse velocidades de avance más
elevadas.
Al efectuar cortes profundos en maderas duras como el roble,
debe usarse una velocidad más lenta de avance.
Hay varios factores que le ayudarán a seleccionar la velocidad
de avance correcta.
Escoja una velocidad que no aminore la velocidad de giro
del motor de la tupi.
Escojauna velocidad a la cual lafresaavancefirme y
seguramente para producir una espiral continua de virutas
uniformes o un canto recortado liso en el laminado, según
sea el caso.
Escuche el sonido del motor de la tupi. Un sonido agudo
significa que está avanzando la unidad muy lentamente. Un
sonido grave indica un avance forzado.
Revise el avance logrado en cada corte. Un avance
demasiado lento puede causar que la tupi se desplace
en una dirección errónea con respecto a la línea de corte
original. Un avance forzado aumenta el esfuerzo de sostener
la herramienta y produce una pérdida de velocidad.
Observe las virutas generadas al cortar. Si se avanza la tupi
con demasiada lentitud se quema la madera. Si se avanza
la tupi con demasiada rapidez, corta virutas muy grandes
de madera y deja marcas de gubia.
Siempre efectúe un corte de prueba en una pieza de desecho
de madera igual a la de la pieza de trabajo antes de comenzar.
Al utilizar la tupi siempre sujétela y sosténgala firmemente con
ambas manos.
Si va a fresar una ranura poco profunda de diámetro pequeño
en madera suave seca, la velocidad de avance adecuada puede
determinares por la velocidad a la que puede desplazar la tupi
a lo largo de la línea guía. Si la fresa es grande, el corte es
profundo o la pieza de trabajo es dura de cortar, la velocidad
de avance posiblemente deba ser lenta. Un corte a contrahilo
puede requerir un paso más lento que un corte idéntico al hilo
en la misma pieza de trabajo.
No hay reglas fijas. A base de práctica y uso se aprende la
velocidad de avance adecuada.
AVANCE DEMASIADO LENTO
Vea la figura 12, página 13.
Al avanzar la tupi muy lentamente hacia la pieza de trabajo, al
girar la fresa no penetrará en la madera con la rapidez suficiente
para cortar apropiadamente; en vez de ello, raspa partículas
de aserrín. El raspado produce calor, lo cual puede cristalizar,
quemar o estropear el corte y puede calentar excesivamente
la fresa. Las fresas desafiladas también pueden contribuir a las
raspaduras y quemaduras.
Cuando la fresa está raspando en vez de cortar, se dificulta
más controlar la tupi. Cuando el motor está prácticamente sin
carga alguna, la fresa gira casi a la velocidad máxima, y tiene
una tendencia, mucho mayor que la normal, para rebotar de
los lados del corte, especialmente si la madera tiene fibras
pronunciadas con áreas duras y blandas. El corte producido
puede tener lados ondulados en vez de ser rectos.
AVANCE FORZADO
Vea la figura 12, página 13.
La tupi es una herramienta de velocidad sumamente alta (de
17 000 a 30 000 RPMs), y efectúa cortes limpios y uniformes
si se le permite funcionar libremente sin la sobrecarga de
un avance forzado. Tres factores que causan un “avance
forzado” son el tamaño de la fresa, la profundidad de corte y
las características de la pieza de trabajo. Cuanto más grande
es la fresa o más profundo el corte, mayor será la lentitud de
avance de la tupi. Si la madera es muy dura, nudosa, gomosa
o húmeda, debe bajarse la velocidad de la operación aún más.
Un recorte de laminados y un fresado cantos limpio y uniforme
únicamente se logra cuando la fresa gira a velocidades
relativamente altas y corta trozos muy pequeños para producir
partículas minúsculas y bien cortadas. Si se fuerza la tupi a un
avance demasiado rápido, la velocidad de giro de la fresa será
menor que la normal en relación con su movimiento de avance.
Como resultado, la fresa debe cortar trozos más grandes al
girar. trozos más grandes significan virutas más grandes y un
acabado más áspero. Debido a que los corte más grandes
requieren más potencia, el motor podría sobrecargarse.
En condiciones de avance sumamente forzado, la velocidad
relativa de la fresa puede reducirse tanto —y los trozos que
tiene que cortar son tan grandes— que las virutas se arrancan
parcialmente en vez de cortarse completamente. esto causa
astilladuras y marcas de gubia en la pieza de trabajo.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
PROFUNDIDAD DEL CORTE
Vea la figura 13, página 14.
La profundidad de corte afecta la velocidad de avance y la
calidad del corte. Usando la profundidad de corte adecuada
puede aminorarse la posibilidad de dañar el motor de la tupi
y la fresa.
Un corte más profundo requiere una velocidad de corte más
lenta que un corte menos profundo. No se recomienda efectuar
un corte tan profundo que disminuya la velocidad de avance de
manera que la fresa esté raspando en lugar de cortar.
Un corte demasiado profundo puede causar la rotura de las
fresas pequeñas. Las fresas que tienen 1/16” (1,6 mm) de
diámetro se rompen fácilmente cuando se someten a un empuje
lateral muy fuerte. Una fresa grande quizá no se rompa, pero
si se intenta un corte demasiado profundo, puede resultar un
corte áspero, y podría ser muy difícil guiar y controlar la fresa
como se desee.
Se recomienda no exceder profundidades de corte mayores de
3,2 mm (1/8 pulg.) por pasada, independientemente del tamaño
de la fresa o de la suavidad o estado de la pieza de trabajo. Así
se produce un corte de mayor calidad.
Para efectuar cortes más profundos, es necesario efectuar
tantas pasadas sucesivas cuantas se requieran, bajando la
fresa 3,2 mm (1/8 pulg.) en cada nueva pasada. Con el fin de
ahorrar tiempo, realice todos los cortes necesarios a la misma
profundidad, y después baje la fresa para la pasada siguiente.
Así se asegura también una profundidad uniforme al terminar
la pasada final.
ADVERTENCIA:
Si la profundidad de corte deseada es mayor de la
que puede cortarse en una sola pasada, efectúe los
cortes en dos o más pasadas. No corte más de 3,2
mm (1/8 pulg.) en una sola pasada. Una profundidad
de corte excesiva puede producir una pérdida de
control y posibles lesiones serias.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Vea la figura 14, página 14.
Retire el paquete de baterías.
Tire la palanca de fijación rápida a la posición abierta para
liberar el armazón del motor en la base.
Oprima y sostenga la palanca de fijación del motor.
NOTA: Se pueden hacer ajustes más grandes a la
profundidad de corte usando la palanca de fijación del motor
y ubicando el armazón del motor moviéndolo en la base a
mano.
Con la broca deseada instalada en la sujeción y bien
apretada, deslice la sección del armazón del motor de la
fresadora hacia arriba en la base hasta que la punta de la
broca esté justo sobre la superficie de trabajo (superficie
inferior de subbase) por un mínimo de 6.4 mm (1/4 de pulg.).
Libere la palanca de fijación del motor una vez la broca esté
sobre la superficie de trabajo.
Gire lentamente la perilla de ajuste de micro profundidad
para bajar la broca en el sentido horario lentamente hacia la
superficie de trabajo. La profundidad de cortese considera
“cero” cuando la broca apenas toca la superficie de trabajo.
NOTA: Para restablecer la función cero a cero mientras que
la broca esté en profundidad cero, sujete la perilla de ajuste
de micro profundidad y gire el aro para restablecer la función
cero hasta que muestre “0”.
NOTA: Una revolución completa de la perilla de ajuste de
micro profundidad mueve el armazón de la fresadora 1.6
mm (1/16 pulg.).
Remueva la fresadora de la superficie de trabajo.
Usando la perilla de ajuste de micro profundidad, ajuste la
posición de la broca para obtener la profundidad de corte
deseada. Para mover la broca hacia abajo, gire la perilla de
ajuste de micro profundidad hacia la flecha que indica abajo
ubicada al lado de la perilla.
Observe siempe la regla máxima de profundidad de corte
de 3.2 mm (1/8 pulg.) por paseal cortar.
NOTA: Una escala de profundidad de referencia está ubicada
en el armazón del motor la cual se puede usar para medir
la profundidad de corte. Cada marca en la escala indica
un cambio de 1.6 mm (1/16 pulg.) en la configuración de
profundidad. Use el borde superior de la base removible
como referencia al establecer la profundidad de corte.
ADVERTENCIA:
Evite el área abierta de la base de la tupi. Pueden
resultar lesiones serias si se toca la fresa en
movimiento.
UTIIZACIÓN DE LA GUÍA PARA CANTOS
Vea la figuras 15 y 16, página 14.
Laguíaparacantossirvepararecortarocortarcantosrectos
o borde curvo.
NOTA: Para usar la guía de bordes con el adaptador de
aspiradora, instale primero el adaptador y, luego, la guía de
bordes.
Retire el paquete de baterías.
Enrosque las barras guía en la base y apriételas con un
destornillador de punta plana.
Monte la guía para cantos en las barras guía.
Coloque los tornillos de apriete manual provistos en la guía
de bordes.
Mida la distancia adecuada para compensar la fresa, o, si
está recortando, coloque la fresa en el canto de la pieza de
trabajo.
Apriete los dos tornillos de apriete manual con el fin de
asegurar la guía para cantos.
Réinstaller el paquete de batería.
Desplace la tupi a lo largo de la pieza de trabajo manteniendo
la guía para cantos constantemente en contacto con el canto
de dicha pieza.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días
y una garantía limitada de tres años.
Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a powertools.ridgid.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente
piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede implicar peligro o causar daños
al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir
que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales graves, siempre
retire el paquete de baterías de la herramienta al
limpiarla, darle mantenimiento o guardarla.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite,
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que líquido para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., entren en contacto con
las piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual puede a su vez producir lesiones corporales
graves.
CÓMO COLOCAR LA SUBBASE REDONDA
Vea la figura 17, página 14.
NOTA: Para usar la guía de bordes con el adaptador de
aspiradora, instale primero el adaptador y, luego, la guía de
bordes.
Retire el paquete de baterías.
Coloque la tupi en posición invertida para extraer los cuatro
tornillos de la subbase y la subbase redonda.
Alinee las lengüetas de la subbase redonda con las ranuras
de la base extraíble y, luego, presione la subbase redonda
para introducirla en la base extraíble.
Coloque la subbase redonda con los cuatro tornillos de la
subbase.
Apriete los tornillos firmemente, pero no demasiado.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre una base especificada por el
fabricante para este producto al cortar. Si usa la
fresadora sin la subbase o con una incorrecta, podría
sufrir lesiones personales graves.
12
1/
6
4
R860443
I
M
E
N
O
H
Q
L
D
P
J
B
F
G
A
K
A
C
E
B
D
0
68PF
LISTED TOOL
E206252
1
1/2
0
MADE IN CHINA
FABRIQUE EN CHINE FABRICADO EN CHINA
2401
120V
60Hz
5.5A
n
o
20,000-30,000/min.
A - Quick release lever (levier de dégagement
rapide, palanca de afloje rápido)
B - Removable base (détachable base,
separable base)
C - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento
del motor)
D - Motor release lever (levier de dégagement
moteur, palanca de afloje motor)
E - Motor retention spring (moteur ressort de
retenue, motor resorte de retención)
Fig. 1
A - Wrench (clé, llave)
B - Motor retention spring (moteur ressort de retenue,
motor resorte de retención)
C - Variable speed dial (commande de vitesse variable,
selector giratorio de velocidad)
D - Micro depth adjustment knob (microréglage de la
profondeur, ajuste de control de microprofundidad)
E - Collet nut (écrou de collet, tuerca del
portaherramientas)
F - Zero reset (fonction de remise à zéro, función de
restablecimiento a cero)
G - Guide bars (barres guides, barras guía)
H - Square subbase (équerre base, escuadra base)
I - Edge guide (guide de chant, guía para cantos)
J - Quick release lever (levier de dégagement rapide,
palanca de afloje rápido)
K - Roundover bit (bit de arrondi, brocas para redondeado)
L - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento del
motor)
M - ON/OFF slide switch (commutateur à glisser,
interruptor de deslice)
N - Depth scale (échelle de profondeur de coupe, escala
de profundidad de corte)
O - Removable base (détachable base, separable base)
P - Motor release lever (levier de dégagement moteur,
palanca de afloje motor)
Q - Round subbase (sous-base ronde, subbase redonda)
R - Vacuum adaptor (l’adaptateur d’aspiration,
aditamento de succión)
Fig. 3
Fig. 2
A - Wrench (clé, llave de tuercas)
B - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo
del husillo)
C
A
D
E
C - Collet nut (écrou de collet, tuerca del
portaherramientas)
D - Tighten (verrouiller, asegurar)
E - Loosen (desserrer, aflojar)
A
A
B
A - Depress latches to release battery pack (appuyer sur le loquet pour retirer le bloc-piles/para soltar
el paquete de baterías oprima los pestillos)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
R
5
4
6
C
B
13
A - Vacuum adaptor (l’adaptateur d’aspiration,
aditamento de succión)
5
6
Fig. 12
Fig. 9
Fig. 6
TOO SLOW / TROP LENTE /
DEMASIADO LENTO
TOO FAST / TROP RAPIDE /
DEMASIADO RÁPIDO
Fig. 11
A - Thrust (poussée, empuje)
B - Rotation (rotation, giro)
C - Guide (guide, guía)
D - Feed (avancement, avance)
A
A
A
A
D
C
D
GUIDE INSIDE / GUIDE À L’INTÉRIEUR /
GUÍA ADENTRO
GUIDE OUTSIDE
GUIDE À L’EXTÉRIEUR /GUÍA AFUERA
C
B
B
C
C
A
A
Fig, 10
A - Trimmer feed direction (direction
d’engagement, dirección de avance de la
recortadora)
B - Trim end grains first (rogner d’abord le grain
en bout, recorte primero los extremos de la
fibra)
C - Bit rotation (rotation du fer, giro de la fresa)
A
B
A
C
A
B
A - Increase speed (augmentation de la vitesse,
aumentar velocidad)
B - Decrease speed (réduction de la vitesse,
disminuir velocidad)
A - Chip shield (écran de protection contre les
copeaux, protector para residuos)
B - Tab (ergot, orejeta)
C - Hole (trou, agujero)
Fig. 8
5
4
6
B
A
A - ON/OFF slide switch (commutateur à marche/
arrêt, interruptor de encendido/ apagado)
B - To turn ON (pour mettre en marche, para
encender la unidad)
C - To turn OFF (pour arrêter, para apagar la
unidad)
Fig. 7
Fig. 4
Fig. 5
A
B
C
A - Screws (vis, tornillo)
B - Square subbase (équerre base, escuadra
base)
C - Removable base (détachable base, separable
base)
A
B
1 2
A
C
C
14
1/
6
4
1/
6
4
Fig. 16
Fig. 17
A - Thumb screws (vis papillon, tornillos de
apriete manual)
B - Edge guide (guide de chant, guía para
cantos)
C - Guide bars (barres guides, barras guía)
Fig. 15Fig. 13
A
B
A - Screws (vis, tornillo)
B - Round subbase (sous-base ronde, subbase
redonda)
C - Removable base (détachable base,
separable base)
A
B
C
Fig. 14
0
D
E
B
C
A - Zero reset (fonction de remise à zéro,
función de restablecimiento a cero)
B - Removable base (détachable base,
separable base)
C - Motor housing (boîtier du moteur,
alojamiento del motor)
D - Motor release lever (levier de dégagement
moteur, palanca de afloje motor)
E - Quick release lever (levier de dégagement
rapide, palanca de afloje rápido)
F - Depth scale (échelle de profondeur de
coupe, escala de profundidad de corte)
G - Micro depth adjustment knob (microréglage
de la profondeur, ajuste de control de
microprofundidad)
H - Down arrow (pointant vers le bas, hacia
abajo)
I - Up arrow (pointant vers le haute, hacia
arriba)
C
F
0
68PF
LISTED TOOL
E206252
1
1/2
0
MADE IN CHINA
FABRIQUE EN CHINE FABRICADO EN CHINA
2401
120V
60Hz
5.5A
n
o
20,000-30,000/min.
A
G
I
H
BA C D
D
C
A - Depth of cut (profondeur de coupe,
profundidad del corte)
B - Width of cut (largeur de coupe, anchura del
corte)
C - 2nd. pass (2ème passe, 2da. pasada)
D - 1st. pass (1ère passe, 1ra. pasada)
NOTES /NOTAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT COMPACT ROUTER
TOUPIE COMPACTE DE 18 V
TUPI COMPACTO DE 18 V
R860443
995000788
6-3-21 (REV:05)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at powertools.ridgid.com.
MODEL NO.* ____________________SERIAL NO._______________________________
* Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site powertools.ridgid.com.
NO. DE MODÈLE* ______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
* Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres
désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección powertools.ridgid.com.
NÚM. DE MODELO* ____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
* El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

RIDGID R860443 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas