Moen 84629 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
INS10615B - 10/18
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero
con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obte-
nir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
TWO HANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA PARA LAVABO
DE DOS MANERALES
ROBINET DE LAVABO À
DEUX POIGNÉES
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement, Moen
recommends the use of
these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la
llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar
estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et
pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est oerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
Sealant
Sellador
Mastic
2
Parts List
A. Handles (x2)
B. Valve Clips (x2)
C. Upper Mounting Washer (x2)
D. Lower Mounting Washer (x2)
E. Mounting Nuts (x2)
F. Hot Valve Body
G. Product ID Label
H. Spout
I. Aerator Tool
J. Waterway Cap
K. Mounting Bracket
L. Mounting Nut
M. Cold Valve Body
N. Hose
O. Mounting Tool
Lista de piezas
A. Poignées (2)
B. Étriers de soupape (2)
C. Rondelle de montage supérieure (2)
D. Rondelle de montage inférieure (2)
E. Écrous de montage (2)
F. Corps de soupape d’eau chaude
G. Étiquette d’identication du produit
H. Bec
I. Outil pour aérateur
J. Capuchon pour conduite d’eau
K. Support de montage
L. Écrou de montage
M. Corps de soupape d’eau froide
N. Tuyau
O. Outil de montage
Liste des pièces
A. Manerales (2)
B. Clips de válvulas (2)
C. Arandela de montaje superior (2)
D. Arandela de montaje inferior (2)
E. Tuercas de montaje (2)
F. Cuerpo de válvula caliente
G. Etiqueta de identicación del producto
H. Surtidor
I. Herramienta del aireador
J. Tapa del canal
K. Ménsula de montaje
L. Tuerca de montaje
M. Cuerpo de válvula fría
N. Manguera
O. Herramienta de montaje
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water
shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada
el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en
eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
A
B
C
D
E
F
G
I
K
J
L
N
M
O
H
INS10615B - 10/18
3
Parts List
P. Push-Down Drain Plug
Q. Drain Body
R. Drain Gasket
S. Cone gasket
T. Drain Mounting Nut
U.* Supply Lines (x2)
* Not included
Lista de piezas
P. Bouchon-poussoir de bonde
Q. Corps de bonde
R. Siège de bonde
S. Joint d’étanchéité conique
T. Écrou de montage de la bonde
U.* Conduites d’alimentation (2)
* Non incluses
Liste des pièces
P. Tapón de desplazamiento descendente
del desagüe
Q. Cuerpo de desagüe
R. Junta del desagüe
S. Empaque cónico
T. Trueca de montaje del desagüe
U.* Líneas de suministro (x2)
* No incluidas
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™
Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist  nish with
a mild soap, rinsing thoroughly with warm water and
drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners
containing abrasives (including abrasive sponges or
steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite,
organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh chemicals
(e.g. lime scale removers) to clean the Spot Resist  nish,
as they may damage the  nish. Failure to comply with
these cleaning instructions may void Moens warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y
acero inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un
jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua
tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca utilice
limpiadores que contengan sustancias abrasivas (in-
clusive esponjas abrasivas o lana de acero), amoníaco,
blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes orgánicos
(por ejemplo alcoholes) u otros productos químicos
fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro)
para limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden
dañarlo. La inobservancia de estas instrucciones de
limpieza podría anular la garantía de Moen.
Fini inoxydable Spot Resist™ et  ni nickel
brossé Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le  ni Spot Resist avec
du savon doux puis de rincer soigneusement à l’eau
tiède avant d’essuyer avec un chi on doux propre. Ne
jamais utiliser de produits de nettoyage contenant
des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de
verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de
sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres
produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever
le tartre) pour nettoyer le  ni Spot Resist car ils peuvent
endommager le  ni. Ne pas respecter ces instructions
sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza
Directives de nettoyage
* Not included
No incluidas
Non incluses
P
Q
R
S
T
U*
x2
4
Use Mounting Tool (O) and Phillips screwdriver to tighten the Mounting Nut (L) to the Spout
base (H).
Use la herramienta de montaje (O) y un destornillador Phillips para apretar la tuerca de
montaje (L) a la base del surtidor (H).
Utiliser l’outil de montage (O) et le tournevis à tête cruciforme pour serrer l’écrou de montage
(L) sur la base du bec (H).
1. Remove Waterway Cap (J).
2. Place the Spout Assembly (H) into center opening in sink.
1. Retire la tapa del canal
(J)
.
2. Coloque el conjunto del surtidor (H) en la abertura central del fregadero.
1. Enlever le capuchon de la conduite
(J)
.
2. Placer l’assemblage du bec (H) dans l’ouverture centrale de l’évier.
For sinks thinner than 1" attach the Mounting Nut (L) with the smaller end up as shown. For
sinks thicker than 1" attach the Mounting Nut (L) with the larger end up as shown.
Para fregaderos de espesor menor de 1" (2.54 cm) coloque la tuerca de montaje (L) con el
extremo más pequeño hacia arriba como se indica. Para fregaderos de espesor mayor de 1" (2.54
cm) coloque la tuerca de montaje (L) con el extremo más grande hacia arriba como se indica.
Pour les éviers de moins de 1 po d’épaisseur, xer l’écrou de montage (L) en orientant la plus
petite extrémité vers le haut, comme illustré. Pour les éviers de plus de 1 po d’épaisseur, xer
l’écrou de montage (L) en orientant la plus grosse extrémité vers le haut, comme illustré.
From below the sink, slide the Mounting Bracket (K) onto the threaded shank of Spout (H).
Por debajo del fregadero, deslice la ménsula de montaje (K) sobre el tubo roscado del surtidor (H).
À partir du dessous de l’évier, faire glisser le support de montage (K) sur la tige letée du bec (H).
H
2
1
1
J
Discard
Descarte
Jeter
L
3
<1" (25mm)
For Deck Thickness less than 1"
Para el grueso de la cubierta menos que 1"
Pour l'épaisseur de plate-forme moins que 1"
>1" (25mm)
For Deck Thickness more than 1"
Para el grueso de la cubierta más que 1"
Pour l'épaisseur de plate-forme plus que 1"
Option/Opción/Option
L
O
4
H
K
2
INS10615B - 10/18
5
Thread Lower Mounting Nuts (E) onto the Hot and Cold Valve Bodies (F & M) far enough to
allow the valve body clip groove to be 1/2" above the sink surface. Place Lower Mounting
Washers (D) onto each Valve Body (F & M).
Enrosque las tuercas de montaje inferiores (E) a los cuerpos de válvula caliente y frío (F & M)
hasta que la ranura del clip del cuerpo de cada válvula quede a 1/2" (1.27 cm) por encima de la
supercie del fregadero. Coloque las arandelas de montaje inferiores (D) en el cuerpo de cada
válvula (F & M).
Visser les écrous de montage inférieurs (E) sur les corps de soupape d’eau chaude et d’eau
froide (F et M), susamment pour permettre à la rainure de l’étrier du corps de soupape de se
trouver ½ po au-dessus de la surface de l’évier. Placer les rondelles de montage inférieures (D)
sur chaque corps de soupape.
Apply a generous bead of sealant to underside of the upper mounting washers (C). A sealant
groove is provided for this purpose. Turn washers (C) over and position on sink as shown.
Aplique una generosa cantidad de sellador a la parte inferior de las arandelas de montaje
superiores (C). Se provee una ranura para sellador para este propósito. Dé vuelta las arandelas
(C) y colóquelas sobre el fregadero como se muestra.
Appliquer une bonne quantité de mastic sous les rondelles de montage supérieures (C). Une
rainure d’étanchéité a été prévue à cet eet. Tourner les rondelles (C) à l’envers et les placer sur
le lavabo, comme illustré.
C
C
5
Sealant
Sellador
Mastic
D
E
M
F
Clip Groove
Ranura
del clip
Rainure de
l'étrier
6
1/2"
Push the Hot Valve Body (F) on the left side up from below the sink. Use one hand to hold one Valve
Body and the other hand to insert the Clip (B) as shown in step 8. Repeat for Valve Body (M).
Empuje el cuerpo de válvula caliente (F) hacia arriba desde debajo del fregadero en el lado
izquierdo. Use una mano para sostener el cuerpo de la válvula y la otra para insertar el clip (B)
como se muestra en el paso 8. Repita para el cuerpo de válvula (M).
Pousser sur le corps de soupape d’eau chaude (F) du côté gauche par en dessous de l’évier.
Utiliser une main pour saisir le corps de soupape et l’autre main pour insérer l’étrier (B),
comme illustré à l’étape 8. Répéter ces directives pour le corps de soupape (M).
F
M
Red = Hot
Rojo = Caliente
Rouge = Chaud
Blue = Cold
Azul = Frio
Bleu = Froid
7
6
Slide Clip (B) into the groove on each Valve Body. Check to see that each Valve Body outlet
connection below the deck points towards the Spout Shank (H) as shown.
Deslice el clip (B) dentro de la ranura en cada cuerpo de válvula. Verique que la conexión de
salida de cada cuerpo de válvula debajo de la cubierta apunte hacia el tubo roscado del
surtidor (H) como se muestra.
Faire glisser l’étrier (B) dans la rainure sur chaque corps de soupape. Vérier que chaque
raccord de sortie du corps de soupape sous la plateforme est orienté vers la base du bec (H),
comme illustré.
Attach the Hose Assembly (N) to the bottom of the Spout Shank (H). After the adapter has been
pushed up as far as possible, push until a click is heard. Tug downward to test engagement.
Conecte el conjunto de la manguera (N) a la parte inferior del tubo roscado del surtidor (H).
Después de empujar el adaptador hacia arriba todo lo posible, empuje hasta oír un clic. Tire
hacia abajo para probar si está enganchada.
Fixer l’assemblage de tuyau (N) au bas de la base du bec (H). Après avoir poussé l’adaptateur le
plus possible vers le haut, pousser jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas
pour tester l’enclenchement.
Hold Valve Body (F) with one wrench and tighten the Lower Mounting Nut (E) using a 2nd
wrench. Repeat for Valve Body (M).
Mantenga el cuerpo de la válvula (F) con una llave y apriete la tuerca de jación inferior (E) con
una segunda llave. Repita el procedimiento para el cuerpo de la válvula (M).
Tenir le corps de soupape (F) à l’aide d’une clé et serrer l’écrou de montage inférieur (E) en
utilisant une deuxième clé. Répéter ces directives pour le corps de soupape (M).
Follow the same procedure as in step 10 to attach the Hose (N) to the Valve Bodies (F & M).
Listen for the click and tug to test engagement.
Siga el mismo procedimiento que en el paso 10 para conectar la manguera (N) a los cuerpos
de válvula (F & M). Escuche hasta oír el clic y tire hacia abajo para probar si está enganchada.
Suivre la même procédure qu’à l’étape 10 pour xer le tuyau (N) aux corps de soupape (F et
M). Écouter pour entendre le « clic » et tirer sur le tuyau pour tester son enclenchement.
B
B
H
8
F
E
E
M
9
H
N
10
Click
Clic
Clic sur
F
M
N
11
Click
Clic
Clic sur
INS10615B - 10/18
7
Rotate the red stem extension on the Hot Valve Body (F) clockwise and the blue stem exten-
sion on the Cold Valve Body (M) counterclockwise until they stop.
Gire la extensión del vástago rojo en el cuerpo de la válvula caliente (F) en sentido horario y la
extensión del vástago azul en el cuerpo de la válvula frío (M) en sentido antihorario hasta el tope.
Faire pivoter la rallonge de tige rouge sur le corps de soupape d’eau chaude (F) dans le sens
horaire, et la rallonge de tige bleu du corps de soupape d’eau froide (M) dans le sens antihorai-
re jusquà ce qu’elles s’arrêtent.
Position (A) with Handles pointing in the o direction as shown. Holding the Handle stationary
with one hand, thread the base of the Handle Assembly (A) onto the Valve Bodies (F & M)
turning clockwise until (A) tightens to the deck.
Ubique (A) con los manerales apuntando en dirección apagado como se muestra. Mantenien-
do cada maneral inmóvil con una mano, enrosque la base del conjunto de cada maneral (A)
sobre los cuerpos de las válvulas (F & M) haciéndolo girar en dirección de las agujas del reloj
hasta que (A) quede apretado contra la cubierta.
Placer (A) en vous assurant que les poignées sont orientées dans la direction « o », comme
illustré. D’une main, garder la poignée stationnaire, visser dans le sens horaire, la base de
l’assemblage de poignée (A) sur les corps de soupape (F et M) jusqu’à ce que (A) soit serré sur
la plateforme.
L
F
12
A
A
F
M
13
14
R
Q
15
Clean drain opening in the bottom of sink.
Limpie la abertura de desagüe en la parte inferior del fregadero.
Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond du lavabo.
Place Drain Body (Q) with Gasket (R) into opening of sink.
Coloque el cuerpo del desagüe (Q) con el empaque (R) en la abertura en el fregadero.
Placer le corps de la bonde (R) avec le joint d’étanchéité (R) dans l’ouverture de l’évier.
8
P
Q
1
17
P
Q
2
Q
S
T
1
1
16
2
1. Install Cone Gasket (S).
2. Tighten Drain Mounting Nut (T).
1. Instale el empaque cónico (S)
2. Apriete la tuerca de montaje del desagüe (T).
1. Installer le joint d’étanchéité conique (S).
2. Serrer l’écrou de montage de la bonde (T).
1.
Install the Push-Down Drain Plug (P) into the Drain Body (Q).
2. Press down to actuate the pop-up mechanism.
1. Instale el tapón de desplazamiento descendente del desagüe
(P)
en el cuerpo del
desagüe
(Q)
.
2. Presione hacia abajo para activar el mecanismo automático.
1. Installer le bouchon-poussoir de bonde
(P)
dans le corps de la bonde
(Q)
.
2. Appuyer sur la bonde pour actionner le mécanisme d’ouverture / de fermeture à
bouton-poussoir.
1. Attach Supply Lines (U)* to each valve body (F & M).
2. Tighten by hand.
3. Tighten with an adjustable wrench.
1. Conecte las líneas de suministro (U)* a cada cuerpo de válvula (F & M).
2. Apriete a mano.
3. Apriete con una llave ajustable.
1. Raccorder les conduites d’alimentation (U)* à chaque corps de soupape (F & M).
2. Serrer à la main.
3. Serrer à l’aide d’une clé ajustable.
1. Attach Supply Lines (U)* to shuto valves.
2. Tighten with wrench until secure.
1. Conecte las líneas de suministro (U)* a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza hasta que queden rmes.
1. Raccorder les conduites d’alimentation (U)* aux robinets d’arrêt.
2. Serrer à l’aide d’une clé jusqu’à ce que le tout soit bien xé.
U*
x2
* Not included
No incluidas
Non incluses
2
1
19
FF
U*
1
1
M
18
3
2
* Not included
No incluidas
Non incluses
INS10615B - 10/18
9
Turn hot and cold water stop valves to the on position. Check for leaks. Attach product ID label
(G) as shown.
Coloque las válvulas de cierre de agua fría y caliente en posición encendido. Verique si hay
pérdidas. Conecte la etiqueta de identicación del producto (G) como se muestra.
Ouvrir les robinets d’eau chaude et froide à la position « ON ». S’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
Attacher l’étiquette d’identication du produit (G) comme illustré.
Installation complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Place product ID label (G) here.
Coloque la etiqueta de identicación del producto (G) aquí.
Placer l'étiquette d'identication du produit (G) ici.
20
G
10
1. Remove the aerator by using the included aerator tool (I). Ensure aerator and aerator
tool are engaged.
2. Turn clockwise to loosen and remove aerator.
1. Retire el aireador usando la herramienta del aireador incluida (I). Asegúrese de que el
aireador y la herramienta estén enganchados.
2. Gire en dirección de las agujas del reloj para aojar y retirar el aireador.
1. Enlever l'aérateur à l'aide de l'outil pour aérateur inclus (I). S'assurer que l'aérateur et
l'outil d'aérateur sont engagés.
2. Faire pivoter dans le sens horaire pour dévisser et enlever l'aérateur.
Turn handles o.
Cierre los manerales.
Fermer les poignées du robinet.
Turn faucet handles on and run hot and cold water for 15 seconds.
Abra los manerales de la mezcladora y haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos.
Faire pivoter les poignées du robinet pour l'ouvrir et faire couler l'eau chaude et l'eau froide
pendant 15 secondes.
1. Replace aerator with Aerator Tool.
2. Turn counter-clockwise to tighten until secure.
1. Vuelva a colocar el aireador con la herramienta del aireador.
2.
Haga girar en dirección contraria a las agujas del reloj para apretar hasta que quede rme.
1. Réinstaller l'aérateur à l'aide de l'outil pour l'aérateur.
2. Tourner dans le sens antihoraire et bien serrer.
TO FLUSH DEBRIS FROM THE PLUMBING SYSTEM / PARA ENJUAGAR LAS BASURAS DEL SISTEMA DE CAÑERÍAS / POUR ÉVACUER LES DÉBRIS DE LA PLOMBERIE
00
15
Sec.
30
45
I
A
2
I
D
2
INS10615B - 10/18
11
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS10615B - 10/18
©2018 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900

Transcripción de documentos

INS10615B - 10/18 TWO HANDLE LAVATORY FAUCET MEZCLADORA PARA LAVABO DE DOS MANERALES ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 WWW.MOEN.CA Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 011 52 (800) 718-4345 WWW.MOEN.MX Veuillez d’abord contacter Moen en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 WWW.MOEN.CA HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Sealant Sellador Mastic Image is for reference only (Style varies by model) La imagen es sólo como referencia (El estilo varía por el modelo) Cette image n'est offerte qu'à titre indicatif seulement (Le style varie selon le modèle) Record Purchased Model Number: Registro del número de modelo comprado: Consigner ici le numéro du modèle acheté : _______________________ (Save instruction sheet for future reference) (Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia) (Garder ces directives pour référence ultérieure) Register Online: Regístrese en línea: S’enregistrer en ligne : www.moen.com/product-registration Parts List A. B. C. D. E. F. G. H. H A B C D E F I Handles (x2) Valve Clips (x2) Upper Mounting Washer (x2) Lower Mounting Washer (x2) Mounting Nuts (x2) Hot Valve Body Product ID Label Spout I. J. K. L. M. N. O. Aerator Tool Waterway Cap Mounting Bracket Mounting Nut Cold Valve Body Hose Mounting Tool I. J. K. L. M. N. O. Herramienta del aireador Tapa del canal Ménsula de montaje Tuerca de montaje Cuerpo de válvula fría Manguera Herramienta de montaje I. J. K. L. M. N. O. Outil pour aérateur Capuchon pour conduite d’eau Support de montage Écrou de montage Corps de soupape d’eau froide Tuyau Outil de montage Lista de piezas J A. B. C. D. E. F. G. H. K L Manerales (2) Clips de válvulas (2) Arandela de montaje superior (2) Arandela de montaje inferior (2) Tuercas de montaje (2) Cuerpo de válvula caliente Etiqueta de identificación del producto Surtidor M Liste des pièces N A. B. C. D. E. F. G. H. O G Poignées (2) Étriers de soupape (2) Rondelle de montage supérieure (2) Rondelle de montage inférieure (2) Écrous de montage (2) Corps de soupape d’eau chaude Étiquette d’identification du produit Bec Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. 2 Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier INS10615B - 10/18 Parts List P. Q. R. S. T. Drain Mounting Nut U.* Supply Lines (x2) Push-Down Drain Plug Drain Body Drain Gasket Cone gasket * Not included P Q Lista de piezas P. Tapón de desplazamiento descendente del desagüe Q. Cuerpo de desagüe R. Junta del desagüe S. Empaque cónico R T. Trueca de montaje del desagüe U.* Líneas de suministro (x2) * No incluidas S T Liste des pièces P. Q. R. S. * Not included No incluidas Non incluses Cleaning Instructions Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed Nickel Finishes: Moen recommends cleaning the Spot Resist finish with a mild soap, rinsing thoroughly with warm water and drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners containing abrasives (including abrasive sponges or steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite, organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot Resist finish, as they may damage the finish. Failure to comply with these cleaning instructions may void Moen’s warranty. Bouchon-poussoir de bonde Corps de bonde Siège de bonde Joint d’étanchéité conique T. Écrou de montage de la bonde U.* Conduites d’alimentation (2) * Non incluses U* x2 Instrucciones para la limpieza Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero inoxidable Spot Resist™: Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas (inclusive esponjas abrasivas o lana de acero), amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros productos químicos fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden dañarlo. La inobservancia de estas instrucciones de limpieza podría anular la garantía de Moen. 3 Directives de nettoyage Fini inoxydable Spot Resist™ et fini nickel brossé Spot Resist™: Moen recommande de nettoyer le fini Spot Resist avec du savon doux puis de rincer soigneusement à l’eau tiède avant d’essuyer avec un chiffon doux propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage contenant des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever le tartre) pour nettoyer le fini Spot Resist car ils peuvent endommager le fini. Ne pas respecter ces instructions sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen. 1 2 H H J 1 Discard Descarte Jeter K 2 1. Remove Waterway Cap (J). 2. Place the Spout Assembly (H) into center opening in sink. From below the sink, slide the Mounting Bracket (K) onto the threaded shank of Spout (H). Por debajo del fregadero, deslice la ménsula de montaje (K) sobre el tubo roscado del surtidor (H). 1. Retire la tapa del canal (J). 2. Coloque el conjunto del surtidor (H) en la abertura central del fregadero. À partir du dessous de l’évier, faire glisser le support de montage (K) sur la tige filetée du bec (H). 1. Enlever le capuchon de la conduite (J). 2. Placer l’assemblage du bec (H) dans l’ouverture centrale de l’évier. 3 4 Option/Opción/Option >1" (25mm) L O For Deck Thickness more than 1" Para el grueso de la cubierta más que 1" Pour l'épaisseur de plate-forme plus que 1" L <1" (25mm) For Deck Thickness less than 1" Para el grueso de la cubierta menos que 1" Pour l'épaisseur de plate-forme moins que 1" For sinks thinner than 1" attach the Mounting Nut (L) with the smaller end up as shown. For sinks thicker than 1" attach the Mounting Nut (L) with the larger end up as shown. Use Mounting Tool (O) and Phillips screwdriver to tighten the Mounting Nut (L) to the Spout base (H). Para fregaderos de espesor menor de 1" (2.54 cm) coloque la tuerca de montaje (L) con el extremo más pequeño hacia arriba como se indica. Para fregaderos de espesor mayor de 1" (2.54 cm) coloque la tuerca de montaje (L) con el extremo más grande hacia arriba como se indica. Use la herramienta de montaje (O) y un destornillador Phillips para apretar la tuerca de montaje (L) a la base del surtidor (H). Utiliser l’outil de montage (O) et le tournevis à tête cruciforme pour serrer l’écrou de montage (L) sur la base du bec (H). Pour les éviers de moins de 1 po d’épaisseur, fixer l’écrou de montage (L) en orientant la plus petite extrémité vers le haut, comme illustré. Pour les éviers de plus de 1 po d’épaisseur, fixer l’écrou de montage (L) en orientant la plus grosse extrémité vers le haut, comme illustré. 4 INS10615B - 10/18 6 5 D C E C M Sealant Sellador Mastic Clip Groove Ranura del clip Rainure de l'étrier 1/2" F Thread Lower Mounting Nuts (E) onto the Hot and Cold Valve Bodies (F & M) far enough to allow the valve body clip groove to be 1/2" above the sink surface. Place Lower Mounting Washers (D) onto each Valve Body (F & M). Apply a generous bead of sealant to underside of the upper mounting washers (C). A sealant groove is provided for this purpose. Turn washers (C) over and position on sink as shown. Aplique una generosa cantidad de sellador a la parte inferior de las arandelas de montaje superiores (C). Se provee una ranura para sellador para este propósito. Dé vuelta las arandelas (C) y colóquelas sobre el fregadero como se muestra. Enrosque las tuercas de montaje inferiores (E) a los cuerpos de válvula caliente y frío (F & M) hasta que la ranura del clip del cuerpo de cada válvula quede a 1/2" (1.27 cm) por encima de la superficie del fregadero. Coloque las arandelas de montaje inferiores (D) en el cuerpo de cada válvula (F & M). Appliquer une bonne quantité de mastic sous les rondelles de montage supérieures (C). Une rainure d’étanchéité a été prévue à cet effet. Tourner les rondelles (C) à l’envers et les placer sur le lavabo, comme illustré. Visser les écrous de montage inférieurs (E) sur les corps de soupape d’eau chaude et d’eau froide (F et M), suffisamment pour permettre à la rainure de l’étrier du corps de soupape de se trouver ½ po au-dessus de la surface de l’évier. Placer les rondelles de montage inférieures (D) sur chaque corps de soupape. 7 M F Red = Hot Rojo = Caliente Rouge = Chaud Blue = Cold Azul = Frio Bleu = Froid Push the Hot Valve Body (F) on the left side up from below the sink. Use one hand to hold one Valve Body and the other hand to insert the Clip (B) as shown in step 8. Repeat for Valve Body (M). Empuje el cuerpo de válvula caliente (F) hacia arriba desde debajo del fregadero en el lado izquierdo. Use una mano para sostener el cuerpo de la válvula y la otra para insertar el clip (B) como se muestra en el paso 8. Repita para el cuerpo de válvula (M). Pousser sur le corps de soupape d’eau chaude (F) du côté gauche par en dessous de l’évier. Utiliser une main pour saisir le corps de soupape et l’autre main pour insérer l’étrier (B), comme illustré à l’étape 8. Répéter ces directives pour le corps de soupape (M). 5 8 9 B E F E B M H Slide Clip (B) into the groove on each Valve Body. Check to see that each Valve Body outlet connection below the deck points towards the Spout Shank (H) as shown. Hold Valve Body (F) with one wrench and tighten the Lower Mounting Nut (E) using a 2nd wrench. Repeat for Valve Body (M). Deslice el clip (B) dentro de la ranura en cada cuerpo de válvula. Verifique que la conexión de salida de cada cuerpo de válvula debajo de la cubierta apunte hacia el tubo roscado del surtidor (H) como se muestra. Mantenga el cuerpo de la válvula (F) con una llave y apriete la tuerca de fijación inferior (E) con una segunda llave. Repita el procedimiento para el cuerpo de la válvula (M). Tenir le corps de soupape (F) à l’aide d’une clé et serrer l’écrou de montage inférieur (E) en utilisant une deuxième clé. Répéter ces directives pour le corps de soupape (M). Faire glisser l’étrier (B) dans la rainure sur chaque corps de soupape. Vérifier que chaque raccord de sortie du corps de soupape sous la plateforme est orienté vers la base du bec (H), comme illustré. 10 11 F H Click Clic Clic sur M N Click Clic Clic sur N Attach the Hose Assembly (N) to the bottom of the Spout Shank (H). After the adapter has been pushed up as far as possible, push until a “click” is heard. Tug downward to test engagement. Follow the same procedure as in step 10 to attach the Hose (N) to the Valve Bodies (F & M). Listen for the “click” and tug to test engagement. Conecte el conjunto de la manguera (N) a la parte inferior del tubo roscado del surtidor (H). Después de empujar el adaptador hacia arriba todo lo posible, empuje hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada. Siga el mismo procedimiento que en el paso 10 para conectar la manguera (N) a los cuerpos de válvula (F & M). Escuche hasta oír el clic y tire hacia abajo para probar si está enganchada. Fixer l’assemblage de tuyau (N) au bas de la base du bec (H). Après avoir poussé l’adaptateur le plus possible vers le haut, pousser jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement. Suivre la même procédure qu’à l’étape 10 pour fixer le tuyau (N) aux corps de soupape (F et M). Écouter pour entendre le « clic » et tirer sur le tuyau pour tester son enclenchement. 6 INS10615B - 10/18 12 13 A L M A F F Position (A) with Handles pointing in the off direction as shown. Holding the Handle stationary with one hand, thread the base of the Handle Assembly (A) onto the Valve Bodies (F & M) turning clockwise until (A) tightens to the deck. Rotate the red stem extension on the Hot Valve Body (F) clockwise and the blue stem extension on the Cold Valve Body (M) counterclockwise until they stop. Gire la extensión del vástago rojo en el cuerpo de la válvula caliente (F) en sentido horario y la extensión del vástago azul en el cuerpo de la válvula frío (M) en sentido antihorario hasta el tope. Ubique (A) con los manerales apuntando en dirección apagado como se muestra. Manteniendo cada maneral inmóvil con una mano, enrosque la base del conjunto de cada maneral (A) sobre los cuerpos de las válvulas (F & M) haciéndolo girar en dirección de las agujas del reloj hasta que (A) quede apretado contra la cubierta. Faire pivoter la rallonge de tige rouge sur le corps de soupape d’eau chaude (F) dans le sens horaire, et la rallonge de tige bleu du corps de soupape d’eau froide (M) dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elles s’arrêtent. Placer (A) en vous assurant que les poignées sont orientées dans la direction « off », comme illustré. D’une main, garder la poignée stationnaire, visser dans le sens horaire, la base de l’assemblage de poignée (A) sur les corps de soupape (F et M) jusqu’à ce que (A) soit serré sur la plateforme. 14 15 Q R Clean drain opening in the bottom of sink. Limpie la abertura de desagüe en la parte inferior del fregadero. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond du lavabo. Place Drain Body (Q) with Gasket (R) into opening of sink. Coloque el cuerpo del desagüe (Q) con el empaque (R) en la abertura en el fregadero. Placer le corps de la bonde (R) avec le joint d’étanchéité (R) dans l’ouverture de l’évier. 7 17 16 2 Q P 1 1 S Q 1 T 2 P Q 1. Install Cone Gasket (S). 2. Tighten Drain Mounting Nut (T). 1. Install the Push-Down Drain Plug (P) into the Drain Body (Q). 2. Press down to actuate the pop-up mechanism. 1. Instale el empaque cónico (S) 2. Apriete la tuerca de montaje del desagüe (T). 1. Instale el tapón de desplazamiento descendente del desagüe (P) en el cuerpo del desagüe (Q). 2. Presione hacia abajo para activar el mecanismo automático. 1. Installer le joint d’étanchéité conique (S). 2. Serrer l’écrou de montage de la bonde (T). 1. Installer le bouchon-poussoir de bonde (P) dans le corps de la bonde (Q). 2. Appuyer sur la bonde pour actionner le mécanisme d’ouverture / de fermeture à bouton-poussoir. 18 19 F * Not included No incluidas Non incluses 1 2 M U* x2 U* 1 1 * Not included No incluidas Non incluses 3 1. Attach Supply Lines (U)* to each valve body (F & M). 2. Tighten by hand. 3. Tighten with an adjustable wrench. 1. Attach Supply Lines (U)* to shutoff valves. 2. Tighten with wrench until secure. 1. Conecte las líneas de suministro (U)* a cada cuerpo de válvula (F & M). 2. Apriete a mano. 3. Apriete con una llave ajustable. 1. Conecte las líneas de suministro (U)* a las válvulas de cierre. 2. Apriete con una pinza hasta que queden firmes. 1. Raccorder les conduites d’alimentation (U)* aux robinets d’arrêt. 2. Serrer à l’aide d’une clé jusqu’à ce que le tout soit bien fixé. 1. Raccorder les conduites d’alimentation (U)* à chaque corps de soupape (F & M). 2. Serrer à la main. 3. Serrer à l’aide d’une clé ajustable. 8 2 INS10615B - 10/18 20 G Cold Frio Froid Hot Caliente Chaud Place product ID label (G) here. Coloque la etiqueta de identificación del producto (G) aquí. Placer l'étiquette d'identification du produit (G) ici. Turn hot and cold water stop valves to the on position. Check for leaks. Attach product ID label (G) as shown. Installation complete. Coloque las válvulas de cierre de agua fría y caliente en posición encendido. Verifique si hay pérdidas. Conecte la etiqueta de identificación del producto (G) como se muestra. Installation terminée. La instalación está completa. Ouvrir les robinets d’eau chaude et froide à la position « ON ». S’assurer qu’il n’y a aucune fuite. Attacher l’étiquette d’identification du produit (G) comme illustré. 9 TO FLUSH DEBRIS FROM THE PLUMBING SYSTEM / PARA ENJUAGAR LAS BASURAS DEL SISTEMA DE CAÑERÍAS / POUR ÉVACUER LES DÉBRIS DE LA PLOMBERIE A B I 0 15 Sec. 45 2 30 1. Remove the aerator by using the included aerator tool (I). Ensure aerator and aerator tool are engaged. 2. Turn clockwise to loosen and remove aerator. Turn faucet handles on and run hot and cold water for 15 seconds. Abra los manerales de la mezcladora y haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Faire pivoter les poignées du robinet pour l'ouvrir et faire couler l'eau chaude et l'eau froide pendant 15 secondes. 1. Retire el aireador usando la herramienta del aireador incluida (I). Asegúrese de que el aireador y la herramienta estén enganchados. 2. Gire en dirección de las agujas del reloj para aflojar y retirar el aireador. D 1. Enlever l'aérateur à l'aide de l'outil pour aérateur inclus (I). S'assurer que l'aérateur et l'outil d'aérateur sont engagés. 2. Faire pivoter dans le sens horaire pour dévisser et enlever l'aérateur. C I 2 1. Replace aerator with Aerator Tool. 2. Turn counter-clockwise to tighten until secure. 1. Vuelva a colocar el aireador con la herramienta del aireador. 2. Haga girar en dirección contraria a las agujas del reloj para apretar hasta que quede firme. Turn handles off. 1. Réinstaller l'aérateur à l'aide de l'outil pour l'aérateur. 2. Tourner dans le sens antihoraire et bien serrer. Cierre los manerales. Fermer les poignées du robinet. 10 INS10615B - 10/18 Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen le otorga Garantía limitada de por vida Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. 11 Garantie à vie limitée de Moen Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10615B - 10/18 ©2018 Moen Incorporated Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Moen 84629 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

En otros idiomas