Whirlpool 7OOK 998E X RU/HA Guía del usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Guía del usuario
7OOK 998E X RU/HA
7OOK 998E RU/HA
English
Operating Instructions
OVEN
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,7
Description of the appliance,8
Installation,21
Start-up and use,23
Modes,24
Precautions and tips,28
Maintenance and care,28
Troubleshooting,30
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,5
Description de l’appareil,7
Description de l’appareil,9
Installation,31
Mise en marche et utilisation,33
Programmes,34
Précautions et conseils,38
Nettoyage et entretien,38
Anomalies et remèdes,40
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,6
Descripción del aparato,7
Descripción del aparato,9
Instalación,41
Puesta en funcionamiento y uso,43
Programas,44
Precauciones y consejos,49
Mantenimiento y cuidados,49
Anomalías y soluciones,51
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,2
Assistenza,5
Descrizione dell’apparecchio,7
Descrizione dell’apparecchio,8
Installazione,11
Avvio e utilizzo,13
Programmi,14
Precauzioni e consigli,18
Manutenzione e cura,18
Anomalie e rimedi,20
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,6
Descrição do aparelho,7
Descrição do aparelho,10
Instalação,52
Início e utilização,54
Programas,55
Precauções e conselhos,59
Manutenção e cuidados,59
Anomalias e soluções,61
2
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le
sue parti accessibili diventano molto caldi
durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed
evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire dagli 8
anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza
se si trovano sotto adeguata sorveglianza
oppure se sono stati istruiti circa l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se
si rendono conto dei pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia
e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
di metallo taglienti per pulire lo sportello
in vetro del forno in quanto potrebbero
grafare la supercie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
l’apparecchio sia spento prima di sostituire
la lampada per evitare la possibilità di
scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi
che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella
parte posteriore della cavità.
Warnings
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven door
glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside, make
sure that the stop is directed upwards and
in the back of the cavity.
3
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
indispensables, à condition qu’ils soient
sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes pour
nettoyer la porte du four en verre, sous peine
d’éraer la surface et de briser le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est
éteint avant de procéder au remplacement
de l’ampoule, an d’éviter tout risque
d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille,
s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers
le haut et se trouve dans la partie arrière
de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de
8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una
adecuada vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
la supercie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
la parte posterior de la cavidad.
4
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
ou caso tenham recebido instruções
em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento
dos perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção não
devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem
espátulas de metal cortantes para limpar
a porta em vidro do forno, uma vez que
pode riscar a superfície, provocando a
ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de
que o bloqueio esteja voltado para cima
e na parte posterior da cavidade.
5
Assistenza
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica
che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi
vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo:
“F--” seguito da numeri.
In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza
tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta
autonomamente;
Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente
è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza
Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e
prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una
modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante
l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5
anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al
programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system
which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled
through messages of the following type: “F—” followed by
numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
Check whether you can x the problem yourself.
Restart the programme to check whether the malfunction
has disappeared.
If it has not, contact the Authorised Technical Assistance
Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The message shown on the TEMPERATURE display.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Assistance
Attention :
L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de
détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies
sont afchées sous la forme: «F—» suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
Vérier s’il est possible de résoudre le problème soi-
même ;
Redémarrer le programme pour contrôler si le problème
a été résolu;
Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance
technique agréé.
6
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
le type d’anomalie;
le code erreur afché sur l’écran TEMPERATURE
le modèle de l’appareil (Mod.);
son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que
permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos
son comunicados en la pantalla mediante mensajes como:
“F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de
asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud.
mismo;
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar
si el inconveniente ha sido resuelto;
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica
Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
El modelo del aparato (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico
que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos.
Estes são comunicados no visor mediante mensagens do
seguinte tipo: “F—” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da
Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
Verifique se a anomalia pode ser resolvida
autonomamente;
Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente
foi resolvido;
Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
a mensagem visível no display da TEMPERATURA
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho.
7
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1
2 POSIZIONE 2
3 POSIZIONE 3
4 POSIZIONE 4
5 POSIZIONE 5
6 POSIZIONE “D”
7 POSIZIONE 6
8 POSIZIONE 7
9 GUIDE di scorrimento dei ripiani
10 Ripiano LECCARDA
11 Ripiano GRIGLIA
12 Pannello di controllo
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1
2 POSITION 2
3 POSITION 3
4 POSITION 4
5 POSITION 5
6 POSITION “D”
7 POSITION 6
8 POSITION 7
9 GUIDES for the sliding racks
10 DRIPPING PAN
11 RACK shelf
12 Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 NIVEAU “D”
7 NIVEAU 6
8 NIVEAU 7
9 GLISSIERES de coulissement
10 Support LECHEFRITE
11 Support GRILLE
12 Tableau de bord
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 POSICIÓN “D”
7 POSICIÓN 6
8 POSICIÓN 7
9 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
10 Bandeja GRASERA
11 Bandeja PARRILLA
12 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1
2 POSIÇÃO 2
3 POSIÇÃO 3
4 POSIÇÃO 4
5 POSIÇÃO 5
6 POSIÇÃO “D”
7 POSIÇÃO 6
8 POSIÇÃO 7
9 GUIAS de escorrimento das prateleiras
10 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
11 Prateleira GRADE
12 Painel de comandos
12
11
10
1
2
3
5
7
4
6
8
9
8
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1 Manopola PROGRAMMI
2 ACCENSIONE PANNELLO
3 DISPLAY
4 Manopola TERMOSTATO/IMPOSTAZIONE TEMPI
5 AVVIO/ARRESTO
6 Icona CONTAMINUTI
7 Icona IMPOSTAZIONE TEMPI
8 Icona BLOCCO COMANDI
9 Icona LUCE
Display
10 Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI
11 Icona DURATA
12 Icona FINE COTTURA
13 Icona OROLOGIO
14 Icona CONTAMINUTI
15 Indicatore TASTIERA BLOCCATA
16 Indicatore del Preriscaldamento/Calore residuo
17 Icone PROGRAMMI
Description of the appliance
Control panel
1 SELECTOR knob
2 CONTROL PANEL POWER BUTTON
3 DISPLAY
4 THERMOSTAT / TIMER knob
5 START / STOP
6 MINUTE MINDER icon
7 TIMER icon
8 CONTROL PANEL LOCKED icon
9 LIGHT icon
Display
10 TEMPERATURE and TIME numerical digits
11 DURATION icon
12 END OF COOKING icon
13 CLOCK icon
14 MINUTE MINDER icon
15 CONTROL PANEL LOCK indicator
16 Preheating /Residual heat indicator
17 MODE icons
10 11
14151617
12
13
1 2
4
3
569
78
9
Description de l’appareil
Tableau de bord
1 Manette PROGRAMMES
2 ALLUMAGE PANNEAU
3 AFFICHEUR
4 Manette THERMOSTAT/SÉLECTION TEMPS
5 PUESTA EN MARCHA / PARADA
6 Icône MINUTEUR
7 Icône SÉLECTION TEMPS
8 Icône VERROUILLAGE COMMANDES
9 Icône ECLAIRAGE
Afcheur
10 Chiffres TEMPÉRATURE et TEMPS
11 Icône DURÉE
12 Icône FIN CUISSON
13 Icône HORLOGE
14 Icône MINUTEUR
15 Voyant CLAVIER VERROUILLÉ
16 Indicateur de Préchauffage / Chaleur résiduelle
17 Icônes PROGRAMMES
Descripción del aparato
Panel de control
1 Mando de PROGRAMAS
2 ENCENDIDO DEL PANEL
3 PANTALLA
4 Mando de TERMOSTATO/FIJACIÓN DE TIEMPOS
5 PUESTA EN MARCHA / PARADA
6 Icono CONTADOR DE MINUTOS
7 Icono FIJACIÓN DE TIEMPOS
8 Icono BLOQUEO DE MANDOS
9 Icono LUZ
Display
10 Cifras de TEMPERATURA y TIEMPOS
11 Icono de DURACIÓN
12 Icono de FIN DE COCCIÓN
13 Icono RELOJ
14 Icono CONTADOR DE MINUTOS
15 Indicador de PANEL DE MANDOS BLOQUEADO
16 Indicador de Precalentamiento / Calor residual
17 Icono PROGRAMAS
10 11
14151617
12
13
1 2
4
3
569
78
10
IT
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1 Selector de PROGRAMAS
2 LIGAÇÃO PAINEL
3 DISPLAY
4 Selector de TERMOSTATO/PROGRAMAÇÃO dos
TEMPOS
5 INÍCIO/PARAGEM
6 Ícone do CONTADOR DE MINUTOS
7 Ícone CONFIGURAÇÃO DE TEMPOS
8 Ícone BLOQUEIO COMANDOS
9 Ícone LUZ
Display
10 Dígitos numéricos de TEMPERATURAS e TEMPOS
11 Ícone DURAÇÃO
12 Ícone do FIM DA COZEDURA
13 Ícone RELÓGIO
14 Ícone CONTADOR DE MINUTOS
15 Indicador de TECLADO BLOQUEADO
16 Indicador do Pré-aquecimento / Calor resíduo
17 Ícone dos PROGRAMAS
10 11
14151617
12
13
1 2
4
3
569
78
IT
11
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare
in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il
nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi
Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualicato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è
necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale
resistente al calore;
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono
essere resistenti alla temperatura di 100°C;
per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi gura) che a colonna, il mobile deve
avere le seguenti dimensioni:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere
possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche
sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione
è necessario eliminare la parete
posteriore del vano. È preferibile
installare il forno in modo che
appoggi su due listelli in legno
oppure su un piano continuo che
abbia un’apertura di almeno 45 x
560 mm (vedi gure).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
FORNO
VENTILATO
Centraggio e ssaggio
Per ssare l’apparecchio al mobile:
aprire la porta del forno;
togliere i 2 gommini che coprono i fori di ssaggio posti
sulla cornice perimetrale;
ssare il forno al mobile utilizzando 2 viti a legno;
riposizionare i gommini coprifori.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere
ssate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto
di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono
predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla
tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera
facendo leva con un
cacciavite sulle linguette
laterali del coperchio: tirare
e aprire il coperchio (vedi
gura).
2. Mettere in opera il cavo di
alimentazione: svitare la vite
del serracavo e le tre viti dei
contatti L-N- e poi ssare
i cavetti sotto le teste delle
viti rispettando i colori Blu
(N) Marrone (L) Giallo-Verde
(vedi gura).
3. Fissare il cavo
nell’apposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio
della morsettiera.
N
L
12
IT
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a anco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
(il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale
che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente
(per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche (vedi sotto);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare
prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni*
larghezza cm 43,5
altezza cm 41
profondi cm 41
Volume*
lt. 74
Collegamenti
elettrici
tensione a 220-240V~ 50/60Hz o
50 Hz potenza massima assorbita
2600W (vedi targhetta
caratteristiche)
ENERGY
LABEL
Direttiva 2002/40/CE
sull’etichetta dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di riscaldamento: ECO.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CEE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni -
2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibili Elettromagnetica)
e successive modificazioni -
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
2012/19/CE e successive
modificazioni.
1275/2008 Stand-by/off mode
Dimensioni**
larghezza cm 45,6
altezza cm 41
profondi cm 41
Volume**
lt. 77
* Solo per modelli con guide imbutite.
** Solo per modelli con guide in filo.
IT
13
Avvio e utilizzo
ATTENZIONE! Il forno
è dotato di un sistema
di arresto griglie che
consente di estrarle senza
che queste fuoriescano
dal forno. (1) Per estrarre
completamente le griglie è
sufciente, come indicato
sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e
tirarle. (2)
Struttura del forno
Il forno Openspace offre 70lt di capacità e la possibilità
di cucinare pietanze su 4 livelli contemporaneamente o
cucinare porzioni abbondanti, che non starebbero in un
forno tradizionale.
Grazie alla ExtraLarge Space, Openspace offre 10 funzioni
di cottura, di cui 6 universali, utilizzabili per qualsiasi
preparazione, e 4 programmi automatici, che assicurano
risultati perfetti per qualsiasi ricetta.
GRIGLIA
LECCARDA
GRIGLIA
GRIGLIA
ExtraLarge Space: cottura su 4 livelli
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta
chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il
locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
delle sostanze usate per proteggere il forno.
! Per facilitare le impostazioni, mantenere in posizione
” o “ ” la manopola: i numeri sul display scorrono più
velocemente.
! Ogni impostazione viene memorizzata automaticamente
dopo 10 secondi.
! Non è possibile attivare i tasti touch se si indossano dei
guanti.
! Per ottimizzare le performance di cottura, al momento
dell’attivazione della funzione selezionata viene effettuato
un settaggio dei parametri del prodotto, che potrebbe
comportare il ritardo dell’accensione della ventola e degli
elementi riscaldanti.
Alcuni modelli sono dotati di un sistema di cerniere che
permette alla porta di chiudersi lentamente senza che sia
richiesto di accompagnarne la corsa con la mano. Per un
corretto utilizzo, prima di chiudere:
aprire completamente la porta.
evitare di forzare la chiusura manualmente.
Blocco comandi
! E’ possibile bloccare i comandi a forno spento, a cottura
avviata o terminata e in programmazione.
Per bloccare i comandi che regolano il forno, premere il
tasto per almeno 2 secondi.
Viene emesso un segnale acustico e il display visualizza il
simbolo chiave “n--O”.
L’ icona accesa indica il blocco attivato.
Per sbloccare, premere nuovamente per almeno 2 secondi
il tasto .
Impostare l’orologio
! L’orologio è impostabile solo a forno spento. Se il forno è in
modalità standby la prima pressione del tasto visualizza
l’ora corrente. Premere nuovamente per impostare l’ora.
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-out, il
tasto e le cifre sul display lampeggiano per 10 secondi.
Per regolare l’orologio:
1. Premere il tasto .
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “
e “ ” per regolare l’ora.
3. Raggiunta l’ora esatta, premere nuovamente il tasto .
4. ripetere l’operazione sopra descritta per i minuti.
In caso di black-out l’orologio deve essere reimpostato.
L’icona lampeggiante sul display segnala che l’orologio
non è correttamente impostato.
Impostare il contaminuti
! Il contaminuti è sempre impostabile sia a forno spento
che acceso. Non controlla l’accensione e lo spegnimento
del forno.
Il contaminuti a tempo scaduto emette un segnale acustico,
che si arresta dopo 30 secondi o premendo un qualsiasi
tasto attivo.
Per regolare il contaminuti:
1. Premere il tasto .
2. Regolare il tempo desiderato ruotando la manopola
IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ”.
3. Raggiunta l’impostazione desiderata, premere
nuovamente il tasto .
L’icona accesa segnala che il contaminuti è attivo. Il
DISPLAY visualizza il conto alla rovescia.
Per annullare il contaminuti, premere il tasto e con
la manopola portare il tempo fino a 00:00. Premere
nuovamente il tasto .
Lo spegnimento dell’icona segnala che il contaminuti
è disattivo.
14
IT
Avviare il forno
1. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto
. L’apparecchio emette un triplice suono ascendente e si
illuminano in sequenza tutti i tasti.
2. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando
la manopola PROGRAMMI. Il display visualizza:
- in caso di programma manuale, la temperatura associata
al programma;
- “Auto” alternato alla durata in caso di programma
automatico.
3. Premere il tasto per avviare la cottura.
4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, gli indicatori
di preriscaldamento si illuminano man mano che la
temperatura sale.
5. Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli indicatori
di preriscaldamento segnalano che il preriscaldamento è
completo. E’ possibile infornare gli alimenti da cuocere
6. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare la temperatura ruotando la manopola
TERMOSTATO (solo per programmi manuali);
- programmare la durata di una cottura (vedi Programmi);
- interrompere la cottura premendo il tasto . In questo
caso l’apparecchio ricorda la temperatura eventualmente
modicata in precedenza (solo per programmi manuali).
- spegnere il forno tenendo premuto il tasto per 3 secondi.
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si
è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema
che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto.
Le pianicazioni in attesa di avvio, invece, non vengono
ripristinate al ritorno della corrente e devono essere
riprogrammate (per esempio: è stata programmata l’inizio di
una cottura per le 20:30. Alle 19:30 ce un black-out. Al ritorno
della corrente bisogna reimpostare la programmazione).
! Nel programma BARBECUE non è previsto il
preriscaldamento.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si
rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
! Il forno entra nella fase di preriscaldamento dopo 2 sec
dalla selezione del ciclo desiderato.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una
ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra
il pannello di controllo, porta del forno ed anche nella parte
inferiore della porta forno.Nel programma FAST COOKING la
ventola si attiva automaticamente dopo dieci minuti dall’avvio.
! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non è
sufcientemente freddo.
Luce del forno
La luce si accende al momento dell’avvio di un programma
di cottura.
Il tasto permette di accendere e spegnere la luce in
qualsiasi momento.
Indicatori di calore residuo
L’apparecchio è provvisto di un indicatore di calore residuo. A
forno spento il display segnala tramite l’accensione della barra
del “calore residuo” la presenza di temperatura all’interno della
cavità. I singoli elementi della barra si spengono man mano
che la temperatura all’interno del forno si raffredda.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Il forno ha la possibilità di essere riportato ai valori di fabbrica,
resettando tutte le impostazioni scelte dall’utente (orologio
e durate personalizzate). Per eseguire il reset spegnere
il forno, mantenere girata la manopola PROGRAMMI in
senso orario e premere contemporaneamente il tasto
per 6 secondi.
Ad avvenuto ripristino viene emesso un segnale acustico.
Alla prima pressione del tasto si è riportati alla prima
accensione.
Standby
Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova
Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici
in standby. Se non si eseguono operazioni per 30 minuti
e non è stato impostato nessun blocco di tasti o porta,
l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità
standby. La modalità standby è visualizzata con “Icona
Orologio” in alta luminosità. Non appena si interagisce
nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità
operativa.
Programmi
! Per garantire la perfetta morbidezza e croccantezza dei cibi
il forno rilascia sotto forma di vapore acqueo l’umidità che
proviene naturalmente dal cibo. In questo modo si possono
avere dei risultati di cottura ottimali su tutte le pietanze.
! Ad ogni accensione il forno propone il primo programma
di cottura manuale.
Programmi di cottura manuali
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 30°C e 250°C (300°C per
il programma BARBECUE ). Eventuali modiche della
temperatura veranno memorizzate e riproposte al
successivo utilizzo del programma. Se la temperatura
scelta è superiore alla temperatura interna nel forno, il
display visualizza la scritta “Hot”. E’ comunque possibile
avviare la cottura.
Programma MULTILIVELLO
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e
rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare no a
un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e il girarrosto
(ove presente). La temperatura elevata e diretta del grill
è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta
temperatura superciale. Effettuare le cotture con la porta
del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”).
IT
15
* Presente solo in alcuni modelli.
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e durante una
parte del ciclo anche l’elemento riscaldante circolare,
entrano in funzione la ventola e il girarrosto (ove presente).
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione
forzata dell’aria all’interno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superciale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare
le cotture con la porta del forno chiusa (vedere “Consigli
pratici di cottura”).
Programma FAST COOKING
Questo programma è particolarmente indicato per cotture
veloci di cibi preconfezionati (surgelati o precotti). I risultati
migliori si ottengono utilizzando un solo ripiano
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di
preparare lo yogurth, riscaldare più o meno rapidamente,
cuocere lentamente a bassa temperatura. Le temperature
selezionabili sono: 40, 65, 90 °C.
Programma PASTICCERIA
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione
la ventola, garantendo un calore delicato e uniforme all’interno
del forno. Questo programma è indicato per la cottura dei cibi
delicati (ad es. dolci che necessitano di lievitazione).
Programma PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra
in funzione la ventola. Questa combinazione consente un rapido
riscaldamento del forno. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla
volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
Programma ECO
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in
funzione la ventola, garantendo un calore delicato e
uniforme all’interno del forno. Questo programma a risparmio
energetico è indicato per la cottura di piccole pietanze, adatto
per riscaldare vivande e completare cotture.
Girarrosto*
Per azionare il girarrosto
(vedi figura) procedere
come segue:
1. mettere la leccarda in
posizione 1;
2. mettere il sostegno del
girarrosto in posizione
3 e inserire lo spiedo
nell’apposito foro posto sulla
parete posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto
selezionando i programmi o ;
! Con entrambe i programmi o avviati, se si apre
la porta il girarrosto si arresta.
Programmi di cottura automatici
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite
tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata)
che garantisce automaticamente un risultato perfetto.
La cottura si interrompe automaticamente e il forno
avvisa quando la pietanza è cotta. La cottura può essere
effettuata infornando a freddo o a caldo. E’ possibile
personalizzare la durata di cottura in base ai propri gusti
personali modicandola, prima dell’avvio, di ±5/20 minuti
a seconda del programma scelto. A cottura avviata è
comunque possibile modicarne la durata. Se la modica
viene effettuata prima dell’avvio del programma, questa
viene memorizzata e riproposta al successivo utilizzo
del programma. Se la temperatura interna nel forno è
superiore a quella proposta per il programma scelto, il
display visualizza la scritta “Hot” e non è possibile avviare
la cottura; attendere che il forno si raffreddi.
! Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette un
segnale acustico.
! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le
temperature di esecuzione delle cotture.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di
lievito naturale, sia a base di lievito chimico e senza lievito.
Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare
anche a forno caldo.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per cuocere il pane. Per ottenere
i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le
indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il peso massimo per leccarda;
non dimenticare di mettere 100 g (1 dl) di acqua
fredda sulla leccarda alla posizione 7;
la lievitazione del impasto va fatto a temperatura ambiante
per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della temperatura
della stanza, e in pratica, no al raddoppio del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g Acqua,
11g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35
gradi).
Aprite la farina a fontana.
Versare il miscuglio di acqua e lievito
Lavorare no ad ottenimento di un impasto omogeneo
e poco colloso, stirandolo col palmo della mano e
ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera
e ricoprirla con pellicola trasparente per evitare che la
16
IT
supercie dell’impasto si secchi. Mettere l’insalatiera nel
forno alla funzione manuale BASSA TEMPERATURA
a 40°C e lasciar lievitare per circa 1 ora (il volume
dell’impasto deve raddoppiare)
Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
Disporli sulla leccarda su una carta forno.
Cospargere i pani di farina.
Fare dei tagli sui pani.
Infornare a forno freddo.
Avviare la cottura PANE
Alla ne della cottura, lasciare riposare i pani su una
griglia no a completo raffreddamento.
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato
un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere il tasto nchè non lampeggiano l’icona
e i digit numerici sul display;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e
” per regolare il tempo desiderato;se si mantiene in posizione
la manapola i numeri scorrono più velocemente per facilitare
l’impostazione.
3. Raggiunta la durata desiderata, premere nuovamente il
tasto . Il display visualizza alternativamente la durata
e la temperatura impostata.
4. Premere il tasto per avviare la cottura.
5. A cottura terminata, sul display compare la scritta “END”
e viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta
automaticamente alle 10:15.
Programmare la ne di una cottura
! La programmazione della ne di una cottura è possibile
solo dopo aver impostato una durata di cottura.
! Per utilizzare al meglio la programmazione ritardata è
necessario che l’orologio sia correttamente impostato.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
2. Premere 2 volte il tasto : lampeggiano l’icona e
i digit numerici sul display;
3. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “
e “ ” per regolare l’ora di ne cottura.
4. Raggiunta l’ora di ne desiderata, premere nuovamente
il tasto . Il display visualizza alternativamente la durata,
l’ora di ne cottura e la temperatura impostata.
5. Premere il tasto per attivare la programmazione.
Le icone e accese segnalano che è stata effettuata
una programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate
alternativamente l’ora di ne cottura e la durata.
6. Una volta terminata la cottura, sul display compare la
scritta “END” e viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di ne.
Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Per annullare una programmazione premere il tasto .
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni
1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare
se praticate col girarrosto, disporre la leccarda in posizione
1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTILIVELLO
Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
Si consiglia di impostare la temperatura al massimo.
Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta
costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato
da un termostato.
PIZZA
Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola
sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura
e difcilmente si ottiene una pizza croccante.
Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la
mozzarella a metà cottura.
IT
17
Tabella cottura cavi
Funzioni Alimenti Peso
(Kg)
Cottura
su n.
ripiani
Posizione dei ripianiPreriscaldamentoTemperatura
consigliata
(°C)
Durata
cottura
(minuti)
N. Leccarda Griglia 1Griglia 2Griglia 3
Fast cooking*
Spiedini
Filetti di pesce
Patate congelate
1
1
1
1
1
5
5
5
No
No
No
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Pane
Pane (vedi ricetta) 2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
No
No
No
1,5 -2
5
Dolci
Dolci 1
2
2
2
No
No
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di
preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente.
** Come da ricetta, aggiungere 100 gr (1 dl) di acqua nella leccarda in posizione 7.
*** Utilizzare la leccarda per raccogliere i grassi della cottura.
! Programma ECO : Questo programma, con maggiori tempi di cottura ma con un sensibile risparmio energetico,
è indicato per pietanze quali filetti di pesce, piccola pasticceria e verdure. E' adatto anche per riscaldare vivande
e completare cotture.
1
2
3
4
2 o 3
1 o 2
1
1
3 o 5
3
3
5
56
Si
Si
Si
Si
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Gratin*
Arrosto di carne
Gratin
Grosso arrosto
Grosso volatile arrosto
1
1
1
1
2***
3 o 4
1***
1***
3
2
2
No
No
No
No
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Barbecue*
Costata di manzo
Salsicce
Costata di maiale
Bacon
1
1
1
1
3***
3***
3***
3***
4 o 5
5 o 7
5 o 7
5 o 7
Si
Si
Si
Si
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Bassa
temperatura*
Lievitazione/
Scongelamento
Meringhe bianche
Carne/Pesce
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
No
No
No
40
65
90
8-12 ore
90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Universali
Automatici
Multilivello*
Crostate 1
2
3
4 1
2 o 3
1 o 2
1
3
3 o 5
3
5
5
6
Si
Si
Si
Si
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
1
2
3
4
2 o 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5 6
Si
Si
Si
Si
Biscotti 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Pasticci 1
2
3
2 o 3
2
1
5
4 6
Si
Si
Si
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Crème Caramel
(bagno maria)
1
2
3
2 o 3
2
1
5
46
Si
Si
Si
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Panettone 11 o 2 Si 16
04
5-60
Plumcake 1
2
2 o 3
14 o 5
Si
Si
160
160
60-75
60-75
Arrosto
1 1*** 2Si 160 90-240
Bignè
Pasticci
Plumcake
Pan di spagna
Pasticceria*
3
4
1
1
4
3
6
5
6
Yes
Yes
190
190
30-40
30-40
3146 Yes200 40-50
214 or 5 Yes160 60-75
2
3
2
1
5
46
Yes
Yes
190
190
35-40
40-45
18
IT
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e
devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle
apposite maniglie poste sui anchi del forno.
Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi
bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
solo da persone adulte e secondo le istruzioni
riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad
esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni
derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti
e alcune parti della porta forno diventano molto
calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i
bambimi a distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro:
ai lati potrebbe essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre
recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione
potrebbe incendiarsi.
Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione “●”/“” quando l’apparecchio non è utilizzato.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte capaci
siche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che
non vengano sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni
preliminari sull’uso dell’apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2012/19/CE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizzare
il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salute
e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su
tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio no alle prime ore del mattino si collabora a
ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.
Le opzioni di programmazione dei programmi, in
particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi),
permettono di organizzarsi in tal senso.
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
BARBECUE e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere
migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia
(10% circa).
• Mantenere efcienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni
di calore.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova
Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici
in standby.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
Lievi differenze di colore sul lato anteriore del forno sono
dovute a diversi materiali quali vetro, plastica o metallo.
Eventuali ombreggiature sul vetro della porta, simili a
striature, sono dovute al riesso della luce della lampada
del forno.
A temperature molto elevate lo smalto viene marcato a
fuoco. Durante questo processo potrebbero generersi
variazioni cromatiche. Questo è normale e non inuisce
in alcun modo sul funzionamento. I bordi delle lamiere
sottili non possono essere smaltati integralmente e
possono pertanto apparire grezzi. Questo non pregiudica
la protezione anticorrosione.
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di
acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono
difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la
pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
IT
19
L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta
dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e
detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido.
Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie,
anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
Si consiglia di non spruzzare detergenti direttamente
sulla zona comandi ma di utilizzare una spugnetta.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi
e asciugare con un panno morbido; non usare materiali
ruvidi abrasivi o raschietti metallici aflati che possono
grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare
la porta del forno:
1. aprire completamente la porta (vedi gura);
2. servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le levette F
poste sulle due cerniere (vedi gura);
F
3. afferrare la porta ai due lati
esterni, richiudendola lentamente
ma non del tutto. Poi tirare la porta
verso di sé estraendola dalla sua
sede (vedi gura). Rimontare la
porta seguendo il procedimento in
senso contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno
alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi
al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È
consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina
di illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in
vetro del portalampada.
2. Estrarre la lampadina e
sostituirla con una analoga:
lampada alogena tensione
230V, potenza 25 W, attacco
G 9.
3. Rimontare il coperchio
(vedi gura).
! Non toccare direttamente con le mani la lampadina.
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione
di ambienti.
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide
scorrevoli:
1. Togliere i due telai
estraendoli dai distanzieri
A (vedi gura).
2. Scegliere il ripiano in cui
inserire la guida scorrevole.
Facendo attenzione al verso
di estrazione della guida
stessa, posizionare sul
telaio prima l’incastro B e
poi l’incastro C.
3. Fissare i due telai con le
guide montate negli appositi
fori posti sulle pareti del forno
(vedi gura). I fori per il telaio
sinistro sono posizionati in
alto, mentre i fori per quello
destro sono in basso.
4. Inne incastrare i telai sui
distanzieri A.
! Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
A
B
C
Guida
sinistra
Guida
destra
Verso di
estrazione
D
20
IT
Anomalie e rimedi
Problema
Possibile causa
Rimedio
IlTasto Orologio” e le cifre sul
display lampeggiano.
L’apparecchio è stato appena
allacciato alla rete elettrica o
c’è stato un black-out.
Impostare l’orologio.
La programmazione di una
cottura non si è avviata.
C’è stato un black-out.Reimpostare le programmazioni.
Solo il “Tasto Orologio” è acceso
in alta luminosità.
L’apparecchio è in modalità
standby.
Toccare un tasto qualsiasi per
uscire dalla modalità standby.
Ho scelto un programma
automatico. Il display visualizza
“Hot” e la cottura non si avvia.
La temperatura interna nel forno
è superiore a quella proposta
per il programma scelto.
Attendere che il forno si
raffreddi.
Ho scelto la cottura ventilata e il
cibo presenta delle bruciature.
Le posizioni 1 e 5: sono
investite direttamente dall’aria
calda che potrebbe provocare
bruciature sui cibi delicati.
Si consiglia di ruotare le leccarde
a metà cottura.
GB
21
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please make sure the booklet is also passed on to
the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it
should be disposed of in accordance with local separated
waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
in accordance with the instructions provided. Incorrect
installation may damage property or cause harm to people
or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance
operates properly:
The panels adjacent to the oven must be made of heat-
resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be assembled with
glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
To install the oven under the counter (see diagram) or
in a kitchen unit, the cabinet must have the following
dimensions:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! The appliance must not come into contact with electrical
parts once it has been installed.
The indications for consumption given on the data plate
have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the
back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install
the oven so that it rests on two
strips of wood, or on a completely
at surface with an opening of at
least 45 x 560 mm (see diagrams).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
FAN ASSISTED
MODE
Centring and xing
Secure the appliance to the cabinet:
Open the oven door.
Remove the 2 rubber plugs covering the xing holes on
the perimeter frame.
Fix the oven to the cabinet using the 2 wood screws.
Replace the rubber plugs.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance
must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate located on the
appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board
by inserting a screwdriver
into the side tabs of the
cover. Use the screwdriver
as a lever by pushing it
down to open the cover (see
diagram).
22
GB
N
L
2. Install the power supply
cable by loosening the cable
clamp screw and the three
wire contact screws
L-N- .
Connect the wires to the
corresponding terminals:
the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire
to the terminal marked (L)
and the Yellow/Green wire
to the terminal marked (see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using
an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3
mm installed between the appliance and the mains. The
switch must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the earthing wire
must not be interrupted by the switch). The supply cable
must be positioned so that it does not come into contact
with temperatures higher than 50°C at any point (the back
panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been performed and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make
sure that
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm
height 41 cm
depth 41 cm
Volume* 74 l
Dimensions**
width 45.6 cm
height 41 cm
depth 41 cm
Volume** 77 l
Electrical
connections
voltage: 220 - 240 V~ 50/60Hz or
50Hz maximum power absorbed
2600 W (see data plate)
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the
label of electric ovens.
Standard EN 50304
Declared energy consumption
for Forced convection
Class heating mode:
ECO.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
2006/95/EEC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments 2004/108/EEC
dated 15/12/04
(Electromagnetic
Compatibility) and subsequent
amendments - 93/68/EEC
dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
2012/19/EEC and subsequent
amendments.
1275/2008 Stand-by/off mode
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.
GB
23
Start-up and use
WARNING! The oven
is provided with a stop
system to extract the racks
and prevent them from
coming out of the oven (1).
As shown in the drawing,
to extract them completely,
simply lift the racks, holding
them on the front part, and pull (2).
Oven structure
The Openspace oven has a capacity of 70 litres and offers
users the option of cooking on 4 shelves at the same time
or cooking large quantities which would not necessarily be
possible in a traditional oven.
Thanks to the ExtraLarge Space, Openspace offers 10 cooking
functions, 6 of which are universal and suitable for any type
of cooking, while the remaining 4 are automatic programmes
which can be used to achieve perfect results for any recipe.
RACK
DRIPPING PAN
RACK
RACK
ExtraLarge Space: cooking on 4 shelf levels
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven
with its door closed at its maximum temperature for at least
half an hour. Make sure that the room is well ventilated
before switching the oven off and opening the oven door.
The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused
by protective substances used during the manufacturing
process burning away.
! To make the setting process easier, keep the knob in “
or “ ” position: this will increase the scrolling speed of the
numbers on the display.
! Each setting will automatically be stored in the appliance
memory after 10 seconds.
! The touch controls cannot be activated if the user is
wearing gloves.
! In order to optimise the cooking performance, when
starting the selected function, product settings will be
applied that could cause a delayed start of the fan and
heating elements.
Some models are equipped with a system of hinges which
allows the door to close slowly, without the user having to
follow the movement through with his/her hand. To use the
system correctly, before closing the door:
Open the door fully.
Do not force the closing movement manually.
Control panel lock
! The control panel can be locked while the oven is off, once
cooking has started or nished and during programming.
To lock the oven controls, press and hold the button for
at least 2 seconds. A buzzer sounds and the display shows
the key symbol “n—O”. The icon, when lit, indicate
lock function activation.
To deactivate the lock, press and hold the button again
for at least 2 seconds.
Setting the clock
! The clock can only be set when the oven is switched off. If
the oven is in standby mode, pressing the button once will
display the current time setting. Press it again to set the time.
After connection to the power supply network or after a
blackout, the button and the digits on the display will
ash for 10 seconds.
To set the clock:
1. Press button .
2. Turn the TIMER knob towards “ ” and “ ” to adjust the
hour value.
3. Once you have reached the correct hour value, press
the button.
4. Repeat the above process to set the minutes.
If a blackout occurs, it will be necessary to reset the clock.
If the icon ashes on the display, this indicates that the
clock has not been set correctly.
Setting the minute minder
! The minute minder may still be set whether the oven is
switched on or off. It does not switch the oven on or off.
When the set time has elapsed, the timer emits a buzzer
that will automatically stop after 30 seconds or when any
active button on the control panel is pressed.
To adjust the timer proceed as follows:
1. Press button .
2. Adjust the time as desired by turning the TIMER knob
towards “ ” and “ ”.
3. Once you have reached the desired value, press the
button again.
The lit symbol will remind you that the minute minder
is on. The DISPLAY will show the countdown.
To cancel the minute minder, press the button and use
the knob to set the time to 00:00. Press button again.
The icon will switch off to indicate that the minute minder
has been disabled.
24
GB
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the button.
The appliance buzzer sounds three times (ascending) and
all buttons light up in sequence.
2. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob. The display shows:
- the temperature associated with the mode, if programming
manually;
- “Auto” and the duration alternately, if programming is
automatic.
3. Press the button to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating phase, the preheating
indicators will light up as the temperature rises.
5. When the preheating process has nished, a buzzer sounds
and all the preheating indicator lights show that this stage has
been completed: the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- modify the temperature by turning the THERMOSTAT
knob (manual modes only);
- set the duration of a cooking mode (see Cooking Modes);
- press the button to stop cooking. In this case the
appliance stores the temperature modied previously in its
memory (manual modes only);
- switch off the oven by pressing the button for 3 seconds.
7. If a blackout occurs while the oven is already in operation,
an automatic system within the appliance will reactivate the
cooking mode from the point at which it was interrupted,
provided that the temperature has not dropped below a
certain level. Programmed cooking modes which have not
yet started will not be restored and must be reprogrammed
(for example: a cooking mode has been programmed to
start at 20:30. At 19:30 a blackout occurs. When the power
supply is restored, the mode will have to be reprogrammed).
! There is no preheating stage for the GRILL mode.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this
will prevent the enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
! The oven will begin its preheating phase after 2 seconds
from selecting the desired cycle.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven,
a cooling fan blows a stream of air between the control
panel and the oven door, as well as towards the bottom
of the oven door.In the FAST COOKING mode, the fan is
activated automatically after ten minutes.
! Once cooking has been completed, the cooling fan continues
to operate until the oven has cooled down sufciently.
Oven light
The light comes on when the oven door is opened or when
a cooking mode starts.
The button can be used to switch on the light at any time.
Residual heat indicators
The appliance is tted with a residual heat indicator. When
the oven is off, the “residual heat” bar on the display lights
up to indicate high temperatures inside the oven cavity. The
individual segments of the bar switch off one by one as the
temperature inside the oven falls.
Restoring the factory settings
The oven factory settings can be restored to reset all
selections made by the user (clock and customised
durations). To carry out a reset, switch off the oven, then keep
the SELECTOR knob turned while pressing the button
for 6 seconds. Once the restore procedure is complete, a
buzzer will sound. The rst time the button is pressed, the
oven will behave as if it is being switched on for the rst time.
Standby
This product complies with the requirements of the latest
European Directive on the limitation of power consumption
of the standby mode. If no buttons are pressed for 30
minutes and the control panel/door lock has not been
activated, the appliance automatically reverts to standby
mode. The standby mode is visualised by the high luminosity
“Watch Icon”. As soon as interaction with the machine
resumes, the system’s operating mode is restored.
Modes
! In order to guarantee wonderfully soft and crunchy
foodstuffs, the oven releases – in the form of water vapour -
the humidity naturally withheld in the food itself. In this way,
optimal cooking results can be achieved for all types of food.
! Every time the oven is switched on, it suggests the rst
manual cooking mode.
Manual cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature
which may be adjusted manually to a value between
30°C and 250°C as desired (300°C for GRILL mode). Any
temperature adjustments will be stored in the appliance
memory and suggested again the next time this mode
is used. If the selected temperature is higher than the
temperature inside the oven, the text “Hot” appears on the
display. However, it will still be possible to start cooking.
MULTILEVEL mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the
air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum
of two racks may be used at the same time.
BARBECUE mode
The top heating element and the rotisserie spit (where
present) are activated. The high and direct temperature
of the grill is recommended for food which requires a high
surface temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed (see “Practical cooking advice”).
GB
25
FAN GRILLING mode
The top heating element and the rotisserie spit (where
present) are activated and the fan begins to operate.
During part of the cycle the circular heating element is
also activated. This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided
by the heating elements through the forced circulation of
the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface and
allows the heat to penetrate right into the food. Always
cook in this mode with the oven door closed (see “Practical
cooking advice”).
FAST COOKING mode
This mode is particularly suitable for cooking pre-packed
food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are
achieved using one cooking rack only.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking can be used for proving, defrosting,
preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and
slow cooking at low temperatures. The temperature options
are: 40, 65 and 90°C.
BAKING mode
The rear heating element and the fan are switched on, thus
guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform
manner throughout the entire oven. This mode is ideal for baking
temperature sensitive foods (such as cakes, which need to rise).
PIZZA modes
The top and circular heating elements switch on and the fan
begins to operate. This combination heats the oven rapidly.
If you use more than one rack at a time, switch the position
of the dishes halfway through the cooking process.
ECO mode
The rear heating element and the fan are switched on,
thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and
uniform manner throughout the entire oven.This energy
saving mode is recommended for small dishes, ideal for
heating foods and nishing off cooking.
Rotisserie spit*
To operate the rotisserie
function (see diagram)
proceed as follows:
1. Place the dripping pan in
position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 3 and
insert the spit in the hole
provided on the back panel
of the oven.
3. Start the rotisserie
function by selecting the or modes;
! When modes or are activated, the rotisserie will
stop if the door is opened.
Automatic cooking modes
! The temperature and cooking duration are pre-set values,
guaranteeing a perfect result every time - automatically. These
values are set using the C.O.P.® (Programmed Optimal
Cooking) system. The cooking cycle stops automatically and
the oven indicates when the dish is cooked. You may start
cooking whether the oven has been preheated or not. The
cooking duration can be customised according to personal
taste by modifying the relevant value - before cooking begins
- by ±5/20 minutes depending on the selected programme.
The duration can however be modied even once cooking has
begun. If the value is modied before the programme begins, it
is stored in the memory and suggested again by the appliance
when the programme is next used. If the temperature inside
the oven is higher than the suggested value for the selected
mode, the text “Hot” appears on the display and it will not be
possible to begin cooking; wait for the oven to cool.
! When the cooking stage has been reached, the oven
buzzer sounds.
! Do not open the oven door as this will disrupt the cooking
time and temperature.
BAKED CAKES mode
This function is ideal for cooking desserts which are made
using natural yeast, baking powder and desserts which
contain no yeast. Place the dish in the oven while it is still
cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
BREAD mode
Use this function to bake bread. To obtain the best results, we
recommend that you carefully observe the instructions below:
follow the recipe;
do not exceed the maximum weight of the dripping pan;
remember to pour 100 g (1 dl) of cold water into the
baking tray in position 7.
The dough must be left to rise at room temperature for
1 – 1 ½ hours (depending on the room temperature) or
until the dough has doubled in size.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan holding 1000 g Max, lower level
2 Dripping pans each holding 1000 g Max, medium and
lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g our, 360 g water, 11g
salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
Method:
Mix the our and salt in a large bowl.
Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
Make a small well in the mound of our.
Pour in the water and yeast mixture.
Knead the dough by stretching and folding it over itself
with the palm of your hand for 10 minutes until it has a
uniform consistency and is not too sticky.
* Only available in certain models.
26
GB
Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl
and cover it with transparent plastic wrap to prevent the
surface of the dough from drying out. Select the manual
LOW TEMPERATURE function on the oven and set the
temperature to 40°C. Place the bowl inside and leave
the dough to rise for approximately 1 hour (the dough
should double in volume).
Cut the dough into equal sized loaves.
Place them in the dripping pan, on a sheet of baking
paper.
Dust the loaves with our.
Make incisions on the loaves.
Place the food inside the oven while it is still cold.
Start the BREAD cooking mode.
Once baked, leave the loaves on one of the grill racks
until they have cooled completely.
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming
can take place.
Programming the cooking duration
1. Press the button until the icon and the numerical
digits on the display begin to ash.
2. Turn the TIMER knob towards “ ” and “ ” to adjust the
time as desired; keep the knob in position to scroll through
the numbers more quickly and make the setting process
easier.
3. Once you have reached the desired duration, press the
button again. The display will show the duration and
set temperature alternately.
4. Press the button to begin cooking.
5. When cooking has nished, “END” appears on the display
and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and
15 minutes is programmed. The programme will stop
automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
! A cooking duration must be set before the cooking end
time can be scheduled.
! For the delayed programming to work properly, the clock
should be set to the correct time.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Press the button twice: the icon and the
numerical digits on the display will begin to ash.
3. Turn the TIMER knob towards “ ” and “ ” to adjust the
cooking end time value.
4. Once you have reached the desired end time, press the
button again. The display will show the duration, the
cooking end time and the set temperature alternately.
5. Press the button to activate the programmed mode.
Programming has been set when the and buttons
are illuminated. The DISPLAY shows the cooking end time
and the cooking duration alternately.
6. Once cooking has nished, “END” appears on the display
and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed, while the end time is set to 12:30.
The programme will start automatically at 11:15 a.m.
To cancel programming press the button.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted
cooking. This is because excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
! In the GRILL and FAN GRILLING cooking modes,
particularly when using the rotisserie spit, place the dripping
pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease).
MULTILEVEL
Use positions 2 and 4, placing the food which requires
more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
BARBECUE
Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the
centre of the rack.
We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is regulated by
a thermostat and may not always operate constantly.
PIZZA
Use a lightweight aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as this
extends the total cooking duration and prevents the crust
from forming.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding
the mozzarella cheese to the top of the pizza halfway
through the cooking process.
GB
27
Cooking advice table
Function Food Weight
(Kg)
Cook on
shelf no.
Shelf position PreheatingRecommended
temperature
(°C)
Cooking
duration
(minutes)
Dripping
pan
Rack 1Rack 2Rack 3
Fast cooking*
Kebabs
Fish fillets
Frozen potatoes
1
1
1
1
1
5
5
5
No
No
No
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Bread
Bread (see recipe)2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
No
No
No
Baked Cakes
Cakes 1
2
No
No
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes.
Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually.
** As stated in the recipe, pour 100 g water into the dripping pan in position 7.
*** Use the dripping pan to collect any oil or fat produced as a result of the cooking process.
! ECO cooking mode: This energy saving mode is suitable for cooking dishes such as fish fillets, small pastries
and vegetables. It is also ideal for reheating meat and finishing off cooking processes.
1
2
3
4
2 or 3
1 or 2
1
1
3 or 5
3
3
5
56
Yes
Yes
Yes
Yes
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Fan grilling*
Roast meats
Gratin
Large roasting joint
Large game roasting joint
1
1
1
1
3
2
2
No
No
No
No
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Grill*
Beef ribs
Sausages
Pork ribs
Bacon
1
1
1
1
4 or 5
5 or 7
5 or 7
5 or 7
Yes
Yes
Yes
Yes
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Low
temperature*
Baking*
Proving/Defrosting
White meringues
Meat/Fish
Cream puffs
Small pastries
Sponge cake made
with yogurt
Sponge cake
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
No
No
No
40
65
90
8-12 hours
90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Creation
Success
Multilevel*
Tarts 1
2
3
4
Yes
Yes
Yes
Yes
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
1
2
3
4
2 or 3
1 to 2
1
1
3 to 5
3
3
5
5 6
Yes
Yes
Yes
Yes
Biscuits 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Small pastries 1
2
3
2 or 3
2
1
5
4 6
Yes
Yes
Yes
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Crème Caramel
(bain-marie)
1
2
3
2 or 3
2
1
5
46
Yes
Yes
Yes
170
170
170
35-45
35-45
40-50
3
4
1
1
4
3
6
5
6
Yes
Yes
190
190
30-40
30-40
3146 Yes 20
04
0-50
214 or 5 Yes 16
06
0-75
2
3
2
1
5
46
Yes
Yes
190
190
35-40
40-45
Panettone 11 or 2 Yes 16
04
5-60
Cake 1
2
Yes
Yes
160
160
60-75
60-75
Roast
1,5-22
Yes 160 90-240
1
2 or 3
1 or 2
1
3
3 or 5
3
5
5
6
2 or 3
14 or 5
1***
2***
3 or 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
5
2
2
28
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always use
the handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance while barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous. The
manufacturer may not be held responsible for any
damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts
of the oven door when the appliance is in use; these
parts become extremely hot. Keep children well away
from the appliance.
Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
The ventilation and heat dispersal openings must never
be obstructed.
Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place ammable materials in the oven: if the
appliance is switched on accidentally, the materials could
catch re.
Contrôler toujours que les boutons sont bien dans la
position “●”/“” quand l’appareil n’est pas utilisé.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
Do not perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity mains.
If the event of malfunctions, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
Do not rest objects on the open oven door.
Do not let children play with the appliance.
The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone
who is not familiar with the product. These individuals
should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.
The appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2012/19/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not
be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
Respecting and conserving the environment
You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the
hours between late afternoon and the early hours of
the morning. The cooking mode programming options,
the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and
“delayed automatic cleaning” mode (see Care and
Maintenance) in particular, enable the user to organise
their time efciently.
Always keep the oven door closed when using the GRILL
and FAN GRILLING modes: this will achieve improved
results while saving energy (approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere
properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.
! This product complies with the requirements of the latest
European Directive on the limitation of power consumption
of the standby mode.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before
carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Slight differences in colour on the front of the oven are due
to the different materials used, i.e. glass, plastic or metal.
Any shady areas resembling grooves on the oven door
glass are caused by reections from the oven light.
The enamel is branded at very high temperatures. This
process may cause colour variations. This is normal and
will not affect appliance operation in any way. The thin
edges of the sheet metal cannot be entirely enamelled
and may therefore appear to be unnished. This will not
affect the rust protection.
The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not
use abrasive powders or corrosive substances.
GB
29
The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding racks
- can be washed like everyday crockery, and are even
dishwasher safe.
We recommend that detergents are not sprayed directly
onto the control panel, but that a sponge is used instead.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and
a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with
a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp
metal scrapers as these could scratch the surface and cause
the glass to crack.
For more thorough cleaning purposes, the oven door may
be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F
located on the two hinges (see diagram).
F
3. Grip the door on the two outer
sides and close it approximately
half way. Pull the door towards you,
lifting it out of its slot (see diagram).
To replace the door, reverse this
sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals
are damaged, please contact your nearest Service Centre
(see Assistance). We recommend that the oven is not used
until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light
bulb:
1. Remove the glass cover
of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
halogen lamp voltage 230 V,
wattage 25 W, cap G 9.
3. Replace the glass cover
(see diagram).
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Sliding rack kit assembly
To assemble the sliding
racks:
1. Remove the two frames,
lifting them away from the
spacers A (see gure).
2. Choose which shelf to use
with the sliding rack. Paying
attention to the direction in
which the sliding rack is to
be extracted, position joint
B and then joint C on the
frame.
3. Secure the two frames
with the guide rails using the
holes provided on the oven
walls (see diagram). The
holes for the left frame are
situated at the top, while the
holes for the right frame are
at the bottom.
4. Finally, t the frames on
the spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
A
B
C
Left
guide rail
Right guide
rail
Direction
of extraction
D
30
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The appliance has just been
connected to the electricity mains
or there has been a blackout.
Set the clock.
A programmed cooking mode
does not start.
There has been a blackout. Reprogram the cooking mode.
Only the high luminosity
“Clock button” is lit.
The appliance is in standby mode Press any button to exit
standby mode.
The temperature inside the oven
is higher than the suggested
value for the selected mode.
Wait for the oven to cool down.
Fan-assisted cooking has been
selected and the food looks burnt.
Positions 1 and 5: the direct
heat could cause
temperature-sensitive
foods to burn.
We recommend switching
dripping pan positions halfway
through cooking.
The “Clock button” and the
digits on the display flash.
An automatic mode has been
selected. “Hot” appears on the
display and cooking does not
start.
31
FR
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut
que le meuble possède des caractéristiques bien précises:
les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un
matériau résistant à la chaleur;
dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles
doivent pouvoir résister à une température de 100 °C;
la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (voir gure) qu’en colonne , doit avoir les
dimensions suivantes:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électriées.
Les déclarations de consommation indiquées sur la plaque
signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la
cavité d’encastrement doit être
dépourvue de paroi arrière. Il est
conseillé d’installer le four de manière
à ce qu’il repose sur deux cales en
bois ou bien sur un plan d’appui
continu qui ait une découpe d’au
moins 45 x 560 mm (voir gures).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
FOUR
VENTILÉ
Centrage et xation
Pour xer l’appareil au meuble:
ouvrir la porte du four;
Retirer les 2 caoutchoucs qui couvrent les trous de
xation situés sur le cadre;
Fixer le four au meuble en utilisant 2 vis à bois
Repositionner les caoutchoucs couvre-trous.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être
xées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide
d’un outil.
Raccordement électrique
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus
pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et
à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique apposée
sur l’appareil (voir ci-dessous).
Montage du câble d’alimentation
1. Pour ouvrir le bornier,
faire pression à l’aide d’un
tournevis sur les languettes
latérales du couvercle : tirer
et ouvrir le couvercle (voir
gure).
32
FR
N
L
2. Montage du câble
d’alimentation : dévisser la
vis du serre-câble ainsi que
les trois vis des contacts
L-N- puis fixer les fils
sous les têtes de vis en
respectant les couleurs Bleu
(N) Marron (L) Jaune-Vert
(voir gure).
3. Fixer le câble dans le
serre-câble prévu.
4. Fermer le couvercle du bornier.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre
l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire
ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts,
dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur
(le l de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des
températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
la prise est bien compatible avec la che de l’appareil.
Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la che,
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Dimensions*
largeur 43,5 cm
hauteur 41 cm
profondeur 41 cm
Volume*
l 74
Dimensions**
largeur 45,6 cm
hauteur 41 cm
profondeur 41 cm
Volume**
l 77
Raccordements
électriques
tension 220-240V~ 50/60 Hz
ou 50Hz puissance maximum
absorbée 2600W (voir
plaque signalétique)
ETIQUETTE
ÉNERGIE
Directive 2002/40/CE sur
l'étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie
déclaration Classe convection
Forcée
fonction four: ECO.
Cet appareil est conforme
aux Directives
Communautaires
suivantes : 2006/95/CEE du
12.12.06 (Basse Tension)
et modifications
successives
2004/108/CEE du 15/12/04
(Compatibilité
Électromagnétique) et
modifications successives -
93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
2012/19/CE et
modifications successives.
1275/2008 Stand-by/off mode
* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties.
** Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.
33
FR
Mise en marche et utilisation
ATTENTION! Le four
est équipé d’un système
d’arrêts de grilles qui
permet de les retirer sans
que ces dernières sortent
entièrement du four (1).
Pour sortir complètement
les grilles il suft, comme
illustré, de les soulever en les saisissant par l’avant et de
les tirer (2).
Structure du four
Le four Openspace a une capacité de 70lt et permet de
cuisiner simultanément les plats sur 4 niveaux ou de cuire
des pièces de grande taille, qui ne rentreraient pas dans
un four traditionnel.
Grâce à l’ExtraLarge Space, Openspace vous permet de
choisir entre 10 fonctions de cuisson, dont 6 universelles,
que vous pourrez utiliser pour n’importe quelle préparation
et 4 programmes automatiques, qui vous permettront de
réussir toutes vos recettes.
GRILLE
LÈCHEFRITE
GRILLE
GRILLE
ExtraLarge Space : cuisson sur 4 niveaux
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à
vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant
le thermostat sur le maximum. Puis éteindre le four, ouvrir
la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due
à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
! Pour simplier les sélections, garder le bouton en place
” ou “ ”: les chiffres délent plus rapidement.
! Chaque sélection est automatiquement mémorisée
pendant 10 secondes.
! Quand on porte les gants, il est impossible d’actionner
les touches.
! Pour optimiser les performances de cuisson, un réglage
des paramètres du produit est effectué au moment
de l’activation de la fonction sélectionnée, ceci peut
entraîner un retard d’allumage du ventilateur et des
éléments chauffants.
Certains modèles sont équipés d’un système de charnières
qui permet à la porte de se fermer lentement sans devoir
l’accompagner avec la main. Pour une bonne utilisation,
avant de fermer :
ouvrir complètement la porte.
éviter de forcer manuellement la fermeture.
Verrouillage de commandes
! Les commandes peuvent être verrouillées four éteint,
cuisson en cours ou terminée ou bien en programmation.
Pour verrouiller les commandes du four, appuyer sur la
touche pendant au moins 2 secondes. Un signal sonore
retentit et le symbole clé «O--n» apparaît sur l’afcheur la
icône allumées indiquent que le verrouillage est activé.
Pour déverrouiller, appuyer à nouveau sur la touche
pendant au moins 2 secondes.
Régler l’horloge
! L’horloge n’est réglable que four éteint. Si le four est en
mode veille (standby), une première pression sur la touche
afche l’heure courante. Appuyer à nouveau pour régler
l’heure.
Après branchement au secteur ou après une panne de
courant, la touche et les chiffres de l’afcheur se mettent
à clignoter pendant 10 secondes.
Pour régler l’horloge :
1. Appuyer sur la touche .
2. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener
sur “ ” ou “ ” et régler l’heure.
3. Une fois l’heure exacte atteinte, appuyer à nouveau sur
la touche .
4. Procéder comme sus-indiqué pour les minutes aussi.
En cas de panne de courant, il faut remettre l’horloge à
l’heure. L’icône qui clignote sur l’afcheur signale que
l’horloge a besoin d’être réglée.
Régler le minuteur
! Le minuteur est toujours réglable tant four éteint que four
allumé. Il ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du four.
Une fois le temps écoulé, le minuteur émet un signal sonore
qui s’arrête automatiquement au bout de 30 secondes ou
après avoir appuyé sur une touche active quelconque.
Pour régler la minuterie:
1. Appuyer sur la touche .
2. Régler la durée désirée en tournant le bouton SÉLECTION
TEMPS sur “ ” ou “ ”.
3. Une fois la sélection voulue atteinte, appuyer à nouveau
sur la touche .
L’icône allumée signale que le minuteur est activé.
L’AFFICHEUR afche le décompte.
Pour annuler la sélection de la minuterie, appuyer sur la
touche et à l’aide du bouton ramener le temps à 00:00.
Appuyer à nouveau sur la touche .
L’icône éteinte signale que le minuteur est désactivé.
34
FR
Mise en marche du four
1. Appuyer sur la touche pour allumer le panneau de
commande. L’appareil émet un triple son ascendant et
toutes les touches s’allument à la suite.
2. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité,
tourner le bouton PROGRAMMES. L’écran afche :
- en cas de programme manuel, la température associée
au programme ;
- en alternance « Auto » et la durée en cas de programme
automatique.
3. Appuyer sur la touche pour démarrer la cuisson.
4. Le four se place en préchauffage, les indicateurs de
montée en température s’éclairent progressivement au fur
et à mesure que la température augmente.
5. Un signal sonore suivi de l’allumage de tous les
indicateurs de préchauffage signale la n du préchauffage.
Il est temps d’enfourner les plats.
6. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- Modier la température en tournant le bouton THERMOSTAT
(seuls programmes manuels) ;
- programmer la durée d’une cuisson (voir Programmes) ;
- stopper la cuisson en appuyant sur la touche . Dans ce
cas, l’appareil se rappelle de la température éventuellement
modiée précédemment (uniquement pour programmes
manuels).
- éteindre le four en gardant la touche enfoncée pendant
3 secondes.
7. En cas de coupure de courant, si la température du four
n’est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir
le programme à partir du moment où il a été interrompu.
Les programmations en attente de démarrage ne sont
par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées
dès rétablissement du courant (par exemple : un départ
de cuisson a été programmé à 20h30. A 19h30, il y a une
coupure de courant. Après rétablissement du courant, il
faut reprogrammer).
! Aucun préchauffage n’est prévu pour le programme
BARBECUE.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail
risque de s’abîmer.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec
l’appareil.
! Le four se place en préchauffage 2 secondes après la
sélection du cycle désiré.
Ventilation de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures,
un système de refroidissement soufe de l’air à l’extérieur
par une fente située entre le tableau de bord, la porte du
four et la partie basse de la porte du four. En programme
FAST COOKING le ventilateur s’active automatiquement
dix minutes après le démarrage.
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four
jusqu’à ce que ce dernier se soit sufsamment refroidi.
Eclairage du four
L’éclairage s’allume au démarrage d’un programme de
cuisson.
La touche permet d’allumer ou éteindre l’éclairage à
tout moment.
Indicateurs de chaleur résiduelle
Cet appareil est équipé d’un indicateur de chaleur résiduelle.
Four éteint, l’afcheur signale par allumage de la barre de
“chaleur résiduelle” la présence de température à l’intérieur
de l’enceinte. Les éléments de la barre s’éteignent au fur
et à mesure que la température à l’intérieur du four baisse.
Rétablissement des réglages d’usine
Le four peut retourner à ses paramètres de réglage usine, il
suft pour cela de réinitialiser toutes les sélections effectuées
par l’utilisateur (horloge et durées personnalisées). Pour
procéder à la réinitialisation, éteindre le four, continuer à
tourner le bouton PROGRAMMES dans le sens des aiguilles
d’une montre et appuyer en mêe temps sur la touche
pendant 6 secondes. Une fois que la réinitialisation a eu
lieu, un signal sonore retentit. Dès la première pression sur
la touche il y a retour à la première mise en service.
Standby
Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne
sur la réduction de la consommation d’énergie en mode
standby. Sans opérations pendant 30 minutes et si aucun
verrouillage de touches ou de porte n’a été sélectionné,
l’appareil se place automatiquement en mode veille. Le
mode standby est signalé par l’intense luminosité de l’“Icône
horloge”. A la moindre intervention sur l’appareil, le système
se remet en mode de fonctionnement normal.
Programmes
! Pour obtenir des aliments parfaitement moelleux et
croquants, l’humidité qu’ils dégagent est réutilisée par le
four sous forme de vapeur d’eau. Des résultats de cuisson
optimaux sont ainsi obtenus pour tous les plats.
! A chaque allumage, le four propose le premier programme
de cuisson manuel.
Programmes de cuisson manuels
! Tous les programmes ont une température de cuisson
présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement,
entre 30 et 250°C au choix (300°C pour le programme
BARBECUE). Toute modication de la température sera
mémorisée et reproposée dès la prochaine utilisation du
programme. Si la température choisie est supérieure à la
température intérieure du four, l’écran afche « Hot ». Il est
toutefois possible de démarrer la cuisson.
35
FR
Programme MULTINIVEAUX
La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du
four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Il
est possible de cuire au maximum sur deux niveaux en
même temps.
Programme BARBECUE
Mise en marche de la résistance de voûte et du tournebroche
(si l’appareil en est équipé). La température élevée et directe
du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une
haute température en surface. La cuisson doit avoir lieu
porte du four fermée (voir « Conseils de cuisson »).
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte, de la résistance
circulaire (pendant un certain temps) et de la turbine et
du tournebroche (si l’appareil en est équipé). L’irradiation
thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour
une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four.
Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus
grande pénétration de la chaleur. La cuisson doit avoir lieu
porte du four fermée (voir « Conseils de cuisson »).
Programme FAST COOKING
Ce programme est tout particulièrement recommandé
pour les cuissons rapides de plats préparés (surgelés ou
précuits). Pour obtenir d’excellents résultats, n’enfourner
que sur un seul niveau.
Programmes BASSE TEMPÉRATURE
Ce type de cuisson permet de faire lever les pâtes, de
décongeler, de préparer du yaourt, de réchauffer plus
ou moins rapidement et de cuire lentement à basse
température. Températures sélectionnables: 40, 65, 90°C.
Programme PÂTISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et de la turbine pour
obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four.
Cette fonction est particulièrement indiquée pour la cuisson
de mets délicats (comme, par exemple, les gâteaux levés).
Programme PIZZA
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance
circulaire ainsi que de la turbine. Cette combinaison permet
une montée en température rapide du four. En cas de
cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas oublier de les changer
de place à mi-cuisson.
Programme ECO
Mise en marche de la résistance arrière et du ventilateur pour
obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four. Ce
mode peu énergétique est recommandé pour les petits plats,
il est idéal pour chauffer les aliments et nir la cuisson.
Tournebroche*
Pour actionner le
tournebroche (voir gure),
procéder comme suit :
1. placer la lèchefrite au
niveau 1 ;
2. placer le berceau au
niveau 3 et encastrer le
bout arrière de la broche
dans le trou situé au fond
de l’enceinte ;
3. pour actionner le
tournebroche sélectionner les programmes ou ;
! Quand les deux programmes ou sont lancés, le
tournebroche s’arrête dès ouverture de la porte du four.
Programmes de cuisson automatiques
! La température et la durée de cuisson sont présélectionnées
à l’aide du système C.O.P(Cuisson Optimale Programmée)
qui garantit automatiquement un résultat parfait. La cuisson
s’arrête automatiquement et le four signale que le plat est
cuit. Il est possible d’enfourner à froid ou à chaud.
Possibilité de personnaliser la durée de cuisson selon ses
goûts personnels en la modiant, avant le démarrage, de
±5/20 minutes selon le programme choisi. La modication de
la durée est également possible en cours de cuisson. Si cette
modication est effectuée avant le démarrage du programme,
elle est mémorisée et reproposée dès la prochaine utilisation
du programme. Si la température intérieure du four est
supérieure à celle proposée par le programme choisi, l’écran
afche le message « Hot » et la cuisson ne peut pas être
lancée : il faut attendre que le four refroidisse.
! Un bip signale que la cuisson est terminée.
! Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modier
les températures, ne pas ouvrir la porte du four.
Programme GÂTEAUX
Cette fonction est ce qu’il y a de mieux pour la cuisson de
gâteaux à base de levure de boulanger, de levure chimique
ou sans levure. Enfourner à froid. Il est aussi possible
d’enfourner à chaud.
Programme PAIN
C’est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Pour obtenir
de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre
attentivement les conseils suivants:
suivre la recette à la lettre;
respecter le poids maximal pour chaque plaque;
ne pas oublier de verser 100 g (1 dl) d’eau froide dans
la lèchefrite au gradin 7 ;
faire lever la pâte à température ambiante pendant 1 heure
ou 1 heure et demie, selon la température de la pièce et
jusqu’à ce qu’elle ait pratiquement doublé de volume.
* N’existe que sur certains modèles
36
FR
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas
2 Plaques de 1000g Maxi. gradins du bas et du milieu
Recette pour 1000g de pâte: 600g de farine, 360g d’eau,
11g de sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2
sachets en poudre)
Procédé:
Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient.
Diluer la levure de boulanger dans de l’eau légèrement
tiède (35 degrés environ).
Disposer la farine en fontaine.
Verser le mélange d’eau et de levure
Mélanger et pétrir jusqu’à obtenir une pâte homogène
et peu collante, l’étirer avec la paume de la main et la
replier sur elle-même pendant 10 minutes.
Former une boule, la placer dans un saladier et couvrir d’un
lm plastique pour éviter que la surface de la pâte ne sèche.
Glisser le saladier dans le four, sélectionner la fonction
manuelle BASSE TEMPERATURE à 40°C et laisser lever
environ 1 heure (la pâte doit doubler de volume)
Diviser la boule pour obtenir plusieurs pains.
Les placer sur la plaque du four recouverte de papier
sulfurisé.
Saupoudrer les pains de farine.
Pratiquer des entailles sur les pains.
Enfourner à froid.
Démarrer la cuisson PAIN
En n de cuisson, laisser reposer les pains sur une grille
jusqu’à ce qu’ils aient complètement refroidi.
Comment programmer une cuisson
! La programmation n’est possible qu’après avoir
sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée de cuisson
1. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’icône et
les chiffres de l’afcheur se mettent à clignoter ;
2. Tourner le bouton SÉLECTION TEMPS vers “ ” ou “
pour régler le temps désiré ; si le bouton est maintenu en
place, les chiffres délent plus rapidement.
3. Une fois la durée voulue atteinte, appuyer à nouveau sur
la touche . L’écran afche en alternance la durée et la
température sélectionnée.
4. Appuyer sur la touche pour démarrer la cuisson.
5. Un signal sonore indique que la cuisson est terminée et
l’écran afche “END”.
Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de
1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15.
Programmer la n d’une cuisson
! La programmation d’une n de cuisson n’est possible
qu’après avoir sélectionné une durée de cuisson.
! Pour utiliser au mieux la programmation différée, il faut
que l’horloge soit correctement réglée.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;
2. Appuyer 2 fois sur la touche : l’icône et les
chiffres se mettent à clignoter sur l’afcheur ;
3. Tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener
sur “ ” ou “ ” et régler l’heure de n de cuisson.
4. Une fois l’heure nale atteinte, appuyer à nouveau sur la
touche . L’écran afche en alternance la durée, l’heure
de n de cuisson et la température sélectionnée.
5. Appuyer sur la touche pour activer la programmation.
Les icônes et éclairées signalent qu’une
programmation a été lancée. L’AFFICHEUR afche à tour
de rôle l’heure de n de cuisson et la durée.
6. Un signal sonore indique que la cuisson est terminée et
l’écran afche “END”.
Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de
1h15 et l’heure nale est xée à 12h30. Le programme
démarre automatiquement à 11h15.
Pour annuler une programmation, appuyer sur la touche .
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1 et
5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait
brûler les mets délicats.
! Pour les cuissons BARBECUE et GRATIN, notamment au
tournebroche, placer la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer
les graisses ou jus de cuisson.
MULTINIVEAUX
Utiliser les niveaux 2 et 4 et placer au 2 les plats qui
exigent davantage de chaleur.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats au
milieu de la grille.
Nous conseillons de sélectionner la température la plus
élevée. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte n’est
pas allumée en permanence : son fonctionnement est
contrôlé par un thermostat.
PIZZA
Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur la
grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de
cuisson sera plus long et la pizza beaucoup moins
croustillante.
Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle
qu’à mi-cuisson.
37
FR
Tableau de cuisson
Fonctions Aliments Poids
(Kg)
Enfourner
au niveau
Niveau enfournementPréchauffage Température
préconisée
(°C)
Temps de
cuisson
(minutes)
Lèchefrite
Grille 1Grille 2Grille 3
Cuisson rapide*
Kebab
Filets de poisson
Pommes de terre surgelées
1
1
1
1
1
5
5
5
Non
Non
Non
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Pain
Pain (voir recette)2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
Non
Non
Non
Gâteaux
Tartes sucrées 1
2
Non
Non
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun.
Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
** Comme indiqué dans la recette, ajouter 100 g d'eau dans la lèchefrite placée au niveau 7.
*** Utiliser la lèchefrite pour récupérer les jus et les graisses qui pourraient se produire durant la cuisson.
! Fonction ECO: Ce programme qui permet de faire des économies d’énergie est recommandé pour la cuisson de
plats comme les filets de poisson, les légumes et les petites pâtisseries . Il est idéal pour réchauffer la viande et
pour parachever des cuissons.
1
2
3
4
2 ou 3
1 ou 2
1
1
3 ou 5
3
3
5
56
Oui
Oui
Oui
Oui
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Gratin*
Rôti de viande
gratin
Gros rôti
Grosse volaille rôtie
1
1
1
1
3
2
2
Non
Non
Non
Non
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Barbecue*
Entrecôte de boeuf
Saucisses
Entrecôte de porc
Bacon
1
1
1
1
4 ou 5
5 ou 7
5 ou 7
5 ou 7
Oui
Oui
Oui
Oui
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Basse
température*
Pâtisserie*
Étuve / Décongélation
Meringues blanches
Viande/Poisson
Choux
Timbales
Cake
Génoise
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
Non
Non
Non
40
65
90
8-12 heures
90-180
Pizza*
Pizza/Fougasse
Universels
Automatiques
Multicuisson*
Tartes 1
2
3
4
Oui
Oui
Oui
Oui
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
1
2
3
4
2 ou 3
1 à 2
1
1
3 à 5
3
3
5
5 6
Oui
Oui
Oui
Oui
Biscuits 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Timbales 1
2
3
2 ou 3
2
1
5
4 6
Oui
Oui
Oui
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Crème caramel
(bain-marie)
1
2
3
2 ou 3
2
1
5
46
Oui
Oui
Oui
170
170
170
35-45
35-45
40-50
3
4
1
1
4
3
6
5
6
Oui
Oui
190
190
30-40
30-40
3146 Oui 200 40-50
214 ou 5 Oui 160 60-75
2
3
2
1
5
46
Oui
Oui
190
190
35-40
40-45
Panettone 11 ou 2 Oui 160 45-60
Cake 1
2
Oui
Oui
160
160
60-75
60-75
Rôti
1,5-22
Oui160 90-240
1
2 ou 3
1 ou 2
1
3
3 ou 5
3
5
5
6
2 ou 3
14 ou 5
1***
2***
3 ou 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
5
2
2
38
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis
pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de
le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à
cet effet sur les côtés de l’appareil.
Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on
a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être
utilisé que par des adultes conformément aux instructions
du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par
exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc
dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages provoqués par un usage impropre ou
erroné.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et
certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds.
Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à
distance.
Éviter que le cordon d’alimentation d’autres
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être
très chaude à ses extrémités.
Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir les plats du four.
Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
Ne pas ranger de matériel inammable à l’intérieur du
four: si l’appareil était par inadvertance mis en marche,
il pourrait prendre feu.
Contrôler toujours que les boutons sont bien dans la
position “●”/“” quand l’appareil n’est pas utilisé.
Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher
la che de la prise de courant.
N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien
sans avoir auparavant débranché la che de la prise de
courant.
En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
Contacter le service d’Assistance (voir Assistance).
Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant
pas l’expérience ou les connaissances indispensables,
à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de
quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient
été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre
par une minuterie externe ou un système de
télécommande séparée.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2012/19/CEE sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le ux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément an
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
‘‘poubelle barrée’ est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront coner leur appareil usagé
au service de collecte des collectivités locales ou de leurs
groupements, ou si la législation nationale le permet, le
rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil
similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers
travaillent activement dans la création et la gestion de
systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils
usagés.
Economies et respect de l’environnement
Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que
possible le four pendant les heures creuses. Les options
de programmation des cuissons et plus particulièrement
la “cuisson différée” (voir Programmes) et le “nettoyage
automatique différé” (voir Nettoyage et entretien),
permettent de s’organiser en ce sens.
Pour les cuissons au BARBECUE et au GRATIN,
nous conseillons de garder la porte du four fermée: les
résultats obtenus sont meilleurs et la consommation
d’énergie est moindre (environ 10% d’économie).
Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperdition
de chaleur.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne
sur la réduction de la consommation d’énergie en mode
standby.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez
l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
De légères différences de couleur à l’avant du four sont
dues aux différents matériaux utilisés à savoir verre,
plastique ou métal.
Des ombres éventuelles sur la vitre du four, semblables
à des stries, sont dues au reet de la lumière de la lampe
du four.
L’émail grand feu est traité à des températures très
élevées. Pendant ce processus, des modifications
chromatiques pourraient se produire. C’est tout à fait
normal et cela n’influence en aucune manière sur
39
FR
le fonctionnement. Les bords des tôles minces ne
peuvent pas être intégralement émaillés et peuvent par
conséquent sembler bruts. Ceci ne compromet en aucun
cas la protection anticorrosion.
Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède
additionnée de savon neutre Si les taches sont difciles à
enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de
rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne
pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four
est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent,
rincer et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit
abrasif.
Tous les accessoires peuvent être lavés normalement
comme de la vaisselle courante et passent au lave-
vaisselle, sauf les glissières coulissantes.
Nous conseillons de ne pas vaporiser le produit de
nettoyage directement sur le bandeau de commandes
mais de se servir d’une éponge.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur
ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits
non abrasifs; essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas
utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques
pointus qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
Pour nettoyer plus à fond, il est possible de démonter la
porte du four:
1. ouvrir la porte complètement (voir gure);
2. à l’aide d’un tournevis, soulever et faire pivoter les leviers
F situés sur les deux charnières (voir gure);
F
3. saisir la porte par les côtés,
la refermer lentement mais pas
complètement. Tirer ensuite la porte
vers soi en la dégageant de son
logement (voir gure). Remonter la
porte en refaisant en sens inverse
les mêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte
du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le
plus proche de son domicile (voir Assistance). Mieux vaut
ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule
d’éclairage du four:
1. Retirer le couvercle en
verre du boîtier de la lampe.
2. Retirer l’ampoule et la
remplacer par une autre
de même type: ampoule
halogène tension 230V,
puissance 25 W, culot G 9.
3. Remettre le couvercle à
sa place (voir gure).
! Ne surtout pas toucher à l’ampoule les mains nues.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
Montage du Kit glissières
Pour monter les glissières
coulissantes :
1. Retirer les deux cadres
en les dégageant des
entretoises A (voir gure).
2. Choisir le niveau sur
lequel monter la glissière
coulissante. Positionner sur
le cadre d’abord le dispositif
de xation B puis le C en
veillant à bien respecter le
sens d’extraction de la
glissière.
3. Fixer les deux cadres avec
glissières assemblées dans
les trous prévus sur les parois
du four (voir gure). Les trous
pour le cadre de gauche sont
placés en haut tandis que les
trous pour celui de droite sont
placés en bas.
4. Emboîter enn les cadres
sur les entretoises A.
! Ne pas introduire les glissières coulissantes au niveau 5.
A
B
C
Glissière
gauche
Glissière
droite
Sens
d'extraction
D
40
FR
Anomalies et remèdes
Problème Cause possible Remède
La « Touche Horloge » et les
chiffres de l’afficheur clignotent.
L’appareil vient d’être branché
au secteur ou il y a eu une
panne de courant.
Régler l'horloge.
Le programme de cuisson n'a
pas démarré.
Il y a eu une panne de courant. Reprogrammer.
Seule la « Touche Horloge »
est éclairée en haute luminosité.
L’appareil est en mode veille
(standby).
Utiliser une touche quelconque
pour quitter le mode standby.
J’ai choisi un programme
automatique. L’écran affiche
« HOT » et la cuisson ne
démarre pas.
La température à l’intérieur du four
est supérieure à celle proposée
pour le programme choisi.
Attendre que le four refroidisse.
J’ai choisi la cuisson ventilée et
les aliments ont des traces de
brûlures.
Les positions 1 et 5: sont
directement frappées par l’air
chaud qui pourrait brûler les
préparations délicates.
Il est recommandé de tourner
les lèchefrites à mi-cuisson.
ES
41
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
o de mudanza, verique que permanezca junto al aparato
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
y por personal profesionalmente calicado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o
cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales
resistentes al calor
En el caso de muebles de madera chapeada, las colas
deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo
encimera (ver la gura) o en columna, el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características ha sido
medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación
es necesario eliminar la pared
posterior del hueco para el horno. Es
preferible instalar el horno apoyado
sobre dos listeles de madera o sobre
una supercie continua que tenga
una abertura de 45 x 560 mm. como
mínimo (ver las guras).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
HORNO
VENTILADO
Centrado y jación
Para jar el aparato al mueble:
abra la puerta del horno;
extraiga los 2 tapones de goma que cubren los oricios
de jación ubicados en el marco;
je el horno al mueble utilizando los 2 tornillos para
madera;
vuelva a colocar los tapones de goma que cubren los
oricios.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben
jar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda
de una herramienta.
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son
fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión
y frecuencia indicadas en la placa de características que se
encuentra en el aparato (ver más adelante).
42
ES
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes
haciendo palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la gura).
2. Instalar el cable de
alimentación eléctrica: Aojar
el tornillo de la mordaza de
terminal de cable y los tres
tornillos de los contactos
L-N- y luego fijar los
cables debajo de las cabezas
de los tornillos respetando
los colores Azul (N), Marrón
(L) y Amarillo-Verde (ver
la gura).
3. Fijar el cable en el
correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel
de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente
(por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
N
L
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas
normas no sean respetadas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones*
ancho 43,5 cm
altura 41 cm.
profundidad 41 cm
Volumen*
litros 74
Dimensiones**
ancho 45,6 cm
altura 41 cm.
profundidad 41 cm
Volumen**
litros 77
Conexiones
eléctricas
voltaje 220-240V~ 50/60Hz o 50Hz
potencia xima absorbida 2600W
(ver la placa de características)
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos.
Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función
de calentamiento: ECO.
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja
Tensión) y posteriores
modificaciones 2004/108/CEE
del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y posteriores
modificaciones - 93/68/CEE del
22/07/93 y posteriores
modificaciones.
2012/19/CE y posteriores
modificaciones.
1275/2008 Stand-by/off mode
* Sólo para modelos con guías embutidas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
ES
43
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está
dotado de un sistema de
bloqueo de las parrillas que
permite quitarlas sin que
sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente
las parrillas, como se indica
en el dibujo, es suciente
levantarlas cogiéndolas de la parte delantera y tirar (2).
Estructura del horno
El horno Openspace tiene una capacidad de 70 l y permite
la cocción de alimentos en 4 niveles simultáneamente o
cocinar porciones abundantes que no cabrían en un horno
convencional.
Debido al ExtraLarge Space, Openspace posee 10
funciones de cocción, de las cuales 6 universales que
pueden emplearse en cualquier tipo de preparación y
4 programas automáticos que aseguran los excelentes
resultados con cualquier receta.
REJILLA
GRASERA
REJILLA
REJILLA
ExtraLarge Space: Cocción en 4 niveles
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se
encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación
de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
! Para facilitar las programaciones, mantenga el mando en
su posición “ ” o “ ”: los números se desplazarán en la
pantalla más rápidamente.
! Cada selección se memoriza automáticamente después
de 10 segundos.
! No se pueden activar las teclas touch si no se calzan los
guantes.
! Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento
de la activación de la función seleccionada se efectúa un
ajuste de los parámetros del producto que podría retardar
el encendido del ventilador y las resistencias.
Algunos modelos están dotados de un sistema de bisagras
que permite que la puerta se cierre lentamente sin que sea
necesario acompañar su recorrido con la mano. Para un
uso correcto, antes de cerrar:
abra completamente la puerta.
evite forzar el cierre manualmente.
Bloqueo de mandos
! Es posible bloquear los mandos cuando el horno está
apagado, cuando ya ha comenzado o nalizado una cocción
y durante la programación.
Para bloquear los mandos que regulan el horno, presione
el botón durante 2 segundos, como mínimo. Se
emitirá una señal sonora y en la pantalla se visualizará el
símbolo llave “n—O”. El ícono encendido indican que
el bloqueo está activado.
Para desbloquearlo, presione nuevamente el botón
durante 2 segundos como mínimo.
Programar el reloj
! El reloj se puede programar solo si el horno está apagado.
Si el horno está en modo de espera (stand by), la primera
vez que se presiona el botón se visualiza la hora
corriente. Presiónelo nuevamente para programar la hora.
Después de la conexión a la red eléctrica o después de
una interrupción de corriente, el botón y las cifras en
la pantalla centellean durante 10 segundos.
Para programar el reloj:
1. Presione el botón .
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y
” para programar la hora.
3. Una vez alcanzada la hora exacta, presione nuevamente
el botón .
4. Repita las operaciones descriptas pero ahora para
modicar los minutos.
En el caso de interrupción de la corriente eléctrica, el reloj
se debe volver a programar. El ícono centelleante
en la pantalla indica que el reloj no está correctamente
programado.
Programar el cuentaminutos
! Puede programar el cuentaminutos con el horno apagado
o encendido. No controla ni el encendido ni el apagado
del horno.
Cuando se ha cumplido el tiempo, el contador de minutos
emite una señal sonora que se detiene después de 30
segundos o pulsando cualquier botón activo.
Para programar el cuentaminutos:
1. Presione el botón .
2. Programe el tiempo deseado girando el mando FIJACIÓN
DE TIEMPOS hacia el “ ” y “ ”.
3. Una vez lograda la programación deseada, presione
nuevamente el botón .
El icono encendido indica que el contador de minutos
está funcionando. En la PANTALLA se visualiza la cuenta
al revés.
44
ES
Para anular el contador de minutos presione el botón
y con el mando lleve el tiempo hasta 00:00. Presione
nuevamente el botón .
Si el ícono está apagado indica que el contador de
minutos no está funcionando.
Poner en funcionamiento el horno
1. Encienda el panel de control presionando el botón .
El aparato emite un triple sonido ascendente y se iluminan
secuencialmente todos los botones.
2. Seleccione el programa de cocción deseado girando el
mando PROGRAMAS. En la pantalla se visualiza:
- la temperatura asociada al programa, en el caso de un
programa manual;
- en el caso de un programa automático, “Auto” alternado
con la duración.
3. Presione el botón para iniciar la cocción.
4. El horno entrará en la fase de precalentamiento y los
indicadores de precalentamiento se iluminarán a medida
que la temperatura sube.
5. Una señal sonora y el encendido de todos los indicadores
de precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha
nalizado. A partir de ese momento, es posible introducir
los alimentos en el horno.
6. Durante la cocción es posible:
- modicar la temperatura girando el mando TERMOSTATO
(sólo para programas manuales);
- programar la duración de una cocción (ver Programas);
- interrumpir la cocción presionando el botón . En este
caso, el aparato recuerda la temperatura eventualmente
modicada anteriormente (solo para programas manuales).
- apagar el horno manteniendo presionado el botón
durante 3 segundos.
7. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la
corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió
demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual
fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están
esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la
corriente y deben volver a ser programadas (por ejemplo: se
ha programado el comienzo de una cocción para las 20:30
hs. A las 19:30 hs se interrumpe la corriente. Cuando se
restablece el paso de corriente, se debe volver a realizar
la programación).
! En el programa BARBACOA no está previsto el
precalentamiento.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se
puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
! El horno entra en la fase de precalentamiento 2 segundos
después de la selección del ciclo deseado.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa,
un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire
que sale entre el panel de control y la puerta del horno y
también de la parte inferior de la puerta. En el programa
FAST COOKING el ventilador se activa automáticamente
después de diez minutos del arranque.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté sucientemente
frío.
Luz del horno
La luz se enciende en el momento en el que comienza un
programa de cocción.
El botón permite encender y apagar la luz en cualquier
momento.
Indicadores de calor residual
El aparato está dotado de un indicador de calor residual.
Con el horno apagado, en la pantalla se indica que la
temperatura en el interior de la cavidad es elevada a través
del encendido de la barra de “calor residual”. Los elementos
que forman la barra se irán apagando a medida que la
temperatura en el interior del horno disminuye.
Restablecimiento de las programaciones
de fábrica
Existe la posibilidad de que el horno vuelva a funcionar
con los valores denidos en fábrica reinicializando todas
las programaciones realizadas por el usuario (reloj y
duraciones personalizadas). Para la reinicialización apague
el horno, mantenga girado el mando PROGRAMAS en
sentido horario y presione simultáneamente el botón
durante 6 segundos. Una vez producido el restablecimiento,
se emitirá una señal sonora. La primera vez que se presione
el botón vuelve al primer encendido.
Espera (Stand by)
Este producto satisface los requisitos impuestos por la
nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo
de energía en modo de espera o stand by. Si no se
efectúan operaciones durante 30 minutos y no se ha
realizado un bloqueo de mandos o de la puerta, el aparato
automáticamente se ubica en modo de espera o stand by. El
modo standby se indica con el “Icono Reloj” con intensidad
luminosa elevada. Apenas se interactúa nuevamente con
el aparato, el sistema retorna al modo operativo.
Programas
! Para garantizar que los alimentos sean suaves y
crocantes, el horno lanza como vapor de agua la humedad
que naturalmente proviene de los alimentos. De este modo
se pueden obtener excelentes resultados de cocción en
todos los platos.
! Cada vez que se enciende el horno se propone el primer
programa de cocción manual.
ES
45
Programas de cocción manuales
! Todos los programas tienen una temperatura de cocción
prejada. La misma se puede modicar manualmente
eligiendo un valor entre 30°C y 250°C (300ºC para
el programa BARBACOA). Las modificaciones de la
temperatura se memorizarán y se propondrán la próxima
vez que se utilice el programa. Si la temperatura elegida es
superior a la temperatura interna del horno, en la pantalla
se visualizará la palabra “Hot”. De todos modos, es posible
comenzar la cocción.
Programa MULTINIVEL
Debido a que el calor es constante en todo el horno, el
aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible
utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior y el asador
automático (si está presente). La temperatura elevada
y directa del grill es aconsejada para los alimentos que
necesitan una temperatura supercial alta. Realice las
cocciones con la puerta del horno cerrada (ver “Consejos
prácticos para cocinar”).
Programa GRATINADO
Se enciende el elemento calentador superior y, durante
una parte del ciclo, también se ponen en funcionamiento
el elemento calentador circular, el ventilador y el asador
automático (cuando existe). Une a la irradiación térmica
unidireccional la circulación forzada de aire en el interior
del horno.
Esto impide que se quemen supercialmente los alimentos
aumentando el poder de penetración del calor. Realice las
cocciones con la puerta del horno cerrada (ver “Consejos
prácticos para cocinar”).
Programa COCCIÓN RÁPIDA
Este programa es particularmente indicado para cocciones
veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores
resultados se obtienen utilizando un solo nivel.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar
yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar
lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se
pueden seleccionar son: 40, 65 y 90 °C.
Programa PASTELERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se pone
en funcionamiento el ventilador garantizando un calor
suave y uniforme en el interior del horno. Este programa
es adecuado para la cocción de alimentos delicados (por
ej. tortas que necesitan leudado).
Programa PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y circular
y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación
permite un rápido calentamiento del horno. Cuando utilice
más de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es
necesario intercambiar sus posiciones.
Programa ECO
Se enciende el elemento calentador posterior y se pone
en funcionamiento el ventilador garantizando un calor sua-
ve y uniforme en el interior del horno. Este modo de ahorro
de energía está recomendado para pequeños platos, ideal
para calentar comida y terminar platos a medio cocinar.
Asador giratorio*
Para accionar el asador
rotativo (ver la figura)
proceder del siguiente modo:
1. coloque la grasera en la
posición 1;
2. coloque el soporte
del asador rotativo en la
posición 3 e introduzca
el espetón en el orificio
correspondiente ubicado en
la pared posterior del horno;
3. accione el asador automático seleccionando los
programas o ;
! Con ambos programas o iniciados, si se abre la
puerta, el asador automático se detiene.
Programas de cocción automáticos
! La temperatura y la duración de la cocción están
preestablecidas por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima
Programada) que garantiza automáticamente un resultado
perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y
el horno avisa cuando la comida está lista. La cocción
se puede realizar enhornando en frío o en caliente. Se
puede personalizar la duración de la cocción antes de que
comience, en base a los gustos personales, modicándola
en ±5/20 minutos según el programa elegido. De todos
modos, una vez comenzada la cocción, también es posible
modicar su duración. Si la modicación se realiza antes
del comienzo del programa, se memoriza y se vuelve a
proponer la próxima vez que se utiliza el programa. Si la
temperatura interna del horno es superior a la propuesta por
el programa elegido, en la pantalla se visualiza la palabra
“Hot” y no es posible comenzar la cocción; espere hasta
que el horno se enfríe.
! Una vez nalizada la fase de cocción, el horno emite una
señal sonora.
! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los
tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones.
Programa PASTELES
Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los
que contienen levadura natural como los que contienen
levadura química o no contienen levadura. Colocar en el
horno cuando está frío. También es posible colocar en el
horno cuando está caliente.
* Presente sólo en algunos modelos.
46
ES
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan. Para obtener los
mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente
las siguientes indicaciones:
seguir los pasos de la receta;
respete el peso máximo por grasera;
no olvide colocar 100 g (1 dl) de agua fría en la
grasera en la posición 7;
la levitación de la masa se realiza a temperatura
ambiente durante 1 hora o 1 hora y media según la
temperatura de la habitación y hasta que alcance el
doble de la masa inicial.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo
2 Graseras de 1000g como máximo, Niveles bajo y medio
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de
Agua, 11g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos
de levadura en polvo)
Proceso:
Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia
(aproximadamente 35 grados).
Realice un hueco en el medio de la harina.
Vierta en él la mezcla de agua y levadura
Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco
pegajosa, estirándola con la palma de la mano y
volviendo a plegarla sobre sí misma durante 10 minutos.
Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera y
cúbrala con una película transparente para evitar que la
supercie de la misma se seque. Coloque la ensaladera en
el horno con la función manual BAJA TEMPERATURA en
40ºC y deje que leude durante 1 hora aproximadamente
(el volumen de la masa debe crecer hasta el doble).
Divida la bola para obtener varios panes.
Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.
Eche harina sobre los panes.
Realice cortes en los panes.
Coloque en el horno cuando está frío.
Poner en marcha el programa de cocción PAN
Al nal de la cocción, deje reposar los panes sobre una
parrilla hasta que estén completamente fríos.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber
seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione el botón hasta que centelleen el icono
y las cifras en la pantalla;
2. Gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia el ” e “
para programar el tiempo deseado; si se mantiene el mando
en su posición, los números se desplazan más rápidamente.
3. Una vez alcanzada la duración deseada, presione
nuevamente el botón . En la pantalla se visualizan
alternativamente la duración y la temperatura seleccionada.
4. Presione el botón para iniciar la cocción.
5. Una vez nalizada la cocción, en la pantalla aparece la
palabra “END” y se emite una señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene
automáticamente a las 10:15 horas.
Programar el nal de una cocción
! La programación del nal de una cocción es posible sólo
después de haber jado la duración de la cocción.
! Para utilizar mejor la programación retardada, es necesario
que el reloj esté correctamente programado.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
2. Presione 2 veces el botón : centellearán el ícono
y las cifras en la pantalla;
3. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia ” e
” para programar la hora de nalización de la cocción.
4. Una vez alcanzada la hora de nalización deseada,
presione nuevamente el botón . En la pantalla se
visualizan alternativamente la duración, la hora de
nalización de la cocción y la temperatura seleccionada.
5. Presione el botón para activar la programación.
Los iconos y encendidos indican que se ha
realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan
alternativamente la hora de nalización de la cocción y la
duración.
6. Una vez nalizada la cocción, en la pantalla aparece la
palabra “END” y se emite una señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de
nalización. El programa comenzará automáticamente
a las 11:15 horas.
Para anular una programación, presione el botón .
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1
y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo
cual podría quemar las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el
asador automático, coloque la grasera en la posición 1
para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTINIVEL
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
47
BARBACOA
Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los
alimentos en el centro de la parrilla.
Se aconseja jar la temperatura en el valor máximo.
No se alarme si la resistencia superior no permanece
constantemente encendida: su funcionamiento es
controlado por un termostato.
PIZZA
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y
difícilmente se obtiene una pizza crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable
colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad
de la cocción.
48
ES
Tabla de cocción
FuncionesAlimentos Peso
(Kg)
Cocinar
en el
nivel n.
Posición del pisoPrecalentamientoTemperatura
aconsejada
(°C)
Tiempo
de cocción
(minutos)
Grasera
Rejilla 1Rejilla 2Rejilla 3
Cocción rápida*
Kebab
Filetes de pescado
Patatas congeladas
1
1
1
1
1
5
5
5
No
No
No
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Pan
Pan (ver la receta)2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
No
No
No
Dulces
Tortas y tartas 1
2
No
No
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales.
La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
** Según la receta, añadir 100 gr de agua en la grasera colocada en la posición 7.
***Utilice la grasera para recoger jugos y/o grasas durante la cocción
! Función ECO: Este programa de ahorro energético es adecuado para platos como filetes de pescado,
pequeña pastelería o verduras. Esta función es ideal para calentar la carne y completar el proceso de cocción
1
2
3
4
2 o 3
1 o 2
1
1
3 o 5
3
3
5
56
Si
Si
Si
Si
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Gratinado*
Asado de carne
gratinado
Carne asada grande
Asado de ave grande
1
1
1
1
3
2
2
No
No
No
No
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Grill-Barbacoa*
Chuletas de vaca
Salchichas
Chuletas de cerdo
Tocino
1
1
1
1
4 o 5
5 o 7
5 o 7
5 o 7
Si
Si
Si
Si
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Baja
temperatura*
Pastelería*
Leudado/descongelación
Merengues blancos
Carne/Pescado
Bigné
Pasteles
Plum-cake
Bizcocho
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
No
No
No
40
65
90
8-12 horas
90-180
Pizza*
Pizza / Hogaza
Universales
Automáticos
Multicocción*
Tartas 1
2
3
4
Si
Si
Si
Si
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
1
2
3
4
2 o 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5 6
Si
Si
Si
Si
Bizcochos 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Pasteles 1
2
3
2 o 3
2
1
5
4 6
Si
Si
Si
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Flan
(Baño María)
1
2
3
2 o 3
2
1
5
46
Si
Si
Si
170
170
170
35-45
35-45
40-50
3
4
1
1
4
3
6
5
6
Si
Si
190
190
30-40
30-40
3146 Si 20
04
0-50
214 o 5 Si 16
06
0-75
2
3
2
1
5
46
Si
Si
190
190
35-40
40-45
Pan dulce 11 o 2 Si 16
04
5-60
Bizcocho con uvas 1
2
Si
Si
160
160
60-75
60-75
Asado
1,5-22
Si 160 90-240
1
2 o 3
1 o 2
1
3
3 o 5
3
5
5
6
2 o 3
14 o 5
1***
2***
3 o 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
5
2
2
ES
49
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones
contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como
por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe
considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El
fabricante no puede ser considerado responsable
por eventuales daños derivados de usos impropios,
erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno
se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y
mantenga a los niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
Assegure-se sempre que os selectores estejam na
posição “●”/“” quando não estiver a utilizar o aparelho.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no
tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas
por una persona responsable de su seguridad, o que hayan
recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de
la mañana, se colabora en la reducción de la carga de
absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de
programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver
Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver
Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse
en ese sentido.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones en
BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se
obtendrán así mejores resultados y también un sensible
ahorro de energía (10% aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
! Este producto satisface los requisitos impuestos por la
nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo
de energía en modo de espera o stand by.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Las pequeñas diferencias de color en la parte delantera
del horno son debidas a los distintos materiales como
vidrio, plástico o metal.
Las posibles sombras que se puedan advertir en el vidrio
de la puerta, similares a estrías, son debidas al reejo
de la luz de la lámpara del horno.
A temperaturas muy elevadas el esmalte se marca
a fuego. Durante este proceso podrían producirse
variaciones cromáticas. Esto es normal y no inuye de
ninguna manera en el funcionamiento del horno. Los
bordes de las chapas delgadas no pueden ser esmaltados
completamente y, por lo tanto, pueden parecer toscos.
Esto no perjudica la protección anticorrosiva.
50
ES
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas
son difíciles de eliminar use productos especícos. Se
aconseja enjuagar abundantemente y secar después
de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias
corrosivas.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice
agua caliente y detergente, enjuague y seque con un
paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla,
incluso en lavavajillas, con excepción de las guías
deslizables.
Se aconseja no rociar con detergentes directamente
sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos
no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice
materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas aladas
que puedan rayar la supercie y quebrar el vidrio. Para
realizar una limpieza más profunda es posible extraer la
puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la gura);
2. utilizando un destornillador, levante y gire las palancas
F ubicadas en las dos bisagras (ver la gura);
F
3. Sujete la puerta de los
costados y ciérrela lenta pero
no completamente. Luego tire la
puerta hacia sí, extrayéndola de
su lugar (ver la figura). Vuelva
a colocar la puerta siguiendo el
mismo procedimiento pero en
sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido
reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de
iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio del
portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una similar:
Lámpara halógena tensión
230V, potencia 25 W,
casquillo G 9.
3. Vuelva a colocar la tapa
(ver la gura).
! No toque la lámpara directamente con las manos.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Montaje del Kit Guías Deslizables
Para montar las guías
deslizables:
1. Quite los dos bastidores
extrayéndolos de los
distanciadores A (ver la
gura).
2. Elija el nivel en el que va
a introducir la guía
deslizable. Prestando
atención al sentido de
extracción de dicha guía,
coloque sobre el bastidor la
ensambladura B primero y
luego la C.
3. Fije los dos bastidores,
con las guías montadas, en
los oricios correspondientes
ubicados en las paredes
del horno (ver la figura).
Los oricios para el bastidor
izquierdo están ubicados
arriba, mientras que los
orificios para el derecho
están abajo.
4. Por último, encastre los bastidores en los distanciadores A.
! No coloque las guías deslizables en la posición 5.
A
B
C
Guía
izquierda
Guía
derecha
Sentido de
extracción
D
ES
51
Anomalías y soluciones
Problema
Causa posible
Solución
El “Botón Reloj” y las cifras en
la pantalla centellean.
Programar el reloj.
La programación de una cocción
no se ha ejecutado.
Se ha producido una interrupción
de corriente.
Volver a realizar las
programaciones.
Sólo el “Botón Reloj” está
encendido en alta luminosidad.
El aparato está en modo de
espera.
Toque un botón cualquiera para
salir del modo de espera.
Se ha elegido un programa
automático. La pantalla visualiza
“Hot” y la cocción no se inicia.
La temperatura interna en el horno
es superior a la propuesta por el
programa elegido.
Espere hasta que el horno
se enfríe.
Se ha elegido la cocción
ventilada y el alimento presenta
quemaduras.
El aparato ha sido recién
conectado a la red eléctrica o
se ha producido una interrupción
corriente.
Las posiciones 1 y 5: son las
que reciben directamente el
aire caliente que podría generar
quemaduras en los alimentos
delicados.
Se aconseja girar las graseras
en la mitad de la cocción.
52
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para
informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre
as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e
devem ser eliminadas em conformidade com as regras de
colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e
por pessoal prossional qualicado. Uma instalação errada
pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local
permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em
vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é
necessário que o móvel seja de características adequadas:
os painéis adjacentes ao forno devem ser de material
resistente ao calor;
no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas
devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob
uma banca (veja a gura) quer em coluna, o móvel deve
ter as seguintes medidas:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível
contacto com as partes eléctricas.
As declarações de consumo indicadas na placa das
características foram medidas com este tipo de instalação.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação
é necessário eliminar a parede
traseira do vão. É preferível instalar
o forno de maneira que apoie-se
sobre duas ripas de madeira, ou
sobre uma tábua com uma abertura
de pelo menos 45 x 560 mm. (veja
as guras).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
FORNO
VENTILADO
Colocar no centro e prender
Para prender o aparelho no móvel:
abra a porta do forno;
tire as 2 borrachas que cobrem os furos de xação
colocados na moldura perimetral;
xe o forno ao móvel utilizando os 2 parafusos para
madeira;
posicione novamente as borrachas para cobrir os furos.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam
estar presos de modo que não possam ser tirados sem o
emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três
pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada
na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa
de identicação situada no aparelho (veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de
terminais faça alavanca
com uma chave de parafuso
nas linguetas aos lados da
tampa: puxe e abra a tampa
(veja a gura).
53
PT
N
L
2. Instale o cabo de
alimentação: desatarraxe o
parafuso do grampo do cabo
e os três parafusos dos
contactos L-N- e, em
seguida, prenda os fios
embaixo das cabeças dos
parafusos a obedecer as
cores: Azul (N) Castanho (L)
Amarelo-Verde (veja a
gura).
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas
para a carga indicada na placa de identicação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário
interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor
omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3
mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser
interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve
ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse
de 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo, a parte
traseira do forno).
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da
ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima
de potência da máquina, indicada na placa de identicação;
a tensão de alimentação seja entre os valores da placa
de identicação;
a tomada seja compatível com a cha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a cha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se
estas regras não forem obedecidas.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas*
largura 43,5 cm
altura 41 cm
profundidade 41 cm
Volume*
Litros 74
Medidas**
largura 45,6 cm
altura 41 cm
profundidade 41 cm
Volume**
Litros 77
Ligações
eléctricas
Tensão de 220/240 V~ 50/60Hz ou
50Hz potência xima absorvida
2600W (veja a placa das
características)
ETIQUETA DE
ENERGIA
Directiva 2002/40/CE acerca dos
fornos eléctricos.
Norma EN 50304
Consumo de energia da
declaração de Classe com
convecção Forçada - função de
aquecimento:
ECO
Este aparelho es em
conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade
Europeia: 2006/95/CEE de
12.12.06 (Baixa Tensão) e
posteriores modificações
2004/108/CEE de 15/12/04
(Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores
modificações - 93/68/CEE de
22/07/93 e posteriores
modificações.
2012/19/CE e posteriores
modificações.
1275/2008 Stand-by/off mode
* Apenas para modelos com guias integradas.
** Apenas para modelos com guias em fio.
54
PT
Início e utilização
ATENÇÃO! O forno está
equipado com um sistema
de bloqueio das grelhas
que permite retirá-las
sem que estas ressaiam
do forno (1).Para retirar
completamente as grelhas,
tal como indicado no
desenho, basta levantá-las, segurando-as pela parte da
frente, e puxá-las (2).
Estrutura do forno
O forno Openspace tem uma capacidade de 70 litros e
oferece a possibilidade de cozinhar alimentos em 4 níveis
contemporaneamente, ou cozinhar porções abundantes,
que não caberiam num forno tradicional.
Graças ao ExtraLarge Space, Openspace oferece 10
funções de cozedura, 6 das quais universais, utilizáveis para
qualquer tipo de preparação, e 4 programas automáticos
que garantem o resultado perfeito para qualquer receita.
GRADE
GRADEBANDEJA
PINGADEIRA
GRADE
GRADE
ExtraLarge Space: cozedura em 4 níveis
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de
fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora,
com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta
fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e
ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação
das substâncias empregadas para proteger o forno.
! Para facilitar as congurações, mantenha em posição
” o “ ” o selector: os números no display passarão mais
rapidamente.
! Cada conguração é memorizada automaticamente após
10 segundos.
! Não é possível activar as teclas touch se estiver usando
luvas.
! Para optimizar os resultados de cozedura, no momento
da activação da função seleccionada é efectuada a
conguração dos parâmetros do produto, que pode implicar
um atraso da ligação da ventoinha e dos elementos de
aquecimento.
Alguns modelos dispõem de um sistema de dobradiças
que consente o fechamento da porta lentamente, sem que
seja necessário acompanhá-la com a mão até o nal do
percurso. Para uma correcta utilização, antes de fechar:
abra inteiramente a porta;
evite forçar o fechamento manualmente.
Bloqueio porta/comandos
! É possível bloquear os comandos com o forno desligado,
com cozedura iniciada ou terminada e em fase de
programação.
Para bloquear os comandos que regulam o forno, pressione
a tecla por ao menos 2 segundos. Tocará um sinal
acústico e no display será visualizado o símbolo chave
“n—O”. O ícone acesos indicam o bloqueio activado.
Para desbloquear, pressione novamente por ao menos 2
segundos a tecla .
Acertar o relógio
! O relógio pode ser acertado somente com o forno
apagado. Se o forno estiver na modalidade “stadn-by”, com
a primeira pressão da tecla visualiza-se a hora actual.
Pressione novamente para ajustar a hora.
Após a ligação à rede eléctrica ou após um black-out, a tecla
e os valores no display irão piscar por 10 segundos.
Para acertar o relógio:
1. Carregue na tecla .
2. Rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para
” e “ ” para regular a hora.
3. Uma vez alcançada a hora exacta, prima novamente a
tecla .
4. Repetir o procedimento descrito acima para regular os
minutos.
Em caso de black-out, o relógio deverá ser congurado
novamente. O ícone intermitente no display indica que
o relógio não está congurado correctamente.
Programe o contador de minutos
! É possível programar o contador de minutos tanto com o
forno apagado quanto aceso. O contador de minutos não
comanda o forno para acender-se ou apagar-se.
Quando terminar o prazo, o contador de minutos tocará
um sinal acústico, que pára depois de 30 segundos ou se
carregar em qualquer tecla activa.
Como regular o contador de minutos:
1. Carregue na tecla .
2. Regule o tempo desejado girando o selector
PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em “ ” e “ ”.
3. Uma vez alcançada a conguração desejada, prima
novamente a tecla .
O ícone aceso indica que o contador de minutos está
activado. O DISPLAY visualiza a contagem regressiva.
Para cancelar o contador de minutos, prima a tecla
e com o selector coloque o tempo em 00:00. Prima
novamente a tecla .
55
PT
Quando o ícone estiver desligado, signicará que o
contador de minutos está desactivado.
Início do forno
1. Para acender o painel de comandos prima a tecla .
O aparelho emitirá um tríplice sinal acústico ascendente e
irão iluminar-se em sequência todas as teclas.
2. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar,
rode o selector dos PROGRAMAS. O visor mostra:
- no caso de programa manual, a temperatura associada
ao programa;
- “Auto”, alternado à duração, no caso de programa
automático.
3. Carregue na tecla para iniciar a cozedura.
4. O forno entra na fase de pré-aquecimento, os indicadores
de pré-aquecimento acendem-se à medida em que a
temperatura sobe.
5. Toca um sinal e acendem-se todos os indicadores do pré-
aquecimento, a indicar que o pré-aquecimento terminou. É
possível colocar os alimentos no forno.
6. Durante a cozedura é sempre possível:
- modicar a temperatura girando o selector TERMOSTATO
(somente para programas manuais);
- planear a duração de uma cozedura (veja Programas);
- interromper a cozedura premindo a tecla . Neste caso,
o aparelho lembra a temperatura eventualmente modicada
anteriormente (somente para os programas manuais).
- desligue o forno mantendo premida a tecla por 3
segundos.
7. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico,
se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é
equipado com um sistema que reactiva o programa desde
o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as
programações para início posterior não serão reiniciadas
quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas
deverão ser programadas novamente (por exemplo: foi
programado um início de cozedura para as 20:30. Às 19:30
verica-se um black-out. Quando a corrente eléctrica voltar,
será necessário reprogramar.)
! No programa BARBECUE não há pré-aquecimento.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar
riscos de danos ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a
grelha fornecida.
! O forno entra na fase de pré-aquecimento 2 segundos
após a selecção do ciclo pretendido.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma
ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai
entre o painel de comandos, a porta do forno e a parte
inferior da porta do forno.No programa FAST COOKING
a ventoinha activa-se automaticamente depois de dez
minutos do início da cozedura.
! No nal da cozedura, a ventoinha continua a funcionar
até o forno arrefecer sucientemente.
Luz do forno
A luz acende-se no momento do início de um programa
de cozedura.
A tecla permite acender e desligar a luz em qualquer
momento.
Indicadores de calor resíduo.
O aparelho possui também um indicador de calor resíduo.
Com o forno desligado, o display mostra através do
acendimento da barra do “calor resíduo” a presença de
temperatura no interior da cavidade. Cada elemento da
barra desliga-se a medida em que a temperatura no interior
do forno irá arrefecendo-se.
Restabelecimento congurações de fábrica
O forno pode ser recolocado aos valores de fábrica,
fazendo um reset de todas as congurações efectuadas
pelo utilizador (relógio e durações personalizadas). Para
efectuar o reset, desligue o forno, mantenha girado o
selector dos PROGRAMAS no sentido horário e prima
contemporaneamente a tecla por 6 segundos. Quando
o restabelecimento tiver sido completado, será emitido um
sinal acústico. No momento da primeira pressão da tecla
se voltará ao primeiro acendimento.
Standby
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva
Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em
stand-by. Se não forem efectuadas operações dentro de 30
minutos, e não foi programado nenhum bloqueio porta ou
comandos, o aparelho irá colocar-se automaticamente na
modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com
o “Ícone Relógio” em alta luminosidade. Assim que se efectuar
novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará
para a modalidade operativa.
Programas
! Para garantir que os alimentos quem perfeitamente
tenros e crocantes, o forno emite sob a forma de vapor de
água a humidade que provém naturalmente dos alimentos.
Desta forma, podem-se obter excelentes resultados de
cozedura com todos os alimentos.
! A cada acendimento o forno irá propor o primeiro programa
de cozedura manual.
Programas de cozedura manuais
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura
predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada
manualmente, dena como desejar entre 30 e 250°C (300ºC
para o programa BARBECUE). Eventuais modicações da
temperatura serão memorizadas e propostas novamente
na sucessiva utilização do programa. Se a temperatura
escolhida for superior à temperatura interna do forno,
o display mostrará a escrita “Hot”. É de qualquer forma
possível iniciar a cozedura.
56
PT
* Há somente em alguns modelos.
Programa de MULTINÍVEL
Como o calor é constante e uniforme em todo o forno,
o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme.
É possível utilizar até duas prateleiras no máximo
contemporaneamente.
Programa de BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior e o espeto
rotativo (se houver). Uma temperatura alta e directa do
grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem
de uma alta temperatura supercial. Efectuar as cozeduras
com a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de
cozedura”).
Programa de GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e durante uma
parte do ciclo também o elemento aquecedor circular,
começam a funcionar a ventoinha e o espeto rotativo (se
houver). Une a irradiação térmica unidireccional com a
circulação forçada do ar no interior do forno.
Deste modo, impede-se a queimadura da superfície dos
alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor.
Efectuar as cozeduras com a porta do forno fechada (veja
“Conselhos práticos de cozedura”).
Programa de FAST COOKING
Este programa é especicamente indicado para cozeduras
rápidas de alimentos previamente preparados (congelados
ou previamente cozidos). Os melhores resultados são
obtidos se utilizar apenas uma prateleira.
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de cozedura consente levedar, descongelar,
preparar iogurte, aquecer mais ou menos rapidamente,
cozer lentamente com baixa temperatura. As temperaturas
seleccionáveis são: 40, 65, 90°C.
Programa do FORNO PARA PASTÉIS
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em
funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave
e uniforme no interior do forno. Este programa é indicado
para a cozedura dos alimentos delicados (por ex. doces
que precisam de levedação).
Programa PIZZA
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular
e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação
consente um aquecimento rápido do forno. Se utilizar mais
de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a
posição das mesmas na metade da cozedura.
Programa do ECO
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em
funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e
uniforme no interior do forno. Este modo de poupança de
energia é recomendado para pratos pequenos, ideal para
aquecimento de alimentos e para terminar os cozinhados.
Espeto giratório*
Para accionar o espeto
rotativo (veja a gura) realize
as seguintes operações:
1. coloque a bandeja
pingadeira na posição 1;
2. coloque o suporte do
espeto rotativo na posição
3 e enfie o espeto no
respectivo furo, situado na
parede traseira do forno;
3. accionar o espeto rotativo
seleccionando os programas ou ;
! Com ambos os programas ou iniciados, abrindo-
se a porta o espeto rotativo pára.
Programas de cozedura automáticos
! A temperatura e a duração da cozedura podem ser
predenidas mediante o sistema C.O.P.® (Cozedura
Óptima Programada) que automaticamente assegura
um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se
automaticamente e o forno avisa quanto o alimento está
cozido. A cozedura pode ser efectuada colocando o
alimento no forno frio ou quente. É possível personalizar a
duração da cozedura com base nas preferências pessoais,
modicando, antes do acendimento, em ±5/20 minutos, de
acordo com o programa escolhido. É igualmente possível
modicar a duração depois de iniciada a cozedura. Se a
modicação for efectuada antes do início do programa,
é memorizada e proposta quando utilizar novamente o
programa. Se a temperatura interna no forno for superior
àquela proposta para o programa escolhido, o display
irá mostrar a escrita “Hot” e não será possível iniciar a
cozedura; aguarde até que o forno tenha se arrefecido.
! Quando alcançar a fase de cozedura, o forno emitirá um
sinal acústico.
! Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos
e as temperaturas de execução das cozeduras.
Programa de BOLOS
Esta função é ideal para a cozedura de doces à base de
lêvedo natural, químico e sem lêvedo. Enfornar a frio. É
também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa de PÃO
Utilizar esta função para preparar o pão. Para obter os
melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente
as indicações abaixo:
respeitar a receita;
o peso máximo por bandeja pingadeira;
não esqueça de colocar 100 g (1 dl) de água fria na
bandeja pingadeira na posição 7;
a levedação da massa deve ser feira com a temperatura
ambiente por 1 hora ou 1 hora e meia, em função da
temperatura da cozinha, e em prática, até a massa
dobrar o seu volume.
57
PT
Receita para o PÃO:
1 Bandeja pingadeira de 1.000 g. Máx., prateleira baixa
2 Bandejas pingadeiras de 1000g Máx, prateleiras baixa
e média
Receita para 1000 g. de massa: 600 g. Farinha, 360 g.
Água, 11 g. Sal, 25 g. lêvedo fresco (ou 2 envelopes de pó)
Procedimento:
Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
Diluir o lêvedo na água levemente morna
(aproximadamente 35 graus).
Abra a farinha.
Deite a mistura de água e lêvedo.
Amasse até obter uma massa homogénea e pouco
pegajosa, alisando-a com a palma da mão e dobrando-a
sobre si mesma 10 minutos.
Forme uma bola, coloque a massa numa tigela e
cubra-a com uma película transparente para evitar que
a superfície da massa se seque. Coloque a tigela no
forno na função manual BAIXA TEMPERATURA a 40ºC
e deixe fermentar por aproximadamente uma hora (o
volume da massa deve dobrar).
Divida a bola para obter vários pães.
Coloque-os no tabuleiro de recolha sobre um papel de
forno.
Deite farinha sobre os pães.
Faça alguns cortes nos pães.
Enfornar com o forno frio.
Iniciar a cozedura PÃO
No m da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma
grelha até que esfriem completamente.
Programação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter seleccionado
um programa de cozedura.
Programação da duração da cozedura
1. Premir a tecla até o ícone e os algarismos
começarem a piscar no display;
2. gire o selector CONFIGURAÇÃO DE TEMPOS para
e “ ” para regular o tempo desejado; se manter em posição
o selector, os números passarão mais rapidamente para
falicitar a conguração.
3. Uma vez alcançada a duração desejada, prima
novamente a tecla . O display mostrará alternadamente
a duração e a temperatura conguradas.
4. Carregue na tecla para iniciar a cozedura.
5. Quando a cozedura tiver terminado, no display aparecerá
escrito “END” e tocará um sinal acústico.
Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração
de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa irá
terminar automaticamente às 10:15.
Programar o m de uma cozedura
! A programação do m da cozedura é possível somente
depois de ter denido uma duração para a cozedura.
! Para utilizar da melhor forma a programação posterior, é
necessário que o relógio esteja regulado correctamente.
1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração;
2. Carregue 2 vezes na tecla : piscam o ícone e
algarismos no display;
3. Rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para
” e “ ” para regular a hora de m da cozedura.
4. Uma vez alcançada a hora de m desejada, prima
novamente a tecla . O display mostra alternadamente
a duração, a hora de m da cozedura e a temperatura
congurada.
5. Carregue na tecla para activar a programação.
Os ícones e acesos avisam que foi realizada uma
programação. No VISOR são mostradas a hora de nal de
cozedura e a duração alternadas.
6. Quando a cozedura tiver terminado, no display aparecerá
escrito “END” e tocará um sinal acústico.
Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração
de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como hora do nal.
O programa iniciará automaticamente às 11:15.
Para anular uma programação, carregue na tecla .
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e
5: que recebem directamente ar quente porque poderão
provocar queimaduras em alimentos delicados.
! Nas cozeduras de BARBECUE e GRATIN, principalmente
se realizadas com o espeto rotatório, coloque a bandeja
pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de
cozedura (molhos e/ou gordura).
MULTINÍVEL
Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que
necessitarem de mais calor.
Coloque a bandeja pingadeira em baixo e a grade em cima.
BARBECUE
Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os
alimentos no centro da grade.
É aconselhável congurar a temperatura no máximo.
Não se alarme se a resistência superior não permanecer
constantemente acesa: o seu funcionamento é
controlado por um termóstato.
PIZZA
Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha do forno.
Se utilizar o tabuleiro de recolha aumentará os tempos de
cozedura e dicilmente será obtida uma pizza crocante.
No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável
colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
58
PT
Tabela de cozedura
AlimentosPeso
(Kg)
Cozer na
prateleira
n.
Posição das prateleiras Pré aquecimento Temperatura
aconselhada
(°C)
Tempo
de
cozedura
(minutos)
Bandeja
pingadeira
Grelha 1Grelha 2Grelha 3
Fast cooking*
Kebab
Filetes de peixe
Batatas congeladas
1
1
1
1
1
5
5
5
Não
Não
Não
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Pão
Pão (vide a receita) 2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
Não
Não
Não
Doces
Tartes doces 1
2
Não
Não
*Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais.
Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
**Conforme a receita, acrescentar 100 g de água na bandeja pingadeira na posição 7.
***Utilizar a bandeja pingadeira para recolher a gordura da cozedura
! Função ECO: Este programa de economia de energia é para pequenos pratos, é indicado para alimentos
como filetes de peixe, pastelaria fina e verduras Esta função é ideal para aquecer a carne e terminar cozinhados
1
2
3
4
2 ou 3
1 ou 2
1
1
3 ou 5
3
3
5
56
Sim
Sim
Sim
Sim
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Gratin*
Carne assada
Gratinado
Grande pedaço de carne assada
Grande ave assada
1
1
1
1
3
2
2
Não
Não
Não
Não
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Grill-
Barbecue*
Costela de novilho
Chouriços
Costela de porco
Bacon
1
1
1
1
4 ou 5
5 ou 7
5 ou 7
5 ou 7
Sim
Sim
Sim
Sim
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Temperatura
baixa*
Pastéis*
Levedação/
Descongelamento
Merengues brancos
Carne/Peixe
Bigné
Pastichos
Plum cake
Pão-de-ló
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
Não
Não
Não
40
65
90
8-12 horas
90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Universais
Automáticos
Cozedura
Múltipla*
Tartes 1
2
3
4
Sim
Sim
Sim
Sim
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
1
2
3
4
2 ou 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5 6
Sim
Sim
Sim
Sim
Biscoitos 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Pastichos 1
2
3
2 ou 3
2
1
5
4 6
Sim
Sim
Sim
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Crème Caramel
(banho maria)
1
2
3
2 ou 3
2
1
5
46
Sim
Sim
Sim
170
170
170
35-45
35-45
40-50
3
4
1
1
4
3
6
5
6
Sim
Sim
190
190
30-40
30-40
3146 Sim200 40-50
214 ou 5 Sim160 60-75
2
3
2
1
5
46
Sim
Sim
190
190
35-40
40-45
Panettone 11 ou 2 Sim160 45-60
Bolos 1
2
Sim
Sim
160
160
60-75
60-75
Assado
1,5-22
Sim 160 90-240
1
2 ou 3
1 ou 2
1
3
3 ou 5
3
5
5
6
2 ou 3
14 ou 5
1***
2***
3 ou 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
5
2
2
59
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade
com as normas internacionais de segurança. Estas
advertências são fornecidas por razões de segurança e
devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
prossional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo
exposto a chuva e temporais.
Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos
especícos manípulos, situados aos lados do forno.
Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e segundo
as instruções apresentadas neste folheto. Qualquer
outro uso (como por exemplo, aquecedor de
ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto
perigoso. O fabricante não poderá ser considerado
responsável pelos danos que houver derivantes de
usos impróprios, errados ou irracionais.
Durante o uso deste aparelho, os elementos
aquecedores e algumas das partes da porta do forno
esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar
nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de
calor.
Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os
lados podem estar quentes.
Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
Não guarde material inamável no forno: se o aparelho
for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia
incendiar-se.
Assegure-se sempre que os selectores estejam na
posição “●”/“” quando não estiver a utilizar o aparelho.
Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada
eléctrica, pegue pela cha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a cha da rede eléctrica.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte
a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes
ou que não tenham familiaridade com o produto, a não
ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam
ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê
que os electrodomésticos não devem ser eliminados
no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os
aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de recuperação
e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo
da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos
para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação
dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar
o serviço de colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
Utilizando o forno nos horários a partir do m da tarde,
até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo
para reduzir a carga de absorção das empresas de
fornecimento de electricidade. As opções de denição
dos programas, especialmente a “cozedura posterior”
(veja os Programas) e a “limpeza automática posterior”
(veja a Manutenção e cuidados), possibilitam organizar-
se para isto.
É recomendável realizar as cozeduras de BARBECUE
e GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter
melhores resultados, quer para uma sensível economia
de energia (aproximadamente 10%).
Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para
poderem aderir bem na porta e não causar dispersão
de calor.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova
Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos
energéticos em stand-by.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho
da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Ligeiras diferenças de cor no lado anterior do forno
devem-se a diversos materiais, como vidro, plástico ou
metal.
Eventuais sombras no vidro da porta, parecidas a estrias,
devem-se ao reexo da luz da lâmpada do forno.
Com temperaturas muito elevadas, o esmalte é marcado
a fogo. Durante este processo, poderiam vericar-se
variações cromáticas. Isto é normal e não inui de modo
algum no funcionamento. As margens das chapas nas
não podem ser esmaltadas integralmente e poderão
portanto parecer brutas. Isto não prejudica a protecção
60
PT
contra a corrosão.
As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma
esponja molhada com água morna e sabão neutro.
Se for difícil remover as manchas, empregue produtos
específicos. É aconselhado enxaguar com água
abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue
pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência
depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno.
Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue
com um pano macio. Evite abrasivos.
Os acessórios podem ser lavados como quaisquer
utensà lios, inclusive numa máquina de lavar loiça,
excepto as guias corrediças.
Aconselha-se não vaporizar detergentes directamente
na zona dos comandos, mas utilizar uma esponja.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta
pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não
abrasivos e enxugue com um pano macio; não use
materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas aadas
que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a
porta do forno.
1. abra a porta inteiramente (veja a gura);
2. utilizando uma chave de fendas, levante e rode as
alavancas F situadas nas duas dobradiças (veja a gura);
F
3. segure a porta dos dois lados
exteriores e feche-a novamente
devagar mas não inteiramente;
Em seguida puxe a porta para a
frente e retire-a do seu lugar (veja
a gura). Para montar novamente
a porta realize, na ordem contrária,
as mesmas operações.
Vericação das guarnições
Verique periodicamente o estado da guarnição ao redor
da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro
de Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência
técnica). É aconselhável não usar o forno antes do mesmo
ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de
iluminação do forno:
1. Remova a tampa em vidro
do bocal da lâmpada.
2. Retire a lâmpada e
substitua-a por outra
análoga: lâmpada halógena
de 230 V. de tensão, 25 W.
de potência, engate G 9.
3. Monte novamente a
tampa (veja a gura).
! Não toque a lâmpada directamente com as mãos.
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de
ambientes.
Montagem do Kit Guias corrediças
Para montar as guias
corrediças:
1. Remova os dois caixilhos
tirando-os dos espaçadores
A (veja a gura).
2. Escolher a prateleira na
qual inserir a guia. Prestando
atenção ao sentido de
extracção da guia, posicione
no caixilho antes o encaixe
B e depois o encaixe C.
3. Fixar os dois caixilhos
com as guia montadas nos
especícos furos situados
nas paredes do forno (veja
a gura).
Os furos para caixilho
esquerdo estão
posicionados no alto, os
furos para o caixilho direito
estão em baixo.
4. Finalmente, encaixe os caixilhos nos espaçadores A.
! Não inserir as guias corrediças na posição 5.
A
B
C
Guia
esquerda
Guia
direita
Sentido de
extracção
D
61
PT
Anomalias e soluções
Problema Possível causa Solução
A “Tecla Relógio” e os valores
no display piscam.
O aparelho acaba de ser ligado
à rede eléctrica ou verificou-se
um black-out.
Regular o relógio.
A programação de uma
cozedura não foi iniciada.
Houve um black-out. Reconfigurar as programações.
Somente a “Tecla Relógio” está
acesa com alta luminosidade.
O aparelho está na modalidade
stand-by.
Tocar qualquer tecla para sair
da modalidade stand-by.
Escolhi um programa automático.
O display visualiza “Hot” e a
cozedura não inicia.
A temperatura interna do forno é
superior àquela proposta pelo
programa escolhido.
Deixar arrefecer o forno.
Escolhi a cozedura ventilada e
os alimentos estão levemente
queimados.
As posições 1 e 5: recebem
directamente o ar quente, que
poderia queimar os alimentos
mais delicados.
Aconselhamos girar as bandejas
pingadeiras na metade
da cozedura.
62
PT
63
PT
64
PT
195102452.02
03/2013 - XEROX FABRIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Whirlpool 7OOK 998E X RU/HA Guía del usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Guía del usuario