Pfister JX8-110A Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Price Pfister
Lifetime Limited Mechanical & Pfinish Warranty
Covers Pfinish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Price Pfister provides the following Warranties for its products. Proof
of Purchase may be required in order to obtain any of the benefits set
forth below.
Limited Warranties: Price Pfister warrants that for as long as the original
purchaser owns the home in which the Price Pfister product (the “Product”)
is originally installed, the Product will be free of all defects in material
and workmanship that would impair the intended and proper use of the
Product. If the Product is installed in a commercial application, the above
mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the
date of purchase of the Product.
Price Pfister warrants against deterioration of the Product’s finish for as long
as the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
finish warranty for Products that do not contain the Pforever finish shall be
limited to a period of five (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Price Pfister, at its option, will repair or replace
the defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is
the exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Price Pfister is to be notified describing
the problem. In order to notify Price Pfister and receive assistance or service
under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet
(1-800-732-8238) for a consumer service representative who can assist
you, or (2) write consumer service department c/o Price Pfister Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem,
model number, your name, address, phone number and approximate date
of purchase, or (3) email Price Pfister’s customer service department by
going to www.PricePfister.com, or (4) notify the location or distributor
from which the Product was purchased. In any case, you may be required
to return the Product to Price Pfister for inspection and proof of purchase
may be required.
Limitations and Exclusions:
PRICE PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH
OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND
WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Price Pfister has the right to discontinue or modify any product at any
time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Price Pfister
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Price Pfister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es
posible que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener
cualquiera de los beneficios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Price Pfister garantiza que por el tiempo en que el
comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado
inicialmente el producto Price Pfister (el “Producto”), este Producto estará
libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el
uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un
período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto.
Price Pfister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el
tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en la que
hubiese instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en
una aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto
que viole las garantías que preceden, Price Pfister, a su opción, reparará o
reemplazará la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo
del Producto es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Price Pfister deberá ser
notificado, con una descripción del problema. Para notificar a Price Pfister y
recibir ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1)
llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante
de servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de
servicio al consumidor, c/o Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest,
CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del
modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de
compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor
de Price Pfister entrando en la página web www.PricePfister.com, o (4)
avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En
cualesquiera de los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Price
Pfister para su inspección y es posible que se requiera la presentación de
una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PRICE PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO
O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Price Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier producto
en cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o
exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible
que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted
también tenga otros derechos que difieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
Price Pfister
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la finition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Price Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Price Pfister a été installé, nous lui
garantissons un article dont la finition ne pourra se détériorer. Dans le cas
des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la finition
“Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui
l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Price Pfister Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.PricePfister.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PRICE PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES
DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON
LAQUELLE IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE
CE SOIT PAR RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE
GLIGENCE (cela comprend la gligence et la responsabili
stricte).
Price Pfister se réserve le droit de discontinuer ou de modifier un produit
en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien,
d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore
d’usages fautifs, d'abus, de modifications, d'accidents ou de catastrophes
naturelles.
A COMPANY
Copyright
©
2006, Price Pfister, Inc.
0X8 Series
TUB & SHOWER
Single Control, Pressure Balancing
Valve Body
Serie
0X8
Cuerpo de válvula monomando de equilibro de
presión para
BAÑERIA Y DUCHA
Série
0X8
BAIN ET DOUCHE
Corps de mitigeur à régulation de pression
06-07-06 EO6746D
21488-0700
4
3
2
5
Thank you for purchasing this Price Pfister product. All Price Pfister products are carefully engineered, and factory tested to
provide long trouble-free use under normal conditions. This valve is easy to install using basic tools and our easy to follow
illustrated instructions. If you have any questions regarding this product, call 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 BEFORE PROCEEDING:
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding.
Price Pfister recommends calling a professional if you are uncertain about
installing this product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and
building codes.
WATER SHUT-OFF:
Locate water supply inlets and shut off water supply valves. These are usually
found near water meter.
SURFACE PREPARATION:
For optimum performance of your new Price Pfister Single Control Pressure
Balancing Valve, a minimum water pressure of 20 PSI is required. Have the
basic tools ready for removal of old valve. If you are replacing an existing Valve,
disconnect the old valve and clean the mounting surface thoroughly. Align and
adjust water supply pipes to recommended dimensions. For new construction,
Install water supply pipes to recommended dimensions.
2 TOOLS RECOMMENDED:
For Iron Pipe Installation:
● PTFE Plumber’s Tape ● Slotted screwdriver ● Phillips Screwdriver
Adjustable wrench ● Pipe Wrench ● Flashlight
● Cloth ● Thread Sealant
For soldered copper and non-standared installations, some additional tools
may be required.
3 CHECKING THE CONTENTS OF THE BOX
These instructions cover four different model types. Upon opening the box,
please check to ensure that all of the following items are included with your
model type:
A
Copper Supply Valve Component Less Stops and Shower Only Pipe Cap
B
Iron Pipe Supply Valve Component Less Stops and Shower Only Pipe Plug
C
Copper Supply Valve Component with Integral Stops and Shower Only Pipe Cap
D
Iron Pipe Supply Valve Component with Integral Stops and Shower Only Pipe Plug
E
Plaster Guard
F
Support Plate
I
f any of these items are missing, please contact Price Pfister Consumer Services
at 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
INSTALLATION
4 VALVE INSTALLATION
CAUTION: Be sure to position valve body (4A) correctly in wall, ”SHWR”
marking up.
Depth (4B) for valve body in wall is measured from center of shower outlet (4D)
to finished wall surface (4C). Minimum distance (4B) is 2 5/
8
" and maximum
is 3 1/
2
". Height is measured from bottom of floor (4E) to center of valve body
(30" for Tub & Shower and 48" for Shower only).
5 SECURING VALVE BODY
3
/
16
” Dia. Screw holes (5B) are provided to secure valve body (5A) to framing
(5C) or other solid support. For special direct mount (Thin Wall Installation)
go to step 18.
2
ENGLISH
4C
0X8-010A 0X8-110A
0X8-040A 0X8-140A
4D
4B
4A
SHWR
FLOOR
48”
SHOWER
ONLY
30”
TUB &
SHOWER
2
5
/
8
” - 3
1
/
2
FINISHED
WALL
4E
VALVE COMPONENT LESS STOPS
VALVE COMPONENT WITH ITEGRAL STOPS
F
E
A
B
D
C
F
E
5A
5B
5C
5B
6 8
7
9
6 IRON PIPE SUPPLY CONNECTIONS
Valve Body inlets (6B) and outlets (6C) are designed to accomodate
1
/
2
-14 NPT
pipe. Connect hot (6D) and cold (6E) water inlets to valve (6A). Pipe Unions
(6F) or Pipe Nipples (6G) may be required (not included).
WARNING:
When attaching threaded fittings, use thread sealant or PTFE
Plumber’s tape according to manufacturer’s instructions.
.
CAUTION: If using iron pipes, it is not recomended to reduce outlet pipe
diameter.
7 COPPER SUPPLY CONNECTIONS
Valve Body inlets (7G) and outlets (7H) are designed to accomodate a
1
/
2
"
copper pipe. Connect hot (7A) and cold (7B) water inlets to valve (7C) and
solder the joints.
WARNING:
Remove Plaster Guard (7D), Backup Plate (7E) and Cartridge
Assembly (7F) prior to soldering any inlet or outlet connections. Failure to do
so can result in water damage.
For valves with integral stops, open valve stem prior to soldering see step 14.
8 TUB & SHOWER OUTLET CONNECTIONS
Connect Shower (8A) and Tub (8B) Outlet Pipes to valve body (8C). Connect
Pipe Elbows (8D) (not included) to ends of both pipes. We recommend using
drop elbows (8D) (not included). Securely fasten to framing or other solid
support. The height for outlet pipes is measured from the center of pipe elbow
to center of the valve body, as shown.
WARNING: Iron Pipe Connections:
When attaching threaded fittings, use thread sealant or PTFE Plumber’s tape
according to manufacturer’s instructions.
WARNING: Use only 1/2” Iron or Copper Pipe between valve and tub
spout (No PEX)!
9 SHOWER ONLY OUTLET CONNECTIONS
Connect Shower Outlet Pipe (9A) to valve body (9B). Plug bottom outlet (9C)
with Pipe Cap or Plug (9D). Connect Pipe Elbow (9E) (not included) to end
of the pipe. For copper pipe outlets, we recommend using drop elbows (9E)
(not included). Securely fasten to framing or other solid support. The height
for the outlet pipe is measured from center of pipe elbow to center of valve
body, as shown.
WARNING Iron Pipe Connections:
When attaching threaded fittings, use thread sealant or PTFE Plumber’s tape
according to manufacturer’s instructions.
3
ENGLISH
6E
7G
8D
9E
HOT
COLD
6D
6C
6B
6C
6B
6F
6G
6A
COLD
HOT
7A
7H
7G
7H
7B
7C
7D
7E
7F
8A
8C
8D
48”
8” Min
8B
9B
9A
9C
9D
30” Min
10 11
12
10 CARTRIDGE REASSEMBLY
Once all pipe joints are soldered, reassemble the Cartridge Assembly (10A) and
Backup Plate (10B) into Valve Body (10C). Be sure that Notch (10D) from the
Bonnet (10E) is pointing down (For back-to-back installation see step 19).
WARNING: When reassembling unit, be sure tabs (10F) from Balancing
Cartridge (10G) and Bonnet (10E) are set properly on Valve Body grooves
(10H).
WARNING: When reassembling Bonnet (10E) and Backup Plate (10B),
be certain that placement of O-ring (10J) is within groove and not pinched
between backup flange (10K) and casting wall (10L). Failure to do so will
result in water leaks and damage.
11 FLUSHING
For Tub and Shower Combinations
1. Close valve by rotating stem (11C) clockwise.
2. Turn on Hot and Cold water supply lines.
3. Rotate stem (11C) counterclockwise allowing water to flow from tub spout
outlet (11A) until all foreign matter has cleared the line. Repeat this step in the
warm and full hot positions. Water should not be flowing from shower outlet
(11B) during this test. If water is flowing from shower outlet, please check your
valve to see that the casting mark “SHWR” is facing up (see step 4).
12 FLUSHING
For shower Only Installation
1. Close valve by rotating stem (12C) clockwise.
2. Turn on Hot and Cold water supply lines.
3. Be sure to plug Bottom Outlet with Pipe Cap or Plug (12B) using Thread
Sealant.
4. Rotate stem (12C) counterclockwise, allowing water to flow from shower
outlet (12A) until all foreign matter has cleared the line. Repeat this step in the
warm and full hot positions.
If water flow becomes low or no flow at all, refer to Step 20.
4
ENGLISH
11C
10D
12A
10B
10A
10J
10K
10E
10F
10G
10H
10F
10L
10A
10E
10C
10J
11B
11A
12B
12C
13 15
14
13 PRESSURE TESTING VALVE
1. Use two
1
/
2
" iron pipe plugs (13A) (not included) on both the shower
outlet (13B) and tub outlet (13C). Turn stem (13D) counterclockwise to full on
position and check all connections for leaks.
2. Rotate stem (13D) clockwise to turn off. Look for leaks from the oulets.
WARNING: Pressure testing is not to exceed 250 PSI. Make sure pressure
is balanced between hot and cold inlets.
WARNING: Differential pressure of hot and cold inlets must not exceed
100 PSI.
CAUTION: Slowly remove pipe plugs (13A) from tub and shower outlets
to relieve pressure.
14 MODEL WITH INTEGRAL VALVE STOPS
Integral Stop (14A) provides an alternate means to shut off the water supply. With
a flat head screwdriver (14B), the entire water supply can be shut off by rotating
the valve stem (14C) clockwise. The integral stops can be used for temporary
shutting off the water supply to allow access to the cartridge assembly (14D) for
maintenance. Proceed to finished wall and Handle & Trim Installation.
15 TEMPERATURE ADJUSTMENT
Adjustment gear (15A) is factory-set to prevent stem from reaching full hot
position. To adjust stem rotation: Remove the adjustment gear (15A). Rotate
stem (15B) counterclockwise to determine a maximum desired temperature.
Replace Gear (15A) aligning adjustment stop (15C) to stem tab surface (15D)
so Stem (15B) cannot move beyond adjusted point.
5
ENGLISH
15A
13A
14A
13B
13D
13A
13C
14A
14C
14B
14D
15B
15B
15B
15D
15A
15C
15B
15A
15D
15C
15A
15B
LIMITED TRAVELFULL TRAVEL
16
18
17
19
16 PLASTERGUARD REPLACEMENT
Replace plasterguard (16A) into Valve Body and secure with Screws (16B).
Proceed to finish wall.
17 FINISH WALL PREPARATION
Make appropriate holes to finished wall. Price Pfister recommends that all Tub
Spout and Shower Outlet holes be 1
1
/
4
diameter. For center hole on plaster
wall use 4
3
/
4
” diameter.
CAUTION: Make sure that leak tests and flushing are performed before
preparing the finished wall.
NON STANDARD INSTALLATIONS
18 THIN WALL INSTALLATION
Knock out Center Section (18A) of Plaster Guard (18B) and remove screws
(18D). For installation of thin walls, use Support Plate (18C) in addition to
Plaster Guard (18B). For installation to other wall types, do not use Support
Plate (18C). Use of Plaster Guard (18B) is optional. For center hole on a thin
wall use 4” diameter.
19 REVERSED INLET LINES
If hot and cold inlets are reversed (back-to-back installation), (19C) unscrew the
plasterguard and bonnet assembly. Rotate the bonnet assembly (19A) 180°
with notch (19B) facing up and reassemble.
6
ENGLISH
18B
19C
16B
16A
1
1
/
4
” Dia
1
1
/
4
” Dia
4
3
/
4
” Dia
4” Dia
18C
18B
18A
18C
18D
SHWR
TUB
HOT
COLD
COLD
HOT
180°
19A
19A
19B
20
CAUTION: Maintenance
1. Replacement parts may be available at the store where you
purchased your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Price
Pfister Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on
your faucet.
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
For Toll-Free Pfaucet information call
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
or visit www.pricepfister.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
TROUBLE SHOOTING & MAINTENANCE
20 CLEANING CARTRIDGE
If Temperature or Flow does not remain constant, the Balancing Cartridge (20E)
must be cleaned. Shut off water supply. Remove Trim assembly (not shown).
Remove screws (20C), Backup Plate (20B) and Bonnet assembly (20A) Stem
(20D) and Balancing Cartridge (20E). Inspect inlets for sediment and flush with
water. Inspect O-rings (20F & 20G) for damage. Re-install Cartridge Assembly
(20H), and Backup Plate (20B) (go to step 10 for reinstalling unit) then turn on
water supply. If problem persists replace Cartridge Assembly (20H).
CAUTION: When reinstalling Cartridge Assembly (20H) go to step 10
for more details.
21 TROUBLE SHOOTING TIPS
Dripping from either the tub spout or shower head when water is turned
off.
Clean cartridge assembly. Check to ensure the two oval o-rings on the back of
the cartridge are in place. Reassemble cartridge, stem and bonnet assembly,
and handle (see step 20). Turn on the water and test. If the unit still leaks, replace
the balancing cartridge and the stem and bonnet assembly.
Make sure that both hot and cold water intlets are turned on.
Water flow is very low.
Check cartridge assembly, figure 20, for debris. Sediment where water enters
shower head can also cause this symptom.
Water starts out hot and becomes cooler as handle is rotated counter-
clockwise.
This is a potentially hazardous situation and should be corrected before using
the unit. Check the hot and cold inlet positions. If you have a back-to-back
installation, (where hot and cold inlets are reversed) refer to step 19 of this
installation guide.
Water flows from the shower head while filling the tub.
Check position of the valve body. The letters “SHWR” should be cast into the top
and “TUB” on the bottom as indicated in figure 4. Also, check for any restriction
in the tub outlet line.
Water doesn’t get hot enough.
Remove handle, sleeve and flange and refer to figure 15 for adjusting
temperature range.
Water flows from the tub spout while using shower.
The seal inside of the diverter mechanism may have become dislodged. Tub
spout may need replacement.
7
ENGLISH
20B
20A
20D
20E
20H
20F
20G
20C
3
2
4
5
Gracias por haber comprado este producto Price Pfister. Todos los productos Price Pfister están disados cuidadosamente y son sometidos a
pruebas en la brica para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Esta lvula escil de instalar con herramientas básicas y
nuestras instrucciones ilustradas fáciles de seguir. Si tiene alguna pregunta sobre este producto, llame al 1-800 Pfaucet (1-800-732-8238).
1 ANTES DE PROCEDER:
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de proseguir.
¡Price Pfister recomienda llamar a un profesional si tiene dudas sobre la
instalación de este producto!
Este producto debe instalarse de acuerdo con todos los códigos locales y estatales
de plomería y construcción.
CIERRE DEL AGUA:
Localice las tuberías de entrada del agua y cierre las válvulas de suministro.
Generalmente se encuentran cerca del medidor de agua.
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE:
Se requiere una presión mínima de agua de 20 PSI para obtener un rendimiento
óptimo de su nueva válvula monomando de equilibrio de presión Price Pfister.
Tenga las herramientas básicas listas para quitar la válvula antigua. Si está
reemplazando una válvula existente, desconecte la válvula vieja y limpie bien
la superficie de montaje. Alinee y ajuste las cañerías de suministro de agua a
las dimensiones recomendadas. En el caso de una instalación nueva, instale
las cañerías de suministro de agua a las dimensiones recomendadas.
2 HERRAMIENTAS RECOMENDADAS:
Para la instalación en cañerías de hierro:
● Cinta para plomero de PTFE ● Destornillador ranurado
● Destornillador Phillips ● Llave ajustable ● Llave para tubos
● Linterna de mano ● Paño ● Sellador de roscas
Para cobre soldado e instalaciones no estándar, podrían necesitarse otras
herramientas.
3 VERIFICACIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA
Estas instrucciones explican la instalacion de cuatro diferente tipos de modelos.
Después de abrir la caja, verifique que se incluyan todos los artículos siguientes
con su grifo:
A
Componente de lvula sin topes para tubería de cobre y tapa para ducha únicamente
B
Componente de lvula sin topes para tubería de hiero y tan para ducha únicamente
C
Componente de lvula con topes para tubea de cobre y tapa para ducha únicamente
D
Componente de lvula con topes para tubea de hiero y tapón para ducha únicamente
E Cubierta protectora para yeso F Placa de soporte
Si falta alguno de estos artículos, comuníquese con el departamento de
Servicios al Consumidor de Price Pfister al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
INSTALACIÓN
4 INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA
PRECAUCIÓN: Asegúrese de colocar el cuerpo de la válvula (4A) en
forma correcta en la pared, con la marca “SHWR” hacia arriba.
La profundidad (4B) para el cuerpo de la válvula en la pared se mide desde el
centro de la salida de la ducha (4D) hasta la superficie de la pared acabada
(4C). La distancia mínima (4B) es de 2-5/8 pulg. y la distancia máxima es de
3-1/2 pulg. La altura se mide desde el extremo inferior del piso (4E) hasta el
centro del cuerpo de la válvula (30 pulg. para bañera y ducha, y 48 pulg. para
ducha únicamente).
5 SUJECIÓN DEL CUERPO DE LA VÁLVULA
Se proporcionan agujeros para tornillos de 3/16 pulg. de diám. (5B) para sujetar el
cuerpo de la lvula (5A) al entramado (5C) u otro soporte sólido. Para un montaje
directo especial (instalación en pared delgada), continúe con el paso 18.
8
ESPAÑOL
4C
4D
4B
4A
5A
SHWR
PISO
48 pulg.
DUCHA
ÚNICAMENTE
30 pulg.
BAÑERIA
Y DUCHA
2
5
/
8
- 3
1
/
2
pulg.
PARED
ACABADA
4E
5B
5C
5B
0X8-010A 0X8-110A
0X8-040A 0X8-140A
COMPONENTE DE VÁLVULA SIN TOPES
COMPONENTE DE VÁLVULA CON TOPES
F
E
A
B
D
C
F
E
6 8
7
9
6 CONEXIONES DE SUMINISTRO DE CAÑERÍA DE HIERRO
Las entradas (6B) y salidas (6C) del cuerpo de la válvula están diseñadas para
cañería de ½-4 NPT. Conecte las entradas de agua caliente (6D) y fría (6E)
a la válvula (6A). Se podrían necesitar uniones (6F) o entrerroscas (6G) para
cañería (no incluidos).
ADVERTENCIA: Al instalar conectores roscados, utilice sellador para
roscas o cinta para plomero de PTFE, de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
PRECAUCIÓN: Si está usando cañerías de hierro, no se recomienda para
reducir el diámetro de la cañería de salida.
7 CONEXIONES DE SUMINISTRO DE COBRE
Las entradas (7G) y salidas (7H) del cuerpo de la válvula están diseñadas para
cañería de cobre de ½ pulg. Conecte las entradas de agua caliente (7A) y fría
(7B) a la válvula (7C) y suelde las uniones.
ADVERTENCIA: Retire la cubierta protectora para yeso (7D), la placa de
respaldo (7E) y el conjunto del cartucho (7F) antes de soldar cualquiera de
las conexiones de entrada o salida. De lo contrario, podrían producirse daños
debido a fugas de agua.
Para válvulas con topes integrales, abra el vástago de la válvula antes de
soldar; consulte el paso 14.
8 CONEXIONES DE SALIDA DE LA BAÑERA Y LA DUCHA
Conecte las cañerías de salida de la ducha (8A) y la bañera (8B) al cuerpo de
la válvula (8C). Conecte codos para tubos (8D) (no incluidos) a los extremos de
ambas cañerías. Recomendamos utilizar codos de orejas (8D) (no incluidos).
Sujételos firmemente al entramado u otro soporte sólido. La altura de las
cañerías de salida se mide desde el centro del codo al centro del cuerpo de la
válvula, tal como se muestra.
ADVERTENCIA: Conexiones para cañerías de hierro:
Al instalar conectores roscados, utilice sellador para roscas o cinta para plomero de
PTFE, de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA:
¡Utilice solamente pipas de cobre o hierro de 1/2 pulg. entre
la válvula y del surtidor de la bañera. (no utilice pipas PEX)!
9 CONEXIONES DE SALIDA PARA DUCHA ÚNICAMENTE
Conecte la cañería de salida de la ducha (9A) al cuerpo de la válvula (9B).
Tape la salida del extremo inferior (9C) con la tapa o tapón para cañería (9D).
Conecte el codo para tubo (9E) (no incluido) al extremo de la cañería. Para
salidas de cañería de cobre, recomendamos utilizar codos de orejas (9E) (no
incluidos). Sujételos firmemente al entramado u otro soporte sólido. La altura
de la cañería de salida se mide desde el centro del codo al centro del cuerpo
de la válvula, tal como se muestra.
ADVERTENCIA Conexiones para cañerías de hierro:
Al instalar conectores roscados, utilice sellador para roscas o cinta para plomero
de PTFE, de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
9
ESPAÑOL
6E
7G
8D
9E
CALIENTE
RFÍA
6D
6C
6B
6C
6B
6F
6G
6A
7A
7H
7G
7H
7B
7C
7D
7E
7F
8A
8C
8D
48 pulg.
8 pulg. Min.
8B
9B
9A
9C
9D
30 pulg. Min.
CALIENTE
RFÍA
10 11
12
10 REARMADO DEL CARTUCHO
Una vez que haya soldado todas las juntas de cañerías, rearme el conjunto del
cartucho (10A) y la placa de respaldo (10B) en el cuerpo de la válvula (10C).
Asegúrese de que la muesca (10D) de la unidad de vástago (10E) quede
apuntando hacia abajo (para la instalación espalda con espalda, consulte el
paso 19).
ADVERTENCIA: Cuando rearme la unidad, verifique que las lengüetas
(10F) del la unidad de vástago (10E) y el cartucho de compensación (10G) estén
colocadas correctamente sobre las ranuras del cuerpo de la válvula (10H).
ADVERTENCIA: Cuando rearme la unidad de vástago (10E) y la placa de
respaldo (10B), asegúrese de que el anillo en O (10J) esté dentro de la ranura y
que no esté comprimido entre la brida de respaldo (10K) y la pared de la pieza
fundida (10L). De lo contrario, se producirán daños debido a fugas de agua.
11 ENJUAGUE
Para combinaciones de bañera y ducha
1. Cierre la válvula rotando el vástago (11C) en sentido horario.
2. Abra las líneas de suministro de agua caliente y fría.
3. Gire el vástago (11C) en sentido contrahorario, permitiendo que fluya agua
desde la salida del surtidor de la bañera (11A) hasta haber eliminado todas las
materias extrañas de la línea. Repita este paso en las posiciones de agua tibia
y caliente. No debe fluir agua desde la salida de la ducha (11B) durante esta
prueba. Si está fluyendo agua desde la salida de la ducha, revise la válvula
para verificar que la marca “SHWR” en la pieza fundida esté apuntando hacia
arriba (ver el paso 4).
12 ENJUAGUE
Para la instalación de la ducha únicamente
1. Cierre la válvula rotando el vástago (12C) en sentido horario.
2. Abra las líneas de suministro de agua caliente y fría.
3. Asegúrese de tapar la salida inferior con una tapa o tapón de cañería
(12B) usando sellador de roscas.
4. Gire el vástago (12C) en sentido contrahorario, permitiendo que fluya
agua desde la salida de la ducha (12A) hasta haber eliminado todas las
materias extrañas de la línea. Repita este paso en las posiciones de agua
tibia y caliente.
Si hay poco o nada de flujo de agua, consulte el Paso 20.
10
ESPAÑOL
11C
10D
12A
10B
10A
10J
10K
10E
10F
10G
10H
10F
10L
10E
10E
10C
10J
11B
11A
12B
12C
13 15
14
13 PRUEBA DE PRESIÓN DE LA VÁLVULA
1. Utilice dos tapones de cañería de hierro de ½ pulg. (13A) (no incluidos)
en la salida de la ducha (13B) y en la salida de la bañera (13C). Gire el vástago
(13D) en sentido contrahorario a la posición completamente abierta y revise
todas las conexiones para ver si hay fugas.
2. Gire el vástago (13D) en sentido horario para cerrarlo. Fíjese a ver si
hay fugas en las salidas.
ADVERTENCIA: La prueba de presn no debe exceder 250 PSI. Asegúrese
de que la presión entre las entradas caliente y fría esté equilibrada.
ADVERTENCIA: La presión diferencial de las entradas caliente y fría no
debe exceder 100 PSI.
PRECAUCIÓN: Retire lentamente los tapones para tubo (13A) de las
salidas de la bañera y de la ducha para aliviar la presión.
14 MODELO DE VÁLVULA CON TOPES INTEGRALES
El tope integral (14A) es una alternativa para cerrar el suministro de agua. Con un
destornillador de cabeza plana (14B) se puede cerrar el agua por completo rotando
el vástago de la válvula (14C) en sentido horario. El tope integral puede usarse
para cerrar el agua en forma provisoria para ganar acceso al conjunto del cartucho
(14D) para realizar actividades de mantenimiento. Prosiga con la preparación de
la pared acabada y la instalación de la manija y la moldura.
15 AJUSTE DE TEMPERATURA
El mecanismo de ajuste (15A) se fija en la fábrica para impedir que el stago
llegue a la posición caliente máxima. Para ajustar la rotación del vástago: Retire
el mecanismo de ajuste (15A). Gire el stago (15B) en sentido contrahorario
para determinar la temperatura máxima deseada. Reinstale el mecanismo (15A)
alineando el tope de ajuste (15C) con la superficie de la lengüeta del vástago (15D)
de manera que el vástago (15B) no pueda moverse más aldel punto ajustado.
11
ESPAÑOL
15A
13A
14A
13B
13D
13A
13C
14A
14C
14B
14D
15B
15B
15B
15D
15A
15C
15B
15A
15D
15C
15A
15B
DESPLAZAMIENTO
LIMITADO
DESPLAZAMIENTO
COMPLETO
16
18
17
19
16 REISTALACION DE LA CUBIERTA PROTECTORA
Reinstale la cubierta protectora para yeso (16A) en el cuerpo de la válvula y
asegúrelo co tornillos (16B). Continúe con la pared terminada.
17 PREPARACIÓN DE LA PARED ACABADA
Haga los agujeros apropiados en la pared acabada. Price Pfister recomienda
que todos los agujeros del surtidor de la bañera y de salida de la ducha sean
de 1 ¼ pulg. de diámetro. El agujero central en la pared de yeso debe ser de
4 ¾ pulg. de diámetro.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de realizar pruebas de fuga y enjuagar antes
de preparar la pared acabada.
INSTALACIONES NO ESTÁNDAR
18 INSTALACIÓN EN PARED DELGADA
Quite la sección central (18A) de la cubierta protectora para yeso (18B) y retire
los tornillos (18D). Para la instalación en paredes delgadas, utilice la placa de
soporte en (18C) además de la cubierta protectora para yeso (18B). Para la
instalación en otros tipos de paredes, no utilice la placa de soporte (18C) y el
uso de la cubierta protectora para yeso (18B) es optativo. El agujero central
en una pared delgada debe ser de 4 pulg. de diámetro.
19 LÍNEAS DE ENTRADA INVERTIDAS
Si las entradas de agua caliente y agua fría están invertidas (instalación espalda
con espalda) (19C), destornille el conjunto del bonete y la cubierta protectora
para yeso. Gire el conjunto del bonete (19A) 180º con la muesca (19B) hacia
arriba y rearme.
12
ESPAÑOL
18B
16B
16A
4 pulg.
de diám.
18C
18B
18A
18C
18D
SHWR
TUB
19C
180°
19A
19A
19B
1
1
/
4
pulg.
de diám.
1
1
/
4
pulg.
de diám.
4
3
/
4
pulg.
de diám.
CALIENTE
RFÍA
CALIENTE
RFÍA
20
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
CÓMO DESARMAR:
1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos disponibles.
2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar al
departamento de servicio al consumidor de Price Pfister.
3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre el agua y
elimine la presión.
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Para obtener información mediante llamadas
gratis, llame al
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite
www.pricepfister.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
IDENTIFICACIÓN Y CORRECCIÓN DE
PROBLEMAS Y MANTENIMIENTO
20 LIMPIEZA DEL CARTUCHO
Si la temperatura o el flujo no se mantiene constante, se debe limpiar el
cartucho de equilibrio (20E). Cierre el suministro de agua. Retire el conjunto de
la moldura (no se muestra). Quite los tornillos (20C), la placa de respaldo (20B)
y la unidad de vástago (20A), el vástago (20D) y el cartucho de compensación
(20E). Inspeccione las entradas para determinar si hay sedimento, y enjuague
con agua. Inspeccione los anillos en O (20F y 20G) para ver si están dañados.
Reinstale el conjunto del cartucho (20H) y la placa de respaldo (20B) (continúe
con el paso 10 para reinstalar la unidad); luego, abra el suministro de agua. Si
el problema persiste, reemplace el conjunto del cartucho (20H).
PRECAUCIÓN: Cuando reinstale el conjunto del cartucho, consulte el
paso 10 para obtener más detalles.
21 RECOMENDACIONES PARA LA IDENTIFICACIÓN Y
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
Goteo del surtidor de la bañera o de la cabeza de la ducha con el agua
cerrada.
Limpie el conjunto del cartucho. Verifique que los dos anillos ovalados en la
parte posterior del cartucho estén en la posición correcta. Rearme el conjunto
del cartucho, vástago y bonete y la manija (consulte el paso 20). Abra el agua
y verifique que no haya fugas. Si aún hay fugas, reemplace el cartucho de
equilibrio y el conjunto del vástago y bonete.
Verifique que las entradas de agua caliente y fría estén abiertas.
Muy poco flujo de agua.
Inspeccione el conjunto del cartucho, Figura 20, para ver si hay residuos.
El sedimento a la entrada de agua de la cabeza de la ducha también puede
causar este síntoma.
Al principio el agua está caliente pero se enfría al girar la manija en
sentido contrahorario.
Ésta es una situación posiblemente peligrosa y debe corregirse antes de utilizar
la unidad. Verifique las posiciones de las entradas de agua caliente y agua fría. Si
la instalación es de espalda con espalda (en que las entradas de agua caliente y
agua fría están invertidas), consulte el paso 19 de esta guía de instalación.
Fluye agua de la cabeza de la ducha mientras se llena la bañera.
Verifique la posición del cuerpo de la válvula. Las letras “SHWR” deben aparecer
en el extremo superior y “TUB” en el extremo inferior, tal como se indica en
la figura 4. Además, verifique que no haya ninguna restricción en la línea de
salida de la bañera.
El agua no se calienta lo suficiente.
Retire la manija, el casquillo y la brida, y luego consulte la figura 15 para ajustar
la gama de temperatura.
Fluye agua del surtidor de la bañera mientras se usa la ducha.
El sello dentro del mecanismo de desvío podría haberse desalojado. Podría
ser necesario reemplazar el surtidor.
13
ESPAÑOL
20B
20A
20D
20E
20H
20F
20G
20C
3
2
4
5
Merci d’avoir achece produit Price Pfister. Tous les produits Price Pfister sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une
longue durée de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce mitigeur à l’aide d’un outillage
de base et de nos illustrations ts claires. Pour toute question concernant ce produit, appeler le 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 AVANT DE PROCÉDER À LA POSE
AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant
de procéder à l’installation. Price Pfister recommande de faire appel à un
professionnel en cas d’incertitude quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être posé en respectant l’ensemble des réglementations locale et nationale
en matière de plomberie et de construction.
COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent
généralement à côté du compteur d’eau.
PRÉPARATION DE LA SURFACE
Une pression d’eau d’au moins 137,89 kPa (20 PSI) est cessaire pour optimiser
les performances du mitigeur à régulation de pression Price Pfister neuf. Avoir
l’outillage de base à portée de la main pour déposer l’ancien robinet. En cas de
remplacement d’un robinet existant, le débrancher et nettoyer soigneusement
la surface de montage. Aligner les tuyaux d’arrivée d’eau et les ajuster aux
dimensions recommandées. En cas de construction neuve, poser des tuyaux
d’arrivée d’eau aux dimensions recommandées.
2 OUTILLAGE RECOMMANDÉ
Pose sur tuyauterie en fonte :
Ruban PTFE de plombier
Tournevis plat
Tournevis cruciforme
Clé à molette
Clé serre-tube
Lampe de poche
Chiffon
Mastic d’étanchéité de filetage
Pour les installations à tuyauterie en cuivre soudée et non standard, certains
autres outils peuvent s’avérer nécessaire.
3 VÉRIFICATION DU CONTENU DE LA BOÎTE
Lors de l’ouverture de la boîte, bien vouloir s’assurer qu’elle contient toutes
les pièces suivantes :
A
Pièces de mitigeur sans obturateurs pour tuyaux en cuivre et obturateur de tuyau pour douche
B
Pièces de mitigeur sans obturateurs pour tuyaux en cuivre et obturateur de bouchon de tuyau pour douche
C
Pièces de mitigeur, compris obturateurs intégrés pour tuyaux en cuivre et obturateur de tuyau pour douche
D
Pièces de mitigeur, compris obturateurs intégrés pour tuyaux en cuivre et bouchon de tuyau pour douche
E Pare-plâtre F Plaque d’appui
Si l’une quelconque de ces pièces est manquante, bien vouloir contacter le
service après-vente de Price Pfister au 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
INSTALLATION
5 FIXATION DU CORPS DE MITIGEUR
Des trous de vis de 3/16 po de diamètre (5B) sont prévus pour la fixation du
corps de mitigeur (5A) à la structure (5C) ou à tout autre support solide. Pour
le montage direct spécial (pose sur cloison mince), passer à l’étape 18.
4 POSE DU MITIGEUR
ATTENTION : Veiller à positionner le corps du mitigeur (4A) correctement
dans le mur, indication « SHWR » (douche) sur le dessus.
La profondeur d’installation (4B) du corps du mitigeur dans le mur est mesurée
du centre de la sortie douche (4D) à la surface du mur fini (4C). Elle doit être
comprise entre 66.68 et 89 mm (2
5
/
8
et 3½ po). La hauteur est mesurée du sol
(4E) au centre du corps du mitigeur (76,2 cm [30 po] pour bain et douche et
122 cm [48 po] pour douche seulement).
14
FRAN
ÇAIS
4C
4D
4B
4A
SHWR
SOL
48 po
DOUCHE
SEULEMENT
30 po
BAINET
DOUCHE
2
5
/
8
po - 3
1
/
2
po
MUR FINI
4E
0X8-010A 0X8-110A
0X8-040A 0X8-140A
PIÈCES DE MITIGEUR SANS OBTURATEURS
PIÈCES DE MITIGEUR, COMPRIS OBTURATEURS INTÉGRÉS
F
E
A
B
D
C
F
E
5A
5B
5C
5B
6 8
7
9
6 RACCORDEMENT À DES TUYAUX D’ARRIVÉE EN FONTE
Les entrées (6B) et sorties (6C) du corps de mitigeur sont conçues pour s’adapter
à une tuyauterie ½-14 NPT. Raccorder les arrivées d’eau chaude (6D) et d’eau
froide (6E) au mitigeur (6A). Il se peut que des raccords pompiers (6F) ou raccord
de tuyau (6G) (non fournis) soient nécessaires.
AVERTISSEMENT : Lors de la fixation de raccords filetés, appliquer du
mastic d’étanchéité de filetage ou du ruban PTFE de plombier en suivant les
instructions du fabricant.
ATTENTION : En cas dutilisation de tuyaux en fonte, il nest pas
recommandé de réduire le diamètre du tuyau de sortie.
7 RACCORDEMENT À DES TUYAUX D’ARRIVÉE EN CUIVRE
Les entrées (7G) et sorties (7H) du corps de mitigeur sont conçues pour
s’adapter à une tuyauterie en cuivre de ½ po. Raccorder les arrivées d’eau
chaude (7A) et d’eau froide (7B) au mitigeur (7C) et souder les jointures.
AVERTISSEMENT : Retirer le pare-plâtre (7D), la plaque d’appui (7E) et
la cartouche (7F) avant de souder tout raccord d’entrée ou de sortie. Sinon, ils
risquent d’être endommagés par l’eau.
Pour les mitigeurs à obturateurs intégrés, ouvrir la tige du mitigeur avant de
souder. Voir l’étape 14.
8 RACCORDEMENTS AUX SORTIES BAIN ET DOUCHE
Raccorder les tuyaux de sortie de douche (8A) et de baignoire (8B) au corps
de mitigeur (8C). Raccorder des coudes (8D) (non fournis) à l’extrémité des
deux tuyaux. Nous recommandons d’utiliser des coudes de drainage (8D) (non
fournis). Les fixer solidement à la structure ou à un autree support solide. La
hauteur des tuyaux de sortie est mesurée du centre du coude à celui du corps
de mitigeur comme indiqué.
AVERTISSEMENT : raccordements à une tuyauterie en fonte :
Lors de la fixation de raccords filetés, appliquer du mastic d’étanchéité de filetage
ou du ruban PTFE de plombier en suivant les instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT : Utilisez seulement les pipes de cuivre ou de fer de
1/2 po. entre la valve et du fournisseur de la baignoire. (n’utilisez pas de pipes
PEX) !
9
RACCORDEMENT À UNE SORTIE DOUCHE UNIQUEMENT
Raccorder le tuyau de sortie douche (9A) au corps de mitigeur (9B). Obturer
la sortie inférieure (9C) au moyen d’un obturateur ou bouchon de tuyau (9D).
Raccorder un coude (9E) (non fourni) à l’extrémité du tuyau. Dans le cas des
sorties à tuyau en cuivre, nous recommandons d’utiliser des coudes de drainage
(9E) (non fournis). Le fixer solidement à la structure ou à un autre support solide.
La hauteur des tuyaux de sortie est mesurée du centre du coude à celui du
corps de mitigeur comme indiqué.
AVERTISSEMENT, raccordements à une tuyauterie en fonte :
Lors de la fixation de raccords filetés, appliquer du mastic d’étanchéide filetage
ou du ruban PTFE de plombier en suivant les instructions du fabricant.
15
FRAN
ÇAIS
6E
7G
8D
9E
CHAUD
FROID
6D
6C
6B
6C
6B
6F
6G
6A
FROID
CHAUD
7A
7H
7G
7H
7B
7C
7D
7E
7F
8A
8C
8D
48 po
8 po Min.
8B
9B
9A
9C
9D
30 po Min.
10 11
12
10 REMONTAGE DE LA CARTOUCHE
Une fois que tous les raccords de tuyaux sont soudés, remonter la cartouche
(10A) et la plaque d'appui (10B) dans le corps de mitigeur (10C). S'assurer
que l’encoche (10D) est sur le dessous (pour les poses dos à dos, voir l’étape
19).
AVERTISSEMENT : Lors du remontage, s'assurer que les pattes (10F)
de la cartouche d’équilibrage (10G) et l’ensemble du bonnet (10E) du corps
de mitigeur.
AVERTISSEMENT : Lors du remontage de l’ensemble du bonnet (10E)
et de la plaque d'appui (10B), s'assurer que le joint torique (10H) est dans la
gorge et n'est pas pincé entre la bride d'appui (10J) et la partie coulée (10K).
Sinon, des fuites d’eau se produiront et causeront des dégâts.
11 RINÇAGE
Combinaison bain/douche
1. Fermer le mitigeur en tournant sa tige (11C) dans le sens horaire.
2. Ouvrir les arrivées d’eau chaude et d’eau froide.
3. Tourner la tige (11C) dans le sens antihoraire pour laisser l’eau couler du
bec (11A) de la baignoire jusqu’à ce que tous les débris aient été expulsés du
tuyau. Répéter cette opération dans les positions eau chaude et très chaude.
L’eau ne doit pas couler de la sortie douche (11B) pendant cette opération.
Si de l’eau coule de la sortie douche, vérifier le mitigeur pour s’assurer que
l’indication SHWR (douche) est sur le dessus (voir l’étape 4).
12 RINÇAGE
Douche seulement
1. Fermer le mitigeur en tournant sa tige (12C) dans le sens horaire.
2. Ouvrir les arrivées d’eau chaude et d’eau froide.
3. Veiller à obturer la sortie inférieure avec un obturateur ou bouchon de
tuyau (12B) en appliquant du mastic d’étanchéité pour filetage.
4. Tourner la tige (12C) dans le sens antihoraire pour laisser l’eau couler de la
sortie douche (12A) jusqu’à ce que tous les débris aient été expulsés du tuyau.
Répéter cette opération dans les positions eau chaude et très chaude.
Si le débit diminue ou qu’aucune eau ne s’écoule, voir l’étape 20.
16
FRAN
ÇAIS
11C
10D
12A
10B
10A
10J
10K
10E
10F
10G
10H
10F
10L
10A
10E
10C
10J
11B
11A
12B
12C
13 15
14
13 ESSAI SOUS PRESSION DU MITIGEUR
1. Poser un bouchon de tuyau en fonte de ½ po (13A) (non fourni) sur les
sorties douche (13B) et bain (13C). Tourner la tige du mitigeur (13D) dans le
sens antihoraire jusqu’à la position d’ouverture maximum et contrôler l’étanchéi
de tous les raccords.
2. Tourner la tige (13D) dans le sens horaire pour couper l’eau. Vérifier les
sorties pour voir si elles fuient.
AVERTISSEMENT : La pression d’essai ne doit pas dépasser 1723 kPa
(250 PSI). S’assurer que la pression est équilibrée entre les arrivées d’eau
chaude et d’eau froide.
AVERTISSEMENT : La différence de pression entre les arrivées d’eau
chaude et d’eau froide ne doit pas dépasser 698,4 kPa (100 PSI).
ATTENTION : Retirer lentement les bouchons de tuyaux (13A) des sorties
bain et douche pour dissiper la pression.
14 MODÈLES À OBTURATEURS INTÉGRÉS
Les obturateurs intégrés (14A) constituent un moyen de substitution de coupure
d'arrivée d'eau. Il est possible, à l'aide d'un tournevis plat (14B), de couper
entièrement l'arrivée d'eau en faisant tourner la tige du mitigeur (14C) dans
le sens horaire. L'obturateur intégré peut servir à couper l’eau provisoirement
pour pouvoir accéder à la cartouche (14D) à des fins d’entretien. Procéder à
l’installation sur mur fini et à la pose de la manette et de la garniture.
15 RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
La couronne de glage (15A) est réglée à l’usine pour empêcher la tige
d’atteindre la position d’eau brûlante. Pour régler la rotation de la tige : retirer la
couronne de réglage (15A). Tourner la tige (15B) dans le sens antihoraire pour
définir une température maximum désirée. Remettre la couronne (15A) en place
en alignant la butée de réglage (15C) et la barrette de la tige (15D) de façon à
ce que la tige ne puisse se déplacer au-delà du point de réglage.
17
FRAN
ÇAIS
15A
13A
14A
13B
13D
13A
13C
14A
14C
14B
14D
15B
15B
15B
15D
15A
15C
15B
15A
15D
15C
15A
15B
COURSE LIMITÉECOURSE COMPLÉTE
16
18
17
19
16 PRÉPARATION DU MUR FINI
Remettre le pare-plâtre (16A), fixez-la avec les vis et dans le corps du mitigeur.
Effectuez la finition du mur.
17 PRÉPARATION DU MUR FINI
Percer les trous appropriés dans le mur fini. Price Pfister recommande que les
trous des sorties de bec de baignoire et de douche soient de po de diamètre.
Le trou central percé dans le murt en plâtre doit être de 4¾ po de diamètre.
ATTENTION : Veillez à contrôler l'étanchéité et à effectuer le rinçage
avant de préparer le mur fini.
INSTALLATIONS NON STANDARD
18 POSE SUR CLOISON MINCE
Chasser la partie centrale (18A) du pare-plâtre (18B) et retirer les vis (18D).
Pour la pose sur cloison mince, utiliser la plaque d’appui (18C) en plus du pare-
plâtre (18B). Pour la pose sur d'autres types de murs, ne pas utiliser la plaque
d’appui (18C) ; l’utilisation du pare-plâtre (18B) est facultative. Le trou central
sur cloison mince doit être de 10 cm (4 po) de diamètre.
19 TUYAUX D’ARRIVÉE INTERVERTIS :
Si les arrivées d’eau chaude et d’eau froide sont interverties (pose dos à dos)
(19C), dévisser le pare-plâtre et lechapeau. Faire tourner le chapeau (19A) de
180°, encoche (19B) en haut, et remonter.
18
FRAN
ÇAIS
18B
16B
16A
1
1
/
4
po
diam.
1
1
/
4
po
diam.
4
3
/
4
po
diam.
4 po
diam.
18C
18B
18A
18C
18D
SHWR
TUB
19C
180°
19A
19A
19B
CHAUD
FROID
CHAUD
FROID
20
ATTENTION : entretien
DÉMONTAGE
1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin
dans lequel le mélangeur a été acheté.
2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien vouloir
contacter le département du service après-vente de Price Pfister par
courrier ou par téléphone.
3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler
sur le mélangeur.
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Pour les renseignement concernant le
service san frais de Pfaucet, appelez 1–800–
PFAUCET (1–800–732–8238) appel ou visite
www.pricepfister.com
Aide pour le montage
Rensignements sur l’entretien et la garantie
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
20 NETTOYAGE DE LA CARTOUCHE
Si la temrature ou le débit ne restent pas constants, la cartouche de
d’équilibrage (20E) doit être nettoyée. Couper l’arrivée d’eau. Retirer la garniture
(non représentée). Retirer les vis (20C), la plaque d’appui (20B), cartouche
d’équilibrage (20E), sa tige (20D) et l’ ensemble du bonnet (20A). Examiner
les entrées pour voir si des dépôts s'y sont accumulés et les rincer à l’eau.
Examiner les joints toriques (20F et 20E) pour voir s’ils sont endommagés.
Remettre la cartouche (20H) et la plaque d’appui (20B) en place (passer à
l’étape 10 pour remettre l’ensemble en place), puis ouvrir l’arrivée d’eau. Si le
problème persiste, remplacer la cartouche (20H).
ATTENTION : Lors de la remise en place de la cartouche, voir l’étape 10
pour plus de détails.
20 CONSEILS DE DÉPANNAGE
Égouttement du bec de baignoire ou de la douchette lorsque l’arrivée
d’eau est coupée.
Nettoyer la cartouche. La vérifier pour s’assurer que les deux joints toriques
ovales qui se trouvent au dos de la cartouche sont en place. Remonter la
cartouche, la tige, le chapeau et la manette (voir l’étape 20). Ouvrir l’arrivée
d’eau et faire un essai. Si la fuite persiste, remplacer la cartouche de régulation,
le chapeau et la tige.
S’assurer que les arrivées d’eau chaude et d’eau froide sont ouvertes
toutes les deux.
Le débit d’eau est très faible.
Vérifier la cartouche, figure 20, pour voir si des débris s’y sont accumulés.
La présence de dépôts à l’endroit l’eau pénètre dans la douchette peut
également causer ce symptôme.
L’eau est chaude quand elle commence à couler et refroidit lorsque la
manette est tournée dans le sens antihoraire.
Cette situation est potentiellement dangereuse et doit être corrigée avant
l’utilisation du mitigeur. rifier la position des arrivées d'eau chaude et
d'eau froide. En cas d'installation dos à dos (dans laquelle les arrivées d’eau
chaude et d’eau froide sont interverties), se reporter à l’étape 19 de ce guide
d’installation.
De l’eau s’écoule de la douchette lors du remplissage de la baignoire.
Vérifier la position du corps du mitigeur. Les lettres SHWR (douche) doivent
se trouver en haut et « TUB » (bain) en bas comme indiqué sur la Figure 4.
Vérifier également la conduite d’évacuation de la baignoire pour voir si elle
est obstruée.
L’eau ne devient pas assez chaude.
Retirer la manette, le manchon et la bride, puis se reporter à la figure 15 pour
la plage de réglage de température.
De l’eau s’écoule du bec de la baignoire pendant lutilisation de la
douche.
Le joint qui se trouve à l’intérieur du mécanisme de rivation peut s’être délogé.
Il est également possible que le bec de baignoire doive être remplacé.
19
FRAN
ÇAIS
20B
20A
20D
20E
20H
20F
20G
20C
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.pricepfister.com
A COMPANY
0X8 Series
960-008
0X8-010A
0X8-110A
0X8-040A
0X8-140A
971-910
974-291
931-510
972-827
974-760
950-850
950-870
974-230
970-280
960-460
950-600
910-014
971-250
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Pfister JX8-110A Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación