Wacker Neuson VP1135R Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson VP1135R: Esta placa vibratoria está diseñada para compactar suelos y materiales granulares en una variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de carreteras, aceras, patios y cimientos. Con su potente motor Robin EY15, la VP1135R ofrece un rendimiento fiable y una excelente productividad.

Gracias a su placa base de 420 x 640 mm y su peso de 113 kg, la VP1135R proporciona una alta fuerza de compactación de hasta 13 kN. La placa cuenta con una velocidad de desplazamiento variable de 0 a 25 m/min, lo que le permite adaptarse a diferentes condiciones de trabajo.

Wacker Neuson VP1135R: Esta placa vibratoria está diseñada para compactar suelos y materiales granulares en una variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de carreteras, aceras, patios y cimientos. Con su potente motor Robin EY15, la VP1135R ofrece un rendimiento fiable y una excelente productividad.

Gracias a su placa base de 420 x 640 mm y su peso de 113 kg, la VP1135R proporciona una alta fuerza de compactación de hasta 13 kN. La placa cuenta con una velocidad de desplazamiento variable de 0 a 25 m/min, lo que le permite adaptarse a diferentes condiciones de trabajo.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
VP 1135R
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009071 - 105
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
VP 1135R
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0009071 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130167 1
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
EY15
2 0011451 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 55
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
3 0012397 8
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8
4 0013838 1
Key (square)
Passfeder
Chaveta
Clavette
A5 x 5 x 30 DIN6885
5 0012361 6
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
21Nm/15ft.lbs
6 0115052 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
8Nm/5ft.lbs 0029311
7 0130047 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
8 0010374 2
Fender washer
Karosserie-Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle pour tôle ondulée
B8,4 DIN9021
9 0116305 1
Kit-molding
Profilgummisatz
Juego de moldura
Jeu de garniture
10 0114178 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
11 0114174 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
12 0011340 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
21Nm/15ft.lbs
DIN931
13 0010374 4
Fender washer
Karosserie-Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle pour tôle ondulée
B8,4 DIN9021
14 0089385 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
3/8 x 1/16in
15 0114762 2
Beltguard mount
Riemenschutzkonsole
Ménsula del guardacorrea
Console de la protection de courroie
16 0010367 5
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
21Nm/15ft.lbs
DIN980
17 0114177 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
18 0010805 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BM8 DIN439
19 0114763 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
20 0011457 2
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
M8 x 25
21Nm/15ft.lbs
DIN933
0029311
21 0119503 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
22 0117832 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
23 0117485 1
Oil drain
Ölwanne
Chapa de purgado
Cuvette d'huile
24 1005118 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
92 0130040 1
Guard-stone
Steinschutz
Guardapiedra
Pare-pierres
VP 1135R
Beltguard/Clutch
Riemenschutz/Kupplung
Guardacorrea/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
0009071 - 105
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0130047 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
1 0130162 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
2 0130160 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
3 0130153 2
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
4 0130158 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0130157 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0130156 1
Hub-clutch
Kupplungsnabe
Cubo del embrague
Moyeu d'embrayage
7 0130151 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
8 0130052 1
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
VP 1135R
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
0009071 - 105
15
Wheel Kit
Radsatz
VP 1135R
Juego de Rueda
Jeu de Roue
18
0009071 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0115488 1
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
1 0130123 1
Kit-wheel
Radsatz
Juego de rueda
Jeu de roue
2 0130119 1
Kit-latch
Verriegelungssatz
Juego de aldaba
Jeu de loquet
3 0130124 2
Pin-cotter
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
4 0011456 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
5 0130106 2
Bushing
Buchse
Buje
Douille
6 0130099 1
Axle complete
Achse kpl.
Eje compl.
Essieu compl.
7 0130133 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
8 0130110 2
Hook
Haken
Gancho
Croc
9 0010373 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6
ISO 7093-1
10 0011470 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN933
11 0130136 1
Clamp assembly
Schelle kpl.
Abrazadera compl.
Agrafe compl.
VP 1135R
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
0009071 - 105
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0118672 1
Kit-water system
Berieselungsanlage
Juego de sistema de agua
Jeu de système d'eau
1 0110969 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
2 0011457 4
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
3 0026061 2
T-bolt clamp
Schelle mit T-Bolzen
Abrazadera con perno forma T
Agrafe avec boulon T
6-1/2in
4 0026063 2
Molding
Profilgummi
Moldura
Garniture
3/4 x 15,5in
5 0130003 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
6 2005049 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 13in
7 0012362 3
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
21Nm/15ft.lbs
8 0033198 3
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
9 0027149 1
Shutoff valve
Kraftstoffhahn
Grifo
Robinet
10 2009160 1
Water tank
Wassertank
Tanque del agua
Réservoir à eau
11 2009163 1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
12 0025307 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
15 0118386 1
Water manifold
Wasser-Verteiler
Distribuidor del agua
Rampe d'arrosage
16 0012397 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8
17 0115460 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
30 0114533 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
1/8 NPT
31 0028480 1
Elbow fitting
Rohrkrümmer
Codo
Coude
32 0012357 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
8Nm/5ft.lbs 0029311
33 0010649 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
VP 1135R
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
0009071 - 105
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158377 1
Crankcase complete
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
20 0053594 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
26 0158400 1
Seal holder
Dichtungshalterung
Portaempaque
Porte-joint
30 0077391 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
25 x 38 x 7
40 0029406 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0053598 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
60 0151178 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
70 0053596 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M6 x 82
75 0158351 1
Seal-oil
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0115742 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
210 0158396 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
220 0077392 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
230 0029406 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250 0053622 1
Gear complete
Zahnrad kpl.
Engranaje compl.
Engrenage compl.
260 0029436 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
270 0158415 2
Dipstick complete
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite compl.
Réglette-jauge compl.
280 0075754 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
290 0151180 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
300 0053599 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 30
610 0053604 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
620 0158378 1
Gasket-cylinder head
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630 0053607 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
810 0053606 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
820 0053610 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
VP 1135R
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0009071 - 105
27
Crankshaft
Kurbelwelle
VP 1135R
Cigueñal
Vilebrequin
30
0009071 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158379 1
Crankshaft compl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
40 0029422 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
0,6
41 0029423 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
0,8
42 0029424 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
1,0
50 0044779 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M14 x 1,5
60 0117224 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
70 0156464 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
310 0053626 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
320 0158355 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
330 0053627 1
Engine oil scraper
Ölverteiler
Cucharón de aceite
Puisoir
350 0053625 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
360 0053624 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
361 0158403 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0.25
362 0158357 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0.50
370 0053623 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
371 0158358 1
Ring-piston
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
0.25
380 0029428 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17
382 0158359 1
Ring-piston
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
0.50
VP 1135R
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0009071 - 105
31
Governor
Regler
VP 1135R
Regulador
Régulateur
36
0009071 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158383 1
Governor lever complete
Reglerhebel kpl.
Palanca de regulador compl.
Levier régulateur compl.
20 0117247 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
26 0118042 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
30 0053640 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
40 0053641 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
50 0053639 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
6 DIN6799
60 0156107 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
70 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
80 0115753 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
310 0158369 1
Throttle control lever
Gashebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
330 0053645 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
340 0088466 1
Stop plate
Anschlagplatte
Placa de tope
Plaque d'arrêt
350 0053646 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
360 0053649 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 30
370 0053650 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
380 0156503 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
410 0158370 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
440 0156519 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
450 0053650 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
VP 1135R
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0009071 - 105
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117257 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0158385 1
Reel-starter
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
3 0158384 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
4 0117260 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
5 0117261 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0083889 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
11 0158376 1
Pulley-starter
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
35 0117263 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
49 0083891 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
210 0158386 1
Starter assembly
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
VP 1135R
Starter Complete
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
0009071 - 105
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053697 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
2 0088468 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0158375 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
4 0156408 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 0156537 1
Jet-pilot
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
8 0088470 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
9 0151195 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
11 0088469 1
Throttle shaft
Drosselwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
12 0088474 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
13 0053695 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
14 0151199 1
Valve needle
Ventilnadel
Aguja de válvula
Aiguille de soupape
15 0053686 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16 0088473 1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
17 0053688 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0053684 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0077416 1
Float assembly
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
20 0115769 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
21 0115773 1
Guide
Führung
Guía
Guide
22 0110909 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
30 0044827 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
31 0044828 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
32 0084501 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
40 0088475 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
41 0053699 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
60 0158354 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
VP 1135R
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009071 - 105
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158391 1
Flywheel compl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
11 0158392 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
30 0151200 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
60 0156762 1
Switch assembly
Schalter kpl.
Interruptor compl.
Interrupteur compl.
70 0117276 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
100 0158352 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
110 0051769 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
VP 1135R
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
0009071 - 105
49

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación VP 1135R A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009071 - 105 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras VP 1135R Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0009071 - 105 Beltguard/Clutch Riemenschutz/Kupplung Guardacorrea/Embrague Protection de Courroie/Embrayage VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0130167 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-Robin Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin EY15 0011451 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 55 3 0012397 8 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8 4 0013838 1 Key (square) Passfeder Chaveta Clavette A5 x 5 x 30 5 0012361 6 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 16 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie Embrague Embrayage 6 0115052 8Nm/5ft.lbs 0029311 B8,4 DIN9021 DIN931 7 0130047 1 8 0010374 2 Fender washer Karosserie-Unterlegscheibe Arandela Rondelle pour tôle ondulée 9 0116305 1 Kit-molding Profilgummisatz Juego de moldura Jeu de garniture 10 0114178 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 11 0114174 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 12 0011340 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 35 13 0010374 4 Fender washer Karosserie-Unterlegscheibe Arandela Rondelle pour tôle ondulée B8,4 14 0089385 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 3/8 x 1/16in 15 0114762 2 Beltguard mount Riemenschutzkonsole Ménsula del guardacorrea Console de la protection de courroie 16 0010367 5 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 17 0114177 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 18 0010805 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 19 0114763 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 20 0011457 2 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone 21 0119503 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 22 0117832 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 23 0117485 1 Oil drain Ölwanne Chapa de purgado Cuvette d'huile 24 1005118 1 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 92 0130040 1 Guard-stone Steinschutz Guardapiedra Pare-pierres 13 DIN6885 21Nm/15ft.lbs Clutch Kupplung 0009071 - 105 DIN 933 25Nm/18ft.lbs 21Nm/15ft.lbs M8 DIN9021 DIN980 21Nm/15ft.lbs BM8 DIN439 M8 x 25 DIN933 21Nm/15ft.lbs 0029311 Clutch Kupplung Embrague Embrayage VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0130047 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 1 0130162 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 2 0130160 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 3 0130153 2 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 4 0130158 2 Spring Feder Resorte Ressort 5 0130157 2 Pin Stift Pasador Goupille 6 0130156 1 Hub-clutch Kupplungsnabe Cubo del embrague Moyeu d'embrayage 7 0130151 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 8 0130052 1 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 0009071 - 105 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue VP 1135R 18 0009071 - 105 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0 0115488 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 30 DIN933 Description Beschreibung Descripción Description 1 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 0130123 1 Kit-wheel Radsatz Juego de rueda Jeu de roue 2 0130119 1 Kit-latch Verriegelungssatz Juego de aldaba Jeu de loquet 3 0130124 2 Pin-cotter Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 4 0011456 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 5 0130106 2 Bushing Buchse Buje Douille 6 0130099 1 Axle complete Achse kpl. Eje compl. Essieu compl. 7 0130133 2 Wheel Rad Rueda Roue 8 0130110 2 Hook Haken Gancho Croc 9 0010373 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 6 ISO 7093-1 10 0011470 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M6 x 20 DIN933 11 0130136 1 Clamp assembly Schelle kpl. Abrazadera compl. Agrafe compl. 0009071 - 105 19 25Nm/18ft.lbs 10Nm/7ft.lbs Water System Kit Berieselungsanlage Juego de Sistema de Agua Jeu de Système d'Eau VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0 0118672 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Kit-water system Berieselungsanlage Juego de sistema de agua Jeu de système d'eau 0110969 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 2 0011457 4 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone M8 x 25 3 0026061 2 T-bolt clamp Schelle mit T-Bolzen Abrazadera con perno forma T Agrafe avec boulon T 6-1/2in 4 0026063 2 Molding Profilgummi Moldura Garniture 3/4 x 15,5in 5 0130003 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 6 2005049 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 13in 7 0012362 3 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 20 Arandela elástica Rondelle de ressort 8 DIN933 25Nm/18ft.lbs 21Nm/15ft.lbs 8 0033198 3 Lockwasher Federring 9 0027149 1 Shutoff valve Kraftstoffhahn Grifo Robinet 10 2009160 1 Water tank Wassertank Tanque del agua Réservoir à eau 11 2009163 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 12 0025307 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 15 0118386 1 Water manifold Wasser-Verteiler Distribuidor del agua Rampe d'arrosage 16 0012397 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 17 0115460 1 Bracket Konsole Soporte Support 30 0114533 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 31 0028480 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 32 0012357 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M6 x 12 8Nm/5ft.lbs 0029311 Arandela elástica Rondelle de ressort A6 DIN127 33 0010649 1 0009071 - 105 Lockwasher Federring 21 B8 1/8 NPT Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0158377 1 Crankcase complete Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 20 0053594 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 26 0158400 1 Seal holder Dichtungshalterung Portaempaque Porte-joint 30 0077391 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 40 0029406 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 50 0053598 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 60 0151178 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 70 0053596 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 75 0158351 1 Seal-oil Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 80 0117215 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 90 0115742 2 Gasket Dichtung Junta Joint 210 0158396 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 220 0077392 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 230 0029406 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 250 0053622 1 Gear complete Zahnrad kpl. Engranaje compl. Engrenage compl. 260 0029436 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 270 0158415 2 Dipstick complete Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite compl. Réglette-jauge compl. 280 0075754 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 290 0151180 1 Gasket Dichtung Junta Joint 300 0053599 8 Screw Schraube Tornillo Vis 610 0053604 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 620 0158378 1 Gasket-cylinder head Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 630 0053607 8 Screw Schraube Tornillo Vis 810 0053606 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 820 0053610 1 Plate Platte Placa Plaque 0009071 - 105 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 38 x 7 M6 x 82 M6 x 30 M8 x 40 25Nm/18ft.lbs Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin VP 1135R 30 0009071 - 105 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10 0158379 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 40 0029422 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,6 41 0029423 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,8 42 0029424 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 1,0 50 0044779 1 Hex nut Sechskantmutter Tuerca Écrou 6 pans M14 x 1,5 60 0117224 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 70 0156464 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 310 0053626 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 320 0158355 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 330 0053627 1 Engine oil scraper Ölverteiler Cucharón de aceite Puisoir 350 0053625 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 360 0053624 1 Piston Kolben Pistón Piston 361 0158403 1 Piston Kolben Pistón Piston 0.25 362 0158357 1 Piston Kolben Pistón Piston 0.50 370 0053623 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 371 0158358 1 Ring-piston Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 0.25 380 0029428 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 382 0158359 1 Ring-piston Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 0.50 0009071 - 105 31 Governor Regler Regulador Régulateur VP 1135R 36 0009071 - 105 Governor Regler Regulador Régulateur VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 DIN6799 10 0158383 1 Governor lever complete Reglerhebel kpl. Palanca de regulador compl. Levier régulateur compl. 20 0117247 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 26 0118042 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 30 0053640 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 40 0053641 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 50 0053639 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 60 0156107 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 70 0156108 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 80 0115753 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 310 0158369 1 Throttle control lever Gashebel Palanca del acelerador Levier des gaz 330 0053645 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 340 0088466 1 Stop plate Anschlagplatte Placa de tope Plaque d'arrêt 350 0053646 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 360 0053649 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 30 370 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 380 0156503 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 410 0158370 1 Bracket Konsole Soporte Support 440 0156519 1 Screw Schraube Tornillo Vis 450 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0009071 - 105 37 M6 Starter Complete Starter Komplett Juego de Arrancador Jeu de Démarreur VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117257 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 0158385 1 Reel-starter Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 3 0158384 1 Rope Seil Cuerda Corde 4 0117260 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 5 0117261 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 0083889 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 11 0158376 1 Pulley-starter Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 35 0117263 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 49 0083891 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 210 0158386 1 Starter assembly Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 0009071 - 105 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor Vergaser Carburador Carburateur VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0053697 1 Valve Ventil Válvula Soupape 2 0088468 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0158375 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 4 0156408 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0156537 1 Jet-pilot Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 8 0088470 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 9 0151195 1 Ring Ring Anillo Anneau 11 0088469 1 Throttle shaft Drosselwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 12 0088474 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 13 0053695 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 14 0151199 1 Valve needle Ventilnadel Aguja de válvula Aiguille de soupape 15 0053686 1 Pin Stift Pasador Goupille 16 0088473 1 Carburetor bowl Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 17 0053688 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0053684 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0077416 1 Float assembly Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 20 0115769 1 Jet Düse Chicler Gicleur 21 0115773 1 Guide Führung Guía Guide 22 0110909 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 30 0044827 1 Spring Feder Resorte Ressort 31 0044828 1 Ball Kugel Bola Bille 32 0084501 1 Seal Dichtung Empaque Joint 40 0088475 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 41 0053699 1 Spring Feder Resorte Ressort 60 0158354 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0009071 - 105 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0158391 1 Flywheel compl. Schwungrad kpl. Volante compl. Volant compl. 11 0158392 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 30 0151200 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 60 0156762 1 Switch assembly Schalter kpl. Interruptor compl. Interrupteur compl. 70 0117276 2 Screw Schraube Tornillo Vis 100 0158352 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 110 0051769 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 0009071 - 105 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wacker Neuson VP1135R Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson VP1135R: Esta placa vibratoria está diseñada para compactar suelos y materiales granulares en una variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de carreteras, aceras, patios y cimientos. Con su potente motor Robin EY15, la VP1135R ofrece un rendimiento fiable y una excelente productividad.

Gracias a su placa base de 420 x 640 mm y su peso de 113 kg, la VP1135R proporciona una alta fuerza de compactación de hasta 13 kN. La placa cuenta con una velocidad de desplazamiento variable de 0 a 25 m/min, lo que le permite adaptarse a diferentes condiciones de trabajo.

En otros idiomas