HoMedics BPA-102-DDM Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

BPA-102DDM
El manual en español
empieza en la página 32
Deluxe Automatic
Blood Pressure Monitor
21
Important Notes Regarding Your
Blood Pressure Measurement . . . . . . . . . . . . .23
Recalibration Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Care, Maintenance & Cleaning . . . . . . . . . . . . .26
Potential for Radio/Television Interference . .28
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Lifetime Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . .31
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTORY INFORMATION:
Important Product Notices and Safety
Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
About Blood Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
What is Blood Pressure?
Why Measure Your Blood Pressure?
Blood Pressure Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
How This Blood Pressure Monitor Works . . . . .7
USAGE INFORMATION:
Name/Function of Each Part . . . . . . . . . . . . . . . .8
Display Explanations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installing Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Using the AC Adapter (not included) . . . . . . .12
Date & Time Set Procedure . . . . . . . . . . . . . . .13
Applying the Cuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Measurement Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Risk Category Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Recalling Values from Memory . . . . . . . . . . . .22
Clearing Values from Memory . . . . . . . . . . . . .23
43
with diabetes, poor circulation of blood, kidney
problems or for users who have suffered from a stroke.
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers.
Electromagnetic interference: The device contains
sensitive electronic components. Avoid strong electrical
or electromagnetic fields in the direct vicinity of the
device (e.g. mobile telephones, microwave ovens).
These may lead to temporary impairment of
measurement accuracy.
Use blood pressure monitor only for its intended use.
Do not wrap the cuff around body parts other than
your arm.
This unit is intended for use in measuring the blood
pressure and pulse rate of adults. Do not use
this device on infants or those who cannot express
their own consent. This unit should not be
operated by children.
If an AC adapter (not included) is used with this
blood pressure monitor, do not plug or unplug the
adapter power cord with wet hands.
Blood pressure measurements determined with this
device are equivalent to those obtained by a trained
observer using the cuff/stethoscope ausculatory
method, within the limits prescribed by the American
National Standard, Manual, electronic, or automated
sphygmomanometers.
IMPORTANT PRODUCT NOTICES AND SAFETY
INSTRUCTIONS
When using your blood pressure monitor, basic
precautions should always be followed. Please read
and follow all instructions and warnings before using
this product. Save these instructions for future reference.
Please note that this is a home healthcare product
only and it is not intended to serve as a substitute
for the advice of a physician or medical professional.
Do not use this device for diagnosis or treatment of
any health problem or disease. Measurement results
are for reference only. Consult a healthcare professional
for interpretation of pressure measurements. Contact
your physician if you have or suspect any medical
problem. Do not change your medications without the
advice of your physician or healthcare professional.
Proper cuff size is critical for accurate
measurements. If the index line on the cuff falls
outside of the OK range when applied to the user’s
arm, contact HoMedics Consumer Relations
regarding additional cuff sizes.
This product is not suitable for people with
arrythmias. This device may have difficulty
determining the proper blood pressure for individuals
65
Categories for Blood Pressure Levels in Adults
This monitor comes equipped with a Risk Category
Indicator to visually indicate the assumed risk level of
each reading based upon these standards. See page
21 for more information on this feature.
It is important that you consult with your physician regularly.
Your physician will tell you your normal blood pressure range
as well as the point at which you will be considered at risk.
For reliable monitoring and reference of blood pressure,
keeping long-term records is recommended.
Systolic (mmHg) Diastolic (mmHg)
Stage 2 Hypertension >160 >100
Stage 1 Hypertension 140~159 90~99
Prehypertension 120~139 80~89
Normal <120 <80
__
For adults 18 and older who are not on medicine for high blood
pressure, are not having a short-term serious illness, and do not
have other conditions, such as diabetes and kidney disease.
To determine category of risk when systolic and diastolic readings fall
into two areas, use the higher of the two numbers for classification.
There is an exception to the above definition of high blood
pressure for people with diabetes and chronic kidney disease.
A blood pressure of 130/80 mmHg or higher is considered high
blood pressure for those individuals.
ABOUT BLOOD PRESSURE
WWhhaatt iiss BBlloooodd PPrreessssuurree??
Blood pressure is the pressure exerted on the artery
walls while blood flows through the arteries. The
pressure measured when the heart contracts and
sends blood out of the heart is systolic (highest)
blood pressure. The pressure measured when the
heart dilates with blood flowing back into the heart is
called diastolic (lowest) blood pressure.
WWhhyy MMeeaassuurree YYoouurr BBlloooodd PPrreessssuurree??
Among today’s various health problems, those
associated with high blood pressure are very common.
High blood pressure dangerously correlates with
cardiovascular diseases. Therefore, blood pressure
monitoring is important for identifying those at risk.
BLOOD PRESSURE STANDARD
The U.S. Department of Health and Human Services
and the National Institutes of Health have developed
a blood pressure standard, that identifies areas of
low- and high-risk blood pressure.
This standard, however, is a general guideline as an
individual’s blood pressure varies among different
people, age groups, etc.
87
NAME/FUNCTION OF EACH PART
Other Accessories Included :
LCD Display
Date/T
ime
Set Buttons
Battery Cover
(Located on
back of unit)
User-Select
Button
Memory Recall Button
S
TART/STOP Button
Smart Fit™
Arm Cuff
Air Tube and
Connector
4 “AA” size, 1.5V alkaline batteries
Note: Please unload the batteries
when operating with the AC adapter
(not included) for an extended
period of time.
HOW THIS BLOOD PRESSURE
MONITOR WORKS
This monitor uses Smart Sense™ Technology to
detect your blood pressure. With one touch of a
button, the cuff will automatically inflate to block the
blood flow through your artery. Next, the deflation
process starts. Smart Sense™ Technology enables
the monitor to automatically inflate and deflate to the
appropriate level for each individual. Please note that
any muscle movement during inflation or deflation will
cause measurement error. When measurement is
complete, the monitor will display your systolic
pressure, diastolic pressure, and pulse readings.
Based upon your measurement results, the monitor's
Risk Category Indicator will alert you if your reading falls
into the pre-hypertension, stage 1 hypertension, or stage
2 hypertension categories. See page 21 for more
information on the Risk Category Indicator.
10
9
User 1: Appears when the monitor is operated by User 1.
User 2: Appears when the monitor is operated by User 2.
Weak Battery Symbol: Appears when batteries should be
replaced.
Pulse Symbol: Shows the pulse rate per minute.
Memory Symbol: Shows the memory reading number.
Memory Average: Displays average of last 3 readings.
Risk Category Indicator: Compares readings against blood
pressure guidelines. See page 21 for more information.
Display Symbols:
/
START
STOP
Measurement Error: Measure again. Wrap the cuff
correctly and keep arm steady during measurement.
Measurement Error: Measurement result exceeds
measurement range.
Air Circuit Abnormality: Check cuff connection.
Measure again.
Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit off to
clear, then measure again.
Data Error: Remove and reload the batteries.
Recalibration Alert: Recalibration recommended.
See page 25 for more information.
If any of the following letters and numbers appear in the area that diastolic
pressure should be displayed, an error has occurred with your reading.
See Troubleshooting section of this manual for more information.
/
START
STOP
DISPLAY EXPLANATIONS
Systolic
Pressure
Diastolic
Pressure
Date/Time
Indicator
Pulse Rate
--
1211
Connect AC
adapter here
Replace the batteries in pairs. Remove batteries when unit
is not in use for extended periods of time.
Note: Batteries are hazardous waste. Do not dispose of
them together with the household garbage.
USING AN AC ADAPTER (NOT INCLUDED)
This monitor is designed for operation with batteries or an
o
ptional AC adapter. Please use only a compatible,
UL approved AC adapter with required voltage and current
as indicated in this manual. Contact HoMedics Consumer
Relations at 1-800-466-3342 to purchase a
compatible AC adapter.
Note: Please unload the batteries when operating
with an AC adapter for an extended period
of time. Leaving the batteries in the compartment
for a long time may cause leakage, which
may lead to damage of the unit.
No batteries are needed when operating
with an AC adapter
.
Connect the AC adapter with the AC adapter jack
in the back of the unit as shown below.
INSTALLING BATTERIES
Note: It is recommended that you use batteries
only for travelling or when it is not possible
to use the AC adapter
.
1. Press down on latch and lift the battery cover
towards you to open the battery compartment.
2. Install or replace 4 “AA” sized batteries in the
battery compartment according to the indications
inside the compartment.
3. Replace the battery cover by clicking in the
bottom hooks first, then push in the top end of the
battery door.
Replace the batteries if:
1. The weak battery symbol appears on the display.
2. Nothing appears on the display when the power is
switched on.
As the supplied batteries are for test only, they may be
discharged earlier than batteries you buy in stores.
AC Adapter
Input: 120V 60Hz
Output: 12V DC 500mA
1413
DATE & TIME SET PROCEDURE
1.To adjust the date/time, press the Set button ,
located next to the LCD display
. The unit will
show a blinking number showing the month.
2.Change the month by pressing the button. Each
press will increase the number by one in a cycling
manner
. Press the Set button again to confirm the
entry
, and the screen will show a blinking number
representing the day of the month.
3.Change the date and time as described in Step 2
above, using the button to change the numbers
and the Set button to confirm the entries.
4. A “0” will reappear as the blood pressure monitor is
ready for measurement again.
Insert plug here
2~3
c
m
(
0
.
8”~
1
.2
)
P
os
i
t
i
o
n
cu
f
f
e
d
g
e
0
.8
1
.
2
in
c
h
e
s (
2
3
c
m
)
abo
v
e e
l
b
ow.
F
i
t
c
uff s
ecur
el
y
.
A
ll
o
w
r
o
o
m
f
o
r
2
fi
n
g
e
r
s
t
o
fi
t
b
e
t
w
ee
n
t
h
e
cu
f
f
a
n
d
y
our
a
r
m
.
C
ent
er
t
ub
e
o
v
er
m
id
dle
o
f
a
r
m
.
Press the button
blinking month
increasing month
confirm the entry
repeat process to set date and time
APPLYING THE CUFF
1. If the cuff is not assembled, pass the end of the
cuff furthest away from the tubing through the
m
etal D-ring in order to form a loop.
2. Plug the cuff tube into the left side of the unit.
D-ring
End of cuff
1615
3. Remove tight fitting clothing from around your
upper left arm.
4. Position cuff edge 0.8-1.2
inches (2-3cm) above elbow.
5. Center tube over middle of arm.
6. Pull the end of the cuff so that it tightens
evenly around your arm.
Press the hook
and loop material together to secure.
Allow room for 2 fingers to fit between
the cuff and your arm.
7. Lay your arm on a table (palm upward) so the cuff is
at the same height as your heart. Make sure the
tube is not kinked.
Note:
If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it
can also be placed on your right arm. However
, all
measurements should be made using the same arm.
To use on the right arm, you must position the artery
symbol “ ” over the main artery. Locate the main
artery by pressing with two fingers approximately 1"
(2 cm) above the bend
of your elbow on the
inside of your right arm.
Identify where the pulse
can be felt the strongest.
This is your main artery.
Main Artery
Very Important: Proper cuff size is critical to
accurate measurement. This cuff is suitable for
your use if the arrow falls within the solid color
line as shown below. If the Arrow falls outside of the
Solid Color Line, you will need a cuff with other
circumferences. Contact HoMedics Consumer
Relations regarding additional cuff sizes.
1817
MEASUREMENT PROCEDURE
Important Notes:
• Blood pressure changes with every heartbeat and is
in constant fluctuation throughout the day
.
Blood pressure measurement can be affected by the
position of the user, his or her physiologic condition
and other factors. For greatest accuracy, wait 1
hour after exercising, bathing, eating, drinking
beverages with alcohol or caffeine, or smoking
to measure blood pressure.
• Before measurement, it is suggested that you sit
quietly for 15 minutes as measurements taken
during a relaxed state will have greater accuracy.
You should not be physically tired or exhausted
while taking a measurement.
• During the measurement, do not talk or move your
arm or hand muscles.
See page 23 for additional notes regarding your
blood pressure measurement.
OK RANG
E
Artery M
IND
EX
A
rt
2
~3
cm
(0
.8
~
1
.
2
”)
P
os
it
i
o
n
cuf
f
e
dge
0.
8
1.2
i
nc
h
es
(
2
3cm
)
a
b
ov
e
e
l
bo
w.
Fit
cuf
f s
ecu
rel
y.
All
ow
roo
m f
or
2 f
ing
ers
to
fit
be
twe
en
the
cuf
f
and
yo
ur
arm
.
Solid Color Line
Arrow
3. After all symbols disappear, the display will show a
blinking “0”. The monitor is “Ready to Measure”
and will automatically inflate the cuff to start
measurement.
4
. Once your systolic pressure is determined, the monitor
will begin deflating to measure your diastolic pressure.
Note: This monitor will re-inflate automatically if the system detects
that your body requires more pressure for measurement.
5. When the measurement is completed, the cuff
will deflate. Systolic pressure, diastolic pressure
and pulse will be shown simultaneously on the
LCD screen. The measurement
is then automatically stored
into memory
.
2019
1.Press the User Select Button to choose User 1
or User 2.
After the user number is selected, press the
START/STOP button to confirm the chosen user.
2.W
ith the cuff wrapped around your arm, press the
START/STOP button. Do not inflate the cuff unless it
is wrapped around your arm. All digits will light up to
check the display functions. The checking procedure
will be completed after about 2 seconds.
OR
/
START
STOP
/
START
STOP
RECALLING VALUES FROM MEMORY
This monitor can be used by two individuals.
Each user can store up to 60 measurements.
1. Press the User-Select button.
2.
Choose User 1 or User 2.
3. Press the “M” button to access
the memory
.
4. The monitor will first display
the calculated average applied
to the last 3 memories.
5. Every new press of the
“M” button will recall a
previous reading. The latest
reading will be recalled first.
2221
Note: 1. This monitor automatically turns off
approximately 1 minute after last operation. You
may also press the START/STOP button to turn
the unit off
.
2. To interrupt the measurement, you may press
the START/STOP (recommended), “M”, User-
Select or Date/Time Set buttons. The cuff
will deflate immediately after a button is pressed.
RISK CATEGORY INDICATOR
The U.S. Department of Health and Human
Services and The National Institutes of Health
have developed a blood pressure standard,
classifying blood pressure ranges into 4 stages.
This unit is equipped with an innovative blood
pressure classification indicator
, which visually
indicates the assumed risk level (normal,
prehypertension, stage 1 hypertension, or stage 2
hypertension) of each reading. Symbols are
described below and classifications follow the
guidelines as described earlier in this manual
(page 5).
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
2423
• Do not move or talk during measurement as this
can elevate readings.
• Do not move or cross legs during measurement.
Keep feet flat on floor.
Do not touch cuff or monitor during
measurement procedure.
It is suggested that you take your measurements
at the same time each day and use the same arm
for consistency.
Users should wait a minimum of 5 minutes before
taking additional measurements. More time may
be necessary depending upon your physiology.
The measurement results that users receive
are for reference only
. If users have any blood
pressure concerns, please consult a physician.
Once inflation reaches 300 mmHg, the unit will
deflate automatically for safety reasons.
This product is not suitable for people with
arrhythmias.
This device may have difficulty determining the
proper blood pressure for users with diabetes,
poor circulation of blood, kidney problems, or
for users who have suffered a stroke.
CLEARING VALUES FROM MEMORY
1. Press the User-Select button to select
User 1 or User 2.
2
. Continue to press
the “M” button for
approximately 5 seconds,
then the data for the
selected user will be
erased automatically
.
Note: The data stored in memory for both users may
be erased if any of the batteries are removed or
if the power source is lost when using the AC
adapter
. (Users should first record the data in a
Blood Pressure log before replacing or removing
batteries or power source.)
IMPORTANT NOTES REGARDING YOUR BLOOD
PRES
SURE MEASUREMENT
Take your reading in a comfortable environment as
measurements can be affected by hot or cold
temperatures. Take your blood pressure at
normal body temperature.
/
START
STOP
/
START
STOP
2625
RECALIBRATION SERVICE
All
digital blood pressure monitors require
recalibration in order to ensure continued
accuracy.
This monitor does not require recalibration for 2
years under normal usage conditions (approximately
3 times per day), at which time your monitor will
display “ ”. The unit should also be recalibrated if
the monitor sustains damage due to blunt force
(such as dropping) or exposure to fluids or extreme
hot or cold temperature changes.
Please fill in date of first use
(Recalibration is recommended after 2 years.)
To send monitor for recalibration, please ship to the
address below with a check or money order in the
amount of $10 payable to HoMedics, Inc. for
recalibration service and shipping & handling:
HoMedics Recalibration Service Center
P.O. Box 7050
Walled Lake, MI 48390
Allow up to 3 weeks for return of product. For additional
information, contact HoMedics Consumer relations at 1-800-466-
3342.
CARE, MAINTENANCE & CLEANING
1. Clean the blood pressure monitor body and cuff
carefully with a slightly damp, soft cloth. Do not
press. Do not wash cuff or use chemical cleaner
on it. Never use thinner, alcohol or petrol
(gasoline) as cleaner.
2. Leaky batteries can damage the unit. Remove
the batteries when the unit will not be used for
a long time.
3. If the unit is stored near freezing, allow it to
acclimate to room temperature before use.
4. This blood pressure monitor is not field serviceable.
You should not use any tool to open the device
nor should you attempt to adjust anything inside
the device. If you have any problems with this
device, please contact HoMedics Consumer
Relations (contact information can be found on
the warranty page).
5. Do not immerse the unit in water as this will result
in damage to the unit.
6. Do not subject the monitor and cuff to extreme
temperatures, humidity, moisture, and direct
sunlight. Protect from dust.
7. Do not fold the cuff and tubing tightly.
--
8. Do not disassemble the monitor or cuff. If in need
of repair, refer to the warranty section of this manual.
9. Do not subject the monitor to extreme shocks (do not
drop on floor).
10. Do not inflate the cuff unless wrapped around arm.
11. Do not wrap the cuff around body parts other
than your arm.
12. Do not drop or insert any object into any opening
or hose.
13. This monitor may not meet its performance
specifications if stored or used outside of these
temperature and humidity ranges:
• Storage Environment • Operating Environment
2827
Temperature:
14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humidity:
10~90% RH max.
Temperature:
50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humidity:
40~85% RH max.
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION
INTERFERENCE
For USA only:
This product has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. The product generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However
, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If the product does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the product on and off, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the product and the receiver.
Connect the product into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For Canada only:
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio
noise emissions from digital apparatus as set out in the interference-
causing equipment standard entitled “Digital
Apparatus”, ICES-003 of
the Canadian Department of Communications.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques
applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la
norme sur le matériel brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003
édictée par le ministre des communications.
3029
TROUBLESHOOTING
If any abnormality arises during use, please check the following points
Note: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer
Relations. Under no circumstance should you disassemble or
attempt to repair the unit by yourself
. Contact information for
HoMedics Consumer Relations Department can be found on
the warranty page.
SYMPTOMS
POSSIBLE
CAUSES
CORRECTION
Unit does not turn on when
the START/STOP
button is pushed.
Batteries have
run down.
Replace them with
four new AA
alkaline batteries.
Battery polarities
have been positioned
incorrectly.
Re-insert the batteries in the
correct positions.
EE measurement error
symbol shown on display or
the blood pressure value is
displayed excessively low
(or high).
Cuff has been placed
incorrectly.
Wrap the cuff properly
so that it is positioned
correctly.
Did you talk or move
during measurement?
Measure again. Keep arm
steady during measurement.
Shaking of the arm with
the cuff on.
Er error symbol shown on
display - measurement result
exceeds measurement range.
Did you move during
measurement?
Shaking of the arm with
the cuff on.
Measure again. Do not move
during measurement.
E1 error symbol shown on
display
Air circuit abnormality. Cuff
tube may not be plugged into
monitor correctly.
Check cuff connection.
Measure again.
E2 error symbol shown on
display
Inflation pressure exceeding
300 mmHg.
Switch the unit off, then
measure again.
E3 error symbol shown on
display
Data error. Remove and reload the
batteries.
– – appears on display
Recalibration alert.
Refer to page 25 for more
information.
Power Source:
Four 1.5V DC (AA) batteries or
optional 12V DC AC adapter (not included)
Measurement Method: Oscillometric
Measurement Range:
Pressure: 40~250 millimeters mercury (mmHg)
Pulse: 40~199 beats/minute
Accuracy:
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of reading
Pressure Sensor: Semi-conductor
Inflation: Pump driven
Deflation: Automatic Pressure release valve
Memory Capacity: 60 memories for each User (120 total)
Auto-shut-off: 1 minute after last button operation
Operation Environment:
Temperature: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humidity: 40~85% RH max.
Storage Environment:
Temperature: 14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humidity: 10~90% RH max.
Weight: 0.65 lbs (without batteries)
Arm Circumference: 8.7”- 18.1” (22- 46cm)
Dimensions:
4.3”(L) x 6”(W) x 2.9”(H)
109mm(L) x 153mm(W) x 74 mm(H)
Type BF
Device and cuff are designed to provide special
protection against electrical shocks.
SPECIFICATIONS
Note: These specifications are subject to change without notice.
For service or
repair, do not
return this unit
to the retailer.
Contact HoMedics
Consumer Relations
at:
Mail:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Email:
cservice@
homedics.com
Phone:
1-800-466-3342
Business Hours:
8:30am-5pm ET
Monday-Friday
LIMITED FIVE YEAR WARRANTY
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manufacture and
workmanship for a period of five years from the date of original purchase, except as noted
below. HoMedics warrants that its products will be free of defects in material and
workmanship under normal use and service. This warranty extends only to consumers and
does not extend to Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, mail the product and your dated sales
receipt (as proof of purchase), postpaid, to the following address:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No COD's will be accepted.
HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers, the
subsequent consumer purchaser of the product from a Retailer or remote purchasers, to
obligate HoMedics in any way beyond the terms set forth herein. This warranty does not
cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of any unauthorized
accessory; alteration to the product; improper installation; unauthorized repairs or
modifications; improper use of electrical/power supply; loss of power; dropped product;
malfunction or damage of an operating part from failure to provide manufacturer=s
recommended maintenance; transportation damage; theft; neglect; vandalism; or
environmental conditions; loss of use during the period the product is at a repair facility or
otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the
control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in
which the product is purchased. A product that requires modifications or adoption to enable
it to operate in any other country than the country for which it was designed, manufactured,
approved and/or authorized, or repair of products damaged by these modifications is not
covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY.
THERE SHALL BE NO OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS OR ANY OTHER OBLIGATION ON
THE PART OF THE COMPANY WITH RESPECT TO PRODUCTS COVERED BY THIS
WARRANTY. HOMEDICS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT SHALL THIS WARRANTY
REQUIRE MORE THAN THE REPAIR OR REPLACEMENT OF ANY PART OR PARTS WHICH
ARE FOUND TO BE DEFECTIVE WITHIN THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO
REFUNDS WILL BE GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE MATERIALS ARE NOT
AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT SUBSTITUTIONS IN
LIEU OF REPAIR OR REPLACEMENT.
©2007 HoMedics, Inc. and its affiliated companies, all rights reserved.
HoMedics is a registered trademark of HoMedics, Inc. and its affiliated
companies. TheraP™, Smart Fit™ and Smart Sense™ are trademarks of
HoMedics Inc. and its affiliated companies. All rights reserved.
IB-BPA102DDM
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged
and/or resealed products, including but not limited to sale of such products on Internet
auction sites and/or sales of such products by surplus or bulk resellers. Any and all
warranties or guarantees shall immediately cease and terminate as to any products or
parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior
express and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional rights
which may vary from country to country. Because of individual country regulations,
some of the above limitations and exclusions may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit:
www.homedics.com
For service
or repair, do not
return this unit
to the retailer.
Contact HoMedics
Consumer Relations
at:
Mail:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Email:
cservice@
homedics.com
Phone:
1-800-466-3342
Business Hours:
8:30am-5pm ET
Monday-Friday
BPA-102DDM
Monitor de lujo automático
de presión sanguínea
Notas importantes con respecto a las mediciones
de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Servicio de Recalibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Cuidado, mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . .60
Potencial de interferencia con radio/televisión . . .62
Diagnóstico y resolución de problemas . . . . . . . . .63
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Garantía limitada de por vida . . . . . . . . . . . . . . . . .65
36
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e instrucciones
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Sobre la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . .39
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza . . . . . . . . . . . . . . . .42
Explicaciones de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Uso del adaptador de CA (no incluido) . . . . . . . . .46
Procedimiento de configuración
de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Aplicación del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Indicador de Categoría de Riesgo . . . . . . . . . . . . .55
Cómo recuperar los valores de la memoria . . . . . .56
Cómo borrar los valores de la memoria . . . . . . . . .57
35
La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la
frecuencia de los marcapasos.
Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene
componentes electrónicos sensibles. Evite los campos
eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo
(por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas).
Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con
precisión.
Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso
para el cual fue diseñado.
No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea
el brazo.
Esta unidad está diseñada para usarla en mediciones de la
presión sanguínea y del pulso en adultos. No utilice este
dispositivo en niños ni en aquellas personas que no puedan
expresar su consentimiento. Los niños no deben operar esta
unidad.
Si utiliza un adaptador de CA (no incluido) con este monitor
de presión sanguínea, no enchufe ni desenchufe el cable de
corriente con las manos mojadas.
Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con
este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un
observador capacitado que use el método de auscultación con
brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el
Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual,
electrónico o automatizado.
38
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir
siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las
instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
Observe que éste es un producto doméstico de cuidado de la
salud únicamente y no está diseñado para servir como
sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico.
No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento de
ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de
medición son de referencia únicamente. Consulte a un
profesional del cuidado de la salud para conocer la
interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en
contacto con su médico si tiene un problema médico
o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin
el consejo de su médico o profesional de la salud.
El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para
obtener mediciones precisas. Si la línea de índice del brazalete
se encuentra fuera del rango correcto cuando lo coloque en el
brazo del usuario, póngase en contacto con Relaciones con el
Consumidor de HoMedics para ver tamaños adicionales de
brazalete.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la
correcta presión sanguínea para las personas con diabetes,
mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido
una apoplejía.
37
40
Categorías de niveles de presión sanguínea en adultos
Este monitor viene equipado con un Indicador de Categoría de
Riesgo para indicar de manera visual el nivel asumido de riesgo
de cada lectura en base a estos estándares. V
ea la página 55 para
obtener más información sobre esta característica.
Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico
le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en
el que usted se considerará en riesgo.
Para el monitoreo y referencia confiables de la presión sanguínea,
se recomienda mantener registros a largo plazo.
Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg)
Etapa 2 de hipertensión >160 >100
Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99
Prehipertensión 120~139 80~89
Normal <120 <80
__
Para adultos de 18 años o más que no están tomando medicinas para presión
sanguínea elevada, no padecen de ninguna enfermedad que podría ser grave
en corto tiempo, y no sufren de ninguna otra condición, tal como diabetes
y enfermedades renales.
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica
se encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los números para la
clasificación.
Hay una excepción a la definición de arriba de alta presión sanguínea para las
personas que padecen de diabetes y enfermedad renal crónica. Una presión
sanguínea de 130/80 mmHg o más se considera alta presión sanguínea para
esos individuos.
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes
de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión
medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la
presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando
el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea
diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la
hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de
manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo
tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar
a las personas en riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
El U.S. Department of Health and Human Services y el
National Institutes of Health han desarrollado una norma para
la presión sanguínea que identifica las áreas de alto y bajo riesgo
de presión sanguínea. Sin embargo, este estándar es una pauta
general dado que la presión sanguínea de un individuo varía
entre distintas personas, grupos etarios, etc.
39
42
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Otros accesorios que se incluyen:
Pantalla LCD
Botones de definición
de fecha/hora
Tapa de
las pilas
(parte trasera
de la unidad)
Botón de selección
del usuario
Botón de recuperar
memoria
Botón de ST
ART/STOP
(COMENZAR/DETENER)
Brazalete
Smart Fit™
Tubo de aire
y conector
4 pilas alcalinas “AA” de 1,5 V
Nota: descargue las pilas cuando lo
haga funcionar con el adaptador de
CA (no incluido) durante mucho
tiempo.
41
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología Smart Sense™ para detectar la
presión sanguínea. Al presionar un botón, el brazalete se inflará
automáticamente para bloquear la circulación de sangre a través
de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado.
La tecnología Smart Sense™ permite que el monitor infle y
desinfle automáticamente al nivel apropiado para cada persona.
Note por favor que cualquier movimiento de músculos durante
el proceso de inflar o desinflar causa un error en la medición.
Cuando la medición esté completa, el monitor mostrará lecturas
de presión sistólica, presión diastólica y de pulso.
En base a los resultados de la medición, el Indicador de
Categoría de Riesgo del monitor lo alertará si su lectura se
encuentra en las categorías de prehipertensión, etapa 1 de
hipertensión, o etapa 2 de hipertensión. Vea la página 55 para
obtener más información sobre el Indicador de Categoría de
Riesgo.
44
Símbolos de la pantalla:
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe
mostrar la presión diastólica, ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección
Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información.
43
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Presión
sistólica
Presión
diastólica
Indicador de
fecha/hora
Pulso
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor.
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar
las pilas.
Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto.
Símbolo de memoria: muestra el número de lectura de la memoria.
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas.
Indicador de Categoría de Riesgo: Compara las lecturas con las
pautas de presión sanguínea. Vea la página 55 para obtener más
información.
/
START
STOP
Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse
el brazalete y mantenga el brazo quieta durante la medición.
Error de medición: El resultado de la medición excede el rango
de medida.
Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del
brazalete. Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad, luego vuelva
a medir.
Error de datos: saque y vuelva a colocar las pilas.
Alarma de Recalibración: Se recomienda la recalibración. Vea la
página 59 para obtener más información.
/
START
STOP
--
Conecte el adaptador
de CA aquí
Adaptador de CA
Entrada: 120V 60Hz
Salida: 12 V CC 500mA
46
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto
con la basura doméstica.
USO DE UN ADAPTADOR DE CA (NO INCLUIDO)
Este monitor está diseñado para funcionar con pilas o con un
adaptador de CA opcional. Utilice únicamente un adaptador de
CA aprobado por UL con el voltaje y la carga necesarios según
lo indicado en este manual. Póngase en contacto con Relaciones
con el Consumidor de HoMedics por el 1-800-466-3342 para
comprar un adaptador de CA compatible.
Nota: • descargue las pilas cuando lo haga funcionar con el
adaptador de CA durante mucho tiempo. Dejar las pilas
en el compartimiento durante mucho tiempo puede
causar pérdidas que pueden dañar la unidad.
no se necesitan pilas cuando haga funcionar
el dispositivo con el adaptador de CA.
Conecte el adaptador de CA con el enchufe hembra del
adaptador de CA en la parte trasera de la unidad como se
muestra.
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
Nota Se recomienda el uso de baterías sólo para viajes,
o cuando no sea posible usar el adaptador de CA.
1. Presione el seguro y levante la tapa de las pilas hacia usted
para abrir el compartimiento de las pilas.
2. Instale o reemplace las 4 pilas “AA” en el compartimiento de
las pilas según las indicaciones dentro del compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas enganchando la parte
inferior primero, luego presione el extremo superior de la tapa
de las pilas.
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende
el dispositivo.
Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente,
puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la
tienda. Reemplace las pilas en pares. Saque las pilas cuando la
unidad no esté en uso durante mucho tiempo.
45
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set ,
que se encuentra junto a la pantalla LCD. La unidad mostrará
un número intermitente mostrando el mes.
2. Cambie el mes presionando el botón . Cada vez que lo
presione aumentará en uno el número de manera cíclica.
Presione el botón Set nuevamente para confirmar la
definición, y la pantalla mostrará un número intermitente que
representa el día del mes.
3
. Cambie la hora y la fecha según lo que se describe en el Paso 2
anterior, usando el botón para cambiar los números y el
botón Set para confirmar las definiciones.
4
. Reaparecerá un “0” cuando el monitor de presión sanguínea
esté listo para medir nuevamente.
2~
3
c
m
(
0
.
8”~
1
.2
)
P
o
s
i
t
i
o
n
c
u
f
f
e
d
g
e
0
.
8
1
.
2
i
n
c
h
e
s
(
2
3
c
m
)
a
b
o
v
e
e
l
b
o
w.
F
i
t
c
uf
f s
e
cur
e
l
y
.
A
ll
o
w
r
o
o
m
f
o
r
2
fi
n
g
e
r
s
t
o
fi
t
b
e
t
w
ee
n
t
h
e
c
u
f
f
a
n
d
y
o
u
r
a
r
m
.
C
en
t
er
t
u
b
e
o
v
er
m
id
dl
e
o
f
a
r
m
.
48
47
presione el botón
mes intermitente
mes aumentando
confirme la definición
repita el proceso para definir la hora y la fecha
Introduzca el enchufe aquí
APLICACIÓN DEL BRAZALETE
1. Si el brazalete no está armado, pase el extremo del brazalete
que se encuentra más lejos del tubo a través del anillo
metálico en D, para formar un aro.
2. Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de
la unidad.
5049
4. Retire la ropa apretada de la parte superior del brazo
izquierdo.
5. Coloque el borde del brazalete
de 0,8 a 1,2" (2-3 cm) arriba del codo.
6. Centre el tubo en la mitad del brazo.
7. Hale el extremo del brazalete para que
quede ajustado y parejo alrededor de su
brazo.
Presione el cierre de gancho y aro
para asegurarlo.
Deje espacio suficiente
para que 2 dedos quepan entre el
brazalete y su brazo.
8. Ponga el brazo en una mesa (con la palma
hacia arriba) de modo que el brazalete esté
a la misma altura que el corazón. Asegúrese de
que el tubo no haga codos.
Nota:
Si no es posible colocar el brazalete en su brazo izquierdo,
también lo puede colocar en su brazo derecho. Sin embargo,
todas las mediciones deben realizarse usando el mismo brazo.
Para uso en el brazo derecho, debe posicionar el símbolo de
arteria “ ” sobre la arteria principal. Ubique la arteria principal
presionando con dos dedos aproximadamente 1" (2 cm) por
encima del doblez del codo
del lado interior del brazo
derecho. Identifique dónde
se siente más fuerte el pulso.
Ésa es la arteria principal.
Arteria principal
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón
y está en constante fluctuación durante todo el día.
La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por
la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás
factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la
presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio,
bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar.
Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo
durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante
un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe
estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la
medición.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos
del brazo ni la mano.
Vea la página 57 para obtener notas adicionales con respecto
a la medición de su presión sanguínea.
5251
Muy importante: El tamaño adecuado del brazalete es
fundamental para obtener mediciones precisas. Este
brazalete es adecuado para su uso si la flecha se encuentra
dentro de la línea de color sólido que se muestra a
continuación. Si la flecha se encuentra fuera de la línea de
color sólido, puede necesitar un brazalete con otra
circunferencia. Póngase en contacto con Relaciones con el
Consumidor de HoMedics para ver tamaños adicionales de
brazalete.
OK RANG
E
A
rtery M
IND
EX
A
rt
2~3
cm
(0.
8”~
1.2
”)
P
os
it
i
o
n
cuf
f
e
dge
0.
8
1.2
i
nc
h
es
(
2
3cm
)
a
b
ov
e
e
l
bo
w.
Fit
cuf
f s
ecu
rel
y.
All
ow
roo
m f
or
2 f
ing
ers
to
fit
be
twe
en
the
cuf
f
and
yo
ur
arm
.
Línea de Color Sólido
Flecha
5453
1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir
Usuario 1 o Usuario 2.
Después de seleccionar el número de usuario, presione
el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER) para
confirmar el usuario elegido.
2
. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón
S
TART/STOP (COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete
a menos que esté puesto en el brazo. Todos los dígitos
se encenderán para verificar las funciones de la pantalla.
El procedimiento de verificación se completará después
de aproximadamente 2 segundos.
O
/
START
STOP
3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará
un “0” en forma intermitente. El monitor está “Listo para
medir
e inflará el brazalete automáticamente para
comenzar a medir.
4. Cuando la presión sistólica ha sido determinada, el monitor
empieza a desinflarse para medir la presión diastólica.
Nota: este monitor se volverá a inflar automáticamente si el
sistema detecta que su cuerpo requiere más presión
para la medida.
5
. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinflará.
Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión
sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD.
La medida se almacenará automáticamente en la memoria.
/
START
STOP
Nota:
1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente
1 minuto después de la última operación. También puede
presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/
DETENER) para apagar la unidad.
2
. Para interrumpir la medición, puede presionar los botones
START/STOP (COMENZAR/DETENER) (recomendado),
“M”, Selección del usuario o Configurar fecha/hora.
El brazalete se desinflará inmediatamente después de
presionar el botón.
INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO
El U.S. Department of Health and Human Services y el National
Institutes of Health han desarrollado una norma para la presión
sanguínea, clasificando los rangos de presión sanguínea en 4
etapas. Esta unidad cuenta con un innovador indicador de
la clasificación de la presión sanguínea, que indica visualmente
el
nivel de riesgo asumido (normal, prehipertensión, etapa 1 de
hipertensión o etapa 2 de hipertensión) en cada lectura.
Los símbolos se describen a continuación y las clasificaciones
cumplen con las pautas según lo descrito anteriormente en este
manual (página 39).
CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos individuos. Cada usuario
puede almacenar hasta 60 mediciones.
1. Presione el botón de
Selección de usuario.
2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
3
. Presione el botón “M”
para acceder a la memoria.
4. El monitor mostrará primero
el promedio calculado aplicado
a
las últimas 3 memorias.
5. Cada vez que presiona el botón “M”
se recuperará una lectura previa.
La última lectura será la primera
en recuperarse.
5655
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
58
• No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede
elevar las lecturas.
• No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga
los pies bien apoyados sobre el piso.
No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento
de medición.
Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la
misma hora y en el mismo brazo, para establecer una
coherencia.
Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes
de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión
fisiológica, es posible que necesite más tiempo.
Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben
son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen
inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán
consultar a un médico.
Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se
desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la
correcta presión sanguínea para usuarios con diabetes,
mala circulación, trastornos renales o usuarios que han
sufrido una apoplejía.
57
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
1. Presione el botón de Selección de usuario
para elegir Usuario 1 o Usuario 2.
2. Continúe presionando el
botón “M” durante
aproximadamente 5 segundos,
luego los datos para el usuario
seleccionado se borrarán automáticamente.
Nota: los datos almacenados en la memoria para ambos usuarios
podrán borrarse si se retira una de las pilas o si la fuente de
energía se pierde al usar el adaptador para CA.
(
Los usuarios deberán registrar primero los datos en el
Registro de presión sanguínea antes de cambiar o retirar las
baterías o la fuente de energía).
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS
MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas
pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías.
Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal.
/
START
STOP
/
START
STOP
6059
SERVICIO DE RECALIBRACIÓN
Todos los monitores de presión sanguínea requieren de ser
recalibrados para asegurar la continuidad de la precisión.
Este monitor no requiere de recalibración por 2 años en
condiciones de uso normal (aproximadamente 3 veces al día);
luego el monitor indicará “ ”. Esta unidad debe también ser
recalibrada si el monitor sufre un daño debido a un golpe
(tal como una caída) o exposición a fluidos o cambios extremos
de temperatura caliente o fría.
Por favor anote la fecha del primer uso
(Se recomienda la recalibración después de 2 años).
Para enviar el monitor para la recalibración, por favor envíelo a la
dirección a continuación con un cheque u orden de pago por la
suma de $10 pagadero a HoMedics, Inc. para el servicio de
recalibración, porte y manejo:
HoMedics Recalibration Service Center
P.O. Box 7050
Walled Lake, MI 48390
Sírvase esperar hasta 3 semanas para recibir de vuelta el
producto. Por más información, póngase en contacto con
HoMedics Consumer Relations, al teléfono 1-800-466-3342.
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea
y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas
húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice
un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes,
alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las
pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se
adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de
presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir
el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo.
Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto
con Relaciones con el Consumidor de HoMedics
(encontrará la información de contacto en la página de la
garantía).
5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla.
6. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas
o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja
del polvo.
7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
--
62
8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los
componentes necesita reparación, consulte la sección de la
garantía de este manual.
9. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al
suelo).
10. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo.
11. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea
el brazo.
12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura ni
manguera.
13. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de
rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de
temperatura y humedad:
• Ambiente para guardar • Ambiente de funcionamiento
Temperatura:
50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad:
40~85% RH máx.
Temperatura:
14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad:
10~90% RH máx.
61
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON
RADIO/TELEVISIÓN
Para EE.UU. únicamente:
Este producto ha sido probado y se ha observado que cumple con los límites
para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de las reglas
FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección
razonable contra la interferencia peligrosa en una instalación residencial.
E
l producto genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio y,
si no se instala y se utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar
interferencia peligrosa en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantías de que no se produzca interferencia en una instalación en particular.
Si el producto causa interferencia peligrosa en la recepción de radio
o televisión, que puede detectarse encendiendo y apagando la unidad,
aconsejamos al usuario que intente corregir la interferencia tomando una
o más de las siguientes medidas:
Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el producto y el receptor.
Conecte el producto en un tomacorriente en un circuito distinto al cual está
conectado el receptor.
Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/TV para
obtener ayuda.
Para Canadá únicamente:
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de
ruidos de radio de los aparatos digitales según lo establecido en el estándar
para equipos que causan interferencia denominado “Aparatos digitales”,
ICES003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques
applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme
sur le matériel brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le
ministre des communications.
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos
Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con
Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto
deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta.
P
odrá encontrar la información de contacto del Departamento de
Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía.
6463
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se enciende
cuando presiono el botón
START/STOP (COMENZAR/
DETENER).
Se han acabado las pilas. Cambie por unas pilas AA
alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas no se
han colocado correctamente.
Vuelva a colocar las pilas en
la posición correcta.
Aparece el símbolo de error
de medición EE en la
pantalla o el valor de presión
sanguínea mostrado es
excesivamente bajo (o alto).
El brazalete no se
ha colocado correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para que
pueda colocarse en forma
correcta.
¿Habló o se movió durante la
medición?
Mida nuevamente. Mantenga
el brazo firme durante la
medición.
Sacudió el brazo con el
brazalete colocado.
La pantalla muestra en
símbolo Er – el resultado de
la medición excede el rango
de medida.
¿Se ha movido usted durante
la medición?
Sacudió el brazo con el
brazalete colocado.
Mida nuevamente. No se
mueva durante la medición.
Aparece el símbolo de error
E1 en la pantalla
Irregularidad en el circuito de
aire. Puede que el tubo del
brazalete no esté
correctamente conectado al
monitor.
Verifique la conexión
del brazalete.
Mida nuevamente.
Aparece el símbolo de error
E2 en la pantalla
La presión de inflado excede
los 300 mmHg.
Apague la unidad, luego
vuelva a medir.
Aparece el símbolo de error
E3 en la pantalla
Error de datos. Saque y vuelva a colocar las
pilas.
– – aparece en la pantalla Alarma de Recalibración Vea la página 59 para
obtener más información.
ESPECIFICACIONES
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Fuente de energía:
Cuatro pilas de 1,5V CC (AA) o adaptador de 12V
para CC y CA (no incluido)
Método de medición:
Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~250 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Por bombeo
Desinflado:
Válvula de liberación de presión automática
Capacidad de memoria:
60 memorias para cada Usuario (60 en total)
Apagado automático:
1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: 40~85% RH máx.
Ambiente para guardar:
Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad: 10~90% RH máx.
Peso:
0,65 lbs (0,3 kg) (sin pilas)
Circunferencia del brazo:
8,7" - 18,1" (22 - 46cm)
Dimensiones:
4,3"(L) x 6"(A) x 2,9"(H)
109mm (L) x 153mm(A) x 74 mm(H)
Tipo BF
Tanto el dispositivo como el brazalete están
diseñados para proporcionar protección especial
contra choques eléctricos.
Por servicio o reparación,
no devuelva esta unidad
al distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones
con el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am a 5pm Hora
del Este
De lunes a viernes
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación
ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con
las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de
material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se
extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo
de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente
dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores
consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a
obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La
garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente,
conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada,
reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de
energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o
daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento
recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo,
condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en
una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra
condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el
cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para
habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado,
fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas
modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ
NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE
COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA
COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS
NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL,
CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ
MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN
DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE
EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS
MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR
SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados,
embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de
dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por
revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán
inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados,
cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de
HoMedics.
©2007 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los
derechos. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus
compañías afiliadas. TheraP™, Smart Fit™ y Smart Sense™ son marcas
registradas de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados
todos los derechos.
IB-BPA102DDM
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga
derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones
de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se
apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU.,
visítenos en: www.homedics.com
Por servicio o reparación,
no devuelva esta unidad
al distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones
con el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am a 5pm Hora
del Este
De lunes a viernes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

HoMedics BPA-102-DDM Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas