American Standard Williamsburg Kitchen Faucets 4751 Series Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
KITCHEN FAUCETS
4751 SERIES
4752 SERIES
©American Standard Inc. 2001
1
2
INSTALL FAUCET
INSTALL
VALVE BODIES
CAUTION
Turn off hot and cold water
supplies before beginning.
M968720D
MEZCLADORA DE COCINA DUOMANDO
ROBINETS DE CUISINE
INSTALLER
LE ROBINET
ATTENTION
Fermer l'alimentation d'eau
chaude et froide
avant de commencer.
Certified to comply with ASME A112.18.1M
Certifié ASME A112.18.1M
Desarmador Regular
Masilla de Plomero
Llave Ajustable
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Pinzas de Plomero
Plumbers' Putty or Caulking
Adjustable Wrench
Phillips Screwdriver
Flat Blade Screwdriver
Desatornillador Plano
Channel Locks
TOOLS REQUIRED
Tournevis cruciforme
Mastic de plomberie
Clé universelle
OUTILS REQUIS
Pinces de sûreté
Gracias por preferir American Standard…. El punto de referencia de la más fina calidad por más de
100 años. Para asegurar que su instalación se efectue de la mejor forma favor de leer estas
instrucciones cuidadosamente antes de empezar.
Instrucciones de Instalacion
Nous vous remercions d'avoir choisi American Standard... synonyme de qualité
supérieure depuis plus de 100 ans. Pour s'assurer d'une installation sans
inconvénients, veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer.
Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine
quality for over 100 years. To ensure that your installation proceeds smoothly--
please read these instructions carefully before you begin.
Instructions d'installation
Installation Instructions
ADVERTENCIA: Cierre la tuberia de la ali mentación
del agua caliente y fría antes de comenzar lainstalación
INSTALACION
DE LA LLAVE
4
Install MOUNTING NUT (1) onto SPOUT BODY (3). Insert SPOUT
BODY (3) through hole from underside of SINK.
From under sink tighten MOUNTING NUT (1) to secure SPOUT.
1
4
5
2
3
Place RUBBER RING (4) over SPOUT BODY (3). Screw
ESCUTCHEON (2) onto SPOUT BODY (3) until snug against
internal stop.
Install MOUNTING NUT (1) onto VALVE BODIES (3). Insert VALVE
BODY (3) through hole from underside of SINK.
From under sink tighten MOUNTING NUT (1) to secure VALVE BODY (3).
Insert SPOUT BODY SUPPLY HOSES (2) and tighten connection to
VALVE BODIES (3).
Place RUBBER RING (4) over SPOUT BODY (3). Screw ESCUTCHEON (5)
onto VALVE BODY (3) until snug against internal stop.
2
1
3
TM
Williamsburg
Instale la TUERCA DE SEGURIDAD (1) y sobre el CUERPO DE LA
BOQUILLA (3). Inserte el CUERPO DE LA BOQUILLA (3) a través del
agujero, desde la parte inferior del fregadero.
Coloque el ANILLO DE HULE (4) dentro del ESCUDETE DE LA
BOQUILLA (5), y atornille el ESCUDETE (2) sobre el CUERPO DE LA
BOQUILLA (3), hasta que quede ajustado contra el tope interno.
Desde abajo del fregadero, apriete la TUERCA DE SEGURIDAD (1)
para asegurar la BOQUILLA.
Instale la TUERCA DE SEGURIDAD (1) y sobre los CUERPOS DE LA
VÁLVULA (3). Inserte el CUERPO DE LA VÁLVULA (3)
a través del agujero, desde la parte inferior del fregadero.
Coloque el ANILLO DE HULE (4) dentro del ESCUDETE (5), y atornille el
ESCUDETE (5) sobre el CUERPO DE LA VÁLVULA (3), hasta que quede
ajustado contra el tope interno.
Desde abajo del fregadero, apriete la TUERCA DE SEGURIDAD (1) para
asegurar el CUERPO DE LA VÁLVULA.
Inserte de las MANGUERAS DE ALIMENTACIÓN DEL CUERPO DE LA
BOQUILLA (2) y apriete la conexión a los CUERPOS DE LA VÁLVULA (3).
INSTALACIÓN DE LOS CUERPOS DE LA VÁLVULA
Serrer l’ÉCROU DE BLOCAGE (1) pour fixer le BEC par-dessous l’évier.
Installer l’ÉCROU DE BLOCAGE (1) et sur le CORPS DU BEC (3).
Glisser le CORPS DU BEC (3 ) à travers l’orifice par-dessous l’ÉVIER.
Mettre le JOINT D’ÉTANCHÉITÉ (4) dans l’ÉCUSSON DU BEC (2) et visser
l’ÉCUSSON (2) sur le CORPS DU BEC (3) jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
Insérer les TUYAUX D’ALIMENTATION DU CORPS DU BEC (2) et serrer le
raccordement aux CORPS D’APPAREILLAGE DE ROBINETTERIE (3).
INSTALLER LES CORPS D’APPAREILLAGE DE ROBINETTERIE
Installer l’ÉCROU DE BLOCAGE (1) et sur les CORPS D’APPAREILLAGE DE
ROBINETTERIE (3). Glisser le CORPS D’APPAREILLAGE DE ROBINETTERIE (1)
à travers l’orifice par-dessous l’ÉVIER.
Mettre le JOINT D’ÉTANCHÉITÉ (4) dans l’ÉCUSSON (5) et visser l’ÉCUSSON (5) sur
le CORPS D’APPAREILLAGE DE ROBINETTERIE (3) jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
Serrer l’ÉCROU DE BLOCAGE (1) pour fixer le CORPS D’APPAREILLAGE DE
ROBINETTERIE (3) par-dessous l’évier.
Tournevis à lame plate
4
3
INSTALL HANDLES
1
3
4
ANILLO SELLO
TUERCA DE CONEXION
EMBOUT
FERRULE
COUPLING NUT
ÉCROU DE
COUPLAGE
MAKE WATER SUPPLY CONNECTIONS
Connect water supply to FAUCET (1) with 1/2" IPS FLEXIBLE SUPPLIES
(3) or 3/8" O.D. BULL-NOSE RISERS (4). Use adjustable wrench to
tighten connections. Do not over tighten. Be careful not to kink copper
supply when bending. Use tubing cutter to cut to proper length.
FIXER LE ROBINET ET FAIRE LES RACCORDEMENTS
D'ALIMENTATION D'EAU
Raccorder l'alimentation d'eau au ROBINET (1) avec des TUYAUX
FLEXIBLES DE 1/2" IPS (3) ou des TUYAUX D'ÉVENT DÉSAXÉS DE
3/8" D.E. (4). Serrer les raccords avec la clé universelle. Ne pas trop
serrer. Veiller à ne pas crochir les tuyaux de cuivre en les pliant.
Utiliser une scie à métaux pour ramener le tuyau à la bonne longueur.
Conecte el suministro de agua a la llave (1)con los conectores flexibles
roscados de 1/2" o con los tubos de cobre de 3/8" con conexiones
macho. Utilice la llave ajustable para apretar las conexiones . No apriete
de manera excesiva Sea cuidadoso, no retuerza los tubos de cobre
cuando los doble. Utilice un cortador para tubo, para cortar a la
longitud apropiada.
ASEGURE LA LLAVE Y HAGA LAS CONEXIONES DE ALIMENTACION
M968720D
NOTE: FLEXIBLE SUPPLIES OR BULL-NOSE RISERS MUST BE PURCHASED SEPARATELY.
NOTA: LOS CONECTORES FLEXIBLES O LAS CONTRAHUELLAS REDONDEADAS DEBEN SER
COMPRADOS POR SEPARADO.
TOP
PARTE SUPERIOR
HAUT (BOUT NON CANNELÉ)
Figure "A"
Figura "A"
Figure A
SPLINE END DOWN
EXTREMO DE LA LENGÜETA POSTIZA HACIA ABAJO
BOUT CANNELÉ VERS LE BAS
Push INDEX CAP (7) in hole of
LEVER BALL (5).
Secure LEVER BALL (5) with
HANDLE SCREW (6).
Find correct position of LEVER BALL (5)
by adjusting male teeth on ADAPTER (1)
to female teeth on LEVER BALL (5).
Screw HANDLE BASE (3) on top of
ESCUTCHEON (4) until it is snug against stop.
Push LEVER BALL (5) through HANDLE BASE (3)
onto ADAPTER (1).
Push ADAPTER (1) on VALVE STEM (2), so
that the hole of the ADAPTER (1) without
spline is facing up. See figure "A".
7
6
5
3
4
2
1
Empuje el TAPÓN ÍNDICE (7) dentro del agujero de la ESFERA DE PALANCA (5).
Empuje el ADAPTADOR (1) en el VÁSTAGO DE LA VÁLVULA (2), de modo que el agujero en el ADAPTADOR (1) sin lengüeta postiza se encuentre
cara arriba. Ver figura "A".
INSTALACIÓN DE LAS MANIJAS
Atornille la BASE DE LA MANIJA (3) por encima del ESCUDETE (4), hasta que quede ajustada contra el tope.
Empuje la ESFERA DE PALANCA (5) a través de la BASE DE LA MANIJA (3) y por encima del ADAPTADOR (1).
Encuentre la posición correcta de la ESFERA DE PALANCA (5), ajustando para ello los dientes macho en el ADAPTADOR (1) con los dientes
hembra en la ESFERA DE PALANCA (5).
Asegure la ESFERA DE PALANCA (5) con el TORNILLO DE LA MANIJA (6).
Visser la BASE DE LA POIGNÉE (3) sur l’ÉCUSSON (4) jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
INSTALLER LES POIGNÉES
Glisser la BILLE DE LEVIER (5) dans la BASE DE LA POIGNÉE (3) puis sur l’ADAPTATEUR (1).
Insérer le BOUTON INDICATEUR (7) dans l’ouverture de la BILLE DE LEVIER (5).
Glisser l’ADAPTATEUR (1) sur la TIGE DE MANOEUVRE (2) de manière à ce que le bout non cannelé de l’ADAPTATEUR (1) soit vers le haut. Voir figure A.
Trouver la bonne position sur la BILLE DE LEVIER (5) en agrippant les dents mâles de l’ADAPTATEUR (1) dans les dents femelles de la BILLE DE LEVIER (5).
Fixer la BILLE DE LEVIER (5) avec la VIS DE LA POIGNÉE (6).
NOTE : LEX TUYAUX FLEXIBLES OU TUYAUX D’ÉVENT DÉSAXÉS DOIVENT ÊTRE ACHETÉS
SÉPARÉMENT.
5
6
TEST INSTALLED FAUCET
FITTING WITH SPRAY
7
Remove AERATOR. With handles in OFF position, turn on water supplies and check all connections for leaks.
Operate both HANDLES to flush water lines thoroughly. Rotate SPOUT in both directions. Replace AERATOR.
Feed SPRAY HOSE (1) through SPRAY HOLDER (2) and
attach COUPLING NUT (3) of HOSE (1) to HOSE ADAPTOR (4)
on valve body. Tighten COUPLING NUT (3) firmly.
Alimente la manguera de la regadera(1) através del portare
gadera (2) y sujete la tuerca de conexión (3) de la manguera
(1) al adapatador de la manguera (4) sobre el cuerpo de la
valvula. Apriete la tuerca de conexión (3) firmemente.
FITTING WITH SPRAY
1
2
1
3
2
Direct SPRAY HEAD into sink and activate SPRAY. Check HOSE connections for leaks.
ROBINET AVEC DOUCHETTE
MEZCLADORA CON REGADERA
Glisser le BOYAU DE LA DOUCHETTE (1) à travers le PORTE-
DOUCHETTE (2) et joindre l'ÉCROU DE COUPLAGE (3) de
l'ADAPTEUR (4) BOYAU À BOYAU (1) au corps de la valve.
Serrer fermement l'ÉCROU DE COUPLAGE (3).
Enlever l'AÉRATEUR. Les poignées en position FERMÉ, ouvrir l'alimentation d'eau et vérifier si les raccords fuient.
Ouvrir les deux POIGNÉES pour rincer les conduits d'eau abondamment. Faire pivoter le BEC dans les deux directions. Replacer l'AÉRATEUR.
En la dirigeant dans l'évier, activer la DOUCHETTE. Vérifier si le BOYAU fuit.
TESTER L'INSTALLATION DU ROBINET
Remover el aireador con los manerales en la posición de cerrado, abrir la alimentación de agua y checar todas las
conexiones contra goteo (contra fugas)
Girar ambos manerales para dejar fluir el agua de las tuberias. Girar la salida en ambas direcciones. Reinstalar el aireador.
Dirigir la cabeza de la regadera hacia adentro del fregadero y active la regadera. Checar las conexiones de la manguera contra fugas.
PRUEBA DE LA LLAVE INSTALADA
3
4
8
La saleté peut s'accumuler dans l'aérateur et
causer un débit d'eau plus faible ou inégal.
Enlever l'aérateur et rincer.
Si le bec coule, ouvrir et fermer les poignées
plusieurs fois de suite. Ne pas forcer. Tourner
seulement à 90˚.
El aireador tal vez acumule suciedad,
causando un flujo no uniforme del agua
Remover el aireador, enjuagar y limpiar.
Si la salida gotea gire los manerales
varias veces desde la posición de cer-
rado a la posición de abierto. No force
los manerales, solamente girelos a 90
grados.
Aerator may accumulate dirt causing
distorted and reduced water flow.
Remove aerator and rinse clean.
If spout drips, operate handles
several times from OFF to ON position.
Do not force-handles turn only 90˚.
CARE INSTRUCTIONS:
DO: SIMPLY RINSE THE PRODUCT CLEAN WITH
CLEAR WATER. DRY WITH A SOFT COTTON
FLANNEL CLOTH.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
DEL PRODUCTO:
LIMPIE EL PRODUCTO CON AGUA LIMPIA
Y SÉQUELO CON UNA TELA SUAVE DE
FRANELA DE ALGODÓN.
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
FAIRE : SIMPLEMENT RINCER LE PRODUIT AVEC DE
L'EAU CLAIRE JUSQU'À CE QU'IL SOIT PROPRE SÉCHER
AVEC UN LINGE DE FLANELLE DE COTON DOUX.
If faucet drips proceed as follows:
Si le robinet coule, suivre les instructions
suivantes:
Si la llave gotea proceda como sigue:
DO NOT: DO NOT CLEAN THE PRODUCT WITH
SOAPS, ACID, POLISH, ABRASIVES, HARSH
CLEANERS, OR A CLOTH WITH A COARSE
SURFACE.
NO LIMPIE EL PRODUCTO CON JABÓN,
ÁCIDOS, PULIDORES, ABRASIVOS,
LIMPIADORES FUERTES O TELAS ÁSPERAS.
NE PAS FAIRE : NE PAS NETTOYER LE PRODUIT AVEC
DES SAVONS, DE L'ACIDE, DU POLISH, DES ABRASIFS,
DES NETTOYANTS AGRESSIFS OU UN LINGE À TEXTURE
RUGUEUSE.
M968720D
Place SPRAY HOLDER (1) into separate hole of SINK (2) and
assemble NUT (3) onto shank from underside of SINK (2).
Hand tighten NUT (3).
Coloque el portaregadera (1) en el orificio separado de el
fregadero (2) y ensamble la tuerca de fijación (3) sobre la
rosca del portaregadera por la parte inferior de el fregadero (2).
Apriete manua lmente la tuerca (3).
Placer le PORTE-DOUCHETTE (1) dans l'orifice séparé de
l'évier (2) et assembler l'ÉCROU (3) et la tige par dessous l'ÉVIER (2).
Serrer l'ÉCROU (3) à la main.
ROBINET AVEC DOUCHETTE
MEZCLADORA CON REGADERA

Transcripción de documentos

Williamsburg Installation Instructions Instrucciones de Instalacion Instructions d'installation TM 4751 SERIES 4752 SERIES KITCHEN FAUCETS MEZCLADORA DE COCINA DUOMANDO ROBINETS DE CUISINE Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine quality for over 100 years. To ensure that your installation proceeds smoothly-please read these instructions carefully before you begin. Gracias por preferir American Standard…. El punto de referencia de la más fina calidad por más de 100 años. Para asegurar que su instalación se efectue de la mejor forma favor de leer estas instrucciones cuidadosamente antes de empezar. Nous vous remercions d'avoir choisi American Standard... synonyme de qualité supérieure depuis plus de 100 ans. Pour s'assurer d'une installation sans inconvénients, veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer. TOOLS REQUIRED HERRAMIENTAS NECESARIAS Certified to comply with ASME A112.18.1M Certifié ASME A112.18.1M M968720D OUTILS REQUIS Flat Blade Screwdriver Desatornillador Plano Tournevis à lame plate Channel Locks Pinzas de Plomero Pinces de sûreté Adjustable Wrench Plumbers' Putty or Caulking Llave Ajustable Clé universelle 1 Masilla de Plomero Mastic de plomberie 2 2 Phillips Screwdriver Desarmador Regular Tournevis cruciforme 5 4 4 2 3 1 1 3 INSTALL VALVE BODIES INSTALL FAUCET CAUTION Turn off hot and cold water supplies before beginning. Install MOUNTING NUT (1) onto SPOUT BODY (3). Insert SPOUT BODY (3) through hole from underside of SINK. Place RUBBER RING (4) over SPOUT BODY (3). Screw ESCUTCHEON (2) onto SPOUT BODY (3) until snug against internal stop. From under sink tighten MOUNTING NUT (1) to secure SPOUT. INSTALACION ADVERTENCIA: Cierre la tuberia de la ali mentación DE LA LLAVE del agua caliente y fría antes de comenzar lainstalación Instale la TUERCA DE SEGURIDAD (1) y sobre el CUERPO DE LA BOQUILLA (3). Inserte el CUERPO DE LA BOQUILLA (3) a través del agujero, desde la parte inferior del fregadero. Coloque el ANILLO DE HULE (4) dentro del ESCUDETE DE LA BOQUILLA (5), y atornille el ESCUDETE (2) sobre el CUERPO DE LA BOQUILLA (3), hasta que quede ajustado contra el tope interno. Desde abajo del fregadero, apriete la TUERCA DE SEGURIDAD (1) para asegurar la BOQUILLA. INSTALLER LE ROBINET ATTENTION Fermer l'alimentation d'eau chaude et froide avant de commencer. Installer l’ÉCROU DE BLOCAGE (1) et sur le CORPS DU BEC (3). Glisser le CORPS DU BEC (3 ) à travers l’orifice par-dessous l’ÉVIER. Mettre le JOINT D’ÉTANCHÉITÉ (4) dans l’ÉCUSSON DU BEC (2) et visser l’ÉCUSSON (2) sur le CORPS DU BEC (3) jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Serrer l’ÉCROU DE BLOCAGE (1) pour fixer le BEC par-dessous l’évier. Install MOUNTING NUT (1) onto VALVE BODIES (3). Insert VALVE BODY (3) through hole from underside of SINK. Place RUBBER RING (4) over SPOUT BODY (3). Screw ESCUTCHEON (5) onto VALVE BODY (3) until snug against internal stop. From under sink tighten MOUNTING NUT (1) to secure VALVE BODY (3). Insert SPOUT BODY SUPPLY HOSES (2) and tighten connection to VALVE BODIES (3). INSTALACIÓN DE LOS CUERPOS DE LA VÁLVULA Instale la TUERCA DE SEGURIDAD (1) y sobre los CUERPOS DE LA VÁLVULA (3). Inserte el CUERPO DE LA VÁLVULA (3) a través del agujero, desde la parte inferior del fregadero. Coloque el ANILLO DE HULE (4) dentro del ESCUDETE (5), y atornille el ESCUDETE (5) sobre el CUERPO DE LA VÁLVULA (3), hasta que quede ajustado contra el tope interno. Desde abajo del fregadero, apriete la TUERCA DE SEGURIDAD (1) para asegurar el CUERPO DE LA VÁLVULA. Inserte de las MANGUERAS DE ALIMENTACIÓN DEL CUERPO DE LA BOQUILLA (2) y apriete la conexión a los CUERPOS DE LA VÁLVULA (3). INSTALLER LES CORPS D’APPAREILLAGE DE ROBINETTERIE Installer l’ÉCROU DE BLOCAGE (1) et sur les CORPS D’APPAREILLAGE DE ROBINETTERIE (3). Glisser le CORPS D’APPAREILLAGE DE ROBINETTERIE (1) à travers l’orifice par-dessous l’ÉVIER. Mettre le JOINT D’ÉTANCHÉITÉ (4) dans l’ÉCUSSON (5) et visser l’ÉCUSSON (5) sur le CORPS D’APPAREILLAGE DE ROBINETTERIE (3) jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Serrer l’ÉCROU DE BLOCAGE (1) pour fixer le CORPS D’APPAREILLAGE DE ROBINETTERIE (3) par-dessous l’évier. Insérer les TUYAUX D’ALIMENTATION DU CORPS DU BEC (2) et serrer le raccordement aux CORPS D’APPAREILLAGE DE ROBINETTERIE (3). ©American Standard Inc. 2001 3 INSTALL HANDLES 7 6 Push ADAPTER (1) on VALVE STEM (2), so that the hole of the ADAPTER (1) without spline is facing up. See figure "A". 5 Screw HANDLE BASE (3) on top of ESCUTCHEON (4) until it is snug against stop. Push LEVER BALL (5) through HANDLE BASE (3) onto ADAPTER (1). Find correct position of LEVER BALL (5) by adjusting male teeth on ADAPTER (1) to female teeth on LEVER BALL (5). Secure LEVER BALL (5) with HANDLE SCREW (6). Push INDEX CAP (7) in hole of LEVER BALL (5). TOP PARTE SUPERIOR HAUT (BOUT NON CANNELÉ) Figure "A" Figura "A" Figure A 3 1 2 SPLINE END DOWN EXTREMO DE LA LENGÜETA POSTIZA HACIA ABAJO BOUT CANNELÉ VERS LE BAS 4 INSTALACIÓN DE LAS MANIJAS Empuje el ADAPTADOR (1) en el VÁSTAGO DE LA VÁLVULA (2), de modo que el agujero en el ADAPTADOR (1) sin lengüeta postiza se encuentre cara arriba. Ver figura "A". Atornille la BASE DE LA MANIJA (3) por encima del ESCUDETE (4), hasta que quede ajustada contra el tope. Empuje la ESFERA DE PALANCA (5) a través de la BASE DE LA MANIJA (3) y por encima del ADAPTADOR (1). Encuentre la posición correcta de la ESFERA DE PALANCA (5), ajustando para ello los dientes macho en el ADAPTADOR (1) con los dientes hembra en la ESFERA DE PALANCA (5). Asegure la ESFERA DE PALANCA (5) con el TORNILLO DE LA MANIJA (6). Empuje el TAPÓN ÍNDICE (7) dentro del agujero de la ESFERA DE PALANCA (5). INSTALLER LES POIGNÉES Glisser l’ADAPTATEUR (1) sur la TIGE DE MANOEUVRE (2) de manière à ce que le bout non cannelé de l’ADAPTATEUR (1) soit vers le haut. Voir figure A. Visser la BASE DE LA POIGNÉE (3) sur l’ÉCUSSON (4) jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Glisser la BILLE DE LEVIER (5) dans la BASE DE LA POIGNÉE (3) puis sur l’ADAPTATEUR (1). Trouver la bonne position sur la BILLE DE LEVIER (5) en agrippant les dents mâles de l’ADAPTATEUR (1) dans les dents femelles de la BILLE DE LEVIER (5). Fixer la BILLE DE LEVIER (5) avec la VIS DE LA POIGNÉE (6). Insérer le BOUTON INDICATEUR (7) dans l’ouverture de la BILLE DE LEVIER (5). 4 NOTE: FLEXIBLE SUPPLIES OR BULL-NOSE RISERS MUST BE PURCHASED SEPARATELY. NOTA: LOS CONECTORES FLEXIBLES O LAS CONTRAHUELLAS REDONDEADAS DEBEN SER COMPRADOS POR SEPARADO. NOTE : LEX TUYAUX FLEXIBLES OU TUYAUX D’ÉVENT DÉSAXÉS DOIVENT ÊTRE ACHETÉS SÉPARÉMENT. MAKE WATER SUPPLY CONNECTIONS 1 4 3 COUPLING NUT TUERCA DE CONEXION ÉCROU DE COUPLAGE FERRULE ANILLO SELLO EMBOUT Connect water supply to FAUCET (1) with 1/2" IPS FLEXIBLE SUPPLIES (3) or 3/8" O.D. BULL-NOSE RISERS (4). Use adjustable wrench to tighten connections. Do not over tighten. Be careful not to kink copper supply when bending. Use tubing cutter to cut to proper length. ASEGURE LA LLAVE Y HAGA LAS CONEXIONES DE ALIMENTACION Conecte el suministro de agua a la llave (1)con los conectores flexibles roscados de 1/2" o con los tubos de cobre de 3/8" con conexiones macho. Utilice la llave ajustable para apretar las conexiones . No apriete de manera excesiva Sea cuidadoso, no retuerza los tubos de cobre cuando los doble. Utilice un cortador para tubo, para cortar a la longitud apropiada. FIXER LE ROBINET ET FAIRE LES RACCORDEMENTS D'ALIMENTATION D'EAU Raccorder l'alimentation d'eau au ROBINET (1) avec des TUYAUX FLEXIBLES DE 1/2" IPS (3) ou des TUYAUX D'ÉVENT DÉSAXÉS DE 3/8" D.E. (4). Serrer les raccords avec la clé universelle. Ne pas trop serrer. Veiller à ne pas crochir les tuyaux de cuivre en les pliant. Utiliser une scie à métaux pour ramener le tuyau à la bonne longueur. M968720D 5 FITTING WITH SPRAY Place SPRAY HOLDER (1) into separate hole of SINK (2) and assemble NUT (3) onto shank from underside of SINK (2). Hand tighten NUT (3). 1 MEZCLADORA CON REGADERA Coloque el portaregadera (1) en el orificio separado de el fregadero (2) y ensamble la tuerca de fijación (3) sobre la rosca del portaregadera por la parte inferior de el fregadero (2). Apriete manua lmente la tuerca (3). 2 ROBINET AVEC DOUCHETTE 3 Placer le PORTE-DOUCHETTE (1) dans l'orifice séparé de l'évier (2) et assembler l'ÉCROU (3) et la tige par dessous l'ÉVIER (2). Serrer l'ÉCROU (3) à la main. 6 FITTING WITH SPRAY Feed SPRAY HOSE (1) through SPRAY HOLDER (2) and attach COUPLING NUT (3) of HOSE (1) to HOSE ADAPTOR (4) on valve body. Tighten COUPLING NUT (3) firmly. MEZCLADORA CON REGADERA Alimente la manguera de la regadera(1) através del portare gadera (2) y sujete la tuerca de conexión (3) de la manguera (1) al adapatador de la manguera (4) sobre el cuerpo de la valvula. Apriete la tuerca de conexión (3) firmemente. 1 2 4 ROBINET AVEC DOUCHETTE Glisser le BOYAU DE LA DOUCHETTE (1) à travers le PORTEDOUCHETTE (2) et joindre l'ÉCROU DE COUPLAGE (3) de l'ADAPTEUR (4) BOYAU À BOYAU (1) au corps de la valve. Serrer fermement l'ÉCROU DE COUPLAGE (3). 7 3 TEST INSTALLED FAUCET Remove AERATOR. With handles in OFF position, turn on water supplies and check all connections for leaks. Operate both HANDLES to flush water lines thoroughly. Rotate SPOUT in both directions. Replace AERATOR. Direct SPRAY HEAD into sink and activate SPRAY. Check HOSE connections for leaks. PRUEBA DE LA LLAVE INSTALADA Remover el aireador con los manerales en la posición de cerrado, abrir la alimentación de agua y checar todas las conexiones contra goteo (contra fugas) Girar ambos manerales para dejar fluir el agua de las tuberias. Girar la salida en ambas direcciones. Reinstalar el aireador. Dirigir la cabeza de la regadera hacia adentro del fregadero y active la regadera. Checar las conexiones de la manguera contra fugas. TESTER L'INSTALLATION DU ROBINET Enlever l'AÉRATEUR. Les poignées en position FERMÉ, ouvrir l'alimentation d'eau et vérifier si les raccords fuient. Ouvrir les deux POIGNÉES pour rincer les conduits d'eau abondamment. Faire pivoter le BEC dans les deux directions. Replacer l'AÉRATEUR. En la dirigeant dans l'évier, activer la DOUCHETTE. Vérifier si le BOYAU fuit. 8 If faucet drips proceed as follows: Aerator may accumulate dirt causing distorted and reduced water flow. Remove aerator and rinse clean. If spout drips, operate handles several times from OFF to ON position. Do not force-handles turn only 90˚. CARE INSTRUCTIONS: DO: SIMPLY RINSE THE PRODUCT CLEAN WITH CLEAR WATER. DRY WITH A SOFT COTTON FLANNEL CLOTH. DO NOT: DO NOT CLEAN THE PRODUCT WITH SOAPS, ACID, POLISH, ABRASIVES, HARSH CLEANERS, OR A CLOTH WITH A COARSE SURFACE. Si la llave gotea proceda como sigue: El aireador tal vez acumule suciedad, causando un flujo no uniforme del agua Remover el aireador, enjuagar y limpiar. Si la salida gotea gire los manerales varias veces desde la posición de cerrado a la posición de abierto. No force los manerales, solamente girelos a 90 grados. INSTRUCCIONES DE CUIDADO DEL PRODUCTO: LIMPIE EL PRODUCTO CON AGUA LIMPIA Y SÉQUELO CON UNA TELA SUAVE DE FRANELA DE ALGODÓN. NO LIMPIE EL PRODUCTO CON JABÓN, ÁCIDOS, PULIDORES, ABRASIVOS, LIMPIADORES FUERTES O TELAS ÁSPERAS. Si le robinet coule, suivre les instructions suivantes: La saleté peut s'accumuler dans l'aérateur et causer un débit d'eau plus faible ou inégal. Enlever l'aérateur et rincer. Si le bec coule, ouvrir et fermer les poignées plusieurs fois de suite. Ne pas forcer. Tourner seulement à 90˚. INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN FAIRE : SIMPLEMENT RINCER LE PRODUIT AVEC DE L'EAU CLAIRE JUSQU'À CE QU'IL SOIT PROPRE SÉCHER AVEC UN LINGE DE FLANELLE DE COTON DOUX. NE PAS FAIRE : NE PAS NETTOYER LE PRODUIT AVEC DES SAVONS, DE L'ACIDE, DU POLISH, DES ABRASIFS, DES NETTOYANTS AGRESSIFS OU UN LINGE À TEXTURE RUGUEUSE. M968720D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

American Standard Williamsburg Kitchen Faucets 4751 Series Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario