DeWalt DXV12P Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DXV12P
12 GALLON ( 45 L ) PORTABLE WET/DRY VACUUM
ASPIRADORA PARA LIQUIDOS Y SOLIDOS DE 45 L
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-888-899-0146 • www.Altonindustries.com
2
English
Specifications................................................................................2
Package Contents........................................................................3
Safety Information.........................................................................4
Operating Instructions...................................................................6
Care and Maintenance......................
.........................................10
Troubleshooting..........................................................................11
Exploded View and Parts List.....................................................12
Warranty......................................................................................13
TABLE OF CONTENTS PRODUCT SPECIFICATIONS
WARNING:
Power 120 V / 60 Hz / 10 A
Single Stage
12 Gallon
2 1/2 in. x 7 ft.
Gauge A.W.G.
14
12
SJTW18AWG / 20 ft. Length
Motor
Tank Capacity
Hose
Power cord
Extension Cord Length
0 - 50 ft.
50 - 100 ft.
Use only extension cords that are rated for outdoor use. Extension
cords in poor condition or that are too small in wire size can pose
fire and shock hazards. To reduce the risk of these hazards when
using an extension cord, be su
re it is in good condition and that the
connection does not come into contact with liquid. To keep power
loss to a minimum, use the following table to choose the minimum
wire size extension cord.
PACKAGE CONTENTS
English
D
A
B
CC
F
AA
HARDWARE CONTENTS
3
1
2
3
4
6
5
7
8
C
G
E
H I
Cleaner Description
Description
Handle
Power Switch
Two Lid Latches
Hose Strap
Vacuum Port
Dust Tank
Hea
Drain Port
vy-duty Rubberized Casters
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
Caster
QTY.4
BB
Self-tapping Screw
ST3.9 x 16 F
QTY.8
Bracket
QTY.2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2-1/2”x 7’Air hose DXVA19-2556
DXVA08-2502
DXVA08-2591
DXVA08-2506
DXVA19-5156
DXVA19-4102
DXVA08-2503
DXVC6910
Extension wand
Floor nozzle
Crevice nozzle
Accessory Bag With Holder
Disposable filter bag
Utility nozzle
Clean Connect
TM
Filter
Instruction Manual
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Part Description Part No. Qty
English
4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric appliances, always
follow basic safety precautions to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury, including the following:
BEFORE USING THIS APPLIANCE, READ AND FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS.
WARNING: To reduce the risk of electric shock. Do not expose
to rain. Store indoors.
Do not leave the appliance when it is connected to a power
source. Unplug it from outlet when not in use and before
servicing.
Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay close
attention when the appliance is used by or near children.
Use this appliance ONLY as described in the manual. Use only
D
E
WALT recommended attachments.
Do not use this appliance with a damaged cord or plug. If the
appliance is not working correctly, or if it has been dropped,
d
amaged, left outdoors, or dropped in water, return it to a service
center.
Do not pull or carry this appliance by the cord, use the cord as a
handle, close a door on the cord, or pull the cord around sharp
edges or corners. Do not run the appliance over the cord. Keep
cord away from heated surfaces.
Do not unplug this appliance by pulling on the cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord.
Do not handle the plug or appliance with wet hands.
Do not put any objects into the openings of the appliance. Do not
use the appliance with any opening blocked; keep free of dust,
lint, h
air and anything else that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all body parts away from
the ope
nings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging appliance.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use the appliance to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where flammable or
combustible liquids are present.
Static shocks are possible in dry areas or when the relative
humidity of the air is low. This is only temporary and does
not affect the use of the vacuum. To redu
ce the frequency of
static shocks, add moisture to the air with a console, installed
humidifier or use anti-static hose (standard on some models).
To avoid spontaneous combustion, empty canister after each
use.
Definitions: Safety Guidelines
The de nitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
English
5
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
ADDITIONAL SAFETY RULES
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches, or hot ashes.
Do not use to vacuum combustible explosive materials, such as
coal, grain, or other finely divided combustible material.
Do not use to vacuum hazardous, toxic or carcinogenic materials,
such as asbestos or pesticide.
Never pick up explosive liquids (e.g. gasoline, diesel fuel, heating
oil, paint thinner, etc.), acids or solvents.
Do not use vacuum without filters in place, except as described
under Wet Pickup Applications.
Some wood contains preservatives which can be toxic. Take
extra care to prevent inhalation and skin conta
ct when working
with these materials. Request and follow any safety information
available from your material supplier.
Do not use vacuum as a step ladder.
Do not place heavy objects on vacuum.
An extension cord must have adequate wire size (AWG
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that
is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension to make
up the total length, be sure each individual extension contain
s
at least the minimum wire size. The following table shows the
correct size to use. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord.
If an extension cord is to be used outdoors it must be marked
with the suffix W-A or W following the cord type designation. For
exampleSJTW-A to indicate it is acceptable for outdoor use.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WARNING: Always wear proper personal hearing protection
that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety goggles. Everyday eyeglasses
are NOT safety goggles. Also use face or dust mask if area operation
is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
compounds in fertilizers,
compounds in insecticides, herbicides and pesticides,
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
OPERATING INSTRUCTIONS
UNPACKING & SET-UP SUMMARY
CASTER ASSEMBLY
1.Pull lid latches in an outward motion, remove power head and
some accessories that may have been shipped in the tank.
2.Attach heavy-duty rubberized casters following the instructions
in this manual.
3.Before replacing power head, refer to this manual to ensure
you have the proper filters installed for your cleaning operation.
4.Replace power head, and apply pressure with thumb to each
latch until it snaps tightly in place. Make sure all lid latches are
clamped securely.
5.Insert the air hose end into inlet of tank.
6.Attach the extension wands to the accessory end of the hose.
Apply slight pressure until fitting is tight.
7.Attach one of the cleaning accessories (depending on your
cleaning requirements) on the extension wands. Twist slightly
to tighten the connection.
8.Plug the cord into the wall outlet. Your cleaniner is ready for use.
1.Invert dust tank, take the caster to align the tank bottom sinking
place. Secure with screws provided.
2.Return dust tank assembly upright.
English
6
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety
equipment such as dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
For your convenience and safety, the following warning labels are
on your vacuum.
ON MOTOR HOUSING :
WARNING:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
DO NOT LEAVE APPLIANCE WHEN PLUGGED IN. UNPLUG
BEFORE CLEANING AND SERVICING. USE INDOORS ONLY.DO
NOT USE WITH DAMAGED CORD OR PLUG. KEEP CORD AWAY
FROM HEATED SURFACES. DO NOT USE TO PICK UP
FLAMMABLE, COMBUSTIBLE LIQUIDS SUCH AS GASOLINE, OR
USE IN AREAS WHERE THEY MAY BE PRESENT.DO NOT USE TO
PICK UP ANYTHING THAT IS BURNING OR SMOKING, SUCH AS
CIGARETTES, MATCHES OR HOT ASHES. DO NOT VACUUM
TOX
IC, CARCINOGENIC, COMBUSTIBLE OR OTHER HAZARDOUS
MATERIALS SUCH AS ASBESTOS, LEAD, PESTICIDES OR OTHER
HEALTH ENDANGERING MATERIALS.
DOUBLE INSULATION – WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS. FOR HOUSEHOLD USE ONLY
English
WARNING!
To reduce the risk of fire or explosion, do not operate this vac in
areas with flammable gases, vapors or explosive dust in the air.
Flammable gases or vapors include but are not limited to: lighter
fluid, solvent-type cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol or
aerosol sprays. Explosive dusts include but are not limited to:
coal, magnesium, aluminum, and grain or gun powder. Do not
vacuum explosive dust, flammable or combustible liquids or hot
ashes. Do not use this vac as a sprayer for any flammable or
combustible liquid. To reduce the risk of health hazards from
vapors or dusts, do not vacuum toxic materials.
WARNING!
The operation of any utility vac can result in foreign objects being
blown into the eyes, which can result in severe eye injury.
Always wear safety goggles complying with ANSI Z87.1 (or in
Canada, CSA Z94.3) before starting operation.
CAUTION:
To reduce risk of hearing loss, wear ear protectors when using
the vac for extended hours or when using it in a noisy area.
The unit is ready for dry vacuuming or blowing. After you plug the
power cord into the wall receptacle, turn the unit “ON” by pushing
the switch position with 1 embossing straps is the “ON” position.
7
ON OFF OFF
ON
ACCESSORY BAG HOLDER BRACKET ASSEMBLY
Attach 2 accessory bag holder brackets to tank with 4
self-tapping screws provided.
ACCESSORY BAG HOLDER ASSEMBLY
Place the accessory bag holder into the hole of bracket.
(See illustration).
DRY PICK-UP
English
INSTALLING THE CARTRIDGE FILTER
NOTE
A dry filter is necessary to pick up dry material. If you use your
vac to pick up dust when the filter is wet, the filter will clog quickly
and be very difficult to clean. If the filter gets wet, replace it before
continuing to do dry pickups.
NOTE
If the filter has been used for wet pick-up, it must be cleaned and
dried before using for dry pick-up.
The cartridge filter can be used for wet or dry pick, installation is
the same for both.
1. With the power head in an upside down position, slide the
cartridge filter down over the lid cage, push the filter seals
against the power head.
2. Turn the knob on filter retainer clockwise to tighten,
locking
the filter into place.
3. To remove the filter for cleaning, t
urn the filter knob counter
clockwise till feel the tactile and auditory cue, and make sure the
knob arrow align with the "Unlock" icon on the filter cap, then slide
the cartridge filter off the lid cage.
INSTALLING THE DISPOSABLE FILTER BAG
1. Slide the cardboard collar opening firmly onto the vacuum port
deflector until it stops against the deflector wall.
2. Position the bag so that it is distributed around the inside of the
tank.
3. Replace and secure the power head onto
the tank.
4. To clean the cartridge filter, shake or brush off excess dirt or
rinse (from the inside of the filter) with water, dry completely
(approximately 24 hours) and re-install.
1. The filter must always be in correct position to reduce the risk
of leaks and possible damage to vac. Make sure that the filter
is completely covering the filter cage. Make sure there are no
gaps between the filter and the lid. (See illustration). It is very
important to assemble th
e filter to the cage without allowing
any possible leaks or tears. Any leaks will allow the picked up
debris to be blown out of the blowing port and back into the
surrounding environment.
2. When using your vac to pick up very fine dust, it will be
necessary to empty the dust tank and clean or replace the filter
at more frequent intervals to maintain peak vac performance.
8
Disposable
filter bag
Lock
English
EMPTY THE TANK
WARNING!
To reduce the risk of injury from accidental starting, unplug
power cord before emptying the dust tank.
1. Remove the power head assembly of the wet/dry vac by
pulling outward on the lid clips located on each side of the vac.
Lift off the power head assembly.
2. Dump the tank contents into the proper waste disposal
container.
NOTE:
IF ACCIDENTALLY TIPPED OVER, THE VACUUM
COULD CLOSED SUCTION. IF THIS OCCURS, PLACE VAC
IN UPRIGHT POSITION AND TURN SWITCH OFF. THIS WILL
ALLOW THE FLOAT TO RETURN TO ITS NORMAL POSITION,
AN
D YOU WILL BE ABLE TO CONTINUE OPERATION.
WET PICK-UP
1. Always disconnect the plug from the wall outlet before removing
the power head. Place power head in an upside down position.
Remove cartridge filter by sliding it up and off the filter cage.
2. Shake excess dust off cartridge filter witharapid up and down
movement.
NOTE:
WET PICK-UP ACCESSORIES SHOULD BE WASHED
PERIODICALLY, ESPECIALLY AFTER PICKING UP WET,
STICKY KITCHEN ACCIDENTS.
THIS CAN BE ACCOMPLISHED WITH A WARM SOLUTION
OF SOAP AND WATER.
3. Thi
s wet/dry vac is equipped withafloat mechanism which will
rise automatically to cut off the airflow when the liquid in the
tank reaches a predetermined level. When this happens, turn
off vac, unplug the power cord, and empty the dust tank. You
will know that the float has shut the airflow off because the
suction ceases and the motor noise becomes higher in pitch
due to increased motor speed. The liquid capacity may vary
with the rate of pickup.
IMPORTANT:
To reduce the risk of damage to the vac, do not
run motor with float in rai
sed position.
9
Float in raised position
The cartridge filter must be positioned over the filter cage while
vacuuming liquids. When picking up several tanks full of liquid,
the cartridge filter will become saturated and misting may appear
in the exhaust air. At this time, you should dry or replace the
cartridge filter to eliminate the misting and possible dripping of
liquid around the lid. After completingawet pick-up job, raise the
hose to drain any excess liquid into the tank before shutting off.
The interior of tank should be periodica
lly cleaned.
English
BLOWING OPERATION
WARNING!
Always wear safety goggles complying with ANSI Z87.1 (or in
Canada CSA Z94.3) when using as a blower.
WARNING!
To avoid injury to bystanders, keep them clear of blowing debris.
CAUTION
Wear a dust mask if blowing creates dust which might be inhaled.
CAUTION
To reduce the risk of hearing loss, wear ear protectors when
using the vac/blower for extended hours or when using it in a
noisy area.
CARE AND MAINTENANCE
FILTER REPLACEMENT
WARNING!
To reduce the risk of injury from accidental starting, unplug power
cord before changing or cleaning filter.
Your filter should be cleaned often to maintain peak vac
performance.
IMPORTANT
To avoid damage to the blower wheel and motor, always reinstall
the Clean Connect
TM
filter before using the vac for dry pickups
and wet pickups.
IMPORTANT
After cleaning, check the filter for tears or small holes. Do not use
a filter with holes or tears in it. Even a small hole can cause a lot
of dust to come out of your vac. Replace it immediately.
NOTE
Before installing the filter on the vac, clean the area of the lid so
that the filter will seal against the lid and stop small particles from
bypassing the filter bag. If the filter is clean and not damaged, replace
it on the filter cage. If it cannot be reused,place a new filter over the
filter cage.
NOTE
Clean the filter in an open area. Cleaning should be done outdoors
and not in living quarters.
WARNING!
Do not remove filter cage and float. The float prevents water from
entering the impeller and damaging the motor. The cage prevents
fingers from touching the moving impeller.
Your vac contains a blowing feature. It has the capability to blow
sawdust and other debris. It can be used to blow dust and debris
out of garages or off patios and driveways. Follow the steps
below to use your vac as a blower.
1. Locate blowing port on your vac.
2. Insert one end of the 2-1/2 in. x 7 ft. hose
into th
e blowing port.
3. Turn vac “ON”.
3. Liquids may be emptied through the tank
drain. To empty, turn the Unit off and remove
the plug from the wall outlet. Remove the
drain cap and deposit the liquid waste
conents in a suitable drain. After tank is
empty, return the drain cap to its original
position. To continue use, plug the cord into
the wall outlet and turn the unit on.
10
English
CLEANING
To keep your wet/dry vac looking its best, clean the outside with a
cloth dampened with warm water and mild soap.
To clean the tank:
STORAGE
Before storing your vac, the dust tank should be emptied and
cleaned. The cord should be wrapped and hung on the unit and the
accessories should be kept in the accessory holder so they can be
readily available. The vac should be stored indoors.
1. Dump out debris.
2. Wash tank thor
oughly with warm water and mild soap.
3. Wipe out with dry cloth.
11
TROUBLESHOOTING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS
AND/OR ELECTRICAL SHOCK, TURN POWER SWITCH OFF
AND DISCONNECT GROUNDED PLUG FROM ELECTRICAL
OUTLET BEFORE PERFORMING TROUBLESHOOTING
CHECKS.
WARNING!
Minor problems often can be fixed without calling customer service.
PROBLEM SOLUTION
Motor does not run
Check power cord, plugs and outlet.
Ensure the on/off switch is in the ON
position
(
)
Suction capacity
decreases
Remove blockages in the suction nozzle,
suction tube, suction hose or filters.
Replace the paper or fleece bag.
Check for proper installation of the filters.
Clean or replace the filters.
Empty canister, refer to
Emptythe tank
under Operating .
Vacuum stops running
Thermal overload has been tripped:
1. Turn the vacuum off and disconnect
vacuum cleaner from power source.
2. Empty the canister, if needed.
3. Allow the unit to cool.
.
4. Plug the power cord into an appropriate
outlet and turn on/off switch to the ON
position (
) to test. If vacuum will not
restart call 1-888-899-0146
Dust comes out while
vacuuming
Ensure filters are not damaged; replace if
necessary.
Ens
Check for proper installation of the filters.
ure filter seals are in place and are
secure.
English
12
EXPLODED VIEW / PARTS LIST
1 1
1
1
1
1
1
Handle
On/off Switch
Top Cover
Thermal Baffle
Motor Sealing Ring
Motor
2
3
4
5
6
PART DESCRIPTION QTY
Power Cord
Sponge
Motor Support Sealing Ring
7 1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
4
2
1
Lid
Filter Cage Assy
Hose Strap
8
9
10
11
12
Lid Latche13
Dust Tank14
Vacuum Port15
Drain Port16
Heavy-duty Rubberized Caster
17
Accessory Bag with Holder18
Bag Holder Bracket19
English
WARRANTY
Alton Industry Ltd. Group
3 year Limited Warranty
This warranty covers any defects in materials or workmanship of the enclosed
product. Alton Industry Ltd. Group will repair or replace any defective materials due to
craftsmanship of the product. This warranty does not cover any problem caused by
misuse, abuse, accidents or acts of God, such as floods or hurricanes. Consequential
and incidental damages are not covered under this warranty. Coverage terminates if
you sell or otherwise transfer the ownership. If you feel you have a defective product,
please submit a copy of your receipt to the address below and call 1-888-899-0146
for instructions prior returning this item to the store or sending back to:
Alton Industry Ltd. Group
1031 North Raddant Rd
Batavia, Illinois 60510
We will inspect the product and contact you within 72 hours to give you the results of
our inspection. We reserve the right to repair or replace the product at our discretion.
However, we may replace the product with one of similar but not exact features.
Parts and Service Information available callAlton Industry at 1-888-899-0146.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights
which vary from state to state.
13
Copyright © 2018 D
E
WALT.
D
E
WALT
®
and the D
E
WALT Logo are trademarks of the D
E
WALT Industrial Tool Co., or an affiliate thereof and are used
under license.
The yellow/black color scheme is a trademark for D
E
WALT power tools & accessories.
Copyright © 2018 D
E
WALT.
D
E
WALT
®
y el logotipo de DeWALT son marcas comerciales de D
E
WALT Industrial Tool Co., o una filial del mismo y se
usan bajo licencia.
El gráfico de color negro y amarillo es una marca registrada para las herramientas eléctricas y los accesorios de
D
E
WALT.
Copyright © 2018 D
E
WALT.
D
E
WALT
®
et le logo D
E
WALT sont des marques de commerce de D
E
WALT Industrial Tool Co. ou d'une société affiliée à
cette dernière et sont utilisés sous licence.
L’agencement de couleurs jaune et noir est une marque de commerce des outlils électriques et accessorires
D
EWALT.
Especificaciones........................................................................14
Contenido del paquete...............................................................15
Información de seguridad..........................................................16
Instrucciones de funcionamiento...............................................19
Cuidado y mantenimiento..........................................................23
Solución de problemas.............................................................. 24
Vista detallada y lista de
piezas.................................................24
Garana.....................................................................................26
TABLA DE CONTENIDO ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA:
Potencia 120 V / 60 Hz / 10 A
de una sola fase
45 litros
6,35 cm x 2,1 m
Calibre A.W.G.
14
12
SJTW18AWG / 6 m largo
Motor
Capacidad del tanque
Manguera
Cable de alimentación
Largo de la extensn eléctrica
0 a 15,24 m
15,24 a 30,48 m
Use solo extensiones eléctricas calificadas para uso en exteriores.
Las extensiones eléctricas en malas condiciones o de tamo muy
pequeño pueden constituir peligro de incendios y descargas
eléctricas. Para reducir el riesgo de estos peligros
al usar una
extensn eléctrica, asegúrese de que esta esté en buenas
condiciones y de que la conexn no entre en contacto con líquidos.
Para mantener la pérdida de energía al mínimo, use la siguiente
tabla para escoger el tamaño de cable mínimo de la extensión
eléctrica.
Español
14
Español
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1
2
1
1
1
1
1
1
2-1/2” x 7’ Tubo
Tubo extensón
Boquilla para pisos
Pico esquinero
Almacenamiento de accesorios
Desechables bolsa de polvo
Boquilla de utilidad
Filtre de Clean-Lock
TM
A
B
C
D
E
F
G
H
Pièce Descripción Referencia Cantidad
1
2
3
4
5
6
Manejar
Interruptor
Dos tapa pestillo
Gancho para cable eléctrico
De vacío de puerto
Desito de polvo
Conexión de purga
Descripción más limpia
DescripciónPièce
7
8
Ruedas de goma reforzadas
15
DXVA19-2556
DXVA08-2502
DXVA08-2591
DXVA08-2506
DXVA19-5156
DXVA19-4102
DXVA08-2503
DXVC6910
1Manuel de instruccionesI
CC
AA
QUINCAILLERIE INCLUSE
Roulette
Qté. 4
BB
Vis autotaraudeuse
ST3,9 x 16F
Qté. 8
Support
Qté. 2
D
A
B
F
1
2
3
4
6
5
7
8
C
G
E
H I
Español
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes de niciones describen el nivel de gravedad de
cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos
mbolos.
PELIGRO:
indica una situacn de peligro inminente que, si no
se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situacn de peligro potencial
que, si no se evita,
poda
provocar la
muerte o lesiones
graves
ATENCIÓN:
Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se re
e a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando utilice aparatos
ectricos, siempre siga instrucciones sicas de seguridad
para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones
corporales, incluyendo las siguientes:
ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO, LEA Y SIGA TODAS
LAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
exponer a la lluvia. Almacenar bajo techo.
No exponga el aparato a la lluvia. Almacénelo en el interior. Esto
reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
No permita que se juegue con él. Preste especial atención si el
aparato es utilizado por o cerca de niños.
SÓLO use este aparato como lo describe el manual. Use sólo los
accesorios D
EWALT recomendados.
No use este aparato si su cable o enchufe están dañados. Si
el aparato no funciona debidamente, o si se ha caído, dañado,
d
ejado a la intemperie, o si se ha caído en agua, devuélvalo a un
centro de servicio.
No tire del cable, levante el aparato por el cable, use el cable
como un mango, cierre la puerta si el cable está en el umbral, o
tire del cable entorno a bordes o esquinas a
lados. No atropelle
el cable con el aparato. Mantenga el cable alejado de super cies
calientes.
Notiredelcableparadesenchufarelaparato.Paradesenchufarlos,
tome el enchufe con
meza, no el cable.
No toque el enchufe o el aparato si tiene las manos mojadas.
No inserte ningún objeto por las aperturas del aparato. No utilice
este aparato si tiene alguna apertura bloqueada; manténgalo sin
polvo, pelusa, pelo o cualquier otra cosa que podría
reducir el
de aire.
Mantenga su cabello, vestimenta suelta, dedos y toda parte de
su cuerpo alejados de las aperturas y piezas móviles del aparato.
Apague todos los controles antes de desenchufar el aparato.
Tenga especial cuidado cuando lo use para limpiar en escaleras.
No use el aparato para recoger quidos
o
combustibles, como gasolina, ni lo use en lugares donde exista
la presencia de líquidos in amables o combustibles.
Es posible que se produzcan descargas estáticas en áreas secas
o cuando la humedad relativa del aire sea baja. Esto es solo
pasajero y no afecta la utilizacn de la aspiradora. Para reducir la
frecuencia de las descargas estáticas, agregue humedad al aire
16
Español
17
con un ador instalado de consola o use la manguera
antiestática(estándar en algunos modelos).
Para evitar una combustión espontánea, vacíe el recipiente
desps de cada uso.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
No recoja nada que se es quemando o que es humeando,
como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
No use para aspirar materiales combustibles explosivos, como
carbón, grano u otro material combustible
amente dividido.
No utilice para aspirar materiales peligrosos, tóxicos o
cancerígenos, tales como asbesto o pesticida.
Nunca recoja líquidos explosivos (como gasolina, combustible
diesel, gasóleo, diluyente de pintura, etc.), ácidos o solventes.
No utilice la aspiradora sin los
ltros bien puestos, excepto según
se describe en Aplicaciones de recogida en mojado.
Alguna madera contiene pres
ervantes que pueden ser tóxicos.
Tenga especial cuidado para prevenir la inhalación y el contacto
con la piel cuando trabaje con estos materiales. Solicite y
siga cualquier información de seguridad que su proveedor de
materiales ponga a su disposición.
No use la aspiradora como escalera de mano.
No coloque objetos pesados sobre la aspiradora.
Los hilos del alargador
deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable.
Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de
18. Un cable de un calibre insu
ciente causa una caída en la
tensión de la línea dando por resultado una rdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador
para completar el largo total, aserese que los hilos de cada
alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el
tamaño correcto a utilizar. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar,
use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del
calibre, más resistente será el cable.
Si utilizará un alargador en el ex
terior, deberá tener marcado el
jo W-A ó W luego de la designación del tipo de cable. Por
ejemplo SJTW-A para indicar que es aceptable para usar
afuera.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios
Largo total del cordón
en metros (pies)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Más
de
No más
de
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal
en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de
este aparato. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el
Español
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida
auditiva.
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice gafas de seguridad. Los
anteojos de diario NO SON gafas de seguridad. Utilice también
careta o mascarilla si se produce polvo al operar en el área.
PORTE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo contienen químicos
que el estado de California sabe producen cáncer, defectos de
nacimiento y otros tipos de daño reproductivo. Algunos ejemplos
de estos químicos son:
Compuestos de fertilizantes,
Compuestos de insecticidas, herbicidas y pesticidas ,
Arsénico y cromo proveniente de madera tratada
químicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo de
seguridad aprobado tal como máscaras antipolvo diseñadas
especialm
ente para ltrar partículas microscópicas.
Para su conveniencia y seguridad, su aspiradora tiene las
siguientes etiquetas.
EN LA CAJA DEL MOTOR
:
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
18
PARA REDUCIR EL RIES GO DE FUEGO, CHOQUE ELÉCTRICO
O LESINOES: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTED DE
USAR EL APARATO. NO DEJE EL APARATO CONECTADO.
DESCONÉCTELO DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO
LO ESTÉ USANDO Y ANTES DE HACERLE ALGÚN
SERVICIO. NO EXPONGA A LA LLUVIA, ALMACÉNELO EN
EL INTERIOR. NO UTILICE CON EL CABLE O EL ENCHUFE
DAÑADO. MANTENGA EL CABLE ALEJADO DE
SUPERFICIES CALIENTES. NO LO UTILICE PARA ASPIRAR
QUIDOS COMBUSTIBLES O FLAMABLES; COMO
GASOLINA, NI LO USE EN ÁREAS DONDE PUEDAN ESTAR
PRESENTED. NO ASPIRE NADA QUE ESTÉ ENCENDIDO O
FUMÁNDOSE, COMO CIGARROS, CERILLOS O CENIZAS
CALIENTES. NO ASPIRE TÓXICOS,CANCERÍGENOS,
COMBUSTIBLE U OTROS MATERIALES PELIGROSOS
COME ASBESTO, PLOMO, PESTICIDAS U OT
ROS
MATERIALES QUE ATENTEN CONTRA LA SALUD.
DOBLE INSULATION- AL DAR SERVICIO, LO UTILICE
PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS. SÓLO PARA USO
DOMÉSTICO.
19
MONTAJE DE LA RUEDA
1.Voltear al revés el tanque y tome la rueda a modo que se
centre a lo que está undido. Aseguré con los tornillos.
2.Volver conjunto de depósito de polvo en posición vertical.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
DESEMBALAJE Y CONFIGURACIÓN
1.Libere la traba de la tapa con un movimiento hacia el exterior,
retire la tapa y algunos accesorios que podrían expedirse en el
tanque.
2.Ensamble las ruedas siguiendo las instrucciones en este manual.
3.Antes de colocar la tapa con el motor, consulte este manual
para asegurarse de que tiene los filtros apropiados instalados
para la limpieza.
4.Coloque la tapa con el motor y presione con el pulgar en cada
traba hasta que cierre firmemente en su lugar. Asegúrese de que
todas las trabas sujetan firmemente la tapa.
5.
6.Conecte las extensiones al extremo de la manguera. Aplicar
presion ligera hasta que la conneccíon este fija.
7.Conecte uno de los accesorios para limpieza(según sus
necesidades de limpieza) en el extremo libre de la extensión.
8.Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente de pared. Su
aspiradora esta lista para usarr.
Español
ADVERTENCIA:
Inflamables o polvo explosivo en el aire. Los gases o vapores
inflamables incluyen, entre otros: Líquidos de encendedores,
limpiadores tipo solvente, pinturas a base de aceite, gasolina,
alcohol y rociadores en aerosol. Los polvos explosivos incluyen,
entre otros: Carbón, magnesio, aluminio y pólvora o pólvora
cilíndrica. No aspire polvos explosivos, líquidos inflamables o
combustibles ni cenizas calientes. No use esta aspiradora como
rociador de líquidos inflamables o combustibles. Para reducir el
riesgo de peligros para la salud debido a vapores o polvo, no
aspire materiales tóxicos.
ADVERTENCIA:
El funcionamiento de cualquier vac de la utilidad puede resultar
en objetos extraños siendo soplado en los ojos, lo que puede
resultar en lesiones oculares graves. Siempre use gafas de
seguridad que cumplan con ANSI Z87.1 (o en Canadá, CSA Z94.3)
antes de comenzar la operación.
MONTAJE DEL SOPORTE DE ACCESORIOS
Coloque el soporte de la bolsa de accesorios en el orificio del
MONTAJE DEL SOPORTE DEL SOPORTE DE ACCESORIOS
F.1 F.2
Sujete 2 soportes del soporte de la bolsa de accesorios al tanque
con 4 tornillos autorroscantes provistos.
).
soporte.
(Consulte la ilustración F.2).
(Consulte la ilustración F.1).
Inserte el extremo de la manguera de aire en la entrada del
tanque.
Español
ASPIRADO EN SECO
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARTUCHO
NOTA
Se necesita un filtro seco para recoger el material seco. Si usa la
aspiradora para aspirar polvo cuando el filtro está mojado, este se
obstruirá rápidamente y la limpieza será muy difícil. Si el filtro se
moja, reemplácelo antes de continuar aspirando.
El filtro de cartucho puede utilizase para la aspiración de materiales
líquidos o lidos; las instalación es la misma para ambos.
1. Con la cubierta del depóposito en posición invertida, deslice el
filtro de cartucho hacia abajo sobre el alojamiento de la tapa,
em
pujando hasta que el filtro se selle contra la cubierta.
2. Gire la perilla del retenedor del filtro en sentido horario para
apretar, bloqueando el filtro en su lugar.
3.
Bloquear
4. Para limpiar el filtro de cartucho, retire la suciedad sacudiendo,
cepillando o enjuagandolo(desde el interior hacia fuera del filtro)
con agua, deje que se seque por completo(approximadamente
24 horas) antes de volver a insta arlo.
1. El filtro debe estar siempre en la posición correcta para reducir
el riesgo de fugas y posibles daños a la aspiradora. Asegúrese
de que el filtro esté cubriendo completamente la caja del filtro y
que el aro de la abrazader
a esté lo más cerca posible de la tapa.
Asegúrese de que no haya espacios entre el filtro y la tapa.
(Consulte la ilustración). Es muy importante ensamblar el filtro
a la caja sin dejar ninguna fuga o gotera. Cualquier fuga
permitirá que la suciedad aspirada sea soplada hacia fuera del
puerto de soplado y de vuelta en el aire.
2. Cuando use su aspiradora para aspirar polvo fino, será
necesario vaciar el tanque para polvo y limpiar o reemplazar el
filtro en intervalos más frecuente
s para mantener el máximo
rendimiento de la aspiradora.
20
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de pérdida auditiva, use protectores
auriculares cuando Usar el vac por horas extendidas o al usarlo
en un área ruidosa. La unidad está lista para aspirar o soplar en
seco. Después de conectar el El cable de alimentación en el
receptáculo de la pared, encienda la unidad. La posición del
interruptor con 1 cintas de gofrado es la posición "ON".
APAGADO
APAGADO
ENCENDIDO
ENCENDIDO
Para quitar el filtro para la limpieza, gire la perilla del filtro en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta sentir la señal táctil
y auditiva y asegúrese de que la flecha del botón se alinee con
el icono "Desbloquear" de la tapa del filtro y deslice el cartucho
de la jaula .
Español
Coloque la cubierta del tanque al revés.Quite el manguito
deslizándolo hacia arriba y fuera del ajustador interno de la
bolsa.
2. Sacuda el polvo sobrante del manguito con un rápido
movimiento de arriba a abajo.
NOTA:
LOS ACCESORIOS PARA LA ASPIRACIÓN DE SÓLIDOS
DEBEN LAVARSE PERIÓDICAMENTE, ESPECIALMENTE
DESPUÉS DE ASPIRAR LÍQUIDOS, DERRAMES PEGAJOSOS
EN LA COCINA. ESTO PUEDE IR ACOMPAÑADO DE UNA
SOLUCIÓN TIBIA DE AGUA Y JABÓN. DESPUÉS DE
COMPLETAR LA ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS, LEVANTE LA
MANGUERA SOBRE LA ASPIRADORA PARA PERMITI
R QUE
CUALQUIER LÍQUIDO EN LA MANGUERA DRENE HACIA EL
TANQUE ANTES DE APAGARLA. EL INTERIOR DEL TANQUE
DEBE LIM PIARSE PERIÓDICAMENTE.
3. Esta aspiradora para seco/mojado está quipada con un
mecanismo de flotador que se eleva automáticamente para cortar
el flujo de aire cuando el líquido en el tanque alcanza un nivel
predeterminado. Cuando ocurra esto, apague la aspiradora,
desenchufe el cable de alimentacnyvacíe el tanque para polvo.
Sabrá que el flotador ha cerrado el flujo de aire y que la
succ
ión se detiene y el ruido del motor se vuelve más agudo
debido a la disminución de la velocidad del motor. La
capacidad de líquido puede variar según la cantidad que se aspire.
FUNCIONAMIENTO DE ASPIRACIÓN DE QUIDOS
1. Siempre desconecte el enchufe del receptáculo de pared antes
de quitar la cubierta del tanque. Coloque la cubierta del tanque.
21
INSTALACIÓN DE LA BOLSA DE FILTRO DESECHABLE
1. Deslice la abertura del collar de cartón firmemente sobre el
deflector del puerto de aspiración, hasta que se detenga con
tra
la pared del deflector.
2. Coloque la bolsa de modo que se distribuya en todo el interior
del tanque.
3. Vuelva a colocar y asegurar el cabezal en el tanque.
Bolsa de filtro
desechable
NOTA:
Si el filtro ha sido utilizado para aspiración de quidos, se debe
limpiarydejar secar antes de utilizarlo para la aspiración de lidos.
IMPORTANTE:
Para reducir el riesgo de dos a la aspiradora, no haga
funcionar el motor con el flotador en la posición elevada.
Flotador en la
posicn elevada
VACIADO DEL TANQUE
El manguito de cartucho debe colocarse sobre el ajustador de la
bolsa mientra esté aspirando quido,el manguito de cartucho se
saturará y pod aparecer un rocío en el aire. Para entonces,
usted debeó secar el manguito de cartucho o cambiarlo el
manguito de líquido alrededor de la cubierta. Después de terminar
de aspirar líquidos,levante la manguera para drenar cualquier
exceso de líquido en el tanque antes de apagarla. Manguito debe
limpiarse periódicamente como se describe en los siguientes pasos:
22
Su aspiradora cuenta con una característica de soplado. Tiene la
capacidad de soplar aserrín y otros residuos. Puede usarse para
soplar polvo y suciedad de garajes o de patios y entradas de
garaje. Siga los siguientes pasos para usar su aspiradora como
soplador.
1. Ubique el puerto de soplado en su aspiradora.
2. Inserte un extremo de la manguera de 2-1/2 in. x 7 ft.
(6,35 cm x 2,1 m) en el puerto de soplado.
3. Encienda la aspiradora.
Use una mascarilla antipolvo si el soplado provoca polvo que
pueda ser inhalado.
Para reducir el riesgo de pérdida auditiva,use protectores para
los o
ídos cuando use la aspiradora/soplador por varias horas o en
un entorno bullicioso.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones debido a arranques
accidentales, desenchufe el cable de alimentación antes vaciar
l tanque para polvo.
1. Retire el ensamble del cabezal de alimentación de la
aspiradora para seco/mojado jalando hacia fuera los
sujetadores de la tapa ubicados a cada lado de la aspiradora.
Retire el ensamble del cabezal de alimentación.
2. Vacíe el contenido del tanque en el contenedor de residuos
adecuado.
NOTA: SI SE ACCIDENTALMENTE SE TIRA, EL VACÍO
PODRÍA CERRAR LA SUCCIÓN. Si esto ocurre, coloque VAC
EN POSICIÓN ACTUAL Y DESLIGUE EL INTERRUPTOR.
ESTA VOLUNTAD PERMITIR AL FLOTADOR VOLVER A SU
POSICION NORMAL, Y USTED PODRÁ CONTINUAR LA
OPERACIÓN.
FUNCIONAMIENTO DE SOPLADO
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad que cumplan con ANSI Z87.1
(o en Canadá CSA Z94.3) cuando utilice como soplador.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones a los transeúntes, manténgalos alejados de
la suciedad soplada.
Español
3. Los líquidos pueden ser vaciados en el tanque
desagüe. Para vaciar, apague la unidad y
Enchufe de la toma de corriente. Eliminar el
Drenaje y depositar los residuos líquidos
En un drenaje adecuado. Después de que el
tanque esté emplty, devuelva el tapón de
drenaje a suposición. Para continuar con el uso,
enchufe el cable en la toma de corriente y encienda la unidad.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DEL FILTRO
Para reducir el riesgo de lesiones debido a arranques accidentales,
desenchufe el cable de alimentación antes de cambiarolimpiar el
filtro. Debe limpiar el filtroamenudo para mantener el máximo
rendimiento de la aspiradora.
Español
LIMPIEZA
Para mantener su aspiradora para seco/mojado con una
apariencia perfecta, limpie la superficie exterior con un paño
humedecido con agua tibia y jabón suave.
Para limpiar el tanque:
ALMACENAJE
Antes de almacenar su aspiradora, el tanque para polvo debe
vaciarse y limpiarse. El cable debe enrollarse y colgarse en la
unidad y los accesorios deben guardarse en el porta accesorios
para que estén a la mano. La aspiradora se debe almacenar en
interior
1. Retire los desechos.
2. Lave el tanque completamente con agua tibia y jabó
n suave.
3. Limpie con un paño seco.
IMPORTANTE:
Para evitar daños en la rueda del ventilador y en el motor, vuelva a
instalar siempre el filtro de Clean Connect
TM
antes de usar la
aspiradora para pastillas secas y pastillas mojadas.
IMPORTANTE:
Desps de limpiar, revise si el filtro tiene desgarraduras u orificios
pequeños. No use la aspiradora si un filtro tiene orificios o
desgarraduras. Incluso un pequeño orificio puede causar que salga
mucho polvo de su aspiradora. Reemplácelo inmediatamente.
NOTA:
NOTA:
Limpie el filtro en un área abierta. La limpieza se debe efectuar en
exteriores y no en áreas habitadas.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No retire la caja del filtro ni el flotador. El flotador evita que el
agua ingrese al propulsor y que de el motor. La caja evita que
los dedos toquen el propulsor en movimiento.
23
Antes de instalar el filtro en la aspiradora, limpie el área de la tapa
para que el filtro se cierre contra la tapa y evite que las partículas
pequeñas salgan de la bolsa del filtro. Si el filtro está limpio y no
está dañado, reemplácelo en la jaula del filtro. Si no puede
reutilizarse, coloque un nuevo filtro sobre la jau
la del filtro.
24
ADVERTENCIA!
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CAUSADAS POR
LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO Y/O DESCARGAS ELÉCTRICAS,
COLOQUE EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO EN LA
POSICIÓN DE APAGADO Y DESCONECTE EL ENCHUFE CON
PUESTA A TIERRA DEL TOMACORRIENTE ANTES DE
PROCEDER CON LA SOLUCN DE PROBLEMAS.
Los problemas menores se pueden arreglar generalmente sin
llamar al Servicio al Cliente.
VISTA DETALLADA / LISTA DE PIEZAS
Español
El motor no funciona
Compruebe el cable de alimentación, los enchufes
y la toma de corriente.
Aserese de que el interruptor de encendido / apagado esté
en la posición ON posición
)
)
La capacidad de
succión disminuye
Quitar los bloqueos en la boquilla de succión,
Tubo de aspiración, manguera de succión o filtros.
Reemplace la bolsa de papelode lana.
Compruebe la correcta instalación de los filtros.
Limpie o reemplace los filtros.
El vacío deja de
funcionar
Se ha disparado la sobrecarga térmica:
1. Apague la aspiradora y desconéctela
Aspirador de la fuente de enera.
2. Vacíe el recipiente, si es necesario.
3. Deje que la unidad se enfríe.
.
4. Enchufe el cable de alimentación en un
Salida y encienda el interruptor de
encendido / apagado posición(
)
Reiniciar llamada 1-888-899-0146
Probar. Si el vacío no
El polvo sale mientras
se aspira
Compruebe la correcta instalación de los filtros.
Asegúrese de que los filtros no estén
dañados; Reemplazar si es necesario.
Asegúrese de que los sellos del filtro estén en
su lugar y estén seguros.
PROBLEMA SOLUCIÓN
Bote vacío, consulte Vaciar el tanque
en Operación.
Español
25
1
1
1
1
1
1
Mango de tranporte
Botón Interruptor
Cubierta superior
Deflector térmico
Anillo de sellado del motor
Motor
Descripción
Cable de alimentación
Esponja
Soporte motor anillo de cierre
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
4
2
1
Tapa
Caja del filtro
Gancho para cable eléctrico
Segura de la tapa
D
Rueda de goma reforzada
epósito de polvo
De vacío del puerto
Puerto de drenaje
Bolsa de accesorios con soporte
Soporte para portabolas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Artículo Cantidad
GARANA
Alton Industry Ltd. Group
Garantía Limita de 3 año
Esta garantía cubre cualquier defecto en materiales o habilidad del producto incluido.
Alton el Grupo de Industrias reparará o sustituirá cualquier material defectuoso debido a
la artesanía del producto. Esta garantía no cubre ningún problema causado por el mal
uso, el abuso, accidentes o actos del dios, como inundaciones o huracanes. También
daños y perjuicios consiguientes y secundarios no son cubiertos conforme a esta
garantía. La cobertura se termina si usted vende o de otra manera transfiere la propiedad.
Si usted siente que usted tiene un producto defectuoso por favor envíe el producto atrás,
el franqueo pagado con una copia de su recibo para dirigirse debajo. Por favor llámese
1-888-899-0146 para instrucciones antes del devolver este artículo a la tienda o el enviar
atrás: Alton Industry Ltd. Group
1031 North Raddant Rd
Batavia, Illinois 60510
Inspeccionaremos el producto y nos pondremos en contacto con usted dentro de 72 horas
para darle los resultados de nuestra inspección. Reservamos el derecho de reparar o
sustituir el producto en nuestra discreción. Sin embargo, podemos sustituir el producto
por uno de similar, pero no rasgos exactos.
Partes y Información de Servicio disponible llamada Alton Industries at 1-888-899-0146.
Esta garantía le da derechos específicos legales, y usted puede tener también otros
derechos que varían de estado al estado.
Español
26
Copyright © 2018 DEWALT.
D
EWALT
®
and the DEWALT Logo are trademarks of the DEWALT Industrial Tool Co., or an affiliate thereof and are used
under license.
The yellow/black color scheme is a trademark for D
E
WALT power tools & accessories.
Copyright © 2018 D
E
WALT.
D
EWALT
®
y el logotipo de DeWALT son marcas comerciales de DEWALT Industrial Tool Co., o una filial del mismo y se
usan bajo licencia.
El gráfico de color negro y amarillo es una marca registrada para las herramientas eléctricas y los accesorios de
D
EWALT.
Copyright © 2018 D
E
WALT.
D
E
WALT
®
et le logo D
E
WALT sont des marques de commerce de D
E
WALT Industrial Tool Co. ou d'une société affiliée à
cette dernière et sont utilisés sous licence.
L’agencement de couleurs jaune et noir est une marque de commerce des outlils électriques et accessorires
D
EWALT.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

DeWalt DXV12P Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas