Asco Series CSC Stopper Cylinders 20-32-50-80 mm El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
NL
Montaggio e consigli per l'uso
CILINDRI STOPPER Ø 20-32-50-80 mm
Puesta en marcha y consejos de utilización
CILINDROS STOPER Ø 20-32-50-80 mm
Montage en Inbedrijfstelling
STOPPERCILINDERS Ø 20-32-50-80 mm
ES
IT
In caso di stoccaggio prolungato prima del mon-
taggio, il cilindro deve rimanere nel suo imballaggio
originale. Gli elementi di protezione dei fori di rac-
cordo devono rimanere in posizione.
CONDIZIONI DI STOCCAGGIO
- al riparo dalle intemperie
- temperatura: da - 40°C a + 70°C
- umidità relativa: 95 %
Dopo lo stoccaggio a bassa temperatura, è necessa-
rio che i cilindri vengano riportati progressivamente
alla temperatura ambiente di funzionamento prima
della messa in pressione.
2-CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO
• Caratteristiche dell'aria
- aria o gas neutro fi ltrato 50 µm
- punto di rugiada + 5° C
Pressione massima: 10 bar
sovrappressione di 15 bar in condizioni statiche
accettata per 1 sec. una sola volta
Temperatura uido e ambiente
da - 20°C a + 70°C
Lubrifi canti
- olio non detergente senza additivi aggressivi.
- classe : ISO VG 32 (ISO 3448)
- viscosità da 29 a 35 cSt (mm
2
/s) a 40°C
Evitare i lubrifi canti a base di silicone.
1-STOCCAGGIO
En el caso de almacenaje prolongado, el cilindro
debe permanecer en su embalaje de origen, con
sus elementos de protección de los orifi cios de
racordaje
CONDICIONES DE ALMACENAJE
- Al abrigo de la intemperie
- Temperatura: - 40°C a + 70°C
- Humedad relativa: 95 %
Después de un almacenaje a baja temperatura,
los cilindros deben alcanzar progresivamente la
temperatura ambiente de funcionamiento antes de
la primera puesta bajo presión.
2-CARACTERISTICAS
DE FUNCIONAMIENTO
• Calidad del aire
- aire o gas neutro fi ltrado 50 µm
- punto de rocío + 5° C
Presión máxima: 10 bar
Sobrepresión de 15 bar en estática
admitida durante 1s, una sola vez
Temperatura del fl uido y ambiente
-20°C a + 70°C
Lubricantes
- aceite no detergente sin aditivos agresivos
- clase: VG 32 (ISO 3448)
- Viscosidad 29 a 35 cSt (mm
2
/s) a 40°C
No deben utilizarse lubricantes a base de silicona.
1-ALMACENAJE
Wanneer de cilinder voor ingebruikname langere
tijd op voorraad wordt gehouden dient deze in de
originele verpakking bewaard te worden.
De schroefdraadafdichting mag niet uit de poorten
worden verwijderd.
OPSLAGVOORWAARDEN
- Overdekt bewaren
- Temperatuur: - 40°C tot + 70°C
- Relatieve Vochtigheid: 95 %
Na opslag bij lage temperaturen dienen de cilinders
langzaam te worden aangepast aan de omge-
vings-temperatuur alvorens zij in gebruik worden
genomen.
2-OPERATIONELE KARAKTERISTIEKEN
Luchtkwaliteit
- Lucht of neutraal gas, gefi lterd 50 μm
- Dauwpunt +5° C
Maximale Druk
Bij de standaard uitvoering is een overdruk
van maximaal 15 bar gedurend slechts 1s
eenmalig toegestaan.
Medium en Omgevingstemperatuur
-20°C tot +70°C
Smeermiddelen
-
niet
verzepende olie, zonder agressieve
toevoegingen
- additieven : VG 32 (ISO 3448)
- viscositeit 29 tot 35 cSt (mm
2
/s) bij 40°C
Toepassing van smeermiddelen op siliconebasis is
niet toegestaan.
1-OPSLAG
Velocita' consigliata per un ciclo di vita ottimale: 0,2 m/s
• Velocita' massima ammissibile: 0,5 m/s
• Fine corsa magnetici
I cilindri CSC previsti per fi ne corsa hanno un campo
magnetico come da fi g.2. La qualita' della rilevazione
di posizione e' garantita a condizione che vengano
utilizzati i nostri fi ne corsa "COMPACT" tipo ILS, Ma-
gnetico-Resistivi (MR), (versione ATEX o standard).
• Posizionamento del cilindro stopper con rotella
La traiettoria del pezzo deve essere perpendicolare
alla faccia del contatto dello stelo (fi g.3)
• Velocidad para una duración óptima: 0,2 m/s
Velocidad máxima admisible: 0,5 m/s
• Detección magnética de posición
Los cilindros CSC previstos para detectores presentan
un espectro magnético según fi g.2. Nosotros garanti-
zamos la calidad de la detección de posición utilizando
nuestros detectores "COMPACT" tipo ILE, Magnético-
Resistivos (MR), (Versión ATEX o standard).
• Posicionamiento del cilindro stoper con rodillo
La trayectoria de la pieza debe ser perpendicular a
la cara de contacto del vástago (fi g.3)
Snelheid voor een optimale levensduur: 0,2 m/s
• Maximaal toegestane snelheid: 0,5 m/s
• Magnetische eindschakelaars.
De CSC cilinders bieden een magnetisch veldspec-
trum ten behoeve van eindschakelaars volgens fi g.2
Wij garanderen de kwaliteit van de positie-indicatie bij
gebruik van onze REED (ILS), magneto-resistieve (MR)
eindschakelaars, (ATEX of standaard versie).
• Montagepositie van stoppercilinders met rol
De bewegingsrichting van het werkstuk moet loodrecht
staan op het contactoppervlak van de stang (fi g 3).
NOTA IMPORTANTE
L'accumulo di condizioni estreme di funzionamento
(ad esempio pressione max., temperatura min.) non
potrà che ridurre le prestazioni dei prodotti.
In caso di interventi per sostituzioni di pezzi soggetti
ad usura, rispettare le istruzioni di rimontaggio e le
coppie di serraggio indicate sul documento fornito
con ogni kit di ricambi.
NOTA IMPORTANTE
La acumulación de las condiciones extremas de fun-
cionamiento (por ejemplo presión máxima, temperatura
mínima) limita el rendimiento de los productos.
Cuando se reemplacen piezas de desgaste, hay que
respetar las instrucciones de montaje y los pares de
apriete indicados en la hoja que acompaña a cada
bolsa de recambio.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
Een opeenhoping van extreme bedrijfsomstandigheden
(b.v. max. druk, min. temperatuur) leidt tot vermindering
van de productprestaties.
Bij vervanging door reserve-onderdelen, dient u de
montage-aanwijzingen en het aandraaikoppel zoals
in de instructies vermeld, nauwlettend op te volgen.
Fig. 2
3-INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
Durante l'assemblaggio dei fi ssaggi, serrare le viti
a croce secondo la massima coppia di serraggio
sotto riportata (fi g. 1).
3-INSTALACION Y FUNCIONAMIENTO
Durante el montaje de la fi jación, apretar los tornillos
de fi jación en cruz según el par de apriete máximo
de abajo
3-MONTAGE EN INBEDRIJFSTELLING
Tijdens de assemblage van de standaard, dienen
de bevestigingsschroeven kruislings te worden
aan gedraaid volgens het max. het hierna
genoemde koppel-moment.
Een aparte fabrikanten verklaring van inbouw, in de
zin van EU-richtlijn 98/37/EG aanhangsel II B kan
door de afnemer na opgave van orderbevestigings-
nummer en serienummer verkregen worden.
L'utente puo'richiedere al costruttore una di-
chiarazione separate riguardante le Direttive
EEC 98/37/EC e 91/368/EEC (vedere allegato II
B) fornendo il numero di serie e il riferimento
dell'ordine relativo.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una
Declaración de
Incorporación sobre la Directiva CEE
98/37/EC Anexo II B.
Rogamos que nos faciliten
los códigos y números de aceptación de pedido
correspondientes.
Serie CSC
I cilindri CSC sono disponibili nelle versioni per atmos-
fere pericolose sotto forma di gas, vapori, nebbie
e polveri (direttiva ATEX 94/9/CE) : l’installazione
e la manutenzione sono basate sulle indicazioni
sotto riportate (identici alle versioni standards, salvo
specifi che particolari).
Los cilindros CSC existen en versiones previstas
para ambientes explosivos bajo forma de gas,
vapores, niebla y polvo (directiva ATEX 94/9/CE) :
su puesta en marcha y mantenimiento se hacen según
las indicaciones siguientes (idénticas a las versiones
standards, salvo especifi caciones particulares).
De CSC cilinders bestaat uit versies, geschikt voor
gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen be-
staande uit gassen, dampen, nevels of stoffen
(ATEX richtlijn 94/9/EC) : de installatie en het onder-
houd dienen te geschieden volgens de aanwijzingen
hieronder (identiek aan de standaard versies, m.u.v.
bijzondere specifi caties).
NS
1 m. Tesla 10 Gauss
cilindro - cilinder
Ø 32-50-80
mm
Campo magnetico (en mT)
Campo magnético (en mT)
Magnetisch veld (in mT)
AH
AL
5
8
7,5 mT
Fig. 3
Max.
Ø32 : 8 N.m
Ø50 : 19,5 N.m
Ø80 : 38,6 N.m
Fig. 1
AL
AH
MT

Transcripción de documentos

Serie Montaggio e consigli per l'uso CILINDRI STOPPER Ø 20-32-50-80 mm Puesta en marcha y consejos de utilización CILINDROS STOPER Ø 20-32-50-80 mm Montage en Inbedrijfstelling STOPPERCILINDERS Ø 20-32-50-80 mm CSC IT ES I cilindri CSC sono disponibili nelle versioni per atmosfere pericolose sotto forma di gas, vapori, nebbie e polveri (direttiva ATEX 94/9/CE) : l’installazione e la manutenzione sono basate sulle indicazioni sotto riportate (identici alle versioni standards, salvo specifiche particolari). Los cilindros CSC existen en versiones previstas para ambientes explosivos bajo forma de gas, vapores, niebla y polvo (directiva ATEX 94/9/CE) : su puesta en marcha y mantenimiento se hacen según las indicaciones siguientes (idénticas a las versiones standards, salvo especificaciones particulares). NL 1-STOCCAGGIO 1-ALMACENAJE In caso di stoccaggio prolungato prima del montaggio, il cilindro deve rimanere nel suo imballaggio originale. Gli elementi di protezione dei fori di raccordo devono rimanere in posizione. CONDIZIONI DI STOCCAGGIO - al riparo dalle intemperie - temperatura: da - 40°C a + 70°C - umidità relativa: 95 % Dopo lo stoccaggio a bassa temperatura, è necessario che i cilindri vengano riportati progressivamente alla temperatura ambiente di funzionamento prima della messa in pressione. 2-CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO • Caratteristiche dell'aria - aria o gas neutro filtrato ≤ 50 µm - punto di rugiada ≤ + 5° C • Pressione massima: 10 bar sovrappressione di 15 bar in condizioni statiche accettata per 1 sec. una sola volta • Temperatura fluido e ambiente da - 20°C a + 70°C • Lubrificanti - olio non detergente senza additivi aggressivi. - classe : ISO VG 32 (ISO 3448) - viscosità da 29 a 35 cSt (mm2/s) a 40°C Evitare i lubrificanti a base di silicone. En el caso de almacenaje prolongado, el cilindro debe permanecer en su embalaje de origen, con sus elementos de protección de los orificios de racordaje CONDICIONES DE ALMACENAJE - Al abrigo de la intemperie - Temperatura: - 40°C a + 70°C - Humedad relativa: 95 % Después de un almacenaje a baja temperatura, los cilindros deben alcanzar progresivamente la temperatura ambiente de funcionamiento antes de la primera puesta bajo presión. 2-CARACTERISTICAS DE FUNCIONAMIENTO • Calidad del aire - aire o gas neutro filtrado ≤ 50 µm - punto de rocío ≤ + 5° C • Presión máxima: 10 bar Sobrepresión de 15 bar en estática admitida durante 1s, una sola vez • Temperatura del fluido y ambiente -20°C a + 70°C • Lubricantes - aceite no detergente sin aditivos agresivos - clase: VG 32 (ISO 3448) - Viscosidad 29 a 35 cSt (mm2/s) a 40°C No deben utilizarse lubricantes a base de silicona. 3-INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO 3-INSTALACION Y FUNCIONAMIENTO • Durante l'assemblaggio dei fissaggi, serrare le viti a croce secondo la massima coppia di serraggio sotto riportata (fig. 1). • Durante el montaje de la fijación, apretar los tornillos de fijación en cruz según el par de apriete máximo de abajo Max. Ø32 : 8 N.m Ø50 : 19,5 N.m Ø80 : 38,6 N.m Fig. 1 • Velocita' consigliata per un ciclo di vita ottimale: ≤ 0,2 m/s • Velocita' massima ammissibile: 0,5 m/s • Fine corsa magnetici I cilindri CSC previsti per fine corsa hanno un campo magnetico come da fig.2. La qualita' della rilevazione di posizione e' garantita a condizione che vengano utilizzati i nostri fine corsa "COMPACT" tipo ILS, Magnetico-Resistivi (MR), (versione ATEX o standard). • Posizionamento del cilindro stopper con rotella La traiettoria del pezzo deve essere perpendicolare alla faccia del contatto dello stelo (fig.3) • Velocidad para una duración óptima: ≤ 0,2 m/s • Velocidad máxima admisible: 0,5 m/s • Detección magnética de posición Los cilindros CSC previstos para detectores presentan un espectro magnético según fig.2. Nosotros garantizamos la calidad de la detección de posición utilizando nuestros detectores "COMPACT" tipo ILE, MagnéticoResistivos (MR), (Versión ATEX o standard). • Posicionamiento del cilindro stoper con rodillo La trayectoria de la pieza debe ser perpendicular a la cara de contacto del vástago (fig.3) AL De CSC cilinders bestaat uit versies, geschikt voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen bestaande uit gassen, dampen, nevels of stoffen (ATEX richtlijn 94/9/EC) : de installatie en het onderhoud dienen te geschieden volgens de aanwijzingen hieronder (identiek aan de standaard versies, m.u.v. bijzondere specificaties). 1-OPSLAG Wanneer de cilinder voor ingebruikname langere tijd op voorraad wordt gehouden dient deze in de originele verpakking bewaard te worden. De schroefdraadafdichting mag niet uit de poorten worden verwijderd. OPSLAGVOORWAARDEN - Overdekt bewaren - Temperatuur: - 40°C tot + 70°C - Relatieve Vochtigheid: 95 % Na opslag bij lage temperaturen dienen de cilinders langzaam te worden aangepast aan de omgevings-temperatuur alvorens zij in gebruik worden genomen. 2-OPERATIONELE KARAKTERISTIEKEN • Luchtkwaliteit - Lucht of neutraal gas, gefilterd ≤ 50 μm - Dauwpunt ≤ +5° C • Maximale Druk Bij de standaard uitvoering is een overdruk van maximaal 15 bar gedurend slechts 1s eenmalig toegestaan. • Medium en Omgevingstemperatuur -20°C tot +70°C • Smeermiddelen - niet verzepende olie, zonder agressieve toevoegingen - additieven : VG 32 (ISO 3448) - viscositeit 29 tot 35 cSt (mm2/s) bij 40°C Toepassing van smeermiddelen op siliconebasis is niet toegestaan. 3-MONTAGE EN INBEDRIJFSTELLING • Tijdens de assemblage van de standaard, dienen de bevestigingsschroeven kruislings te worden aan gedraaid volgens het max. het hierna genoemde koppel-moment. • Snelheid voor een optimale levensduur: ≤ 0,2 m/s • Maximaal toegestane snelheid: 0,5 m/s • Magnetische eindschakelaars. De CSC cilinders bieden een magnetisch veldspectrum ten behoeve van eindschakelaars volgens fig.2 Wij garanderen de kwaliteit van de positie-indicatie bij gebruik van onze REED (ILS), magneto-resistieve (MR) eindschakelaars, (ATEX of standaard versie). • Montagepositie van stoppercilinders met rol De bewegingsrichting van het werkstuk moet loodrecht staan op het contactoppervlak van de stang (fig 3). Fig. 3 AH Fig. 2 NS MT cilindro - cilinder Campo magnetico (en mT) Campo magnético (en mT) Magnetisch veld (in mT) Ø 32-50-80 AH 5 AL 8 7,5 mT mm NOTA IMPORTANTE L'accumulo di condizioni estreme di funzionamento (ad esempio pressione max., temperatura min.) non potrà che ridurre le prestazioni dei prodotti. In caso di interventi per sostituzioni di pezzi soggetti ad usura, rispettare le istruzioni di rimontaggio e le coppie di serraggio indicate sul documento fornito con ogni kit di ricambi. L'utente puo'richiedere al costruttore una dichiarazione separate riguardante le Direttive EEC 98/37/EC e 91/368/EEC (vedere allegato II B) fornendo il numero di serie e il riferimento dell'ordine relativo. 1 m. Tesla ≈ 10 Gauss NOTA IMPORTANTE La acumulación de las condiciones extremas de funcionamiento (por ejemplo presión máxima, temperatura mínima) limita el rendimiento de los productos. Cuando se reemplacen piezas de desgaste, hay que respetar las instrucciones de montaje y los pares de apriete indicados en la hoja que acompaña a cada bolsa de recambio. Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de Incorporación sobre la Directiva CEE 98/37/EC Anexo II B. Rogamos que nos faciliten los códigos y números de aceptación de pedido correspondientes. BELANGRIJKE OPMERKINGEN Een opeenhoping van extreme bedrijfsomstandigheden (b.v. max. druk, min. temperatuur) leidt tot vermindering van de productprestaties. Bij vervanging door reserve-onderdelen, dient u de montage-aanwijzingen en het aandraaikoppel zoals in de instructies vermeld, nauwlettend op te volgen. Een aparte fabrikanten verklaring van inbouw, in de zin van EU-richtlijn 98/37/EG aanhangsel II B kan door de afnemer na opgave van orderbevestigingsnummer en serienummer verkregen worden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series CSC Stopper Cylinders 20-32-50-80 mm El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario