Klarstein 10031992 Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
www.klarstein.com
MONTBLANC
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10031992 10031993 10031994 10040264
10040265 10040266 10040267 10040268
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Bedienfeld und tastenfunktionen9
Reinigung und Pege10
Fehlerbehebung13
Produktdatenblatt14
Hinweise zum Umweltschutz16
Hinweise zur Entsorgung16
Hersteller & Importeur (UK)16
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10031992, 10031993, 10031994,
10040264, 10040265, 10040266,
10040267, 10040268
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10030983 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.klarstein.de
English 17
Español 31
Français 45
Italiano 59
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
6
DE
INSTALLATION
Wandinstallation
Sie können die Abluft ableiten oder zirkulieren lassen.
Hängen Sie das Gerät 65-75 cm über der Kochplatte auf. So erzielen Sie eine
höchstmögliche Efzienz.
Sobald Sie die Montagehöhe
festgelegt haben, installieren Sie
den Haken an einem geeigneten
Platz. Achten Sie darauf, dass er
absolut waagerecht ist. Befestigen
Sie dann die Schornsteinhalterung
am Außenschornstein und
versichern Sie sich, dass sich der
Innenschornstein frei bewegen
kann, damit sie später die benötigte
Höhe einstellen können.
Hängen Sie die Abzugshaube an den
Haken und befestigen Sie den Kamin mit 4
Schrauben. Setzen Sie den Außenkamin auf
und gefestigen Sie ihn am Kaminhalter.
Haken Befestigung
Außen-
kamin
7
DE
Befestigen Sie den Kamin an der Wand. Passen Sie den Innenkamin
in der Höhe an und xieren
Sie ihn.
Hinweis: Die maximale Kaminhöhe variiert je nach Modell.
Detaillierte Wandinstallation
Abluft-
rohr
Außenkamin
Innenkamin
Befestigung
Befestigung
Innenkamin
Außenkamin
Abluftrohr
Haken
8
DE
Detaillierte Maße
9
DE
Wichtiger Hinweis zur Installation
Der Biegewinkel, in dem das Rohr aus der Wad geführt wird sollte nicht mehr als 120°
betragen. Vergewissern Sie sich, dass die Abzugshaube nach der Montage waagerecht
und nicht schief hängt (siehe Bild).
BEDIENFELD UND TASTENFUNKTIONEN
Bedienfeld
Stop Niedrige Mittlere Hohe Licht
Geschwindigkeit Geschwindigkeit Geschwindigkeit
10
DE
Tastenfunktionen
Stop-Taste
Drücken Sie auf die Taste, um den Motor anzuhalten.
Niedrige Geschwindigkeit
Drücken Sie auf die Taste, um den Motor bei niedriger Geschwindigkeit laufen
zu lassen.
Mittlere Geschwindigkeit
Drücken Sie auf die Taste, um den Motor bei mittlerer Geschwindigkeit laufen
zu lassen.
Hohe Geschwindigkeit
Drücken Sie auf die Taste, um den Motor bei hoher Geschwindigkeit laufen zu
lassen.
Licht-Taste
Drücken Sie auf die Taste, die zwei Lampen gehen an. Drücken Sie erneut auf
die Taste und das Licht erlischt wieder.
REINIGUNG UND PFLEGE
Fettlter reinigen
Wichtig: Reinigen Sie den Filter regelmäßig, damit das Gerät efzient läuft.
Regelmäßiges Reinigen verhindert außerdem das Bilden von Ablagerungen oder die
Gefahr eines Feuers durch Fettansammlung.
Der Fettlter besteht aus hochdichten Schichten aus Aluminiumgewebe. Bitte verwenden
Sie keine scharfen Wasch oder Scheuermittel. Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen
Abständen und befolgen Sie dabei die folgende Anleitung:
Methode 1: Legen Sie den Filter in 40-50°C warmes Wasser und lassen Sie ihn
2-3 Minuten einweichen. Ziehen Sie Gummihandschuhe an und reinigen Sie den
Filter mit einer weichen Bürste. Drücken Sie die Bürste nicht zu soll auf den Filter, da
er sehr empndlich ist und leicht beschädigt wird.
Methode 2: Sie können den Filter auch in der Spülmaschine reinigen. Stellen Sie
die Temperatur auf 60°C.
11
DE
Um die Aluminiumlter zu entfernen, drücken
Sie auf die Taste (siehe Bild) und entfernen Sie
den Filter, indem Sie ihn vorsichtig nach unten
ziehen. Waschen Sie den Filter und lassen Sie
ihn an der Luft trocknen. Bauen Sie ihn danach
in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
Lampe auswechseln
1 Bevor Sie die Lampen auswechseln, trennen Sie die Abzugshaube vom Stromnetz.
2 Greifen Sie den Metallring der Lampe, ziehen Sie ihn herunter und entfernen Sie
die Halogen-Halterung.
3 Ersetzen Sie die Lampe durch eine neue Lampe des selben Typs.
Hinweis: Bei machen Modellen muss
die Lampe bzw. die LED komplett
gewechselt werden.
Anschluss
12
DE
Abzugshaube reinigen
Um das Gehäuse vor Korrosion zu schützen, sollte die Dunstabzugshaube mit
heißem Wasser und nicht mit korrosiven oder ätzenden Reinigungsmittel gereinigt
werden. Verwenden Sie nach Möglichkeit reinigende Produkte oder Schaumreiniger
für Edelstahl, die zusätzlich zur Reinigung eine Schutzschicht an der Oberäche
hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen das Gehäuse mindestens einmal im Monat zu
reinigen.
Wichtige Hinweise zu Reinigung und Wartung
Verwenden Sie keine Scheuermittel, Sie beschädigen Sie Oberäche.
Halten Sie Wasser vom Motor und allen elektrischen Teilen fern, da sie beschädigt
werden könnten.
Bevor Sie das Gerät reinigen, unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Der Kohlelter sollte nicht zu großer Hitze ausgesetzt werden.
Entfernen Sie nicht den Schutzrahmen um den Aktivkohlelter.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
13
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des Lüfters
ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht fest. Befestigen Sie den Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht richtig
abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist
zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch offene Fenster und
Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.
14
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer 10031992, 10031993, 10031994, 10040264,
10040265, 10040266, 10040267, 10040268
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 43,5 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse A
uiddynamische Efzienz FDEhood 28,5
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
A
Beleuchtungsefzienz LEhood 13,5 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse D
Fettabscheidegrad GFEhood 84,5 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
401/591,5 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
-m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
61/69 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand Po0W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Ps- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
15
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer 10031992, 10031993, 10031994, 10040264,
10040265, 10040266, 10040267, 10040268
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 43,5 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,0
Fluiddynamische Efzienz FDEhood 28,5
Energieefzienzindex EEIhood 54,9
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
QBEP 327, 1 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt PBEP 355 Pa
Maximaler Luftstrom Qmax 610,7 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
WBEP 113,3 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
WL1.5X2 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
Emiddle 41 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Po- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
Ps0W
Schallleistungspegel LWA 61/69 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
16
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
17
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Installation18
Control Panel and Key Functions21
Care and Cleaning22
Troubleshooting25
Product Data Sheet26
Notes on Environmental Protection28
Disposal Considerations28
Manufacturer & Importer (UK)28
TECHNICAL DATA
Item number
10031992, 10031993, 10031994,
10040264, 10040265, 10040266,
10040267, 10040268
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker hood
under item number 10030983. Please visit our website: www.klarstein.co.uk
18
EN
INSTALLATION
Wall Mounted Installation
The hood can be installed as extractor or recirculation hood.
The cooker hood should be placed at a distance of 65-75cm (26-30inch) from the
cooking surface for the best effect.
Install the hook on a suitable place
once the installation height is xed,
and keep it in line.
Fix the outside chimney bracket
on the outside chimney, and be
sure that the inside chimney can be
adjusted the height in it freely.
Hang the range hood onto the hood plate
and x the chimney with 4 screws. Put on
the external chimney and x it with chimney
holder.
Hook Fasteners
Outer
chimney
19
EN
Finally, x the external chimney to the wall. As
picture 6 shows.
Adjust the height of the
inner chimney to the desired
positionslightly widen the outer
chimney and screw.
Note: The maximum height of the chimney is variable, and depends of the model
purchased.
Wall Mounted Model Details
Exhaust
pipe
Outer chimney
Inner chimney
Fasteners
Fasteners
Inner chimney
Outer chimney
Exhaust pipe
Hook
20
EN
Detailed measurements
21
EN
Important Hints on Installation
The bending angle of the pipe should be more than 120° and duct it out of the wall.
Make sure thatthe range hood is vertical after installation.
CONTROL PANEL AND KEY FUNCTIONS
Control Panel
Stop Low speed Mid speed High speed Light
22
EN
Key functions
Stop button
Push stop button, and the motor will stop.
Low Speed Button
Push the Low button, and the motor runs at low speed.
Mid Speed Button
Push the middle speed button, and the motor runs at mid speed.
High Speed Button
Push the High speed button, and the motor runs at high speed.
Light Button
Push the light button and the two lights will come on. Push it again
and the light will turn off.
CARE AND CLEANING
Grease Filters Cleaning
Important: Cleaning the lters will keep the appliance in correct operation and will
prevent possible exhaust are-ups or re by accumulation of fat below the hood.
The Grease lter is made of high-densitylayers of aluminiummeshes. Please do not use
the corrosive detergent on it. Keeping this lter clean will keep the appliance running
correctly. Please strictly followthe guidelines below:
Method 1: Put the mesh into 40-50 ºC clean water, pour on detergent, and soak
for 2-3 min. Wear gloves and clean with a soft brush. Please do not apply too
much pressure, as the mesh is delicate and will damage easy.
Method 2: If instructed to do so, it can be put into a dishwasher, set the
temperature at around 60 degrees.
23
EN
To remove aluminiumlters press the metal tab
back, remove the lter (one at a time) and
gently pull down. After washing and drying
them, places the lters following the passages
of the assembly in inverse form.
Lamp Change
1 Before changing the bulbs, sure that the hood is not connected.
2 Grasp the metal ring of the bulb, pull down and remove halogen cavity. Pic.12
3 Replace the bulb with a new one with the same characteristics.
Note: In several models the lamp or
LED changes completely.
Connector
24
EN
Cooker Hood Cleaning
To protect the main steel body from corrosion over a long period of time, the cooker
hood should be cleaned with hot water plus non corrosive detergent and then to
maintain its brightness should be used products or foams for exclusive steel, which will
leave a protective coating on the surface. It is recommended to clean it at least once
every months.
Important Hints
Please do not use abrasive detergent for it will damage the body.
Keep the motor and other spare parts free from water, as this will cause damage to
the appliance.
Before cleaning the appliance please remember to cut off power.
The carbon lter shouldn ’t be exposed to heat.
Please don’t tear open the xed bar around the carbon lter
If the plug or cord is damaged, please replace it with special soft cord.
25
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
The leaf blocked. Get rid of the blocking.
The capacitor damaged. Replace capacitor.
The motor jammed
bearing damaged.
Replace motor.
The internal with of motor
off or a bad smell from the
motor.
Replace motor.
Light does not work, motor
does not work.
Light damaged. Replace lights.
Power cord looses. Connect the wires as per
the electric diagram.
Shake of the body. The leaf damaged and
causes shaking.
Replace the leaf.
The motor is not tightly
hanged.
Lock the motor tightly.
The body is not tightly
hanged.
Fixed the body tightly.
Insufcient suction. The distance between the
body and the gas top too
long.
Readjust the distance.
Too much ventilation from
open doors or windows.
Choose a new place and
resemble the machine.
26
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number 10031992, 10031993, 10031994, 10040264,
10040265, 10040266, 10040267, 10040268
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 43,5 kWh/Year
Energy Efciency class A
Fluid Dynamic Efciency FDEhood 28,5
Fluid Dynamic Efciency class A
Lighting Efciency LEhood 13,5 Lux/W
Lighting Efciency class D
Grease Filtering Efciency GFEhood 84,5 %
Grease Filtering Efciency class C
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
401/591,5 m³/h
air ow at intensive or boost setting -m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
61/69 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode Po0W
power consumption in standby
mode
Ps- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
27
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number 10031992, 10031993, 10031994, 10040264,
10040265, 10040266, 10040267, 10040268
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 43,5 kWh/Year
Time increase factor f 1,0
Fluid Dynamic Efciency FDEhood 28,5
Energy Efciency Index EEIhood 54,9
Measured air ow rate at best
efciency point
QBEP 327, 1 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
PBEP 355 Pa
Maximum air ow Qmax 610,7 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
WBEP 113,3 W
Nominal power of the lighting
system
WL1.5X2 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
Emiddle 41 Lux
Measured power consumption in
standby mode
Po- W
Measured power consumption
off mode
Ps0W
Sound power level LWA 61/69 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
28
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
29
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Instalación30
Panel de control y funciones de los botones33
Limpieza y cuidado34
Solución de problemas37
Ficha técnica del producto38
Notas para cuidar del medio ambiente40
retirada del aparato40
Fabricante e importador (Reino Unido)40
Installation42
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10031992, 10031993, 10031994,
10040264, 10040265, 10040266,
10040267, 10040268
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10030983. Para ello, visite nuestra página web:
www.klarstein.es
30
ES
INSTALACIÓN
Instalación
Puede desviar el conducto de extracción o dejarlo circular.
Cuelgue el aparato a 65-75 cm por encima de la placa de cocción. Así
conseguirá la mayor eciencia posible.
En cuanto haya determinado
la altura del montaje, instale
los ganchos en un lugar
adecuado. Asegúrese de que esté
completamente horizontal. Fije
el soporte de la chimenea a la
chimenea exterior y asegúrese de
que la chimenea interior pueda
moverse con libertad para poder
ajustar la altura necesaria.
Cuelgue la campana extractora de los
ganchos y je la chimenea con 4 tornillos.
Coloque la chimenea exterior y fíjela al
soporte de la chimenea.
Ganchos Fijación
Chimenea
exterior
31
ES
Fije la chimenea a la pared. Ajuste la chimenea interior en
altura y fíjela.
Advertencia: La altura máxima de la chimenea varía según modelo.
Instalación detallada en pared
Conducto
de extrac-
ción
Chimenea
exterior
Chimenea interior
Fijación
Fijación
Chimenea interior
Chimenea exterior
Conducto de extracción
Ganchos
32
ES
Ganchos
33
ES
Indicaciones importantes para la instalación
El ángulo de inclinación en el que el conducto debe ser conducido por la pared
no debe ser superior a 120°. Asegúrese de que la campana está completamente
horizontal tras el montaje y no queda oblicua (véase ilustración).
PANEL DE CONTROL Y FUNCIONES DE LOS
BOTONES
Panel de control
Stop Velocidad Velocidad Velocidad Luz
baja media alta
34
ES
Funciones de los botones
Botón stop
Pulse el botón para detener el motor
Velocidad baja
Pulse el botón para poner en marcha el motor a velocidad baja.
Velocidad media
Pulse el botón para poner en marcha el motor a velocidad media.
Velocidad alta
Pulse el botón para poner en marcha el motor a velocidad alta.
Botón de la luz
Pulse el botón para encender las dos bombillas. Pulse de nuevo el botón y la
luz desaparece de nuevo.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpiar el ltro
Importante: Limpie el ltro con frecuencia para que el aparato funcione de manera
eciente. Una limpieza regular también evita la formación de sedimentos o el riesgo
de un incendio por la acumulación de grasa.
El ltro de grasa se compone de capas de alta densidad con red de aluminio. No utilice
esponjas ni productos abrasivos. Limpie el ltro regularmente y siga estos consejos:
Método 1: Coloque el ltro bajo agua tibia a 40-50 °C y póngalo a remojo
durante 2-3 minutos. Utilice guantes de goma y limpie el ltro con un cepillo de
cerdas blandas. No presione demasiado el cepillo contra el ltro, es muy sensible
y puede dañarse con facilidad.
Método 2: También puede lavar el ltro en el lavavajillas. Ajuste una temperatura
de 60 °C.
35
ES
Para retirar el ltro de aluminio, pulse el botón
(véase ilustración) y retire el ltro tirando de él
hacia abajo. Lave el ltro y deje que se seque
al aire. A continuación, vuelva a montarlo
siguiendo el orden inverso.
Sustituir la bombilla
1 Antes de cambiar las bombillas, desconecte la campana extractora del suministro
eléctrico.
2 Agarre la anilla de metal de la lámpara, tire de ella hacia abajo y retire el
portalámparas halógeno.
3 Sustituya la bombilla por otra del mismo tipo.
Advertencia: Con muchos modelos la
lámpara o el LED deben sustituirse por
completo.
Conexión
36
ES
Limpiar la campana extractora
Para proteger la carcasa de la corrosión, la campana extractora debe lavarse con
agua caliente y no con productos de limpieza corrosivos o abrasivos. Dentro de lo
posible, utilice productos o limpiadores de espuma para acero que, además de limpiar,
dejan una capa protectora en la supercie. Le recomendamos limpiar la estructura al
menos una vez al mes.
Indicaciones importantes de limpieza y mantenimiento
No utilice productos abrasivos, dañarían la supercie.
Mantenga el agua alejada del motor y de otras piezas eléctricas que pudieran
verse dañarse.
Antes de limpiar el aparato, interrumpa el suministro eléctrico.
El ltro de carbón activo no debe someterse a temperaturas muy elevadas.
Retire el marco protector que rodea el ltro de carbón activo.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
37
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La luz está encendida
pero el motor no funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Retire aquello que
obstruye la ventilación.
El condensador está
averiado.
Sustituya el condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor genera un olor
extraño.
Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está fundida. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. La hoja del rotor del
ventilador está dañada.
Sustituya la hoja.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa está suelta. Fije la carcasa.
El aire no se extrae
completamente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte a causa
de puertas y ventanas
abiertas.
Asegúrese de que no se
formen corrientes de aire.
38
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10031992, 10031993, 10031994, 10040264,
10040265, 10040266, 10040267, 10040268
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 43,5 kWh/Año
Clase de eciencia energética A
eciencia uidodinámica FDEhood 28,5
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LEhood 13,5 Lux/W
Clase de eciencia lumínica D
Ecacia de la separación de la
grasa
GFEhood 84,5 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
C
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
401/591,5 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
-m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
61/69 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
Po0W
Consumo de energía en modo de
espera
Ps- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
39
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10031992, 10031993, 10031994, 10040264,
10040265, 10040266, 10040267, 10040268
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 43,5 kWh/Año
Factor de extensión temporal f1,0
eciencia uidodinámica FDEhood 28,5
Índice de eciencia energética EEIhood 54,9
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
QBEP 327, 1 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
PBEP 355 Pa
Flujo de aire máximo Qmax 610,7 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
WBEP 113,3 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
WL1.5X2 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
Emiddle 41 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
Po- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
Ps0W
Nivel de potencia sonora LWA 61/69 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
40
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
41
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Panneau de commande et touches de fonctions45
Nettoyage et entretien46
Résolution des problèmes49
Fiche de données produit50
Informations sur la protection de l‘environnement52
Informations sur le recyclage52
Fabricant et importateur (UK)52
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article
10031992, 10031993, 10031994,
10040264, 10040265, 10040266,
10040267, 10040268
Source d'alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette hotte
aspirante sous le numéro d‘article 10030983. Pour cela, consultez notre site Web :
www.klarstein.fr
42
FR
INSTALLATION
Installation murale
Vous pouvez diriger les gaz de combustion vers une conduite d’évacuation ou les
laisser circuler.
Accrochez l’appareil environ 65-75 cm au-dessus de vos plaques de cuisson. Vous
obtiendrez ainsi la meilleure efcacité possible.
Une fois que vous avez déterminé
la hauteur de l’installation, posez
les crochets à un emplacement
approprié. Veillez à ce qu’ils soient
bien horizontaux. Fixez ensuite
le support de cheminée sur la
cheminée extérieure et assurez-
vous que la cheminée intérieure
puisse bouger librement an de
pouvoir régler ultérieurement la
hauteur nécessaire.
Accrochez la hotte aspirante sur les supports
et xez la cheminée à l’aide de 4 vis. Installez
la cheminée extérieure et xez-la au support
de cheminée.
Crochets Fixation
Cheminée
extérieure
43
FR
Fixez la cheminée au mur. Ajustez la hauteur de la
cheminée intérieure et xez-la.
Remarque : la hauteur maximale pour la cheminée varie selon les modèles.
Détails de l’installation murale
Tuyau
d’évacuation
de l’air
Cheminée
extérieure
Cheminée intérieure
Fixation
Fixation
Cheminée intérieure
Cheminée extérieure
Tuyau d’évacuation
de l’air
Crochets
44
FR
Détail des dimensions
45
FR
Consigne importante pour l’installation
Langle d’inclinaison du tuyau à la sortie du mur ne doit pas être supérieur à 120°.
Après le montage, vériez que la hotte aspirante est installée bien horizontalement et
non de travers (voir schéma).
PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES DE
FONCTIONS
Panneau de commande
Stop Vitesse Vitesse Vitesse Éclairage
lente moyenne rapide
46
FR
Touches de fonction
Touche Stop
Appuyez sur cette touche pour arrêter le moteur.
Vitesse lente
Appuyez sur cette touche pour faire fonctionner le moteur à vitesse lente.
Vitesse moyenne
Appuyez sur cette touche pour faire fonctionner le moteur à vitesse moyenne.
Vitesse rapide
Appuyez sur cette touche pour faire fonctionner le moteur à vitesse rapide.
Touche d’éclairage
Appuyez sur cette touche pour allumer les deux éclairages. Appuyez de
nouveau sur cette touche pour éteindre l’éclairage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage du ltre à graisses
Important : nettoyez régulièrement le ltre à graisses pour que l’appareil reste
efcace. Un nettoyage régulier permet aussi d’éviter la formation de dépôts ou un
risque d’incendie par accumulation des graisses.
Le ltre à graisses est constitué de couches de tissu d’aluminium de haute densité.
Veuillez n’utiliser aucun produit de nettoyage agressif ou abrasif. Nettoyez le ltre à
intervalles réguliers et suivez pour cela les indications suivantes :
Méthode 1 : placez le ltre dans l’eau chaude à 40-50°C et laissez-le tremper
2-3 minutes. Mettez des gants de caoutchouc et nettoyez le ltre avec une brosse
douce. N’appuyez pas trop fort avec le brosse sur le ltre car il est très fragile et
pourrait facilement être endommagé.
Méthode 2 : vous pouvez aussi nettoyer le ltre au lave-vaisselle. Réglez la
température sur 60°C.
47
FR
Pour retirer le ltre en aluminium, appuyez sur
la touche (voir schéma) et démontez le ltre
en le tirant doucement vers le bas. Lavez le
ltre et faites-le sécher à l’air libre. Remontez-
le ensuite en répétant les étapes dans l’ordre
inverse.
Changement de lampe
1 Avant de changer les ampoules, débranchez la hotte aspirante du secteur.
2 Saisissez l’anneau métallique de la lampe, tirez-le vers le bas et démontez le
support de l’halogène.
3 Remplacez l’ampoule par une nouvelle ayant les mêmes caractéristiques.
Remarque : sur certains modèles,
l’ampoule ou la LED doit être changée
entièrement.
Prise
48
FR
Nettoyage de la hotte aspirante
Pour protéger le boîtier contre la corrosion, nettoyez la hotte aspirante à l’eau chaude
sans utiliser de produit corrosif ou autres produits caustiques de nettoyage. Utilisez si
possible des produits ou mousses de nettoyage pour l’inox, qui nettoient et laissent une
couche de protection sur la surface. Nous vous recommandons de nettoyer le boîtier au
moins une fois par mois.
Consignes importantes pour le nettoyage et l’entretien
N’utilisez aucun produit abrasif qui pourrait abîmer la surface.
Ne mouillez pas le moteur ni les éléments électriques pour ne pas les endommager.
Avant de nettoyer l’appareil, coupez l’alimentation électrique.
Le ltre à charbon ne doit pas être exposé à une trop forte chaleur.
Ne démontez pas le cadre de protection autour du ltre à charbon actif.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant, un spécialiste agréé ou une personne de qualication équivalente.
49
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La bouche d’aération est
bloquée.
Éliminer la source du
blocage.
Le condensateur est cassé. Faire remplacer le
condensateur.
Le moteur est cassé. Faire remplacer le moteur.
Le moteur dégage une
mauvaise odeur.
Faire remplacer le moteur.
La lumière est éteinte et le
moteur ne fonctionne pas.
Lampoule est cassée. Faire remplacer l’ampoule.
La che n’est pas bien
enfoncée.
Rebrancher correctement
la che dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale de rotor
du ventilateur est
endommagée.
Remplacer la pale.
Le moteur n’est pas bien
xé.
Fixer le moteur.
Le boîtier pend de
manière lâche.
Fixer le boîtier.
Lair n’est pas
correctement aspiré.
L’écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop élevée.
Réduire cet écart.
Trop forte circulation d’air
en raison de fenêtres et de
portes ouvertes.
Veiller à éviter tout courant
d’air.
50
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article 10031992, 10031993, 10031994, 10040264,
10040265, 10040266, 10040267, 10040268
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEChood 43,5 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique A
Efcacité dynamique des uides FDEhood 28,5
Classe d'efcacité dynamique des
uides
A
Efcacité lumineuse LEhood 13,5 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse D
Efcacité de séparation des
graisses
GFEhood 84,5 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
C
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
401/591,5 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
-m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
61/69 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
Po0W
Consommation électrique en veille Ps- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
51
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article 10031992, 10031993, 10031994, 10040264,
10040265, 10040266, 10040267, 10040268
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEChood 43,5 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f1,0
Efcacité dynamique des uides FDEhood 28,5
Indice d'efcacité énergétique EEIhood 54,9
Débit d'air mesuré au meilleur point QBEP 327, 1 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
PBEP 355 Pa
Débit d'air maximal Qmax 610,7 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
WBEP 113,3 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
WL1.5X2 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
Emiddle 41 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
Po- W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
Ps0W
Niveau sonore LWA 61/69 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
52
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
53
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza54
Installazione 56
Pannello dei comandi e tasti funzione59
Pulizia e manutenzione60
Risoluzione dei problemi63
Scheda dati del prodotto64
Indicazioni per la tutela dell’ambiente66
Avviso di smaltimento66
Produttore e importatore (UK) 66
DATI TECNICI
Numero di articolo
10031992, 10031993, 10031994,
10040264, 10040265, 10040266,
10040267, 10040268
Rete elettrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un ltro ai
carboni attivi con il codice articolo 10030983. A tal proposito si prega di visitare il
sito web: www.klarstein.it
54
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze generali
Prima dell‘uso controllare la tensione sull‘etichetta del dispositivo. Collegare il
dispositivo solo ad una presa che corrisponde alla tensione indicata. In caso di
dubbi, consultare un elettricista o il proprio fornitore di elettricità.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore, da un centro assistenza autorizzato o da un tecnico qualicato.
Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
Il dispositivo non è per un uso commerciale, bensì domestico e in ambienti simili
come cucine di ufci, hotel, motel e bed & breakfast.
Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro.
Spegnere SEMPRE il dispositivo prima di pulire il dispositivo.
Leggere attentamente le istruzioni.
Non utilizzare amme vive per asciugare il dispositivo.
Le riparazioni possono essere eseguite solo da un tecnico qualicato e sono
necessarie se il dispositivo è danneggiato, se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati o se il dispositivo non funziona correttamente.
Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata se si utilizzano
contemporaneamente la cappa aspirante e i fornelli a gas.
L‘aria di scarico deve essere espulsa separatamente. Non utilizzare camini o simili
che servono come scarico per altri apparecchi.
Leggere tutte le istruzioni prima dell‘installazione. In caso di dubbi, far installare il
dispositivo da un tecnico.
Dopo l‘installazione controllare che il dispositivo non sia obliquo. In questo modo si
evitano rumori, vibrazioni e accumuli di grasso.
55
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se l´areazione
non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino).
Con la cappa aspirante accesa viene sottratta aria dalla cucina e dalle stanze
adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una depressione. I gas tossici del
camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
AVVERTIMENTO
Pericolo di incendio a causa di scintille! Installare l´apparecchio solo
tramite un impianto di riscaldamento per combustibili solidi (ad es. legno
o carbone), se è presente un coperchio chiuso, non rimovibile.
56
IT
INSTALLAZIONE
Installazione a parete nel dettaglio
E´ possibile espellere o far circolare l‘aria di scarico.
Posizionare il dispositivo sopra il piano cottura ad una distanza di 65-75 cm. In
questo modo si ottiene la massima efcienza possibile.
Una volta impostata l'altezza di
montaggio, installare il gancio in
un punto adatto. Assicurarsi che
sia perfettamente orizzontale.
Quindi ssare il supporto del
camino esterno al camino esterno
e assicurarsi che il camino interno
possa muoversi liberamente in
modo da poter regolare in seguito
l'altezza.
Appendere la cappa aspirante al gancio e
ssare il camino utilizzando 4 viti. Mettere il
camino esterno e ssarlo al supporto.
Gancio
Elemento di
ssaggio
Camino
esterno
57
IT
Fissare il camino alla parete. Regolare l´altezza del camino
interno e ssarlo.
Nota: l´altezza massima del camino varia in base al modello.
Installazione alla parete nel dettaglio
Tubo di
scarico
Camino esterno
Camino interno
Elemento di ssaggio
Elemento di ssaggio
Camino interno
Camino esterno
Tubo di scarico
Gancio
58
IT
Dimensioni
59
IT
Nota importante sull‘installazione
L‘angolo di inclinazione, nel quale il tubo viene condotto fuori dalla parete, non deve
superare 120°. Dopo l‘installazione assicurarsi che la cappa aspirante non sia inclinata
(vedere la gura).
PANNELLO DEI COMANDI E TASTI FUNZIONE
Pannello dei comandi
Stop Velocitá Velocitá Velocitá Luce
bassa media elevata
60
IT
Tasti funzione
Tasto Stop
Premere il tasto per arrestare il motore.
Velocità bassa
Premere il tasto per mettere in funzione il motore a bassa velocità.
Velocità media
Premere il tasto per mettere in funzione il motore a velocità media.
Velocità elevata
Premere il tasto per mettere in funzione il motore ad alta velocità.
Tasto luce
Premere il tasto: le due lampadine si accendono. Premere di nuovo il tasto e la
spia si spegne.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire il ltro antigrasso
Importante: pulire regolarmente il ltro per un corretto funzionamento del dispositivo.
La pulizia regolare impedisce anche la formazione di accumuli o il rischio di
incendio.
Il ltro antigrasso è costituito da strati ad alta densità di reti in alluminio. Non utilizzare
prodotti abrasivi. Pulire il ltro a intervalli regolari, seguendo le seguenti istruzioni:
Metodo 1: mettere il ltro in acqua calda (40-50°C) e lasciarlo in ammollo per
2-3 minuti. Indossare guanti in gomma e pulire il ltro con un pennello morbido.
Non esercitare troppa pressione sul ltro poiché è molto delicato e si può
danneggiare facilmente.
Metodo 2: è inoltre possibile lavare il ltro in lavastoviglie. Impostare la
temperatura a 60°C.
61
IT
Per rimuovere il ltro in alluminio, premere
il tasto (vedere la gura) e rimuovere il ltro
tirandolo delicatamente verso il basso.
Lavare il ltro e lasciarlo asciugare. In seguito
installare il ltro in ordine inverso.
Sostituire le lampadine
1 Prima di sostituire le lampadine, staccare la spina dalla presa.
2 Afferrare l‘anello metallico della lampadina, tirarlo verso il basso e rimuovere il
supporto.
3 Sostituire la lampadina con una nuova dello stesso tipo.
Nota: in alcuni modelli la lampadina o
il LED cambiano completamente.
Connettore
62
IT
Pulire la cappa aspirante
Per proteggere le superci dalla corrosione, lavarle con acqua calda e un detergente
che non sia corrosivo. Se possibile, utilizzare prodotti per acciaio inox che,
oltre a pulire, lasciano uno strato protettivo sulla supercie. Si consiglia di pulire
l´alloggiamento almeno una volta al mese.
Note importanti sulla pulizia e la manutenzione
Non utilizzare detergenti abrasivi poiché danneggiano le superci.
Assicurarsi che l‘acqua non entri in contatto con il motore e con tutti i componenti
elettrici poiché ciò danneggia il dispositivo.
Prima di pulire il dispositivo, staccare la spina dalla presa.
Non esporre a calore eccessivo il ltro a carbone.
Non rimuovere il telaio di protezione intorno al ltro a carbone.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore, da un centro assistenza autorizzato o da un tecnico qualicato.
63
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione.
Il condensatore è guasto. Sostituire il condensatore.
Il motore è guasto. Sostituire il motore.
Il motore emette un odore
insolito.
Sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è guasta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire correttamente la
spina nella presa.
L´alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
correttamente.
Fissare il motore.
L´alloggiamento è
allentato.
Fissare l´alloggiamento.
L´aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra i fornelli
e la cappa aspirante è
troppo grande.
Ridurre la distanza.
Circolazione dell´aria
troppo forte a causa di
porte e nestre.
Accertarsi che non ci
siano correnti d´aria.
64
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10031992, 10031993, 10031994, 10040264,
10040265, 10040266, 10040267, 10040268
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 43,5 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica A
Efcienza uidodinamica FDEhood 28,5
Classe di efcienza uidodinamica A
Efcienza luminosa LEhood 13,5 Lux/W
Classe di efcienza luminosa D
Grado di separazione del grasso GFEhood 84,5 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
C
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
401/591,5 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
-m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
61/69 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
Po0W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
Ps- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
65
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10031992, 10031993, 10031994, 10040264,
10040265, 10040266, 10040267, 10040268
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 43,5 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,0
Efcienza uidodinamica FDEhood 28,5
Indice di efcienza energetica EEIhood 54,9
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
QBEP 327, 1 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
PBEP 355 Pa
Flusso d’aria massimo Qmax 610,7 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
WBEP 113,3 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
WL1.5X2 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
Emiddle 41 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
Po- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
Ps0W
Livello di rumorosità LWA 61/69 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
66
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Klarstein 10031992 Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario