Lifetime 71281 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
TOOLS REQUIRED TABLE OF CONTENTS
Before you start, you will need at least
493lb /224kg concrete mix. Before digging,
call to locate any buried utility lines.
Requires 3+ days for concrete to cure, plus 3-4 hours
to complete assembly steps.
3+ people recommended for setup.
Pour le français, voir la page 2. Para el español, ver la página 3.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MODEL #60091
IN-GROUND
POWER LIFT
BASKETBALL SYSTEM
MODEL 71281
Save this instruction in the event that the manufacturer has
to be contacted for replacement parts.
BEFORE ASSEMBLY:
CONTACT LIFETIME CUSTOMER SERVICE:
Call: 1-800-225-3865
7:00 am–5:00 pm (Monday–Friday) MST
and 9:00 am–1:00 pm Saturday MST
QUESTIONS? MODEL# AND PRODUCT ID
(you will need both when contacting us)
Model Number: 71281
Product ID:
For Customer Service in Mainland
Europe and the United Kingdom,
Live Chat: www.lifetime.com
(click on “Ask An Expert” tab)
Video Instructions:
www.youtube.com/lifetimeproducts
Icon Legend................................4
Notices....................................5
Initial Set Up..............................6
Pole Assembly..........................12
Backboard to Rim Assembly.......16
Backboard to Pole Assembly.......20
Parts Identifi er..........................i - iv
Handle Assembly.......................25
Final Assembly..........................31
Maintenance Instructions..........37
Warning Sticker........................38
Registration........................39
Warranty................................41
7/16” (11 mm)
(x2)
(x1)
(x1) (x1)
1/2” (13 mm)
(x2)
(x1)
9/16” (14 mm)
(x2)
3/4” (19 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
Cement
(493lb / 224kg)
(3.695 ft3 / 0.105m3)
(1)
3’Rebar
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
Avant de commencer, il faut avoir disponible, au moins, ciment
de 493 lb / 224kg. Avant de creuser, appelez votre entreprise de
services d’utilité afi n de localiser des câbles d’utilité souterrains.
La durissement du béton requiert 3+ jours, et en plus 3
heures à 4 heures pour finir les étapes d'assemblage.
Nous recommendons 3+ adultes pour l’assemblage.
For English, see page 1. Para el español, ver la página 3.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
MODEL #60091
SYSTÈME INGROUND
DE BASKET-BALL
« POWER LIFT »
MODÈLE n° 71281
OUTILS REQUIS SOMMAIRE
Concervez ces instructions au cas ou vous avez besoin de
contacter le fabricant pour obtenir des pièces de remplacement.
AVANT L’ASSEMBLAGE :
CONTACTEZ AUX SERVICES À LA CLIENTÈLE LIFETIME® :
Composer le 1-800-225-3865
Du lundi au vendredi 7:00 hr – 17:00 hr (HNR)
et samedi 9:00 hr – 13:00 hr (HNR)
t’Chat en direct: www.lifetime.com
(cliquer sur la languette « Ask An Expert »)
Videos educatifs: www.youtube.com/lifetimeproducts
QUESTIONS ? N° DE MODÈLE ET RÉFÉRENCE DU
PRODUIT (vous aurez besoin des deux lorsque
vous nous contactez)
N° de modèle : 71281
Référence du produit :
Pour nos services à la clientèle du
continent européen et au Royaume-Uni,
Légende des icônes.......................4
Avertissements et Notifi cations......5
Préparation initiale........................6
Assemblage du poteau.................12
Assemblage du tableau à
l’anneau...................................16
Assemblage de la charpente.........20
Identifi cateur de pièces...............i-iv
Assemblage de la manche............25
Assemblage fi nal.........................31
Entretien..............................37
Autocollant d’avertissement.........38
Enregistrement.....................39
Garantie...............................42
(2)
7/16” (11 mm)
(x2)
(x1)
(x1) (x1)
1/2” (13 mm)
(x2)
(x1)
9/16” (14 mm)
(x2)
3/4” (19 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1) (x1)
(x1)
(x1)
3’Barre d’armature
Mélange de béton
(493lb / 224kg)
(3.695 ft3 / 0.105m3)
(x1)
• Antes de empezar, es necesario tener a mano, por lo menos,
cemento de 493 lb / 224kg. Antes de cavar, póngase en contacto
con su empreza de suministro para localizar las líneas de servicio
público enterradas.
Requiere 3+ días para curar el concreto, más 3 horas a 4
horas para completar los pasos de ensamble.
Recomendamos 3+ adultos para el ensamble.
For English, see page 1. Pour le français, voir la page 2.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
MODEL #60091
MODELO n° 71281
INSTRUMENTAL REQUERIDO ÍNDICE
Guarde estas instrucciones en el caso que tenga que contactar
el fabricante para piezas de reemplazo.
SISTEMA DE BALONCESTO
«POWER LIFT»
INTEGRADA EN EL SUELO
ANTES DEL ENSAMBLE:
PÓNGASE EN CONTACTO CON LOS SERVICIOS DE CLIENTES LIFETIME®:
Llamar : 1-800-225-3865
De lunes hasta viernes 7:00 hr–17:00 hr (MST)
y sábado 9:00 hr–13:00 hr (MST)
Chat en vivo: www.lifetime.com
(cliquee en la lengüeta «Ask An Expert»)
Instrucciones en vídeo: www.youtube.com/lifetimeproducts
¿PREGUNTAS? MODEL E ID DEL PRODUCTO
(necesitará los dos al contactarnos)
Número de modelo: 71281
ID del producto:
Para nuestros servicios a
clientes en el continente
europeo y el Reino Unido,
correo eléctronico:
Leyenda de íconos......................4
Advertencias y Notifi caciones......5
Preparación inicial......................6
Ensamble del poste..................12
Ensamble del tablero al aro........16
Ensamble del armazón..............20
Identifi cador de piezas..............i-iv
Ensamble del mango.................25
Ensamble fi nal.........................31
Mantenimiento.......................37
Autoadhesivo de advertencia......38
Registro...............................39
Garantía................................43
7/16” (11 mm)
(x2)
(x1)
(x1) (x1)
1/2” (13 mm)
(x2)
(x1)
9/16” (14 mm)
(x2)
3/4” (19 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
3’ Varilla corrugada
(x1)
(x1)
(x1)
Mescla de concreto
(493lb / 224kg)
(3.695 ft3 / 0.105m3)
(x1)
4
• Indicates the parts to be used for a section.
• Ceci indique les pièces requises pour une section.
• Indica las piezas requeridas para una sección.
• Indicates special heed should be taken when reading.
• Ceci indique que vous devez faire attention à ce que vous lisez.
• Indica que uno debe prestar atención al leer.
• Indicates the hardware to be used for a section.
• Ceci indique la quincaillerie requise pour une section.
• Indica el herraje requerido para una sección.
• Indicates the tools to be used for a section.
• Ceci indique les outils requis pour une section.
• Indica el instrumental requerido para una sección.
• Indicates no hardware required for a specifi c page.
• Ceci indique qu’il n’y a pas de quincaillerie requise pour une page particulière.
• Indica que ningún herraje es requerido para una página específi ca.
• Indicates no parts required for a specifi c section.
• Ceci indique qu’il n’y a pas de pièces requises pour une section particulière.
• Indica que ninguna pieza es requerida para una sección específi ca.
• Indicates to use/not to use an electric drill for a specifi c step.
• Ceci indique utiliser/n’utiliser pas de perceuse électrique pour une étape particulière.
• Indica usar/no usar un taladro eléctrico para un paso específi co.
ICON LEGEND / LÉGENDE DES ICÔNES / LEYENDA DE ÍCONOS
Indicates the use of a centerlock nut. A nut with this marking will require some effort to tighten. This
hardware was designed with this feature in order to prevent loosening later.
Cet image indique l’usage d’un écrou de blocage central. Un écrou avec ce marquage requerra plus
d’effort pour le serrer. Cet écrou a été conçu avec cette fonction afi n d’empêcher son desserrage plus tard.
Indica el uso de una tuerca de bloque central. Una tuerca con esta marca requerirá un poco de esfuerzo
para apretarlo. Esta tuerca fue diseñado con esta característica con el fi n de evitar su afl ojamiento más
tarde.
1182304 B 5/29/2017
5
WARNINGS & NOTICES / AVERTISSEMENTS ET AVIS / ADVERTENCIAS Y AVISOS
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions. Use caution when using this product.
To ensure safety, do not attempt to assemble this product without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing
material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware
identifi er and parts list in this document. Proper and complete assembly, use and supervision are essential for proper operation and to reduce the
risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this product is not installed, maintained, and operated properly.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
If using a ladder during assembly, use extreme caution.
Three capable adults are recommended for this operation.
Check base daily for leakage. Leaks will cause system to fall.
Assemble the pole sections properly. Failure to do so could cause the pole sections to separate during play or transport.
Minimum operational height is 6 ft 6 in (1.98m) to the bottom of the backboard.
SAFETY INSTRUCTIONS
La mayoría de las lesiones son causadas por el abuso y/o por el no seguir las instrucciones. Sea cauteloso al usar este producto.
Para su seguridad, no intente ensamblar este producto sin leer y seguir todas las instrucciones cuidadosamente. Revise la caja entera y todos los
materiales de embalaje en busca de piezas y / o material de instrucciones adicional. Antes de comenzar el ensamble, identifi que todas las piezas y el
equipo usando las listas de partes y equipo así como los identifi cadores en este documento. El ensamble correcto y completo, el uso y la supervisión
son esenciales para una orientación apropiada y para reducir el riesgo de un accidente o lesión. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves
si este producto no es instalado, mantenido y / o operado correctamente.
EL INCUMPLIMIENTO DE SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE OCASIONAR EN LESIONES GRAVES Y/O DAÑO A LA PROPIEDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conocen y seguir estas reglas para la operación segura del sistema.
Si utiliza una escalera durante el ensamble, tenga mucho cuidado.
Tres adultos competentes son requeridos para ensamblar el producto.
Compruebe si hay fugas en la base. Las fugas pueden causar que el producto caiga.
Ensamble las secciones del poste correctamente. De lo contrario, podría provocar que las secciones del poste se separaran
durante el juego o el transporte.
Altura mínima de operación es 1,98m (6 ft 6 in) a la parte inferior del tablero.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La majorité des accidents résultent d’une mauvaise utilisation et/ou du fait de n’avoir pas suivi les consignes. Observez toutes précautions utiles pendant
l’utilisation de ce produit.
Pour assurer votre sécurité, ne tentez pas d’assembler cet article sans avoir lu et suivi toutes les consignes attentivement. Vérifi ez la totalité de la
boîte et l’intérieur de tous les matériaux d’emballage pour trouver toutes les pièces et/ou matériau contenant des consignes supplémentaires. Avant
de commencer le montage, identifi ez toutes les pièces et tous les accessoires et faites-en l’inventaire en les comparant aux listes et identifi cateurs
de pièces et accessoires contenus dans ce document. Un assemblage correct et complet, ainsi que l’utilisation et la supervision correctes sont des
conditions essentielles à la bonne direction et diminuent les risques d’accident ou de blessure. Une haute probabilité d’accident grave résulte de
mauvaises conditions d’installation, maintenance et/ou utilisation.
LA NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS PEUT RÉSULTER EN ACCIDENTS GRAVES OU DOMMAGES MATÉRIELS ET ANNULER LA GARANTIE.
Le propriétaire doit veiller à ce que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles pour une exploitation sûre du système.
Agissez avec la plus grande prudence si vous employez une échelle pour l’assemblage.
Trois adultes en bonne condition physique sont requis pour assembler ce produit.
Vérifi ez quotidiennement la base au niveau de fuites. Les fuites peuvent causer la chute du système.
Assemblez les sections de poteau correctement. La non-observation de cette consigne peut amener les sections de poteau à se séparer
pendant le jeu ou le déplacement.
La hauteur minimale est 1,98 m (6 pi 6 po) au bas de la planche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
6
INITIAL SET UP / PRÉPARATION INITIALE / PREPARACIÓN INICIAL
1
ALE (x1)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
Metal Parts/ Pièces en métal / Piezas de metal
3’ Rebar
3’ Barre d’armature
3’ Varilla corrugada
Cement
Mélange de béton
Mescla de concreto
(493 lb) (224 kg)
7
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS 1
Dig a round hole 24" (61 cm) deep and 18" (46 cm) in diameter. If you live in an area where frost heaves may
pose a problem, consult your local building inspector to determine the proper hole depth. The edge of the hole
should be fl ush with the edge of the playing surface.
Creuser un trou de 61 cm (24 po) de profondeur et qui a un diamètre de 46 cm (18 po). Si vous êtes dans une
région ou le soulèvement dû au gel peut poser des problèmes, consultez votre inspecteur local des bâtiments
pour dérterminer la bonne profondeur du trou. Le bord du trou doit être de niveau au bord de la surface de jeu.
Cavar un hoyo rondo de una profundidad de 61 cm (24 in) y 46 cm ( in) de diametro. Si vive en una región
donde las expansiones por congelamiento pueden crear problemas, consulte su inspector local de construccio-
nes para determinar la profundidad correcta del hoyo. El borde del hoyo debe estar a ras al borde de la superfi cie
de juego.
18”
9”
24”
! A Ground Sleeve is available as an alternative to cementing the Pole into the ground.
Please contact Customer Service for more information.
• Un manchon souterrain est disponible comme un choix alternatif de cimenter le
poteau dans le sol. Pour plus d’informations, veuillez contacter notre département de
services à la clientèle.
• Una casquillo subterráneo está disponible como una alternativa to cimentar el
poste en el suelo. Para obtener más información, póngase en contacto con nuestro
departamento de servicios a clientes.
• The center of the hole should be 9” away from the playing
surface .
• Le centre du trou doit être à 9 po de distance de la surface de
jeu.
• El centro del hoyo debe estar a 9 in de distancia de la superfi cie
de juego.
(x1)
(x1)
!
1.1
Before digging, call to locate any buried utility lines.
CAUTION
Antes de cavar, llame para localizar las conexiones
de servicios públicos subterráneas.
Avant de creuser, appelez pour localiser des utilités
publiques entérrées.
!
Playing Surface
Surface de jeu
Superfi cie de juego
8
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
1.2
(x1)
(x1)
Make a mark 14.5" (36.8 cm) from the dimpled end of the Bottom Pole (ALE) (do not scratch the powder
coating).
Faites un marque de 36.8 cm (14.5 po) de l’extrémité avec fossette du poteau inférieur (ALE) (n’érafl ez pas
la peinture en poudre).
Haga una marca de 36.8 cm (14.5 in) del extremo con hoyuelo del poste inferior (ALE) (no raye el
recubrimiento en polvo).
14.5”/po, 36.8 cm
ALE
1.2
Mix the concrete. Save 1/2 bag of concrete mix to use later in the assembly. Pour the mixed concrete
into the hole until it is fi lled to the level of the playing surface.
Mélengez le béton. Conservez la moitié du mélange de béton jusqu’à plus tard. Versez l’autre moitié de
béton mélangé dans le trou jusqu’à ce qu’il soit de niveau avec la surface de jeu.
Mescle el concreto. Guarde la mitad de la bolsa de mescla de concreto hasta más tarde en el ensamble.
Verta le mescla de concreto en el hoyo hasta que esté llenado al nivel de la superfi cie de juego.
1.3
Cement
Mélange de béton
Mescla de concreto
9
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
1.4 Slide the dimpled end of the Bottom Pole (ALE) into the cement up to the 14.5-inch mark.
Faites glisser l’extrémité avec fossette du poteau inférieur (ALE) dans le béton up to la marque de 36.8 cm
(14.5 po).
Deslice el extremo con hoyuelo del poste inferior (ALE) en el concreto hasta la marca de 36.8 cm (14.5 in).
ALE
ALE
! If the pole is buried too deep or too shallow, the rim will
not be at the correct height.
• Si le poteau est enteré trop ou peu profond, l’anneau ne
sera pas à la hauteur correcte.
• Si el poste está enterrado demasiado o poco profundo,
el aro no estará a la altura correcta.
1.5 The slots in the Bottom Pole must be parallel to the playing surface. If necessary, insert a straight object (a
ruler, wire, etc.) through the slots in the Bottom Pole and rotate the pole until the object is parallel to the playing
surface.
Les fentes dans le poteau inférieur doivent être parallel à la surface de jeu. Si besoin, insérez un objet droit (une
règle, un fi l, etc.) à travers les fentes dans le poteau inférieur, et tournez le poteau jusqu’à ce que l’objet soit
parallèle à la surface de jeu.
Las ranuras en el poste inferior deben estar paralelos a la superfi cie de jugar. Si es necesario, inserte un objeto
recto (una regla, un alambre, etc.) por las ranuras en el poste inferior, y rote el poste hasta que el objeto esté
paralelo con la superfi cie de jugar.
Playing Surface
Surface de jeu
Superfi cie de juego
! Use a level to make sure the Bottom Pole is standing vertical. Form the cement into
a downward slope away from the pole to allow water runoff. Failure to do so may
result in premature rusting of the Pole.
Employez un niveau pour vous assurez que le poteau inférieur est vertical.
Façonnez le béton à partir d’une pente descendante dans le sens opposé du poteau
afi n de permettre le ruissuellement des eaux. Le non-respect de cette précaution
pouvait mener à la ruille prématurée du poteau.
Use un nivelador para asegurarse de que el poste inferior esté vertical. De forma
al concreto de pendiente descendente del poste para permitir la escorrentía. El
no prestar atencón a esta precaución puede ocasionar la oxidación prematura del
poste.
(x1)
4”
18”
!• The pole should be 4” away from the playing surface to
counterbalance the backboard and ensure the backboard overhangs
the playing surface.
Le poteau doit être à 4 po de distance de la surface de jeu pour
contrebalancer le panneau et assurer que le panneau surplombe la
surface de jeu.
El poste debe estar a 4 in de distancia de la superfi cie de juego para
contrarrestar el tablero y asegurar que el tablero sobresale por encima
de la superfi cie de juego.
Playing Surface
Surface de jeu
Superfi cie de juego
10
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
1.6 Insert the 1/2" x 3' (15.25 cm x 91.44 cm) rebar (not included) inside the Bottom Pole (ALE).
Insérez la barre d’armature de 15.25 cm x 91.44 cm (1/2” x 3’ po) (non incluse) dans le poteau inférieur (ALE)
pour qu’elle soit environ 36.8 cm (14.5 po) de l’extrémité supérieure du poteau.
Inserte la varilla corrugada de 15.25 cm x 91.44 cm (1/2” x 3’) (no incluida) dentro del poste inferior (ALE) para
que ella esté unos 36.8 cm (14.5 in) del extremo superior del poste.
(x1)
(3’)
Rebar
Barre d’armature
Varilla corrugada
!
Do not continue the assembly until the concrete
has been allowed to set for 1-4 hours.
WARNING !
Ne pas continuer l’assemblage jusqu’à le béton
ait été permis durcir pendant 1 – 4 hours
No continue el ensamble hasta que todo el concreto
haya sido permitido curar durante 1 a 4 horas.
Cement
Mélange de béton
Mescla de concreto
Check the pole several times within the fi rst hour to make sure that
all sides are vertical and that the 14.5” (36.8 cm) mark remains level
with the playing surface.
Vérifi ez l’état du poteau plusieurs fois au cours de la primière heure
pour vous assurer que tous les côtés soient verticaux et que la marque
de 36.8 cm (14.5 po) reste de niveau avec la surface de jeu.
Verifi que el poste varias veces dentro de la primera hora para
aseguarse de que todos los lados estén verticales y que la marca de
36.8 cm (14.5 in) quede a nivel con la superfi cie de juego.
!
11
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
1.7 Mix the remaining 1/2 bag of concrete and pour the concrete into the Bottom Pole (ALE) until it is just below
the slots in the top of the pole. Then tamp the concrete down in the Bottom Pole (ALE) with a broom handle to
remove any air pockets. Remember to clean all excess concrete off the outside surface and inside surface of
the pole.
Mélangez le reste du sac de ciment, et versez le béton dans le poteau inférieur (ALE) jusqu’à ce qu’il soit juste
inférieur des fentes dans la partie supérieure du poteau. Ensuite, tassez le béton dans le poteau inférieur
à l’aide d’un manche de balai pour éliminer des poches d’air. Pensez à nettoyer tout le béton en excès des
surfaces extérieure et intérieure du poteau.
Mescle el restante de la media bolsa de cemento, y verta el concreto en el poste inferior (ALE) hasta que esté
justo debajo las ranuras en el extremo superior del poste. Entonces, usando un palo de escoba, apisone el
concreto en el poste para eliminar cualquier burbuja. Recuérde de limpiar todo el exceso de concreto de las
superfi cies exterior e interior del poste.
! Do not overfi ll the pole or you may not be able to assemble the rest of the
pole sections.
Ne pas remplisser à ras bord le poteau ou vous risquez de ne pas pouvoir
assembler le reste des sections de poteau.
No sobrellene el poste o es posible que no pueda ensamblar las secciones de
poste restantes.
WARNING
Stop assembly now. Do not continue the
assembly until the concrete has been allowed
to set for at least 72 hours (3 days). In humid
climates or wet weather, allow more time for the
concrete to cure. Do not proceed until the curing
process is complete.
!!
Ne continuez pas l’assemblage jusqu’à ce que le
béton ait été permis durcir, au moins, 72 heures
(3 jours). Sous les climats humides, laissez
plus de temps pour que le béton durcisse. Ne
continuez pas jusqu’à ce que le durcissement soit
complète.
Pause el ensamble ahora. No continue el
ensamble hasta que el concreto haya sido
permitido curar, por lo menos, 72 horas (3 días).
En climas húmedos, de más tiempo a que el
concreto se cure. No continue hasta que el
endurecimiento se termine.
Cement
Mélange de béton
Mescla de concreto
12
2
ALH (x1)
ALF (x1)
ALL (x1)
(x1)
(x1)
(x1)
9/16" (14 mm)
(x2)
POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU / ENSAMBLE DEL POSTE
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
Warning Sticker
Autocollant d’avertissement
Etiqueta adhesiva de advertencia
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
BC0
ADS (x1) CIH (x1)
ABZ (x1) ABB (x2)
AAF (x2)
ABE (x2)
ABR (x2)
! Only one CIH, ABZ and ADS will be used in this section. The remaining hardware will be used later in the assembly.
Seulement un des CIH, ABZ et ADS sera utilisé dans cette section. La quincaillerie restante sera utilisée plus tard a l’assemblage.
Se utilizará solamente un CIH, ABZ y ADS en esta sección. Se utilizará el herraje restante más tarde en el ensamble.
13
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.1
AAF (x2)
ABE (x2)
ABR (x2) ABB (x2)
9/16" (14 mm)
(x2)
• Secure the Pole Bracket (ALL) to the Top Pole (ALH) with the hardware as shown.
• Attachez le Support de poteau (ALL) auPoteau supérieur (ALH) à l’aide des accessoires illustrés.
• Sujete el Soporte de poste (ALL) al Poste superior (ALH) usando el herraje ilustrado.
ALH
ABE
ABR ALL
ABB
AAF
Large Holes
Grands Trous
Agujeros Grandes
Small Holes
Petits Trous
Agujeros Pequeños
14
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.2
! The Screw should be fl ush with the Pole, but will spin freely once inserted.
La Vis doit ser au ras du Poteau, mais elle tournera librement une fois insérée.
El Tornillo debe estar a ras del Poste, mas girará libremente una vez insertado.
ADS (x1) CIH (x1)
(x1)
Align the hole in the bottom of the Top Pole (ALH) with the slot in the top of the Middle Pole (ALF). Secure the Top Pole
to the Middle Pole with the hardware shown.
Alignez le trou dans la partie inférieure du Poteau supérieur (ALH) avec la fente dans la partie supérieure du Poteau du
milieu (ALF). Attachez bien le Poteau supérieur au Poteau du milieu à l’aide des accessoires illustrés.
Alinee el agujero en la parte inferior del Poste superior (ALH) con la ranura en la parte superior del Poste intermedio
(ALF). Sujete el Post superior al Poste intermedio usando los accesorios de fi jación ilustrados.
ALH ALH
ALF
ALF
ADS
CIH
15
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.3
(x1)
Strike the end of the Pole Assembly on a piece of scrap wood or cardboard 5–6 times. If
the Top and Middle Poles (ALH & ALF) do not completely cover the slots on the Middle Poles (ALF) after
seating, DO NOT COMPLETE ASSEMBLY. Call our Customer Service Department.
Frappez l’extrémité de l’Assemblage du poteau sur une chute de bois ou carton 5 – 6 fois.
En ce qui concerne les Sections de poteau supérieure et du milieu (ALH & ALF), veiller à ne pas
recouvrir totalement les fentes situées sur les Sections du milieu et inférieure (ALF & ALE) lors
de l’assemblage. NE PAS TERMINER L’ASSEMBLAGE. Appeller notre Service Clientèle.
Golpee el extremo del Ensamble del poste en una plaquita de madera o cartón 5–6 veces. Si
las Secciones superior e intermedia de poste (ALH & ALF) no cubren por completo las ranuras en las
Secciones intermedia e inferior de poste (ALF & ALE) después de asentarlas, NO COMPLETE EL ARMADO.
Llame a nuestro Departamento de servicios a clientes.
6x !
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
The Poles must be seated together! The Poles must be struck on a
hard surface fi ve to six times! Failure to seat the Poles correctly could
allow the Poles to separate during use.
¡Deben asentarse las secciones del poste! ¡Es imperativo golpear
las secciones del poste cinco a seis veces! El incumplimiento
de asentar las secciones correctamente puede ocasionar la
separación de las secciones durante el juego.
Les poteaux doivent s’enclencher les uns dans les autres ! Même si le
poteau recouvre la fente avant de s’enclencher, vous devez les frapper
sur un morceau de bois cinq à six fois! Un mauvais enclenchement
des poteaux peut entraîner leur séparation lors de l’utilisation.
Do not strike your feet with the Pole sections,
as serious injury may occur.
Ne pas se cogner les pieds avec les Sections du
poteau ; ceci peut causer des blessures graves.
No golpee los pies con las Secciones del poste,
ya que esto puede ocasionarle graves lesiones.
2.4 Secure the poles together with a Self-Tapping Screw (ABZ).
Attachez les Poteaux l’un à l’autre à l’aide des Vis autotaraudeuses (ABZ).
Sujete los Postes el uno al otro con Tornillos autoroscantes (ABZ).
ALH
ALF
ABZ
For ease of installation, chuck the Self-Tapping Screw directly into the
drill, or use a 3/8” (10 mm) Hex Driver.
Pour faciliter l’installation, mettez les Vis autotaraudeuses directlement
dans la Perceuse, ou utilisez un tournevis à écrou de 3/8 po (10 mm).
Para facilitar la instalación, fi je los Tornillos autoroscantes directamente
en el taladro, o use una llave de tuerca de 3/8 (10 mm).
!
(x1) ABZ (x1)
16
BCS
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
ABD (x2) ABF (x2)
AAM (x2)
ABK (x4)
AJW (x2) APZ (x1)
AOW (x1)
AAV (x2)
DFE (x4) ABB (x4)
AAJ (x2)
AJI (x1)
ALX (x1)
ALD (x1)
DFD (x1)
AMY (x2)
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
(x2) (x2) (x2)
1/2" (13 mm) 7/16" (11 mm) 9/16" (14 mm)
(x1)
BACKBOARD TO RIM ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU TABLEAU À L’ANNEAU / ENSAMBLE DEL TABLERO AL ARO
3
17
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
3.1 • Insert two Bolts (AAM) with Washers (ABD) and Rubber Washers (ABF) through the holes indicated in the back of the Rim (ALX) as
shown. Secure the hardware with two T-Nuts (AAJ).
• Insérez deux boulons (AAM) avec des rondelles (ABD) et des rondelles en caoutchouc (ABF) à travers les trous dans la partie arrière
de l’anneau (ALX) comme illustré. Fixez la quincaillerie à l’aide de deux écrous hexagonaux en « T » (AAJ).
• Inserte dos pernos (AAM) con rondanas (ABD) y rondanas de goma (ABF) por los agujeros indicados en la parte posterior del aro
(ALX) como se muestra. Fije el herraje con dos tuercas hexagonales en « T » (AAJ).
Ensure that the Tap Bolts (AAM) are positioned
on the outside edge of the holes as shown.
Assurez-vous de positionner les boulons (AAM)
vers le bord extérieur des trous comme illustré.
Asegúrese de ubicar los pernos (AAM) cerca el
borde exterior de los agujeros como se muestra.
Do not overtighten the hardware so that the Rubber Washers bulge as
shown.
Ne pas serrer excessivement les accessoires pour que les rondelles en
caoutchouc se gonfl ent comme illustré.
No apriete demasiado el herraje para que las rondanas de goma
sobresalgan como se muestra.
!
!
1/2" (13 mm)
ABD (x2) ABF (x2)
AAM (x2)
ABF ABF
AAJ
AAM ABD ABF
ALX
AAM AAM
AAJ AAJ
AAJ (x2)
(x2)
(x1)
AAJ
AAM ABD ABF
18
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
1/2" (13 mm)
3.2 • Connect the Rim (ALX) and Plastic Guard (ALD) to the Backboard (AJI) with the hardware shown.
• Attachez l’anneau (ALX) et le recouvrement protecteur en plastique (ALD) au tableau (AJI) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujete el aro (ALX) y el resguardo de plástico (ALD) al tablero (AJI) usando el herraje ilustrado.
APZ
ALX
ABK
ALD
AAM
ABK (x2)
AJI
DFD
APZ (x1)
(x2)
19
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
AAV
ABK
AOW
AJW
APZ
3.3
3.4
Turn the Backboard Assembly over. Thread the Jam Nuts (AAV) onto each end of the U-Bolt (APZ) as far as they
will go. Slide the Compression Springs (AJW) onto the U-Bolt, and place the Spring Retainer Plate (AOW) over the
Compression Springs. Secure the Plate to the Springs with the hardware shown.
Faites basculer le tableau. Vissez les contre-écrous de (AAV) sur chaque extrémité du boulon en « u » (APZ) autant que
possible. Glissez les ressorts de compression (AJW) sur le boulon en « u », et mettez la plaque de retenue (AOW) sur les
ressorts de compression. Attachez bien la plaque aux ressorts à l’aide de la quincaillerie indiquée.
Dé la vuelta el tablero. Atornille las contratuercas (AAV) sobre cada extremo del perno en «u» (APZ) hasta donde vayan.
Deslice los resortes de compresión (AJW) en el perno en «u», y coloque la Placa retenedor del resorte (AOW) sobre los
Resortes de compresión. Sujete la placa a los resortes usando el herraje ilustrado.
• Attach the Backboard Brackets (AMY) to the Backboard using the hardware indicated.
Attachez bien les supports du tableau (AMY) au tableau à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujete los soportes del tablero (AMY) al tablero usando el herraje indicado.
AAV (x2) ABK (x2)
AJW (x2)
AOW (x1)
DO NOT COMPLETELY TIGHTEN THE FLANGE NUTS IN THIS
STEP! Only tighten the Nuts until the Rim does not wobble.
Tightening the Nuts will adjust the Rim tension.NE PAS
SERRER COMPLÈTEMENT LES ÉCROUS À BRIDE DE DANS
CETTE ÉTAPE ! Seulement serrez les écrous jusqu’à ce que
l’anneau ne soit pas bancal. Serrer les écrous ajustera la
tension de l’anneau.
NO APRIETE POR COMPLETO LAS TUERCAS ACAMPANADAS EN
ESTE PASO! Sólo apriete las tuercas hasta que el aro no se
bambolee. Apretar las tuercas ajustará la tensión del aro.
DFE (x4)
ABB (x4)
ABB
DFE
DFE
DFE
DFE
ABB
AMY
1/2" (13 mm)
7/16" (11 mm)
9/16" (14 mm)
(x2)
!
20
7 1/16”
Metal Part / Pièces en métal / Piezas de metal
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
4
(x2)
3/4" (19 mm)
(x1)
BCR
AKC (x2)
21 1/8
AAX (x4)
DFB (x2)
ABN (x8)
7 1/2”
AAD (x2)
DGA (x2)
AKB (x2)
25 7/8
BACKBOARD TO POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU TABLEAU AU POTEAU / ENSAMBLE DEL TABLERO AL POSTE
21
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
4.1
AAX (x1)
DFB (x1)
DGA (x1)
Tighten the Centerlock Nut (AAX) until it is fl ush
with the end of the Bolt.
Serrez l’Écrou de blocage central de (AAX) jusqu’à
ce qu’il soit au ras de l’extrémité du Boulon.
Apriete la Tuerca de bloqueo central de (AAX)
hasta que esté a ras del extremo del Perno.
!
AKC
AKC
DGA
DFB
AAX
ABN
ABN
AKC
ABN (x2)
3/4" (19 mm)
(x2)
• Attach the Short Extension Arms (AKC) to the Backboard Brackets in the location shown with the hardware indicated.
• Attachez les bras de rallonge courts (AKC) aux supports du tableau à l’emplacement indiqué à l’aide de la
quincaillerie indiquée.
• Sujete los brazos de extensión cortos (AKC) a los soportes del tablero a la ubicación indicada usando el herraje
indicado.
A Centerlock Nut requires some effort to
thread onto a Bolt. See page 2 for details.
Un écrou de blocage central exigera
certain effort pour le serrer sur un boulon.
Voir la page 2 pour plus de détails.
Una Tuerca de bloqueo central requerirá un poco de esfuerzo
para enroscarlo en el perno. Ver la página 2 para más detalles.
7 1/2 in/po (19 cm)
DO NOT strike this Bolt (DFB) with a mallet! If
there is diffi culty sliding the Bolt into place, use
a wrench to turn the Bolt until it has advanced
into position.
NE PAS frapper le boulon (DFB) avec un maillet
! S’il y a diffi culté à faire glisser le boulon en
place, utilisez une clé pour tourner le boulon
jusqu’à ce qu’il s’emboîte en place.
¡NO golpee el perno (DFB) con un mazo! Si
tiene difi cultad deslizando el perno en su lugar,
use una llave para rotar el perno hasta que se
encaje en su lugar.
!
22
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
Tighten the Centerlock Nut (AAX) until
it is fl ush with the end of the Bolt.
Serrez l’Écrou de blocage central de
(AAX) jusqu’à ce qu’il soit au ras de
l’extrémité du Boulon.
Apriete la Tuerca de bloqueo central de
(AAX) hasta que esté a ras del extremo
del Perno.
!
4.2
AAX ABN
ABN
DFB
DGA
AKB
AKB
AKB
Attach the ends of the Long Extension Arms (AKB) (that only have one hole) to the Backboard Brackets in the
location shown with the hardware indicated.
• Attachez les bras de rallonge longs (AKC) (qui ont seulement un trou) aux supports du tableau à l’emplacement
indiqué à l’aide de la quincaillerie indiquée.
Sujete los extremos de los brazos de extensión largos (AKC) (que tienen sólo un agujero) a los soportes del tablero a
la ubicación indicada usando el herraje ilustrada.
AAX (x1)
DFB (x1)
DGA (x1)
ABN (x2)
3/4" (19 mm)
(x2)
(x1)
7 1/2"/po (19 cm)
i
PARTS IDENTIFIER / IDENTI
-
FICADOR DE PIEZAS / IDEN-
TIFICATEUR DE PIÈCES
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICADOR DE PIEZAS / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Remove This Section / Enlevez Cette Section / Reitire Esta Sección
ii
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Metal Part / Pièce en métal / Pieza de metal
ALE (x1)
ALH (x1)
ALF (x1) Warning Sticker / Autocollant d’avertissement / Etiqueta adhesiva de
advertencia
AMY (x2)
ALX (x1)
AKC (x2)
AKB (x2)
21 1/8
30 1/16
ALS (x2)
31”
Remove This Section / Enlevez Cette Section / Reitire Esta Sección
DFD (x1)
AJI (x1)
ALL (x1)
BAA (x1)
AJQ (x1)
BAB (x1)
iii
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
HARDWARE REQUIRED / ACCESSOIRES REQUIS / ACCESORIOS REQUERIDOS
AKI (x1) AMN (x1)
BCO BCS BCTBCR
AKP (x1)
1109 0 2 5
10’
9’6”
9’
8’6”
7’6”
8’
AKZ (x1)
ALM (x1)
Remove This Section / Enlevez Cette Section / Reitire Esta Sección
BCU
ALD (x1)
AKF (x1)
AKG (x1)
iv
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Remove This Section / Enlevez Cette Section / Reitire Esta Sección
23
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
AAX (x1)
Lay the Backboard and Rim assembly next to the Pole assembly. Rest the Rim on cardboard to prevent scratching. Then
secure the Long Extension Arms (AKB) to the Top Pole (ALH) with the hardware shown. Do not overtighten the hardware in this step.
Placez l’Assemblage du panneau et de l’anneau à côté de l’Assemblage du poteau. Placez l’Anneau sur un morceau
de carton pour protéger contre les rayures. Ensuite, attachez les Bras de longs (AKB) au Poteau supérieur (ALH) en utilisant les
accessoires indiqués.
Coloque el Ensamble del tablero y del aro a lado del Ensamble del poste. Coloque el Aro sobre un pedazo de cartón para
evitar rayarlo. Entonces, sujete los Brazos de extensión largos (AKB) al Poste superior (ALH) usando el herraje indicado.
ABN (x2)
Tighten the Centerlock Nut (AAX) until it is fl ush
with the end of the Bolt.
Serrez l’Écrou de blocage central de (AAX) jusqu’à
ce qu’il soit au ras de l’extrémité du Boulon.
Apriete la Tuerca de bloqueo central de (AAX)
hasta que esté a ras del extremo del Perno.
!
CAUTION: HAVE ONE ADULT HOLD THE BACKBOARD IN PLACE UNTIL ASSEMBLY HAS BEEN COMPLETED!
CAUTION : UN ADULTE DOIT MAINTENIR LE PANNEAU EN PLACE AVANT QUE L’ASSEMBLAGE EST TERMINÉ!
CUIDADO: ¡UN ADULTO DEBE MANTENER EL TABLERO EN SU LUGAR HASTA FINALIZAR EL ENSAMBLE!
AKB
AKB
AAD
ABN
ABN
AAX
ALH
4.3
3/4" (19 mm)
(x2)
(x1)
7 1/16”
AAD (x1)
24
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
4.4 • Secure the Short Extension Arms (AKC) to the Top Pole (ALH) with the hardware shown.
Attachez les Bras de rallonge courts (AKC) au Poteau supérieur (ALH) en utilisant les accessoires indiqués.
• Sujete los Brazos de extensión (AKC) al Poste superior (ALH) usando el herraje indicado.
AAX
AAD
AKC AKC
ABN
ABN
Tighten the Centerlock Nut (AAX) until it is fl ush with the
end of the Bolt.
Serrez l’Écrou de blocage central de (AAX) jusqu’à ce qu’il
soit au ras de l’extrémité du Boulon.
Apriete la Tuerca de bloqueo central de (AAX) hasta que esté
a ras del extremo del Perno.
!
AAX (x1)
ABN (x2)
7 1/16”
3/4" (19 mm)
(x2)
(x1) AAD (x1)
25
!
5
AAX (x2)
AAO* (x1)
ABM (x2)
ABB (x2)
BSG (x1)
AKH (x1)
ACX (x1) AQE (x1)
ABA (x2)
AAW (x1)
ABT (x1)
AAD (x1)
*The Nylock Nut (AAO) will not be used in this assembly.
• *Vous ne utiliserez pas l’Écrou nylon (AAO) dans ce montage.
*No se usa la Tuerca Nylock (AAO) en este armado.
7 1/16”
6 1/2” (165 mm)
6 1/2”
BCT
HANDLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DE LA MANCHE / ENSAMBLE DEL MANGO
HARDWARE REQUIRED / ACCESSOIRES REQUIS / ACCESORIOS REQUERIDOS
ALS (x2)
AKF (x1)
AKI (x1) AMN (x1)
31”
AKG (x1)
(x2) (x2) (x2)
3/4" (19 mm) 1/2" (13 mm)
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
9/16" (14 mm)
26
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.1
ACX (x1) BSG (x1)
(x2)
1/2" (13 mm)
AKG
AKF
5.2
BSG
ACX
ALL
• Slide the Gas Spring Cover (AKG) onto the Gas Spring (AKF) as shown.
• Glissez le couvercle du piston à gaz (AKG) sur piston à gaz (AKF) comme illustré.
Deslice la cubierta del amortiguador de gas (AKG) sobre el amortiguador de gas (AKF) como se muestra.
Align the holes in the Gas Spring Cover (AKG) and the Gas Spring (AKF) with the holes in the Pole Bracket (ALL), and attach the
Gas Spring assembly to the Pole Bracket with the hardware shown.
Alignez les trous dans le couvercle du piston à gaz (AKG) et le piston à gaz (AKF) avec ceux dans le support du poteau
(ALL), et attachez l’ensemble du piston à gaz au support du poteau en utilisant la quincaillerie incluse.
Alinee los agujeros en la cubierta del amortiguador de gas (AKG) y el amortiguador de gas (AKF) con ellos en el soporte
del poste (ALL), y sujete el ensamble del amortiguador de gas al soporte del poste usando el herraje indicado.
Tighten the Centerlock Nut (BSG) until it is fl ush with the end of the Bolt.
Serrez l’Écrou de blocage central de (BSG) jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du Boulon.
Apriete la Tuerca de bloqueo central de (BSG) hasta que esté a ras del extremo del Perno.
!
27
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
AQE (x1)
(x2)
ABA (x1) ABB (x1)
6 1/2” (165 mm)
5.3
9/16" (14 mm)
ABA
ABB
AMN
AKI
!
5.4
AQE
AKF
• Position the Trigger (AMN) inside of the Handle (AKI), and secure the Trigger to the Handle with the hardware shown.
• Placez la Manette (AMN) dans la Manivelle (AKI), y assurez-la à la Manivelle à l’aide des accessoires illustrés.
• Coloque el Gatillo (AMN) dentro de la Manija (AKI). Asegure el Gatillo a la Manija con los elementos muestran.
Tighten the Centerlock Nut (BSG) until it is fl ush with the end of the Bolt.
Apriete la Tuerca de bloqueo central de (BSG) hasta que esté a ras del extremo del Perno.
Serrez l’Écrou de blocage central de (BSG) jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du Boulon.
• Insert the Release Pin (AQE) through the Gas Spring (AKF).
Insérez la Broche de sécurité (AQE) a travers du Ressort de gaz (AKF).
Introduzca el Pasador de seguridad (AQE) a través del Resorte de gas (AKF).
28
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.5
6 1/2”
AAW (x1)
(x2)
AAX (x1)
3/4" (19 mm)
AAW
AAX
ALS
ALS
AKI
AKF
AMN
AQE
!
• Slide the Handle (AKI) under the Gas Spring (AKF) so that the Release Pin (AQE) rests in the channels of the Trigger
(AMN). Position the Rear Lifter Arms (ALS) between the Handle and Trigger, and secure with the hardware shown.
Faites glisser la Manivelle (AKI) dessous le Ressort de gaz (AKF) pour que la Broche de sécurité (AQE) reste dans les
rainures de la Manette (AMN). Placez les Bras d’élévation arrières (ALS) entre la Manivelle et la Manette, et assurez-
les à l’aide des accessoires illustrés.
• Deslice la Manija (AKI) debajo el Resorte de gas (AKF) para que el Pasador de seguridad (AQE) quede dentro de
los canales del Gatillo (AMN). Coloque los Brazos de elevación traseros (ALS) dentro de la Manija y del Gatillo, y
asegúrelos usando los elementos muestran.
Tighten the Centerlock Nut (AAX) until it is fl ush with the end of the Bolt.
Serrez l’Écrou de blocage central de (AAX) jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du Boulon.
Apriete la Tuerca de bloqueo central de (AAX) hasta que esté a ras del extremo del Perno.
29
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.6
(x2) ABA (x1) ABB (x1)
ABM (x2)
6 1/2” (165 mm)
9/16" (14 mm)
ABA ABB
ABM ABM
AKI
ALF
• Secure the Handle (AKI) to the Middle Pole (ALF) with the hardware shown. Make sure to place the Spacers (ABM)
between the Handle Assembly and the Middle Pole as shown.
• Assurez la Manivelle (AKI) à la Section intermédiaire du poteau (ALF) à l’aide des accessoires illustrés. Assurez de
insérer les Pièces d’écartement de (ABM) entre l’Ensemble de la manivelle et la Section intermédiaire du poteau
comme illustré.
• Sujete la manivela (AKI) al poste intermedio (ALF) usando el herraje indicado. Asegúrese de insertar los espaciadores
(ABM) entre el ensamble de la manivela y el poste intermedio como se muestra.
! Tighten the Centerlock Nut (ABB) until it is fl ush
with the end of the Bolt.
Serrez l’Écrou de blocage central de (ABB) jusqu’à
ce qu’il soit au ras de l’extrémité du Boulon.
Apriete la Tuerca de bloqueo central de (ABB) hasta
que esté a ras del extremo del Perno.
30
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
7 1/16”
5.7
ABT (x1)
AAX (x1)
AAD (x1)
3/4" (19 mm)
(x2)
!
AAD
ABT
AKB
AAX
ALS
ALS
WARNING
The Handle mechanism is designed to lift
only the weight of the Backboard and Rim.
Do not hang anything from the Handle, Rim,
Backboard, or Lifter Arms as this will damage
the system and void the warranty.
!
El mecanismo de la Manija está diseñado de
soportar sólo el peso del Tablero y el Aro. No
suspende nada de la Manija, Aro, Tablero, o
los Brazos de elevación, el cual podría dañar
la unidad y anular la garantía.
Le mécanisme de la Manivelle à été conçu
de supporter seulement le poids du Panneau
et de l’Anneau. Ne suspendre rien de la
Manivelle, l’Anneau, le Panneau, ou les
Bras d’élévation, lequel peut endommager le
système et annuler la garantie.
• Connect the Rear Lifter Arms (ALS) to the inside of the Lower Extension Arms (AKB) with the hardware shown. Place a Spacer (ABT)
between the Rear Lifter Arms as shown. Tighten the hardware in this step and in steps 4.3 and 4.4 securely now.
• Attachez les Bras d’élévation arrières (ALS) à l’intérieur des Bras de rallonge longs (AKB) avec les accessoires illustré. Insérez une
Pièce d’écartement de (ABT) entre les Bras d’élévation arrières comme illustré. Serrez les accessoires dans cette étape et les
étapes 4,3 et 4,4 maintenant.
• Conecte los Brazos de elevación traseros (ALS) a los lados interiores de los Brazos de extensión (AKB) largas usando
un Perno hexagonal (AAD), un Espaciador de y una Contratuerca (AAX). Apriete por completo los elementos en este paso y
en los pasos 4,3 y 4,4.
The Rear Lifter Arms must be on the inside of the Long Extension Arms.
Insérez les Bras d’élévation entre les Bras de rallonge long et la Pièce d’écartement.
Coloque los Brazos de elevación entre los Brazos de extensión largas.
5.8
AQE
Apply grease from the Grease Packet (AKH) on
to the Release Pin (AQE).
Appliquez la graisse du Paquet de graisse (AKH)
sur l’Axe de sécurité (AQE).
• Engrase el Pasador de seguridad (AQE) usando
el Paquete de grasa (AKH).
AKH (x1)
31
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / ACCESSOIRES REQUIS / HERRAJE REQUERIDO
AKZ (x1)
BCO
ADS (x1) ABZ (x1)
*This Hardware taken from the hardware bag used in Section 2
*Cette quincaillerie vient du sac de quincaillerie utilisé à la Section 2.
*Este herraje viene de la bolsa de herraje utilizada en la Sección 2
CIH (x1)
ALM (x1) AKP (x1)
1109 0 2 5
10’
9’6”
9’
8’6”
7’6”
8’
(x1) (x1)
(x1)
(x1)
FINAL ASSEMBLY / ASSEMBLAGE FINAL / ENSAMBLE FINAL
6
Hardware Bag / Sac des accessoires / Bolsa de accesorios
(x1)
BCU
ADP (x10)
BAA (x1)
AJQ (x1) BAB (x1)
(x1)
(x1)
32
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
ADP (x10)
(x1)
(x1)
6.1
6.2
AJI
ADP
ADP
ADP
ADP
AJQ
ADP
BAA
BAB
ADP
ADP ADP
ADP
ADP
ADP
Remove the plastic fi lm from the Backboard (AJI), and attach the Center Frame Pad (AJQ) to the Backboard in the location shown
with the hardware indicated. Make sure that the Center Frame Pad is oriented and centered on the metal piece of the
Backboard.
Retirez la pellicule protectrice du tableau (AJI), et attachez la protection central (AJQ) au tableau à l’emplacement illustré à l’aide de
la quincaillerie indiquée. Assurez-vous d’orienter et centrer la protection central sur le bord du tableau comme illustré.
Retire la capa protectora del tableao (AJI), y sujete la almohadilla central (AJQ) al tablero a la ubicación illustrada usando el herraje
indicado. Asegúrese de orientar y centrar la almohadilla central en el borde del tablero como se muestra.
• Attach the Corner Frame Pads (BAA and BAB) to the Backboard in the locations indicated with the hardware indicated.
• Attachez les protections angulaires (BAA et BAB) au tableau aux emplacements indiqués à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujete las almohadillas angulares (BAA y BAB) al Tablero a las ubicaciones indicadas usando el herraje indicado.
33
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
ADS (x1) CIH (x1)
(x1)
6.3
ALE
ALF
Playing Surface
Surface de Jeu
Superfi cie de Juego
ALF
ALE
ADSCIH
• BEFORE CONTINUING: It is critical that the instructions in the following steps are followed exactly. Failure to properly orient
and align the pole sections will render the pole unusable. If the pole sections are assembled incorrectly, you will have to
purchase new pole sections from our Customer Service Department. If you have questions regarding the pole assembly,
please call our Customer Service Department for assistance.
AVANT DE CONTINUER : Il est essentiel suivre les étapes suivantes dans les instructions exactement. Le non-respect d’orienter
ou d’aligner les sections de poteau correctement laissera le poteau inutilisable. Si les sections de poteau sont assemblées
incorrectement, il faut acheter des sections de poteau nouvelles de notre departement de services à la clientèle. Si vous
avez de questions concernant l’assemblage du poteau, veuillez contacter notre departement de services à la clientèle.
ANTES DE CONTINUAR: Es critical seguir exactamente los pasos siguientes en las instrucciones. El no orientar y
alinear correctemente las secciones del poste dejará el poste inutilizable. Si las secciones del poste se ensamblen
incorrectemente, tendrá que comprar nuevas secciones del poste de nuestro departamento de servicios a clientes. Si
tiene preguntas con respecto al ensamble del poste, póngase en contacto con nuestro departamento de servicios a
clientes.
WARNING
Use extreme caution when standing on ladders to
perform assembly steps. Follow all warnings and
cautions on the ladder. Failure to follow all of these
instructions and warnings could lead to serious
personal injury or property damage.
!
Sea prudente al pararse en escaleras para hacer
los pasos de armado. Siga todas las advertencias
y precauciones en la escalera. El incumplimiento
de seguir todas estas instrucciones y advertencias
puede ocasionar lesiones graves personales o daño
a la propiedad.
Prenez attention quand vous utilisez les échelles
pour faire les étapes d’assemblage. Suivez tous
les avertissements dans l’échelle. L’échec de
suivre toutes ces instructions et avertissements
peut causer des blessures graves personnelles ou
endommager propriété.
!
Align the hole in the Middle Pole (ALF) with the slot in the Bottom Pole (ALE) and slide the Middle Pole over the Bottom Pole.
Insert a Screw (ADS) through a Domed Countersink Washer (CIH), into the small hole in the Middle Pole, and into the slot in the
Bottom Pole as shown. The Screw should be fl ush with the Pole, but will spin freely once installed.
Alignez le trou dans le poteau du milieu (ALF) avec la fente dans le poteau inférieur (ALE), et faites glisser le poteau du milieu
sur le poteau inférieur. Insérez une vis (ADS) à travers une rondelle fraisée en dôme (CIH), dans le petit trou dans le poteau du
milieu, et dans la fente dans le poteau inférieur comme illustré. La vis doit être à ras du poteau mais tournera librement
une fois installée.
Alinee el agujero en el poste intermedio (ALF) con la ranura en el poste inferior (ALE), deslice el poste intermedio sobre el poste
inferior. Inserte un tornillo (ADS) por la rondana avellanada abovedada (CIH), dentro del agujero en el poste intermedio, y dentro
de la ranura en el poste inferior como se muestra. El tornillo debe estar a ras del poste mas girará libremente una vez
instalado.Bottom Pole as shown. The Screw should be fl ush with the Pole, but will spin freely once installed.
34
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.4
(x1) (x1)
(x1)
Wood Block / Bloc de bois / Bloque de madera
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
The Poles must be seated together! Even if the Poles cover the slots before seating, they must
be struck on a hard surface five to six times! Failure to seat the Poles correctly could allow the
Poles to separate during use, which could lead to serious personal injuries or property damage.
¡Los postes deben quedar asentados de manera conjunta! Incluso si los postes cubren las ranuras
antes de quedar asentados, ¡deben ser golpeados sobre una superficie dura de cinco a seis
veces! Si no se asientan correctamente los postes, eso podría permitir que los postes se separen
durante el uso, lo que podría provocar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
Les poteaux doivent s’enclencher les uns les autres! Même si les poteaux recouvrent les
fentes avant de s’enclencher, vous devez les frapper sur un morceau de bois cinq à six fois!
Un mauvais enclenchement des poteaux peut entraîner leur séparation lors de l’utilisation, et
causer des blessures graves et endommager matériel.
!
While two people continue to hold the assembly in place, set the Wood Block on top of the Pole and strike it
rmly 5-6 times with a hammer or mallet. You must have wood on top of the Pole before hitting it with a hammer to
prevent scratching the powder coating. If the Middle Pole (ALF) does not completely cover the slots on the Bottom Pole (ALE)
after seating, DO NOT COMPLETE ASSEMBLY. Call our Customer Service Department.
Pendant que deux adultes continuent à maintenir l’assemblage en place, mettez le bloc de bois sur le poteau, et
frappez fermement 5–6 fois avec un marteau ou un maillet en caoutchouc. Il faut placer le bloc en bois entre le poteau et le
marteau pour éviter de rayer la peinture en poudre. Si le poteau du milieu (ALF) ne couvre pas complètement les fentes dans le
poteau inférieur (ALE) après avoir frappé le poteau, NE PAS COMPLÉTER L’ASSEMBLAGE. Appelez notre département de services
à la clientèle.
Mientras que dos adultos continuen a mantener el ensamble en su lugar, coloque el bloque de madera
encima del poste, y golpéelo fi rmemente 5–6 veces con un martillo o mazo de goma. Es preciso colocar el
bloque de madera encima del poste antes de golpearlo con un martillo para evitar rayar el recubrimiento de polvo. Si el poste
intermedio (ALF) no cubre por completo las ranuras en el poste inferior (ALE) después de colocarlo, NO FINALICE EL
ENSAMBLE. Póngase en contacto con nuestro Departemento de servicios a clientes.
35
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.5
(x1) ABZ (x1)
(x1)
ABZ
ALE
ALF
ALM
! For ease of installation, chuck the Self-Drilling Screws directly into the drill, or use a 3/8" (10 mm) Hex Driver.
Pour faciliter l’installation, mettez les Vis autotaraudeuses directlement dans la Perceuse, ou utilisez un tournevis à écrou de 3/8"/po (10 mm).
Para facilitar la instalación, fi je los Tornillos autoroscantes directamente en el taladro, o use una llave de tuerca de 3/8" (10 mm).
• Secure the Middle Pole (ALF) and Bottom Pole (ALE) together with one Screw (ABZ). Then insert the Pole Cap (ALM) to
the Top Pole.
Attachez bien le poteau du milieu (ALF) au poteau inférieur (ALE) à l’aide d’une vis (ABZ). Ensuite, insérez un
capuchon (ALM) dans le poteau supérieur.
• Sujete el poste intermedio (ALF) al poste inferior (ALE) con un tornillo (ABZ). Entonces, inserte un tapón de poste (ALM)
al poste superior.
36
AKZ
6.7
AKG
AKF
Squeeze here /
Serra ici
Apriete aqui
AKP
Squeeze here /
Serra ici
Apriete aqui
• Raise the Backboard as high as it will go. Use a pencil to mark the bottom of the Gas Spring Cover (AKG) where
it meets the Gas Spring (AKF). Squeeze the sides of the Gas Spring Cover inward so you can apply the Height
Adjustment Sticker (AKP) under the Cover and onto the back of the Gas Spring, lining up the 10' line with the pencil
mark. Press the Sticker into place while slowly removing the rest of the backing.
• Levez le Tableau au maximum. En utilisant un crayon, marquez le Piston (AKF) à la partie inférieure du Couver-
ture du piston (AKG). Pressez les côtés du Couverture vers l’intérieur pour pouvoire insérer le l’Autocollant adhésif de
l’ajustement de la hauteur (AKP) sous le Couverture et sur la surface arrière du Piston, en alignant la ligne 10' avec
la marque du crayon. Appliquez l’Autocollant en place pendant que vous retirez le reste de la pellicule adhé-
sive.
• Levante el Tablero el más alto posible. Usando un lápiz, marque el Resorte de gas (AKF) a la parte inferior de la
Protectora del resorte de gas (AKG). Apriete los lados del Resorte de gas hacia dentro para poder aplicar el Auto-
adhesivo del ajusto de altura (AKP) debajo la Protectora y sobre la superfi cie trasera del Resorte de gas, alineando
la línea 10' con la marca del lápiz. Aplique el Auto-adhesivo en su lugar mientras que saque el resto del papel
protector.
!• Actual Height Sticker (AKP) and Gas Spring Cover (AKG) may vary from those shown here.
• L’autocollant de hauteur (AKP) et la housse du piston (AKG) pouvent varier de ceux qui sont illustrés ici.
• La etiqueta de altura (AKP) y la cubierta del resorte de gaz (AKG) mostradas aquí pueden variar de las mostradas aquí.
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.6 • Attach the Net (AKZ) to the Rim (ALX).
• Attachez la Filet (AKZ) à l’Anneau (ALX).
• Sujete la Red (AKZ) al Aro (ALX).
If a replacement Net is needed, please call our Customer
Service Department. Our Nets are shorter than average to
reduce the risk of entanglement.
Si vous avez besoin d’une nouvelle Filet, appelez notre
Département de services à la clientèle. Nos Filets sont
plus courtes pour réduire le risque d’enchevêtrement.
Si se necesita una Red de repuesto, llame a nuestro
Departamento de servicios a clientes. Nuestras Redes son
más cortas para reducir el riesgo de enredamiento.
!
(x1)
AKZ
ALX
6.7
AKG
AKF
Squeeze here /
Serra ici
Apriete aqui
AKP
Squeeze here /
Serra ici
Apriete aqui
Raise the Backboard as high as it will go. Use a pencil to mark the bottom of the Gas Spring Cover (AKG) where
it meets the Gas Spring (AKF). Squeeze the sides of the Gas Spring Cover inward so you can apply the Height
Adjustment Sticker (AKP) under the Cover and onto the back of the Gas Spring, lining up the 10' line with the pencil
mark. Press the Sticker into place while slowly removing the rest of the backing.
Levez le Tableau au maximum. En utilisant un crayon, marquez le Piston (AKF) à la partie inférieure du Couver-
ture du piston (AKG). Pressez les côtés du Couverture vers l’intérieur pour pouvoire insérer le l’Autocollant adhésif de
l’ajustement de la hauteur (AKP) sous le Couverture et sur la surface arrière du Piston, en alignant la ligne 10' avec
la marque du crayon. Appliquez l’Autocollant en place pendant que vous retirez le reste de la pellicule adhé-
sive.
Levante el Tablero el más alto posible. Usando un lápiz, marque el Resorte de gas (AKF) a la parte inferior de la
Protectora del resorte de gas (AKG). Apriete los lados del Resorte de gas hacia dentro para poder aplicar el Auto-
adhesivo del ajusto de altura (AKP) debajo la Protectora y sobre la superfi cie trasera del Resorte de gas, alineando
la línea 10' con la marca del lápiz. Aplique el Auto-adhesivo en su lugar mientras que saque el resto del papel
protector.
! Actual Height Sticker (AKP) and Gas Spring Cover (AKG) may vary from those shown here.
L’autocollant de hauteur (AKP) et la housse du piston (AKG) pouvent varier de ceux qui sont illustrés ici.
La etiqueta de altura (AKP) y la cubierta del resorte de gaz (AKG) mostradas aquí pueden variar de las mostradas aquí.
(x1)
37
The life of your basketball system depends on many variables. The climate, exposure to corrosives such as salt, pesticides, or herbicides,
and excessive use or misuse can all contribute to Pole failure, which may cause property damage or personal injury.
Check your basketball system frequently for loose hardware, excessive wear, and signs of corrosion. For safety reasons, and to
prolong the life of your basketball system, you must take the following preventive measures.
a. Check all Nuts and Bolts. If any are loose, tighten them.
b. Check all parts for excessive wear and tear. If necessary, replace any parts that have been worn or damaged through usage.
Contact our Customer Service Department for replacement parts.
c. Inspect the Warning Sticker on the Pole. If it is ripped, faded, or illegible, call our Customer Service Department to request
a replacement Sticker.
d. Check all Pole sections for visible rust or chipped or cracked paint. If either are present, do the following:
1. Use an emery cloth to completely remove any rust or chipped paint.
2. Clean the area with a damp cloth and allow it to dry.
3. Apply two coats of a rust preventative, high gloss enamel paint to the area. Allow the paint to dry between coats.
IF RUST HAS PENETRATED THROUGH THE POLE ANYWHERE, REPLACE IT IMMEDIATELY!
MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO
La vie utile de votre système de basket-ball dépend de nombreuses conditions. Leclimat, l’exposition aux produits corrosifs
tels que le sel, les pesticides ou herbicides, ainsi que l’usage excessif ou incorrect peuvent contribuer à la défaillance du
Poteau, causant des dommages corporels et matériels. Vérifi ez régulièrement votre système de basket-ball au niveau
d’accessoires manquants, d’usure excessive et de signes de corrosion. Pour des raisons de sécurité et pour prolonger la vie
utile de votre système de basket-ball, vous devez observer les mesures préventives suivantes.
a. Vérifi ez l’état de tous les Écrous et Boulons. S’ils sont lâches, serrez-les.
b. Vérifi ez toutes les pièces pour usure prématurée et excessive. Si nécessaire,changer toutes pièces usées ou
endommagées par l’utilisation. Contacter notre Service Clientèle pour pièces de rechange.
c. Examinez l’autocollant d’avertissement situé sur le Poteau. S’il est déchiré, décoloré ou illisible, appelez notre Service
Clientèle pour en demander unnouveau.
d. Vérifi ez toutes les sections de Poteau au niveau de rouille ou de peinture craquelée ou égratignée. Si l’une de ces
conditions est présente, prenez les mesures suivantes :
1. Avec une toile d’émeri, enlevez complètement la rouille ou la peinture endommagée.
2. Nettoyez la zone avec un linge humide et laissez sécher.
3. Appliquez deux couches d’une peinture antirouille émail-brillante sur l’endroit affecté. Laissez la peinture sécher
entre l’application des couches.
SI LA ROUILLE A PÉNÉTRÉ DANS LE POTEAU À UN ENDROIT QUELCONQUE,
IL FAUT LE REMPLACER IMMÉDIATEMENT!
La vida útil de su sistema de baloncesto depende de muchas variables. El clima, los agentes corrosivos, y el uso excesivo
o indebido pueden contribuir a la falla del Poste y producir averías a la propiedad o lesiones personales. Inspeccione el
sistema con frecuencia para ver si hay herrajes fl
ojos, desgaste excesivo y corrosión. Usted debe tomar las medidas preventivas siguientes.
a. Inspeccione todas las tuercas y pernos, y apriete los que estén fl ojos.
b. Inspeccione todas las partes para ver si muestran desgaste excesivo. Cambie las piezas gastadas o dañadas.
c. Inspeccione el auto-adhesivo de advertencia en el poste. Si está rasgado, desteñido, o ilegible, póngase en contacto con
la tienda donde lo compró para obtener otro.
d. Inspeccione las secciones del poste para ver si muestran óxido o pintura rajada o desportillada. Si encuentraalgunas de
estas señales:
1. Quite todo el óxido o pintura desportillada con tela de esmeril.
2. Limpie el área con un trapo húmedo y déjela secar.
3. Aplique dos capas de pintura de esmalte resistente al óxido. Deje secar la pintura entre una y otra capa.
¡SIEL ÓXIDO HA ATRAVESADO EL POSTE EN ALGUNA PARTE, CÁMBIELO INMEDIATAMENTE!
38
WARNING STICKER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS RISQUEZ DE CAUSER DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs connaissent
et appliquent les règles suivantes afin d’utiliser l’équipement
en toute sécurité.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN PRODUCIRSE
GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el
sistema se use en forma segura.
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system.
Only hang from the Rim briefly to regain balance or avoid
injuring others. Release the Rim as soon as safely possible.
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player’s face away from the Backboard, Rim, and Net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
the Backboard, Rim, or Net. Player should wear a mouth guard
during play.
Do not slide, climb, or play on Base or Pole.
• When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during
play. Objects may entangle in Net.
Keep water and organic material away from Pole. Grass, litter,
etc. could cause corrosion and/or deterioration.
Never play on damaged equipment.
Once a month check Pole and all metal parts for signs of
corrosion (rust, pitting, chipping). Completely remove rust and
repaint with exterior enamel. If rust has penetrated any steel
part, replace that part immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear, instability, and signs of corrosion and
repair before use.
Do not use the system to lift or hoist anything. The mechanism
is designed to lift only the weight of the Backboard and Rim. Do
not hang anything from the Handle, Rim, Backboard, or Lifter
Arms as this will damage the system and void the warranty.
• Ne vous suspendez pas à l’anneau plus que nécessaire pour
retrouver votre équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs.
Relâchez l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau, ni au
filet. Le joueur risque de graves blessures si ses dents ou son visage
entrent en contact avec le panneau, l’anneau, ou le filet. Les joueurs
doivent toujours porter un protège-dents lorsqu’ils jouent.
• Ne glissez pas, ne grimpez pas, et ne jouez pas sur la base ou le
poteau.
• Lorsque vous ajustez la hauteur ou lorsque vous déplacez
l’équipement, gardez vos mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne permettez pas aux enfants de déplacer ou d’ajuster
l’équipement.
• Ne portez pas de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) lorsque
vous jouez. Ces objets pourraient s’accrocher au filet.
•Gardez de l’eau et de la matiére organique loin de la base. Le
gazon, les déchets, etc. pourraient provoquer la corrosion et/ou la
détérioration.
• Une fois par mois, vérifiez que le Poteau et toutes les pièces en
métal ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres,
écaillage). Enlevez toute la rouille et repeignez complètement avec
une peinture pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des pièces en
acier, vous devrez remplacer immédiatement la pièce en question.
• A chaque fois que vous allez utiliser l’équipement, vérifiez d’abord
l’équilibre, la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité
de l’équipement et tout signe de corrosion ou réparation nécessaire
avant utilisation.
• Ne jouez jamais avec un équipement endommagé.
• N’utilisez pas l’équipement pour lever ou soulever quoique ce soit.
Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le poids du
panneau et de l’anneau. N’accrochez rien au manche, à l’anneau,
au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager l’équipement
et d’annuler la garantie.
Cuélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el equilibrio
o evitar lesionar a otros jugadores. Suéltese del aro lo más pronto
que pueda hacerlo con seguridad.
Durante el juego, especialmente al embocar violentamente de
alto, la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del tablero,
el aro y la red. Pueden producirse lesiones graves si los dientes o la
cara entran en contacto con el tablero, el aro o la red. Los jugadores
deben usar un protector bucal durante el juego.
No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el poste.
• Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas movibles
cuando regule la altura o desplace el sistema.
No deje que los niños regulen ni desplacen el sistema.
No use joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.) durante el
juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
Guarde aqua y materia orgánica. Césped, basura,etc., prodrian
causar corrosión et/o deterioros.
Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes
en busca de signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras,
escamado). Elimine todo rastro de óxido y vuelva a pintar con
esmalte para exteriores. Si el óxido ha penetrado cualquier pieza de
acero, reemplace esa pieza de inmediato.
Inspeccione el sistema antes de cada uso para verificar que es
adecuadamente contrapesado, que los elementos de fijación no
estén flojos, que no haya desgaste excesivo, inestabilidad ni signos
de corrosión. Si encuentra irregularidades, repárelas antes de usar
el sistema.
Nunca juegue con un equipo dañado.
• No use el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo es
diseñado para elevar solamente el peso del tablero con el aro. No
cuelgue nada de la agarradera, el aro, el tablero ni los brazos de
elevación, ya que esto puede dañar el sistema y anular la garantía.
www.lifetime.com # 1176611
7/12/2016
ADVERTENCIAAVERTISSEMENT
Lifetime Products, Inc., Clearfield, UT 84016
1-800-225-3865
39
LIFETIME’S PROMISE TO YOU:
We invite you to read our privacy policy at www.lifetime.com
REGISTER today!
At Lifetime®, we are committed to providing innovative and quality products. While registering, you will have the opportunity to give us your feedback. Your input is
valuable to us.
• You can also opt in to receive new product notifi cations or promotions.
• In the unlikely event of a product recall or safety modifi cation, your registration provides the information we need to notify you directly.
• Registration is fast, easy, and completely voluntary.
Maintaining your privacy is our long-standing policy at Lifetime®. And you can rest assured that Lifetime® will not sell or provide your
personal data to other third parties, or allow them to use your personal data for their own purposes.
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE AT WWW.LIFETIME.COM
LA PROMESA DE LIFETIME® PARA USTED:
Lo invitamos a leer nuestra política de privacidad en www.lifetime.com
¡REGÍSTRESE hoy mismo!
En Lifetime®, estamos comprometidos a ofrecer productos innovadores y de calidad. Al registrarse, usted tendrá la oportunidad de darnos su retroalimentación.
Su información es valiosa para nosotros.
• También puede optar por recibir nuestras notifi caciones o promociones.
• En el caso improbable de que el producto tenga que salir del mercado o que sufra alguna modifi cación, su registro provee la
información que necesitamos para notifi carle directamente.
• El registro es rápido, fácil y completamente voluntario.
Mantener su privacidad es nuestra política permanente en Lifetime®. Y puede estar seguro que Lifetime® no venderá ni dará sus datos
personales a terceros, ni les permitirá usar sus datos personales para fi nes propios.
REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA EN WWW.LIFETIME.COM
LA PROMESSE DE LIFETIME :
Nous vous invitons à lire notre politique de confi dentialité à www.lifetime.com
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT aujourd’hui!
Chez Lifetime®, nous nous engageons à fournir des produits innovateurs de qualité. Lors de votre inscription, vous aurez l’occasion de nous faire parvenir vos
commentaires. Votre opinion est importante pour nous.
• Vous pouvez également choisir de recevoir des avis ou des promotions dans le cadre de nouveaux produits.
• Dans l’éventualité improbable d’un rappel ou d’un avis de sécurité, votre inscription fournit les renseignements nécessaires nous
permettant de communiquer avec vous.
• L’inscription est rapide, facile et complètement volontaire.
Conserver votre confi dentialité est notre politique de longue date chez Lifetime®. Vous pouvez donc être rassuré par le fait que Lifetime®
ne vendra pas ou ne fournira pas vos données personnelles à des tiers, et ne leur permettra pas d’utiliser vos données personnelles à leurs
propres fi ns.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE À WWW.LIFETIME.COM
40
NOTES / REMARQUES / NOTAS
41
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE SUBSTITUTIONS TO WARRANTY CLAIMS IF PARTS ARE UNAVAILABLE OR OBSOLETE.
1. Lifetime basketball systems are warranted to the original purchaser to be free from defects in material or workmanship
for a period of fi ve years from the date of original retail purchase. The word “defects” is defi ned as imperfections that
impair the use of the product. Defects resulting from misuse, abuse or negligence will void this warranty. This warranty
does not cover defects due to improper installation, alteration or accident. This warranty does not cover damage caused
by vandalism, rusting, “acts of nature” or any other event beyond the control of the manufacturer.
2. This warranty is nontransferable and is expressly limited to the repair or replacement of defective product. If the product
is defective within the terms of this warranty, Lifetime Products, Inc. will repair or replace defective parts at no cost to
the purchaser. Shipping charges to and from the factory or distribution center are not covered and are the responsibility
of the purchaser. Labor charges and related expenses for removal, installation or replacement of the basketball system
or its components are not covered under this warranty.
3. This warranty does not cover scratching or scuffi ng of the product that may result from normal usage. In addition,
defects resulting from intentional damage, negligence, unreasonable use or hanging from the rim will void this warranty.
4. Liability for incidental or consequential damages is excluded to the extent permitted by law. While every attempt is made
to embody the highest degree of safety in all equipment, freedom from injury cannot be guaranteed. The user assumes
all risk of injury resulting from the use of this product. All merchandise is sold on this condition, and no representative
of the company may waive or change this policy.
5. This product is not intended for institutional or commercial use; Lifetime Products, Inc. does not assume any liability for
such use. Institutional or commercial use will void the warranty.
6. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure
does not amount to a major failure.
7. This warranty is expressly in lieu of all other warranties, expressed or implied, including warranties of merchantability
or fi tness for use to extent permitted by Federal and state law. Neither Lifetime Products, Inc., nor any representative
assumes any other liability in connection with this product. This warranty gives you specifi c legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
www.lifetime.com
PLEASE INCLUDE YOUR DATED SALES RECEIPT AND PHOTOGRAPHS OF DAMAGED PARTS.
REPORT PRODUCT DEFECTS IN WRITING TO:
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010
or call 1-800-225-3865 M-F 7 a.m. to 5 p.m. MST.
REGISTER YOUR PRODUCT FOR QUICKER CUSTOMER SERVICE.
Visit www.lifetime.com or call 1-800-225-3865 to register your product today.
FOR INTERNATIONAL WARRANTY CLAIMS:
All warranty claims must be accompanied by a sales receipt. Report all warranty claims in writing to your regional sales
support representative. Please include your dated sales receipt and photographs of damaged parts.
To Identify the representative for your region, please visit: www.lifetime.com/international
5-YEAR LIMITED FACTORY WARRANTY
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
WARRANTY
42
LE FABRICANT RÉSERVE LE DROIT DE FAIRE DES SUBSTITUTIONS EN CAS DE RECOURS EN GARANTIE SI LES PIÈCES NE SONT PAS
DISPONIBLES OR SONT OBSOLÈTES
1. Les système de basket-ball Lifetime sont garantis à l’acheteur d’origine contre tous défauts de matériau ou de fabrication
pendant une durée de cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le mot « défauts » signifi e des défectuosités qui empêchent
l’utilisation du produit. Les défauts résultant de mauvais usage, d’abus ou de négligence annulent cette garantie. Cette garantie
ne couvre pas les dommages causés par le vandalisme, la rouille, « les calamités naturelles » ou tout autre événement en dehors
du contrôle du fabricant.
2. Cette garantie n’est pas transférable et est expressément limitée à la réparation ou au remplacement du produit défectueux.
Si le produit est déclaré défectueux selon les termes de cette garantie, Lifetime Products, Inc. réparera ou remplacera les parties
défectueuses gratuitement pour l’acheteur. Les frais d’expéditions aller et retour de l’usine ne sont pas couverts et sont à la charge
de l’acheteur. Les frais de main-d’oeuvre et frais associés à l’enlèvement, au montage ou au remplacement du système de basket-
ball ou de ses composantes ne sont pas couverts par cette garantie.
3. Cette garantie ne couvre pas les égratignures ou éraillements du produits résultant d’une utilisation normale. Par ailleurs,
les défectuosités résultant de dommages intentionnels, négligence, utilisation abusive ou suspension à partir de l’entretoise
annulent cette garantie
4. Toute responsabilité pour dommages incidents ou conséquents est exclue dans la mesure permise par la loi. Bien que toutes
les mesures aient été prises pour intégrer le plus haut degré de sécurité dans l’ensemble du matériel, l’impossibilité de blessure
ne peut pas être garantie. L’utilisateur assume tous les risques de blessure résultant de l’utilisation de ce produit. L’ensemble
de la marchandise est vendu en vertu de cette condition et aucune personne représentant la société ne peut déroger à cette
politique, ni la modifi er.
5. Ce produit n’ést pas prévu pour l’usage institutionnel ni commercial; Lifetime Products, Inc. n’assume aucune responsabilité pour
tel usage. L’utilisation institutionnelle ou commerciale annulera cette garantie.
6. Cette garantie remplace expressément toutes autres garanties, expresses ou tacites, y compris les garanties de commercialisation
ou d’adaptation à un but particulier dans la mesure permise par les lois fédéraux et des états. Ni Lifetime Products, Inc. ni
aucun de ses représentants n’assure aucune autre responsabilité concernant ce produit. Cette garantie vous accorde des droits
particuliers, et vous aurai peut-être des autres droites qui varient d’un état à l’autre.
TOUS LES RECOURS EN GARANTIE DOIVENT ÊTRE ACCOMPAGNÉS DU REÇU DE VENTE.
FAIRE PARVENIR UN RAPPORT PAR ÉCRIT DE DÉFECTUOSITÉ DU PRODUIT A :
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010
ou appelez-nous au 1.800.225.3865 lundi à vendredi 0700 - 1700 (HNR)
ENREGISTREZ VOTRE ARTICLE À :
www.lifetime.com, ou appelez-nous au 1.800.225.3865 pour enregistrer votre article aujourd’hui.
POUR RECOURS EN GARANTIE INTERNATIONAUX:
Tous les recours en garantie doivent être accompagnés du reçu de vente. Faire parvenir un rapport par écrit de défectuosité
du produit à votre représentant régional de ventes. Veuillez inclure votre reçu de vente daté et photographies des pièces
endommagées. Pour identifi er votre représentant régional, visitez www.lifetime.com/international
GARANTIE DE FABRICATION LIMITÉE DE 5 ANS
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
GARANTIE
www.lifetime.com
43
EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE HACER SUSTITUCIONES EN LOS ELEMENTOS REEMPLAZADOS BAJO GARANTÍA SI LAS PIEZAS
NO ESTÁN DISPONIBLES O SON OBSOLETAS.
1. El comprador original recibe la garantía de que los sistemas de basquetbol Lifetime estarán libres de defectos de material o de
mano de obra por un período de cinco años a contar desde la fecha de la compra original. La palabra “defectos” se defi ne como
imperfecciones que perjudican el uso del producto. Los defectos emergentes de un mal uso, abuso o negligencia invalidarán
esta garantía. Esta garantía no cubre defectos debidos a una instalación incorrecta, alteración o a un accidente. Esta garantía
no cubre daños causados por vandalismo, oxidación, “actos de la naturaleza” u otros eventos que estén más allá del control
del fabricante.
2. Esta garantía es intransferible, y queda expresamente limitada a la reparación o reemplazo de los productos defectuosos. Si
el producto se encuentra defectuoso dentro de los términos de esta garantía, Lifetime Products, Inc. reparará o reemplazará las
piezas defectuosas sin costo alguno para el comprador. Los gastos de envío hacia y desde la fábrica no están cubiertos, y quedan
bajo la responsabilidad del comprador. Los gastos de mano de obra y otros costos relacionados con la remoción, instalación o
reemplazo de este sistema o sus componentes no están cubiertos por esta garantía.
3. Esta garantía no cubre raspaduras ni marcas en el producto que pueden resultar de su uso normal. Además, los defectos
causados por daños intencionales, negligencia, uso irrazonable o por colgarse de la red o del aro invalidarán esta garantía.
4. La responsabilidad por daños incidentales o consecuentes queda excluida hasta el punto en que lo permita la ley. Si bien se
hace el mayor esfuerzo posible para lograr el más alto grado de seguridad en todos nuestros equipos, no puede garantizarse la
libertad de cualquier tipo de lesión. El usuario asume todos los riesgos de lesiones emergentes del uso de este producto. Toda
nuestra mercadería se vende bajo esta condición, y ningún representante de la compañía puede anular ni cambiar esta política.
5. Este producto no está pensado para el uso institucional ni comercial; Lifetime Products, Inc. no asume ninguna otra
responsabilidad en conexión con este producto. El uso institucional o comercial invalidará la garantía.
6. Esta garantía se otorga en reemplazo expreso de toda otra garantía, expresa o implícita, incluidas las garantías de
comercialización o adaptación para el uso en la medida permitida por las leyes federales y estatales. Ni Lifetime Products, Inc.,
ni ninguno de sus representantes asume ninguna otra responsabilidad en conexión con este producto. Esta garantía le otorga
derechos legales específi cos, y usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
TODOS LOS RECLAMOS DE GARANTÍA DEBEN ESTAR ACOMPAÑADOS POR UN RECIBO DE COMPRA
INFORME POR ESCRITO LOS DEFECTOS EN EL PRODUCTO A:
Por favor, incluya el recibo de compra fechado y fotografías de las piezas dañadas.
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010,
o llame al 1.800.225.3865 de lunes a viernes de 0700 hasta 1700 (Hora de las Montañas)
REGISTRE SU PRODUCTO
Visite nuestra página en Internet www.lifetime.com, o llame al 1.800.225.3865 para registrar su producto hoy.
PARA RECLAMOS DE GARANTÍA INTERNACIONALES:
Todos los reclamos de garantía deben estar acompañados por un recibo de compra. Informe por escrito todos los
reclamos de garantía a su representante regional de ventas. Favor de incluir su recibo de compra fechado y fotografías
de las piezas dañadas.
Para identifi car el representante de su región, visite www.lifetime.com/international
NINGUNA GARANTÍA OFRECIDA POR EL FABRICANTE ES VÁLIDA EN MÉXICO
GARANTÍA DE FÁBRICA LIMITADA POR 5 AÑOS
G
A
R
A
N
T
Í
A
G
A
R
A
N
T
Í
A
GARANTÍA
www.lifetime.com
44
www.lifetime.com
Or call: 1-800-424-3865
7:00 am–5:00 pm (M–F) MST and 9:00 am–1:00 pm Saturday MST
To purchase accessories or other Lifetime® products, visit us at:
www.lifetime.com
O llame al: 1-800-424-3865
De lunes hasta viernes 7:00 hr–17:00 hr Horario Éstandar de la Montaña (MST) y sábados 9:00 hr–13:00 hr (MST)
Para comprar accesorios u otros productos visítenos en: de Lifetime®, visítenos en:
www.lifetime.com
ENHANCE YOUR LIFETIME® PURCHASE BY ADDING ACCESSORIES OR OTHER GREAT PRODUCTS
MEJORE SU COMPRA DE LIFETIME® AGREGANDO ACCESORIOS U OTROS MARAVILLOSOS PRODUCTOS
Ou appelez-nous au 1-800-424-3865
Du lundi au vendredi 7 h – 17 h (HNR) et samedi 9 h – 13 h (HNR)
Pour acheter des accessoires ou des autres produits Lifetime®, rendez-vous une visite à :
www.lifetime.com
AMÉLIOREZ VOTRE ACHAT LIFETIME® EN AJOUTANT DES ACCESSOIRES OU DES AUTRES PRODUITS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Lifetime 71281 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario