Klarstein 10033284 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.klarstein.com
MASTERFRESH
Dampfbackofen
Steam Oven
Horno de vapor
Four à vapeur
Forno a vapore
Stoomoven
10033284
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Produktdatenblatt 4
Sicherheitshinweise 5
Geräteübersicht 7
Bedienfeld und Tastenfunktionen 8
Displayanzeigen und Programme 9
Bedienung 11
DIY-Funktionsauswahl 15
Menüs und Programme 17
Zusatzfunktionen 19
Reinigung und Pege 21
Hinweis zu den Einschüben 21
Fehlerbehebung 22
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 24
Hinweise zur Entsorgung 26
Hersteller & Importeur (UK) 26
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10033284
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung 1900-2200 W
Max. Füllmenge Wassertank 1,45 L
English 27
Français 49
Español 71
Italiano 93
Nederlands 115
4
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach 66/2014
Symbol Wert Einheit
Modellkennung
Art des Backofens Elektrobackofen
Masse des Gerätes M 19,5 kg
Anzahl der Garräume 1
Wärmequelle je Garraum (Strom
oder Gas) Strom
Volumen je Garraum V24 l
Energieverbrauch (Strom)
bei der Erhitzung einer
Standardbeladung im Garraum
eines Elektrobackofens während
eines Zyklus im konventionellen
Modus je Garraum (elektrische
Endenergie)
EC
Elektrischer
Ofen
0,59 kWh/Zyklus
Energieverbrauch bei
der Erhitzung einer
Standardbeladung im Garraum
eines Elektrobackofens während
eines Zyklus im Umluftmodus je
Garraum (elektrische Endenergie)
EC
Elektrischer
Ofen
0,57 kWh/Zyklus
Energieverbrauch bei
der Erhitzung einer
Standardbeladung im Garraum
eines Gasbackofens während
eines Zyklus im konventionellen
Modus je Garraum (Gas-
Endenergie)
EC Gasofen -
MJ/Zyklus
kWh/Zyklus
(1)
Energieverbrauch bei
der Erhitzung einer
Standardbeladung im Garraum
eines Gasbackofens während
eines Zyklus im Umluftmodus je
Garraum (Gas-Endenergie)
EC Gasofen -
MJ/Zyklus
kWh/Zyklus
(1)
Energieezienzindex je Garraum EEI Ofen 87,7
(1) 1 kWh/Zyklus = 3,6 MJ/Zyklus.
5
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Hinweise
Waschen Sie das Gehäuse niemals mit  ießendem Wasser ab, um die
elektrischen Komponenten nicht zu beschädigen.
Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät eindringen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie
verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den
Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden. Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht reinigen.
Prüfen Sie vor der Benutzung die Spannung auf der Geräteplakette.
Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts
entsprechen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn der Stecker, das Netzkabel oder
das Produkt beschädigt ist.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich quali zierten
Person ersetzt werden.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Fassen Sie den Stecker oder das Bedienfeld nicht mit nassen Händen an.
Stellen Sie dieses Produkt nicht auf oder neben Tischdecken, Vorhänge und
andere brennbare Materialien.
Lassen Sie um das Gerät herum mindestens 10 cm Platz zu allen Seiten.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Bei Öffnen der Ofentür kann heißer Dampf
austreten. Halten Sie einen Sicherheitsabstand ein, um ein
Verbrühen zu vermeiden.
Stecken Sie keine Fremdkörper in die Geräteöffnungen.
Verwenden Sie zur Reinigung keinen Dampfreiniger.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe
austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut werden, da es sich sonst
überhitzt.
6
DE
Hinweise zum sicheren Gebrauch
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Während des Gebrauchs wird das Gerät heiß.
Achten Sie darauf, dass Sie die Heizelemente im Inneren des Ofens
nicht berühren und benutzen Sie Ofenhandschuhe.
Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie
das Gerät komplett abkühlen.
Installieren Sie das Gerät auf einer trockenen,  achen Ober äche und lassen
Sie um das Gerät herum mindestens 10 cm Platz in alle Richtungen, damit die
Luft ausreichend zirkulieren kann.
Schließen Sie das Gerät nicht an Steckdosen an, an die bereits andere
Küchengeräte angeschlossen sind.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von brennbaren Gegenständen.
Installieren Sie es weit entfernt von Fenstervorhängen, Türvorhängen,
Tapeten und ähnlichen Gegenständen, um einen Brand zu verhindern. Stellen
oder legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Reinigen Sie die Türscheibe des Ofens mit einem weichen und feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Metallschaber, da sie die Ober äche
zerkratzen.
Schließen Sie das Gerät nicht an externe Zeitschaltuhren oder ferngesteuerte
Steckdosen an.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob Ihr Kochgeschirr für dieses Produkt geeignet
ist. Wir empfehlen Ihnen hitzebeständige Glasbehälter oder Keramikbehälter
zu benutzen. Befüllen Sie den Behälter maximal auf zwei Drittel.
Überfüllen Sie nicht den Wassertank. Orientieren Sie sich beim Befüllen an der
MAX-Markierung im Tank.
Stellen Sie keine Behälter auf die geöffnete Ofentür.
Erhitzen Sie keine Lebensmittel in einem versiegelten Behälter n, da der
Behälter sonst explodieren kann. Füllen Sie die Lebensmittel vor der
Erwärmung in ein hitzebeständiges Gefäß um.
7
DE
GERÄTEÜBERSICHT
1Bedienfeld 8Tür
4Rost 9Wasserwanne
5Backblech 10 Gehäuse
6Wassertank 11 Türverschluss
7Griff
8
DE
BEDIENFELD UND TASTENFUNKTIONEN
1
Licht/Kindersicherungs-Taste
Einmal drücken, um das Licht einzuschalten. Nochmal
drücken, um das Licht wieder auszuschalten.
Nach dem Garen bleibt das Licht noch 3 Minuten an.
Nach dem Öffnen der Tür bleibt das Licht noch 3 Minuten
an.
Halten Sie die Taste gedrückt, um die Kindersicherung
zu aktivieren. Drücken Sie die Taste erneut, um die
Kindersicherung wieder zu deaktivieren.
2
Einstellungs-Taste
Drücken Sie vor dem Programmstart auf die Taste,
um die voreingestellten Programme aufzurufen. Das
Voreinstellungs-Symbol erscheint im Display.
Drücken Sie nach Programmende auf die Taste, um
die Programme mit Zeitverzögerung aufzurufen. Das
entsprechende Symbol erscheint im Display.
3
Zurück-Taste
Drücken Sie (mehrmals) auf die Taste um zur vorherigen
Einstellungsebene zurückzukehren.
4
Auswahl-Taste (rückwärts)
Drücken Sie die Taste, um einen der 9 DIY-Modi oder einen
der 10 regulären Modi auszuwählen.
Drücken Sie die Taste, um die Zeit einzustellen.
Drücken Sie die Taste, um die Temperatur einzustellen.
5
Ein/Aus-Taste
Gerät einschalten oder im laufenden Betrieb zurück in den
Standby-Modus wechseln.
6
Auswahl-Taste (vorwärts)
Drücken Sie die Taste, um einen der 9 DIY-Modi oder einen
der 10 regulären Modi auszuwählen.
Drücken Sie die Taste, um die Zeit einzustellen.
Drücken Sie die Taste, um die Temperatur einzustellen.
7Start/Pause-Taste
Gerät starten und pausieren bzw. eine Funktion starten.
9
DE
DISPLAYANZEIGEN UND PROGRAMME
188:88
Zeit
Die vorderen beiden Ziffern zeigen die Stunden (0-24) an. Die
hinteren beiden Ziffern zeigen die Minuten (0-59) an.
2888
°C Temperatur
Einstellbarer Bereich: 30-230 °C.
3Timer
Leuchtet wenn der Timer aktiv ist.
4Zeitverzögerung
Zeigt eine aktive Zeitverzögerung an.
5
Wasserstand
Das Symbol leuchtet im Betrieb. Wenn das Symbol blinkt, muss
Wasser nachgefüllt werden.
6Wassertankreinigung
Zeigt die Reinigung des Tanks an.
7Kindersicherung
Zeigt an, dass die Kindersicherung aktiv ist.
8Entkalken
Zeigt an, dass die Entkalkung läuft.
9Oberhitze
Zeigt an, dass die obere Heizung an ist.
10 Unterhitze
Zeigt an, dass die untere Heizung an ist.
10
DE
11 Hohe Temperatur
Warnung vor Verletzungsgefahr bei hohen Temperaturen.
12 Fermentieren
Für Teig, der vor der Verarbeitung gehen muss.
13 Vorheizen
Zum Vorheizen auf eine bestimmte Temperatur.
14 Joghurt
Programm zur Herstellung von Joghurt.
15 Air Fryer (Fritteuse)
Dieses Menü enthält 9 voreingestellte Programme und Rezepte.
16
Trocknen und Rösten
Dieses Menü enthält 9 voreingestellte Programme und Rezepte
für diverse Früchte und Nüsse.
17
Dünsten/Dampfgaren
Dieses Menü enthält 9 voreingestellte Programme und Rezepte
für diverse Lebensmittel.
18
Rösten
Dieses Menü enthält 9 voreingestellte Programme und Rezepte
für Fisch und diverse Fleischsorten.
19
Backen
Dieses Menü enthält 9 voreingestellte Programme und Rezepte
für diverse Brote und Kuchen.
20 DIY-Modus (Benutzerdenierter Modus)
Garart und Zeit werden vom Benutzer eingestellt.
21
Entkalken
Erinnert Sie sich daran, die Skala im Verdampfer (Dampferhitzer)
zu reinigen.
11
DE
BEDIENUNG
1. Inbetriebnahme
Stecken Sie den Stecker ein und drücken Sie die Ein/Aus-Taste. Es ertönt ein
Piepton und alle Symbole leuchten auf, bevor das Gerät in den Standby-Modus
wechselt.
Hinweis: Wenn sich das Gerät länger als 3 Minuten im Einstellungsmodus
bendet, ohne dass eine weitere Taste gedrückt oder eine Funktion gestartet
wird, werden alle bisher vorgenommenen Einstellungen gelöscht und das Gerät
wechselt in den Standby-Modus.
2. Menüauswahl
Drücken Sie im Standby-Modus auf die Auswahltasten (< >), um in die
Menüauswahl zu wechseln. Voreingestellt ist Dünsten/Dampfgaren. Benutzen
Sie die Auswahltasten die Auswahltasten (< >), um ein anderes Programm
auszuwählen.
Fermentieren: In diesem Modus ist die Dampf-Funktion aktiv. Die
voreingestellte Temperatur ist 40 °C. Die Temperatur lässt sich zwischen
30-50 °C einstellen. Die Zeit lässt sich zwischen 0-7 Stunden einstellen.
Vorheizen: Die voreingestellte Temperatur beträgt 180 °C. Wenn sich
der Ofen auf 180 °C aufgeheizt hat zeigt das Display [END] an und es
ertönt ein 10-facher Piepton. Sie können nun mit dem Backen oder einer
anderen Funktion fortfahren.
Joghurt: Die voreingestellte Temperatur beträgt 45 °C und kann nicht
verändert werden. Die voreingestellte Zeit beträgt 8 Stunden und kann
nicht verändert werden.
Air Fryer: Wenn Sie dieses Menü auswählen geht das entsprechende
Symbol im Display an. Das Temperatur-Display zeigt [P-1] an, das Zeit-
Display die entsprechende Arbeitszeit. Drücken Sie auf die Auswahltaste
(>), um das gewünschte Programm [P-1] bis [P-9] auszuwählen (siehe
MENÜS UND PROGRAMME). Drücken Sie auf die Start/Pause-Taste, um
das Programm zu starten.
Trocknen und Rösten: Wenn Sie dieses Menü auswählen geht das
entsprechende Symbol im Display an. Das Temperatur-Display zeigt
[L-1] an, das Zeit-Display die entsprechende Arbeitszeit. Drücken Sie
auf die Auswahltaste (>), um das gewünschte Programm [L-1] bis [L-9]
auszuwählen (siehe MENÜS UND PROGRAMME). Drücken Sie auf die
Start/Pause-Taste, um das Programm zu starten.
DE
12
Dünsten/Dampfgaren: Wenn Sie dieses Menü auswählen geht das
entsprechende Symbol im Display an. Das Temperatur-Display zeigt
[E-1] an, das Zeit-Display die entsprechende Arbeitszeit. Drücken Sie
auf die Auswahltaste (>), um das gewünschte Programm [E-1] bis [E-9]
auszuwählen (siehe MENÜS UND PROGRAMME). Drücken Sie auf die
Start/Pause-Taste, um das Programm zu starten.
Rösten: Wenn Sie dieses Menü auswählen geht das entsprechende
Symbol im Display an. Das Temperatur-Display zeigt [F-1] an, das Zeit-
Display die entsprechende Arbeitszeit. Drücken Sie auf die Auswahltaste
(>), um das gewünschte Programm [F-1] bis [F-9] auszuwählen (siehe
MENÜS UND PROGRAMME). Drücken Sie auf die Start/Pause-Taste, um
das Programm zu starten.
Backen: Wenn Sie dieses Menü auswählen geht das entsprechende
Symbol im Display an. Das Temperatur-Display zeigt [H-1] an, das Zeit-
Display die entsprechende Arbeitszeit. Drücken Sie auf die Auswahltaste
(>), um das gewünschte Programm [H-1] bis [H-9] auszuwählen (siehe
MENÜS UND PROGRAMME). Drücken Sie auf die Start/Pause-Taste, um
das Programm zu starten.
DIY-Modus: Wenn Sie dieses Menü auswählen geht das entsprechende
Symbol im Display an. Drücken Sie auf die Auswahltaste (>), um die
Funktionsauswahl zu starten. Auf der linken Seite des Display wird das
entsprechende Symbol angezeigt (siehe Bild). Es gibt 9 verschiedene
Funktionen. Mit jedem Tastendruck wechseln Sie zur nächsten Funktion
und das Symbol ändert sich entsprechend der Funktion (siehe DIY-Modi).
Entkalken: Wenn Sie dieses Menü auswählen geht das entsprechende
Symbol im Display an. Die Entkalkung dauert 50 Minuten und kann nicht
angehalten werden.
13
DE
3. Arbeitszeit und Temperatur einstellen
Nachdem die gewünschte Funktion ausgewählt wurde, drücken Sie die Start/
Pause-Taste, um die Arbeitszeit einzustellen. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken
Sie die Auswahltaste (< >), um die Stunden einzustellen. Drücken Sie auf die
Start/Pause-Taste. Die Minutenanzeige blinkt. Drücken Sie die Auswahltaste (<
>), um die Minuten einzustellen. Drücken Sie erneut auf die Start/Pause-Taste.
Die Temperaturanzeige blinkt. Drücken Sie dann die Auswahltaste (< >), um die
Temperatur für die Oberhitze und die Unterhitze einzustellen. Drücken Sie ein
letztes Mal auf die Start/Pause-Taste, um alle Einstellungen zu bestätigen und das
Programm zu starten.
Beispiel: Oberhitze einstellen
1
Funktion auswählen:
2
Arbeitszeit einstellen:
3
Nach dem Einstellen der Temperatur blinkt im Display das Symbol für
Oberhitze.
4
Drücken Sie auf die Start/Pause-Taste, um zu starten.
14
DE
Hinweis: Wenn sie ein Programm
mit Dampf auswählen, leuchtet im
Display das Wassertank-Symbol
(siehe Bild).
5
Während des Betriebs:
Pause: Drücken Sie auf die Start/Pause-Taste, um das Gerät während
des Betriebs anzuhalten. Die Arbeitszeit wird nicht mehr weiter
heruntergezählt. Das Display zeigt weiterhin die Programmdaten.
Die Zeitanzeige blinkt und signalisiert, dass das Gerät gerade
pausiert. Drücken Sie erneut auf die Start/Pause-Taste, um mit dem
Programm fortzufahren.
Zeit und Temperatur nachträglich anpassen: Drücken Sie auf die
Einstellungs-Taste, bis das Symbol für die Zeitverzögerung erscheint.
Zu diesem Zeitpunkt beginnt die Minutenanzeige zu blinken.
Benutzen Sie die Auswahltasten (< >), um die Zeit nachträglich
anzupassen. Drücken Sie auf die Start/Pause-Taste und passen Sie
die Temperatur mit den Auswahltasten (< >) an ODER drücken Sie
nochmal auf die Start/Pause-Taste, um ohne Temperaturanpassung
mit dem Programm fortzufahren.
6
Nach dem Betrieb:
Nachdem das Programm beendet ist erscheint [END] im Display und
ein 10-facher Piepton ertönt. Sie können nun die Tür öffnen und das
Essen entnehmen. Nach 5 Minuten wechselt das Gerät automatisch
in den Standby-Modus.
Wenn das Programm beendet ist oder sie das Programm pausieren,
erscheint das Warnsymbol für hohe Temperaturen im Display
(solange die Temperatur im Innenraum höher als 50 °C ist). Der
Lüfter läuft noch 3 Minuten nach.
Nachdem ein Programm mit Dampf beendet ist, blinkt das
Entkalken-Symbol im Display, um sie daran zu erinnern, den
Wassertank zu entleeren. Entleeren Sie auch das Wasser, dass sich
in der Wasserwanne angesammelt hat. Das Symbol blinkt 1 Minute
lang.
15
DE
DIY-FUNKTIONSAUSWAHL
1Dünsten/Dampfgaren
2Umluft + Oberhitze + Unterhitze
3Oberhitze
4Ober- und Unterhitze
5Umluft + Oberhitze
6Umluft
7Hochtemperatur-Dampfgaren
(1) Dünsten/Dampfgaren
Die Temperatur lässt sich in 5 °C-Schritten von 50-110 °C einstellen. Bevor Sie die
Funktion benutzen, öffnen Sie die Ofentür, entnehmen Sie den Wassertank und
befüllen Sie ihn bis zur MAX-Markierung mit Wasser. Setzen Sie den Wassertank
wieder ein und schließen Sie die Ofentür.
Drücken Sie auf die Auswahltaste (>), um die Funktion Dampfgaren auszuwählen.
Das entsprechende Symbol blinkt im Display. Drücken Sie auf die Start/Pause-
Taste, die Stundenanzeige leuchtet. Drücken Sie auf die Auswahltaste (>) und
stellen Sie die gewünschte Zeit (0-6) ein. Drücken Sie auf die Start/Pause-Taste,
die Minutenanzeige leuchtet. Drücken Sie auf die Auswahltaste (>) und stellen
Sie die gewünschte Zeit (0-59) ein. Voreingestellt sind 30 Minuten. Drücken Sie
auf die Start/Pause-Taste, die Temperaturanzeige leuchtet. Drücken Sie auf die
Auswahltaste (>) und stellen Sie die gewünschte Temperatur (50-110 °C) ein.
Voreingestellt sind 100 °C. Drücken Sie zur Bestätigung und zum Start erneut auf
die Start/Pause-Taste.
16
DE
Hinweis: Falls der Wassertank nicht eingesetzt wurde oder sich zu wenig
Wasser darin bendet, ertönt ein Alarm und das Symbol für den Wasserstand
blinkt. Öffnen Sie die Ofentür, entnehmen Sie den Tank und befüllen Sie ihn bis
zur MAX-Markierung mit Wasser. Sobald Sie ihn eingesetzt haben und die Tür
schließen, fährt das Gerät automatisch mit dem Programm fort.
Nachdem das Programm beendet ist, blinkt das Entkalken-Symbol im Display,
um sie daran zu erinnern, den Wassertank zu entleeren. Entleeren Sie auch das
Wasser, dass sich in der Wasserwanne angesammelt hat.
Nachdem das Programm beendet ist, ertönt ein 10-facher Piepton. Danach
stoppt das Gerät. Sie können nun die Tür öffnen und das Essen entnehmen. Nach
5 Minuten wechselt das Gerät automatisch in den Standby-Modus.
(2) DIY-Röst-Modi
Die Temperatur lässt sich zwischen 100-230 °C einstellen. Die voreingestellte
Temperatur beträgt 180 °C.
Öffnen Sie im Standby-Modus die Ofentür, geben Sie das Essen in den Ofen
und schließen Sie die Tür. Drücken Sie auf die Auswahltaste (>), um eine der
Röstfunktionen auszuwählen. Das entsprechende Symbol blinkt im Display.
Drücken Sie auf die Start/Pause-Taste, die Stundenanzeige leuchtet. Drücken
Sie auf die Auswahltaste (>) und stellen Sie die gewünschte Zeit (0-3) ein.
Voreingestellt sind 0 Stunden. Drücken Sie auf die Start/Pause-Taste, die
Minutenanzeige leuchtet. Drücken Sie auf die Auswahltaste (>) und stellen Sie
die gewünschte Zeit (0-59) ein. Voreingestellt sind 30 Minuten. Drücken Sie
auf die Start/Pause-Taste, die Temperaturanzeige leuchtet. Drücken Sie auf die
Auswahltaste (>) und stellen Sie die gewünschte Temperatur (100-230 °C) ein.
Voreingestellt sind 180 °C. Drücken Sie zur Bestätigung und zum Start erneut auf
die Start/Pause-Taste.
Nachdem das Programm beendet ist, ertönt ein 10-facher Piepton. Danach
stoppt das Gerät. Sie können nun die Tür öffnen und das Essen entnehmen. Nach
5 Minuten wechselt das Gerät automatisch in den Standby-Modus.
Solange die Temperatur im Innenraum noch über 50 °C beträgt, leuchtet das
Warnsymbol für hohe Temperaturen im Display.
17
DE
MENÜS UND PROGRAMME
Programme im Menü Dünsten/Dampfgaren
Lebensmittelart Arbeitszeit
(Minuten)
Temperatur (°C)
E-1 Gemüse 16 100
E-2 Reis 50 100
E-3 Fisch 20 100
E-4 Shrimps 15 100
E-5 Krabben 30 100
E-6 Eier 16 100
E-7 Hühnchen 30 100
E-8 Papaya 35 100
E-9 Kartoffeln 50 100
Programme im Menü Rösten
Lebensmittelart Arbeitszeit
(Minuten)
Temperatur (°C)
F-1 Hühnchen 45 230
F-2 Steak 12 230
F-3 Hammel 35 200
F-4 Lachs 20 220
F-5 Hühnerschenkel 26 200
F-6 Makrele 20 220
F-7 Pommes Frites 13 220
F-8 Shrimps 15 180
F-9 Würstchen 10 200
18
DE
Programme im Menü Backen
Lebensmittelart Arbeitszeit
(Minuten)
Temperatur (°C)
H-1 Baguette 16 180
H-2 Weizenbrot 20 180
H-3 Pizza 22 180
H-4 Käsekuchen 60 150
H-5 Tortenboden 50 150
H-6 Schokokuchen 50 150
H-7 Cookies 14 180
H-8 Blätterteig 32 180
H-9 Eierkuchen 22 180
Programme im Menü Air Fryer (Heißluft-Fritteuse)
Lebensmittelart Arbeitszeit
(Minuten)
Temperatur (°C)
P-1 Schweinekoteletts 20 210
P-2 Chicken Wings 23 200
P-3 Hühnerkebap 18 180
P-4 Fleischbällchen 18 210
P-5 Pita Chips 7 220
P-6 Pommes Frites 13 220
P-7 Croutons 14 140
P-8 Mini-Pizza 18 180
P-9 Speck 15 200
19
DE
Programme im Menü Trocknen und Rösten
Lebensmittelart Arbeitszeit
(Minuten)
Temperatur (°C)
L-1 Banane 360 65
L-2 Apfel 360 65
L-3 Rosinen 420 90
L-4 Kiwi 360 65
L-5 Zitrone 360 65
L-6 Mandeln 10 140
L-7 Walnuss 12 160
L-8 Macadamia 12 160
L-9 Cashew 12 160
ZUSATZFUNKTIONEN
Entkalken
Die voreingestellte Zeit beträgt 50 Minuten und kann nicht geändert werden.
Nachdem der Verdampfer etwa 100 Stunden in Betrieb war, erinnert das Gerät
den Benutzer daran, eine Entkalkung durchzuführen. Alternativ können Sie
die Funktion jederzeit auch manuell starten. Das Entkalken-Symbol blinkt im
Display.
Mischen Sie Wasser und Entkalkermittel im Verhältnis 1:8 und geben Sie die
Mischung in den Wassertank. Orientieren Sie sich bei der Füllmenge an der
Entkalkungs-Skala am Tank.
Setzen Sie den Tank ein und schließen Sie die Ofentür. Drücken Sie auf die
Auswahltaste (< >) und wählen Sie die Entkalken-Funktion aus. Drücken Sie
auf die Start/Pause-Taste, um das Programm zu starten. 20 Minuten vor Ende
der Entkalkung erinnert das Gerät Sie daran, die Entkalkerlösung im Tank
zu entsorgen und frisches Wasser in den Tank zu füllen. Sobald Sie den Tank
wieder installiert und die Tür geschlossen haben, fährt das Gerät automatisch
mit dem Entkalken fort.
10 Minuten vor Ende werden Sie erneut erinnert, den Wassertank mit frischem
Wasser zu befüllen. Nach dem Ende der Entkalkung ertönt ein Signal.
20
DE
Einen Start-Timer einstellen
1. Schalten Sie das Gerät ein, drücken Sie die Ein/Aus-Taste , das Gerät
schaltet in den Standby-Modus.
2. Drücken Sie die Einstellungstaste und nehmen Sie die gewünschte
Zeitvorwahl vor (0-24 Stunden), zum Beispiel: 30 min (0:30). Drücken Sie die
Start/Pause-Taste zur Bestätigung.
3. Wählen Sie das gewünschte Programm, zum Beispiel F-1. Drücken Sie
die Start/Pause-Taste , um zu starten. Auf dem Bildschirm wird dann
abwechselnd die Zeit 30 Minuten und F-1 angezeigt.
4. Nach 30 Minuten startet das Programm F-1 automatisch.
Licht einschalten
Drücken Sie auf die Taste Licht/Kindersicherung, um das Licht 3 Minuten lang
einzuschalten. Drücken Sie die Taste erneut, um das Licht vorher auszuschalten.
Kindersicherung
Wenn ein Programm läuft, halten Sie die Taste Licht/Kindersicherung gedrückt, um
die Kindersicherung einzuschalten. Nun sind alle Tasten inaktiv, bis Sie die Taste
erneut gedrückt halten.
Schutz vor niedrigem Wasserstand
Wenn ein Programm mit Dampf gestartet wird und das Gerät einen Wassermangel
festgestellt wird, stoppt es die Arbeit und ein Alarm ertönt. In diesem Moment
sind alle Tasten inaktiv. Das Gerät setzt die Arbeit fort, sobald das Wasser im Tank
nachgefüllt wurde.
Schutzmechanismen bei geöffneter Ofentür
Solange die Tür geöffnet ist, kann kein Programm gestartet werden. Sollte die Tür
während eines Programms geöffnet werden, stoppt das Gerät automatisch und
fährt erst mit dem Programm fort, wenn die Tür wieder geschlossen ist.
21
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie den Garraum reinigen.
Reinigen Sie das Backblech nicht mit Metallschabern oder Scheuermittel, da
sie die Antihaftbeschichtung auf der Oberäche beschädigen.
Reinigen Sie den Innenraum regelmäßig. Wenn Fett auf die Innenwand
gespritzt ist, entfernen Sie es mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keine Scheuermittel.
Wenn Sie den Dampfgarer verwenden, benutzen Sie immer reines Wasser
oder destilliertes Wasser. Wird abgestandenes Leitungswasser verwendet,
kommt es zu Ablagerungen an den Innenwänden des Garraums.
Überprüfen Sie auch regelmäßig den Wassertank. Nehmen Sie ihn horizontal
heraus. Reinigen Sie ihn und trocknen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab.
Setzen Sie ihn wieder an seinen ursprünglichen Platz ein.
Entfernen Sie nach Beendigung des Garvorgangs ist das Restwasser im
Wasserbehälter.
Reinigen Sie regelmäßig die Dichtäche der Ofentür mit einem weichen,
trockenen Tuch.
Wenn der Dampfgarer längere Zeit nicht benutzt wird, muss der Netzstecker
gezogen und der Innenraum gereinigt werden. Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort auf.
Das Gerät enthält Teile, die dem Benutzer nicht zugänglich sind. Reparaturen
dürfen nur von qualizierten Fachkräften durchgeführt werden.
Reinigen Sie das Glas der Ofentür nicht mit Scheuermitteln oder einem
scharfen Metallschaber, da dies zu einem Glasbruch führen kann.
Ziehen Sie vor der Reinigung des Innenraums oder vor dem Auswechseln der
Glühbirne das Netzkabel.
Verwenden Sie keinen Dampfreiniger.
HINWEIS ZU DEN EINSCHÜBEN
Es gibt 4 Positionen an denen das Blech oder der Rost eingeschoben werden
können. Der Bogen am Rost sollte dabei immer nach unten zeigen.
Bogen
22
DE
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Fehlercode Er1 Fehler des oberen
Sensors.
Schalten Sie das Gerät
aus, öffnen Sie die
Tür und lassen Sie
das Gerät 10 Minuten
abkühlen. Starten Sie
das Gerät erneut. Sollte
das Problem weiter
bestehen, wenden Sie
sich zu Kontrolle und
Reparatur an einen
Fachbetrieb.
Fehlercode Er2 Kurzschluss des oberen
Sensors.
Fehlercode Er3 Fehler des unteren
Sensors.
Fehlercode Er4 Kurzschluss des unteren
Sensors.
Fehlercode Er7 Fehler des Verdampfer-
Sensors.
Wenden Sie sich zu
Kontrolle und Reparatur
an einen Fachbetrieb.
Fehlercode Er8 Kurzschluss des
Verdampfer-Sensors.
Das Display zeigt nichts
an.
Prüfen Sie ob der Stecker
eingesteckt ist.
Stecken Sie den Stecker
ein.
Das Display ist defekt. Wenden Sie sich zu
Kontrolle und Reparatur
an einen Fachbetrieb.
Die Lampe leuchtet
nicht.
Die Lampe ist defekt. Ersetzen Sie die Lampe.
Die Fassung ist defekt. Wenden Sie sich zu
Kontrolle und Reparatur
an einen Fachbetrieb.
Der Lüfter läuft nicht. Der Lüfter ist defekt. Wenden Sie sich zu
Kontrolle und Reparatur
an einen Fachbetrieb.
Die Tasten funktionieren
nicht.
Das Bedienfeld ist kaputt
oder die Tastensperre
ist aktiv.
Deaktivieren Sie die
Tastensperre oder
wenden Sie sich zu
Kontrolle und Reparatur
an einen Fachbetrieb.
Im Bedienfeld blinkt die
Zeitanzeige, die anderen
Tasten reagieren nicht.
Stellen Sie sicher, dass
der Wassertank mit
Wasser gefüllt und im
Ofen ist.
23
DE
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Kein Dampf. Der Wasserzulauf ist
blockiert.
Wenden Sie sich zu
Kontrolle und Reparatur
an einen Fachbetrieb.
Die Verdampfer-Heizung
ist defekt.
Der Wassereinlass ist
defekt.
Der Dampfgarer
funktioniert nicht.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Schließen Sie die Tür.
Der Türverschluss ist
defekt.
Wenden Sie sich zu
Kontrolle und Reparatur
an einen Fachbetrieb.
Im Bedienfeld blinkt die
Zeitanzeige, die anderen
Tasten reagieren nicht.
Stellen Sie sicher, dass
der Wassertank mit
Wasser gefüllt und im
Ofen ist.
Dampf entweicht aus
dem Ofen.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Schließen Sie die Tür.
Die Dichtung sitzt nicht
richtig oder ist kaputt.
Ersetzen Sie die
Dichtung.
Die Tür sitzt nicht richtig. Wenden Sie sich zu
Kontrolle und Reparatur
an einen Fachbetrieb.
24
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
25
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5 und 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer
Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe an. Beim
Kauf eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber.)
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
26
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
27
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENTS
Product Data Sheet 28
Safety Instructions 29
Product Overview 31
Control Panel and Button Functions 32
Display Indicators and Programs 33
Operation 35
DIY Function Modes 39
Menus and Programs 41
Other Functions 43
Cleaning and Care 45
Shelves Installation 45
Troubleshooting 46
Disposal Considerations 48
Manufacturer & Importer (UK) 48
TECHNICAL DATA
Item number 10033284
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption 1900-2200 W
Max. lling quantity water tank 1.45 L
28
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to 66/2014
Symbol Value Unit
Model identication
Type of oven Domestic electric oven
Mass of the appliance M 19,5 kg
Number of cavities 1
Heat source per cavity (electricity
or gas) Electricity
Volume per cavity V24 l
Energy consumption (electricity)
required to heat a standardised
load in a cavity of an electric
heated oven during a cycle in
conventional mode per cavity
(electric nal energy)
EC
electric cavity 0.59 kWh/cycle
Energy consumption required
to heat a standardised load in a
cavity of an electric heated oven
during a cycle in fan-forced mode
per cavity (electric nal energy)
EC
electric cavity 0.57 kWh/cycle
Energy consumption required
to heat a standardised load in a
gas-red cavity of an oven during
a cycle in conventional mode per
cavity (gas nal energy)
EC
gas
cavity
-MJ/cycle kWh/
cycle (1)
Energy consumption required
to heat a standardised load in a
gas-red cavity of an oven during
a cycle in fan-forced mode per
cavity (gas nal energy)
EC
gas
cavity
-MJ/cycle kWh/
cycle (1)
Energy Eciency Index per cavity EEI cavity 87.7
(1) 1 kWh/cycle = 3,6 MJ/cycle.
29
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
General Information
Never wash the cabinet with running water to prevent damage to the
electrical components.
To prevent electric shock, do not allow water or other liquids to enter the unit.
Children over the age of 8, mentally and physically handicapped persons may
only use the device if they have been thoroughly familiarized with its functions
and safety precautions by a supervisor responsible for them. Make sure
that children do not play with the device. Children over the age of 8 are only
allowed to clean the appliance under supervision.
Before use, check the voltage on the device‘s sticker. Only connect the device
to sockets that correspond to the voltage of the device.
Do not use this product if the plug, power cord, or product is damaged.
If the power cord or plug is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized service center, or a similarly quali ed person.
Do not allow children to play with the product.
Do not handle the plug or control panel with wet hands.
Do not place this product on or near tablecloths, curtains, or other
combustible materials.
Allow at least 10 cm of space around the product on all sides. Do not place any
objects on top of the unit.
Do not leave the unit unattended during use.
CAUTION
Danger of burns! Hot steam may escape when the oven door is
opened. Keep a safe distance to avoid scalding.
Danger of burns! Hot steam may escape when the oven door is opened. Keep
a safe distance to avoid scalding.
Do not insert any foreign bodies into the openings of the appliance.
Do not use a steam cleaner for cleaning.
Make sure that the appliance is switched off before replacing the lamp to
avoid electric shock.
Do not install the unit in a cabinet, as it may overheat.
30
EN
Instructions for Safe Use
CAUTION
Danger of burns! The appliance becomes hot during use. Take care
not to touch the heating elements inside the oven and use oven
gloves.
Before cleaning, unplug the appliance from the wall outlet and allow it to cool
completely.
Install the appliance on a dry,  at surface and leave at least 10 cm of space
around the appliance in all directions so that the air can circulate su ciently.
Do not plug the appliance into an outlet that is already connected to other
kitchen appliances.
Do not place the appliance near  ammable objects. Install it away from
window curtains, door curtains, wallpaper, and similar objects to prevent  re.
Do not place or place any objects on the unit.
Clean the door panel of the stove with a soft and damp cloth. Do not use
abrasives or metal scrapers as they will scratch the surface.
Do not connect the unit to external timers or remotely controlled power
sockets.
Before use, check that your cookware is suitable for this product. We
recommend that you use heat-resistant glass containers or ceramic
containers. Fill the container to a maximum of two thirds.
Do not over ll the water tank. When  lling, use the MAX mark in the tank as a
guide.
Do not place any containers on the open oven door.
Do not heat food in a sealed container, otherwise the container may explode.
Transfer the food into a heat-resistant container before heating.
31
EN
PRODUCT OVERVIEW
1Control Panel 8Door
4Grill 9Water tray
5Bakeware 10 Body
6Water Tank 11 Door switch
7Handle
32
EN
CONTROL PANEL AND BUTTON FUNCTIONS
1
Oven lamp/child lock button
Touch it once, oven lamp is ON; touch it again, oven lamp
is OFF.
Oven lamp will be ON for three minutes after the work is
over.
Oven lamp will be ON for three minutes when the oven door
is opened.
The button turns to child lock by holding it down for three
seconds; in the standby mode, hold it down once, it is
locked; press it again to unlock.
2
Setting button
In any programs standby mode, press this button to enter
the preset mode and preset icon is ON.
After any programs working end, Press this button to enter
the time-delay function sates and the time-delay icon is ON.
3
Back button
Press this button to return to the previous setting mode before
start working, and press it again to return again.
4
Selection button (reverse function)
Select 9 DIY regular function modes and 10 specic working
modes.
Adjust the time.
Adjust the temperature.
5
On/Off button
Press this button to activate all icons to light up; In the activation
or working status of the machine press this button to exit the
running mode, and the machine will return to the standby
status.
6
Selection button (forward function)
Select 9 DIY regular function modes and 10 specic working
modes in a forwarding sequence.
Adjust the time.
Adjust the temperature.
7Start/Pause & Enter button
Start/Pause and Enter.
33
EN
DISPLAY INDICATORS AND PROGRAMS
188:88
Time
The front two digits indicate the hours (0-24).
The two rear digits indicate the minutes (0-59).
2888
°C Temperature
Adjustable range: 30-230 °C.
3Timer
Lights up when the timer is active.
4Time delay
Indicates an active time delay.
5
Water level
The symbol lights up during operation. If the symbol ashes,
water must be relled.
6Water tank cleaning
Indicates tank cleaning.
7Child lock
Indicates that the child lock is active.
8Descaling
Indicates that decalcication is in progress.
9Top heat
Indicates that the upper heater is on.
10 Lower heat
Indicates that the lower heater is on.
34
EN
11 High temperature
Warning of danger of injury at high temperatures.
12 Fermentation
For dough that must go before processing.
13 Preheating
For preheating to a certain temperature.
14 Yoghurt
Program for the production of yoghurt.
15 Air Fryer
This menu contains 9 preset programs and recipes.
16
Drying and roasting
This menu contains 9 preset programs and recipes for various
fruits and nuts.
17
Steaming / Steaming
This menu contains 9 preset programs and recipes for various
foods.
18
Roasting
This menu contains 9 preset programs and recipes for sh and
various meats.
19
Baking
This menu contains 9 preset programs and recipes for various
breads and cakes.
20 DIY Mode (Custom Mode)
The cooking mode and time are set by the user.
21 Descaling
Reminds you to clean the scale in the evaporator (steam heater).
35
EN
OPERATION
1. Start-up
The machine enters the full-screen standby interface after a “beep” sound when it
is energized rstly by touching power ON.
Note: During the setting process, if there is no operation for continuous in
three minutes all current settings will be cancelled and the machine will return
to the standby interface for a standby status.
2. Menu Selection
In standby mode, press the selection buttons (< >) to switch to the menu selection.
Steam cooking is the default setting. Use the selection buttons (< >) to select
another program.
Fermentation: The steam function is active in this mode. The preset
temperature is 40 °C. The temperature can be set between 30-50 °C. The
time can be set between 0-7 hours.
Preheating: The preset temperature is 180 °C. When the oven has
heated up to 180 °C, the display shows [END] and a 10-fold beep sounds.
You can now proceed with baking or any other function.
Yogurt: The preset temperature is 45 °C and cannot be changed. The
preset time is 8 hours and cannot be changed.
Air Fryer: When you select this menu, the corresponding icon will appear
on the display. The temperature display shows [P-1], the time display
shows the corresponding working time. Press the select button (>) to
select the desired program [P-1] to [P-9] (see MENUS AND PROGRAMS).
Press the Start/Pause button to start the program.
Drying and Roasting: When you select this menu, the corresponding
icon will appear on the display. The temperature display shows [L-1], the
time display shows the corresponding working time. Press the select
button (>) to select the desired program [L-1] to [L-9] (see MENUS AND
PROGRAMS). Press the Start/Pause button to start the program
36
EN
36
Steaming: If you select this menu, the corresponding symbol in the
display will appear. The temperature display shows [E-1], the time display
shows the corresponding working time. Press the selection button (>) to
select the desired program [E-1] to [E-9] (see MENUS AND PROGRAMS).
Press the Start/Pause button to start the program.
Roasting: When you select this menu, the corresponding icon will appear
on the display. The temperature display shows [F-1], the time display
shows the corresponding working time. Press the select button (>) to
select the desired program [F-1] to [F-9] (see MENUS AND PROGRAMS).
Press the Start/Pause button to start the program.
Baking: When you select this menu, the corresponding icon will appear
on the display. The temperature display shows [H-1], the time display
shows the corresponding working time. Press the select button (>) to
select the desired program [H-1] to [H-9] (see MENUS AND PROGRAMS).
Press the Start/Pause button to start the program.
DIY mode: When you select this menu, the corresponding icon in the
display will appear. Press the select button (>) to start the function
selection. On the left side of the display the corresponding symbol
is shown (see picture). There are 9 different functions. Each time you
press a button, you switch to the next function and the symbol changes
according to the function (see DIY Modes).
Descaling: If you select this menu, the corresponding symbol in the
display will appear. Descaling takes 50 minutes and cannot be stopped.
37
EN
3. Setting of Working Hours and Temperature
After the desired function is selected, it shall be conrmed by pressing the ENTER
button to enter the setting of working hours. The hour bit will ash. Press the
selection button to set the hour bit. After it is conrmed by pressing the ENTER
button, the minute bit will ash, and then press the selection button to set the
minute bit. After it is conrmed by pressing the ENTER button, the temperature bit
will ash, and then press the selection button to set the working temperature for
“Top heater pipe” and “Bottom heater pipe”.
After the setting of working temperature is nished, press the ENTER button to
start working.
Example: Setting of top heater pipe working mode
1
Select function:
2
Setting of working hours:
3
Setting of working hours and temperature, top heater pipe icon will ash.
4
Start work:
38
EN
Note: If you select a program with
steam, the water tank symbol lights
up in the display (see picture).
5
During the work:
Pause: Press the Start/Pause button to stop the unit during
operation. The working time will no longer be counted down. The
display continues to show the program data. The time display ashes
and indicates that the unit is pausing. Press the Start/Pause button
again to continue with the program.
Add the time and adjust the temperature in the midway: Press
the SET button until the time delay symbol appears. At this point, the
minute display will start ashing. Use the selection buttons (< >) to
adjust the time afterwards. Press the Start/Pause button and adjust
the temperature with the selection buttons (< >) OR press the Start/
Pause button again to continue with the program without adjusting
the temperature.
6
End of work:
After the program process is ended, [END] appears on the display
screen, and the buzzer will beeps for 10 times, which indicates that
the cooking is completed. Afterwards, you can open the door to take
out the food or the system will automatically exit to the standby
status ve minutes later.
After the program is over or in the standby state, for a pause or stop
in the midway, the display screen will show the high-temperature
prompt icon so long as the oven cavity temperature is over 50 °C and
the centrifugal fan will delay the working time for 3 minutes.
After the program is completed with the steam function, descaling
icon will ash on the screen, which remind the user to take out the
water tank and drain the water in the evaporator, and then pour
away the residual water from water holder. This icon will ash for
1 minute.
39
EN
DIY FUNCTION MODES
1Steaming / Steam cooking
2Circulating air + top heat + bottom heat
3Top heat
4Top and bottom heat
5Circulating air + top heat
6Circulating air
7High-temperature steam cooking
(1) Steam
The temperature can be adjusted in 5 °C increments from 50-110 °C. Before using
the function, open the oven door, remove the water tank and ll it with water to
the MAX mark. Replace the water tank and close the oven door.
Press the selection button (>) to select the steam cooking function. The
corresponding symbol will ash on the display. Press the Start/Pause button, the
hour indicator will light up. Press the select button (>) and set the desired time
(0-6). Press the Start/Pause button, the minute indicator will light. Press the select
button (>) and set the desired time.
(0-59) on. The default setting is 30 minutes. Press the Start/Pause button, the
temperature indicator lights up. Press the selection button (>) and set the desired
temperature (50-110 °C). The default setting is 100 °C. Press the Start/Pause
button again to conrm and start.
40
EN
Note: If the water tank has not been inserted or there is insucient water in it,
an alarm sounds and the water level icon ashes. Open the oven door, remove
the tank and ll it with water to the MAX mark. As soon as you have inserted it
and close the door, the appliance will automatically continue with the program.
When the program is nished, the descaling symbol ashes on the display to
remind you to empty the water tank. Also empty the water that has accumulated
in the water sump.
When the program is nished, you will hear a 10 beeps. The appliance will then
stop. You can now open the door and remove the food. After 5 minutes, the
appliance automatically switches to standby mode.
(2) DIY Roast Modes
The temperature can be adjusted between 100-230 °C. The preset temperature is
180 °C.
In standby mode, open the oven door, place the food in the oven and close the
door. Press the select button (>) to select one of the roasting functions. The
corresponding symbol will ash on the display. Press the Start/Pause button, the
hour indicator will light up. Press the select button (>) and set the desired time
(0-3). The default is 0 hours. Press the Start/Pause button, the minute indicator
will light. Press the selection button (>) and set the desired time (0-59). The default
setting is 30 minutes. Press the Start/Pause button, the temperature indicator will
light. Press the selection button (>) and set the desired temperature (100-230 °C).
The default setting is 180 °C. Press the Start/Pause button again to conrm and
start the program.
When the program is nished, you will hear a 10-fold beep. The device then stops.
You can now open the door and remove the food. After 5 minutes, the appliance
automatically switches to standby mode.
As long as the temperature in the interior is still above 50 °C, the high temperature
warning symbol lights up in the display.
41
EN
MENUS AND PROGRAMS
Programs in the Steaming Menu
Food Style Working Time
(minutes)
Temperature (°C)
E-1 Vegetables 16 100
E-2 Rice 50 100
E-3 Fish 20 100
E-4 Shrimps 15 100
E-5 Crabs 30 100
E-6 Eggs 16 100
E-7 Chicken 30 100
E-8 Papaya 35 100
E-9 Potatoes 50 100
Programs in the Roasting Menu
Food Style Working Time
(minutes)
Temperature (°C)
F-1 Chicken 45 230
F-2 Steak 12 230
F-3 Mutton 35 200
F-4 Salmon 20 220
F-5 Chicken legs 26 200
F-6 Saury 20 220
F-7 Chips 13 220
F-8 Shrimps 15 180
F-9 Sausages 10 200
42
EN
Programs in the Bake Menu
Food Style Working Time
(minutes)
Temperature (°C)
H-1 Baguette 16 180
H-2 Wheat bread 20 180
H-3 Pizza 22 180
H-4 Cheesecake 60 150
H-5 Cake base 50 150
H-6 Chocolate cake 50 150
H-7 Cookies 14 180
H-8 Puff pastry 32 180
H-9 Egg tart 22 180
Programs in the Air Fryer Menu
Food Style Working Time
(minutes)
Temperature (°C)
P-1 Pork chops 20 210
P-2 Chicken wings 23 200
P-3 Chicken kabob 18 180
P-4 Meatballs 18 210
P-5 Pita chips 7 220
P-6 Chips 13 220
P-7 Croutons 14 140
P-8 Mini pizza 18 180
P-9 Bacon 15 200
43
EN
Programs in the Drying and Roasting Menu
Food Style Working Time
(minutes)
Temperature (°C)
L-1 Banana 360 65
L-2 Apple 360 65
L-3 Raisins 420 90
L-4 Kiwi 360 65
L-5 Lemon 360 65
L-6 Almonds 10 140
L-7 Walnut 12 160
L-8 Macadamia 12 160
L-9 Cashew 12 160
OTHER FUNCTIONS
Descaling
The preset time is 50 minutes and cannot be changed.
After the evaporator has been in operation for about 100 hours, the unit will
remind the user to descale. Alternatively, you can start the function manually
at any time. The descaling symbol ashes on the display.
Mix water and descaling agent in a ratio of 1:8 and pour the mixture into the
water tank. The lling quantity should be based on the descaling scale on the
tank.
Insert the tank and close the oven door. Press the selection button (< >)
and select the descaling function. Press the Start/Pause button to start the
program. 20 minutes before the end of descaling, the unit will remind you to
dispose of the descaling solution in the tank and ll the tank with fresh water.
As soon as you have reinstalled the tank and closed the door, the unit will
automatically resume descaling.
10 minutes before the end, you will be reminded again to ll the water tank
with fresh water. At the end of decalcication a signal sounds.
44
EN
Setting a Start Timer
1. Switch on the appliance, press the On/Off button , the appliance goes into
standby mode.
2. Press the Setting button and make the desired time preselection (0-24
hours), for example: 30 min (0:30). Press the ENTER button to conrm.
3. Select the desired programme, for example F-1. Press the ENTER button to
start. The screen then alternately displays the time 30 minutes and F-1.
4. After 30 minutes, the F-1 programme starts automatically.
Switching on the Light
Press the light/child lock button to turn on the light for 3 minutes. Press the button
again to turn off the light.
Child Lock
When a program is running, press and hold the Light/Child Lock button to turn
on the child lock. Now all buttons are inactive until you press and hold the button
again.
Low Water Protection
When a program is started with steam and the appliance detects a lack of water, it
stops working and an alarm sounds. At this moment all buttons are inactive. The
appliance will continue working as soon as the water in the tank has been relled.
Protective Mechanisms when the Oven Door is open
As long as the door is open, no program can be started. If the door is opened
during a program, the device stops automatically and does not continue with the
program until the door is closed again.
45
EN
CLEANING AND CARE
Turn off the appliance and unplug the appliance from the wall outlet before
cleaning the cooking chamber.
Do not clean the baking tray with metal scrapers or scouring agents as they
will damage the non-stick coating on the surface.
Clean the interior regularly. If grease has been sprayed onto the inside
wall, remove it with a damp cloth and a little detergent. Do not use abrasive
cleaners to clean the interior.
When using the steam cooker, always use pure water or distilled water. If stale
tap water is used, there will be deposits on the inside walls of the cooking
chamber.
Also check the water tank regularly. Remove it horizontally. Clean it and dry it
with a soft cloth. Put it back in its original place.
When cooking is complete, remove the remaining water from the water
container.
Regularly clean the sealing surface of the oven door with a soft, dry cloth.
If the steam cooker is not to be used for an extended period of time, the
mains plug must be disconnected and the interior cleaned. Store the
appliance in a dry place.
The unit contains parts that are not accessible to the user. Repairs may only be
carried out by qualied specialists.
Do not use abrasive cleaners or a sharp metal scraper to clean the furnace
door glass, as this may cause the glass to break.
Disconnect the power cord before cleaning the interior or replacing the bulb.
Do not use steam cleaner.
SHELVES INSTALLATION
There are 4 layers for shelf, Please keep the bulge downward and push shelf into
oven, according to different food or recipe to choose different layer.
Bulge
46
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Suggested Solution
Error code Er1 Upper sensor error Switch off the appliance,
open the door and
let it cool down for
10 minutes. Restart the
appliance. If the problem
persists, contact a
service center for
inspection and repair.
Error code Er2 Short circuit of the upper
sensor
Error code Er3 Error of the lower sensor
Error code Er4 Short-circuit of the lower
sensor
Error code Er7 Evaporator sensor error Contact a specialist
company for inspection
and repair.
Error code Er8 Short circuit of the
evaporator sensor
No display on the screen Check whether the
power supply plug is
plugged
Re-energize.
Display panel in poor
contact
Contact a specialist
company for inspection
and repair.
Oven lamp does not
light.
Oven lamp is damaged Replace the lamp.
Poor contact Contact a specialist
company for inspection
and repair.
Exhaust fan does not
work
Fan is damaged Contact a specialist
company for inspection
and repair.
No response from the
button
PCB is failed or damaged Contact the after-sales
department for repair
Control panel Just time
LED ashes, other
buttons no response.
Make sure that the water
tank is lled with water
and is in the oven.
No steam Water pipe is blocked Contact a specialist
company for inspection
and repair.
Evaporator heater is
damaged
Water intake system is
damaged
47
EN
Problem Possible Cause Suggested Solution
Steam oven does not
work
Door is not closed tightly Re-close the oven door.
Poor contact of door
control switch
Contact a specialist
company for inspection
and repair.
Control panel Just time
LED
ash, other buttons no
response.
Be sure the water tank
have
water and tank is put
into Oven.
Steam leakage from
oven door
Door is not closed tightly Re-close the oven door.
Door sealant is off or
damaged
Replace the gasket.
Door structure is
damaged or not
assembled in place
Contact a specialist
company for inspection
and repair.
48
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
49
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les
instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels
dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables
des dommages dus au non-respect des consignes et à la
mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des
informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Fiche de données produit 50
Consignes de sécurité 51
Aperçu de l’appareil 53
Panneau de commande et touches 54
Achages a l’ecran et programmes 55
Utilisation 57
Choix des fonctions diy 61
Menus et programmes 63
Fonctions supplémentaires 65
Nettoyage et entretien 67
Remarques concernant les glissières 67
Résolution des problèmes 68
Informations sur le recyclage 70
Fabricant et importateur (UK) 70
FICHE TECHNIQUE
Numéro d‘article 10033284
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 1900-2200 W
Capacité maximal du réservoir d'eau 1,45 L
50
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Données selon 66/2014
Symbole Valeur Unité
Identication du modèle
Type de four Four électrique
Dimensions de l'appareil M 19,5 kg
Nombre d'espaces de cuisson 1
Source de chaleur par espace de
cuisson (électricité ou gaz) Électricité
Capacité des espaces de cuisson V24 l
Consommation d'énergie
(électrique) lors du chauffage
d'une charge standard dans
l'espace de cuisson d'un four
électrique pendant un cycle
en mode conventionnel par
espace de cuisson (énergie nale
électrique)
EC
Four
électrique
0,59 kWh/cycle
Consommation d'énergie lors du
chauffage d'une charge standard
dans l'espace de cuisson d'un
four électrique pendant un cycle
en mode chaleur tournante par
espace de cuisson (énergie nale
électrique)
EC
Four
électrique
0,57 kWh/cycle
Consommation d'énergie lors du
chauffage d'une charge standard
dans l'espace de cuisson d'un four
au gaz pendant un cycle en mode
conventionnel par espace de
cuisson (énergie nale gaz)
EC
Four à gaz -MJ/cycle kWh/
cycle (1)
Consommation d'énergie lors du
chauffage d'une charge standard
dans l'espace de cuisson d'un four
au gaz pendant un cycle en mode
chaleur tournante par espace de
cuisson (énergie nale gaz)
EC
Four à gaz -MJ/cycle kWh/
cycle (1)
Indice d'ecacité énergétique
par espace de cuisson Four EEI 87,7
(1) 1 kWh/cycle = 3,6 MJ/ cycle.
51
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes générales de sécurité
Ne lavez jamais le boîtier à l’eau courante pour ne pas endommager les
composants électriques.
Ne faites pas entre de l’eau ou d’autres liquides dans l’appareil pour éviter une
électrocution.
Les enfants à partir de 8 ans les personnes physiquement ou mentalement
limitées ne peuvent utiliser l’appareil qu’après avoir été familiarisées avec
les fonctions de l’appareil et les mesures de sécurité par une personne
responsable de leur sécurité. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil. Les enfants à partir de 8 ans sont autorisés à nettoyer l’appareil
sous surveillance uniquement.
Avant d’utiliser l’appareil véri ez la tension sur la plaque signalétique. Ne
branchez l’appareil que sur des prises dont la tension correspond à celle de
l’appareil.
N’utilisez pas ce produit si le cordon d’alimentation ou le produit sont
endommagés.
Si le câble d’alimentation ou la  che sont endommagés, faites-les remplacer
par le fabricant, par un professionnel agréé ou une personne de même
quali cation.
Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Ne touchez pas la  che ou le panneau de commande avec les mains
mouillées.
Ne posez pas ce produit sur ou à proximité d’une nappe, de rideaux ou de
matériaux in ammables.
Laisser au moins 10 cm d’espace tout autour de l’appareil ne posez aucun
objet sur l’appareil.
Pendant l’utilisation ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
ATTENTION
Risque de brûlure ! De la vapeur brûlante peut s’échapper lorsque
vous ouvrez la porte du four. Tenez -vous toujours à distance de
sécurité pour ne pas vous brûler.
N’insérez aucun corps étranger dans les ouvertures de l’appareil.
N’utilisez aucun nettoyeur vapeur pour nettoyer l’appareil.
Pour éviter de vous électrocuter, véri ez que l’appareil est éteint avant de
remplacer la lampe.
L’appareil ne doit pas être encastré dans une armoire car il risque de
surchauffer.
52
FR
Conseils pour une utilisation sûre
ATTENTION
Risque de brûlure ! Pendant le fonctionnement, l’appareil devient
très chaud. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants à
l’intérieur du four et utilisez des gants de cuisine.
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez la  che de la prise et laissez-le
complètement refroidir.
Installez l’appareil sur une surface sèche et lisse et laissez au moins 10
centimètres d’espace dans toutes les directions autour de l’appareil pour que
l’air puisse circuler su samment.
Ne branchez pas l’appareil sur une prise déjà utilisée par d’autres appareils
électroménagers.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’objets in ammables. Installez-le loin des
voilages de fenêtre, des rideaux de porte, des tapis et d’autres objets, pour
éviter un incendie. Ne posez aucun objet sur l’appareil.
Nettoyez la vitre du four avec un chiffon doux et humide n’utilisez aucun
produit abrasif ni grattoir en métal car cela pourrait rayer les surfaces.
Ne branchez pas l’appareil sur une minuterie externe ou une prise
commandée à distance.
Avant utilisation, véri ez que les ustensiles de cuisson conviennent à ce
produit nous vous recommandons d’utiliser des récipients en verre ou en
céramique résistants à la chaleur. Remplissez le récipient au deux tiers au
maximum
Ne remplissez pas trop le réservoir d’eau. Pour le remplissage, référez-vous à
la marque max dans le réservoir.
Ne posez aucun récipient sur la porte du four ouverte.
Ne réchauffez pas vos aliments dans un récipient fermé car celui-ci pourrait
exploser. Mettez vos aliments dans un récipient résistant à la chaleur avant de
les réchauffer.
53
FR
APERÇU DE L’APPAREIL
1 Panneau de commande 8Porte
4 Grille 9Bac d’eau
5 Plaque de pâtisserie 10 Boitier
6 Réservoir d’eau 11 Fermeture de la porte
7Poignée
54
FR
PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES
1
Touche d’éclairage et de verrouillage parental
Appuyez une fois pour allumer l’éclairage. Appuyez encore
pour éteindre l’éclairage.
Après la cuisson l’éclairage reste encore allumé pendant
3 minutes.
Après ouverture de la porte l’éclairage reste encore allumé
pendant 3 minutes.
Maintenez la touche pour activer le verrouillage parental
appuyez à nouveau sur la touche pour désactiver le
verrouillage parental.
2
Touche de réglage
Appuyez sur la touche avant le démarrage du programme
pour appeler les paramètres du programme. L’icône de
paramétrage apparaît à l’écran.
À la n du programme, appuyez sur la touche pour
démarrer le programme en différé. L’icône correspondante
apparaît à l’écran.
3
Touche Retour
Appuyez (plusieurs fois) sur la touche pour revenir au niveau
précédent de réglage.
4
Touche de sélection (en arrière)
Appuyez sur la touche pour sélectionner l’un des 9 modes
DIY ou l’un des 10 modes réguliers.
Appuyez sur la touche pour régler la durée.
Appuyez sur la touche pour régler la température.
5
Touche de marche arrêt
Pour allumer l’appareil ou bien lorsque l’appareil est en marche
pour retourner en mode veille.
6
Touche de sélection (vers l’avant)
Appuyez sur la touche pour sélectionner l‘un des 9 modes
DIY ou l‘un des 10 modes réguliers.
Appuyez sur le touche pour régler la durée.
Appuyez sur le touche pour régler la température.
7
Touche Start / Pause
Pour démarrer l’appareil et le mettre en pause ou pour démarrer
une fonction.
55
FR
AFFICHAGES A L’ECRAN ET PROGRAMMES
188:88
Durée
Les premiers chiffres indiquent les heures (0-24), les chiffres
suivants indiquent les minutes (0-59)
2888
°C Température
Plage réglable : 30-230 °C
3Minuterie
S’allume lorsque la minuterie est active
4Démarrage différé
Indique que le démarrage différé est actif
5
Niveau d’eau
Pendant le fonctionnement le symbole est allumé. Si le
symbole clignote vous devez rajouter de l’eau.
6Nettoyage du réservoir d’eau
Indique le nettoyage du réservoir d’eau
7Verrouillage parental
Indique que le verrouillage parental est actif
8Détartrage
Indique que le détartrage est en cours
9Chaleur de voûte
Indique que la chaleur de voûte est activée
10 Chaleur de sole
Indique que la chaleur de sole est activée
56
FR
11
Température élevée
Mise en garde contre le danger de brûlure en présence de
hautes températures
12 Fermentation
Pour les pâtes qui doivent lever avant cuisson
13 Préchauffage
Pour préchauffer à une température donnée
14 Yaourt
Programme pour la fabrication de yaourt
15 Air fryer (friteuse)
Ce menu comprend 9 programmes prédénis et recettes
16
Pour déshydrater et rôtir
Ce menu comprend 9 programmes prédénis et recettes pour
divers fruits et noix
17
Cuisson ragoût et à la vapeur
Ce menu comprend neuf programmes prédénis et recettes
pour divers aliments
18
Pour rôtir
Ce menu comprend neuf programmes prédénis recettes pour
le poisson et diverses sortes de viandes
19
Cuisson au four
Ce menu comprend 9 programmes prédénis et recettes pour
divers pains et gâteaux
20 Mode DIY (personnalisé)
Le type de cuisson et la durée sont dénis par l’utilisateur
21
Détartrage
Pour vous rappeler de nettoyer l’échelle dans le cuiseur vapeur
ou (réchaud à vapeur)
57
FR
UTILISATION
1. Mise en marche
Branchez la che et appuyez sur la touche de marche / arrêt. Un signal retentit et
tous les symboles s’allument, puis l’appareil passe en mode veille.
Remarque : lorsque l’appareil se trouve depuis plus de 3 minutes en mode de
paramétrage et que vous n’avez appuyé sur aucune touche ni démarré aucune
fonction, tous les réglages effectués sont effacés et l’appareil repasse en mode
veille.
2. Choix d’un menu
En mode veille, appuyez sur les touches de sélection (<>) pour accéder à la
sélection du menu. Le réglage par défaut est cuisson ragoût / vapeur. Utiliser les
touches de sélection (<>) pour choisir un autre programme.
Fermentation : dans ce mode la fonction vapeur est active la
température par défaut et 40 °C vous pouvez régler la température entre
30 et 50 °C. Vous pouvez régler la durée entre 0 et 7 heures.
Préchauffage : la température préréglée est de 180 °C. Lorsque le four
a atteint 180 °C, l’écran ache [END] et un signal retentit 10 fois. Vous
pouvez maintenant continuer avec la cuisson ou bien choisir une autre
fonction.
Yaourt : la température préréglée est de 45 °C et ne peut pas être
modiée. La durée préréglée est de 8 h et ne peux pas être modiée.
Air Fryer : lorsque vous sélectionnez ce menu, le symbole correspondant
s’ache à l’écran. L’écran de la température ache [P-1]. L’écran de la
durée ache la durée de fonctionnement correspondante. Appuyez sur
la touche de sélection (>) pour choisir le programme souhaité, de P1 à P9
(voir MENUS ET PROGRAMMES). Appuyez sur la touche Start / Pause pour
démarrer le programme.
Pour déshydrater et rôtir : lorsque vous sélectionnez ce menu, le
symbole correspondant s’ache à l’écran. L’écran de la température
ache L1. L’écran de la durée ache la durée correspondante de
fonctionnement. Appuyez sur la touche de sélection (>) pour choisir le
programme souhaité de L1 à L9 (voir MENUS ET PROGRAMMES). Appuyez
sur la touche Start / Pause pour démarrer le programme.
58
FR
58
Cuisson ragoût / vapeur : lorsque vous sélectionnez ce menu, le
symbole correspondant s’ache à l’écran. L’écran de la température
ache E1. L’écran de la durée ache la durée de fonctionnement
correspondante. Appuyez sur la touche de sélection (>) pour choisir le
programme souhaité entre E1 et E9 (voir MENUS ET PROGRAMMES).
Appuyez sur la touche Start / Pause pour démarrer le programme.
Pour rôtir : lorsque vous sélectionnez ce menu, le symbole
correspondant s’ache à l’écran. L’écran de la température ache F1.
L’écran de la durée ache la durée de fonctionnement correspondante.
Appuyez sur la touche de sélection (>) pour choisir le programme
souhaité entre F1 et F9 (voir MENUS ET PROGRAMMES). Appuyez sur la
touche Start / Pause pour démarrer le programme.
Cuisson au four : lorsque vous choisissez ce menu le symbole
correspondant s’ache à l’écran. L’écran de la température achage à
l’écran de la durée ache la durée correspondante de fonctionnement.
Appuyez sur la touche de sélection (>) pour démarrer le programme
souhaité entre H1 et H9 (voir MENUS ET PROGRAMMES). Appuyez sur la
touche Start / Pause pour démarrer le programme.
Mode DIY : lorsque vous choisissez ce menu le symbole correspondant
s’allume à l’écran. Appuyez sur la touche de sélection (>) pour démarrer
la sélection de fonction. Sur le côté gauche de l’écran le symbole
correspondant s’allume (voir gure). Vous disposez de 9 fonctions
différentes. Chaque appui sur la touche vous fait passer à la fonction
suivante et le symbole se modie pour correspondre à la fonction (voir
modes DIY).
Détartrage : lorsque vous sélectionnez ce menu, le symbole
correspondant s’ache à l’écran. Le détartrage dure 50 minutes et ne
peut pas être interrompu.
59
FR
3. Réglage de la durée de fonctionnement et de la température
Une fois que vous avez sélectionné la fonction voulue, appuyez sur la touche
Start / Pause pour régler la durée de fonctionnement. L’achage des heures
clignote. Appuyez sur la touche de sélection (<>) pour régler les heures. Appuyer
sur la touche Start / Pause. L’achage des minutes clignote. Appuyez sur la
touche de sélection (<>) pour régler les minutes. Appuyez à nouveau sur la touche
Start / Pause. L’achage de la température clignote. Appuyez ensuite sur la
touche de sélection (<>) pour régler la température de voûte et de sole. Appuyez
une dernière fois sur la touche Start / Pause pour conrmer tous les réglages et
démarrer le programme.
Exemple : réglage de la chaleur de voûte
1
Sélection de la fonction.
2
Réglage de la durée de fonctionnement.
3
Après avoir régler la température le symbole de chaleur de voûte
clignote à l’écran.
4
Appuyez sur la touche Start / Pause pour démarrer.
60
FR
Remarque : si vous choisissez un
programme avec vapeur, le symbole
de réservoir d’eau s’allume à l’écran
(voir gure).
5
Pendant le fonctionnement :
Pause : appuyez sur la touche Start / Pause pour arrêter l’appareil
quand il est en fonctionnement mets plus décompter l’écran
continue d’acher les données du programme l’achage de la
durée clignote et signale que l’appareil est actuellement en pause
appuyez à nouveau sur la touche Start / Pause pour poursuivre le
programme.
Pour modier après coup la durée et la température : appuyer
sur la touche de réglage jusqu’à ce que le symbole de démarrage
différé apparaissent à ce moment l’achage des minutes se met
à clignoter utiliser les touches de sélection (<>) pour ajuster la
durée après coup. Appuyez sur la touche Start / Pause et ajuster
la température avec les touches de sélection (<>) ou bien appuyer
encore sur la touche Start / Pause pour poursuivre le programme
sans modier la température.
6
Après utilisation :
À la n du programme [END] apparaît à l’écran et un signal sonore
retentit et 10 fois. Vous pouvez maintenant ouvrir la porte et retirer
les aliments. Au bout de 5 minutes l’appareil passe automatiquement
en mode veille.
Lorsque le programme est terminé ou que vous le mettez en pause,
le symbole de mise en garde pour haute température apparaît
à l’écran, aussi longtemps que la température à l’intérieur est
supérieure à 50 °C. Le ventilateur fonctionne encore pendant 3
minutes.
À la n d’un programme avec vapeur, le symbole de détartrage
apparaît à l’écran pour vous rappeler de vider le réservoir d’eau.
Videz aussi l‘eau qui se trouve dans le bac collecteur d’eau. Le
symbole clignote pendant une minute.
61
FR
CHOIX DES FONCTIONS DIY
1Cuisson ragoût vapeur
2Chaleur tournante plus chaleur de voûte plus chaleur de sole
3Chaleur de voûte
4Chaleur de voûte et de sole
5Chaleur tournante plus chaleur de voûte
6Chaleur tournante
7Température élevée cuisson vapeur
(1) Cuisson ragoût / vapeur
Vous pouvez régler la température par cran de 5 degrés entre 50 et 110 °C.
Avant d’utiliser la fonction, ouvrez la porte du four, retirez le réservoir d’eau
et remplissez-le jusqu’à la marque MAX puis remettez le réservoir d’eau dans
l’appareil et fermez la porte du four.
Appuyez sur la touche de sélection (>) pour sélectionner la fonction cuisson
vapeur. Le symbole correspondant clignote à l’écran. Appuyez sur la touche Start /
Pause. L’achage des heures s’allume. Appuyez sur la touche de sélection (>) et
réglez la durée souhaitée (0-6). Appuyez sur la touche Start / Pause. L’achage
des minutes s’allume. Appuyez sur la touche de sélection (>) et réglez la durée
souhaitée (0-59). La durée par défaut et de 30 minutes. Appuyez sur la touche
Start / Pause. L’achage de la température s’allume. Appuyez sur la touche de
sélection (>) et réglez la température souhaitée (50-110 °C). La température par
défaut est de 100 °C. Appuyez sur la touche Start / Pause pour conrmer, et une
nouvelle fois pour démarrer.
62
FR
Remarque : si le réservoir d’eau n’est pas installé ou s‘il se trouve trop peu d’eau
à l’intérieur, un signal d’alarme retentit et le symbole de niveau d’eau clignote.
Ouvrez la porte du four, retirer le réservoir et remplissez-le jusqu’à la marque
MAX avec de l’eau. Dès que vous aurez réinstallé le réservoir et refermé la porte,
l’appareil poursuivra automatiquement le programme.
À la n du programme le symbole de détartrage clignote à l’écran pour vous
rappeler de vider le réservoir d’eau. Videz également l’eau contenue dans le bac
collecteur.
À la n du programme un signal sonore retentit 10 fois, puis l’appareil s’arrête.
Vous pouvez maintenant ouvrir la porte et récupérer les aliments. Au bout de
5 minutes, l’appareil passe automatiquement en mode veille.
(2) Modes DIY pour rôtir
Vous pouvez régler la température entre 100 et 230 °C. La température par défaut
est de 180 °C.
En mode veille, ouvrez la porte du four, placez les aliments à l‘intérieur et refermez
la porte. Appuyez sur la touche de sélection (>) pour sélectionner une fonction
de cuisson rôti le symbole correspondant clignote à l’écran appuyer sur la touche
Start / Pause. L’achage des heures s’allume. Appuyez sur la touche de sélection
(>) et réglez la durée souhaitez (0-3). La durée par défaut est de 0 heure. Appuyez
sur la touche Start / Pause. L’achage des minutes s’allume. Appuyez sur la touche
de sélection (>) et réglez la durée souhaitée (0-59). La durée par défaut est de
30 minutes. Appuyez sur la touche Start / Pause. L’achage de la température
s’allume. Appuyez sur la touche de sélection (>) et réglez la température souhaitée
(100-230 °C). La température par défaut est de 180 °C. Appuyez sur la touche
Start / Pause pour conrmer puis une nouvelle fois pour démarrer.
À la n du programme un signal sonore retentit 10 fois, puis l’appareil s’arrête.
Vous pouvez maintenant ouvrir la porte et récupérer les aliments. Au bout de
5 minutes, l’appareil passe automatiquement en mode veille.
Tant que la température à l’intérieur dépasse les 50 °C, le symbole de mise en
garde pour haute température reste allumé à l’écran.
63
FR
MENUS ET PROGRAMMES
Programmes du menu de cuisson ragoût / vapeur
Type d'aliment
Durée de
fonctionnement
(minutes)
Température (°C)
E-1 Légumes 16 100
E-2 Riz 50 100
E-3 Poisson 20 100
E-4 Crevettes 15 100
E-5 Crabe 30 100
E-6 Œufs 16 100
E-7 Poulet 30 100
E-8 Papaye 35 100
E-9 Pommes de terre 50 100
Programmes du menu de cuisson rôtie
Type d'aliment
Durée de
fonctionnement
(minutes)
Température (°C)
F-1 Poulet 45 230
F-2 Steak 12 230
F-3 Mouton 35 200
F-4 Saumon 20 220
F-5 Cuisse de poulet 26 200
F-6 Maquereau 20 220
F-7 Frites 13 220
F-8 Crevettes 15 180
F-9 Saucisses 10 200
64
FR
Programmes du menu de cuisson au four
Type d'aliment
Durée de
fonctionnement
(minutes)
Température (°C)
H-1 Baguette 16 180
H-2 Pain blanc 20 180
H-3 Pizza 22 180
H-4 Gâteau de fromage
blanc
60 150
H-5 Fond de tarte 50 150
H-6 Gâteau au chocolat 50 150
H-7 Cookies 14 180
H-8 Pâte feuilletée 32 180
H-9 Gâteau aux œufs 22 180
Programmes du menu Air Fryer (friteuse à air chaud)
Type d'aliment
Durée de
fonctionnement
(minutes)
Température (°C)
P-1 Côtelettes de porc 20 210
P-2 Ailes de poulet 23 200
P-3 Kebab de poulet 18 180
P-4 Boulettes de viande 18 210
P-5 Chips pita 7 220
P-6 Frites 13 220
P-7 Croûtons 14 140
P-8 Mini-pizza 18 180
P-9 Bacon 15 200
65
FR
Programmes du menu pour déshydrater et rôtir
Type d'aliment
Durée de
fonctionnement
(minutes)
Température (°C)
L-1 Banane 360 65
L-2 Pomme 360 65
L-3 Raisins secs 420 90
L-4 Kiwi 360 65
L-5 Citrons 360 65
L-6 Amandes 10 140
L-7 Noix 12 160
L-8 Noix de macadamia 12 160
L-9 Noix de cajou 12 160
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Détartrage
La durée par défaut est de 50 minutes et ne peut pas être modiée.
Lorsque le cuiseur vapeur a fonctionné pendant environ 100 heures,
l’appareil rappelle à l’utilisateur qu’il est temps d’effectuer un détartrage. Vous
pouvez aussi utiliser cette fonction manuellement à tout moment. Le symbole
de détartrage clignote à l’écran.
Mélanger de l’eau et du produit détartrant en proportion de 1 : 8 et versez le
mélange dans le réservoir d’eau. Pour la quantité référez-vous à l’échelle de
détartrage du réservoir.
Installez le réservoir et fermez la porte du four. Appuyez sur la touche de
sélection (<>) et choisissez la fonction détartrage. Appuyez sur la touche Start /
Pause pour démarrer le programme. 20 minutes avant la n du détartrage,
l’appareil vous rappelle qu‘il faut vider la solution de détartrant du réservoir et
y verser de l’eau fraîche. Dès que vous avez réinstallé le réservoir et refermé la
porte, l’appareil poursuit automatiquement le détartrage.
10 minutes avant la n, l’appareil vous demande à nouveau de remplir le
réservoir avec de l’eau fraîche. A la n du détartrage, un signal sonore retentit.
66
FR
Réglage d’une minuterie de démarrage automatique
1. Allumez l‘appareil, appuyez sur la touche marche / arrêt , l‘appareil se met
en mode veille.
2. Appuyez sur la touche de réglage et effectuez la présélection temporelle
souhaitée (0-24 heures), par exemple : 30 min (0:30). Appuyez sur la touche
Start / Pause pour conrmer.
3. Sélectionnez le programme souhaité, par exemple F-1. Appuyez sur la touche
Start / Pause pour démarrer. L‘écran ache alors alternativement le temps
30 minutes et F-1.
4. Après 30 minutes, le programme F-1 démarre automatiquement.
Pour allumer l’éclairage
Appuyer sur la touche éclairage / verrouillage parental pour allumer l’éclairage
pendant 3 minutes. Appuyez à nouveau sur la touche pour éteindre l’éclairage.
Verrouillage parental
Lorsqu’un programme est en cours, maintenez la touche éclairage / verrouillage
parental pour activer le verrouillage parental. Toutes les touches sont maintenant
inactivées jusqu’à ce que vous mainteniez à nouveau la touche.
Protection contre le niveau d’eau insusant
Lorsqu’un programme avec vapeur est démarré et que l’appareil constate un
niveau d’eau insusant, il arrête de fonctionner et émet un signal d’alarme. Toutes
les touches sont alors désactivées. L’appareil reprend le fonctionnement dès que
vous avez rajouté de l’eau dans le réservoir.
Mécanisme de protection en cas d’ouverture de la porte du four
Tant que la porte est ouverte, aucun programme ne peut être démarré. Si vous
ouvrez la porte pendant un programme, l’appareil s’arrête automatiquement et ne
reprend le programme que lorsque la porte est refermée.
67
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez l’appareil et débranchez la che de la prise avant de nettoyer l’espace
de cuisson.
N’utilisez pas le grattoir métallique ou de produit abrasif pour nettoyer la
plaque à pâtisserie car ils pourraient endommager la couche antiadhésive sur
la surface.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du four. Si de la graisse a éclaboussé les
parois intérieures, nettoyez-les avec un chiffon humide et un peu de liquide
vaisselle. Pour le nettoyage de l’intérieur du four, n’utilisez aucun produit
abrasif.
Lorsque vous utilisez le cuiseur vapeur, utilisez toujours de l’eau pure ou
distillée. Si vous utilisez de l’eau du robinet croupie, cela peut provoquer des
dépôts sur les parois intérieures de l’espace de cuisson.
Vériez aussi régulièrement le réservoir d’eau. Retirez-le à l’horizontale.
Nettoyez-le et essuyez-le avec un chiffon doux puis remettez-le en place.
En n de cuisson, videz l’eau qui reste dans le bac collecteur.
Nettoyez régulièrement les joints de la porte du four avec un chiffon doux et
sec.
Si vous n’utilisez pas le cuiseur vapeur pendant une période prolongée,
débranchez la che et nettoyez l’espace de cuisson. Conservez l’appareil dans
un endroit sec.
L’appareil contient des pièces qui ne sont pas accessibles à l’utilisateur. Les
réparations ne doivent être effectuées que par des professionnels qualiés.
Ne nettoyez pas la vitre de la porte du four avec des produits abrasifs ou avec
un grattoir métallique tranchant car cela peut briser la vitre.
Avant de nettoyer l’intérieur du four ou de remplacer l’ampoule, débranchez le
câble secteur.
N’utilisez aucun nettoyeur vapeur.
REMARQUES CONCERNANT LES GLISSIÈRES
La plaque ou la grille peuvent être glissées à 4 hauteurs différentes dans le four. La
courbure de la grille doit toujours être dirigée vers le bas.
courbure
68
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
Code erreur Er1 Défaut du capteur
supérieur
Eteignez l'appareil,
ouvrez la porte et laissez
l'appareil refroidir
10 minutes. Redémarrez
l'appareil. Si le problème
persiste, adressez-vous
à un professionnel pour
contrôle et réparation.
Code erreur Er2 Court-circuit du capteur
supérieur
Code erreur Er3 Défaut du capteur
inférieur
Code erreur Er4 Court-circuit du capteur
inférieur
Code erreur Er7 Défaut du capteur de
vaporisateur
Adressez-vous à un
professionnel pour
contrôle et réparation.
Code erreur Er8 Court-circuit du capteur
de vaporisateur
L'écran n'ache rien. Vériez que la che est
bien branchée.
Branchez la che.
L'écran est défectueux. Adressez-vous à un
professionnel pour
contrôle et réparation.
L'éclairage ne s'allume
pas.
L'ampoule est
défectueuse.
Remplacez l'ampoule.
La douille est
défectueuse.
Adressez-vous à un
professionnel pour
contrôle et réparation.
Le ventilateur ne
fonctionne pas.
Le ventilateur est
défectueux.
Adressez-vous à un
professionnel pour
contrôle et réparation.
Les touches ne
répondent pas.
Le panneau de
commande est hors
service ou bien le
verrouillage des touches
est activé.
Désactivez le
verrouillage des touches
ou adressez-vous à
un professionnel pour
contrôle et réparation.
L‘achage de l‘heure
sur le panneau de
commande clignote,
les autres touches ne
réagissent pas.
Assurez-vous que le
réservoir d‘eau est
rempli d‘eau et qu‘il est
dans le four.
69
FR
Problème Cause possible Solution
Pas de vapeur L'admission d'eau est
bloquée.
Adressez-vous à un
professionnel pour
contrôle et réparation.
Le chauffage du
vaporisateur est
défectueux.
L'entrée d'eau est
défectueuse.
Le cuiseur vapeur ne
fonctionne pas.
La porte est mal fermée. Fermez la porte.
La fermeture de porte
est défectueuse.
Adressez-vous à un
professionnel pour
contrôle et réparation.
L‘achage de l‘heure
sur le panneau de
commande clignote,
les autres touches ne
réagissent pas.
Assurez-vous que le
réservoir d‘eau est
rempli d‘eau et qu‘il est
dans le four.
De la vapeur s'échappe
du four.
La porte est mal fermée. Fermez la porte.
Le joint est mal placé ou
est endommagé.
Remplacer le joint
d‘étanchéité.
La porte est mal
positionnée.
Adressez-vous à un
professionnel pour
contrôle et réparation.
70
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
71
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad
por los daños causados por el incumplimiento de las
instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente
código QR para obtener acceso a la última guía del usuario
y más información sobre el producto.
ÍNDICE
Ficha técnica del aparato 72
Indicaciones de seguridad 73
Componentes del aparato 75
Panel de control y botones 76
Indicadores del display y programas 77
Manejo 79
Selección de funciones diy 83
Menús y programas 85
Funciones adicionales 87
Limpieza y cuidado 89
Indicaciones sobre las bandejas 89
Resolución de problemas 90
Indicaciones sobre la retirada del aparato 92
Fabricante e importador (Reino Unido) 92
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10033284
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia 1900-2200 W
Capacidad máxima del depósito de
agua 1,45 L
72
ES
FICHA TÉCNICA DEL APARATO
Información de acuerdo con 66/2014
Símbolo Valor Einheit
Denominación del modelo
Tipo de horno Horno eléctrico
Dimensiones del aparato M 19,5 kg
Número de cámaras 1
Fuente de calor de cada cámara
(electricidad o gas) Alimentación
Volumen de cada cámara V24 l
Consumo eléctrico por cámara
al calentar una carga estándar
en un horno eléctrico durante
un ciclo en modo convencional
(energía eléctrica nal)
CE Horno
eléctrico 0,59 kWh/ciclo
Consumo eléctrico por cámara
al calentar una carga estándar
en un horno eléctrico durante
un ciclo en modo circulación de
aire (energía eléctrica nal)
CE Horno
eléctrico 0,57 kWh/ciclo
Consumo eléctrico por cámara
al calentar una carga estándar
en un horno eléctrico durante
un ciclo en modo convencional
(energía nal de gas)
CE Horno de
gas -MJ/ciclo kWh/
ciclo (1)
Consumo eléctrico por cámara
al calentar una carga estándar
en un horno eléctrico durante
un ciclo en modo circulación de
aire (energía nal de gas)
CE Horno de
gas -MJ/ciclo kWh/
ciclo (1)
Índice de eciencia energética
por cámara ÍEE Horno 87,7
(1) 1 kWh/ciclo = 3,6 MJ/ciclo.
73
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Indicaciones generales
Nunca lave la carcasa con agua corriente para evitar dañar los componentes
eléctricos.
No deje que el agua ni otros líquidos se  ltren al interior del aparato para
evitar una descarga eléctrica.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades físicas o
intelectuales solamente podrán utilizar el aparato si han sido previamente
instruidos acerca del uso y de las indicaciones de seguridad por una persona
supervisora. asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. Los niños
mayores de 8 años solo podrán limpiar el aparato bajo supervisión.
Antes de utilizar el aparato compruebe la tensión indicada en la placa técnica.
Conecte el aparato solamente a tomas de corriente que correspondan con la
tensión del aparato.
No utilice el producto si el enchufe, el cable de alimentación o el producto
están dañados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser
sustituidos por el fabricante, por un servicio técnico autorizado por una
persona igualmente cuali cada.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
No agarre el enchufe ni toque el panel de control con las manos mojadas.
No coloque el aparato encima o al lado de manteles, cortinas u otros
materiales in amables.
Deje al menos 10 cm de espacio hacia todos los lados del aparato. No coloque
ningún objeto encima del aparato.
No deje el aparato sin supervisión durante s uso.
ATENCIÓN
Riesgo de quemaduras. Al abrir la puerta puede generarse vapor
caliente. Mantenga una distancia de seguridad para evitar
escaldarse.
No introduzca ningún objeto extraño en los ori cios del aparato.
No utilice limpiadores a vapor para limpiar el aparato.
Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de sustituir la bombilla para
evitar descargas eléctricas.
El aparato no debe empotrarse en un mueble; de lo contrario, se
sobrecalentará.
74
ES
Indicaciones para un uso seguro
ATENCIÓN
Riesgo de quemaduras. Durante el uso del aparato, este alcanzará
temperaturas elevadas. Asegúrese de no tocar la resistencia del
interior del horno y de utilizar guantes de cocina.
Antes de limpiar el aparato, desconecte el enchufe de la toma de corriente y
deje que se enfríe por completo.
Instale el aparato en una super cie seca y plana y deje al menos 10 cm de
distancia hacia todos los lados para que el aire pueda circular correctamente.
No conecte el aparato a tomas de corriente donde ya se hallen conectados
otros electrodomésticos.
No coloque el aparato cerca de objetos in amables. Instálelo lejos de cortinas
de puertas y ventanas, alfombras y objetos similares para evitar un incendio.
No coloque ningún objeto encima del aparato.
Limpie el cristal de la puerta del horno con un paño húmedo y suave. No
utilice productos abrasivos ni rascadores de metal para evitar arañar la
super cie.
No conecte el aparato a temporizadores externos ni tomas de corriente con
control remoto.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el recipiente empleado sea
compatible con este producto. Le recomendamos utilizar cristal resistente
al calor o recipientes de cerámica. Rellene el recipiente un máximo de dos
tercios de su capacidad.
No rellene en exceso el depósito de agua. Guíese por la marca MAX en el
depósito al rellenarlo.
No coloque ningún recipiente sobre la puerta del horno abierta.
No caliente alimentos en un recipiente sellado, pues este podría explotar.
Antes de calentar el alimento, trasváselo a un recipiente resistente al calor.
75
ES
COMPONENTES DEL APARATO
1Panel de control 8Puerta
4Rejilla 9Bandeja colectora
5Bandeja de horneado 10 Carcasa
6Depósito de agua 11 Cierre de la puerta
7Asa
76
ES
PANEL DE CONTROL Y BOTONES
1
Botón luz/bloqueo para niños
Pulsar una vez para encender la luz. Pulsar de nuevo para
volver a apagar la luz.
Tras la cocción, la luz permanece encendida 3 minutos.
Tras abrir la puerta la luz sigue encendida 3 minutos.
Mantenga pulsado el botón para activar el bloqueo para
niños.
Pulse de nuevo el botón para desactivar el bloqueo para
niños.
2
Botón de conguración
Antes de iniciar el programa, pulse el botón para acceder
a los programas predeterminados. El símbolo del ajuste
aparece en pantalla.
Al nalizar el programa, pulse el botón para acceder
a los programas de tiempo programado. El símbolo
correspondiente aparece en pantalla.
3
Botón de retroceso
Pulse (varias veces) el botón para regresar a los puntos
anteriores de la conguración
4
Botón de selección (hacia atrás)
Pulse el botón para seleccionar uno de los 9 modos DIY o
uno de los 10 modos regulares.
Pulse el botón para seleccionar el tiempo.
Pulse el botón para seleccionar la temperatura.
5
Botón encendido/apagado
Se enciende el aparato o cambia al modo standby cuando está
en funcionamiento.
6
Botón de selección (hacia adelante)
Pulse el botón para seleccionar uno de los 9 modos DIY o
uno de los 10 modos regulares.
Pulse el botón para seleccionar el tiempo.
Pulse el botón para seleccionar la temperatura.
7Botón Inicio/Pausa
Iniciar y pausar el aparato o iniciar una función.
77
ES
INDICADORES DEL DISPLAY Y PROGRAMAS
188:88
Hora
Los dos dígitos delanteros muestran las horas (0-24).
Los dos dígitos traseros muestran los minutos (0-59).
2888
°C Temperatura
Rango ajustable: 30-230 °C
3Temporizador
Se ilumina cuando el temporizador está activado.
4Posposición
Muestra una función pospuesta activa.
5
Nivel del agua
El símbolo se ilumina durante el funcionamiento. Si el símbolo
parpadea, deberá rellenar más agua.
6Limpieza del depósito de agua
Muestra la limpieza del depósito.
7Bloqueo para niños
Muestra que el bloqueo para niños está activado
8Descalcicar
Indica que se está procediendo a la descalcicación
9Calor arriba
Indica que la resistencia superior está activada
10 Calor abajo
Indica que la resistencia inferior está activada
78
ES
11 Temperatura elevada
Advertencia del riesgo de lesiones a temperaturas elevadas
12 Fermentar
Para masa que debe crecer antes de trabajarla
13 Precalentar
Para precalentar a una temperatura determinada
14 Yogur
Para preparar yogur
15 Air Fryer (freidora)
Este menú contiene 9 programas y recetas predeterminadas.
16
Secar y tostar
Este menú contiene 9 programas y recetas predeterminadas
para determinados tipos de frutas y frutos secos.
17
Cocción al vapor
Este menú contiene 9 programas y recetas predeterminadas
para diversos alimentos.
18
Asar
Este menú contiene 9 programas y recetas predeterminadas
para pescados y diferentes tipos de carne.
19
Hornear
Este menú contiene 9 programas y recetas predeterminadas
para distintos tipos de pan y bizcochos.
20 Modo DIY (modo personalizado)
El tipo de cocción y el tiempo son seleccionados por el usuario.
21
Descalcicar
Recuerde limpiar la escala en el evaporador (calentador de
vapor).
79
ES
MANEJO
1. Puesta en marcha
Conecte el enchufe y presione el botón encendido/apagado. Suena un pitido y
todos los símbolos de iluminan antes de que el aparato pase al modo standby.
Nota: si el aparato se encuentra en modo conguración durante más de
3 minutos sin que se presione ningún botón ni se inicie ninguna función, se
eliminarán todos los ajustes realizados hasta el momento y el aparato entrará
en modo standby.
2. Selección de menú
En modo standby, pulse los botones de selección (< >) para navegar por la
selección del menú. Como función predeterminada se encuentra cocción al vapor.
Utilice los botones de selección (<>) para elegir otro programa.
Fermentar: en este modo está activada la función de vapor. La
temperatura predeterminada es de 40 °C. La temperatura puede
regularse en un rango de 30-50 °C. El tiempo puede congurarse en un
rango de 0 a 7 horas.
Precalentar: la temperatura predeterminada es de 180 °C. Cuando el
horno se haya calentado a 180 °C, la pantalla muestra [END] y suenan
10 pitidos. Ahora puede continuar con el horneado o con otra función.
Yogur: la temperatura predeterminada es de 45 °C y no se puede
modicar. El tiempo predeterminado es de 8 horas y no se puede
modicar.
Air Fryer: cuando selecciona este menú, se enciende el símbolo
correspondiente en pantalla. El indicador de temperatura muestra [P-1],
el indicador de tiempo muestra el tiempo correspondiente de duración.
Pulse el botón de selección (>) para elegir el programa deseado entre
[P-1] hasta [P-9] (consulte MENÚS Y PROGRAMAS). Pulse el botón Inicio/
Pausa para iniciar el programa.
Secar y tostar: cuando selecciona este menú, se enciende el símbolo
correspondiente en pantalla. El indicador de temperatura muestra [L-1],
mientras que el indicador de tiempo muestra el tiempo correspondiente
de duración. Pulse el botón de selección (>) para elegir el programa
deseado entre [L-1] y [L-9] (consulte MENÚS Y PROGRAMAS). Pulse el
botón Inicio/Pausa para iniciar el programa.
80
ES
80
Cocción al vapor: cuando selecciona este menú, se enciende el símbolo
correspondiente en pantalla. El indicador de temperatura muestra [E-1],
mientras que el indicador de tiempo muestra el tiempo correspondiente
de duración. Pulse el botón de selección (>) para elegir el programa
deseado entre [E-1] y [E-9] (consulte MENÚS Y PROGRAMAS). Pulse el
botón Inicio/Pausa para iniciar el programa.
Asar: cuando selecciona este menú, se enciende el símbolo
correspondiente en pantalla. El indicador de temperatura muestra [F-1],
mientras que el indicador de tiempo muestra el tiempo correspondiente
de duración. Pulse el botón de selección (>) para elegir el programa
deseado entre [F-1] y [F-9] (consulte MENÚS Y PROGRAMAS). Pulse el
botón Inicio/Pausa para iniciar el programa.
Hornear: cuando selecciona este menú, se enciende el símbolo
correspondiente en pantalla. El indicador de temperatura muestra [H-1],
mientras que el indicador de tiempo muestra el tiempo correspondiente
de duración. Pulse el botón de selección (>) para elegir el programa
deseado entre [H-1] y [H-9] (consulte MENÚS Y PROGRAMAS). Pulse el
botón Inicio/Pausa para iniciar el programa.
Modo DIY: cuando selecciona este menú, se enciende el símbolo
correspondiente en pantalla. Pulse el botón de selección (>) para iniciar
la selección de funciones. En la parte izquierda de la pantalla aparecerá el
símbolo correspondiente (véase imagen). Existen 9 funciones diferentes.
Cada vez que pulse el botón se cambiará a la siguiente función y el
símbolo cambiará en función de la que haya seleccionado (consulte
modos DIY).
Descalcicar: cuando selecciona este menú se enciende el símbolo
correspondiente en la pantalla. El proceso de descalcicación dura 50
minutos y no se puede detener.
81
ES
3. Congurar tiempo de funcionamiento y temperatura
Después de haber seleccionado la función deseada, pulse el botón Inicio/Pausa
para congurar el tiempo de funcionamiento. El indicador de la hora parpadea.
Pulse el botón de selección (<>) para regular las horas. Pulse el botón de inicio/
pausa. El indicador de minutos parpadea. Pulse el botón de selección (< >) para
regular los minutos. Pulse de nuevo el botón de inicio/pausa. El indicador de
temperatura parpadea. A continuación, pulse el botón de selección (< >) para
regular la temperatura de la resistencia superior e inferior. Pulse una última vez el
botón de inicio/pausa para conrmar todos los ajustes e iniciar el programa.
Ejemplo: congurar resistencia superior
1
Seleccionar función:
2
Congurar tiempo de funcionamiento:
3
Tras congurar la temperatura, en pantalla parpadea el símbolo para la
resistencia superior.
4
Pulse el botón inicio/pausa para iniciar.
82
ES
Nota: si utiliza un programa con
vapor, en pantalla se ilumina el
indicador del depósito de agua
(consulte imagen).
5
Durante el funcionamiento:
Pausa: Pulse el botón inicio/pausa para detener el aparato durante
su funcionamiento. El tiempo de funcionamiento detendrá su cuenta
atrás. La pantalla continuará mostrando los datos del programa.
El indicador del tiempo parpadea para indicar que el aparato está
pausado. Pulse de nuevo el botón inicio/pausa para reanudar el
programa.
Ajustar posteriormente tiempo y temperatura: pulse el botón
de ajuste hasta que aparezca el símbolo de posposición. En ese
momento empieza a parpadear el indicador de minutos. Utilice los
botones de selección (< >) para regular posteriormente el tiempo.
Pulse el botón inicio/pausa y regule la temperatura con los botones
de selección (< >) O pulse de nuevo el botón de Inicio/Pausa para
continuar con el programa sin modicar la temperatura.
6
Después del funcionamiento:
Después de que el programa nalice, aparece [END] en
pantalla y suenan 10 pitidos. Ahora puede abrir la puerta y
retirar los alimentos. Transcurridos 5 minutos, el aparato pasa
automáticamente al modo standby.
Si el programa ha nalizado o si lo interrumpe, aparece el símbolo
que advierte de temperaturas elevadas en pantalla (mientras la
temperatura interior sea superior a 50 °C). El ventilador continuará
en marcha durante 3 minutos.
Después de que haya nalizado un programa con vapor, parpadea
el símbolo de descalcicación en pantalla para recordarle que el
depósito de agua debe vaciarse. Vacíe también el agua acumula en
la bandeja colectora. El símbolo parpadea durante 1 minuto.
83
ES
SELECCIÓN DE FUNCIONES DIY
1Cocción al vapor
2Ventilación + calor arriba + calor abajo
3Calor arriba
4Calor arriba y abajo
5Ventilación + calor arriba
6Ventilación
7Cocción a vapor a altas temperaturas
(1) Cocinar al vapor
La temperatura se puede regular en intervalos de 5 °C desde 50 a 110 °C. Antes
de utilizar la función, abra la puerta del horno, retire el depósito de agua y llénelo
hasta la marca MAX. A continuación, vuelva a colocar el depósito y cierre la puerta
del horno.
Pulse el botón de selección (>) para seleccionar la función de cocción al vapor.
El símbolo correspondiente parpadea en pantalla. Pulse el botón inicio/pausa
y el indicador de horas se ilumina. Pulse el botón de selección (>) y congure el
tiempo deseado (0-59). La conguración predeterminada es de 30 minutos. Pulse
el botón inicio/pausa y el indicador de temperatura se ilumina. Pulse el botón
de selección (>) y congure la temperatura deseada (50-110 °C). La temperatura
predeterminada es de 100 °C. Para conrmar y para iniciar, pulse el botón Inicio/
pausa.
84
ES
Nota: si no se ha colocado el depósito de agua o el agua es insuciente, suena
una alarma y parpadea el símbolo del nivel de agua. Abra la puerta del horno,
retire el depósito y llénelo de agua hasta la marca MAX. En cuanto lo haya
colocado y cerrado la puerta, el aparato continuará automáticamente con el
programa.
Después de que haya nalizado el programa, el símbolo de descalcicación
parpadea en pantalla para recordarle que el depósito de agua debe vaciarse. Vacíe
también el agua que se ha acumulado en la bandeja colectora.
Cuando haya nalizado el programa suenan 10 pitidos. A continuación, el aparato
se detiene. Entonces podrá abrir la puerta y retirar los alimentos. A los 5 minutos
el aparato cambia automáticamente el modo standby.
(2) Modo asado DIY
La temperatura puede ajustarse entre 100-230 °C. La temperatura predeterminada
es 180 °C.
Abra la puerta del horno en modo standby, introduzca los alimentos en él y cierre
la puerta. Pulse el botón de selección (>) para seleccionar una función de asado.
El símbolo correspondiente parpadea en pantalla. Pulse el botón inicio/pausa y
el indicador de las horas se ilumina. Pulse el botón de selección (>) y congure el
tiempo deseado (0-3). El valor predeterminado son 0 horas. Pulse el botón Inicio/
Pausa y se ilumina el indicador de los minutos. Pulse el botón de selección (>) y
congure los minutos deseados (0-59). El valor predeterminado son 30 minutos.
Pulse el botón de Inicio/Pausa y se ilumina el indicador de temperatura. Pulse el
botón de selección (>) y congure la temperatura deseada (100-230 °C). El valor
predeterminado son 180 °C. Para conrmar y para iniciar, pulse el botón Inicio/
Pausa de nuevo.
Cuando el programa haya nalizado, suenan 10 pitidos. A continuación, el aparato
se detiene. Puede abrir la puerta y retirar los alimentos. A los 5 minutos, el aparato
pasa automáticamente al modo standby.
Mientas la temperatura interior sea igual o inferior a 50 °C, el símbolo de
advertencia de alta temperatura continuará encendido en la pantalla.
85
ES
MENÚS Y PROGRAMAS
Programas en menú cocinar al vapor
Tipo de alimento
Tiempo de
preparación
(minutos)
Temperatura (°C)
E-1 Verdura 16 100
E-2 Arroz 50 100
E-3 Pescado 20 100
E-4 Gambas 15 100
E-5 Cangrejos 30 100
E-6 Huevos 16 100
E-7 Pollo 30 100
E-8 Papaya 35 100
E-9 Patatas 50 100
Programas en menú Asar
Tipo de alimento
Tiempo de
preparación
(minutos)
Temperatura (°C)
F-1 Pollo 45 230
F-2 Filete 12 230
F-3 Cordero 35 200
F-4 Salmón 20 220
F-5 Muslos de pollo 26 200
F-6 Caballa 20 220
F-7 Patatas fritas 13 220
F-8 Gambas 15 180
F-9 Salchichas 10 200
86
ES
Programa en menú hornear
Tipo de alimento
Tiempo de
preparación
(minutos)
Temperatura (°C)
H-1 Baguette 16 180
H-2 Pan de trigo 20 180
H-3 Pizza 22 180
H-4 Tarta de queso 60 150
H-5 Base para tarta 50 150
H-6 Tarta de chocolate 50 150
H-7 Galletas 14 180
H-8 Hojaldre 32 180
H-9 Torta de huevo 22 180
Programas en el menú Air Fryer (freidora de aire caliente)
Tipo de alimento
Tiempo de
preparación
(minutos)
Temperatura (°C)
P-1 Chuletas de cerdo 20 210
P-2 Alitas de pollo 23 200
P-3 Kebab de pollo 18 180
P-4 Albóndigas 18 210
P-5 Chips de pita 7 220
P-6 Patatas fritas 13 220
P-7 Crouton (pan tostado) 14 140
P-8 Mini pizza 18 180
P-9 Panceta 15 200
87
ES
Programas en menú secar y tostar
Tipo de alimento
Tiempo de
preparación
(minutos)
Temperatura (°C)
L-1 Plátano 360 65
L-2 Manzana 360 65
L-3 Pasas 420 90
L-4 Kiwi 360 65
L-5 Limón 360 65
L-6 Almendra 10 140
L-7 Avellana 12 160
L-8 Macadamia 12 160
L-9 Anacardo 12 160
FUNCIONES ADICIONALES
Descalcicar
El tiempo predeterminado es de 50 minutos y no se puede modicar.
Después de que el evaporador haya estado 100 horas en funcionamiento, el
aparato le recuerda que debe realizar una descalcicación. Como alternativa
puede iniciar la función manualmente. El símbolo de descalcicación
parpadea en pantalla.
Mezcle el agua y líquido descalcicante en proporción 1:8 e introduzca la
mezcla en el depósito de agua. A la hora de llenar el depósito, oriéntese por la
escala que aparece en el mismo.
Introduzca el depósito y cierre la puerta del horno. Presione el botón de
selección (< >) y seleccione la función de descalcicación. Pulse el botón Inicio/
Pausa para iniciar el programa. 20 minutos antes de la descalcicación, el
aparato le recordará que debe eliminar la solución de descalcicación del
depósito y rellenar agua fresca en el mismo. En cuanto haya introducido
de nuevo el depósito y haya cerrado la puerta, el aparato continúa
automáticamente con la descalcicación.
10 minutos antes de nalizar, se le recordará de nuevo que debe rellenar agua
en el depósito. Al nal la descalcicación, suena una señal.
88
ES
Congurar un temporizador de inicio
1. Encienda el aparato, pulse el botón de encendido/apagado , el aparato
pasa al modo de espera.
2. Pulse el botón de conguración y realice la preselección de tiempo
deseada (0-24 horas), por ejemplo: 30 min (0:30). Pulse el botón Inicio/Pausa
para conrmar.
3. Seleccione el programa deseado, por ejemplo F-1. Pulse el botón Inicio/Pausa
para comenzar. A continuación, la pantalla muestra alternativamente la
hora 30 minutos y F-1.
4. Después de 30 minutos, el programa F-1 se inicia automáticamente.
Encender la luz
Pulse el botón de la luz/bloqueo para niños para encender la luz durante 3
minutos. Vuelva a pulsar el botón para apagarla.
Bloqueo para niños
Cuando haya un programa en marcha, mantenga pulsado el botón de la luz/
bloqueo para niños para activar el bloqueo para niños. Ahora todos los botones
estarán desactivados hasta que vuelva a mantener presionado el botón.
Protección frente a nivel de agua bajo
Cuando se inicia un programa con vapor y se determina una falta de agua, se
detiene el funcionamiento y suena una alarma. En ese momento todos los botones
permanecen desactivados. El aparato continúe con el proceso cuando haya
rellenado más agua en el depósito.
Mecanismos de protección con la puerta del horno abierta
Mientras la puerta esté abierta no se puede iniciar ningún programa. Si se abre la
puerta durante un programa, el aparato se detiene automáticamente y continúa
con el programa cuando se cierre.
89
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar el compartimento de cocción.
No limpie la bandeja con rascadores metálicos o productos abrasivos, pues
dañará el recubrimiento antiadherente de la supercie.
Limpie regularmente el interior. Si hay salpicaduras de grasa en el interior,
elimínelas con un paño húmedo y un poco de detergente. No utilice ningún
producto abrasivo para limpiar el interior.
Si utiliza la cocción al vapor, utilice siempre agua pura o agua destilada. Si se
utiliza agua corriente se producirán sedimentos en las paredes interiores del
compartimento de cocción.
Compruebe regularmente el depósito de agua. Extráigalo horizontalmente.
Límpielo y séquelo con un paño suave. Vuelva a colocarlo en su posición
inicial.
Al nalizar el proceso de cocción, retire el agua restante del depósito de agua.
Si no utiliza el complemento de cocción al vapor durante un periodo de
tiempo prolongado, deberá desconectar el enchufe y limpiar el interior.
Guarde el aparato en un lugar seco.
El aparato contiene piezas no accesibles para el usuario. Las reparaciones solo
podrán ser realizadas por personal especializado.
No limpie el cristal de la puerta del horno con productos abrasivos ni con
rascadores metálicos, pues podría conllevar la rotura del cristal.
Antes de limpiar el interior o de sustituir la bombilla, desconecte el cable de
alimentación.
No utilice limpiadores a vapor.
INDICACIONES SOBRE LAS BANDEJAS
Existen 4 posiciones en las que puede deslizar la bandeja o la rejilla. La curva de la
rejilla debe estar siempre orientada hacia abajo.
curva
90
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
Código de error Er1 Avería del sensor
superior
Apague el aparato,
abra la puerta y deje
que el aparato se enfríe
durante 10 minutos.
Vuelva a encender el
aparato. Si el problema
persiste, contacte
con una empresa
especializada para que
examine y repare el
aparato.
Código de error Er2 Cortocircuito del sensor
superior
Código de error Er3 Avería del sensor inferior
Código de error Er4 Cortocircuito del sensor
inferior
Código de error Er7 Avería en el sensor del
evaporador
Contacte con una
empresa especializada
para que examine y
repare el aparato.
Código de error Er8 Cortocircuito del sensor
del evaporador
La pantalla no muestra
nada
Compruebe que el
aparato esté enchufado.
Enchufe el aparato.
La pantalla está
averiada.
Contacte con una
empresa especializada
para que examine y
repare el aparato.
La bombilla no se
enciende
La bombilla está fundida. Sustituya la bombilla.
El portalámparas está
averiado.
Contacte con una
empresa especializada
para que examine y
repare el aparato.
El ventilador no funciona El ventilador está
averiado.
Contacte con una
empresa especializada
para que examine y
repare el aparato.
Los botones no
funcionan.
El panel de control
está averiado o se ha
activado el bloqueo para
niños.
Desactive el bloqueo
para niños o contacte
con una empresa
especializada para que
examine y repare el
aparato.
El indicador de tiempo
en el panel de control
parpadea, las otras
teclas no reaccionan.
Asegúrese de que el
depósito de agua esté
lleno de agua y en el
horno.
91
ES
Problema Posible causa Solución
No se genera vapor Se ha bloqueado el
conducto de vapor
Contacte con una
empresa especializada
para que examine y
repare el aparato.
La calefacción del vapor
está averiada.
La entrada de aire tiene
problemas.
El hervidor a vapor no
funciona.
La puerta no se ha
cerrado correctamente.
Cierre la puerta.
El cierre de la puerta
está averiado.
Contacte con una
empresa especializada
para que examine y
repare el aparato.
El indicador de tiempo
en el panel de control
parpadea, las otras
teclas no reaccionan.
Asegúrese de que el
depósito de agua esté
lleno de agua y en el
horno.
El vapor sale del horno. La puerta no se ha
cerrado correctamente.
Cierre la puerta.
La junta no sella
correctamente o está
gastada.
Reemplace la junta.
La puerta no encaja
correctamente.
Contacte con una
empresa especializada
para que examine y
repare el aparato.
92
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
93
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR
seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Scheda dati del prodotto 94
Avvertenze di sicurezza 95
Descrizione del dispositivo 97
Pannello di controllo e tasti funzione 98
Indicazioni display e programmi 99
Utilizzo 101
Selezione funzioni fai-da-te 105
Menu e programmi 107
Ulteriori funzioni 109
Pulizia e manutenzione 111
Avvertenze sui ripiani 111
Correzione degli errori 112
Avviso di smaltimento 114
Produttore e importatore (UK) 114
DATI TECNICI
Numero articolo 10033284
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza 1900-2200 W
Riempimento massimo del serbatoio 1,45 L
94
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni secondo 66/2014
Simbolo Valore Unità
Contrassegno dispositivo
Tipo di forno Forno elettrico
Dimensioni del dispositivo M 19,5 kg
Numero dei vani di cottura 1
Fonte di calore di ogni vano di
cottura (elettricità o gas) Elettricità
Volume di ogni vano di cottura V24 l
Consumo energetico (elettricità)
durante il riscaldamento di
carichi standard nel vano di
cottura di un forno elettrico
con un ciclo in modalità
convenzionale per ogni vano di
cottura (energia elettrica nale)
EC Forno
elettrico 0,59 kWh/ciclo
Consumo energetico durante
il riscaldamento di carichi
standard nel vano di cottura di
un forno elettrico con un ciclo
in modalità di ricircolo aria per
ogni vano di cottura (energia
elettrica nale)
EC Forno
elettrico 0,57 kWh/ciclo
Consumo energetico durante
il riscaldamento di carichi
standard nel vano di cottura
di un forno a gas con un ciclo
in modalità convenzionale per
ogni vano di cottura (energia
del gas nale)
EC Forno a
gas -MJ/ciclo
kWh/ciclo (1)
Consumo energetico durante
il riscaldamento di carichi
standard nel vano di cottura di
un forno a gas con un ciclo in
modalità di ricircolo per ogni
vano di cottura (energia del gas
nale)
EC Forno a
gas -MJ/ciclo
kWh/ciclo (1)
Indice di ecienza energetica
per ogni vano di cottura EEI Forno 87,7
(1) 1 kWh/ciclo = 3,6 MJ/ciclo.
95
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze generiche
Non lavare mai l’alloggiamento con acqua corrente, in modo da non
danneggiare i componenti elettrici.
Non lasciar penetrare nel dispositivo acqua o altri liquidi, in modo da evitare
folgorazioni.
Bambini a partire da 8 anni, persone con limitate capacità  siche e psichiche
e persone con esperienza e conoscenze insu cienti possono utilizzare il
dispositivo solo se sono stati istruiti in precedenza sulle funzioni e sulle
procedure di sicurezza da parte di una persona responsabile del loro controllo.
Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo. Bambini a partire da
8 anni possono pulire il dispositivo solo con il dovuto controllo.
Prima di utilizzare il dispositivo, controllare la tensione sulla targhetta.
Collegare il dispositivo solo a prese elettriche con tensione corrispondente.
Non utilizzare il dispositivo se cavo di alimentazione, spina o dispositivo stesso
sono danneggiati.
Se cavo o spina sono danneggiati, devono essere sostituiti dal produttore, da
un’azienda autorizzata o da una persona con quali ca equivalente.
Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo.
Non toccare spina o pannello di controllo con le mani bagnate.
Non posizionare il prodotto sopra o vicino a tovaglie, tende o altri materiali
in ammabili.
Lasciare almeno 10 cm di spazio intorno al dispositivo. Non poggiare oggetti
sopra al dispositivo.
Non lasciare senza controllo il dispositivo mentre è in funzione.
ATTENZIONE
Pericolo di ustione! Quando si apre lo sportello del forno può
fuoriuscire vapore bollente. Tenersi a distanza di sicurezza per
evitare ustioni.
Non inserire corpi estranei nelle aperture del dispositivo.
Non utilizzare pulitori a vapore per lavare il dispositivo.
Assicurarsi che il dispositivo sia scollegato prima di sostituire la lampadina, in
modo da evitare folgorazioni.
Il dispositivo non può essere incassato in un mobile, altrimenti si surriscalda.
96
IT
Avvertenze per un utilizzo sicuro
ATTENZIONE
Pericolo di ustione! Durante l’utilizzo il dispositivo diventa bollente.
Assicurarsi di non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del
forno e di utilizzare guanti da forno.
Prima della pulizia, staccare la spina e far raffreddare completamente il
dispositivo.
Installare il dispositivo su una super cie piana e asciutta e lasciare almeno
10 cm di spazio intorno al dispositivo, in modo che l’aria possa circolare.
Non collegare il dispositivo a prese elettriche a cui sono già collegati altri
elettrodomestici.
Non posizionare il dispositivo vicino a oggetti in ammabili. Installarlo lontano
da tende, tappezzeria e oggetti simili, in modo da evitare incendi. Non
poggiare oggetti sopra al dispositivo.
Pulire lo sportello del forno con un panno morbido inumidito. Non utilizzare
prodotti abrasivi o raschietti metallici, altrimenti si rischia di gra are la
super cie.
Non collegare il dispositivo a timer esterni o a prese di corrente con comando
a distanza.
Prima dell’utilizzo, assicurarsi che le stoviglie siano adatte a questo tipo di
dispositivo. Consigliamo contenitori in vetro o ceramica termoresistenti.
Riempire il contenitore al massimo per 2/3.
Non riempire eccessivamente il serbatoio dell’acqua. Fare riferimento al segno
MAX nel serbatoio.
Non poggiare contenitori sullo sportello aperto.
Non scaldare alimenti in contenitori sigillati, altrimenti potrebbero esplodere.
Mettere gli alimenti in un contenitore termoresistente prima di scaldarli.
97
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1Pannello di controllo 8Sportello
4Griglia 9Vaschetta dell’acqua
5Teglia 10 Alloggiamento
6Serbatoio 11 Chiusura sportello
7Maniglia
98
IT
PANNELLO DI CONTROLLO E TASTI FUNZIONE
1
Luce/Protezione per bambini
Premere una volta per accendere la luce. Premere una
seconda volta per spegnerla.
Dopo la cottura, la luce resta accesa per 3 minuti.
Dopo aver aperto la porta, la luce resta accesa per 3 minuti.
Tenere premuto il tasto per attivare la protezione per
bambini. Premere di nuovo il tasto per disattivarla.
2
Impostazioni
Prima di avviare il programma, premere questo tasto per
aprire i programmi predeniti. Il simbolo per impostazione
predenita si illumina sul display.
Premere questo tasto prima della ne del programma
per aprire i programmi con opzione ritardo. Sul display si
illumina il simbolo corrispondente.
3
Indietro
Premere (più volte) il tasto per tornare al livello di impostazioni
precedente.
4
Selezione (indietro)
Premere il tasto per selezionare una delle 9 modalità fai-da-
te o una delle 10 modalità normali.
Premere il tasto per impostare il tempo.
Premere il tasto per impostare la temperatura.
5
On/Off
Accendere il dispositivo, oppure, a dispositivo in funzione,
tornare in standby.
6
Selezione (avanti)
Premere il tasto per selezionare una delle 9 modalità fai-da-
te o una delle 10 modalità normali.
Premere il tasto per impostare il tempo.
Premere il tasto per impostare la temperatura.
7Start/Pausa
Avviare e mettere in pausa il dispositivo o una delle funzioni.
99
IT
INDICAZIONI DISPLAY E PROGRAMMI
188:88
Tempo
Le due cifre iniziali indicano le ore (0-24).
Le due cifre nali indicano i minuti (0-59).
2888
°C Temperatura
Intervallo di regolazione: 30-230 °C.
3Timer
Si illumina quando il timer è attivo.
4Ritardo
Indica un ritardo attivo.
5
Livello dell’acqua
Il simbolo si illumina durante il funzionamento. Quando il
simbolo lampeggia, è necessario aggiungere acqua.
6Pulizia del serbatoio
Indica la necessità di pulire il serbatoio.
7Protezione per i bambini
Indica che la protezione per i bambini è attiva.
8Decalcicazione
Indica che è in corso la decalcicazione.
9Calore dall’alto
Indica che il calore dall’alto è attivo.
10 Calore dal basso
Indica che il calore dal basso è attivo.
100
IT
11
Temperatura elevata
Avvertimento del pericolo di ustione in caso di temperature
elevate.
12 Fermentazione
Per impasti che devono lievitare prima della lavorazione.
13 Preriscaldare
Per preriscaldare a una determinata temperatura.
14 Yogurt
Programma per preparare yogurt.
15 Friggitrice ad aria
Questo menu contiene 9 programmi predeniti e ricette.
16
Essiccare e arrostire
Questo menu contiene 9 programmi predeniti e ricette per
diversi frutti e noci.
17
Stufare/Cuocere a vapore
Questo menu contiene 9 programmi predeniti e ricette per
diversi alimenti.
18
Arrostire
Questo menu contiene 9 programmi predeniti e ricette per
pesce e diversi tipi di carne.
19
Cottura al forno
Questo menu contiene 9 programmi predeniti e ricette diversi
tipi di pane e torte.
20 Modalità fai-da-te (modalità denita dall’utente)
Tipo di cottura e durata sono deniti dall’utente.
21 Decalcicare
Ricorda la necessità di pulire la scala nell’evaporatore.
101
IT
UTILIZZO
1. Messa in funzione
Collegare la spina e premere On/Off. Viene emesso un segnale acustico e tutti i
simboli si illuminano, prima che il dispositivo passi in standby.
Nota: se il dispositivo si trova per oltre 3 minuti in modalità di impostazione
e non vengono premuti tasti o non viene attivata alcuna funzione, tutte le
impostazioni precedenti vengono cancellate e il dispositivo passa in standby.
2. Selezione menu
Premere i tasti di selezione (< >) in modalità standby per passare al menu di
selezione. Il programma predenito è Stufare/Cuocere a vapore. Utilizzare i tasti di
selezione (< >) per scegliere un altro programma.
Fermentazione: in questa modalità è attiva la funzione a vapore. La
temperatura predenita è 40 °C. La temperatura può essere impostata
tra 30 e 50 °C. La durata è impostabile tra 0 e 7 ore.
Preriscaldare: la temperatura predenita è 180 °C. Quando il forno
raggiunge i 180 °C, il display mostra (END) e vengono emessi 10 segnali
acustici. Ora è possibile procedere con la cottura al forno o con un’altra
funzione.
Yogurt: la temperatura predenita è 45 °C e non può essere modicata.
La durata predenita è 8 ore e non può essere modicata.
Friggitrice ad aria: quando si seleziona questa modalità si illumina il
simbolo corrispondente. Il display della temperatura mostra (P-1), il
display della durata mostra il relativo tempo di funzionamento. Premere
il tasto di selezione (>) per selezionare il programma desiderato da (P-1)
a (P-9) (v. MENU E PROGRAMMI). Premere Start/Pausa per avviare il
programma.
Essiccare e arrostire: quando si seleziona questa modalità si illumina
il simbolo corrispondente. Il display della temperatura mostra (L-1), il
display della durata mostra il relativo tempo di funzionamento. Premere
il tasto di selezione (>) per selezionare il programma desiderato da (L-1)
a (L-9) (v. MENU E PROGRAMMI). Premere Start/Pausa per avviare il
programma.
102
IT
102
Stufare/Cuocere a vapore: quando si seleziona questa modalità si
illumina il simbolo corrispondente. Il display della temperatura mostra
(E-1), il display della durata mostra il relativo tempo di funzionamento.
Premere il tasto di selezione (>) per selezionare il programma desiderato
da (E-1) a (E-9) (v. MENU E PROGRAMMI). Premere Start/Pausa per avviare
il programma.
Arrostire: quando si seleziona questa modalità si illumina il simbolo
corrispondente. Il display della temperatura mostra (F-1), il display della
durata mostra il relativo tempo di funzionamento. Premere il tasto di
selezione (>) per selezionare il programma desiderato da (F-1) a (F-9) (v.
MENU E PROGRAMMI). Premere Start/Pausa per avviare il programma
Cottura al forno: quando si seleziona questa modalità si illumina il
simbolo corrispondente. Il display della temperatura mostra (H-1), il
display della durata mostra il relativo tempo di funzionamento. Premere
il tasto di selezione (>) per selezionare il programma desiderato da (H-1)
a (H-9) (v. MENU E PROGRAMMI). Premere Start/Pausa per avviare il
programma.
Modalità fai-da-te: quando si seleziona questa modalità si illumina il
simbolo corrispondente. Premere il tasto di selezione (>) per avviare la
selezione delle funzioni. Sul lato sinistro del display viene mostrato il
simbolo corrispondente (v. immagine). Ci sono 9 funzioni diverse. Ogni
volta che si preme il tasto si passa alla funzione successiva e il simbolo
cambia in base alla funzione (v. Modalità fai-da-te).
Decalcicare: quando si seleziona questa modalità si illumina il simbolo
corrispondente. La decalcicazione dura 50 minuti e non può essere
arrestata.
103
IT
3. Impostare durata di funzionamento e temperatura
Dopo aver selezionato la funzione desiderata, premere Start/Pausa per impostare
la durata. L’indicazione delle ore lampeggia. Premere i tasti di selezione (< >)
per impostare le ore. Premere Start/Pausa. L’indicazione dei minuti lampeggia.
Premere i tasti di selezione (< >) per impostare i minuti. Premere di nuovo Start/
Pausa. L’indicazione della temperatura lampeggia. Premere i tasti di selezione (<
>) per impostare la temperatura per calore dall’alto e calore dal basso. Premere
un’altra volta Start/Pausa per confermare le impostazioni e avviare il programma.
Esempio: impostare calore dall’alto
1
Selezionare la funzione:
2
Selezionare la durata di funzionamento:
3
Dopo aver impostato la temperatura, sul display lampeggia il simbolo di
calore dall’alto.
4
Premere Start/Pausa per avviare il programma.
104
IT
Nota: se si seleziona un programma
con vapore, sul display si illumina il
simbolo del serbatoio (v. immagine).
5
Durante il funzionamento:
Pausa: premere Start/Pausa per fermare il dispositivo mentre è
in funzione. Il conto alla rovescia della durata si ferma. Il display
continua a mostra i dati del programma. L’indicazione della durata
lampeggia e indica che il dispositivo è in pausa. Premere di nuovo
Start/Pausa per riattivare il programma.
Regolare successivamente durata e temperatura: premere il tasto
delle impostazioni, no a quando compare il simbolo del ritardo.
A questo punto, l’indicazione dei minuti comincia a lampeggiare.
Utilizzare i tasti di selezione (< >) per regolare la durata. Premere
Start/Pause e regolare la temperatura con i tasti di selezione (< >)
OPPURE premere nuovamente Start/Pausa per proseguire con il
programma senza modicare la temperatura.
6
A funzionamento concluso:
Una volta concluso il programma, compare (END) sul display
e vengono emessi 10 segnali acustici. Ora è possibile aprire lo
sportello e togliere gli alimenti. Dopo 5 minuti, il dispositivo passa
automaticamente in standby.
Quando il programma è concluso o è in pausa, compare il simbolo
di avvertimento per temperature elevate (se la temperatura nel vano
interno è superiore a 50 °C). La ventola continua a funzionare per
3 minuti.
Una volta concluso un programma con vapore, lampeggia il simbolo
della decalcicazione, per ricordarvi di svuotare il serbatoio. Svuotare
anche l’acqua accumulatasi nella vaschetta. Il simbolo lampeggia per
1 minuto.
105
IT
SELEZIONE FUNZIONI FAI-DA-TE
1Stufare/Cuocere a vapore
2Ventilazione + Calore dall’alto + Calore dal basso
3Calore dall’alto
4Calore dall’alto e dal basso
5Ventilazione + calore dall’alto
6Ventilazione
7Cottura a vapore ad alta temperatura
(1) Stufare/Cuocere a vapore
La temperatura può essere impostata tra 50 e 110 °C in intervalli di 5 °C. Prima di
utilizzare la funzione, aprire lo sportello, togliere il serbatoio e riempirlo d’acqua
no al segno MAX. Inserire di nuovo il serbatoio e chiudere lo sportello.
Premere il tasto di selezione (>) per selezionare la funzione per la cottura a
vapore. Il simbolo corrispondente si illumina sul display. Premere Start/Pausa,
l’indicazione delle ore si illumina. Premere il tasto di selezione (>) per impostare la
durata desiderata (0-6). Premere Start/Pausa, l’indicazione dei minuti si illumina.
Premere il tasto di selezione (>) e impostare la durata (0-59). Il valore predenito
è 30 minuti. Premere Start/Pausa e si illumina l’indicazione della temperatura.
Premere il tasto di selezione (>) e impostare la temperatura desiderata (50-110 °C).
Il valore predenito è 100 °C. Per confermare e avviare premere di nuovo Start/
Pausa.
106
IT
Nota: se il serbatoio non è stato inserito o l’acqua è insuciente, viene
emesso un segnale acustico e il simbolo del livello dell’acqua lampeggia.
Aprire lo sportello, togliere il serbatoio e riempirlo d’acqua no al segno MAX.
Non appena viene inserito e si chiude lo sportello, il dispositivo riprende
automaticamente il programma.
Una volta concluso il programma, lampeggia il simbolo della decalcicazione,
per ricordarvi di svuotare il serbatoio. Svuotare anche l’acqua accumulatasi nella
vaschetta.
Una volta nito il programma, vengono emessi 10 segnali acustici e poi il
dispositivo si arresta. Ora è possibile aprire lo sportello e togliere gli alimenti.
Dopo 5 minuti, il dispositivo passa automaticamente in standby.
(2) Modalità fai-da-te arrostire
La temperatura può essere impostata tra 100 e 230 °C. La temperatura predenita
è 180 °C.
A dispositivo in standby, aprire lo sportello, inserire gli alimenti e chiudere lo
sportello. Premere il tasto di selezione (>) per scegliere una delle funzioni per
arrostire. Il simbolo corrispondente lampeggia sul display. Premere Start/Pausa,
l’indicazione delle ore si illumina. Premere il tasto di selezione (>) per impostare
la durata desiderata (0-3). Il valore predenito è 0 ore. Premere Start/Pausa,
l’indicazione dei minuti si illumina. Premere il tasto di selezione (>) e impostare la
durata (0-59). Il valore predenito è 30 minuti. Premere Start/Pausa e si illumina
l’indicazione della temperatura. Premere il tasto di selezione (>) e impostare la
temperatura desiderata (100-230 °C). Il valore predenito è 180 °C. Per confermare
e avviare premere di nuovo Start/Pausa.
Una volta nito il programma, vengono emessi 10 segnali acustici e poi il
dispositivo si arresta. Ora è possibile aprire lo sportello e togliere gli alimenti.
Dopo 5 minuti, il dispositivo passa automaticamente in standby.
Finché la temperatura all’interno del forno è superiore a 50 °C, il simbolo di
avvertimento per temperature elevate resta acceso sul display.
107
IT
MENU E PROGRAMMI
Programmi nel menu Stufare/Cuocere a vapore
Tipo di alimento Durata (minuti) Temperatura (°C)
E-1 Verdure 16 100
E-2 Riso 50 100
E-3 Pesce 20 100
E-4 Gamberetti 15 100
E-5 Granchio 30 100
E-6 Uova 16 100
E-7 Pollo 30 100
E-8 Papaya 35 100
E-9 Patate 50 100
Programmi nel menu Arrostire
Tipo di alimento Durata (minuti) Temperatura (°C)
F-1 Pollo 45 230
F-2 Bistecca 12 230
F-3 Montone 35 200
F-4 Salmone 20 220
F-5 Coscia di pollo 26 200
F-6 Sgombro 20 220
F-7 Patatine fritte 13 220
F-8 Gamberetti 15 180
F-9 Wurstel 10 200
108
IT
Programmi nel menu Cottura al forno
Tipo di alimento Durata (minuti) Temperatura (°C)
H-1 Baguette 16 180
H-2 Pane di frumento 20 180
H-3 Pizza 22 180
H-4 Cheesecake 60 150
H-5 Fondo per torte 50 150
H-6 Torta al cioccolato 50 150
H-7 Biscotti 14 180
H-8 Pasta sfoglia 32 180
H-9 Pancake 22 180
Programmi nel menu Friggitrice ad aria
Tipo di alimento Durata (minuti) Temperatura (°C)
P-1 Costoletta di maiale 20 210
P-2 Alette di pollo 23 200
P-3 Kebab di pollo 18 180
P-4 Polpette di carne 18 210
P-5 Chips di pita 7 220
P-6 Patatine fritte 13 220
P-7 Crostini 14 140
P-8 Mini pizza 18 180
P-9 Pancetta 15 200
109
IT
Programmi nel menu Essiccare e arrostire
Tipo di alimento Durata (minuti) Temperatura (°C)
L-1 Banana 360 65
L-2 Mela 360 65
L-3 Uvetta 420 90
L-4 Kiwi 360 65
L-5 Limone 360 65
L-6 Mandorle 10 140
L-7 Noci 12 160
L-8 Noci di macadamia 12 160
L-9 Anacardi 12 160
ULTERIORI FUNZIONI
Decalcicare
La durata predenita è di 50 minuti e non può essere modicata.
Dopo 100 ore di funzionamento dell’evaporatore, il dispositivo ricorda
all’utente di eseguire la decalcicazione. In alternativa, è possibile attivare
la funzione manualmente in qualunque momento. Il simbolo della
decalcicazione si illumina sul display.
Mischiare acqua e decalcicante in un rapporto di 1:8 e mettere la miscela nel
serbatoio. Per riempire, fare riferimento alla scala per la decalcicazione nel
serbatoio.
Inserire il serbatoio e chiudere lo sportello. Premere i tasti funzione (< >) e
selezionare la funzione di decalcicazione. Premere Start/Pausa per avviare
il programma. 20 minuti prima della ne della decalcicazione, il dispositivo
ricorda di smaltire la soluzione decalcicante e di riempire il serbatoio con
acqua. Non appena è stato riposizionato il serbatoio ed è stato chiuso lo
sportello, il dispositivo prosegue automaticamente la decalcicazione.
10 minuti prima della ne viene ricordato di nuovo di riempire il serbatoio
d’acqua. A decalcicazione nita viene emesso un segnale acustico.
110
IT
Impostare un timer per l’accensione
1. Accendere l‘unità, premere il tasto On/Off , l‘unità passa alla modalità
standby.
2. Premere il tasto Impostazioni e fare la preselezione del tempo desiderato
(0-24 ore), per esempio: 30 min (0:30). Premere il tasto Start/Pausa per
confermare.
3. Selezionare il programma desiderato, per esempio F-1. Premere il tasto Start/
Pausa per iniziare. Lo schermo visualizza quindi alternativamente l‘ora
30 minuti e F-1.
4. Dopo 30 minuti, il programma F-1 inizia automaticamente.
Accendere la luce
Premere il tasto Luce/Protezione per i bambini per accendere la luce per 3 minuti.
Premere di nuovo il tasto per spegnerla.
Protezione per i bambini
Quando un programma è attivo, tenere premuto il tasto Luce/Protezione per i
bambini per attivare la protezione. Ora tutti i tasti sono disattivati, no a quando
non si tiene premuto nuovamente il tasto.
Protezione in caso di livello dell’acqua insuciente
Quando viene avviato un programma con vapore e il dispositivo nota una
mancanza d’acqua, il dispositivo si arresta e viene emesso un segnale acustico. In
questo momento tutti i tasti sono disattivati. Il dispositivo riprende a funzionare
quando si aggiunge acqua nel serbatoio.
Meccanismi di protezione in caso di sportello aperto
Non è possibile attivare programmi se lo sportello è aperto. Se lo sportello viene
aperto durante un programma, il dispositivo si arresta automaticamente e
riprende a funzionare quando lo sportello viene chiuso.
111
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere il dispositivo e staccare la spina prima di pulire il vano di cottura.
Non pulire la teglia con raschietti in metallo o prodotti abrasivi, in modo da
non rovinare lo strato antiaderente sulla supercie.
Pulire il vano interno con regolarità. Se ci sono spruzzi di grasso sulla parete
interna, rimuoverli con un panno umido e un po’ di detersivo per piatti. Non
utilizzare prodotti abrasivi per pulire il vano interno.
Quando si utilizza la cottura a vapore, utilizzare sempre acqua fresca o
distillata. Se si utilizza acqua del rubinetto che rimasta stagnante per del
tempo, possono formarsi residui e accumuli sulle pareti interne del vano di
cottura.
Controllare regolarmente il serbatoio. Toglierlo orizzontalmente. Pulirlo e
asciugarlo con un panno morbido. Riposizionarlo.
A ne cottura, rimuovere l’acqua che rimane nel serbatoio.
Pulire regolarmente la guarnizione dello sportello con un panno morbido e
asciutto.
Se non si utilizza il dispositivo per diverso tempo, staccare la spina e pulire il
vano interno. Conservare il dispositivo in un luogo asciutto.
Il dispositivo contiene componenti che non sono accessibili all’utente.
Eventuali riparazioni devono essere realizzate da tecnici qualicati.
Non pulire il vetro dello sportello con raschietti in metallo o prodotti abrasivi,
altrimenti potrebbe rompersi.
Staccare la spina prima di pulire il vano interno o di sostituire la lampadina.
Non utilizzare pulitori a vapore.
AVVERTENZE SUI RIPIANI
Ci sono 4 posizioni in cui è possibile inserire teglia e griglia. L’archetto sulla griglia
deve essere sempre rivolto verso il basso.
archetto
112
IT
CORREZIONE DEGLI ERRORI
Problema Possibile causa Soluzioni
Codice di errore Er1 Errore del sensore
superiore.
Spegnere il dispositivo,
aprire lo sportello e
lasciar raffreddare il
dispositivo per 10 minuti.
Riavviare il dispositivo.
Se il problema persiste,
contattare un’azienda
tecnica per controllo e
riparazione.
Codice di errore Er2 Cortocircuito del sensore
superiore.
Codice di errore Er3 Errore del sensore
inferiore.
Codice di errore Er4 Cortocircuito del sensore
inferiore.
Codice di errore Er7 Errore del sensore
dell’evaporatore.
Contattare un’azienda
tecnica per controllo e
riparazione.
Codice di errore Er8 Cortocircuito del sensore
dell’evaporatore.
Il display non mostra
nulla.
Controllare che la spina
sia inserita.
Inserire la spina.
Il display è guasto. Contattare un’azienda
tecnica per controllo e
riparazione.
La lampada non si
accende.
La lampada è guasta. Sostituire la lampadina.
L’attacco della lampadina
è guasto.
Contattare un’azienda
tecnica per controllo e
riparazione.
La ventola non funziona. La ventola è guasta. Contattare un’azienda
tecnica per controllo e
riparazione.
I tasti non funzionano. Il pannello di controllo
è guasto o è attivo il
blocco dei tasti.
Disattivare il blocco
dei tasti o contattare
un’azienda tecnica per
controllo e riparazione.
L‘indicazione dell‘ora nel
pannello di controllo
lampeggia, gli altri tasti
non reagiscono.
Assicurarsi che il
serbatoio dell‘acqua sia
pieno d‘acqua e si trovi
nel forno.
113
IT
Problema Possibile causa Soluzioni
Nessun vapore. L’ausso d’acqua è
bloccato.
Contattare un’azienda
tecnica per controllo e
riparazione.
L’evaporatore è guasto.
L’ingresso dell’acqua è
guasto.
Il dispositivo non
funziona.
Lo sportello non è chiuso
correttamente.
Chiudere lo sportello.
La chiusura dello
sportello è difettosa.
Contattare un’azienda
tecnica per controllo e
riparazione.
L‘indicazione dell‘ora nel
pannello di controllo
lampeggia, gli altri tasti
non reagiscono.
Assicurarsi che il
serbatoio dell‘acqua sia
pieno d‘acqua e si trovi
nel forno.
Vapore fuoriesce dal
forno.
Lo sportello non è chiuso
correttamente.
Chiudere lo sportello.
La guarnizione
non è posizionata
correttamente o è rotta.
Sostituire la guarnizione.
Lo sportello non
è posizionato
correttamente.
Contattare un’azienda
tecnica per controllo e
riparazione.
114
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
115
NL
Geachte klant,
hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat.
Lees de hierna volgende handleiding aandachtig door
en volg de instructies op om schade te voorkomen. Voor
schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van
de instructies of door onjuist gebruik nemen wij geen
verantwoordelijkheid. Scan de QR code om toegang tot de
meest actuele gebruikershandleiding te verkrijgen evenals
meer informatie rondom het artikel:
INHOUDSOPGAVE
Productinformatieblad 116
Veiligheidsinstructies 117
Overzicht apparaat 119
Controlepaneel en toetsenfuncties 120
Weergave display en programma’s 121
Gebruik 123
DIY functieselectie 127
Menu’s en programma’s 129
Aanvullende functies 131
Reiniging en onderhoud 133
Opmerking over de inschuifmodules 133
Problemen oplossen 134
Instructies voor afvoer 136
Fabrikant & importeur (UK) 136
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer 10033284
Stroomvoorziening 220-240 V ~ 50/60 Hz
Vermogen 1900-2200 W
Maximale inhoud watertank 1,45 L
116
NL
PRODUCTINFORMATIEBLAD
Gegevens conform 66/2014
Symbool Waarde Eenheid
Identicatie model
Soort oven Elektrische oven
Massa van het apparaat M 19,5 kg
Aantal gaarruimtes 1
Warmtebron per gaarruimte
(stroom of gas) Stroom
Volume per gaarruimte V24 l
Energieverbruik (stroom) voor het
verwarmen van een gaarruimte
van een elektrische oven met
standaard belasting tijdens
een cyclus per gaarruimte in de
conventionele modus (elektrische
eindenergie)
EC elektrische
oven 0,59 kWh/cyclus
Energieverbruik voor het
verwarmen van een gaarruimte
van een elektrische oven met
standaard belasting tijdens
een cyclus per gaarruimte in de
luchtcirculatiemodus (elektrische
eindenergie)
EC elektrische
oven 0,57 kWh/cyclus
Energieverbruik voor het
verwarmen van een gaarruimte
van een elektrische oven met
standaard belasting tijdens
een cyclus per gaarruimte
in de conventionele modus
(eindenergie gas)
EC gasoven -
MJ/cyclus
kWh/cyclus
(1)
Energieverbruik voor het
verwarmen van een gaarruimte
van een elektrische oven met
standaard belasting tijdens
een cyclus per gaarruimte
in de luchtcirculatiemodus
(eindenergie gas)
EC gasoven -
MJ/cyclus
kWh/cyclus
(1)
Energie-eciëntieindex per
gaarruimte EEI oven 87,7
(1) 1 kWh/cyclus = 3,6 MJ/cyclus
117
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Algemene instructies
Was de behuizing nooit onder stromend water om de elektrische
componenten niet te beschadigen.
Laat geen water of andere vloeistof(fen) in het apparaat binnendringen om
een elektrische schok te voorkomen.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen met een beperkte lichamelijke en/of
geestelijke gezondheid mogen het apparaat alleen gebruiken wanneer ze
voorafgaand door een voor hen verantwoordelijke persoon uitvoerig met de
functies en veiligheidsinstructies van het apparaat vertrouwd zijn gemaakt.
Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen vanaf 8 jaar
mogen het apparaat alleen onder toezicht reinigen.
Controleer voor gebruik de spanning op het typeplaatje. Sluit het apparaat
alleen aan op stopcontacten waarvan de spanning overeenkomt.
Gebruik het toestel niet wanneer de stekker, de stroomkabel of het toestel zelf
beschadigd is.
Wanneer de stroomkabel of stekker beschadigd is moet die door de fabrikant,
een geautoriseerd bedrijf of een gelijkwaardig gekwali ceerd persoon worden
vervangen.
Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Raak de stekker of het controlepaneel niet met natte handen aan.
Plaats het artikel niet op of naast tafellakens, gordijnen en andere brandbare
materialen.
Laat rondom het apparaat minimaal 10 cm ruimte vrij. Plaats geen objecten
op het apparaat.
Laat het toestel tijdens gebruik niet zonder toezicht.
LET OP
verbrandingsgevaar! Bij het openen van de ovendeur kan hete
damp ontsnappen. Bewaar een veilige afstand om verbranding te
voorkomen.
Plaats geen vreemde objecten in de openingen van het apparaat.
Gebruik voor het reinigen geen stoomreiniger.
Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is wanneer u de lamp vervangt
om een elektrische schok te voorkomen.
Het apparaat mag niet in een kast ingebouwd worden omdat hij anders
oververhit raakt.
118
NL
Tips voor een veilig gebruik
LET OP
verbrandingsgevaar! Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Let erop dat u de verwarmingselementen binnenin de oven niet
aanraakt en gebruik ovenhandschoenen.
Neem voor het reinigen de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat,
indien nodig, volledig afkoelen.
Installeer het apparaat op een droge, vlakke ondergrond en laat rondom het
apparaat minimaal 10 cm in alle richtingen vrij zodat de lucht voldoende kan
circuleren.
Sluit het apparaat niet aan op een stopcontact waar al andere
keukenapparatuur op aangesloten is.
Plaats het apparaat niet vlakbij brandbare objecten. Installeer het toestel ver
van alle soorten gordijnen, tapijt en gelijkwaardige objecten om brand te
voorkomen. Plaats of leg geen objecten op het apparaat.
Reinig het raampje in de deur met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen
schuurmiddel of metalen schraper die het oppervlakte kunnen beschadigen.
Sluit het apparaat niet op een externe timer of op een op afstand gestuurd
stopcontact aan.
Controleer voor gebruik of uw kookgerei geschikt is voor dit toestel. Wij raden
aan hittebestendige glazen of keramische schalen te gebruiken. Vul een
schaal maximaal tot tweederde.
Doe niet teveel in de watertank. Oriënteert u zich bij het vullen op de MAX
markering op de tank.
Plaats geen schalen op de geopende deur.
Verwarm geen levensmiddelen in een verzegelde schaal daar deze
vervolgens kan exploderen. Doe levensmiddelen voor het verwarmen in een
hittebestendige houder.
119
NL
OVERZICHT APPARAAT
1Controlepaneel 8Deur
4Rooster 9Waterkuip
5Bakplaat 10 Behuizing
6Watertank 11 Deurvergrendeling
7Handvat
120
NL
CONTROLEPANEEL EN TOETSENFUNCTIES
1
Licht/ Kinderslot
Eenmaal drukken om het licht in te schakelen. Nogmaals
drukken om het licht weer uit te schakelen.
Na het garen blijft het licht nog 3 minuten branden.
Na het openen van de deur blijft het licht nog 3 minuten
branden.
Houdt de toets ingedrukt om het kinderslot te activeren.
Druk de toets opnieuw in om het kinderslot te deactiveren.
2
Instellingen
Druk voordat u begint op deze toets om de
voorgeprogrammeerde programma's op te roepen. Het
programmeringssymbool verschijnt in het display.
Druk na aoop van het programma op deze toets om
de programma's met vertraging op te roepen. Het
overeenkomende symbool verschijnt in het display.
3
Terug
Druk meerdere malen op deze toets om naar voorafgaande
instellingen terug te keren.
4
Selectie (terug)
Druk op deze toets om één van de 9 DIY modi of één van de
10 gewone modi te selecteren.
Druk op deze toets om de tijd in te stellen.
Druk op deze toets om de temperatuur in te stellen.
5
Aan/ Uit
Apparaat aanzetten of vanuit gebruik terug naar standby-modus
gaan.
6
Selectie (vooruit)
Druk op deze toets om één van de 9 DIY modi of één van de
10 gewone modi te selecteren.
Druk op deze toets om de tijd in te stellen.
Druk op deze toets om de temperatuur in te stellen.
7Start/ Pauze
Apparaat aanzetten en pauzeren of een functie starten.
121
NL
WEERGAVE DISPLAY EN PROGRAMMA'S
188:88
Tijd
De voorste twee cijfers geven de uren aan (0-24). De achterste
twee cijfers geven de minuten aan (0-59).
2888
°C Temperatuur
In te stellen bereik: 30-230 °C
3Timer
Licht op wanneer de timer actief is.
4Tijdvertraging
Geeft een actieve tijdvertraging aan.
5
Waterstand
Het symbool licht op bij gebruik. Wanneer het symbool
knippert moet er water bijgevuld worden.
6Reiniging van de watertank
Geeft de reiniging van de tank aan.
7Kinderslot
Laat zien dat het kinderslot actief is.
8Ontkalken
Laat zien dat de ontkalking wordt uitgevoerd.
9Warmte bovenin
Laat zien dat de bovenste verwarming aan is.
10 Warmte onderin
Laat zien dat de onderste verwarming aan is.
122
NL
11 Hoge temperatuur
Waarschuwing tegen verwonding bij hoge temperaturen.
12 Fermenteren
Voor deeg dat voor verwerking moet rijzen.
13 Voorverwarmen
Voor het voorverwarmen tot een bepaalde temperatuur.
14 Yoghurt
Programma voor het maken van yoghurt.
15
Air Fryer (friteuse)
Dit menu bevat 9 voorgeprogrammeerde programma's en
recepten.
16
Drogen en roosteren
Dit menu bevat 9 voorgeprogrammeerde programma's en
recepten voor diverse vruchten en noten.
17
Stomen
Dit menu bevat 9 voorgeprogrammeerde programma's en
recepten voor diverse levensmiddelen.
18
Roosteren
Dit menu bevat 9 voorgeprogrammeerde programma's en
recepten voor vis en diverse vleessoorten.
19
Bakken
Dit menu bevat 9 voorgeprogrammeerde programma's en
recepten voor diverse soorten brood en cake.
20 DIY modus (door gebruiker gedenieerd)
De bereiding en tijd worden door de gebruiker ingesteld.
21
Ontkalken
Herinnert u eraan de schaal in de verdamper (stoomverwarmer)
te reinigen.
123
NL
GEBRUIK
1. Ingebruikname
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de Aan/ Uit toets. Er klinkt een
pieptoon en alle symbolen lichten op voordat het apparaat in stand-by modus
gaat.
Let op! Wanneer het toestel langer dan 3 minuten in de instellingen-modus
blijft staan, zonder dat daarna een toets of functie geselecteerd wordt, worden
alle voorgaande instellingen gewist en gaat het apparaat in stand-by modus.
2. Menukeuze
Druk in stand-by modus op de selectietoetsen (< >) om in de menukeuze te
wisselen. Vooraf ingesteld is stomen. Gebruik de selectietoetsen (< >) om een
ander programma uit te kiezen.
Fermenteren: in deze modus is de stoomfunctie actief. De
voorgeprogrammeerde temperatuur is 40 °C. De temperatuur is in te
stellen tussen 30-50 °C. De tijd is te programmeren tussen 0-7 uur.
Voorverwarmen: de voorgeprogrammeerde temperatuur is 180 °C.
Wanneer de oven voorverwarmd is tot 180 °C laat het display [END] zien
en klinkt 10 keer een pieptoon. U kunt nu met bakken of een andere
functie verder gaan.
Yoghurt: de voorgeprogrammeerde temperatuur is 45 °C en kan niet
aangepast worden. De voorgeprogrammeerde tijdsduur is 8 uur en kan
niet aangepast worden.
Air Fryer: wanneer u dit menu selecteert gaat het bijbehorende symbool
in het display branden. Het temperatuurdisplay geeft [P-1] aan, het
tijdsdisplay de overeenkomstige tijdsduur. Druk op de selectietoets (>)
om het gewenste programma [P-1] tot [P-9] te selecteren (zie: MENU'S
EN PROGRAMMA'S) Druk op de Start/ Pauze knop om het programma te
starten.
Drogen en roosteren: wanneer u dit menu selecteert gaat het
bijbehorende symbool in het display branden. Het temperatuurdisplay
geeft [L-1] aan, het tijdsdisplay de overeenkomstige tijdsduur. Druk op de
selectietoets (>) om het gewenste programma [L-1] tot [L-9] te selecteren
(zie: MENU'S EN PROGRAMMA'S) Druk op de Start/ Pauze knop om het
programma te starten.
124
NL
124
Stomen: wanneer u dit menu selecteert gaat het bijbehorende symbool
in het display branden. Het temperatuurdisplay geeft [E-1] aan, het
tijdsdisplay de overeenkomstige tijdsduur. Druk op de selectietoets (>)
om het gewenste programma [E-1] tot [E-9] te selecteren (zie: MENU'S
EN PROGRAMMA'S) Druk op de Start/ Pauze knop om het programma te
starten.
Roosteren: wanneer u dit menu selecteert gaat het bijbehorende
symbool in het display branden. Het temperatuurdisplay geeft [F-1] aan,
het tijdsdisplay de overeenkomstige tijdsduur. Druk op de selectietoets
(>) om het gewenste programma [F-1] tot [F-9] te selecteren (zie: MENU'S
EN PROGRAMMA'S) Druk op de Start/ Pauze knop om het programma te
starten.
Bakken: wanneer u dit menu selecteert gaat het bijbehorende symbool
in het display branden. Het temperatuurdisplay geeft [H-1] aan, het
tijdsdisplay de overeenkomstige tijdsduur. Druk op de selectietoets (>)
om het gewenste programma [H-1] tot [H-9] te selecteren (zie: MENU'S
EN PROGRAMMA'S) Druk op de Start/ Pauze knop om het programma te
starten.
DIY modus: wanneer u dit menu selecteert gaat het bijbehorende
symbool in het display branden. Druk op de selectietoets (>) om de
functiekeuze te starten. Aan de linkerkant van het display wordt
het bijbehorende symbool weergegeven (zie afbeelding). Er zijn 9
verschillende functies. Met elke druk op de knop wisselt u naar de
volgende functie en verandert het symbool overeenkomend met de
functie (zie: DIY modi)
Ontkalken: wanneer u dit menu selecteert gaat het bijbehorende
symbool in het display branden. De ontkalking duurt 50 minuten en kan
niet voortijdig worden gepauzeerd of stopgezet.
125
NL
3. Bedrijfstijd en temperatuur instellen
Nadat de gewenste functie is geselecteerd drukt u op de Start/ Pauze toets om
de tijdsduur in te stellen. De urenweergave knippert. Druk op de selectietoets (<
>) om de uren in te stellen. Druk op de Start/ Pauze toets. De minutenweergave
knippert. Druk op de selectietoets (< >) om de minuten in te stellen. Druk
vervolgens nogmaals op de Start/ Pauze toets. De temperatuurweergave knippert.
Druk op de selectietoets (< >) om de temperatuur voor de hitte bovenin en onderin
in te stellen. Druk nogmaals op de Start/ Pauze toets om alle instellingen te
bevestigen en het programma te starten.
Voorbeeld: warmte bovenin instellen
1
Functie selecteren:
2
Tijdsduur instellen:
3
Na het instellen van de temperatuur knippert in het display het symbool
voor de warmte bovenin.
4
Druk op de Start/ Pauze toets om te beginnen.
126
NL
Ter info: wanneer u een programma
met stoom selecteert gaat in
het display het symbool voor de
watertank branden (zie afbeelding).
5
Tijdens het gebruik:
Pauze: druk op de Start/ Pauze toets om het apparaat tijdens het
gebruik te pauzeren. De tijd blijft stilstaan. Het display laat nog
steeds de programma-informatie zien. De tijdsweergave knippert
en geeft aan dat het apparaat op pauze staat. Druk opnieuw op de
Start/ Pauze toets om door te gaan met het programma.
Tijd en temperatuur naderhand aanpassen: druk op de
instellingen-toets tot het symbool voor tijdvertraging verschijnt. Op
dit moment begint de minutenweergave te knipperen. Gebruik de
selectietoetsen (< >) om de tijd achteraf aan te passen. Druk op de
Start/ Pauze toets en pas de temperatuur aan met de selectietoetsen
(< >) OF druk nogmaals op Start/ Pauze om door te gaan zonder de
temperatuur aan te passen.
6
Na gebruik:
Wanneer het programma afgelopen is verschijnt [END] in het display
en klinkt 10 keer een pieptoon. U kunt de ovendeur nu openen en
het eten eruit nemen. Na 5 minuten gaat het apparaat automatisch
in de stand-by modus.
Wanneer het programma afgelopen is of u het programma op
pauze heeft gezet verschijnt het waarschuwingssymbool voor hoge
temperaturen in het display (wanneer de temperatuur binnenin
hoger is dan 50 °C). De ventilator gaat nog 3 minuten door.
Wanneer een programma met stoom afgelopen is knippert het
ontkalken-symbool in het display om u eraan te herinneren de
watertank te legen. Leeg ook het water dat zich in de waterkuip
heeft verzameld. Het symbool knippert 1 minuut lang.
127
NL
DIY FUNCTIESELECTIE
1Stomen
2Circulatie + warmte bovenin + warmte onderin
3Warmte bovenin
4Warmte boven- en onderin
5Circulatie + warmte bovenin
6Circulatie
7Stomen op hoge temperatuur
(1) Stomen
De temperatuur laat zich in 5 °C stappen tussen 50-110 °C instellen. Voordat u de
functie gebruikt opent u de ovendeur, neemt u de watertank eruit en vult u deze
tot de MAX markering met water. Zet de watertank terug en sluit de ovendeur.
Druk op de selectietoets (>) om de functiekeuze te starten. Het bijbehorende
symbool verschijnt in het display. Druk op de Start/ Pauze toets en de
urenweergave licht op. Druk op de selectietoets (>) en stel de gewenste tijd (0-6)
in. Druk op de Start/ Pauze toets en de minutenweergave licht op. Druk op de
selectietoets (>) en stel de gewenste tijd (0-59) in. Voorgeprogrammeerd is 30
minuten. Druk op de Start/ Pauze toets en de temperatuurweergave licht op.
Druk op de selectietoets (>) en stel de gewenste temperatuur (50-110 °C) in.
Voorgeprogrammeerd is 100 °C. Druk nogmaals op de Start/ Pauze toets ter
bevestiging en om te beginnen.
128
NL
Let op: wanneer de watertank niet teruggeplaatst is of wanneer er te weinig
water in de tank zit, klinkt een alarmtoon en het symbool voor de waterstand
knippert. Open de ovendeur, neem de watertank eruit en vult deze tot de MAX
markering met water. Zodra u de tank teruggeplaatst heeft en de deur sluit zal
het apparaat automatisch verder gaan met het programma.
Wanneer het programma afgelopen is knippert het ontkalken-symbool in het
display om u eraan te herinneren de watertank te legen. Leeg ook het water dat
zich in de waterkuip heeft verzameld.
Wanneer het programma afgelopen is klinkt 10 keer een pieptoon. Daarna
stopt het apparaat. U kunt de ovendeur nu openen en het eten eruit nemen. Na
5 minuten gaat het apparaat automatisch in de stand-by modus.
(2) DIY roostermodi
De temperatuur is in te stellen tussen 100-230 °C. De voorgeprogrammeerde
temperatuur is 180 °C.
Open in de stand-by modus de ovendeur, plaats het eten in de oven en sluit de
deur. Druk op de selectietoets (>) om de één van de roosterfuncties te kiezen.
Het bijbehorende symbool verschijnt in het display. Druk op de Start/ Pauze toets
en de urenweergave licht op. Druk op de selectietoets (>) en stel de gewenste
tijd (0-3) in. Voorgeprogrammeerd is 0 uur. Druk op de Start/ Pauze toets en de
minutenweergave licht op. Druk op de selectietoets (>) en stel de gewenste tijd
(0-59) in. Voorgeprogrammeerd zijn 30 minuten. Druk op de Start/ Pauze toets en
de temperatuurweergave licht op. Druk op de selectietoets (>) en stel de gewenste
temperatuur (100-230 °C) in. Voorgeprogrammeerd is 180 °C. Druk nogmaals op
de Start/ Pauze toets ter bevestiging en om te beginnen.
Wanneer het programma afgelopen is klinkt 10 keer een pieptoon. Daarna stopt
het apparaat. U kunt de ovendeur nu openen en de etenswaren eruit nemen. Na
5 minuten gaat het apparaat automatisch in de stand-by modus.
Zolang de temperatuur binnenin nog meer dan 50 °C is, is het
waarschuwingssymbool voor hoge temperaturen zichtbaar in het display.
129
NL
MENU'S EN PROGRAMMA'S
Programma's in het menu Stomen
Levensmiddelen Tijdsduur (minuten) Temperatuur (°C)
E-1 Groentes 16 100
E-2 Rijst 50 100
E-3 Vis 20 100
E-4 Garnalen 15 100
E-5 Krab 30 100
E-6 Eieren 16 100
E-7 Kip 30 100
E-8 Papaja 35 100
E-9 Aardappels 50 100
Programma's in het menu Roosteren
Levensmiddelen Tijdsduur (minuten) Temperatuur (°C)
F-1 Kip 45 230
F-2 Biefstuk 12 230
F-3 Schaap 35 200
F-4 Zalm 20 220
F-5 Kippenpoot 26 200
F-6 Makreel 20 220
F-7 Friet 13 220
F-8 Garnalen 15 180
F-9 Worstjes 10 200
130
NL
Programma's in het menu Bakken
Levensmiddelen Tijdsduur (minuten) Temperatuur (°C)
H-1 Stokbrood 16 180
H-2 Tarwebrood 20 180
H-3 Pizza 22 180
H-4 Cheesecake 60 150
H-5 Taartbodem 50 150
H-6 Chocoladetaart 50 150
H-7 Koekjes 14 180
H-8 Bladerdeeg 32 180
H-9 Eierkoeken 22 180
Programma's in het menu Air Fryer (heteluchtfriteuse)
Levensmiddelen Tijdsduur (minuten) Temperatuur (°C)
P-1 Varkenskoteletten 20 210
P-2 Chicken wings 23 200
P-3 Kip kebab 18 180
P-4 Gehaktballetjes 18 210
P-5 Pita chips 7 220
P-6 Friet 13 220
P-7 Croutons 14 140
P-8 Mini pizza 18 180
P-9 Spek 15 200
131
NL
Programma's in het menu Drogen en Roosteren
Levensmiddelen Tijdsduur (minuten) Temperatuur (°C)
L-1 Bananen 360 65
L-2 Appel 360 65
L-3 Rozijntjes 420 90
L-4 Kiwi 360 65
L-5 Citroen 360 65
L-6 Amandelen 10 140
L-7 Walnoten 12 160
L-8 Macadamianoten 12 160
L-9 Cashewnoten 12 160
AANVULLENDE FUNCTIES
Ontkalken
De voorgeprogrammeerde tijdsduur is 50 uur en kan niet veranderd worden.
Wanneer de verdamper circa 100 uur in gebruik is geweest, herinnert het
apparaat de gebruiker aan het ontkalkingsprogramma. Als alternatief kunt u
de functie ook op elk moment handmatig inschakelen. Het ontkalken-symbool
knippert in het display.
Meng water en ontkalkingsmiddel in de verhouding 1:8 en doe het mengsel in
de watertank. Oriënteert u zich bij de vulhoeveelheid op de ontkalkingsschaal
op de tank.
Zet de watertank terug en sluit de ovendeur. Druk op de selectietoets
(< >) en kies de ontkalkingsfunctie uit. Druk op de Start/ Pauze
toets om het programma te starten. 20 minuten voor het einde
van het ontkalkingsprogramma herinnert het apparaat u eraan de
ontkalkingsoplossing uit de watertank te verwijderen en deze met schoon
water te vullen. Zodra de tank weer op zijn plaats zit en de deur gesloten is
gaat het apparaat automatisch door met het ontkalken.
10 minuten voor het einde wordt u er opnieuw aan herinnerd de watertank
met schoon water te vullen. Na aoop van de ontkalking klinkt een
signaaltoon.
132
NL
Een starttimer instellen.
1. Schakel het toestel in, druk op de toets Aan/ Uit , het toestel schakelt over
naar de standby mode.
2. Druk op de toets Instellingen en maak de gewenste tijdvoorkeuze (0-24
uur), bijvoorbeeld: 30 min (0:30). Druk op de toets Start/ Pauze om te
bevestigen.
3. Selecteer het gewenste programma, bijvoorbeeld F-1. Druk op de toets Start/
Pauze om te starten. Het scherm toont dan afwisselend de tijd 30 minuten
en F-1.
4. Na 30 minuten start het F-1 programma automatisch.
Licht inschakelen
Druk op de toets Licht/ Kinderslot om het licht 3 minuten lang in te schakelen.
Druk opnieuw op de toets om het licht eerder uit te schakelen.
Kinderslot
Wanneer een programma loopt houdt u de toets Licht/ Kinderslot ingedrukt om
het kinderslot in te schakelen. Alle toetsen zijn vervolgens inactief tot u de toets
opnieuw ingedrukt houdt.
Bescherming tegen lage waterstand
Wanneer een programma met stoom wordt gestart en het apparaat een tekort
aan water constateert stopt het en klinkt een alarmtoon. Op dit moment worden
alle toetsen inactief. Het apparaat gaat verder zodra de tank met water is gevuld.
Beschermende mechanismes bij geopende ovendeur.
Zolang de deur geopend is kan er geen programma worden gestart. Wanneer de
deur tijdens een programma wordt geopend stopt het apparaat automatisch en
gaat pas weer verder wanneer de deur weer dicht is.
133
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact voordat u de
gaarruimte schoonmaakt.
Reinig de bakplaat niet met een metalen schraper of schuurmiddel daar die
de anti-aanbaklaag op het oppervlakte beschadigen.
Reinig de interne ruimte regelmatig. Wanneer de binnenwand bedekt is met
vetspetters, verwijdert u deze met een vochtige doek en wat afwasmiddel.
Gebruik voor het schoonmaken van de interne ruimte geen schuurmiddel.
Wanneer u de stoomkoker gebruikt, gebruikt u altijd zuiver of gedestilleerd
water. Wanneer u verouderd leidingwater gebruikt zal er aanslag op de
wanden van de gaarruimte ontstaan.
Controleer ook regelmatig de watertank. Haal hem er horizontaal uit. Maak
hem schoon en droog hem met een zachte doek af. Zet hem vervolgens op
zijn oorspronkelijke plaats terug.
Verwijder na aoop van het gaarproces het resterende water in de tank.
Reinig het afdichtingsoppervlak van de ovendeur regelmatig met een zachte,
droge doek.
Wanneer de stoomkoker langere tijd niet gebruikt wordt moet de
stekker uit het stopcontact worden gehaald en de interne ruimte worden
schoongemaakt. Bewaar het apparaat op een droge plaats.
Het apparaat bevat onderdelen die niet toegankelijk zijn voor de gebruiker.
Reparaties mogen alleen door gekwaliceerde personen worden uitgevoerd.
Reinig het glas van de ovendeur niet met schuurmiddelen of een scherpe,
metalen schraper omdat het glas hierdoor kan breken.
Neem de stekker uit het stopcontact voordat u de binnenruimte reinigt of de
lampenbol vervangt.
Gebruik geen stoomreiniger.
OPMERKING OVER DE INSCHUIFMODULES
Er zijn 4 posities voor de bakplaat en het rooster beschikbaar. De boogjes van het
rooster moeten altijd naar beneden gericht zijn.
Boogje
134
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Foutcode Er1 Fout van de bovenste
sensor
Schakel het apparaat
uit, open de deur en
laat het apparaat 10
minuten afkoelen. Zet
het apparaat weer aan.
Wanneer het probleem
zich nog steeds voordoet
neemt u voor controle
en reparatie contact op
met een vakbedrijf.
Foutcode Er2 Kortsluiting van de
sensor bovenin.
Foutcode Er3 Fout van de sensor
onderin.
Foutcode Er4 Kortsluiting van de
sensor onderin.
Foutcode Er7 Fout van de
verdampingssensor.
Neem voor controle en
reparatie contact op met
een vakbedrijf.
Foutcode Er8 Kortsluiting van de
verdampingssensor.
Het display laat niets
zien.
Controleer of de stekker
goed in het stopcontact
zit.
Plaats de stekker goed in
het stopcontact.
Het display is defect. Neem voor controle en
reparatie contact op met
een vakbedrijf.
De lamp brandt niet. De lamp is defect. Vervang de lamp.
De tting is defect. Neem voor controle en
reparatie contact op met
een vakbedrijf.
De ventilator doet het
niet.
De ventilator is defect. Neem voor controle en
reparatie contact op met
een vakbedrijf.
De toetsen functioneren
niet.
Het controlepaneel
is kapot of de
toetsenblokkade is
actief.
Deactiveer de
toetsenblokkade of
neem voor controle en
reparatie contact op met
een vakbedrijf.
In het controlepaneel
knippert de
tijdweergave, de andere
toetsen reageren niet.
Zorg ervoor dat de
watertank met water
gevuld is en in de oven is
geplaatst.
135
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Geen stoom. De watertoevoer is
geblokkeerd.
Neem voor controle en
reparatie contact op met
een vakbedrijf.
De verwarming van de
verdamper is defect.
De watertoevoer is
defect.
De stoomkoker
functioneert niet.
De deur is niet goed
gesloten.
Sluit de deur.
De deurklink is stuk. Neem voor controle en
reparatie contact op met
een vakbedrijf.
In het controlepaneel
knippert de
tijdweergave, de andere
toetsen reageren niet.
Zorg ervoor dat de
watertank met water
gevuld is en in de oven is
geplaatst.
Stoom ontsnapt uit de
oven.
De deur is niet goed
gesloten.
Sluit de deur.
De dichting zit niet goed
of is kapot.
Vervang de dichting.
De deur zit niet goed op
zijn plaats.
Neem voor controle en
reparatie contact op met
een vakbedrijf.
136
NL
INSTRUCTIES VOOR AFVOER
Wanneer in uw land een wettelijke regeling geldt voor
het afvoeren van elektrische en elektronische apparaten,
wijst het hiernaast afgebeelde symbool, op het product
zelf of op de verpakking, erop dat het betreffende product
niet met het huisvuil afgevoerd mag worden. In plaats
daarvan dient het naar een centraal depot voor het
recyclen van elektrische en elektronische apparaten te
worden gebracht. Door het afval volgens de voorschriften
af te voeren beschermt u het milieu en de gezondheid
van uw medemensen tegen de negatieve consequenties.
Informatie over recycling en de afvoer van dit product
ontvangt u van uw gemeente of van uw plaatselijke
grondstoffen- en afvaldienst.
FABRIKANT & IMPORTEUR (UK)
Fabrikant:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland.
Importeur voor Groot-Brittannië:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Klarstein 10033284 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para