Transcripción de documentos
SANTO C 8 18 42 i
Frigorifero-congelatore integrabile
Frigorífico-congelador integrado
Istruzioni d’uso e montaggio
Instrucciones de uso y montaje
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
2222 284-95 --04/02
Con riserva di modifiche
Salvo modificaciones
Sicurezza
La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti approvati della
tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, riteniamo
di doverVi facilitare la presa di confidenza con le seguenti avvertenze:
Impiego conforme alla scopo previsto
• L’apparecchio refrigerante é stato stabilito per l’uso domestico. È adatto per
raffreddare, congelare ed la surgelazione di prodotti alimentari nonché per
la preparazione di gelati. Quest’ultimo é adatto per il congelamento e l’immagazzinaggio in frigorifero di prodotti alimentari nonchè di gelati.
• Per motivi si sicureza non é consentito in nessun caso apportare delle modifiche o trasformazioni.
• Nel caso si voglia impiegare l’apparecchio refrigerante nell’ambito imprenditoriale oppure per scopi differenti dal raffreddamento, congelamento di
prodotti alimentari, si prega di osservare le disposizioni de legge vigenti per
il Vostro settore.
Prima della prima messa in servizio
• Verificare l’apparecchio su eventuali danni causati dal trasporto. Non collegare in nessun caso un apparecchio danneggiato! In caso di danni rivolgersi
al fornitore.
Sostanza refrigerante
L’apparecchio contiene nel circuito refrigerante un gas naturale denominato
Isobutano (R600a), avente una elevata tolleranza per l’ambiente, il quale é
tuttavia infiammabile.
• Osservare durante il trasporto e l’installazione dell’apparecchio che non
venga danneggiato alcun elemento delcircuito refrigerante.
• In caso di danneggiamenti al circuito refrigerante:
– evitare assolutamente fiamme libere e fonti incendianti;
– provvedere ad una buona aerazione del locale in cui si trova l’apparecchio.
Sicurezza dei bambini
• I pezzi di imballaggio (p.es. foglie, polistirolo) possono essere pericolosi per
i bambini. Pericolo di soffocamento! Mantenere il metriale di imballaggio
al di fuori della portata dei bambini!
• Gli apparecchi che non vengono più utilizzati devono essere resi inutilizzabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete, spezzare il cavo di rete,
rimuovere oppure distruggere le eventuali chiusure lampo di bloccaggio.
Mediante ciò si evita che si possano chiudere dentro dei bambini che gio4
Servicio técnico
Si el inconveniente no se logra solucionar con estar instrucciones, dirigiros
a vuestro revendedor autorizado o a nuestro servicio técnico. Las direcciones y números de teléfono los encontráis en el folleto adjunto de “Condiciones de garantía / Direcciones de los centros de asistencia”. Disponer de las
piezas de repuesto adecuadas permite ahorrar tiempo. Por tanto os rogamos que indiquéis los datos siguientes de vuestro aparato:
• Descripción del modelo
• Número de producción (N. P)
• Número de ultimación (N.U)
Estas indicaciones las encontráis en la placa de características situada dentro del aparato. Para tenerlos siempre al alcance de la mano os aconsejamos
apuntarlos aquí.
Advertencia: Una llamada al servicio técnico no justificada está sujeta a la
obligación de pagar los gastos, también durante la garantía.
Disposiciones, Normas, Directivas
El aparato ha sido proyectado para la utilización doméstica y ha sido fabricado según las normas vigentes para esta clase de aparato. Para su producción han sido así mismo tomadas medidas especiales conforme a la ley
de seguridad de los aparatos (GSG), las prescripciones de prevención de
accidentes para equipos de refrigeración (VBG 20) y las disposiciones de la
cooperativa eléctrica alemana (VDE). Se ha comprobado la estanqueidad del
circuito refrigerante.
Este aparato cumple las siguientes Directivas CEE:
– 73/23/CEE del 19.2.1973 - Directiva de baja tensión
– 89/336/CEE del 3.5.1989
(incluidas las sucesivas enmiendas de 92/31/CEE) – Directiva EMW.
49
Smaltimento
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio
Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili perl’ambiente! Questi possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nell’impianto bruciatore di rifiuti urbani!
Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono essere anche
riciclati e sono contrassegnati nella seguente maniera:
>PE< per politilene, p. es. nell’involucro esterno e nei sacchetti all’interno.
>PS< per polistirolo schiumoso, p.es. nei pezzi di imbottitura, in linea di massima privi di propellenti.
I pezzi di cartone vengono realizzati con carta riciclata e devono essere rimessi nella raccolta della carta vecchia.
Smaltimento di apparecchi vecchi
Per motivi di protezione dell’ambiente é necessario smaltire conformemente
gli apparecchi vecchi.Ciò vale per il Vostro apparecchio finora usato e dopo
che ha terminato di svolgere il suo servizio ed anche per il Vostro apparecchio
nuovo.
Attenzione! Gli apparecchi vecchi che non servono più, devono essere resi
inutilizzabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete, spezzare il
cavo di rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiusure lampo di
bloccaggio. Mediante ciò si evita che si possano chiudere dentro dei bambini che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che possano trovarsi
in altre situazioni pericolose per la vita.
Avvertenze sullo smaltimento :
• L’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani o ingombranti.
• Il circuito refrigerante, in particolare lo scambiatore di calore situato nella
parte inferiore dell’apparecchio, non deve essere danneggiato.
• Le informazioni concernenti i termini del ritiro oppure dei luoghi di raccolta sono accessibili presso l’amministrazione comunale locale.
Inconveniente
Causas posibles
El aparato genera demasiado La temperatura está regulada
frío
en un valor demasiado frío
La temperatura no está regulada correctamente
La puerta ha quedado abierta
por demasiado tiempo
Alimentos demasiado calienEn el arco de las 24 horas se
tes
han puesto grandes cantidades de alimentos
El aparato está instalador al
lado de una fuente de calor
La iluminación interna no
La bombilla está estropeada
funciona
Remedio
Poner el mando sobre una
posición más caliente
Ver párrafo “Puesta en servicio”
Abrir la puerta sólo lo estrictamente necesario
Poner el termostato sobre una
posición más fría
Ver párrafo “Instalación”
Ver párrafo “Cambio de la
bombilla”
Calentar con cautela los puntos no
La junta de la contrapuerta
herméticos de la junta utilizando
Gran formación de escarcha no es más hermética (even- un secador para el cabello ( no
en el aparato o en la junta de tualmente después de haber superar los 50°C) poniendo de nueefectuado la reversibilidad de vo en forma la junta, tirando de
la contrapuerta
ella, de manera que se apoye perla puerta)
fectamente
Actuar sobre las patas regulaEl aparato no está a nivel
bles
El aparato está en contacto
con la pared o con otros
Alejar ligeramente el aparato
objetos
Ruido insólito
Un componente instalado en
la parte trasera del aparato, Eventualmente doblarlo con
por ej. un tubo, toca otro
cuidado
componente o la pared
Después de haber modificado
Al cabo de un cierto tiempo el
la regulación de la tempera- Esto es normal, no se trata de
compresor se pone automátitura el compresor no se pone un inconveniente
camente en marcha
en marcha enseguida
Rastros de agua en el fondo
de la sección frigorífico
El agujero de desagüe del agua Ver párrafo “Limpieza y cuidade descongelación está atascado dos
Rimuovere la sicura del trasporto
L’apparecchio nonché gli accessori interni sono protetti per il traporto
• Rimuovere i nastri adesivi situati ai lati porta
• Rimuovere dall’interno dell’apparecchio tutti i nastri adesivi nonchè i pezzi
di imbottitura.
6
47
Consejos para ahorrar energía
Installazione
• No instalar el aparato cerca de hornos, elementos calentadores ni otras
fuentes de calor. Con temperaturas ambiente elevadas, el compresor se
pone en marcha más a menudo y por más tiempo.
• Garantizar una ventilación suficiente en entrada y en salida. No tapar
nunca las ranuras de ventilación.
• No poner nunca alimentos calientes dentro del aparato; primero dejar que
se enfríen.
• Abrir la puerta sólo por el tiempo necesario.
• No seleccionar una temperatura más fría que lo necesario.
• Poner los alimentos a descongelar en la sección frigorífico. El frío generado por la descongelación contribuye en enfriar la sección frigorífico.
• Mantener constantemente limpio el condensador situado en la parte trasera del aparato.
Luogo d’installazione
L’apparecchio deve essere collocato in un luogo ben aerato ed asciutto.
La temperatura ambientale ha un notevole effetto sul consumo di corrente.
Pertano l’apparecchio dovrebbe
– non essere esposto direttamente ai raggi solari;
– non essere messo accanto ad elementi di calore oppure ad un forno o altre
simili fonti di calore;
– essere messo in un luogo la cui temperatura ambientale corrisponda alla
classe climatica per la quale é stato concepito.
La classe climatica é riportata sulla targhetta matricola situata a sinistra nell’interno della cella refrigerante.
La seguente tabella mostra quali temperature ambiente sono state assegnate alle classi climatiche:
Qué hacer si...
Classe climatica
per temperature ambientali di
SN
+10 fino +32 °C
N
+16 fino +32 °C
ST
+18 fino +38 °C
T
+18 fino +43 °C
Remedios en caso de inconvenientes
Probablemente se trata de un avería leve que podéis eliminar por cuenta
vuestra, siguiendo estas instrucciones, sin tener que dirigiros al servicio técnico. No tenéis que efectuar ninguna otra operación si las aquí presentadas
no bastan para solucionar el caso indicado.
¡Advertencia! Las reparaciones del frigorífico han de ser efectuadas exclusivamente por personal especialista. Las reparaciones no adecuadas pueden
entrañar graves riesgos para el usuario. Si fuese necesario efectuar una
reparación, dirigiros exclusivamente a vuestro revendedor autorizado o a
nuestro servicio de asistencia al cliente.
Inconveniente
Causas posibles
Remedio
El aparato no está encendido Encender el aparato
El aparato no funciona
La clavija no está enchufada o
está floja
El interruptor general está
disparado o está estropeado
La toma de corriente está
estropeada
46
Enchufar la clavija en la toma
de corriente
Comprobar el interruptor
eventualmente cambiarlo
Defectos de la red eléctrica
deben ser reparados por un
electricista autorizado
Nel caso sia inevitabile effettuare l’installazione accanto ad un fonte di calore, é necessario mantenere le seguenti distanze minime:
– dai forni elettrici 3 cm;
– dai forni a nafta e carbone 30 cm.
Nel caso non possano essere mantenute queste distanze, é necessario inserire una piastra di protezione contro il calore tra il forno e l’apparecchio refrigerante.
7
L’apparecchio refrigerante necessita di aria
Per motivi di sicurezza la ventilazione deve essere come indicato in
figura.
Attenzione! mantenere le aperture per la ventilazione libere da
ogni ostruzione..
50 mm
min. 2
200 cm
min.
200 cm2
D567
Reversibilità della porta
1.
2.
3.
4.
La reversibilità della porta può essere
cambiato da destra (condizioni di consegna) verso sinistra, nel caso il luogo
di installazione ne richiedesse la
necessità.
Avvertimento! Durante la reversibilità,
l’aparecchio non deve essere collegato
alla rete elettrica. Estrarre innanzitutto
la spina dalla rete.
Svitare il perno superiore e togliere il
distanziale
Togliere la porta superiore
Svitare i perni (B) e i distanziali (C) e
rimontarli sulla cerniera intermedia
della parte opposta. Applicare il copricerniera (A).
Reinserire la porta superiore e riavvitare il perno superiore e il distanziale
nella parte opposta.
1.
2.
3.
4.
5.
A
C
6.
B
7.
8
ca. ¡Peligro de electrocución! Antes de efectuar las operaciones de limpieza es necesario apagar el aparato, desenchufar la clavija de la toma de
red, o quitar el fusible.
• No limpiar nunca el aparato utilizando hidrolimpiadoras a vapor. La humedad podría penetrar en los elementos eléctricos, ¡Peligro de electrocución!
El vapor hirviente puede dañar las partes en material sintético.
• El aparato debe estar completamente seco antes de ponerlo de nuevo en
servicio.
¡Atención!
• Aceites esenciales y sustancias solventes orgánicas pueden atacar los elementos en material sintético, por ej.
– zumo de limón o cortezas de naranja;
– mantequilla ácida;
– sustancias detergentes que contengan ácido acético.
Evitar el contacto entre los elementos del aparato y dichas sustancias.
• No utilizar nunca sustancias detergentes abrasivas.
Quitar los alimentos. Envolver los sobrecongelados con varias hojas de diario. Guardar dichos alimentos en un sitio fresco.
Apagar el aparato y desenchufar la clavija de la toma de red o bien desconectar o desenroscar el fusible.
Descongelar el congelador.
Limpiar el aparato y los accesorios internos con un paño suave empapado
de agua caliente. Eventualmente añadir un poco de detergente para lavar
platos.
Aclarar y secar frotando.
Los depósitos de polvo en el condensador, situado en la parte trasera del
aparato, reducen notablemente la potencia de enfriamiento por lo que
aumentan el consumo energético.
Es necesario pues limpiarlo esmeradamente, una vez al año, con un
cepillo o una aspiradora.
Examinar el agujero de desagüe del
agua de descongelación, situado en
la parte trasera de la sección frigorífico. Si el agujero está atascado, es
posible destaparlo con el limpiador
verde.
Una vez que todo está bien seco se
puede poner de nuevo en servicio el
aparato.
45
4.
5.
6.
7.
8.
Al completar la operación secar cuidadosamente la cuba del congelador.
Conservar el rascador para usos futuros.
Girar el mando del termostato en la
posición deseada o enchufar otre vez
el aparato.
Poner el congelador en situación de
congelación rápida.
Pasadas dos o tres horas, el congelador
está de nuevo listo para la conservación de los alimentos congelados.
Atención
Se recomienda no utilizar utensilios metálicos para quitar la escarcha a fin
de evitar graves daños al aparato.
No usar dispositivo mecánico alguno u otro medio artificial para acelerar el
processo de desescarche excepto los recomendados.
Un aumento de la temperatura de los alimentos ultracongelados durante el
desescarche podría reducir el tiempo de conservación.te.
5.
Svitare il perno inferiore e togliere il
distanziale; rimontarli nella parte
opposta.
Dimensioni della nicchia
altezza
profondità
larghezza
1780 mm
550 mm
560 mm
Istruzioni per l’incasso
Incollare il coprifuga come indicato in figura.
Apagado del aparato
1.
2.
3.
4.
5.
Si fuese necesario apagar el aparato por un largo plazo:
Vaciar las secciones del frigorífico y del congelador y también las bandejas
del hielo.
Apagar el aparato poniendo el mando del termostato sobre el ”0”.
Desenchufar la clavija de la toma de corriente o desconectar la válvula de
seguridad.
Descongelar la sección congelador y limpiarla (ver párrafo “Limpieza y cuidados”).
Dejar abiertas las puertas para evitar que se formen olores desagradables.
D765
Spingere l’apparecchiatura nel
vano colonna fino a che il coprifuga superiore (A) vada in battuta con il mobile.
A
Limpieza y cuidados
Por motivos de higiene se debería limpiar siempre y con regularidad el interior del aparato, incluidos los accesorios.
¡Advertencia!
• Durante la limpieza, el aparato debe estar desenchufado de la red eléctri44
D023
9
Accostare l’apparecchiaturaal
fianco opposto alla cerniera porta. Fissare l’apparecchiatura con
le 4 viti in dotazione. Applicare la
griglia di aerazione (C) e il coperchio copricerniera (D) inserendoli
a scatto.
• Si vale el valor superior o el valor inferior del periodo de almacenamiento indicado, depende de la calidad de los productos alimentarios y del tratamiento a que han sido sometidos antes de la congelación. Para los alimentos notablemente grasos, vale siempre el valor inferior.
Cubitos de hielo
D
1.
2.
C
D723
Applicare i coperchietti (B) sulle
alette dei coprifuga e nei fori per le
cerniere.
Llenar hasta los 3/4 la bandeja del hielo con agua fría y ponerla en el cajón
congelador.
Para sacar los cubitos listos basta torcer la bandeja o ponerla por poco tiempo debajo de un chorro de agua corriente
¡Atención! Se recomienda no utilizar utensilios puntiagudos ni con cantos
para desprender la bandeja que eventualmente se haya quedado pegada.
Utilizar la paleta para rascar la escarcha incluida en el suministro.
Descongelación
Frigorífico
En la pared trasera de la sección frigorífico, se forma un capa de escarcha
durante el funcionamiento del compresor, que es eliminada automáticamente durante las pausas de funcionamiento del compresor. El agua generada por la descongelación, a través de un encauzador situado en la parte
trasera de la sección frigorífico, por un agujero de desagüe es recogida en
una bandeja situada encima del compresor, donde evapora por efecto del
calor generador por el propio compresor.
B
D726
Congelador
Separare i pezzi A, B, C, D come da
figura
B
A
C
D
PR266
10
1.
2.
3.
En el compartimento congelador la escarcha deber á ser eliminada cada vez
que se ha formado un estrato de aproximadamente 4 mm de espesor, utilizando un raspador en plástico. Durante esta operación no es necesario
interrumpir la conexión electrica o quitar los alimentos contenidos en el
compartimento.
En el caso que se formara una espesa capa de hielo, será necesario descongelar totalmente el congelador, procediendo de la manera siguiente:
Colocar el mando del termostato en posición «0», o desenchufar el aparato.
Envolver los alimentos congelados en varios papeles de periodico y colocarlos en un lugar muy fresco.
Dejar la puerta abierta. Colocar el rascador en la posición adecuada como se
indica en la figura poniendo debajo una cubeta para recoger el agua.
43
2.
3.
Appoggiare la guida (A) sulla
parte interna della porta del
mobile sopra e sotto come indicato in figura e segnare la posizione dei fori esterni. Dopo aver
preparato i fori fissare la guida
con le viti in dotazione.
50mm
1.
• Las botellas y las latas no se deben poner nunca en el congelador. Pueden
explotar tan pronto se congela su contenido, mientras que los líquidos
que tienen anhídrido carbónico (bebidas con gas) ¡pueden llegar a estallar! No poner nunca en el congelador limonada, zumos de fruta, cerveza,
vino, cava, etc. Hacen excepción: las bebidas superalcohólicas que se pueden poner en el congelador.
• Envolver herméticamente los alimentos antes de congelarlos, para evitar
que se sequen, pierdan el aroma o que los sabores se mezclen con los de
los otros alimentos congelados.
¡Atención! No tocar nunca los productos congelados con las manos mojadas. La piel podría pegarse al producto.
Poner los alimentos empaquetados en los cajones. Poner los alimentos frescos a congelar en el cajón superior, junto a la masa eutéctica. Los alimentos no congelados no deben entrar en contacto con los ya congelados, de
los contrario los productos congelados podrían descongelarse en algunos
puntos.
Si se desea una congelación rápida de los alimentos o si se desea utilizar la
cantidad máxima, apretar el interruptor climático 12 horas antes de poner
los alimentos. Acordarse al final del proceso de congelación de apretar de
nuevo el interruptor climático, para evitar un consumo inútil de energía. La
luz chivato incorporada se apaga.
Poner los productos congelados a ser posible separados en los cajones.
A
20 m
m
PR166
Inserire a scatto il coperchietto
(C) sulla guida (A)
A
C
Masa eutéctica
PR33
El aparato puede venir equipado con una o varias masas eutécticas.
En caso de interrupción de la corriente o de mal funcionamiento del aparato, la masa eutéctica permite alargar en unas horas la conservación de los
alimentos congelados. Para explotar de la mejor manera la masa eutéctica,
ésta debe ser puesta en el cajón superior. La masa eutéctica se puede utilizar también como elemento enfriador para los bolsos térmicos.
Calendario de congelación
• Los símbolos en los cajones indican
diversos tipos de productos a congelar.
• Las cifras indican el periodo de almacenamiento, en meses, para cada
tipo de producto a congelar.
42
Aprire la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile a 90° ca.
Inserire la squadretta (B) nella
guida (A). Tenere insieme la porta dell’apparecchiatura e quella
del mobile e segnare i fori come
indicato in figura.Togliere le
squadrette e fare dei fori di Ø 2
mm a 8 mm dal bordo esterno
della porta. Posizionare nuovamente la squadretta sopra le guida e fissare con le viti in dotazione.
8mm
A
PR167
B
11
• colocar los alimentos de manera que el aire pueda circular libremente alrededor de ellos.
Carne (de todas las clases): hay que envolverla en bolsas de plástico y
ponerla sobre el vidrio, encima del cajón de la verdura.
En esta posición se podrá conservar por uno o dos días a lo sumo. Alimentos cocidos, platos fríos, etc. se deben tapar bien y se pueden poner
en cualquier sitio del frigorífico.
Fruta y verdura: se deben poner, después de lavarlas, en el/los cajón/cajones previstos.
Mantequilla y queso se deben poner en los contenedores previstos o se
deben envolver en hojas de plástico o aluminio para evitar el contacto con
el aire.
Leche en botella: bien cerradas, se ponen en el portabotellas.
Plátanos, patatas, cebolla y ajo, si no están empaquetados no se deben
poner en el frigorífico.
Per l’eventuale operazione di allineamento della porta del mobile,
utilizzare il gioco dei fori asolati.
Al termine delle operazioni è
necessario controllare l’esatta
chiusura della porta dell’apparecchiatura.
PR168
Inserire a scatto il coperchietto
(D) sulla guida (B).
Congelación y sobrecongelación
B
• La temperatura en la sección congelador debe ser de -18°C o inferior,
antes de poner dentro los alimentos a congelar.
• Para la congelación hay que ajustarse a las cantidades indicadas en la placa de características. La cantidad para la congelación es la cantidad máxima de alimentos frescos que es posible congelar en 24 horas. Queriendo
congelar alimentos frescos por más días consecutivos, reducir la cantidad
indicada en la placa a 2/3 ó 3/4.
• Dejar enfriar eventuales alimentos calientes antes de congelarlos. El calor
lleva a una fuerte formación de escarcha y conlleva un alto consumo de
energía.
• Respetar las fechas de caducidad indicadas en los paquetes por el productor de los sobrecongelados.
• Los alimentos, una vez descongelados, no se pueden congelar de nuevo
previa cocción.
• Los contenedores de gases inflamables o de líquidos, por efecto del frío
pueden perder su estanqueidad. ¡Peligro de explosión! No guardar nunca
contenedores con sustancias inflamables, como por ejemplo aerosoles,
encendedores y cartuchos de abastecimiento, etc. en el frigorífico.
D
PR167/1
L’apparecchiatura è corredata di 2
squadrette (E) per il fissaggio
laterale al mobile colonna; per la
loro applicazione vedere le indicazioni come da figura.
E
Vuestro congelador es apto tanto para conservar sobrecongelados como
para congelar alimentos frescos.
Atención
E
D735
12
41
• Para ello hay que tirar del anaquel hacia adelante hasta que sea posible
desplazarlo para arriba o para abajo.
• La introducción en otra altura se realiza en sentido contrario.
• Sacar el semi-anaquel y empujarlo a otro nivel. De esta manera se gana
espacio para poder poner, en la superficie de abajo productos a enfriar
más bien altos.
Colocación de las contenedores
Según las exigencias, los contenedores en la puerta se pueden sacar,
empujándolos para arriba, para ponerlos seguidamente sobre otros soportes.
Control de la humedad
En el anaquel de vidrio hay un dispositivo con unas ranuras (regulables
con una palanca corredera), que permite ajustar la temperatura en el
contenedor para la verdura.
Con las ranuras cerradas se consigue
una temperatura más caliente y una
mayor humedad.
Con las ranuras abiertas se consigue una temperatura más fría y una menor
humedad.
Contenedor corredero
1.
2.
Algunos modelos tienen un contenedor que se puede desplazar lateralmente, situado debajo de un contenedor para latas. Este contenedor se
puede poner a cualquier altura.
Para el desplazamiento hay que
empujar para arriba el contenedor
para latas y quitar el enganche del
contenedor corredero.
Para ponerlo hay que efectuar las
mismas operaciones pero al revés.
Refrigeración de los alimentos y de las bebidas
Para utilizar de la mejor manera la sección frigorífico es necesario:
• no poner en la cámara alimentos calientes ni líquidos en evaporación;
• tapar o envolver los alimentos, en particular si tienen aromas;
40
Prima della messa in servizio
• Pulire l’interno dell’apparecchio e tutti gli accessori prima di effettuare la
messa in servizio (vedi capitolo “Pulizia e cura”).
Collegamento elettrico
Per effettuare il collegamento eletrrico é necessario impiegare la spina
con contatto di protezionz installata conformemente alle prescrizioni
vigenti. Il fusibile elettrico deve corrispondere ad almeno 10 Ampère. Nel
caso non sia possibile accedere alla presa dopo l’installazione, é necessario prender un idoneo provvedimento per garantire nell’installazione
elettrica la separazione dalla rete dell’apparecchio (p.es. fusibile, interruttore LS, interruttore di protezione contro correnti errate oppure simili con una ampiezza di apertura del contatto di almeno 3mm.
• Prima della messa in servizio, verificare se la tensione di collegamento ed
il tipo di corrente riportati sulla targa matricola corrispondono ai valori
della rete elettrica del luogo di installazione..
p.es..: AC 220 ... 240 V 50 Hz oppure
220 ... 240 V~ 50 Hz
(pertanto 220 fino240 Volt corrente alternata, 50 Hertz)
La targa matricola si trova a sinistra nell’interno della cella refrigerante.
Messa in servizio e regolazione della temperatura del compartimento refrigerante
• Inserire la spina nella presa di corrente. La luce interna si accende con la
porta aperta. La manopola termostato si trova nel compartimento refrigerante a destra.
Posizione „0“ significa: stop.
Posizione „1“ significa: Massima temperatura interna (minor freddo).
Posizione „6“ significa: Minima temperatura interna (massimo freddo).
La temperatura interna dipende dai seguenti fattori:
– Temperatura d’ambiente;
– Quantità e temperatura dei alimenti conservati;
– frequenza e durata di apertura delle porte.
Importante!
13
Con temperatura ambiente elevata (ad es. calde giornate estive) o con manopola posizionata sulle posizioni di massimo freddo , il compressore può funzionare in continuo.
In Tal caso é necessario ruotare la manopola su una posizione di minor freddo (posizione”3” o”4”). In questo modo si regooa il funzionamento del compressore e lo sbrinamento nello scompartimento refrigerante avviene di nuovo automaticamente.
Panello di controllo del congelatore
ABC
A.
B.
C.
D.
E.
14
2 1
3
D
5
S
O
4
N
6
S
E
Luce spia di funzionamento (verde)
Luce spia della congelazione rapida (gialla)
Luce spia d’allarme (rossa)
Manopola congelazione rapida
Manopola termostato acceso/ spento
La manopola (E) é l’interruttore di acceso/spento. La luce spia verde (A) si
accende quando l’appparecchiatura é sotto tensione e l’apparecchio é acceso .
Con la manopla (E) si può scegliere la temperatura più consona per i cibi surgelati per un risparmio economico.
Quando si attiva la manopola della congelazione rapida (D) , l’apprecchio
funziona in continuo. La luce spia gialla (B) si accende.
La luce spia rossa (C) si accende quando:
- nella messa in funzione, quando la temperatura di conservazione non é stata ancora raggiunta.
- se non si mantiene la temperatura minima di conservzione (mal funzionamento)
- nell’inmissione di grandi quantià di cibi freschi
- e quando si lascia la porta troppo aperta
Avvertenza: Se si attiva la congelazione rapida o si gira la manopola termo-
Advertencia: Si se activa la congelación rápida o se gira el mando del termostato, puede pasar que el compresor no arranque enseguida, sino sólo
después de un cierto tiempo. Esto es normal y no representa un defecto.
Puesta en servicio y regulación de la temperatura de la sección congelador.
• Enchufar la clavija en la toma di corriente.
• Girar en sentido horario (hacia la derecha), más allá de la posición “0”, el
mando del termostato (E), la luz chivato roja (C) se enciende, el aparato
está en marcha.
• Girar el mando de la congelación rápida (D) hacia “S”. La luz chivato amarilla (4) se enciende.
• Cuando la luz chivato (C) se apaga, se desactiva la congelación rápida y la
luz chivato amarilla (B) se apaga.
Con el mando del termostato se configura la temperatura de -18°C o una
temperatura más baja.
Posición „0“ significa: stop - apagado.
Posición „1“ significa: Máxima temperatura interna (menos frío).
Posición „6“ significa: Mínima temperatura interna (máximo frío).
La temperatura interna depende de los factores siguientes:
– Temperatura ambiente;
– Cantidad y temperatura de los alimentos conservados;
– Frecuencia y duración de la apertura de las puertas.
¡Advertencia!
Comprobar con regularidad la temperatura de conservación mediante el
termómetro y la luz chivato roja (C).
Accesorios internos
Colocación de los anaqueles
• El anaquel interior, encima de los
cajones de verdura/fruta, debe estar
siempre en esta posición, para mantener más fresca por más tiempo la
verdura y la fruta. Los demás anaqueles se pueden poner a diferentes
alturas:
D338
39
La temperatura del frigorífico y del congelador no se regulan por separado.
Si se desea congelar rápidamente los alimentos se puede seleccionar la posición “6”. Atención: la temperatura de la sección frigorífico puede bajar a 0 ºC
en este caso. De ser así hay que poner el mando en la posición intermedia
¡Importante!
Con una temperatura ambiente elevada (por ej. días veraniegos calurosos) o
con el mando puesto en las posiciones de máximo frío, el compresor puede
funcionar continuamente.
En tal caso es necesario girar el mando sobre una posición de menor frío
(posición ”3” ó ”4”). De esta manera se regula el funcionamiento del compresor y la descongelación, en la sección frigorífico, se produce de nuevo
automáticamente.
Panel de mandos del congelador
ABC
A.
B.
C.
D.
E.
38
2 1
3
D
5
S
O
4
N
6
S
E
Luz chivato de funcionamiento (verde)
Luz chivato de la congelación rápida (amarilla)
Luz chivato de alarma (roja)
Mando congelación rápida
Mando termostato encendido/apagado
El mando (E) es el interruptor de encendido/apagado.
La luz chivato verde (A) se enciende cuando el equipo está alimentado eléctricamente y el aparato está encendido.
Con el mando (E) se puede elegir la temperatura más adecuada para los alimentos congelados a fin de ahorrar energía.
Cuando se activa el mando de la congelación rápida (D), el aparato funciona continuamente. La luz chivato amarilla (B) se enciende.
La luz chivato roja (C) se enciende cuando:
- a la puesta en marcha, cuando no se ha aún alcanzado la temperatura de
conservación.
- si no se mantiene la temperatura mínima de conservación (funcionamiento anómalo)
- cuando se ponen grandes cantidades de alimentos frescos - y cuando se
deba puerta abierta por demasiado tiempo
stato può succedere che il compressore non si avvi subito, ma solo dopo un
po di tempo. Questo rientra nella normalità e non indica alcun difetto.
Messa in servizio e regolazione della temperatura del compartimento congelante
• Inserire la spina nella presa di corrente.
• Girare in senso orario oltre la posizione “0” la manoploa termostato (E),
la luce spia rossa (C) si accende, l’apparecchiatura é in funzione.
• Girare la manopola della congelazione rapida (D) verso “S”. La luce spia
gialla (4) si accende.
• Quando la luce spia (C) si spegne, disattivare la congelazione rapida e
la luce spia gialla (B) si spegne.
Con la manopola termostato si imposta la temperatura di -18°C o temperatura più fredda.
Posizione „0“ significa: stop.
Posizione „1“ significa: Massima temperatura interna (minor freddo).
Posizione „6“ significa: Minima temperatura interna (massimo freddo).
La temperatura interna dipende dai seguenti fattori:
– Temperatura d’ambiente;
– Quantità e temperatura dei alimenti conservati;
– frequenza e durata di apertura delle porte.
Avvertenza!
Controllare regolamente la temperatura di conservazione tramite il termometro e la luce spia rossa (C).
Accessori interni
Posizionamento dei ripiani
• Il ripiano intero sopra i cassetti
verdura/frutta deve rimanere
sempre in questa posizione per
mantenere più fresco nel tempo
la verdura e frutta.
I rimanenti ripiani sono regolabili
in altezza:
• Per far ciò tirare il ripiano in avanti finchè questo non si lascia tirare verD338
15
so il basso o l’alto.
• L’inserimento in un’altra altezza avviene in senso contrario.
• Estrarre il semi-ripiano e spingerlo in un altro livello . In tal modo si guadagna dello spazio per poter collocare sulla superficie sottostante del prodotto da refrigerare piuttosto alto
Posizionamento delle mensole
• A secondo delle esigenze, gli scompartimenti di ripiano sulla porta possono essere estratti verso l’alto ed essere quindi inseriti in altri sostegni.
Controllo dell’umidità
Assiemato al ripiano vetro c’é un
dispositivo provvisto di feritoie
(regolabili tramite una leva scorrevole), che consente di regolare la temperatura nel vano cassetto/i verdura.
Con le feritoie chiuse si otterrà una
temperatura più caldafredda e una
maggiore umidità.
Con le feritoie aperte si otterrà una temperatura più fredda e una minore
umidità.
Mensola scorrevole
1.
2.
Alcuni modelli sono provvisti di una
mensola scorrevole lateralmente,
posizionata sotto una mensola
barattoli. Questa mensola può essere
inseirta su qualsiasi mensola.
Per lo spostamento estrarre verso
l’alto la mensola barattoli e togliere
l’aggancio della mensola scorrevole
Per l’inserimento procedere in modo
inverso.
Refrigerazione dei cibi e delle bevande
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto refrigerante è necessario:
• non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in evaporazione;
• coprire o avvolgere gli alimenti, specie se contengono aromi;
• disporre gli alimenti in modo che l’aria possa circolare liberamente attorno ad essi.
16
Antes de la primera puesta en servicio
• Limpiar el interior del aparato y todos los accesorios antes de poner en servicio el frigorífico (ver capítulo “Limpieza y cuidados”).
Conexión eléctrica
Para efectuar la conexión eléctrica es necesario utilizar una toma de corriente con contacto de protección, instalada conforme a las prescripciones
vigentes. El fusible eléctrico debe ser por lo menos de 10 Amperios. Si una
vez instalado el aparato no fuese posible acceder a la toma (para eventualmente desenchufar el aparato), es necesario tomar las medidas adecuadas
para garantizar la desconexión del aparato de la red eléctrica (por ej. fusible, interruptor LS, interruptor de protección contra sobrecorrientes o dispositivos parecidos, que tengan una apertura entre los contactos de por lo
menos 3mm).
• Antes de poner en servicio el aparato hay que comprobar que la tensión
y la frecuencia del aparato, indicados en su placa de características, se correspondan con los de la red eléctrica general de alimentación:
por. ejemplo.
AC 220 ... 240 V 50 Hz o bien
220 ... 240 V~ 50 Hz
(por tanto de 220 a 240 Voltios en corriente alterna, 50 Hertz).
La placa de características se encuentra dentro de la cámara frigorífica, a
mano izquierda.
Puesta en servicio y regulación de la temperatura
• Enchufar la clavija en la toma di corriente. La luz interior se enciende
cuando la puerta está abierta. El mando del termostato está en la sección
frigorífico, a mano derecha.
Posición „0“ significa: stop - apagado.
Posición „1“ significa: Máxima temperatura interna (menos frío).
Posición „6“ significa: Mínima temperatura interna (máximo frío).
La temperatura interna depende de los factores siguientes:
– Temperatura ambiente;
– Cantidad y temperatura de los alimentos conservados;
– Frecuencia y duración de la apertura de las puertas.
37
2.
3.
Massa eutettica
Apoyar la guía (A) en la parte
interna de la puerta del mueble,
encima y abajo, como mostrado
en la figura y marcar la posición
de los agujeros exteriores. Después de haber taladrado los agujeros, fijar la guía con los tornillos
incluidos en el suministro.
50mm
1.
• Avvolgere ermeticamente gli alimenti prima della congelazione in modo
da evitare che si asciughino, perdano gli aromi o che i sapori si trasmettano agli altri cibi congelati.
Attenzione! Mai toccare i cibi congelati con le mani bagnate. La pelle
potrebbe rimanere attaccata.
Porre gli alimenti impacchettati nei cassetti . Porre gli alimenti freschi da
congelare nel cassettosuperiore insieme alla massa eutettica. I cibi non
congelati non devono venire in contatto con la merce già congelata, altrimenti la merce congelata potrebbe scongelarsi inalcuni punti.
Se si vuole congelare la quantità massima di congelazione si deve attivare
12 ore prima la congelazione rapida . Con quantità inferiori bastano 4-6 ore
prima. La luce spia gialla si accende. Dopo aver raggiunto la temperatura
ottimale spegnere la congelazione rapida. La luce spia gialla si spegne.
Collocare i prodotti congelati possibilmente in modo separato nei cassetti.
20 m
m
PR166
Aplicar a presión la tapa (C) sobre
la guía (A).
A
L’apparecchio può essere dotata all’interno con una o più massa eutettiche.
In caso di interruzione della corrente o di mal funzionamento dell’apparecchiatura la massa eutettica aumenterà di qualche ora la conservzione dei
cibi congelati. Per usufruire nel modo migliore la massa eutettica, quest’ultima deve essere posta nel cassetto superiore. La massa euttetica può essere usata anche come elemento raffreddante per la borse termiche.
C
Calendario di congelamento
• I simboli sui cassetti indicano
diversi tipi di prodotti da congelare.
• Le cifre indicano il periodo di
immagazzinaggio in mesi per
ciascun tipo di prodotto da congelare.
• Se é valido il valore superiore oppure quello inferiore del periodo di immagazzinaggio indicato, dipende dalla qualità dei prodotti alimentari e dal
proprio pretrattamento prima del congelamento. Per gli alimenti notevolmente grassi vale sempre il valore inferiore.
18
A
PR33
Abrir la puerta del aparato y la
del mueble a 90° aproximadamente, y poner la escuadra (B) en
la guía (A). Mantener juntas la
puerta del aparato y la puerta del
mueble y marcar los agujeros
como mostrado en la figura. Quitar las escuadras y taladrar los
agujeros de Ø 2 mm a 8 mm del
borde exterior de la puerta. Colocar de nuevo la escuadra encima
de la guía y fijar con los tornillos
incluidos en el suministro.
8mm
A
PR167
B
35
El frigorífico necesita ventilación.
Por motivos de seguridad la ventilación debe ser la indicada en la
figura.
¡Atención! Mantener las aperturas de ventilación libres de obstáculos.
50 mm
min. 2
200 cm
min.
200 cm2
D567
1.
Reversibilidad de la puerta
1.
2.
3.
4.
32
La puerta, siendo reversible, se puede
montar con la apertura tanto derecha (condiciones de suministro)
como izquierda, según el sitio donde
se instale el aparato.
¡Advertencia! Mientras se cambia la
apertura de la puerta el aparato debe
estar desconectado de la red eléctrica. Antes que nada desenchufar la
clavija de la toma de red.
Desenroscar el perno superior y quitar el espaciador
Quitar la puerta de arriba.
Desenroscar los pernos (B) y sacar los
espaciadores (C) y montarlos de nuevo sobre la charnela intermedia de la
parte opuesta. Poner los cubrecharnela (A).
Poner de nuevo la puerta de arriba y
enroscar el perno superior y el espaciador en la parte opuesta.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A
scosse di corrente! Il vapore bollente può causare dei dannii ai pezzi in
materiale sintetico.
• L’apparecchio deve essere asciutto, ancor prima della nuova messa in servizio.
Attenzione!
• Oli essenziali e sostanze solventi organiche possono intaccare gli elementi in materiale sintetico, p.es.
– succhi di limone oppure bucce di arancia;;
– burro acido;
– sostanze detergenti contenenti acido di aceto.
Evitare il contatto degli elementi dell’apparecchio con simili sostanze.
• Non impiegare mai sostanze detergenti graffianti.
Togliere i cibi. Avvolgere con più fogli di giornali i surgelati. Riporre il tutto
in un luogo fresco.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinsrire rispett. svitare
il fusibile.
Sbrinare il congelatore
Pulire l’apparecchio e gli accessori interni con un panno morbido imbevuto
di acqua calda. Aggiungere eventualmente del comune detergente per il
lavaggio dei piatti.
Risciaquare e asciugare strofinando.
I depositi di polvere sul condensatore situato sul lato posteriore dell’apparecchio, riducono notevolmente la potenza di raffreddamento ed aumentano quindi il consumo energetico. Pertanto é necessario pulirlo accuratamente una volta l’anno con una spazzola oppure un aspirapolvere.
Controllare il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento, posto nella parte posteriore della cella refrigerante.
Il foro intasato può essere liberato
utilizzando il pulitore verde.
Una volta che il tutto si é asciugato
bene si può rimettere in servizio l’apparecchio.
C
B
21
Consigli per il risparmio energetico
• Non installare l’apparecchio vicino a forni, elementi riscaldanti o altre fonti di calor. Con temperature ambientali elevate il compressore entra in
funzione più spesso e più a lungo.
• Garantire una sufficiente aereazione in entrata e uscita. Non coprire mai
le aperture d’aereazione..
• Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
• Aprire la prota solamente per quanto sia necessario.
• Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario..
• Mettere i cibi da scongelare nel comparto refrigerante. Il freddo derivante dal scongelamento aiuta il raffreddamento del comparto refrigerante.
• Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato posteriore dell’apparecchio.
Che cosa fare, se ...
Rimedio in caso di disturbi
Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete eliminare da
soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nessun’altra operazione
qualore le informazioni qui riportate non fossero di alcun aiuto per il caso
concreto.
Avvertenza! Le riparazioni del frigorifero devono essere eseguite unicamente da personale specializzato. Riparazioni improprie possono essere fonte di
gravi pericoli per l’utente. Qualora fosse necessaria una riparazione, siete
pregati di rivolgerVi al Vostro rivenditore autorizzato oppure al nostro servizio assistenza clienti.
Disturbo
Possibile cause
L’apparecchio non é inserito
Rimedio
Inserire l’apparecchio
La spina non é inserta o allenInserie la spina nella presa
tata.
L’apparecchio non funziona L’interruttore generale é disin- Controllare l’interruttore
serito oppure difettoso
eventualmente sostituirlo
Difetti alla rete elettrica venLa presa di corrente é difettogono ripristinati dal elettricisa.
sta autorizzato.
L’apparecchio fa troppo fred- La temperatura é regolata su Regolare la manopola su una
do.
un valore troppo freddo
posizione più calda
22
Instalación
Lugar de instalación
Es preciso colocar el aparato en un sitio bien ventilado y seco.
La temperatura ambiente influye mucho sobre el consumo de corriente. Por
tanto el aparato no debería:
– quedar expuesto directamente a los rayos del sol;
– ser puesto al lado de elementos caloríficos, de un horno o de otras fuentes de calor similares;
– mientras que debería ser colocado en un sitio en que la temperatura
ambiente se corresponda con la clase climática para la cual ha sido construido.
La clase climática viene indicada en la placa de características, situada dentro de la cámara frigorífica a mano izquierda.
La siguiente tabla indica qué temperaturas ambiente están asociadas con las
clases climáticas:
Clase climática
para temperaturas ambiente
SN
desde +10 hasta +32 °C
N
desde +16 hasta +32 °C
ST
desde +18 hasta +38 °C
T
desde +18 hasta +43 °C
Si fuese inevitable instalar el aparato al lado de una fuente de calor, es necesario mantener las siguientes distancias mínimas:
– de los hornos eléctricos 3 cm;
– de las estufas de queroseno y leña 30 cm.
Si no fuese posible mantener dichas distancias mínimas, es necesario poner
una plancha protectora contra el calor entre el horno y el frigorífico.
31
Eliminación
Disturbo
Información sobre el embalaje del aparato
Todos los materiales de producción utilizados ¡son tolerados por el medio
ambiente! Se pueden tirar tranquilamente a la basura o pueden ser incinerados en las plantas para basuras urbanas. En cuanto a los materiales de producción: Los materiales sintéticos también se pueden reciclar y vienen marcados como sigue:
>PE< para el polietileno, por ej. en el envoltorio exterior y en las bolsas
internas.
>PS< para el poliestireno expandido, por ej. en los elementos embutidos, en
general exento de propulsores.
Las piezas de cartón están realizadas con papel reciclado y es preciso echarlas a los contenedores destinados a la recogida del papel.
Desguace de aparatos viejos
Para proteger el medio ambiente es necesario desguazar los aparatos viejos
de una manera adecuada. Esto vale también para vuestro aparato que haya
terminado de prestar su servicio.
¡Atención! Los aparatos que ya no sirven más, antes de desguazarlos se
deben poner inutilizables. Desenchufar la clavija, cortar el cable de red, sacar
o destruir los eventuales cierres de bloqueo. De est manera se evita que
niños puedan quedar encerrados en el aparato mientras juegan (¡Peligro de
sofocación!) y se evita que puedan encontrarse en otras situaciones peligrosas para su vida.
Advertencias acerca del desguace :
• El aparato no debe ser tirado a la basura sino que debe ser entregado a
organizaciones autorizadas para su eliminación.
• El circuito refrigerante, en particular el intercambiador de calor situado en
la parte inferior del aparato, no se debe estropear.
• La información acerca del retiro de esta clase de aparatos o acerca de los
sitios donde entregarlos puede proporcionarla la administración municipal de donde vivís.
Cibi troppo caldi
L’illuminazione interna non
funziona
Possibile cause
Rimedio
La temperatura non é correttamente regolata
La porta é rimasta aperta a
lungo
Nell’arco dell 24 ore sono state introdotte grandi quantità
di cibo
L’apparecchio é installato
accanto a una fonte di calore
Vedi paragrafo “Messa in funzione”
Aprire la porta solo per il
stretto necessario
Regolare il termostato su una
posizione più fredda
Vedi paragrafo “Installazione”
Vedi paragrafo “Sostituzione
della lampadina”
Riscaldare con cautela ipunti
La guarnizione della contronon ermetici della guarnizione
Forte formazione di brina nel- porta non è più ermetica
con un fon ( non superare i
l’apparecchio o sulla guarni- (eventualmente dopo aver
50°C) rimettendo in forma
effettuato la reversibilità della
zione della controporta
tirando la guarnizione in modo
porta)
che poggi perfettamente
Correggere con i piedini regoL’apparecchio non é livellato
labili
L’apparecchio é a contatto
Allontanare leggermente l’apcon la parete oppure con
parecchio
altri oggetti
Rumorosità insolita
Un componente installato sul
retro dell’apparecchio p.es. un Piegare eventualmente con
tubo, tocca un altro compo- cautela
nente oppure la parete
Dopo aver modificato la regoDopo un certo periodo il
lazione della temperatura il Ciò é normale, non sussite
compressore si aziona autocompressore non interviene alcun distrubo
maticamente
subito
La lampadina é difettosa
Tracce d’acqua sul fondo dello Il foro scarico d’acqua di sbrivedi paragrafo “Pulizia e cura”
scmparto refrigerante
namento é ostruito
Quitar el seguro para el transporte
El aparato y los accesorios internos están protegidos para el transporte.
• Quitar las cintas adhesivas situadas en los lados de la puerta
• Quitar todas las cintas adhesivas y los elementos de bloqueo de dentro del
aparato.
30
23
Sostituzione della lampadina
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Avvertimento! Pericolo di scosse elettriche! Prima di effettuare la sostituzione della lampadina, é necessario disinserire l’apparecchio ed estrarre la
spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile..
Dati della lampadina: 220-240 V, max. 15 W, presa: E 14
Spegnere l’apparecchio mettendo la
manopola sul ”0”.
Estrarre la spina dalla presa.
Svitare la vite di fissaggio della plafoniera.
sfilare la parte mobile come indicato in
figura.
Sostituire la lampadina difettosa.
Inserire la plafoniera e fissarla con la vite.
Accendere l’aaparecchio.
AEG65
niños puedan quedar encerrados en el aparato mientras juegan (¡Peligro
de sofocación!) y se evita que puedan encontrarse en otras situaciones
peligrosas para su vida.
• Muy a menudo los niños no se dan cuenta de los peligros a que se exponen mientras manejan aparatos domésticos. Por tanto es necesario tomar
todas las medidas adecuadas de salvaguardia, y también ¡es necesario
impedir que los niños jueguen con dichos aparatos!
En el servicio diario
• Los contenedores de gases inflamables o de líquidos, por efecto del frío
pueden perder su estanqueidad. ¡Peligro de explosiones! No guardar nunca contenedores con sustancias inflamables, como por ejemplo aerosoles,
encendedores y cartuchos de abastecimiento, etc. en el frigorífico.
• Las botellas y las latas no se deben poner nunca en el congelador. Podrían explotar tan pronto se congela su contenido, mientras que los líquidos
que contienen anhídrido carbónico (bebidas con gas) ¡pueden llegar a
estallar! No poner nunca en el congelador limonada, zumos de fruta, cerveza, vino, cava, etc. Hacen excepción: las bebidas superalcohólicas que se
pueden poner en el congelador.
• No tragarse los helados ni los cubitos de hielo recién sacados del congelador. El helado o el hielo muy fríos se pueden congelar en contacto con
la lengua o los labios provocando heridas.
• No tocar los productos congelados con las manos mojadas. Las manos se
podrían congelar sobre el producto.
• No utilizar nunca pequeños electrodomésticos (por ej. máquinas eléctricas
para hacer helados, batidoras, etc.) dentro del frigorífico.
• Antes de efectuar las operaciones de limpieza es necesario apagar el aparato, desenchufar la clavija de la toma de red, o quitar el fusible.
• Desenchufar la clavija de la toma de red agarrándola siempre por el cuerpo de la clavija y nunca tirando del cable.
En caso de inconvenientes
• Si en el aparato se produjera un inconveniente se ruega leer las instrucciones bajo el epígrafe “Qué hacer si...”. Si dichas instrucciones no bastaran hay que abstenerse de efectuar ulteriores operaciones de reparación.
• Los aparatos frigoríficos deben ser reparados exclusivamente por personal
especializado. Las reparaciones incorrectas pueden acarrear notables riesgos. En caso de necesitar una reparación, se ruega dirigirse al propio proveedor o a un centro de asistencia autorizado.
24
29
Seguridad
La seguridad de nuestros aparatos cumple los reglamentos técnicos aprobados y la ley de seguridad de los aparatos. No obstante esto, consideramos
oportuno facilitar vuestra familiaridad con las siguientes advertencias:
Utilización conforme a la finalidad prevista
• El aparato frigorífico es apto para una utilización doméstica. Es apto para
enfriar, congelar y sobrecongelar productos alimentarios y para preparar
helados. Es apto para congelar y conservar productos alimentarios y helados.
• Por motivos de seguridad no se permite en ningún caso aportar modificaciones o transformaciones al aparato.
• Si se desea utilizar el aparato frigorífico en ámbito empresarial o para finalidades que no sean la refrigeración o congelación de productos alimentarios, se ruega ajustarse a las disposiciones de ley vigentes para vuestro
sector.
Antes de la primera puesta en servicio
• Verificar que el aparato no presente eventuales daños debidos al transporte. ¡No conectar a la red, en ningún caso, un aparato estropeado! Si
presenta daños dirigirse al proveedor.
Sustancia refrigerante
El aparato contiene, en el circuito refrigerante, un gas natural denominado
Isobutano (R600a), altamente tolerado por el medio ambiente, pero que de
todas maneras es inflamable.
• Durante el transporte y la instalación del aparato se debe prestar atención
en no estropear ningún elemento del circuito refrigerante.
• En caso de daños al circuito refrigerante:
– evitar terminantemente las llamas libres y las fuentes de ignición;
– proporcionar a una buena ventilación en el sitio donde se encuentra el
aparato.
Seguridad de los niños
• Los elementos del embalaje (por ej. hojas de plástico, poliestireno) pueden
ser peligrosos para los niños. ¡Peligro de sofocación! ¡Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños!
• Los aparatos que no se van a utilizar más, antes de desguazarlos, se deben
poner inutilizables. Desenchufar la clavija, cortar el cable de red, sacar o
destruir los eventuales cierres de bloqueo. De esta manera se evita que
28
Servizio di assistenza
Se nel caso di un disturbo non si riesca a trovare alcun rimedio in queste
istruzioni per l’uso, Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato oppure presso il nostro servizio di assistenza. Gli indirizzi rispett.
numeri telefonici sono riportati nel libretto “Condizioni di garanzia / indirizzi del centro di assistenza” allegato.
Una preparazione definita dei pezzi di ricambio può risparmiare delle vie
inutili e tempo. Si prega pertanto di indicare i seguenti dati del Vostro apparecchio:
• Descrizione modello
• Numero di produzione (No.P)
• Numero di ultimazione (No.U)
Queste indicazioni sono riportate sulla targa matricola situata nell’interno
dell’apparecchio. Allo scopo di aver rapidamente a portatas di mano tutti i
dati, si consiglia di annotarli qui.
Avvertenza: Una chiamata del servizio di assistenza non giustificata é soggetta all’obbligo di risarcimento delle spese anche durante la garanzia.
Disposizioni, Norme, Direttive.
L’apparecchiatura é stato concepito per l’impiego domestico ed é stato prodotto sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di apparecchiature. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari provvedimenti
necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli apparecchi (GSG), le
prescrizione sulla prevenzione degli infortuni per impiianti refrigeranti (VBG
20) e le disposizioni della cooperativa tedesca elettricisti (VDE).Il circuito
refrigerante é stata verificata sull’ermeticità.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
– 73/23/CEE del 19.2.1973 - Direttiva sulle basse tensioni
– 89/336/CEE del 3.5.1989
(compresa successive modifiche del 92/31/CEE) - Direttiva EMV
25
Queridos clientes,
Antes de poner en servicio vuestro nuevo aparato refrigerador, os rogamos
que leáis detenidamente estas instrucciones de uso. Contienen información
importante para una utilización segura, para la instalación y para el cuidado del aparato.
Guardad siempre las instrucciones de uso para consultarlas cada vez que lo
consideréis conveniente en el futuro. Entregad este manual al eventual
futuro propietario del aparato.
Advertencia: Este manual vale para modelos técnicos parecidos, que se distinguen sólo en los accesorios. Prestad atención a las referencias que atañen
a vuestro aparato.
Con el triángulo de aviso y/o mediante señales con palabras (¡Advertencia!,
¡Precaución!, ¡Atención!), se resaltan algunas advertencias muy importantes
para vuestra seguridad o para la funcionalidad de vuestro aparato. Es terminantemente necesario ajustarse a cuanto sigue.
Después de este signo hay informaciones muy importantes acerca del control y las utilizaciones prácticas del aparato.
Con la flor se indican consejos y advertencias importantes acerca de una utilización económica y tolerable para el medio ambiente.
Si se presentaran eventuales inconvenientes, en las instrucciones de uso
encontraréis unas advertencias acerca de reparaciones que podéis efectuar
por cuenta vuestra; ver epígrafe “Qué hacer si...”. Si dichas advertencias no
bastaran, nuestro Servicio Técnico está siempre a completa disposición vuestra.
SImpreso sobre papel ecocompatible
Quien piensa en la ecología trata de igual manera también...
26
Indice
Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Información sobre el embalaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Desguace de los aparatos viejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Quitar el seguro para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
El aparato necesita ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Reversibilidad de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Medidas del espacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Instrucciones para empotrar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Puesta en servicio y regulación de la temperatura de la sección frigorífico .37
Panel de mandos del congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Puesta en servicio y regulación de la temperatura de la sección congelador 39
Accesorios internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Colocación de los anaqueles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Colocación de los contenedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Control de la humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Contenedor corredero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Refrigeración de los alimentos y de las bebidas . . . . . . . . . . . . . .40
Congelación y sobrecongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Masa eutéctica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Calendario de congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Cubitos de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Apagado del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Consejos para ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Qué hacer si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Remedio en caso de inconvenientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Sustitución de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Disposiciones, Normas, Directivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
27