Silvercrest SDB 2400 F4 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
STEAM IRON / DAMPFBÜGELEISEN /
FER À REPASSER VAPEUR SDB 2400 F4
IAN 369500_2010
FER À REPASSER VAPEUR
Mode d’emploi
STEAM IRON
Operating instructions
STOOMSTRIJKIJZER
Gebruiksaanwijzing
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Návod k obsluze
DAMPSTRYGEJERN
Betjeningsvejledning
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
Návod na obsluhu
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
ŻELAZKO PAROWE
Instrukcja obsługi
PLANCHA DE VAPOR
Instrucciones de uso
GB / IE Operating instructions Page 1
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 15
FR / BE Mode d’emploi Page 29
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 47
CZ Návod k obsluze Strana 61
PL Instrukcja obsługi Strona 75
SK Návod na obsluhu Strana 89
ES Instrucciones de uso Página 103
DK Betjeningsvejledning Side 117
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
MAX
MAX
MAX
SDB 2400 F4 GBIE1
Contents
Introduction ...................................................2
Intended use ..................................................2
Package contents ..............................................2
Safety information .............................................2
Operating elements ............................................6
Beforerst use ................................................6
Filling the water tank ...........................................7
Plugging in and ironing .........................................7
Steam ironing .................................................8
Ironing with steam blast ........................................9
Pausing operation of the steam iron ...............................9
After use .....................................................9
Drip-stop function ..............................................9
Anti-scale filter ................................................10
Automatic switch-off ...........................................10
Cleaning .....................................................11
Self-cleaning function ..................................................... 11
Housing and sole of the iron ...............................................11
Storage .....................................................11
Troubleshooting ..............................................12
Technical data ................................................12
Disposal .....................................................12
Kompernass Handels GmbH warranty ............................13
Service ................................................................14
Importer ............................................................... 14
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the
first time, and retain them for future reference. Please pass these operating
instructions on to any future owner(s) of the appliance.
SDB 2400 F4
2 GBIE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions
are part of the product. They contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all
operating and safety instructions. This appliance may only be used as described
and for the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on
to any future owner.
Intended use
The steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may
only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be
improper use. It is not suitable for commercial use!
Package contents
Steam Iron
Measuring beaker
Operating instructions
Safety information
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
The voltage of the power source must correspond with the
details given on the type plate of the appliance.
To avoid potential risks, arrange for a defective appliance
to be checked and possibly repaired by qualified technicians,
or contact our Customer Service Department.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist, or
our Customer Service or a similarly qualified person.
When disconnecting the appliance from the power source,
pull only on the plug itself, never on the cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route
it in such a way that it cannot come into contact with hot
surfaces and such that no one can step on or trip over it.
SDB 2400 F4 GBIE3
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
After every use, before cleaning and when refilling with tap
water, always remove the plug from the mains power socket.
Always unroll the power cable fully before switching on and
do not use an extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.
Never use the steam iron adjacent to water contained in a
bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of
water is hazardous, even if the appliance is switched off.
Under no circumstances should you immerse the steam iron
in any liquid or permit liquids to penetrate into the housing
of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity
and do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing,
disconnect the appliance from the mains power socket
immediately and have it repaired by a qualified technician.
Do not open the steam iron housing. Have a defective steam
iron repaired only by an authorised technician.
Do not use the appliance if it shows visible signs of damage,
has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by
qualified specialists.
Stop using the appliance if the anti-kink protection on the
power cable is damaged!
You must always pull the plug out of the power socket
before filling the water tank with water.
This appliance may be used by children aged 8 years or more
and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or knowledge if they
are supervised, or have been instructed in the safe use of the
appliance and have understood the potential risks. Do not
allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning
and user maintenance may not be carried out by children
unless they are supervised.
SDB 2400 F4
4 GBIE
RISK OF INJURY!
When the steam iron is hot, hold it only by the handle.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal
parts.
Do not open the filler opening for the water tank while the
iron is in use. Allow the steam iron to cool down first and
remove the plug from the power socket.
The iron and its connecting cable must be kept out of the
reach of children under the age of than 8 while the iron is
switched on or cooling down.
This steam iron should only be used and set down on stable
surfaces.
Place the iron only on a level and heat-resistant surface.
The iron must be stable.
When you want to put the steam iron down, always place it
on its base.
RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on
or connected to the mains power supply.
Do not put the steam iron away until it has cooled down
completely.
SDB 2400 F4 GBIE5
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing ( symbol),
the clothing item must not be ironed. Ignoring this warning
could lead to permanent damage to the clothing item.
Use only the ironing temperatures stated in the care instructions
as suitable for the material. Otherwise, you could damage
the textiles. If you do not know the correct care instructions,
start with the lowest temperature setting.
The water tank should be filled only with mains or distilled
water. Otherwise you will damage the steam iron.
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive
cleaning agents.
These could damage it.
NOTE
No user action is required to switch the product between
50 and 60 Hz. The product adapts automatically to either
50 or 60 Hz.
SDB 2400 F4
6 GBIE
Operating elements
1 Water jet
2 Filler opening for the water tank
3 Steam control
4 Steam blast button
5 Spray button
6 Control lamp for the automatic switch-off
7 Temperature control lamp
8 Temperature regulator
9 Power cable with anti-kink protection
0 Base
q Sole of the iron
w SELF-CLEAN button
e Measuring beaker
Before first use
1) Remove the steam iron from the packaging.
RISK OF SUFFOCATION!
Plastic bags may pose a risk. To avoid the risks of asphyxiation, keep
plastic bags out of the reach of toddlers and small children.
2) Fill the water tank with water (See the section Filling the water tank).
3) Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as
detailed on the rating plate.
4) Move the temperature regulator 8 to the “MAX “ position.
5) Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting.
6) Activate the steam blast button 4 a couple of times so that steam comes
out of the sole of the iron q.
7) Then iron over a piece of old piece of material to remove any residues that
may remain on the sole of the iron q.
SDB 2400 F4 GBIE7
Filling the water tank
1) Hold the iron in your hand at an angle.
2) Open the cover of the filler opening for the water tank 2.
3) Using the measuring beaker e, fill the water tank with water to the “MAX”
marking, but no further.
4) Close the cover of the filler opening for the water tank 2.
NOTE
If the mains water in your location is rated as hard, we recommend that
you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for
the steam blast function could become blocked with limescale prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled
water according to the table.
Water hardness Ratio of distilled water to tap water
very soft/soft 0
medium 1: 1
hard 2: 1
very hard 3: 1
The water hardness level can be queried at your local water works.
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is only
possible from the setting range on the temperature regulator 8.
1) Insert the plug into a mains power socket.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing ( ), the garment must not
be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the
clothing item.
SDB 2400 F4
8 GBIE
2) Check the care instructions on the labels in garments to see if they are suitable
for being ironed, and at which temperature setting.
Temperature regulator
symbol 8Material type
Synthetics
Silk, wool
Cotton, linen
3) Select the appropriate temperature setting with the temperature regulator 8.
NOTE
Always place the iron on the base 0 while it heats up. If you place the
iron on the sole of the iron q and do not move it, the automatic switch-off
will be activated after 30 seconds (see section Automatic switch-off)
and the appliance stops heating up.
The temperature control lamp 7 lights up. When the set temperature has
been reached, the temperature control lamp 7 goes out.
4) Wait until the temperature control lamp 7 goes out.
To moisten the laundry, press the spray button 5.
This function is suitable for very dry and very crumpled garments.
Steam ironing
1) Set the steam control 3 to the desired steam setting
( = no steam, = maximum steam).
2) The temperature regulator 8 must be set to at least the setting.
Otherwise no steam will be produced.
SDB 2400 F4 GBIE9
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for smoothing difficult-to-reach
parts of a garment.
NOTE
The temperature regulator 8 must be turned to at least the setting range
. Otherwise no steam will be produced.
To generate the maximum quantity of steam, the temperature regulator8
must be set to the highest level (MAX ).
1) Raise the steam iron slightly.
2) For a steam blast, press the steam blast button 4.
3) You can also use the steam blast function to smooth hanging textiles.
VERTICAL
Hold the iron vertically and press the steam blast button 4.
Pausing operation of the steam iron
WARNING! RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected
to the mains power supply.
1) Move the temperature regulator 8 to the “MIN” position.
2) Stand the steam iron only on the base 0.
After use
Remove the plug from the mains power socket.
Empty the water tank and clean the sole of the iron q.
Place the cooled-down steam iron on the base 0.
Drip-stop function
With conventional steam irons, water can drip from the sole of the iron q at low
temperatures. This iron however, possesses a new feature, the DRIP-STOP function
(). At low temperatures, the iron automatically switches off the steam-
blast function. When this happens, you will hear a “CLICK”. Then set a suitable
temperature with the temperature regulator 8. As soon as this is reached, steam
production is resumed.
NOTE
Wait until the set temperature has been reached before pressing the steam
blast button 4 again. Otherwise, water could drip from the sole of the
iron.
SDB 2400 F4
10 GBIE
Anti-scale filter
The iron has an anti-scale filter (ANTI CALC). This is a permanent water filter. It
does not need to be replaced or maintained.
To preserve the function of the water filter, fill the water tank only with tap
water or distilled water. Do not use any additives. These could damage the
water filter.
Automatic switch-off
This steam iron is fitted with an automatic switch-off system. This stops the iron
from heating up.
If the iron is resting on the sole of the iron q and is not moved for about
30 seconds, you will hear a warning beep and the control lamp for the
automatic switch-off 6 will flash. The iron will stop heating up. To deactivate
the automatic switch-off, lift up the iron and move it gently from side to side.
The control lamp for the automatic switch-off 6 goes out and the iron will
heat up again.
If the iron is on its base 0 and is not moved for about 8 minutes, there will be a
warning beep and the control lamp for the automatic switch-off 6 flashes. The
iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off, lift up the iron and
move it gently from side to side. The control lamp for the automatic switch-off 6
goes out and the iron will heat up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a substitute for removing the
plug from the mains power! This is merely intended to reduce the fire hazard
if you forget to switch off the iron!
SDB 2400 F4 GBIE11
Cleaning
Self-cleaning function
1) Fill the water tank to the “MAX” marking.
2) Insert the plug into the mains power socket.
3) Move the temperature regulator 8 to the “MAX “ position.
4) Set the steam control 3 to maximum steam power.
5) Allow the steam iron to heat up until the temperature control lamp 7 goes
out and then lights up again.
6) Hold the steam iron horizontally over a suitable container.
7) Press the SELF-CLEAN button w and keep it pressed. Move the steam iron back
and forth a little. Steam and boiling water will flow from the steam exit holes in
the sole of the iron q. Any impurities that may be present are flushed out.
8) Release the SELF-CLEAN button w as soon as all of the water in the water
tank is used up.
9) Dry the sole of the iron q thoroughly. To do this, move the sole of the iron q
back and forth several times over a towel or an old piece of material.
10) Allow the steam iron to cool down before placing it in storage.
Housing and sole of the iron
RISK OF ELECTROCUTION!
Remove the plug before cleaning the device. There is a risk of electric shock!
RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down before cleaning it. Otherwise, there is
risk of burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents. They can
damage the surface and also lead to irreparable damage to the appliance.
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Clean the sole of the iron q using a damp cloth and a mild, non-scouring
detergent.
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dust-free and dry location.
SDB 2400 F4
12 GBIE
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The steam iron blasts
out no steam/very
little steam.
The reserves of tap
water in the steam
iron are depleted.
Fill the water tank with tap
water (See Filling the
water tank).
The steam iron does
not get hot.
The steam iron is
not plugged in or
is not switched on.
Insert the plug into a wall
power socket and adjust the
temperature regulator 8 to
the desired ironing tempera-
ture.
The steam iron is
defective.
Arrange for the steam iron
to be repaired by qualified
specialists.
Technical data
Supply voltage 220 240 V ∼ (AC), 50/60 Hz
Power consumption 2020 – 2400 W
Disposal
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal facility or your municipal
waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact
your waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites.
SDB 2400 F4 GBIE13
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after un-
packing. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject
to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide-
lines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SDB 2400 F4
14 GBIE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN123456_7890)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till
receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 369500_2010.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08EUR / Min.,(peak))
(0,06EUR / Min.,(off peak))
IAN 369500_2010
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SDB 2400 F4 DEATCH 15
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................16
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................16
Lieferumfang .................................................16
Sicherheitshinweise ...........................................16
Bedienelemente ..............................................20
Vor dem ersten Gebrauch ......................................20
Wassertank befüllen ..........................................21
Anschließen und Bügeln ........................................21
Dampfbügeln ................................................22
Bügeln mit Dampfst .........................................23
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen .......................23
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen ..........................23
Tropf-Stopp-Funktion ..........................................24
Anti-Kalk-Filter ................................................24
Automatische Abschaltung .....................................24
Reinigen .....................................................25
Selbstreinigungs-Funktion .................................................. 25
Gehäuse und Bügelsohle ..................................................25
Aufbewahren ................................................25
Fehlfunktionen beseitigen ......................................26
Technische Daten ..............................................26
Entsorgen ....................................................26
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................27
Service ................................................................28
Importeur ..............................................................28
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam
durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
SDB 2400 F4
16 DEATCH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt.
Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen
Messbecher
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instand setzen oder wenden Sie sich an den
Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal, dem Kundenservice oder
von einer ähnlich qualifizierten Person austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen
Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen
kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
SDB 2400 F4 DEATCH 17
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser
und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig
ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe
von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser
stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssig-
keit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse
des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das
Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätege-
häuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts
aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht
öffnen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn
es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist
oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz
am Netzkabel beschädigt ist!
Der Stecker muss aus der Steckdose herausgezogen wer-
den, bevor der Wassertank mit Wasser gefüllt wird.
SDB 2400 F4
18 DEATCH
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es
heiß ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an
heiße Metallteile.
Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während
des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen
zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern
sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche
benutzt und abgestellt werden.
Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeun-
empfindlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen,
stellen Sie es nur auf dem Sockel ab.
SDB 2400 F4 DEATCH 19
BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder
eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten
Zustand.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersa-
gen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln.
Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen
und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie
können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine
Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten
Temperatureinstellung.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser
in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie
das Dampfbügeleisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln,
Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern.
Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
HINWEIS
Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforderlich, um das
Produkt zwischen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Produkt
passt sich sowohl für 50 als auch für 60 Hz an.
SDB 2400 F4
20 DEATCH
Bedienelemente
1 Wasserdüse
2 Einfüllöffnung für den Wassertank
3 Dampfregler
4 Taste für den Dampfstoß
5 Taste für Sprühfunktion
6 Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung
7 Kontrollleuchte für die Temperatur
8 Temperaturregler
9 Netzkabel mit Knickschutz
0 Sockel
q Bügelsohle
w SELF-CLEAN-Taste
e Messbecher
Vor dem ersten Gebrauch
1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu ver-
meiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys
und Kleinkindern auf.
2) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel Wassertank befüllen).
3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung entspricht.
4) Stellen Sie den Temperaturregler 8 in die Position „MAX “.
5) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
6) Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß 4 einige Male, so dass
Dampf aus der Bügelsohle q austritt.
7) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unrein-
heiten von der Bügelsohle q zu beseitigen.
SDB 2400 F4 DEATCH 21
Wassertank befüllen
1) Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
2) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank 2.
3) Füllen Sie mit dem Messbecher e Leitungswasser bis höchstens zur
„MAX“-Markierung in den Wassertank.
4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank 2.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich,
das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können
die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken. Zur Verlängerung
der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit
destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Wasserhärte Anteil destilliertes Wasser
zu Leitungswasser
sehr weich / weich 0
mittel 1 : 1
hart 2 : 1
sehr hart 3 : 1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk erfragen.
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist
erst ab dem Einstellbereich am Temperaturregler 8 möglich.
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen , dürfen
Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück ande-
renfalls beschädigen.
SDB 2400 F4
22 DEATCH
2) Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei
welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
Symbol
Temperaturregler 8Stoffart
Synthetik
Seide, Wolle
Baumwolle, Leinen
3) Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler 8 ein.
HINWEIS
Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufheizens immer auf den Sockel 0.
Wenn Sie das Bügeleisen während des Aufheizens auf die Bügelsohle q
stellen und nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die automatische Abschal-
tung aktiviert (siehe Kapitel Automatische Abschaltung) und das Gerät
stoppt das Heizen.
Die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 leuchtet. Wenn die Kontroll-
leuchte 7 erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht.
4) Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 erlischt.
Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf die Taste für die Sprühfunktion 5.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet.
Dampfbügeln
1) Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die gewünschte Dampfstärke ein
( = kein Dampf, = maximaler Dampf).
2) Der Temperaturregler 8 muss mindestens bis in den Einstellbereich gedreht
sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
SDB 2400 F4 DEATCH 23
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der
Wäsche zu glätten.
HINWEIS
Der Temperaturregler 8 muss mindestens bis in den Einstellbereich
gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
Um die maximale Dampfmenge zu erzeugen, muss der Temperaturregler8
auf die höchste Stufe (MAX ) gestellt werden.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für den Dampfstoß 4.
3) Mit Hilfe des Dampfstoßes können Sie auch hängende Textilien glätten.
VERTICAL
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und betätigen Sie die
Taste für den Dampfstoß 4.
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete
Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
1) Stellen Sie den Temperaturregler 8 in die Position „MIN“.
2) Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem Sockel 0 ab.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle q.
Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel 0.
SDB 2400 F4
24 DEATCH
Tropf-Stopp-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer
Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle q tropft. Dieses Bügeleisen weist
jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die TROPF-STOPP-Funktion
() auf. Das Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Tempe-
raturen automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie
dann mit dem Temperaturregler 8 die geeignete Temperatur ein. Sobald diese
erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
HINWEIS
Warten Sie bis die eingestellte Temperatur erreicht ist, bevor Sie wieder die
Taste für den Dampfstoß 4 betätigen. Ansonsten kann Wasser aus der
Bügelsohle tropfen.
Anti-Kalk-Filter
Das Bügeleisen verfügt über einen Anti-Kalk-Filter (ANTI CALC). Es handelt
sich um einen permanenten Wasserfilter. Dieser muss nicht ersetzt oder
gewartet werden.
Um die Funktion des Wasserfilters beizubehalten, befüllen Sie den Wasser-
tank ausschließlich mit Leitungs- oder destilliertem Wasser. Verwenden Sie
keine Zusatzstoffe. Diese könnten den Wasserfilter beschädigen .
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese
stoppt das Heizen des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle q steht und es für ca. 30 Sekunden
nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die auto-
matische Abschaltung 6 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt.
Um die automa tische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an
und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische
Abschaltung 6 erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel 0 steht und es für ca. 8 Minuten nicht
bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische
Abschaltung 6 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die
automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und
schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische
Abschaltung 6 erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers!
Sie dient lediglich der Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen
versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
SDB 2400 F4 DEATCH 25
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung „MAX“.
2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
3) Stellen Sie den Temperaturregler 8 auf Position „MAX “.
4) Stellen Sie den Dampfregler 3 auf maximale Dampfstärke.
5) Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte für die
Temperatur 7 erlischt und erneut aufleuchtet.
6) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht über eine Auffangschüssel.
7) Drücken Sie die SELF-CLEAN-Taste w und halten Sie diese gedrückt. Bewegen
Sie das Dampfbügeleisen dabei ein wenig hin und her. Dampf und kochendes
Wasser tritt aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle q aus. Eventuell
vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült.
8) Lassen Sie die SELF-CLEAN-Taste w los, sobald das Wasser im Wassertank
aufgebraucht ist.
9) Trocknen Sie die Bügelsohle q gründlich. Führen Sie dazu die Bügelsohle q
einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her.
10) Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse und Bügelsohle
STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen. Ansonsten besteht Ver-
brennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungs-
mittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden
am Gerät führen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Bügelsohle q mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem
Tuch und einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel.
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und
trockenen Ort auf.
SDB 2400 F4
26 DEATCH
Fehlfunktionen beseitigen
Problem Ursache Lösung
Das Dampfbügeleisen
stößt keinen oder sehr
wenig Dampf aus.
Der Vorrat an
Leitungswasser im
Dampfbügeleisen
ist erschöpft.
Füllen Sie den Wassertank
mit Leitungswasser (siehe
Wassertank befüllen).
Das Dampfbügeleisen
erhitzt sich nicht.
Das Bügeleisen ist
nicht angeschlossen
oder nicht einge-
schaltet.
Stecken Sie den Netzstecker in
die Netzsteckdose und stellen
mit dem Temperaturregler 8
die gewünschte Temperatur ein.
Das Dampfbügeleisen
ist defekt.
Lassen Sie das Dampfbügel-
eisen von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
Technische Daten
Versorgungsspannung 220 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 2200 W
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen
Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
SDB 2400 F4 DEATCH 27
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SDB 2400 F4
28 DEATCH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
perE-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 369500_2010 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfreiausdemdt.Festnetz / Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min.,Mobilfunkmax.0,40CHF / Min.)
IAN 369500_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SDB 2400 F4 FRBE 29
Table des matières
Introduction ..................................................30
Utilisation conforme à l’usage prévu .............................30
Matériel livré .................................................30
Consignes de sécurité ..........................................30
Éléments de commande ........................................34
Avant la première utilisation ....................................34
Remplir le réservoir à eau ......................................35
Branchement de l’appareil et repassage ..........................35
Repassage à la vapeur .........................................36
Repassage avec jet de vapeur ...................................37
Poser le fer à repasser à vapeur debout, provisoirement ............37
Mise hors service du fer à repasser à vapeur ......................37
Fonction stoppe-goutte ........................................37
Filtre anti-calcaire .............................................38
Mise hors service automatique ..................................38
Nettoyage ...................................................39
Fonction d’auto-nettoyage .................................................39
Boîtier et semelle de repassage ............................................. 39
Rangement ..................................................39
Remédier aux dysfonctionnements ...............................40
Caractéristiques techniques .....................................40
Mise au rebut ................................................40
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .........41
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...........43
Service après-vente ...........................................46
Importateur ..................................................46
Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d'emploi avant la première
utilisation et le conserver en vue d'une réutilisation ultérieure. Si vous cédez
l'appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d'emploi.
SDB 2400 F4
30 FRBE
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil!
Vous avez opté pour un produit moderne et de grande qualité. Le mode
d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité.
Utilisez l’appareil uniquement de la manière indiquée et pour les domaines
d’application spécifiés. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également
tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Le fer à repasser à vapeur est exclusivement destiné au repassage de vêtements.
Vous devez l’utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le cadre
d’un usage privé. Toute autre forme d’utilisation de l’appareil est réputée non
conforme. Ne l’utilisez pas à des fins professionnelles!
Matériel livré
Fer à repasser vapeur
Gobelet gradué
Mode d’emploi
Consignes de sécurité
DANGER! CHOC ÉLECTRIQUE POSSIBLE !
La tension de la source de courant doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un
atelier qualifié ou adressez-vous au service après-vente pour
éviter de créer des risques.
Faites immédiatement remplacer une fiche secteur ou un cor-
don d‘alimentation endommagé(e) par des spécialistes
agréés, ou par le service après-vente ou par une autre per-
sonne qualifiée pour éviter tous risques.
Tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le cordon.
SDB 2400 F4 FRBE 31
DANGER! CHOC ÉLECTRIQUE POSSIBLE !
Ne pliez pas ou n'écrasez pas le cordon d'alimentation, ne
le posez pas sur des surfaces brûlantes et à des endroits où
il y a risque de marcher ou de trébucher dessus.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant le nettoyage,
lors du remplissage avec de l'eau du robinet et après
chaque utilisation.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation
avant de mettre en marche le fer à repasser et n'utilisez
aucune rallonge.
Ne manipulez jamais le cordon ou la fiche secteur les mains
mouillées.
N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur à proximité
d'eau contenue par exemple dans des baignoires, receveurs
de douche, lavabos ou autres récipients. La proximité d'eau
représente un danger, même si l'appareil est éteint.
Vous ne devez en aucun cas plonger le fer à repasser à
vapeur dans un liquide ni laisser un liquide quelconque
pénétrer dans le boîtier. Vous ne devez en aucun cas exposer
l'appareil à l'humidité ni l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois du
liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débran-
chez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez
l'appareil à un technicien spécialisé pour le réparer.
Vous ne devez jamais ouvrir le boîtier du fer à repasser à
vapeur. Confiez la réparation du fer à repasser à vapeur
uniquement à un technicien spécialisé.
N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur s'il présente
des dommages visibles, s'il est tombé ou s'il présente des
fuites d'eau. Faites d'abord réparer l'appareil par un technicien
spécialisé.
N'utilisez plus l'appareil lorsque la protection anti-pliure du
cordon est endommagée!
SDB 2400 F4
32 FRBE
DANGER! CHOC ÉLECTRIQUE POSSIBLE !
La fiche doit être retirée de la prise de courant avant que le
réservoir à eau ne soit rempli d'eau.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans
et par des personnes disposant de capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou de peu d'expérience et/ou
de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils
aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils
aient compris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Ne pas laisser un enfant effectuer
un nettoyage ou une opération d'entretien sans être surveillé.
RISQUE DE BLESSURES!
Tenez le fer à repasser à vapeur uniquement par sa poignée
lorsqu'il est chaud.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Ne placez jamais les mains devant le jet de vapeur ou sur
les pièces métalliques chaudes.
N'ouvrez jamais l'orifice de remplissage du réservoir d'eau
pendant l'utilisation de l'appareil. Laissez d'abord refroidir le
fer à repasser à vapeur et retirez la fiche secteur de la prise
secteur.
Tenez le fer à repasser et son cordon électrique hors de portée
des enfants (de moins de 8 ans) lorsqu'il est en service ou
encore en train de refroidir.
Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et déposé sur une
surface stable.
Installez le fer à repasser uniquement sur une surface plane
et insensible à la température. Le fer à repasser doit reposer
debout de manière stable.
SDB 2400 F4 FRBE 33
RISQUE DE BLESSURES!
Si vous voulez déposer le fer à repasser à vapeur, placez-le
uniquement sur le socle.
RISQUE D'INCENDIE!
Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans surveillance
lorsqu'il est chaud, branché sur le secteur ou allumé.
Ne rangez le fer à repasser à vapeur que lorsqu'il est complè-
tement refroidi.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repas-
sage (symbole ), vous ne devez pas repasser le vêtement.
Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer ce vêtement.
Repassez exclusivement avec les réglages de température
recommandés dans les consignes d'entretien et adaptés
aux textiles à repasser. Dans le cas contraire, vous pourriez
abîmer les textiles. Si vous ne disposez pas de consignes de
repassage, commencez par le réglage sur la température la
plus basse.
Versez uniquement de l'eau du robinet ou de l'eau distillée
dans leservoir. Dans le cas contraire, vous pourriez endom-
mager l'appareil.
N'utilisez jamais de solvants, d'alcool ou de détergents abrasifs
pour nettoyer le fer à repasser à vapeur.
Sinon, vous pourriez l'endommager.
REMARQUE
Aucune action de la part de l'utilisateur n'est nécessaire pour
passer le produit de 50 à 60 Hz. Le produit est à la fois
adapté à 50 et à 60 Hz.
SDB 2400 F4
34 FRBE
Éléments de commande
1 Buse eau
2 Orifice de remplissage du réservoir d’eau
3 Régulateur de vapeur
4 Touche pour jet de vapeur
5 Touche de vaporisation
6 Témoin de contrôle pour la mise hors service automatique
7 Témoin de contrôle pour la température
8 Thermostat
9 Cordon d’alimentation avec protection anti-pliure
0 Socle
q Semelle de repassage
w Touche SELF-CLEAN
e Gobelet gradué
Avant la première utilisation
1) Sortez le fer à repasser à vapeur de son emballage.
RISQUE D'ÉTOUFFEMENT!
Les sacs en plastique sont dangereux. Pour éviter tout risque d'étouffement,
conservez les sachets en plastique hors de portée des bébés et jeunes
enfants.
2) Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet (voir chapitre Remplir le
réservoir à eau).
3) Enfichez la fiche secteur dans une prise secteur dont la tension correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
4) Réglez le thermostat 8 en position « MAX ».
5) Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur pendant quelques minutes sur le
niveau de puissance le plus élevé.
6) Appuyez plusieurs fois sur la touche pour jet de vapeur 4 pour faire jaillir
de la vapeur par la semelle de repassage q.
7) Repassez immédiatement après un morceau de tissu dont vous n’avez plus
besoin, pour supprimer d’éventuelles impuretés de la semelle de repassage q.
SDB 2400 F4 FRBE 35
Remplir le réservoir à eau
1) Tenez le fer à repasser incliné en main.
2) Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage du réservoir d’eau 2.
3) A l’aide du gobelet gradué e, versez de l’eau du robinet tout au plus
jusqu’au marquage « MAX » dans le réservoir d’eau.
4) Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage du réservoir d’eau 2.
REMARQUE
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de
mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, vous risquez un
entartrage prématuré des buses de la fonction jet de vapeur. Pour prolonger
le fonctionnement optimal du jet de vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet
avec de l'eau distillée selon les proportions indiquées dans le tableau.
Dureté de l'eau Proportion eau distillée/
eau du robinet
eau très douce/douce 0
moyennement dure 1: 1
dure 2: 1
très dure 3: 1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l’eau en consultant votre service
des eaux local.
Branchement de l’appareil et repassage
Vous pouvez repasser à sec sans vapeur à toutes températures, le repassage
à vapeur est uniquement possible à partir de la plage de réglage sur le
thermostat 8.
1) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage ( ),
abstenez-vous de le repasser. Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer.
SDB 2400 F4
36 FRBE
2) Vérifiez les consignes d’entretien sur les étiquettes du vêtement, pour vous assurer
que le vêtement est approprié au repassage et à quelle température.
Pictogramme
du thermostat 8Type de tissu
Synthétiques
Soie, laine
Coton, lin
3) Réglez le thermostat 8 sur la température appropriée.
REMARQUE
Durant le chauffage, placez toujours le fer à repasser debout sur le socle 0.
Si vous posez le fer à repasser sur la semelle de repassage q pendant le
chauffage et ne la bougez pas, la mise hors service automatique s'activera
au bout de 30 secondes (voir chapitre Mise hors service automatique)
et l'appareil coupe le chauffage.
Le témoin de contrôle pour la température 7 est allumé. Lorsque le témoin
de contrôle 7 s’éteint, la température définie est atteinte.
4) Attendez jusqu’à ce que le témoin de contrôle pour la température 7
s’éteigne.
Pour humidifier le linge, appuyez sur la touche de vaporisation 5.
Cette fonction convient à du linge très sec, fortement froissé.
Repassage à la vapeur
1) Placez le régulateur de vapeur 3 sur l’intensité de vapeur souhaitée
( = pas de vapeur, = vapeur maximale).
2) Le thermostat 8 doit être tourné au moins jusqu’à la plage de réglage .
Sinon, aucune vapeur ne peut être générée.
SDB 2400 F4 FRBE 37
Repassage avec jet de vapeur
Le jet de vapeur convient particulièrement pour lisser les zones difficilement
accessibles du linge.
REMARQUE
Le thermostat 8 doit avoir été tourné au moins jusque sur la zone de
réglage . Sinon, aucune vapeur ne peut être générée.
Pour produire la quantité de vapeur maximale, le thermostat 8 doit être
placé sur le niveau le plus élevé (MAX ).
1) Soulevez légèrement le fer à repasser à vapeur.
2) Pour obtenir un jet de vapeur, appuyez sur la touche pour jet de vapeur 4.
3) À l’aide du jet de vapeur, vous pouvez également lisser les textiles suspendus.
VERTICAL
Tenez le fer à repasser verticalement et appuyez sur la touche pour
jet de vapeur 4.
Poser le fer à repasser à vapeur debout,
provisoirement
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'INCENDIE!
Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans surveillance lorsqu'il est
chaud, branché sur le secteur ou allumé.
1) Ramenez le thermostat 8 sur la position « MIN ».
2) Posez le fer à repasser à vapeur debout uniquement sur son socle 0.
Mise hors service du fer à repasser à vapeur
Débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
Videz le réservoir d’eau et nettoyez la semelle de repassage q.
Posez le fer à repasser à vapeur refroidi debout sur le socle 0.
Fonction stoppe-goutte
Sur les fers à repasser à vapeur habituels, il peut arriver que de l’eau s’égoutte
de la semelle q si la température de repassage est trop basse. Ce fer à repasser
à vapeur comporte toutefois une nouvelle caractéristique, la fonction STOP-
GOUTTE ( ). Le fer à repasser désactive automatiquement le jet de
vapeur aux basses températures. Lorsque ceci se produit, un « clic » se fait
entendre. Définissez ensuite la température adaptée à l’aide du thermostat 8.
Dès que cette dernière est atteinte, la production de vapeur recommence.
SDB 2400 F4
38 FRBE
REMARQUE
Attendez que la température réglée soit atteinte avant d’appuyer sur la
touche pour jet de vapeur 4. Sinon de l’eau risque de couler de la
semelle de repassage.
Filtre anti-calcaire
Le fer à repasser est doté d’un filtre anti-calcaire (ANTI CALC). Il s’agit d’un
filtre à eau permanent. Ce dernier ne doit être ni remplacé ni entretenu.
Pour préserver le bon fonctionnement du filtre à eau, remplissez le réservoir à
eau exclusivement d’eau du robinet ou distillée. N’utilisez pas d’additifs.
Ils risqueraient d’endommager le filtre à eau.
Mise hors service automatique
Cet appareil est doté d’un dispositif de mise hors service automatique. Ce dernier
interrompt le chauffage du fer à repasser.
Lorsque le fer est posé sur la semelle de repassage q et qu’il n’est pas déplacé
pendant env. 30 secondes, des signaux d’avertissement retentissent et le voyant
de contrôle de mise hors service automatique 6 clignote. Le chauffage du
fer à repasser cesse. Pour désactiver la mise hors service automatique, soulevez
le fer à repasser et balancez-le légèrement d’un côté et de l’autre. Le voyant de
contrôle pour la mise hors service automatique 6 s’éteint et le fer à repasser
recommence à chauffer.
Lorsque le fer est posé sur la semelle 0 et qu’il n’est pas déplacé pendant env.
8 minutes, des signaux d’avertissement retentissent et le voyant de contrôle pour
la mise hors service automatique 6 clignote. Le chauffage du fer à repasser
cesse. Pour désactiver la mise hors service automatique, soulevez le fer à repas-
ser et balancez-le légèrement d’un côté et de l’autre. Le voyant de contrôle pour
la mise hors service automatique 6 s’éteint et le fer à repasser recommence à
chauffer.
REMARQUE
La mise hors service automatique ne remplace aucunement le retrait de
la fiche secteur! Elle sert uniquement à réduire le risque d'incendie si par
inadvertance le fer à repasser n'a pas été éteint !
SDB 2400 F4 FRBE 39
Nettoyage
Fonction d’auto-nettoyage
1) Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au marquage « MAX ».
2) Branchez la fiche secteur dans la prise secteur.
3) Placez le thermostat 8 en position « MAX ».
4) Placez le régulateur de vapeur 3 sur la puissance vapeur maximale.
5) Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur jusqu’à ce que le voyant de
contrôle de température 7 s’éteigne et s’allume à nouveau.
6) Maintenez le fer à repasser à vapeur à l’horizontale au-dessus d’une bassine.
7) Appuyez sur la touche SELF-CLEAN w et maintenez-la enfoncée. Bougez
légèrement le fer à repasser. Ensuite, de la vapeur et de l’eau bouillante sortent
par les perforations de sortie de vapeur aménagées dans la semelle de repas-
sage q. Les salissures qui s’y trouvent éventuellement sont alors évacuées.
8) Relâchez la touche SELF-CLEAN w dès qu’il n’y a plus d’eau dans le réser-
voir.
9) Séchez soigneusement la semelle de repassage q. Pour ce faire, faites glisser
la semelle de repassage q plusieurs fois en va-et-vient sur une serviette ou un
vieux morceau de tissu.
10) Laissez refroidir le fer à repasser à vapeur avant de le mettre de côté.
Boîtier et semelle de repassage
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
Débranchez la fiche secteur avant le nettoyage. Risque d'électrocution!
RISQUE DE BLESSURES!
Laissez l'appareil refroidir avant le nettoyage. Sinon, un risque de brûlureest
possible!
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, abrasifs ou chimiques.
Ceux-ci peuvent attaquer la surface et entraîner des dommages irréparables
sur l'appareil.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon doux et sec.
Nettoyez la semelle de repassage q avec un chiffon légèrement humidifié
d’eau et un produit de nettoyage doux, non abrasif.
Rangement
Conservez l’appareil refroidi dans un endroit sec, propre et exempt de
poussières.
SDB 2400 F4
40 FRBE
Remédier aux dysfonctionnements
Problème Cause Solution
Le fer à repasser à
vapeur ne diffuse
pas de vapeur ou
très peu.
La réserve d'eau du
robinet dans le fer à
repasser à vapeur est
épuisée.
Remplissez le réservoir avec
de l'eau du robinet (voir
Remplir le réservoir à
eau).
Le fer à repasser à
vapeur ne chauffe
pas.
Le fer à repasser
n'est pas branché ou
ne s'allume pas.
Enfichez la fiche secteur dans
la prise secteur et réglez
la température souhaitée à
l'aide du thermostat 8.
Le fer à repasser à
vapeur est défec-
tueux.
Faites réparer le fer à
repasser à vapeur par un
technicien spécialisé.
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation 220 240V ∼ (courant alternatif), 50/60Hz
Puissance absorbée 2020 – 2400W
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l’appareil à la poubelle des ordures
ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglemen-
tation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Éliminez l’ensemble des matériaux d’emballage d’une manière respectueuse de
l’environnement.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
SDB 2400 F4 FRBE 41
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
SDB 2400 F4
42 FRBE
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN123456_7890) en tant que justificatif de votre
achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gra-
vure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche)
ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 369500_2010.
SDB 2400 F4 FRBE 43
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
SDB 2400 F4
44 FRBE
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa-
tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa-
tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étique-
tage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
SDB 2400 F4 FRBE 45
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de votre
achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gra-
vure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche)
ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 369500_2010.
SDB 2400 F4
46 FRBE
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 369500_2010
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
SDB 2400 F4 NLBE 47
Inhoud
Inleiding .....................................................48
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................48
Inhoud van het pakket .........................................48
Veiligheidsvoorschriften ........................................48
Bedieningselementen ..........................................52
Vóór het eerste gebruik ........................................52
Waterreservoir vullen .........................................53
Aansluiten en strijken ..........................................53
Stoomstrijken ................................................54
Strijken met stoomstoot ........................................55
Stoomstrijkijzer tijdelijk wegzetten ..............................55
Stoomstrijkijzer uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Druppelstopfunctie ...........................................55
Antikalkfilter .................................................56
Automatische uitschakeling .....................................56
Reinigen .....................................................57
Zelfreinigingsfunctie ......................................................57
Behuizing en strijkzool .................................................... 57
Opbergen ...................................................57
Storingen verhelpen ...........................................58
Technische gegevens ..........................................58
Afvoeren ....................................................58
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................59
Service ................................................................60
Importeur ..............................................................60
Lees vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik. Geef de gebruiksaanwijzing mee als
u het product doorgeeft aan een derde.
SDB 2400 F4
48 NLBE
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat!
U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiks-
aanwijzing maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het strijken van kleding. Het is
alleen bestemd voor gebruik in gesloten ruimtes en in privéhuishoudens. Alle
andere toepassingen gelden als niet in overeenstemming met de bestemming.
Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Inhoud van het pakket
Stoomstrijkijzer
Maatbeker
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalifi-
ceerd vakman repareren of neem contact op met de klanten-
service, om gevaren te voorkomen.
Laat beschadigde stekkers of snoeren onmiddellijk vervan-
gen door geautoriseerd vakkundig personeel of door de
klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerde per-
soon, om risico‘s te vermijden.
Trek nooit aan het snoer zelf maar pak het snoer altijd bij de
stekker vast.
SDB 2400 F4 NLBE 49
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Knik of plet het snoer niet en leg het zodanig, dat het niet in
contact komt met hete oppervlakken en dat niemand erop
kan gaan staan of erover kan struikelen.
Haal vóór het schoonmaken, vóór het vullen met water en
na elk gebruik de stekker uit het stopcontact.
Rol het snoer altijd volledig af voordat u het apparaat in-
schakelt, en gebruik geen verlengsnoer.
Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast.
Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van
water dat zich in badkuipen, douches, wastafels of andere
reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar,
ook als het apparaat is uitgeschakeld.
Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en
voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het stoom-
strijkijzer komen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en
gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch vloeistof in
de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de
stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het
apparaat door een gekwalificeerd vakman repareren.
Open de behuizing van het stoomstrijkijzer nooit. Laat een
defect stoomstrijkijzer uitsluitend door een gekwalificeerd
vakman repareren.
Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar
beschadigd is, gevallen is, of als er water uit loopt. Laat het
eerst door een gekwalificeerd vakman repareren.
Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming van
het snoer beschadigd is!
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreser-
voir met water vult.
SDB 2400 F4
50 NLBE
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of men-
tale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits
zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het
veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan
uitgaan hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en gebrui-
kersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
LETSELGEVAAR!
Pak het stoomstrijkijzer als het heet is, alleen bij de handgreep
vast.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen
dat ze niet met het product spelen.
Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen de hete
metalen delen van het apparaat.
Open nooit de vulopening voor het waterreservoir terwijl u
het apparaat gebruikt. Laat het stoomstrijkijzer eerst afkoelen
en haal de stekker uit het stopcontact.
Terwijl het stoomstrijkijzer ingeschakeld is of terwijl het afkoelt,
moeten het stroomstrijkijzer en het netsnoer buiten het bereik
blijven van kinderen die jonger dan 8 jaar zijn.
Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt
en neergezet worden.
Plaats het stoomstrijkijzer alleen op een ondergrond die
egaal en hittebestendig is. Het strijkijzer moet stabiel staan.
Als u het stoomstrijkijzer wilt wegzetten, zet het dan alleen
neer op de sokkel.
SDB 2400 F4 NLBE 51
BRANDGEVAAR!
Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde
stoomstrijkijzer nooit onbeheerd achter.
Berg het stoomstrijkijzer alleen op als het is afgekoeld.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Als het label in de kleding strijken verbiedt (symbool ),
mag u het kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk
kunnen beschadigen.
Strijk uitsluitend met die temperatuurinstellingen die op het
kledingslabel aangegeven zijn en voor het materiaal geschikt
zijn. Anders kunt u het strijkgoed beschadigen. Als er geen
voorschriften bekend zijn, begint u op de laagste tempera-
tuurinstelling.
Vul het waterreservoir uitsluitend met leidingwater/gedestilleerd
water. Anders kan het stoomstrijkijzer beschadigd raken.
Gebruik geen oplosmiddelen, alcohol of schurende schoon-
maakmiddelen om het stoomstrijkijzer schoon te maken.
Anders zou u het kunnen beschadigen.
OPMERKING
Om het product tussen 50 en 60 Hz te schakelen, is geen
tussenkomst van de gebruiker vereist. Het product past zich
zowel voor 50 als voor 60 Hz aan.
SDB 2400 F4
52 NLBE
Bedieningselementen
1 Watersproeikop
2 Vulopening voor het waterreservoir
3 Stoomregelaar
4 Knop voor stoomstoot
5 Knop voor sproeifunctie
6 Indicatielampje voor automatische uitschakeling
7 Indicatielampje voor temperatuur
8 Temperatuurregelaar
9 Snoer met knikbescherming
0 Sokkel
q Strijkzool
w SELF-CLEAN-knop
e Maatbeker
Vóór het eerste gebruik
1) Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking.
VERSTIKKINGSGEVAAR!
Plastic zakken kunnen een gevaar vormen. Bewaar plastic zakken buiten
het bereik van baby's en kleine kinderen, om het risico van verstikking te
voorkomen.
2) Vul het waterreservoir met water (zie het hoofdstuk Waterreservoir vullen).
3) Steek de stekker in een stopcontact dat overeenkomt met de spanning die is
aangegeven op het typeplaatje.
4) Zet de temperatuurregelaar 8 op de stand “MAX ”.
5) Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de hoogste stand heet worden.
6) Druk enkele malen op de knop voor de stoomstoot 4, zodat er stoom uit
de strijkzool q komt.
7) Strijk dan een overtollig stuk stof, om eventuele verontreinigingen van de
strijkzool q te verwijderen.
SDB 2400 F4 NLBE 53
Waterreservoir vullen
1) Houd het strijkijzer schuin in de hand.
2) Open het deksel van de vulopening voor het waterreservoir 2.
3) Vul met behulp van de maatbeker e het waterreservoir hooguit tot de “MAX”-
markering met leidingwater.
4) Sluit het deksel van de vulopening voor het waterreservoir 2.
OPMERKING
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het
beste mengen met gedestilleerd water. Anders kunnen de sproeikoppen
voor de stoomstootfunctie voortijdig verkalkt raken. Voor een optimale
werking van de stoomstootfunctie, mengt u het leidingwater met gedestilleerd
water volgens de tabel.
Waterhardheid Aandeel gedestilleerd water
bij leidingwater
zeer zacht/zacht 0
gemiddeld 1: 1
hard 2: 1
zeer hard 3: 1
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.
Aansluiten en strijken
Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle temperaturen, stoomstrijken is pas
vanaf het instelbereik op de temperatuurregelaar 8 mogelijk.
1) Steek de stekker in een stopcontact.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Als het label in de kleding strijken verbiedt ( ), mag u het kledingstuk
niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
SDB 2400 F4
54 NLBE
2) Controleer het strijkvoorschrift op het label in de kleding om te weten of en bij
welke temperatuurinstelling het kledingstuk mag worden gestreken.
Symbool
temperatuurregelaar 8Soort stof
Synthetisch
Zijde, wol
Katoen, linnen
3) Stel de geschikte temperatuur in met de temperatuurregelaar 8.
OPMERKING
Laat het strijkijzer tijdens het opwarmen altijd op de sokkel 0 staan
Wanneer u het strijkijzer tijdens het opwarmen op de strijkzool q plaatst
en niet beweegt, wordt na 30 seconden de automatische uitschakeling
geactiveerd (zie het hoofdstuk Automatische uitschakeling) en stopt
het apparaat met verwarmen.
Het indicatielampje voor de temperatuur 7 begint te branden. Als de
ingestelde temperatuur bereikt is, gaat het indicatielampje 7 uit.
4) Wacht totdat het indicatielampje voor de temperatuur 7 uitgaat.
Druk op de knop voor de sproeifunctie 5 om het strijkgoed vochtig te
maken.
Deze functie is geschikt voor erg droog en verkreukeld strijkgoed.
Stoomstrijken
1) Stel de gewenste stoomkracht in met behulp van de stoomregelaar 3
( = geen stoom, = maximale stoom).
2) De temperatuurregelaar 8 moet minstens tot in het instelbereik zijn
gedraaid. Anders kan er geen stoom worden geproduceerd.
SDB 2400 F4 NLBE 55
Strijken met stoomstoot
De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toegankelijke delen van het
strijkgoed glad te strijken.
OPMERKING
De temperatuurregelaar 8 moet minstens tot in het instelbereik zijn
gedraaid. Anders kan er geen stoom worden geproduceerd.
Om de maximale hoeveelheid stoom te produceren, moet de temperatuur-
regelaar 8 worden ingesteld op de hoogste stand (MAX ).
1) Til het stoomstrijkijzer enigszins op.
2) Druk op de knop voor de stoomstoot 4 om een stoomstoot te produceren.
3) Met behulp van de stoomstoot kunt u ook hangende kleding gladstrijken.
VERTICAL
Houd het strijkijzer verticaal en druk op de knop voor de
stoomstoot 4.
Stoomstrijkijzer tijdelijk wegzetten
OPGELET! BRANDGEVAAR!
Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde stoomstrijkijzer
nooit onbeheerd achter.
1) Zet de temperatuurregelaar 8 op de stand “MIN”.
2) Zet het stoomstrijkijzer alleen neer op de sokkel 0.
Stoomstrijkijzer uitschakelen
Haal de stekker uit het stopcontact.
Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool q.
Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer op de sokkel 0.
Druppelstopfunctie
Bij traditionele stoomstrijkijzers kan het gebeuren dat er bij een te lage strijktem-
peratuur water uit de strijkzool q druppelt. Dit strijkijzer onderscheidt zich
echter door een nieuwe voorziening, de DRUPPELSTOP-functie ( ). Het
strijkijzer schakelt de stoomstoot bij lage temperaturen automatisch uit. Als dit ge-
beurt, hoort u een “klik”. Stel dan met de temperatuurregelaar 8 een geschikte
temperatuur in. Zodra deze is bereikt, wordt er weer stoom geproduceerd.
OPMERKING
Wacht tot de ingestelde temperatuur is bereikt voordat u weer op de knop
voor de stoomstoot 4 drukt. Anders kan er water uit de strijkzool drup-
pelen.
SDB 2400 F4
56 NLBE
Antikalkfilter
Het strijkijzer heeft een antikalkfilter (ANTI CALC). Dit is een permanent water-
filter. Het hoeft niet te worden vervangen of onderhouden.
Om de werking van het waterfilter te behouden, vult u het waterreservoir
alleen met leidingwater of gedestilleerd water. Gebruik geen toevoegingen.
Deze kunnen het waterfilter beschadigen.
Automatische uitschakeling
Het strijkijzer is voorzien van een automatische uitschakeling. Deze stopt het
verwarmen van het strijkijzer.
Wanneer het strijkijzer op de strijkzool q staat en ca. 30 seconden niet wordt
bewogen, klinken er waarschuwingssignalen en knippert het indicatielampje voor
de automatische uitschakeling 6. Het verwarmen van het strijkijzer wordt
gestopt. Om de automatische uitschakeling te deactiveren, tilt u het strijkijzer op
en beweegt u het enigszins heen en weer. Het indicatielampje voor de automati-
sche uitschakeling 6 gaat uit en het strijkijzer warmt weer op.
Wanneer het strijkijzer op de sokkel 0 staat en ca. 8 minuten niet wordt bewogen,
klinken er waarschuwingssignalen en knippert het indicatielampje voor de automa-
tische uitschakeling 6. Het verwarmen van het strijkijzer wordt gestopt. Om
de automatische uitschakeling te deactiveren, tilt u het strijkijzer op en beweegt
u het enigszins heen en weer. Het indicatielampje voor de automatische uitschake-
ling 6 gaat uit en het strijkijzer warmt weer op.
OPMERKING
De automatische uitschakeling is geen vervanging voor het uit het stopcon-
tact trekken van de stekker! De functie dient alleen voor vermindering van
het brandgevaar, wanneer het strijkijzer per ongeluk niet wordt uitgeschakeld!
SDB 2400 F4 NLBE 57
Reinigen
Zelfreinigingsfunctie
1) Vul het waterreservoir tot aan de markering “MAX”.
2) Steek de stekker in het stopcontact.
3) Zet de temperatuurregelaar 8 op de stand “MAX ”.
4) Zet de stoomregelaar 3 op maximale stoomkracht.
5) Laat het stoomstrijkijzer opwarmen totdat het indicatielampje voor de tempera-
tuur 7 uitgaat en vervolgens opnieuw gaat branden.
6) Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven een opvangbak.
7) Druk op de SELF-CLEAN-knop w en houd deze ingedrukt. Beweeg het
stoomstrijkijzer daarbij enigszins heen en weer. Er komt er stoom en kokend
water uit de stoomopeningen in de strijkzool q. Eventueel aanwezige veront-
reinigingen worden daarbij weggespoeld.
8) Laat de SELF-CLEAN-knop w los zodra het waterreservoir geen water meer
bevat.
9) Droog de strijkzool q grondig af. Hiertoe gaat u een paar keer met de
strijkzool q heen en weer over een handdoek of een oude lap stof.
10) Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Behuizing en strijkzool
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok!
LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt. Anders bestaat er gevaar
voor verbranding!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen agressieve, schurende of chemische schoonmaakmiddelen.
Deze kunnen het oppervlak aantasten en onherstelbare schade aan het
apparaat veroorzaken.
Maak de behuizing uitsluitend schoon met een zachte, droge doek.
Reinig de strijkzool q met een doek die licht is bevochtigd met water en met
een mild, niet-schurend schoonmaakmiddel.
Opbergen
Berg het afgekoelde apparaat op een schone, stofvrije en droge plaats op.
SDB 2400 F4
58 NLBE
Storingen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het stoomstrijkijzer
stoot geen of heel
weinig stoom uit.
De watervoorraad
in het stoomstrijkijzer
is op.
Vul het waterreservoir met
leidingwater (zie Water-
reservoir vullen).
Het stoomstrijkijzer
wordt niet heet.
Het strijkijzer is niet
aangesloten of niet
ingeschakeld.
Steek de stekker in het
stopcontact en stel met de
temperatuurregelaar 8 de
gewenste temperatuur in.
Het stoomstrijkijzer is
defect.
Laat het stoomstrijkijzer
repareren door een gekwa-
lificeerd vakman.
Technische gegevens
Voedingsspanning 220 240 V ∼ (wisselstroom), 50/60 Hz
Opgenomen vermogen 2020 – 2400 W
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen-
telijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijk-
heid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Voer alle verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze af.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
SDB 2400 F4 NLBE 59
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aan-
wezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld.
Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening
gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde-
len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is
gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
SDB 2400 F4
60 NLBE
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij
en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 369500_2010 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 369500_2010
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
SDB 2400 F4 CZ 61
Obsah
Úvod ........................................................62
Použití vsouladu surčením .....................................62
Rozsah dodávky ..............................................62
Bezpečnostní pokyny ..........................................62
Ovládací prvky ...............................................66
Před prvním použitím ..........................................66
Naplnění nádobky na vodu .....................................67
Zapojení a žehlení ............................................67
Žehlení s napařováním .........................................68
Žehlení s rázovým napařováním ................................69
Dočasné odstavení napařovací žehličky ..........................69
Vyřazení napařovací žehličky z provozu ..........................69
Ochrana proti kapání .........................................69
Filtr proti vodnímu kameni ......................................70
Automatické vypnutí ..........................................70
Čištění .......................................................71
Funkce samočištění ......................................................71
Kryt a žehlicí plocha .....................................................71
Uložení ......................................................71
Odstranění chybných funk....................................72
Technické údaje ...............................................72
Likvidace ....................................................72
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Servis .................................................................74
Dovozce ...............................................................74
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod kobsluze a uschovejte jej
pro pozdější potřebu. Vpřípadě předání přístroje třetí osobě předejte také
tento návod.
SDB 2400 F4
62 CZ
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje!
Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a
likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnost-
ními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte
spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Napařovací žehlička je určena výhradně k žehlení textilií. Smíte ji používat pouze
vuzavřených prostorách a vsoukromých domácnostech. Každé jiné použití je pova-
žováno za použití vrozporu súčelem použití. Nepoužívejte ji pro komerční účely!
Rozsah dodávky
napařovací žehlička
odměrka
návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém
štítku přístroje.
Závadný přístroj nechte okamžitě opravit kvalifikovaným
odborníkem v odborném servisu nebo se obraťte na servis
zákazníkům, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Poškozenou síťovou zástrčku nebo síťový kabel nechte oka-
mžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem nebo podobně kvalifikovanou oso-
bou, aby se tak zabránilo nebezpečí.
Tahejte vždy pouze za zástrčku, nikdy ne za kabel.
Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak,
aby nepřišel do kontaktu shorkými povrchy a nikdo na něj
nemohl stoupnout nebo oněj zakopnout.
SDB 2400 F4 CZ 63
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Síťovou zástrčku vytahujte vždy před čištěním, před doplňo-
váním vody a po každém použití žehličky.
Před zapnutím vždy úplně odmotejte síťový kabel a nepouží-
vejte prodlužovačku.
Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte mokrýma rukama.
Napařovací žehličku vžádném případě nepoužívejte vblíz-
kosti vody, která je obsažena ve vanách, sprchách, umyva-
dlech a jiných nádobách. Blízkost vody představuje nebez-
pečí, i když je přístroj vypnutý.
Vžádném případě nesmíte napařovací žehličku ponořovat
do kapaliny a do krytu přístroje se také nesmí dostat žádná
kapalina. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte
venku. Pokud přesto do krytu přístroje vnikne kapalina,
vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte
přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Kryt napařovací žehličky nesmíte otevírat. Závadnou napa-
řovací žehličku nechte opravit pouze kvalifikovaným odbor-
ným personálem.
Vžádném případě nepoužívejte napařovací žehličku,
jestliže vykazuje viditelná poškození, spadla na zem nebo
zní vytéká voda. Nechte ji nejdříve opravit kvalifikovaným
odborným personálem.
Pokud je ochrana proti přelomení na síťovém kabelu poško-
zená, přístroj dál nepoužívejte!
Zástrčka se musí vytáhnout ze zásuvky ještě před tím, než se
do nádobky na vodu nalije voda.
SDB 2400 F4
64 CZ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností
a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obez-
pečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vy-
plývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Pokud je napařovací žehlička horká, uchopte ji pouze za
rukojeť.
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si s přístro-
jem nehrály.
Ruce nikdy nedržte vproudu páry ani nepokládejte na horké
kovové díly.
Během používání nesmíte otevírat plnicí otvor nádobky na
vodu. Nechte napařovací žehličku nejdříve vychladnout
a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Žehlička a její připojovací kabel musí být při zapnutí nebo
ochlazování mimo dosah dětí, které jsou mladší než 8 let.
Napařovací žehlička se musí používat a odkládat na stabil-
ním povrchu.
Odkládejte žehličku pouze na rovný a nehořlavý podklad.
Žehlička musí stát stabilně.
Pokud chcete napařovací žehličku odložit z ruky, postavte ji
pouze na podstavec.
SDB 2400 F4 CZ 65
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou napařovací
žehličku nikdy nenechávejte bez dozoru.
Napařovací žehličku uložte pouze vochlazeném stavu.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Pokud pokyny košetřování oděvu zakazují žehlení
(symbol ), nesmíte tento kus oděvu žehlit. Vopačném
případě byste mohli oděv poškodit.
Žehlete pouze při nastavených teplotách, uvedených na
pokynech k ošetřování a vhodných pro materiál. Vopačném
případě byste mohli textilie poškodit. Pokud neznáte pokyny
k ošetřování, začněte snastavením nejnižší teploty.
Do nádobky na vodu smíte nalít pouze vodu zvodovodu/
destilovanou vodu. Jinak by se mohla napařovací žehlička
poškodit.
Napařovací žehličku nesmíte čistit pomocí rozpouštědel,
alkoholu nebo abrazivních čisticích prostředků.
Jinak může dojít kjejímu poškození.
UPOZORNĚNÍ
K přepnutí výrobku mezi frekvencí 50 a 60 Hz není nutný
žádný zásah uživatele. Výrobek se upraví pro 50 i 60 Hz.
SDB 2400 F4
66 CZ
Ovládací prvky
1 vodní tryska
2 otvor pro naplnění nádobky na vodu
3 regulátor páry
4 tlačítko parního rázu
5 tlačítko ostřikovací funkce
6 kontrolka automatického vypnutí
7 kontrolka teploty
8 regulátor teploty
9 síťový kabel sochranou proti zalomení
0 podstavec
q žehlicí plocha
w tlačítko SELF-CLEAN
e odměrka
Před prvním použitím
1) Vyjměte napařovací žehličku zbalení.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
Plastové sáčky mohou představovat nebezpečí. Aby se zabránilo nebezpečí
udušení, uschovejte plastové sáčky mimo dosah kojenců a malých dětí.
2) Do nádobky na vodu nalijte vodu (viz kapitola Naplnění nádobky na vodu).
3) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky, která odpovídá napětí uvedenému na
typovém štítku.
4) Nastavte regulátor teploty 8 do polohy „MAX “.
5) Několik minut zahřívejte napařovací žehličku na nejvyšším stupni.
6) Stiskněte několikrát tlačítko parního rázu 4 tak, aby zežehlicí plochy q
vystupovala pára.
7) Vyžehlete potom již nepotřebný kus látky, aby se tak ze žehlicí plochy q
odstranily případné nečistoty.
SDB 2400 F4 CZ 67
Naplnění nádobky na vodu
1) Držte žehličku v ruce šikmo.
2) Otevřete víko otvoru pro naplnění nádobky na vodu 2.
3) Odměrkou e nalijte vodu z vodovodu až po značku „MAX“ do nádobky na
vodu.
4) Zavřete víko otvoru pro naplnění nádobky na vodu 2.
UPOZORNĚNÍ
Pokud je voda z vodovodu v místě Vašeho bydliště příliš tvrdá, doporuču-
jeme ji smíchat s destilovanou vodou. Vopačném případě se mohou trysky
pro parní ráz předčasně ucpat vápnem. Chcete-li prodloužit optimální
fungování parního rázu, smíchejte vodu zvodovodu sdestilovanou vodou
vsouladu súdaji vtabulce.
Tvrdost vody Podíl destilované vody vůči
vodě zvodovodu
velmi měkká/měkká 0
středně tvrdá 1: 1
tvrdá 2: 1
velmi tvr 3: 1
Na tvrdost vody se můžete dotázat umístně příslušné vodárny.
Zapojení a žehlení
Žehlit na sucho bez páry můžete při všech teplotách, žehlení s párou je možné
až od rozsahu nastavení na teplotním regulátoru 8.
1) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Pokud pokyny košetřování uvedené na oblečení žehlení zakazují ,
nesmíte tento kus oděvu žehlit. Vopačném případě byste mohli oblečení
poškodit.
SDB 2400 F4
68 CZ
2) Zkontrolujte pokyny košetřování na štítcích na oděvu, zda a při jaké teplotě
je možné oděv žehlit.
Symbol regulátoru
teploty 8Druh látky
Syntetika
Hedvábí, vlna
Bavlna, lněné plátno
3) Nastavte vhodnou teplotu regulátorem teploty 8.
UPOZORNĚNÍ
Během zahřívání postavte žehličku vždy na podstavec 0. Když žehličku
během zahřívání postavíte na žehlicí plochu q a nepohybujete s ní, tak se
po 30 sekundách aktivuje automatické vypnutí (viz kapitola Automatic
vypnutí) a přístroj zastaví zahřívání.
Kontrolka teploty 7 svítí. Když kontrolka teploty 7 zhasne, tak bylo
dosaženo nastavené teploty.
4) Čekejte, dokud nezhasne kontrolka teploty 7.
K nakropení prádla stiskněte tlačítko ostřikovací funkce 5.
Tato funkce je vhodná pro velice suché, silně zmačkané prádlo.
Žehlení s napařováním
1) Regulátorem páry 3 nastavte požadovanou intenzitu páry
( = žádná pára, = maximální pára).
2) Regulátor teploty 8 musí být natočen minimálně až do rozsahu nastavení .
Vopačném případě není možné páru vytvit.
SDB 2400 F4 CZ 69
Žehlení s rázovým napařováním
Parní ráz je vhodný zejména pro žehlení těžko přístupných částí textilií.
UPOZORNĚNÍ
Regulátor teploty 8 musí být natočen minimálně až do rozsahu nastavení .
V opačném případě není možné páru vytvit.
K vytvoření maximálního množství páry je nutné regulátor teploty 8 nasta-
vit na nejvyšší stupeň (MAX ).
1) Napařovací žehličku lehce nadzvedněte.
2) Pro parní ráz stiskněte tlačítko parního rázu 4.
3) Pomocí parního rázu můžete žehlit i visící textilie.
VERTICAL
Držte žehličku ve svislé poloze a stiskněte tlačítko parního rázu 4.
Dočasné odstavení napařovací žehličky
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou napařovací žehličku nikdy
nenechávejte bez dozoru.
1) Nastavte regulátor teploty 8 do polohy „MIN“.
2) Napařovací žehličku postavte pouze na podstavec 0.
Vyřazení napařovací žehličky z provozu
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vyprázdněte nádobku na vodu a vyčistěte žehlicí plochu q.
Postavte vychladlou napařovací žehličku na podstavec 0.
Ochrana proti kapání
Uběžných napařovacích žehliček se může stát, že při příliš nízkých teplotách
žehlení může voda odkapávat ze žehlicí plochy q. Tato napařovací žehlička
prokazuje však nový znak vybavení, a to funkci ochrany proti kapání
( ). Při nízkých teplotách je napařování žehličky automaticky vypnuto.
Dojde-li ktomu, je slyšet „cvaknutí”. Nastavte potom regulátorem teploty 8
vhodnou teplotu. Jakmile je této teploty dosaženo, pokračuje tvorba páry.
UPOZORNĚNÍ
Počkejte na dosažení nastavené teploty a až poté opět stiskněte tlačítko
parního rázu 4. Jinak může ze žehlicí plochy kapat voda.
SDB 2400 F4
70 CZ
Filtr proti vodnímu kameni
Žehlička je vybavena filtrem proti vodnímu kameni (ANTI CALC). Jedná se
o permanentní vodní filtr. Tento není nutné vyměňovat ani udržovat.
Aby byla zachována funkce vodního filtru, plňte nádrž na vodu výlučně vodou
z vodovodu nebo destilovanou vodou. Nepoužívejte žádné přísady. Ty mohou
vodní filtr poškodit.
Automatické vypnutí
Napařovací žehlička je vybavena automatickým vypínáním. Tímto se zastaví
zahřívání žehličky.
Když je žehlička postavená na žehlicí ploše q a po dobu cca 30 sekund
se s ní nepohybuje, zazní výstražné signály a bliká kontrolka automatického
vypnutí 6. Zahřívání žehličky se zastaví. Pro deaktivaci automatického
vypnutí žehličku nadzvedněte a lehce sní pohybujte sem a tam. Kontrolka auto-
matického vypnutí 6 zhasne a žehlička se opět zahřívá.
Když je žehlička postavená na podstavci 0 a po dobu cca 8 minut se s ní nepo-
hybuje, zazní výstražné signály a bliká kontrolka automatického vypnutí 6.
Zahřívání žehličky se zastaví. Pro deaktivaci automatického vypnutí žehličku nad-
zvedněte a lehce sní pohybujte sem a tam. Kontrolka automatického vypnutí 6
zhasne a žehlička se opět zahřívá.
UPOZORNĚNÍ
Funkce automatického vypínání nenahrazuje vytažení síťové zástrčky! Tato
slouží výhradně ke snížení nebezpečí požáru, jestliže se žehlička nedopat-
řením nevypne!
SDB 2400 F4 CZ 71
Čištění
Funkce samočištění
1) Nalijte do nádobky vodu až po značku „MAX“.
2) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
3) Nastavte regulátor teploty 8 do polohy „MAX “.
4) Nastavte regulátor páry 3 na maximální intenzitu páry.
5) Nechte napařovací žehličku rozehřát, dokud nezhasne kontrolka teploty 7
a opět se nerozsvítí.
6) Podržte napařovací žehličku vodorovně nad záchytnou nádobou.
7) Stiskněte tlačítko SELF-CLEAN w a podržte je stisknuté. Pohybujte přitom
napařovací žehličkou mírně sem a tam. Přitom vystupuje pára a vařící voda
z výstupních otvorů na páru v žehlicí ploše q. Zároveň se vypláchnou
případné nečistoty.
8) Pusťte tlačítko SELF-CLEAN w, jakmile se spotřebuje voda v nádobce na vodu.
9) Vysušte řádně žehlicí plochu q. Přejeďte k tomu žehlicí plochou q několikrát
po ručníku nebo po kusu staré látky.
10) Nechte napařovací žehličku vychladnout, než ji postavíte stranou.
Kryt a žehlicí plocha
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu elek-
trickým proudem!
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním nechte přístroj vychladnout. Vopačném případě hrozí nebez-
pečí popálení!
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, žádná abraziva ani chemické
čisticí prostředky. Tyto mohou napadnout povrch a způsobit neopravitelné
poškození přístroje.
Kryt přístroje čistěte pouze měkkým a suchým hadříkem.
Žehlicí plochu q vyčistěte hadříkem mírně navlhčeným vodou a jemným,
neabrazivním čisticím prostředkem.
Uložení
Vychladlý přístroj uložte na čistém, bezprašném a suchém místě.
SDB 2400 F4
72 CZ
Odstranění chybných funk
Problém Příčina Řešení
Napařovací žehlička
nevypouští žádnou páru
nebo velmi malé množství
páry.
Zásoba vody z vodovo-
du vnapařovací žehlič-
ce je spotřebovaná.
Do nádobky na vodu na-
lijte vodu zvodovodu (viz
Naplnění nádobky
na vodu).
Napařovací žehlička se
nezahřívá.
Napařovací žehlička
není zapojena do sítě
nebo není zapnuta.
Zastrčte zástrčku do sítě
a nastavte regulátorem
teploty 8 požadovanou
teplotu.
Napařovací žehlička je
vadná.
Nechte napařovací žehlič-
ku opravit kvalifikovaným
odborným personálem.
Technické údaje
Napájecí napětí 220 240V ∼ (střídavý proud), 50/60Hz
Příkon 2020 – 2400 W
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Přístroj nechte zlikvidovat prostřednictvím schválené firmy pro nakládání s
odpady nebo Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné
předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Všechny obalové materiály zlikvidujte vsouladu spředpisy oochraně životního
prostředí.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem:
1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
SDB 2400 F4 CZ 73
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví-
me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne-
správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky
zanikají.
SDB 2400 F4
74 CZ
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN123456_7890) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejpr-
ve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)369500_2010 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 369500_2010
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SDB 2400 F4 PL 75
Spis treści
Wstęp .......................................................76
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ..........................76
Zakres dostawy ..............................................76
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................76
Elementy obsługowe ..........................................80
Przed pierwszym użyciem ......................................80
Napełnianie zbiornika na wodę .................................81
Podłączenie iprasowanie ......................................81
Prasowanie zparą ............................................82
Prasowanie zuderzeniem pary .................................83
Chwilowe odstawienie żelazka parowego ........................83
Wyłączanie żelazka parowego .................................83
Funkcja zabezpieczenia przed kapaniem .........................83
Filtr zapobiegający osadzaniu się kamienia .......................84
Automatyczne wyłączanie .....................................84
Czyszczenie ..................................................85
Funkcja samooczyszczania ................................................ 85
Obudowa istopa żelazka .................................................85
Przechowywanie .............................................85
Usuwanie usterek .............................................86
Dane techniczne ..............................................86
Utylizacja ....................................................86
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........................87
Serwis ................................................................88
Importer ............................................................... 88
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się zinstrukcją obsługi izachowaj ją
wcelu późniejszego wykorzystania. Wprzypadku przekazania urządzenia
osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
SDB 2400 F4
76 PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia!
Jest to nowoczesny iwartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania
iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym
zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej
należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Żelazko parowe jest przeznaczone wyłącznie do prasowania ubrań. Można go
używać wyłącznie wpomieszczeniach zamkniętych wprywatnych gospodar-
stwach domowych. Jakiekolwiek inne zastosowania uważane są za niezgodne
zprzeznaczeniem. Nie należy go używać do celów komercyjnych!
Zakres dostawy
Żelazko parowe
Kubek miarowy
Instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Napięcie źródła prądu musi być zgodne zdanymi na
tabliczce znamionowej urządzenia.
By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie należy oddać
niezwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego
lub zwrócić się do serwisu producenta.
By uniknąć zagrożeń, zlecaj wymianę uszkodzonych wtyków
sieciowych lub kabli zasilających wyłącznie autoryzowanemu
specjaliście, serwisowi lub innej podobnie wykwalifikowanej
osobie.
Przy odłączaniu urządzenia od sieci ciągnij tylko za wtyk
sieciowy, nigdy za sam kabel.
SDB 2400 F4 PL 77
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie wolno załamywać ani przygniatać kabla zasilającego.
Kabel układać wtaki sposób, aby nie stykał się zgorącymi
powierzchniami iaby nikt nie mógł na niego nastąpić lub się
na nim potknąć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia, podczas nalewania
wody ipo każdym użyciu urządzenia wyjmować wtyk sie-
ciowy zgniazda.
Przed włączeniem należy zawsze całkowicie odwinąć kabel
zasilający. Nie używać przedłużaczy.
Nie wolno chwytać ani dotykać kabla lub wtyczki sieciowej
wilgotnymi rękoma.
Nie używać żelazka parowego wpobliżu wody znajdującej
się na przykład wwannie, brodziku prysznica, umywalce
lub winnych naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne
zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu.
Nie wolno zanurzać żelazka parowego wżadnych cieczach
ani pozwalać na przedostanie się cieczy do wnętrza obudo-
wy żelazka. Nie wolno narażać urządzenia na działanie wil-
goci ani używać go na zewnątrz. Wprzypadku dostania się
cieczy do wnętrza obudowy urządzenia należy natychmiast
wyciągnąć wtyk zgniazda sieciowego ioddać urządzenie
do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę.
Nie wolno samemu otwierać obudowy żelazka. Uszko-
dzone żelazko parowe należy oddawać do naprawy tylko
wykwalifikowanemu specjaliście.
Nie wolno używać żelazka parowego, które ma widocz-
ne uszkodzenia, spadło na ziemię lub zktórego wypływa
woda. Należy najpierw zlecić jego naprawę wykwalifiko-
wanemu specjaliście.
SDB 2400 F4
78 PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli uszkodzone zostało
zabezpieczenie przed zaginaniem kabla!
Przed napełnieniem zbiornika na wodę wodą należy wycią-
gnąć wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku
życia oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fi-
zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nie-
posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie
bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających
ztego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządze-
niem. Czyszczenie ikonserwacja wzakresie użytkownika
nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Gdy żelazko jest gorące, chwytać je tylko za uchwyt.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Nie wolno wkładać rąk wobłok pary ani dotykać nimi gorą-
cych części metalowych.
Podczas używania żelazka nie wolno otwierać otworu
wlewowego zbiornika wody. Należy najpierw odczek
do ostygnięcia żelazka inastępnie wyjąć wtyk sieciowy
zgniazda zasilania.
Podczas włączania lub stygnięcia żelazko oraz jego prze-
wód zasilający muszą znajdować się poza zasięgiem dzieci
wwieku poniżej 8. roku życia.
Żelazka parowego należy używać iodstawiać je wyłącznie
na stabilnym podłożu.
SDB 2400 F4 PL 79
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Urządzenie należy stawiać na płaskim iodpornym na wy-
soką temperaturę podłożu. Żelazko musi stać stabilnie.
Do odstawiania żelazka parowego należy używać wyłącznie
jego podstawy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Gorącego, podłączonego do sieci lub włączonego żelazka
parowego nigdy nie pozostawiać bez nadzoru.
Żelazko parowe można schować tylko po całkowitym wysty-
gnięciu.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Jeżeli nie pozwala na to informacja na metce ubrania (sym-
bol ), nie wolno go prasować. Groziłoby to uszkodzeniem
odzieży.
Prasuj zzachowaniem ustawień temperatur podanych
winstrukcji iwłaściwych dla określonego rodzaju materiału.
Wprzeciwnym razie można doprowadzić do uszkodzenia
prasowanego materiału. Jeżeli nie są znane wskazówki
pielęgnacji, należy zacząć od najniższej temperatury ina-
stępnie stopniowo ją zwiększać.
Do zbiornika na wodę można nalewać wyłącznie wodę
zkranu/wodę destylowaną. Wprzeciwnym razie nastąpi
uszkodzenie żelazka parowego.
Nie wolno czyścić żelazka parowego rozpuszczalnikami,
alkoholem ani ściernymi środkami czyszczącymi.
Wprzeciwnym razie można je uszkodzić.
WSKAZÓWKA
SDB 2400 F4
80 PL
Przełączanie produktu pomiędzy 50 a 60 Hz nie wymaga
żadnych działań ze strony użytkownika. Produkt przystosowuje
się zarówno do częstotliwości 50 Hz, jak i 60 Hz.
Elementy obsługowe
1 Dysza wody
2 Otwór wlewowy zbiornika wody
3 Regulator natężenia pary
4 Przycisk uderzenia pary
5 Przycisk spryskiwania wodą
6 Lampka kontrolna automatycznego wyłączenia
7 Lampka kontrolna temperatury
8 Regulator temperatury
9 Kabel zasilający zzabezpieczeniem przed zgięciem
0 Podstawa
q Stopa żelazka
w Przycisk SELF-CLEAN (funkcji samooczyszczania)
e Kubek miarowy
Przed pierwszym użyciem
1) Wyjmij żelazko parowe zopakowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA!
Plastikowe torebki mogą stanowić zagrożenie. Torebki plastikowe trzymaj
zdala od dzieci, które podczas zabawy torebką mogłyby się nią udusić.
2) Nalej wodę do zbiornika żelazka (patrz rozdział Napełnianie zbiornika
wody).
3) Podłącz wtyk sieciowy do gniazda, wktórym napięcie jest zgodne znapię-
ciem podanym na tabliczce znamionowej.
4) Ustaw regulator temperatury 8 wpołożeniu „MAX “.
5) Po ustawieniu najwyższego poziomu temperatury odczekaj kilka minut do
nagrzania się żelazka.
6) Naciśnij kilkakrotnie przycisk uderzenia pary 4 tak, by para wydostała się
ze stopy żelazka q.
7) Następnie przeprasuj niepotrzebny skrawek materiału, by usunąć ze stopy
żelazka q ewentualne zanieczyszczenia.
SDB 2400 F4 PL 81
Napełnianie zbiornika na wodę
1) Trzymaj żelazko pod kątem za rękojeść.
2) Otwórz zatyczkę otworu wlewowego zbiornika wody 2.
3) Kubkiem miarowym e nalej wody kranowej do zbiornika wody maksymalnie
do zaznaczenia „MAX”.
4) Zamknij zatyczkę otworu wlewowego zbiornika wody 2.
WSKAZÓWKA
Jeśli woda wkranie jest za twarda, zaleca się zmieszanie jej zwodą
destylowaną. Wprzeciwnym razie mogłoby dojść do zatkania dysz
parowych osadem zkamienia. Wcelu przedłużenia prawidłowego dzia-
łania funkcji uderzenia pary zmieszaj wodę zkranu zwodą destylowaną
wproporcjach podanych wtabeli.
Twardość wody Stosunek ilości wody destylowanej
do wody kranowej
bardzo miękka/miękka 0
średnio twarda 1 : 1
twarda 2 : 1
bardzo twarda 3 : 1
Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać wmiejscowym zakładzie
wodociągowym.
Podłączenie iprasowanie
Prasowanie bez pary jest możliwe przy wszystkich temperaturach, azparą
dopiero od zakresu ustawienia wregulatorze temperatury 8.
1) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Gdy nie pozwala na to informacja na metce ubrania , nie wolno go
prasować. Mogłoby to spowodować uszkodzenie ubrania.
SDB 2400 F4
82 PL
2) Sprawdź na metce ubrania, czy iwjakich temperaturach można je prasować.
Symbol regulatora
temperatury 8Rodzaj materiału
Syntetyczne
Jedwab, wełna
Bawełna, len
3) Regulatorem temperatury 8 ustaw odpowiednią temperaturę.
WSKAZÓWKA
Podczas nagrzewania żelazko należy ustawić na podstawie 0. Jeżeli
podczas nagrzewania ustawisz żelazko na stopie q inie będziesz nim
poruszać, po upływie 30 sekund nastąpi automatyczne wyłączenie (patrz
rozdz. Automatyczne wyłączenie) iurządzenie przestanie się
nagrzewać.
Lampka kontrolna temperatury 7 świeci się. Gdy lampka kontrolna tempe-
ratury 7 zgaśnie, ustawiona temperatura została osiągnięta.
4) Odczekaj, aż lampka kontrolna temperatury 7 zgaśnie.
Wcelu zwilżenia prasowanych ubrań naciśnij przycisk spryskiwania wodą 5.
Ta funkcja jest przeznaczona do bardzo suchych, silnie gniotących się ubrań.
Prasowanie zparą
1) Regulatorem natężenia pary 3 ustaw żądaną siłę pary
( = brak pary, = maksymalna ilość pary).
2) Regulator temperatury 8 musi być obrócony aż do zakresu ustawień .
Wprzeciwnym razie nie będzie możliwe wytworzenie pary.
SDB 2400 F4 PL 83
Prasowanie zuderzeniem pary
Funkcja uderzenia pary jest szczególnie przydatna do prasowania trudno
dostępnych obszarów ubrania.
WSKAZÓWKA
Regulator temperatury 8 musi być obrócony aż do zakresu ustawień .
W przeciwnym razie nie będzie możliwe wytworzenie pary.
Aby wytworzyć maksymalną ilość pary, regulator temperatury8 musi być
ustawiony na najwyższy stopień (MAX ).
1) Unieś nieco żelazko parowe.
2) Wcelu uzyskania uderzenia pary naciśnij przycisk uderzenia pary 4.
3) Za pomocą funkcji uderzenia pary można również wygładzać wiszące tekstylia.
VERTICAL
Trzymaj żelazko pionowo inaciśnij przycisk uderzenia pary 4.
Chwilowe odstawienie żelazka parowego
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE POŻAROWE!
Gorącego, podłączonego do sieci lub włączonego żelazka parowego
nigdy nie pozostawiać bez nadzoru.
1) Regulator temperatury 8 ustaw wpołożenie „MIN“.
2) Żelazko parowe stawiaj tylko na podstawie 0.
Wyłączanie żelazka parowego
Wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
Opróżnij zbiornik wody iwyczyść stopę żelazka q.
Ostygnięte żelazko postaw na podstawie 0.
Funkcja zabezpieczenia przed kapaniem
Wtradycyjnych żelazkach na parę może się zdarzyć, że przy zbyt niskiej
temperaturze prasowania ze stopy żelazka q będzie kapała woda. To żelazko
zostało wyposażone wfunkcję zabezpieczenia przed kapaniem
(). Przy niższych temperaturach prasowania żelazko automatycznie
wyłącza funkcję uderzenia pary. Zadziałanie funkcji można rozpoznać po charak-
terystycznym „kliknięciu”. Regulatorem temperatury 8 ustaw właściwą temperatu-
rę. Po uzyskaniu żądanej temperatury żelazko zacznie ponownie wytwarzać parę.
WSKAZÓWKA
Odczekaj do osiągnięcia ustawionej temperatury, zanim ponownie naci-
śniesz przycisk uderzenia pary 4. W przeciwnym razie ze stopy do
prasowania może kapać woda.
SDB 2400 F4
84 PL
Filtr zapobiegający osadzaniu się kamienia
Żelazko jest wyposażone w filtr zapobiegający osadzaniu się kamienia (ANTI
CALC). Jest to stały filtr wody. Nie ma potrzeby jego wymiany ani konserwacji.
Aby zachować prawidłowe działanie filtra wody, zbiornik na wodę napełniaj
wyłącznie wodą wodociągową lub destylowaną. Nie używaj żadnych dodat-
w. Mogłyby one uszkodzić filtr wody.
Automatyczne wyłączanie
Żelazko parowe jest wyposażone wautomatyczny wyłącznik. Wyłącza on
grzałkę żelazka.
Gdy żelazko stoi na stopie żelazka q inie jest poruszane przez ok. 30 sekund,
rozlega się sygnał ostrzegawczy imiga lampka kontrolna automatycznego
wyłączenia 6. Grzałka żelazka zostaje wyłączona. Aby dezaktywow
automatyczne wyłączanie, unieś żelazko izakołysz nim lekko tam izpowrotem.
Lampka kontrolna automatycznego wyłączania 6 gaśnie iżelazko rozpo-
czyna ponownie nagrzewanie.
Gdy żelazko stoi na podstawie 0 inie jest poruszane przez ok. 8 minut, rozlega
się sygnał ostrzegawczy imiga kontrolka automatycznego wyłączenia 6.
Grzałka żelazka zostaje wyłączona. Aby dezaktywować automatyczne wyłą-
czanie, unieś żelazko izakołysz nim lekko tam izpowrotem. Lampka kontrolna
automatycznego wyłączania 6 gaśnie iżelazko rozpoczyna ponownie
nagrzewanie.
WSKAZÓWKA
Automatyczne wyłączenie nie zastępuje wyjęcia wtyku sieciowego
zgniazda zasilania! Funkcja ta służy jedynie do zmniejszenia ryzyka
pożaru, gdy żelazko przez nieuwagę nie zostanie wyłączone!
SDB 2400 F4 PL 85
Czyszczenie
Funkcja samooczyszczania
1) Napełnij zbiornik wodą do poziomu „MAX”.
2) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
3) Regulator temperatury 8 ustaw wpołożenie „MAX „.
4) Pokrętło regulacji pary 3 ustaw wpołożenie maksymalnej mocy pary.
5) Odczekaj od podgrzania żelazka parowego, aż lampka kontrolna
temperatury 7 wyłączy się, anastępnie ponownie włączy.
6) Przytrzymaj żelazko parowe wpozycji poziomej nad zlewem, umywalką lub
odpowiednim naczyniem.
7) Naciśnij iprzytrzymaj przycisk SELF-CLEAN w. Poruszaj przy tym lekko
żelazkiem tam izpowrotem. Zotworów wylotowych wstopie żelazka q
wydobywa się para wodna iwrząca woda. Wraz znią zżelazka wypłukiwa-
ne są wszystkie nieczystości.
8) Po zużyciu całej wody ze zbiornika zwolnij przycisk SELF-CLEAN w.
9) Dokładnie osusz stopę żelazka q. Wtym celu przeprasuj stopą żelazka q
kilka razy ręcznik lub kawałek niepotrzebnego materiału.
10) Przed odstawieniem żelazka odczekaj do jego całkowitego ostygnięcia.
Obudowa istopa żelazka
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyk sieciowy zgniazda
zasilania. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed czyszczeniem urządzenia należy poczekać do jego ostygnięcia.
Wprzeciwnym razie narażasz się na oparzenia!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie stosować agresywnych, ściernych ani chemicznych środków czyszczą-
cych. Mogłyby one uszkodzić powierzchnię obudowy idoprowadzić do
trwałego uszkodzenia urządzenia.
Obudowę czyść wyłącznie miękką, suchą szmatką.
Stopę żelazka q czyść ściereczką zwilżoną lekko wodą zdodatkiem łagod-
nego, nieszorującego środka czyszczącego.
Przechowywanie
Schłodzone urządzenie należy przechowywać wczystym, wolnym od pyłów
isuchym miejscu.
SDB 2400 F4
86 PL
Usuwanie usterek
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Zżelazka parowego
nie wydobywa się para
wodna lub wydobywa
się wniewielkiej ilości.
Kończy się zapas
wody wzbiorniku
żelazka parowego.
Nalej wody kranowej do
zbiornika (patrz Napeł-
nianie zbiornika).
Żelazko nie nagrzewa się. Żelazko nie jest podłą-
czone lub włączone.
Podłącz wtyk sieciowy
do gniazda zasilania
iustaw pokrętło regulacji
temperatury 8 wżądane
położenie.
Żelazko parowe jest
uszkodzone.
Zleć naprawę żelazka
parowego wykwalifiko-
wanemu specjaliście.
Dane techniczne
Napięcie zasilania 220 240 V ∼ (prąd przemienny), 50/60 Hz
Pobór mocy 2020 – 2400 W
Utylizacja
Wżadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej
2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa-
dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. Wrazie pytań iwątpliwości odnośnie do zasad
utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności
producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
Wszystkie materiały opakowaniowe należy przekazać do utylizacji zgodnie
zzasadami poszanowania środowiska naturalnego.
SDB 2400 F4 PL 87
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada mate-
riałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego
trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (parago-
nem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwaran-
cja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części
wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich
instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać
zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
SDB 2400 F4
88 PL
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso-
wań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w spo-
sób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie,
dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN123456_7890) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy-
grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi
(w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN) 369500_2010.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 369500_2010
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SDB 2400 F4 SK 89
Obsah
Úvod ........................................................90
Používanie vsúlade surčením ...................................90
Rozsah dodávky ..............................................90
Bezpečnostné pokyny .........................................90
Ovládacie prvky ..............................................94
Pred prvým použitím ..........................................94
Naplnenie nádržky na vodu ....................................95
Zapojenie a žehlenie ..........................................95
Žehlenie s naparovaním. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Žehlenie s prúdom pary ........................................97
Dočasné odstavenie naparovacej žehličky ........................97
Vyradenie naparovacej žehličky z prevádzky .....................97
Funkcia zastavenia kvapkania ..................................97
Filter proti vodnému kameňu ...................................98
Automatické vypnutie .........................................98
Čistenie .....................................................99
Samočistiaca funkcia .....................................................99
Kryt a žehliaca plocha ................................................... 99
Uskladnenie .................................................99
Odstraňovanie funkčných porúch ...............................100
Technické údaje ..............................................100
Likvidácia ..................................................100
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..................101
Servis ................................................................102
Dovozca .............................................................102
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu auschovajte
ho na neskoršie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte
ajtento návod.
SDB 2400 F4
90 SK
Úvod
Srdečne vám blahoželáme ku kúpe vášho nového prístroja!
Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak,
ako je tu opísané aiba v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku
tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Naparovacia žehlička je určená výlučne na žehlenie odevov. Môžete ju použí-
vať iba v uzavretých priestoroch a v súkromných domácnostiach. Všetky ostatné
spôsoby použitia sa považujú za používanie v rozpore surčeným účelom.
Nepoužívajte ju komerčne!
Rozsah dodávky
Naparovacia žehlička
Odmerná nádobka
Návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Napätie zdroja elektrického prúdu musí zodpovedať
údajom uvedených na typovom štítku prístroja.
Poškodený prístroj nechajte ihneď opraviť v kvalifikovanej
opravovni alebo sa obráťte na zákaznícky servis, aby ste
zabránili možným ohrozeniam.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte
ihneď vymeniť autorizovaným odborným personálom alebo
zákazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou oso-
bou, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Ťahajte vždy za sieťovú zástrčku, nikdy za kábel.
SDB 2400 F4 SK 91
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Sieťovú šnúru neohýbajte a nepritláčajte a umiestnite ju tak,
aby sa nedostala do kontaktu s horúcimi povrchmi a aby na
ňu nemohol nikto stúpiť alebo sa o ňu potknúť.
Pred čistením, pri plnení vodou z vodovodu a po každom
použití vytiahnite sieťovú zástrčku.
Sieťovú šnúru vždy pred zapnutím úplne odmotajte a nepou-
žívajte predlžovacie káble.
Nikdy sa nedotýkajte kábla ani sieťovej zástrčky mokrými
rukami.
Naparovaciu žehličku v žiadnom prípade nepoužívajte
v blízkosti vody, ktorá sa nachádza vo vaniach, sprchách,
umývadlách či iných nádobách. Blízkosť vody predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý.
V žiadnom prípade nesmiete naparovaciu žehličku ponárať
do kvapaliny a nesmiete dovoliť, aby kvapalina vnikla do
telesa naparovacej žehličky. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti
ani ho používať vonku. Ak by do telesa prístroja predsa len
vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja zelek-
trickej zásuvky anechajte prístroj opraviť kvalifikovaným
odborným personálom.
Teleso naparovacej žehličky nesmiete nikdy otvárať. Poško-
denú naparovaciu žehličku smie opraviť len kvalifikovaný
odborný personál.
V žiadnom prípade naparovaciu žehličku nepoužívajte, k
na nej viditeľné poškodenia, keď spadla alebo z nej
vytiekla voda. Najprv ju dajte opraviť kvalifikovanému od-
bornému personálu.
Nepoužívajte prístroj, keď je na sieťovej šnúre poškodená
ochrana pred zalomením!
SDB 2400 F4
92 SK
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Skôr než naplníte vodu do nádržky na vodu, musíte vytiahnuť
zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby
so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schop-
nosťami, príp. s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí,
keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom po-
užívaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečen-
stvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Čistenie a používateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Keď je naparovacia žehlička horúca, chytajte ju len za
držadlo.
Deti by mali byť pod dozorom, aby ste zabezpečili, že sa
s prístrojom nebudú hr.
Nikdy nesiahajte rukou do prúdu pary ani na horúce kovové
súčasti.
Otvor na napĺňanie nádržky na vodu nesmiete počas po-
užívania otvárať. Nechajte naparovaciu žehličku najskôr
vychladnúť a vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Žehlička a jej prípojné vedenie musia byť počas zapínania
a ochladnutia mimo dosahu detí mladších než 8 rokov.
Naparovacia žehlička sa musí používať a odkladať na
stabilnom povrchu.
Žehličku postavte len na rovný a voči teplote odolný pod-
klad. Žehlička musí stáť stabilne.
Keď chcete naparovaciu žehličku odložiť z ruky, postavte
ju len na podstavec.
SDB 2400 F4 SK 93
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Nikdy nenechajte horúcu, do elektrickej siete zapojenú
alebo zapnutú naparovaciu žehličku bez dohľadu.
Naparovaciu žehličku odkladajte iba po vychladení.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Ak pokyny na ošetrovanie na štítkoch na oblečení zakazujú
žehlenie (symbol ), nesmiete oblečenie žehliť. V opačnom
prípade by ste mohli oblečenie poškodiť.
Žehlite iba pri nastaveniach teploty, uvedených v upozorne-
niach na ošetrovanie a určených pre daný materiál. V opač-
nom prípade by ste mohli bielizeň poškodiť. Pokiaľ žiadne
upozornenia na ošetrovanie nepoznáte, začnite s najnižším
nastavením teploty.
Do nádržky na vodu smiete naliať výlučne vodu z vodovodu
alebo destilovanú vodu. V opačnom prípade by ste mohli
naparovaciu žehličku poškodiť.
Naparovacia žehlička sa nesmie čistiť pomocou rozpúšťa-
diel, alkoholu alebo abrazívnych čistiacich prostriedkov.
V opačnom prípade by ste ju mohli poškodiť.
UPOZORNENIE
Používateľ nemusí prepínať výrobok na 50 alebo 60 Hz.
Výrobok sa prispôsobí ako na 50, tak aj na 60 Hz.
SDB 2400 F4
94 SK
Ovládacie prvky
1 dýza na vystrekovanie vody
2 otvor na napĺňanie nádržky na vodu
3 regulátor pary
4 tlačidlo prúdu pary
5 tlačidlo funkcie kropenia
6 kontrolka automatického vypnutia
7 kontrolka teploty
8 regulátor teploty
9 sieťová šnúra s ochranou pred zalomením
0 podstavec
q žehliaca plocha
w tlačidlo SELF-CLEAN
e odmerná nádobka
Pred prvým použitím
1) Vyberte naparovaciu žehličku z balenia.
NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA!
Plastové vrecká môžu byť nebezpečné. Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu
udusenia, uchovávajte plastové vrecká mimo dosahu bábätiek a malých
detí.
2) Nádržku na vodu naplňte vodou (pozri kapitola Napĺňanie nádržky na
vodu).
3) Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky, v ktorej je napätie zodpovedajúce
údajom na typovom štítku žehličky.
4) Nastavte regulátor teploty 8 do polohy „MAX “.
5) Niekoľko minút zohrievajte naparovaciu žehličku na najvyššom stupni.
6) Niekoľkokrát stlačte tlačidlo prúdu pary 4, aby zo žehliacej plochy q
vystupovala para.
7) Potom vyžehlite kus nepotrebnej látky, aby ste odstránili prípadné nečistoty
zo žehliacej plochy q.
SDB 2400 F4 SK 95
Naplnenie nádržky na vodu
1) Žehličku držte v ruke šikmo.
2) Otvorte kryt otvoru na napĺňanie nádržky na vodu 2.
3) Nelejte pomocou odmerky e vodu do nádržky na vodu z vodovodu maxi-
málne po značku „MAX“.
4) Zatvorte kryt plniaceho otvoru nádržky na vodu 2.
UPOZORNENIE
Ak je v mieste vášho bydliska voda z vodovodu príliš tvrdá, odporúčame ju
zmiešať s destilovanou vodou. Inak by sa mohli dýzy pre funkciu parného
rázu predčasne zaniesť vodným kameňom. Na predĺženie optimálnej
funkcie naparovania zmiešajte vodu z vodovodu s destilovanou vodou
podľa tabuľky.
Tvrdosť vody Pomer destilovanej vody
kvode zvodovodu
veľmi mäkká/mäkká 0
stredná 1: 1
tvrdá 2: 1
veľmi tvr 3: 1
Tvrdosť vody môžete zistiť v miestnej vodárni.
Zapojenie a žehlenie
Za sucha môžete žehliť bez pary pri všetkých teplotách, žehlenie s naparovaním
je možné až od oblasti nastavenia na regulátore teploty 8.
1) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Ak pokyny na ošetrovanie na oblečení zakazujú žehlenie ( ), nesmiete
odev žehliť. V opačnom prípade by ste mohli odev poškodiť.
SDB 2400 F4
96 SK
2) Na pokynoch pre ošetrovanie na štítkoch na oblečení skontrolujte, či a pri akej
teplote je vhodné odev žehliť.
Symbol regulátora
teploty 8Druh látky
Syntetika
Hodváb, vlna
Bavlna, ľan
3) Nastavte vhodné nastavenie teploty regulátorom teploty 8.
UPOZORNENIE
Žehličku počas nahrievania vždy položte na podstavec 0. Ak žehličku
počas zohrievania položíte na žehliacu plochu q a nepohybujete s
ňou, po 30 sekundách sa aktivuje automatické vypnutie (pozri kapitolu
Automatické vypnutie) a prístroj sa prestane zohrievať.
Rozsvieti sa kontrolka teploty 7. Keď sa dosiahne nastavená teplota,
kontrolka 7 zhasne.
4) Vyčkajte, dokiaľ kontrolka teploty 7 zhasne.
Ak chcete navlhčiť bielizeň, stlačte tlačidlo funkcie kropenia 5.
Táto funkcia je určená pre veľmi vysušenú, silne pokrčenú bielizeň.
Žehlenie s naparovaním
1) Regulátorom pary 3 nastavte požadovanú intenzitu pary
( = žiadna para, = maximálna para).
2) Regulátor teploty 8 musí byť nastavený aspoň po rozsah nastavenia .
Inak sa nemôže vytvárať para.
SDB 2400 F4 SK 97
Žehlenie s prúdom pary
Prúd pary je vhodný predovšetkým na žehlenie ťažko dostupných častí bielizne.
UPOZORNENIE
Regulátor teploty 8 musí byť otočený minimálne po rozsah nastavenia .
Inak sa nemôže vytvárať para.
Aby bolo možné vytvoriť maximálne množstvo pary, musí sa regulátor
teploty8 nastaviť na najvyšší stupeň (MAX ).
1) Naparovaciu žehličku trocha nadvihnite.
2) Na vytvorenie prúdu pary stlačte tlačidlo prúdu pary 4.
3) Pomocou prúdu pary môžete žehliť aj zavesené textílie.
VERTICAL
Držte žehličku vo zvislej polohe a stlačte tlačidlo prúdu pary 4.
Dočasné odstavenie naparovacej žehličky
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Nikdy nenechajte horúcu, do elektrickej siete zapojenú alebo zapnutú
naparovaciu žehličku bez dohľadu.
1) Nastavte regulátor teploty 8 do polohy „MIN“.
2) Postavte naparovaciu žehličku na podstavec 0.
Vyradenie naparovacej žehličky z prevádzky
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Vyprázdnite nádržku na vodu a vyčistite žehliacu plochu q.
Postavte vychladnutú naparovaciu žehličku na podstavec 0.
Funkcia zastavenia kvapkania
Pri bežných naparovacích žehličkách sa môže stať, že pri príliš nízkej žehliacej
teplote voda zo žehliacej plochy q odkvapkáva. Táto žehlička má však vo výbave
novinku – funkciu ZASTAVENIA KVAPKANIA ( ). Pri príliš nízkej teplote
žehlenia žehlička automaticky vypne prúd pary. Keď k tomu dôjde, je počuť
„kliknutie“. Potom regulátorom teploty 8 nastavte vhodnú teplotu. V momente,
keď je táto teplota dosiahnutá, bude pokračovať vytváranie pary.
UPOZORNENIE
Počkajte, kým nebude dosiahnutá nastavená teplota, skôr ako znova
stlačíte tlačidlo prúdu pary 4. V opačnom prípade môže kvapkať voda
zo žehliacej plochy.
SDB 2400 F4
98 SK
Filter proti vodnému kameňu
Žehlička má k dispozícii filter proti vodnému kameňu (ANTI CALC). Ide o
permanentný vodný filter. Nemusí sa vymieňať ani udržiavať.
Aby bolo možné zachovať funkciu vodného filtra, naplňte nádržku na vodu
výlučne vodou z vodovodu alebo destilovanou vodou. Nepoužívajte žiadne
prísady. Mohli by vodný filter poškodiť.
Automatické vypnutie
Žehlička je vybavená funkciou automatického vypnutia. Táto funkcia zastavuje
zohrievanie žehličky.
Ak je žehlička položená na žehliacej ploche q a ak sa počas 30 sekúnd nepohy-
buje, zaznejú výstražné signály a kontrolka automatického vypnutia 6 zabliká.
Zohrievanie žehličky sa zastaví. Ak chcete deaktivovať automatické vypnutie,
nadvihnite žehličku a nakloňte ju mierne dozadu a dopredu. Kontrolka automa-
tického vypnutia 6 zhasne a žehlička sa opäť zohrieva.
Ak je žehlička položená na podstavci 0 a ak sa počas asi 8 minút nepohybuje,
zaznejú výstražné signály a kontrolka automatického vypnutia 6 zabliká.
Zohrievanie žehličky sa zastaví. Ak chcete deaktivovať automatické vypnutie,
nadvihnite žehličku a nakloňte ju mierne dozadu a dopredu. Kontrolka automa-
tického vypnutia 6 zhasne a žehlička sa opäť zohrieva.
UPOZORNENIE
Automatické vypnutie nenahradzuje vytiahnutie sieťovej zástrčky! Slúži len
na zníženie nebezpečenstva požiaru, keď žehlička omylom nie je vypnutá!
SDB 2400 F4 SK 99
Čistenie
Samočistiaca funkcia
1) Naplňte vodnú nádržku až po značku „MAX“.
2) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
3) Nastavte regulátor teploty 8 do polohy „MAX “.
4) Nastavte regulátor pary 3 na maximálnu intenzitu pary.
5) Nechajte naparovaciu žehličku zohrievať, dokiaľ kontrolka teploty 7
nezhasne a znova sa rozsvieti.
6) Držte naparovaciu žehličku vo vodorovnej polohe nad záchytnou miskou.
7) Stlačte tlačidlo SELF-CLEAN w a podržte ho stlačené. Pritom pohybujte naparo-
vacou žehličkou trochu sem a tam. Para a vriaca voda vychádzajú z otvorov na
paru na žehliacej ploche q. Prípadne prítomné nečistoty sa pritom vyplavia.
8) Hneď ako sa spotrebuje všetka voda z nádržky na vodu, tlačidlo SELF-CLEAN w
pustite.
9) Žehliacu plochu q poriadne osušte. Na tento účel niekoľkokrát prejdite žeh-
liacou plochou q sem a tam po uteráku alebo staršej látke.
10) Predtým, než naparovaciu žehličku odložíte, nechajte ju vychladnúť.
Kryt a žehliaca plocha
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku. Hrozí nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred čistením nechajte prístroj vychladnúť. Inak hrozí nebezpečenstvo
popálenia!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne agresívne, abrazívne alebo chemické čistiace
prostriedky. Mohli by poškodiť povrch a viesť k neopraviteľným škodám
na prístroji.
Teleso otrite len mäkkou, suchou utierkou.
Na čistenie žehliacej plochy q použite utierku mierne navlhčenú vo vode a
jemný, neabrazívny čistiaci prostriedok.
Uskladnenie
Vychladnutý prístroj uložte na čistom, bezprašnom asuchom mieste.
SDB 2400 F4
100 SK
Odstraňovanie funkčných porúch
Problém Príčina Riešenie
Naparovacia žehlička
nevypúšťa žiadnu
alebo len málo pary.
Zásoba vody z vodo-
vodu v naparovacej
žehličke sa minula.
Naplňte nádržku na vodu
vodou z vodovodu (pozri
Plnenie nádržky na
vodu).
Naparovacia žehlička
sa nezohrieva.
Žehlička nie je
zapojená alebo nie
je zapnutá.
Zastrčte sieťovú zástrčku do
sieťovej zásuvky a pomocou
regulátora teploty 8 nastav-
te požadovanú teplotu.
Naparovacia žehlička
má poruchu.
Naparovaciu žehličku je po-
trebné dať opraviť kvalifikova-
nému odbornému personálu.
Technické údaje
Napájacie napätie 220 240 V ∼ (striedavý prúd), 50/60 Hz
Príkon 2020 – 2400 W
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál-
neho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo
vašommiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom
aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný
dvor na likvidáciu odpadov.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera
sa oddelene.
Všetky obalové materiály odovzdajte na ekologickú likvidáciu.
SDB 2400 F4 SK 101
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály.
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo-
statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou
zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad-
ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia –
bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto
záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad
o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový vý-
robok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okam-
žite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a pre-
to ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
SDB 2400 F4
102 SK
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN123456_7890) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servi-
su Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku
(IAN)369500_2010 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 369500_2010
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
SDB 2400 F4 ES 103
Índice
Introducción .................................................104
Uso previsto ................................................104
Volumen de suministro ........................................104
Indicaciones de seguridad .....................................104
Elementos de mando .........................................108
Antes del primer uso ..........................................108
Llenado del depósito de agua ..................................109
Conexión y planchado ........................................109
Planchado con vapor .........................................110
Planchado con chorro de vapor ................................111
Posado provisional de la plancha de vapor .......................111
Desconexión de la plancha de vapor ............................111
Función antigoteo ...........................................111
Filtro antical .................................................112
Desconexión automática ......................................112
Limpieza ...................................................113
Función de autolimpieza .................................................113
Carcasa y suela ........................................................113
Almacenamiento .............................................113
Solución de errores ...........................................114
Características técnicas ........................................114
Desecho ....................................................114
Garantía de Kompernass Handels GmbH ........................115
Asistencia técnica ......................................................116
Importador ............................................................116
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el producto por
primera vez y consérvelas para posteriores utilizaciones. Entréguelas junto al
aparato cuando transfiera el producto a terceros.
SDB 2400 F4
104 ES
Introducción
¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo!
Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el
producto de la manera descrita y para los ámbitos de aplicación indicados.
Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
La plancha de vapor está prevista exclusivamente para el planchado de ropa
y solo debe utilizarse en estancias cerradas para un uso doméstico privado.
Cualquier uso distinto se considerará contrario al uso previsto. No utilice el
aparato con fines comerciales ni industriales.
Volumen de suministro
Plancha de vapor
Vaso medidor
Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
La tensión de la fuente de alimentación debe coincidir con las
indicaciones que aparecen en la placa de características.
Para evitar peligros, encomiende la reparación del aparato al
personal cualificado en caso de avería o diríjase al servicio
de asistencia técnica.
Encargue la sustitución inmediata del enchufe o del cable
de red dañado al personal especializado autorizado, al
servicio de asistencia técnica o a una persona con una cual-
ificación similar para evitar riesgos.
Tire siempre del propio enchufe para desconectarlo, nunca
del cable.
SDB 2400 F4 ES 105
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo
que no pueda entrar en contacto con superficies calientes y
que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes
de la limpieza, al llenar el aparato con agua corriente y
después de cada uso.
Desenrolle el cable por completo antes de conectarlo y
no utilice alargadores de cable.
No toque nunca el enchufe o el cable con las manos húmedas.
No utilice la plancha de vapor en la proximidad de agua,
como la que se encuentra en bañeras, duchas, lavabos o
cualquier otro recipiente. La proximidad de agua supone un
riesgo aunque el aparato esté desconectado.
No sumerja nunca la plancha de vapor en líquidos ni deje
que ningún líquido penetre en la carcasa de la plancha. El
aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse
a la intemperie. Si, por cualquier motivo, penetrase líquido
en la carcasa del aparato, desconecte el enchufe de la red
eléctrica y entregue el aparato al personal especializado
cualificado para su reparación.
No abra la carcasa de la plancha de vapor. Si la plancha
de vapor está defectuosa, encargue su reparación exclusiva-
mente al personal especializado cualificado.
No utilice nunca la plancha de vapor si se aprecian daños
visibles, se ha caído o pierde agua. Encargue su reparación
al personal especializado cualificado.
¡No continúe utilizando el aparato si la protección contra
dobleces del cable está dañada!
Debe desconectarse el enchufe de la red eléctrica antes de
llenar el depósito de agua con agua.
SDB 2400 F4
106 ES
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos
y de la experiencia necesarios siempre que sean vigilados o
hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del
aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben
realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin estar
bajo supervisión.
¡PELIGRO DE LESIONES!
Sujete la plancha de vapor exclusivamente por el asa cuando
esté caliente.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
No ponga nunca las manos bajo el chorro de vapor ni
toque las piezas metálicas calientes.
Durante el uso del aparato, no debe abrirse el orificio de lle-
nado del depósito de agua. Deje primero que la plancha de
vapor se enfríe y desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Durante el período de encendido o enfriado, tanto la plan-
cha como su cable de conexión deben encontrarse fuera
del alcance de los niños menores de 8años.
La plancha de vapor debe usarse y colocarse sobre una
superficie estable.
Coloque la plancha sobre una superficie plana y resistente
al calor. La plancha debe estar siempre en una posición
estable.
Si desea posar la plancha de vapor, colóquela exclusiva-
mente sobre la base.
SDB 2400 F4 ES 107
¡PELIGRO DE INCENDIO!
No deje nunca la plancha de vapor desatendida mientras
esté conectada a la red eléctrica, caliente o encendida.
Guarde la plancha de vapor exclusivamente cuando esté fría.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
Si las indicaciones de cuidado de la prenda de ropa que
corresponda prohíben el planchado (símbolo ), no debe
plancharse. De lo contrario, podría dañarla.
Planche exclusivamente conforme a las temperaturas espe-
cificadas en las indicaciones de cuidado de las prendas de
ropa y a las temperaturas apropiadas para el material. De
lo contrario, podría dañarlas. Si desconoce las indicaciones
de cuidado de las prendas de ropa, comience con la tempe-
ratura más baja.
En el depósito de agua, solo debe verterse agua corriente/
agua destilada. De lo contrario, la plancha de vapor podría
dañarse.
No debe limpiarse la plancha de vapor con disolventes,
alcohol ni productos de limpieza abrasivos.
De lo contrario, podría dañarse.
INDICACIÓN
El usuario no tiene que hacer nada para cambiar el ajuste
del producto entre 50 y 60Hz. El producto se adapta tanto
a 50Hz como a 60Hz.
SDB 2400 F4
108 ES
Elementos de mando
1 Boquilla de agua
2 Orificio de llenado del depósito de agua
3 Regulador de vapor
4 Botón del chorro de vapor
5 Botón de la función de rociado
6 Piloto de control de la desconexión automática
7 Piloto de control de temperatura
8 Regulador de temperatura
9 Cable de red con protección contra dobleces
0 Base
q Suela
w Botón SELF CLEAN
e Vaso medidor
Antes del primer uso
1) Extraiga la plancha de vapor del embalaje.
¡PELIGRO DE ASFIXIA!
Las bolsas de plástico pueden suponer un peligro. Para evitar el peligro de
asfixia, guarde las bolsas de plástico fuera del alcance de bebés y niños
pequeños.
2) Llene el depósito de agua con agua (consulte el capítulo Llenado del
depósito de agua).
3) Conecte el enchufe a una toma eléctrica con la tensión indicada en la placa
de características.
4) Ajuste el regulador de temperatura 8 en la posición “MAX “.
5) Caliente la plancha de vapor durante algunos minutos en el nivel superior.
6) Pulse el botón del chorro de vapor 4 repetidamente para que salga vapor
de la suela de la plancha q.
7) A continuación, planche un trozo de tela que ya no necesite para eliminar las
posibles impurezas de la suela q.
SDB 2400 F4 ES 109
Llenado del depósito de agua
1) Mantenga la plancha en posición inclinada asiéndola con la mano.
2) Abra la tapa del orificio de llenado del depósito de agua 2.
3) Con el vaso medidor e, vierta agua corriente en el depósito de agua como
máximo hasta la marca “MAX”.
4) Cierre la tapa del orificio de llenado del depósito de agua 2.
INDICACIÓN
Si el agua corriente de su lugar de residencia es muy dura, es recomen-
dable mezclarla con agua destilada. De lo contrario, podrían formarse
prematuramente restos de cal en las boquillas del chorro de vapor. Para
mantener la función de chorro de vapor en perfecto estado durante más
tiempo, mezcle el agua corriente con agua destilada según lo dispuesto
en la tabla.
Dureza del agua Proporción de agua destilada con
respecto al agua corriente
Muy blanda/blanda 0
Media 1: 1
Dura 2: 1
Muy dura 3: 1
Puede informarse sobre la dureza del agua en la central de abastecimiento de
agua local.
Conexión y planchado
Puede planchar en seco sin vapor con todas las temperaturas, pero el planchado
con vapor solo es posible a partir del ajuste del regulador de temperatura 8.
1) Conecte el enchufe en una toma eléctrica.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
No planche una prenda si sus indicaciones de cuidado prohíben el
planchado ( ). De lo contrario, podría dañarla.
SDB 2400 F4
110 ES
2) Compruebe en las indicaciones de cuidado de las etiquetas de las prendas
de ropa si estas admiten el planchado y a qué temperatura.
Símbolo del regulador
de temperatura 8Tipo de tejido
Sintético
Seda, lana
Algodón, lino
3) Seleccione el ajuste de temperatura apropiado con el regulador de
temperatura 8.
INDICACIÓN
Coloque siempre la plancha de vapor sobre la base 0 durante el calenta-
miento. Si durante el calentamiento se posa la plancha sobre la suela q y
no se mueve, se activará la desconexión automática una vez transcurridos
30segundos (consulte el capítulo Desconexión automática) y el
aparato detendrá el calentamiento.
El piloto de control de temperatura 7 se ilumina. Cuando el piloto de
control de temperatura 7 se apague, se habrá alcanzado la temperatura
seleccionada.
4) Espere hasta que el piloto de control de temperatura 7 se apague.
Para humedecer la prenda, pulse el botón de la función de rociado 5.
Esta función está indicada para prendas muy secas y arrugadas.
Planchado con vapor
1) Ajuste la intensidad de vapor deseada con el regulador de vapor 3.
( = sin vapor, = vapor máximo).
2) El regulador de temperatura 8 debe estar girado al menos hasta el ajuste .
De lo contrario, no puede generarse vapor.
SDB 2400 F4 ES 111
Planchado con chorro de vapor
El chorro de vapor está especialmente indicado para planchar las zonas de
difícil acceso de las prendas.
INDICACIÓN
El regulador de temperatura 8 debe estar girado al menos hasta el
ajuste . De lo contrario, no puede generarse vapor.
Para generar la cantidad máxima de vapor, debe ajustarse el regulador
de temperatura8 en el nivel más alto (MAX ).
1) Eleve ligeramente la plancha de vapor.
2) Para liberar un chorro de vapor, pulse el botón del chorro de vapor 4.
3) Con el chorro de vapor, también pueden plancharse los materiales textiles
que estén colgados.
VERTICAL
Mantenga la plancha de vapor en posición vertical y pulse el botón
del chorro de vapor 4.
Posado provisional de la plancha de vapor
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE INCENDIO!
No deje nunca la plancha de vapor desatendida mientras esté conectada
a la red eléctrica, caliente o encendida.
1) Ajuste el regulador de temperatura 8 en la posición “MIN”.
2) Pose la plancha de vapor exclusivamente sobre la base 0.
Desconexión de la plancha de vapor
Desconecte el enchufe de la toma eléctrica.
Vacíe el depósito de agua y limpie la suela q.
Coloque la plancha de vapor ya fría sobre la base 0.
Función antigoteo
Con las planchas de vapor convencionales es posible que gotee agua por
la suela q si la temperatura de planchado es demasiado baja. Esta plancha
incorpora una nueva característica: la función antigoteo ( ). Si la tem-
peratura es demasiado baja, la plancha detiene automáticamente el chorro de
vapor. Cuando esto sucede, se oye un “clic”. En tal caso, ajuste la temperatura
adecuada con el regulador de temperatura 8 y, en cuanto se haya alcanzado
este valor, volverá a generarse vapor.
INDICACIÓN
Espere a que se alcance la temperatura ajustada antes de volver a pulsar
el botón del chorro de vapor 4. De lo contrario, podría gotear agua
por la suela.
SDB 2400 F4
112 ES
Filtro antical
La plancha dispone de un filtro antical (ANTI CALC) que consiste en un filtro
de agua permanente que no precisa cambios ni mantenimiento.
Para que el filtro de agua funcione correctamente, llene el depósito de agua
exclusivamente con agua corriente o agua destilada. No utilice ningún aditi-
vo, ya que podría dañar el filtro de agua.
Desconexión automática
Esta plancha dispone de una función de desconexión automática que detiene su
calentamiento.
Si la plancha está posada sobre la suela q y no se mueve durante aprox.
30segundos, se emiten señales de alarma, el piloto de control de la desconexión
automática 6 parpadea y se detiene el calentamiento de la plancha.
Para desactivar la desconexión automática, eleve la plancha y muévala
ligeramente de un lado a otro. Tras esto, el piloto de control de la desconexión
automática 6 se apaga y la plancha vuelve a calentarse.
Si la plancha está posada sobre la base 0 y no se mueve durante aprox.
8minutos, se emiten señales de alarma, el piloto de control de la desconexión
automática 6 parpadea y se detiene el calentamiento de la plancha. Para
desactivar la desconexión automática, eleve la plancha y muévala ligeramente de
un lado a otro. Tras esto, el piloto de control de la desconexión automática 6
se apaga y la plancha vuelve a calentarse.
INDICACIÓN
¡La desconexión automática no sustituye a la desconexión del enchufe de
la red eléctrica! Esta función sirve exclusivamente para reducir el riesgo de
incendio si se deja la plancha encendida accidentalmente.
SDB 2400 F4 ES 113
Limpieza
Función de autolimpieza
1) Llene el depósito de agua hasta la marca “MAX”.
2) Conecte el enchufe a la red eléctrica.
3) Ajuste el regulador de temperatura 8 en la posición “MAX “.
4) Ajuste el regulador de vapor 3 en la intensidad de vapor máxima.
5) Deje que se caliente la plancha de vapor hasta que el piloto de control de
temperatura 7 se apague y se vuelva a encender.
6) Mantenga elevada la plancha de vapor en posición horizontal sobre un
recipiente.
7) Pulse el botón SELF CLEAN w y manténgalo pulsado. Mueva la plancha
ligera mente de un lado para otro. De esta manera, el vapor y el agua hirviendo
saldrán por los orificios de salida de vapor de la suela q. Con este proceso,
se expulsan las impurezas que puedan haberse acumulado.
8) Suelte el botón SELF CLEAN w en cuanto se haya consumido el agua del
depósito de agua.
9) Seque bien la suela q. Para ello, deslice la suela q varias veces de un lado
para otro sobre un paño o un trozo de tela vieja.
10) Deje que la plancha de vapor se enfríe antes de guardarla.
Carcasa y suela
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Antes de proceder a la limpieza, desconecte el enchufe de la red eléctrica.
¡Existe peligro de descarga eléctrica!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Deje que el aparato se enfríe antes de la limpieza. De lo contrario, existe
peligro de quemaduras.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
No utilice ningún producto de limpieza agresivo, abrasivo ni químico,
ya que podría dañar la superficie y provocar daños irreparables en el
aparato.
Limpie la carcasa exclusivamente con un paño suave y seco.
Limpie la suela q con un paño ligeramente humedecido con agua y con un
producto de limpieza suave y no abrasivo.
Almacenamiento
Guarde el aparato ya frío en un lugar limpio, seco y sin polvo.
SDB 2400 F4
114 ES
Solución de errores
Problema Causa Solución
La plancha de vapor
desprende poco o
ningún vapor.
La reserva de agua
corriente de la
plancha de vapor
se ha agotado.
Llene el depósito de agua
con agua corriente (consulte
Llenado del depósito
de agua).
La plancha de vapor
no se calienta.
La plancha de vapor
no está conectada
o encendida.
Conecte el enchufe a la red
eléctrica y ajuste la tempera-
tura deseada con el regula-
dor de temperatura 8.
La plancha de vapor
está defectuosa.
Encargue la reparación de la
plancha de vapor al personal
técnico cualificado.
Características técnicas
Tensión de alimentación 220-240V ∼ (corriente alterna), 50/60Hz
Consumo de potencia 2020-2400W
Desecho
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las
instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes.
En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de
desecho de residuos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través
de los centros de reciclaje locales.
Observe las indicaciones de los distintos materiales y, si procede, recíclelos de
la manera correspondiente. Los materiales cuentan con abreviaciones (a) y
cifras (b) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos; 20-22: papel y cartón; 80-98: materiales compuestos.
SDB 2400 F4 ES 115
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com-
probante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro-
ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de com-
pra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del
aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como
una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en
las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p.ej., interrupto-
res, baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correcta-
mente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicacio-
nes especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo
que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
SDB 2400 F4
116 ES
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que
observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p.ej.,IAN123456_7890) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto,
grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte
inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti-
nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl
(www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la
introducción del número de artículo (IAN) 369500_2010.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
IAN 369500_2010
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica
especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
SDB 2400 F4 DK 117
Indholdsfortegnelse
Indledning ..................................................118
Anvendelsesområde ..........................................118
Pakkens indhold .............................................118
Sikkerhedsanvisninger ........................................118
Betjeningselementer ..........................................122
Før produktet bruges første gang ...............................122
Fyldning af vandbeholderen ...................................123
Tilslutning og strygning .......................................123
Dampstrygning ..............................................124
Strygning med dampskud .....................................125
Midlertidig frastilling af dampstrygejernet .......................125
Sådan slukkes dampstrygejernet ...............................125
Dråbe-stop-funktion ..........................................125
Antikalkfilter ................................................126
Automatisk sluk-funktion ......................................126
Rengøring ..................................................127
Selvrensende funktion ...................................................127
Kabinet og strygesål ....................................................127
Opbevaring .................................................127
Afhjælpning af funktionsfejl ...................................128
Tekniske data ...............................................128
Bortskaffelse ................................................128
Garanti for Kompernass Handels GmbH .........................129
Service ...............................................................130
Importør ..............................................................130
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger produktet
første gang, og gem vejledningen til senere brug. Lad betjeningsvejledningen
følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
SDB 2400 F4
118 DK
Indledning
Til lykke med købet af dit nye produkt!
Du har valgt et moderne produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del
af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse
og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds-
anvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad alle dokumenter til produktet følge med, hvis du giver
produktet videre til andre.
Anvendelsesområde
Dampstrygejernet er udelukkende beregnet til strygning af tøj. Det må kun
anvendes i lukkede rum og i private hjem. Al anden anvendelse betragtes som
værende i strid med anvendelsesområdet. Det må ikke anvendes i kommerciel
sammenhæng!
Pakkens indhold
Dampstrygejern
Målebæger
Betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
FARE! ELEKTRISK STØD!
Strømkildens spænding skal stemme overens med oplysnin-
gerne på produktets typeskilt.
Lad omgående produktet reparere af et kvalificeret værksted,
hvis det er defekt, eller henvend dig til kundeservice, så
farlige situationer undgås.
Hvis strømstikket eller ledningen er beskadiget, skal det/den
straks udskiftes af en autoriseret reparatør, af kundeservice
eller af en tilsvarende kvalificeret person, så farlige situation-
er undgås.
Træk altid i stikket og aldrig i ledningen.
Knæk eller klem ikke ledningen, og læg den, så den ikke
kommer i kontakt med varme overflader, og så man ikke
kan træde på den eller snuble over den.
SDB 2400 F4 DK 119
FARE! ELEKTRISK STØD!
Træk stikket ud efter brug og før rengøring og påfyldning
med vand.
Rul ledningen helt ud, før du tænder for dampstrygejernet,
og brug ikke forlængerledning.
Hold aldrig på ledningen eller stikket med våde hænder.
Brug ikke dampstrygejernet i nærheden af vand og heller ikke
i nærheden af badekar, brusere, vaskekummer eller andre
beholdere med vand. Det kan også være farligt at stille
produktet i nærheden af vand, selv om det er slukket.
Dampstrygejernet må aldrig lægges ned i væske, og der må
ikke komme væske ind i dampstrygejernets kabinet. Produktet
må ikke udsættes for fugt og ikke bruges udendørs. Hvis der
kommer væske ind i kabinettet, skal du straks trække stikket
ud af stikkontakten og få produktet repareret af en autoriseret
reparatør.
Dampstrygejernets kabinet må ikke åbnes. Lad kun damp-
strygejernet reparere af en kvalificeret reparatør.
Brug ikke dampstrygejernet, hvis det har synlige skader, har
været tabt på gulvet, eller hvis der løber vand ud. Lad det
først reparere af en kvalificeret reparatør.
Brug ikke produktet længere, hvis knækbeskyttelsen på
ledningen er beskadiget!
Stikket skal også trækkes ud af stikkontakten, før vandbeholde-
ren fyldes med vand.
SDB 2400 F4
120 DK
FARE! ELEKTRISK STØD!
Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner
eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under
opsyn eller undervises i sikker brug af produktet og har
forstået de farer, der kan være forbundet med det. Børn
må ikke lege med produktet. Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden opsyn.
FARE FOR PERSONSKADER!
Når dampstrygejernet er varmt, må du kun holde på dets
håndtag.
Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger
med produktet.
Lad aldrig hænderne komme i kontakt med dampstødet eller
varme metaldele.
Påfyldningsåbningen til vandbeholderen må ikke åbnes under
brug. Lad først dampstrygejernet køle af, og træk stikket ud
af stikkontakten.
Mens dampstrygejernet er tændt eller køles af, skal det og
dets tilslutningsledning holdes uden for børns rækkevidde,
hvis de er under 8 år.
Dampstrygejernet skal bruges og stilles på en stabil overflade.
Stil strygejernet på et plant underlag, som kan tåle varme.
Strygejernet skal stå stabilt og sikkert.
Hvis du vil stille dampstrygejernet fra dig, skal du stille det
på dets sokkel.
SDB 2400 F4 DK 121
BRANDFARE!
Lad aldrig dampstrygejernet være uden opsyn, hvis det er
varmt og sluttet til lysnettet.
Pak først dampstrygejernet væk, når det er afkølet.
OBS! MATERIELLE SKADER!
Hvis vaskemærket i tøjet forbyder strygning (symbolet ),
må tøjet ikke stryges. I modsat fald kan tøjet blive ødelagt.
Stryg kun med temperaturindstillingerne, som er angivet i
strygeanvisningerne, og som egner sig til materialet. Ellers
kan vasketøjet blive ødelagt. Begynd med den laveste tem-
peraturindstilling, hvis du ikke er sikker på, hvilken indstilling
du skal bruge.
Du må udelukkende fylde vand fra vandhanen/destilleret
vand i vandbeholderen. Ellers ødelægges dampstrygejernet.
Dampstrygejernet må ikke rengøres med opløsningsmidler,
alkohol eller slibende rengøringsmidler.
Ellers kan det blive ødelagt.
BEMÆRK
Brugeren behøver ikke at foretage sig noget for at omstille
produktet fra 50 til 60 Hz eller omvendt. Produktet tilpasser
sig både til 50 og til 60 Hz.
SDB 2400 F4
122 DK
Betjeningselementer
1 Vanddyse
2 Påfyldningsåbning til vandbeholderen
3 Dampindstilling
4 Knap til dampskud
5 Knap til sprayfunktion
6 Kontrollampe for automatisk slukning
7 Kontrollampe for temperatur
8 Temperaturindstilling
9 Ledning med knækbeskyttelse
0 Sokkel
q Strygesål
w SELF-CLEAN-knap
e Målebæger
Før produktet bruges første gang
1) Tag dampstrygejernet ud af emballagen.
FARE FOR KVÆLNING!
Plastposer kan være farlige. Opbevar plastikposer uden for babyers og
småbørns rækkevidde, så der ikke er fare for kvælning.
2) Fyld vand i vandbeholderen (se kapitlet Fyldning af vandbeholderen).
3) Sæt stikket i en stikkontakt, som svarer til spændingen, der er angivet på
typeskiltet.
4) Stil temperaturindstillingen 8 på stillingen ”MAX ”.
5) Varm dampstrygejernet op til det højeste trin i nogle minutter.
6) Tryk på knappen for dampskud 4 nogle gange, så dampen kommer ud af
strygesålen q.
7) Stryg først på et stykke stof, du ikke skal bruge, så eventuelle urenheder fjernes
fra strygesålen q.
SDB 2400 F4 DK 123
Fyldning af vandbeholderen
1) Hold dampstrygejernet skråt med hånden.
2) Åbn påfyldningsåbningens dæksel til vandbeholderen 2.
3) Fyld vand på fra vandhanen med målebægeret e op til ”MAX”-markeringen
i vandbeholderen.
4) Luk påfyldningsåbningens dæksel til vandbeholderen 2.
BEMÆRK
Hvis vandet, hvor du bor, er for hårdt, anbefales det at blande vandet med
destilleret vand. Ellers kalker dyserne til dampstødsfunktionen for hurtigt til.
For at forlænge den optimale dampstødsfunktion skal postevandet blandes
med destilleret vand som angivet i tabellen.
Vandets hårdhed Andel af destilleret vand i forhold
til postevand
meget blødt/blødt 0
middel 1 : 1
hårdt 2 : 1
meget hårdt 3 : 1
Spørg det lokale vandværk, hvilken hårdhed vandet har.
Tilslutning og strygning
Tør strygning uden damp er mulig ved alle temperaturer, men dampstrygning er
først mulig fra indstillingsområdet på temperaturindstillingen 8.
1) Sæt stikket i en stikkontakt.
OBS! MATERIELLE SKADER!
Stryg ikke tøjet, hvis det er angivet på det , at det ikke må stryges.
Ellers kan tøjet blive ødelagt.
SDB 2400 F4
124 DK
2) Følg anvisningerne på mærkerne i tøjet, så du ved, hvilken temperaturindstilling
tøjet skal stryges ved.
Symbol
temperatur indstilling 8Stoftype
Syntetisk
Silke, uld
Bomuld, hør
3) Indstil den rigtige temperatur med temperaturindstillingen 8.
BEMÆRK
Stil altid dampstrygejernet på soklen 0, når det varmes op. Hvis strygejernet
stilles på strygesålen q under opvarmningen og ikke flyttes, aktiveres
den automatiske frakobling efter 30 sekunder (se kapitlet Automatisk
frakobling), og produktet standser opvarmningen.
Kontrollampen 7 for temperaturen lyser. Når kontrollampen 7
slukkes, er den indstillede temperatur nået.
4) Vent, til kontrollampen 7 for temperaturen slukkes.
Tryk på knappen for vandtåge 5 for at fugte tøjet.
Denne funktion er egnet til meget tørt, krøllet tøj.
Dampstrygning
1) Indstil den ønskede dampstyrke med dampindstillingen 3.
( = ingen damp, = maks. damp).
2) Temperaturindstillingen 8 skal mindst være drejet til indstillingsområdet .
Ellers kan der ikke produceres damp.
SDB 2400 F4 DK 125
Strygning med dampskud
Dampskuddet er særligt egnet til at stryge steder på tøjet, som er vanskelige at
komme til.
BEMÆRK
Temperaturindstillingen 8 skal mindst være drejet til indstillingsområdet .
Ellers kan der ikke produceres damp.
For at få den maksimale dampmængde, skal temperaturindstillingen8
stilles på det højeste trin (MAX ).
1) Løft dampstrygejernet en smule.
2) Tryk på knappen for dampskud 4, hvis du ønsker damp.
3) Med dampskuddet kan du også glatte hængende tøj.
VERTICAL
Hold strygejernet lodret, og tryk på knappen for dampskud 4.
Midlertidig frastilling af dampstrygejernet
ADVARSEL! BRANDFARE!
Lad aldrig dampstrygejernet være uden opsyn, hvis det er varmt og sluttet
til lysnettet.
1) Stil temperaturindstillingen 8 på stillingen ”MIN”.
2) Dampstrygejernet skal altid stilles på soklen 0.
Sådan slukkes dampstrygejernet
Tag stikket ud af stikkontakten.
Tøm vandbeholderen, og rengør strygesålen q.
Stil det afkølede dampstrygejern på soklen 0.
Dråbe-stop-funktion
På almindelige dampstrygejern kan der dryppe vand ud af strygesålen q, hvis
strygetemperaturen er for lav. Dette strygejern har dog en ny funktion, nemlig
DRÅBE-STOP-funktionen ( ). Strygejernet slår automatisk dampskud-
det fra ved lave temperaturer. Hvis det sker, kan du høre et ”klik”. Indstil så den
rigtige temperatur med temperaturindstillingen 8. Når den er nået, fortsættes
dampproduktionen.
BEMÆRK
Vent, indtil den indstillede temperatur er nået, før du trykker på knappen
til dampskud 4. Ellers er der risiko for, at der kan dryppe vand ud af
strygesålen.
SDB 2400 F4
126 DK
Antikalkfilter
Strygejernet er udstyret med et antikalkfilter (ANTI CALC). Der er tale om et
permanent vandfilter. Det kræver ingen vedligeholdelse og skal ikke udskiftes.
For at opretholde vandfiltrets funktion, må vandtanken udelukkende fyldes med
postevand eller destilleret vand. Brug ikke tilsætningsstoffer. Det kan beskadige
vandfilteret.
Automatisk sluk-funktion
Dampstrygejernet er udstyret med en automatisk sluk-funktion. Denne funktion
standser opvarmningen af dampstrygejernet.
Hvis dampstrygejernet står på strygesålen q og ikke flyttes i ca. 30 sekunder,
lyder der advarselssignaler, og kontrollampen for automatisk slukning 6
blinker. Opvarmningen af dampstrygejernet standses. For at deaktivere den
automatiske slukningsfunktion skal du løfte strygejernet og bevæge det lidt frem
og tilbage. Kontrollampen for automatisk slukning 6 slukker, og strygejernet
varmer op igen.
Hvis strygejernet står på soklen 0 og ikke flyttes i ca. 8 minutter, lyder der advarsels-
signaler, og kontrollampen for automatisk slukning 6 blinker. Opvarmningen af
dampstrygejernet standses. For at deaktivere den automatiske slukningsfunktion
skal du løfte strygejernet og bevæge det lidt frem og tilbage. Kontrollampen for
automatisk slukning 6 slukker, og strygejernet varmer op igen.
BEMÆRK
Selvom der er automatisk sluk-funktion, skal stikket alligevel trækkes ud af
stikkontakten! Sluk-funktionen har udelukkende til formål at reducere faren
for brand, hvis man glemmer at slukke strygejernet!
SDB 2400 F4 DK 127
Rengøring
Selvrensende funktion
1) Fyld maksimalt vandbeholderen op til markeringen ”MAX”.
2) Sæt strømstikket i stikkontakten.
3) Stil temperaturindstillingen 8 på ”MAX ”.
4) Stil dampindstillingen 3 på maksimal dampstyrke.
5) Lad dampstrygejernet varme op, indtil kontrollampen for temperaturen 7
slukker og begynder at lyse igen.
6) Hold dampstrygejernet vandret over en skål.
7) Tryk på SELF-CLEAN-knap w, og hold den inde. Flyt forsigtigt strygejernet
frem og tilbage. Nu slipper der damp og kogende vand ud af hullerne i stry-
gesålen q. Eventuelle urenheder skylles så med ud.
8) Slip SELF-CLEAN-knap w, så snart vandet i vandbeholderen er brugt op.
9) Tør strygesålen q grundigt af. Bevæg strygesålen q nogle gange hen over
et håndklæde eller et gammelt stykke stof.
10) Lad dampstrygejernet afkøle, før det stilles til side.
Kabinet og strygesål
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Træk altid strømstikket ud før rengøring. Der er fare for elektrisk stød!
FARE FOR PERSONSKADER!
Lad dampstrygejernet afkøle før rengøring. Ellers er der fare for forbrænding!
OBS! MATERIELLE SKADER!
Brug ikke stærke, slibende eller kemiske rengøringsmidler. De kan angribe
overfladen og føre til skader på dampstrygejernet, som ikke kan repareres.
Rengør kabinettet med en blød, tør klud.
Rengør strygesålen q med en klud, som er fugtet let med vand og et mildt,
ikke slibende rengøringsmiddel.
Opbevaring
Opbevar det afkølede dampstrygejern på et rent og støvfrit sted.
SDB 2400 F4
128 DK
Afhjælpning af funktionsfejl
Problem Årsag Løsning
Der kommer ingen eller
meget lidt damp ud af
dampstrygejernet.
Der er ikke mere vand
i dampstrygejernets
beholder.
Fyld vandbeholderen
med vand fra vandhanen
(se Fyldning af
vandbeholder).
Dampstrygejernet
varmer ikke rigtigt.
Dampstrygejernet er
ikke sluttet til eller ikke
tændt.
Sæt stikket i kontakten,
og indstil den ønskede
temperatur med tempera-
turindstillingen 8.
Dampstrygejernet er
defekt.
Lad dampstrygejernet
reparere af en kvalificeret
reparatør.
Tekniske data
Forsyningsspænding 220 240 V ∼ (vekselstrøm), 50/60 Hz
Strømforbrug 2020 – 2400 W
Bortskaffelse
Bortskaf ikke produktet sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald. Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv
2012/19/EU.
Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale
genbrugsplads. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til
den lokale genbrugsplads.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt udvidet producentansvar og indsamles
separat.
Aflever alle emballagematerialer til miljøvenlig destruktion.
SDB 2400 F4 DK 129
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og
aflever dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med
forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer.
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved
produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet.
Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst kvitteringen et sik-
kert sted. Den er nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købsdato opstår en materiale- eller
fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller udskiftet, el-
ler købsprisen vil blive refunderet gratis til dig. Denne garantiydelse forudsætter,
at det defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitteringen) forevises i løbet
af fristen på tre år, og at der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt
retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også
for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede
fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen.
Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet
grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke pro-
duktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele,
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter, genopladelige batterier eller
dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskrifts-
mæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af
produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes.
Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betje-
ningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
SDB 2400 F4
130 DK
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og
uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående
anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret
(f.eks.IAN123456_7890) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering
på produktet, på betjeningsvejledningens forside (nederst til venstre) eller som
klæbemærke på bag- eller undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kontakte
nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til
den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en
beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre
manualer, produktvideoer og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-servicesiden
(www.lidl-service.com) og kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved
indtastning af artikelnummeret (IAN) 369500_2010.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 369500_2010
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information:
02 / 2021 · Ident.-No.: SDB2400F4-122020-3
IAN 369500_2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Silvercrest SDB 2400 F4 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario