MB QUART DWE 254 El manual del propietario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

D I S C U S
D W E 2 5 4 / 3 0 4
Thiele Small Parameter
Thiele Small Parameter
Paramètres Thiele et Small
Parámetros Thiele Small
Parametri Thiele Small
åÎ˚ ÔÏÂÚ˚ íËÎÂ
Gleichstromwiederstand, Ohm
DC resistance, Ohm
Résistance ohmique en courant continu
Resistencia óhmica
Resistenza ohmica
Сопротивление постоянному току, Ом
Elektrischer Q-Faktor
Electrical Q at fs
Facteur Q électrique
Factor Q eléctrico
Fattore Q elettrico
Добротность электрических систем
Gesamt Q-Faktor
Total Q at fs
Facteur Q total
Factor Q total
Fattore Q totale
Общая добротность
Volumen der Federsteife L
Volume of air L
Volume d’air L
Volumen de aire equivalente a la suspensión
Volume della rigidezza L
Объем упругой податливости L
Mechanische Federsteife, mm/N
Mechanical compliance of driver suspension, mm/N
Compliance mécanique de la suspension, mm/N
Rigidez de suspensión mecánica, mm/N
Rigidezza meccanica, mm/N
Упругая податливость, мм/Н
DWE 254
2 x 3,2
RE
QMS
QES
QTS
FS
CMS
VAS
8,02
0,34
0,39
0,32
0,37
34,4
33,5
32,7
60,5
0,2
0,16
9,09
2 x 3,2
DWE 304
Mechanischer Q-Faktor
Mechanical Q at fs
Facteur Q mécanique
Factor Q mecánico
Fattore Q meccanico
Добротность упругих систем
Nennresonanzfrequenz, Hz
Resonance frequency, Hz
Fréquence de résonance nominale, Hz
Frecuencia de resonancia nominal, Hz
Frequenza di risonanza nominale, Hz
Номинальная резонансная частота, Гц
Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die Sicher-
heitsbestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestimmungen
der StVZO sowie Vorschriften der Fahrzeughersteller. Schützen Sie
Ihre Lautsprecher bei Einbau und Betrieb vor Beschädigung,
Spritzwasser und Überlastung. Klemmen Sie während der Montage
die Minusklemme der Fahrzeugbatterie ab, um mögliche Kurzschlüsse
zu vermeiden. Berühren Sie bitte nicht die empfindliche Oberfläche
der Hoch- und Tieftonmembrane. Verwenden Sie niemals die Laut-
sprecherchassis als Schneid- oder Bohrvorlage.
Please observe the safety requirements relating to supporting chas-
sis members, the applicable road safety regulations and the instruc-
tions of the vehicle manufacturer when installing and using the
loudspeakers. Always protect your loudspeakers during installation
and use against damage, spray water and overloading. Disconnect
the minus terminal of the vehicle battery during installation in order
to avoid possible short-circuits. Please do not touch the delicate
surface of the tweeter and woofer membranes. Never use the loud-
speaker chassis itself as a cutting or drilling template.
Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les
directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie porteuses,
les spécifications du Service des Mines ainsi que les consignes du
constructeur automobile. Protégez vos haut-parleurs lors du monta-
ge et de l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau et
surcharge. Débranchez pendant le montage la borne moins de la bat-
terie du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éventuel. Veuillez ne
pas toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et des gra-
ves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou per-
cer dessus.
Durante el montaje y funcionamiento del altavoz tenga en cuenta las
normas de seguridad sobre las piezas de soporte de la carrocería, las
disposiciones del Código de Circulación así como las prescripciones
del fabricante del vehículo. Durante el montaje y su funcionamiento,
proteja su altavoz contra daños, salpicaduras de agua y sobrecarga.
Durante el montaje, desemborne la borna negativa de la batería del
vehículo para evitar cortocircuitos. No toque la superficie sensible de
la membrana de agudos y graves. No utilice nunca el chasis del alta-
voz como plantilla para cortar o taladrar.
Si prega di osservare durante l’installazione ed il funzionamento
dell’altoparlante le norme di sicurezza in merito a parti portanti della
carrozzeria, le norme del Codice di circolazione stradale e le altre dis-
posizione del costruttore dell’autoveicolo. Durante il montaggio ed il
funzionamento si raccomanda di proteggere l’altoparlante da danni,
spruzzi d’acqua e sovraccarico. Staccare durante il montaggio il mor-
setto meno della batteria del veicolo, per evitare eventuali corti cir-
cuiti. Si prega di non toccare la sensibile membrana delle basse ed
alte frequenze. Non utilizzare mai il complesso portante dell’altopar-
lante radio come base di taglio o di foratura.
При уста нов ке и во время эксплуатации гром коговорителей
обра тите особое внимание на соблюдение требований техни чес-
кой без опас ности, касающихся несу щих деталей кузова авто -
мобиля, а также правила эксплу а тации транспортных средств и
пред пи са ния завода-изготовителя автомобиля. Прокон суль ти-
руй тесь, не пона до бятся ли Вам установочный адаптер фирмы
MB QUART, необходимый для данного типа автомобиля. Пре до-
хра няйте Ва ши громкоговорители при установке и дальней шей
эксплуатации от повреждений, воды и перегрузок. Во избе жа -
ние короткого за мы кания, отсоедините на время монтажа
минусовую клемму автомобильной бата реи. Не прикасайтесь,
пожалуйста, к чувст ви тельной поверх ности мембран высоких и
низких частот. Не ис поль зуйте ни в коем случае корпус
громкоговорителя в качестве шаблона для резки или сверления.
Allgemeines
General
Généralités
Indicaciones generales
Informazioni generali
鷢ˠÂÍÓÏÂ̈ËË
Empfohlene Gehäuse
Recommended housings
Boîtiers recommandés
Caja recomendada
Contenitore consigliato
êÂÍÓÏÂÌÛÂÏ˚ ÍÓÔÛÒ
Gehäuseausführung / Innenvolumen
Housing version / Internal volume
Version boîtier / Volume intérieur
Tipo de caja / Volumen interior
Versione contenitore / Volume interno
Исполнение корпуса
/
внутренний объем
geschlossen / 23 Liter
closed / 23 ltr.
fermé / 23 litres
cerrada / 23 litros
chiuso / 23 litri
закрытое
/
23 литра
geschlossen / 27 Liter
closed / 27 ltr.
fermé / 27 litres
cerrada / 27 litros
chiuso / 27 litri
закрытое
/
27 литров
DWE 254
DWE 304

Transcripción de documentos

D I S C U S D W E 2 5 4 / 3 0 4 Thiele Small Parameter Thiele Small Parameter Paramètres Thiele et Small Parámetros Thiele Small Parametri Thiele Small å‡Î˚ ԇ‡ÏÂÚ˚ íËΠDWE 254 DWE 304 2 x 3,2 2 x 3,2 QMS Mechanischer Q-Faktor Mechanical Q at fs Facteur Q mécanique Factor Q mecánico Fattore Q meccanico Добротность упругих систем 8,02 9,09 QES Elektrischer Q-Faktor Electrical Q at fs Facteur Q électrique Factor Q eléctrico Fattore Q elettrico Добротность электрических систем 0,34 0,39 QTS Gesamt Q-Faktor Total Q at fs Facteur Q total Factor Q total Fattore Q totale Общая добротность 0,32 0,37 Nennresonanzfrequenz, Hz Resonance frequency, Hz Fréquence de résonance nominale, Hz Frecuencia de resonancia nominal, Hz Frequenza di risonanza nominale, Hz Номинальная резонансная частота, Гц 34,4 33,5 VAS Volumen der Federsteife L Volume of air L Volume d’air L Volumen de aire equivalente a la suspensión Volume della rigidezza L Объем упругой податливости L 32,7 60,5 CMS Mechanische Federsteife, mm/N Mechanical compliance of driver suspension, mm/N Compliance mécanique de la suspension, mm/N Rigidez de suspensión mecánica, mm/N Rigidezza meccanica, mm/N Упругая податливость, мм/Н 0,2 0,16 RE FS Gleichstromwiederstand, Ohm DC resistance, Ohm Résistance ohmique en courant continu Resistencia óhmica Resistenza ohmica Сопротивление постоянному току, Ом Allgemeines General Généralités Indicaciones generales Informazioni generali 鷢ˠÂÍÓÏẨ‡ˆËË Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die Sicherheitsbestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestimmungen der StVZO sowie Vorschriften der Fahrzeughersteller. Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. Klemmen Sie während der Montage die Minusklemme der Fahrzeugbatterie ab, um mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden. Berühren Sie bitte nicht die empfindliche Oberfläche der Hoch- und Tieftonmembrane. Verwenden Sie niemals die Lautsprecherchassis als Schneid- oder Bohrvorlage. Please observe the safety requirements relating to supporting chassis members, the applicable road safety regulations and the instructions of the vehicle manufacturer when installing and using the loudspeakers. Always protect your loudspeakers during installation and use against damage, spray water and overloading. Disconnect the minus terminal of the vehicle battery during installation in order to avoid possible short-circuits. Please do not touch the delicate surface of the tweeter and woofer membranes. Never use the loudspeaker chassis itself as a cutting or drilling template. Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie porteuses, les spécifications du Service des Mines ainsi que les consignes du constructeur automobile. Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau et surcharge. Débranchez pendant le montage la borne moins de la batterie du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et des graves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou percer dessus. Durante el montaje y funcionamiento del altavoz tenga en cuenta las normas de seguridad sobre las piezas de soporte de la carrocería, las disposiciones del Código de Circulación así como las prescripciones del fabricante del vehículo. Durante el montaje y su funcionamiento, proteja su altavoz contra daños, salpicaduras de agua y sobrecarga. Durante el montaje, desemborne la borna negativa de la batería del vehículo para evitar cortocircuitos. No toque la superficie sensible de la membrana de agudos y graves. No utilice nunca el chasis del altavoz como plantilla para cortar o taladrar. Si prega di osservare durante l’installazione ed il funzionamento dell’altoparlante le norme di sicurezza in merito a parti portanti della carrozzeria, le norme del Codice di circolazione stradale e le altre disposizione del costruttore dell’autoveicolo. Durante il montaggio ed il funzionamento si raccomanda di proteggere l’altoparlante da danni, spruzzi d’acqua e sovraccarico. Staccare durante il montaggio il morsetto meno della batteria del veicolo, per evitare eventuali corti circuiti. Si prega di non toccare la sensibile membrana delle basse ed alte frequenze. Non utilizzare mai il complesso portante dell’altoparlante radio come base di taglio o di foratura. При установке и во время эксплуатации громкоговорителей обратите особое внимание на соблюдение требований технической безопасности, касающихся несущих деталей кузова автомобиля, а также правила эксплуатации транспортных средств и предписания завода-изготовителя автомобиля. Проконсультируйтесь, не понадобятся ли Вам установочный адаптер фирмы MB QUART, необходимый для данного типа автомобиля. Предохраняйте Ваши громкоговорители при установке и дальнейшей эксплуатации от повреждений, воды и перегрузок. Во избежание короткого за мы кания, отсоедините на время монтажа минусовую клемму автомобильной батареи. Не прикасайтесь, пожалуйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и низких частот. Не ис поль зуйте ни в коем случае корпус громкоговорителя в качестве шаблона для резки или сверления. Empfohlene Gehäuse Recommended housings Boîtiers recommandés Caja recomendada Contenitore consigliato êÂÍÓÏẨÛÂÏ˚ ÍÓÔÛÒ‡ Gehäuseausführung / Innenvolumen Housing version / Internal volume Version boîtier / Volume intérieur Tipo de caja / Volumen interior Versione contenitore / Volume interno Исполнение корпуса / внутренний объем DWE 254 DWE 304 geschlossen / 23 Liter closed / 23 ltr. fermé / 23 litres cerrada / 23 litros chiuso / 23 litri закрытое / 23 литра geschlossen / 27 Liter closed / 27 ltr. fermé / 27 litres cerrada / 27 litros chiuso / 27 litri закрытое / 27 литров
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

MB QUART DWE 254 El manual del propietario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para