Eaton EMT62 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1/4
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montáži
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montažo
vod na monž
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montažu
Montaj talima
Упутство за употребу
Monteringsanvisning
Інструкція з монтажу
تتــــــــــااررــــــــــ
Electric current! Danger to life!
Installation, commissioning and
maintenance work must be carried out
by qualified personnel only.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Arbeiten bzw. Montage an diesem Produkt dürfen
nur von Elektrofachkräften und elektrotechnisch
unterwiesenen Personen ausgeführt werden.
Tension électrique dangereuse !
L’installation de l’appareil, ainsi que tous les travaux
effectués sur celui-ci, doivent être réalisés par un
électricien qualifié ou par un personnel
spécialement formé.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
La instalación del dispositivo, así como todos los
trabajos en él, deben ser realizados por un electricista
calificado o por personal especialmente capacitado.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
L’installazione e il lavoro sul dispositivo devono
essere effettuati da un elettricista qualificato o da
personale specializzato.
設備的安裝 , 以及所有工作 , 必須由合格的電工或經過
專門培訓的人員完成。
Электрический ток! Опасно для жизни!
Установка и эксплуатация устройства должны
выполняться квалифицированным электриком
или специально обученным персоналом.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Installatie van het apparaat en alle werkzaamheden eraan,
mogen uitsluitend door een gekwalificeerd elektricien
of speciaal opgeleid vakpersoneel worden uitgevoerd.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Arbejde i forbindelse med installation, opstart
ogvedligehold må kun udføres af kvalificeret personale.
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Η εγκατάσταση, εκκίνηση και συντήρηση θα πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
A instalação do dispositivo, bem como todos os
trabalhos devem ser realizados por um eletricista
qualificado ou por pessoal especialmente formado.
Livsfara genom elektrisk ström!
Installation, idrifttagande och underhållsarbete får
endast utföras av behörig personal.
Hengenvaarallinen jännite!
Laitteen asennus ja käyttö ainoastaan sähköasentajan
tai siihen perehdytetyn henkilön toimesta.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Instalace zařízení a veškeré práce na něm musí být
provedeny kvalifikovaným elektrikářem nebo
speciálně vyškoleným personálem.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Paigaldus-, kasutus- ja hooldustöid peab läbi viima
ainult kvalifitseeritud personal.
Életveszély az elektromos áram révén!
Az eszköz felszerelését, valamint az ehhez
kapcsolódó összes munkát szakképzett
villanyszerelővel vagy szakképzett személyzetnek
kell elvégeznie.
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Uzstādīšana, nodošana ekspluatācijā un apkopes
darbi jāveic tikai kvalificētam personālam.
Pavojus gyvybei dėl elektros srovės!
Įrengimo, paleidimo ir techninės priežiūros darbus
turi atlikti tik kvalifikuotas personalas.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dla życia!
Instalacja urządzenia, jak również prace nad nim,
muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego
elektryka lub specjalnie wyszkolony personel.
Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Dela montaže, zagona in vzdrževanja morajo izvajati
samo usposobljeno osebje.
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom!
Inštalácia prístroja, ako aj všetky práce na ňom musia
byť vykonané kvalifikovaným elektrotechnikom alebo
špeciálne vyškoleným personálom.
Опасност за живота от електрически ток!
Инсталирането на устройството, както и всяка
работа по него, трябва да бъде извършвано от
квалифициран електротехник или от специално
обучен персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Montajul și lucrul cu acest aparat trebuie făcute
numai de un electrician calificat sau de personal
tehnic specializat.
Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove ugradnje, puštanja u pogon i održavanja mora
vršiti samo kvalificirano osoblje.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
Bu ürünün çalıştırılması veya kurulumu sadece
elektroteknik eğitimleri almış olan ehliyetli
elektrikçiler ve kişiler tarafından yapılmalıdır.
Електрична струја! Опасност по живот!
Арбеитен бзв. Монтажа и диесем Продукт дарф од
Електрофацхкрафтен унд електротецхнисцх
унтервиесенен Персонен аусгефухрт верден.
Elektrisk strøm! Livsfare!
Installasjon av enheten, samt arbeid på den, skal kun
utføres av kvalifisert personell, eller av de som er
spesielt opplært til dette arbeidet.
Електричний струм! Небезпечно для життя!
Встановлення пристрою, так само, як і робота з ним,
повинні виконуватись кваліфікованим електриком
або персоналом, що пройшов спеціальну підготовку.
تتــــــــ!!ــــررــــ!!ــــ!!
لﺎــــــﻤﻋأ و ﻒــــــﻴﻠﻜﺘﻟاو ﺖــــــﻴﺒﺜﺘﻟا
فﺮـــﻃ ﻦـــﻣ ﻂـــﻘﻓ مﺎـــﻘﺗ نأ ﺐـــﺠﻳ ﺔﻧﺎﻴـــﺼﻟا
ﻦﻴﻠﻫﺆـــــﻤﻟا ﻦﻴﻔﻇﻮـــــﻤﻟا
sk
bg
ro
hr
tr
sr
no
uk
ar
08/22 IL049002ZU
EMT62
EMT62-DB
EMT62 EMT62-DB CSA
MN03407006Z…
UL/CSA
WARNING
Transient surge suppression shall be installed on
the line side of this equipment and shall be rated
n/a V (phase to ground), 275 V (Phase to phase),
suitable for overvoltage category III, and shall
provide protection for a rated impulse withstand
voltage peak of 4 kV.
AVERTISSEMENT
Un dispositif de suppression des surtensions
transitoires doit être prévu côté ligne de
l’appareillage et doit être de n/a V (phase/terre),
275 V (phase/phase), compatible avec la
catégorie de surtension III, et doit fournir une
protection pour une tension assignée de tenue
aux chocs de 4 kV.
Max. Surrounding air temperature
rating 40 centigrade degree
Use copper conductors only
For use in pollution degree 2
environment only
en
fr
08/22 IL049002ZU
2/4
Mounting
Test/Reset
Z2 0.8 x 4 - 5.5
A1/A2
EMT62, EMT62-DB
1 x (0.5 - 2.5) mm21 x (0.5 - 2.5) mm2AWG20 - 14 0.8 mm x (4 - 5.5 mm)
0.03“ x (0.16“ - 0.22“)
0.8 - 1.2 Nm
(7.1“ - 10.6“) ∼ 24 V - 240 V, 50 - 400 Hz
(– 15 %, + 10 %) ⎓ 24 V - 240 V
(– 15 %, + 10 %)
2 x (0.5 - 1.5) mm22 x (0.5 - 1.5) mm2AWG20 - 16 Z2 0.8 - 1.2 Nm
(7.1“ - 10.6“)
Each terminal must not be assigned cables with different cross-sections.
90°
90°
90°
90°
A1 23 24
13 14 1T1
T2 Y1 Y2
2T1 A2
Test/
Reset
Trip1 Trip2 Power
Hand
T2
2T1
1T1
ϑ
ϑ
RK< 1500 Ω
ϑ
ϑ
RK< 1500 Ω
250 m
(820.21 ft)
Y1 Y2
250 m
(820.21 ft)
aRated control supply voltage (A1/A2)
bAuxiliary contact (make contact 23/24)
cSupply LED (green)
dTest/Reset
eManual and automatic reset
fTripped LED (red)
gAuxiliary contact (make contact 13/14)
hThermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
iRemote reset (Y1/Y2)
8 mm (0.31”)
0
0
A1/A2
1T1/T2
2T1/T2
Trip LED 1
Trip LED 2
Test
Reset
AUTO HAND
13 14
13 14
23 24
23 24
08/22 IL049002ZU
3/4
AUTO
EMT62, EMT62-DB
DANGER
Danger to personnel and machines.
In function “AUTO” machines can restart
automatically after a release. EMT62 can
only be operated in “AUTO” mode.
PERIGO
Perigo para pessoas e máquinas.
Na função “AUTO” é possível voltar a ligar
automaticamente as máquinas após um disparo.
EMT62 apenas pode ser operado no modo “AUTO”.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo pre osoby a stroje.
Vo funkcii „AUTO“ môžu byť stroje po vypnutí opäť
automaticky spustené.
EMT62 možno prevádzkovať vo funkcii „AUTO“
GEFAHR
Gefahr für Personen und Maschinen. In der Funktion
„AUTO“ können Maschinen nach einer Auslösung
automatisch wieder anlaufen. EMT62 kann nur in
Funktion „AUTO“ betrieben werden.
FARA
Fara för personer och maskiner.
I “Auto” kan maskinen efter en automatisk utlösning åter
starta. EMT62 kan bara drivas med funktion “AUTO”.
ОПАСНОСТ
Опасност за хора и машини.
Във функция „АВТО“ машините могат да се включат
автоматично отново след изключване. EMT62 може да
бъдат експлоатиран само във функция „АВТО“.
DANGER
Danger pour les personnes et les machines.
Dans la fonction « AUTO », les machines peuvent
redémarrer automatiquement après un
déclenchement. EMT62 : fonctionnement
uniquement en mode AUTO.
VAARA
Vaara henkilöille ja koneille.
“AUTO”-toiminnossa koneet voivat käynnistyä
irtikytkennän jälkeen jälleen automaattisesti.
EMT62 voidaan käyttää vain “AUTO”-toiminnossa.
PERICOL
Pericol pentru persoane şi maşini. În funcţia „AUTOMAT“
maşinile pot porni automat din nou după o declanşare.
EMT62 poate fi utilizat numai în funcţia „AUTOMAT“.
PELIGRO
Peligro para personas y máquinas.
En modo “AUTO”, las máquinas pueden rearrancar
automáticamente después de un disparo.
EMT62 solo puede accionarse en la función “AUTO”.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožující lidi i stroje.
Ve funkci „AUTO“ lze stroje po vypnutí automaticky
znovu spustit. EMT62 lze používat za provozu jen ve
funkci „AUTO“.
OPASNOST
Opasnost po ljude i strojeve. U funkciji „AUTO“ strojevi se
mogu automatski ponovno pokretati nakon okidanja.
EMT62 se može pogoniti samo u funkciji „AUTO“.
PERICOLO
Pericolo per persone e macchine.
Nella funzione “AUTO” le macchine possono
riavviarsi automaticamente dopo lo sgancio.
EMT62 può operare solo nella funzione “AUTO”.
OHT
Oht inimestele ja masinatele. Režiimil „AUTO“ võivad
masinad peale vabastust automaatselt uuesti käivituda.
EMT62 käitus on võimalik ainult režiimil „AUTO“.
TEHLliKE
Personel ve makineler için tehlike teşkil eder.
“AUTO” fonksiyonunda, makineler serbest bırakılma
sonrasında otomatik olarak yeniden çalıştırılabilir.
EMT62, yalnızca “AUTO” modunda çalıştırılabilir.
对人员和机器有危险 . 在 “AUTO (自动)”
功能中可在断开后自动重启机器。
EMT62 只能在 “AUTO (自动)” 功能中工作。
VESZÉLY
Személyi sérülés és gépek károsodásának veszélye áll
fenn. „AUTO“ üzemmódban, kioldás után gépek
indulhatnak el automatikusan. Az EMT62 csak „AUTO“
üzemmódban üzemeltethető.
ОПАСНОСТ
Опасност за особље и машине. У функцији „AUTO”
(„АУТОМАТСКИ”) машине се могу аутоматски поново
покренути након отпуштања. EMT62 може да ради
само у режиму „AUTO” („АУТОМАТСКИ”).
OПACHO
Опасность для персонала и оборудования.
В автоматическом режиме “AUTO” после
отключения машины могут автоматически
опять заработать. EMT62 может работать
только в режиме „АВТОМАТИЧЕСКИЙ“.
BĪSTAMI
Apdraudējums cilvēkiem un mašīnām. Esot aktivizētai
funkcijai „AUTO“, mašīnas pēc nostrādes var atkal
automātiski sākt darboties. EMT62 var darbināt tikai,
esot aktivizētai funkcijai „AUTO“.
FARE
Fare for personer og maskiner.
I funksjonen AUTO kan maskiner omstartes automatisk
etter utløsning. EMT62 kan bare brukes i AUTO-modus.
GEVAAR
Gevaar voor personen en machines.
In de functie “AUTO” kunnen machines na een
uitschakeling automatisch weer starten. EMT62
kan alleen in de functie “AUTO” worden gebruikt.
PAVOJUS
Pavojus asmenims ir mašinoms.
Esant funkcijai „AUTO“, mašinos po aktyvinimo
gali automatiškai vėl pradėti veikti.
EMT62 galima naudoti tik esant funkcijai „AUTO“.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека для персоналу та обладнання.
У режимі AUTO агрегат може автоматично
перезапуститися після розблокування.
EMT62 працює лише в режимі AUTO.
FARE
Fare for personer og maskiner.
I funktionen „AUTO“ kan maskiner starte igen
automatisk efter en udløsning.
EMT62 kan kun anvendes i funktionen „AUTO“.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo dla ludzi i maszyn.
Wtrybie pracy “AUTO” możliwy jest ponowny
automatyczny rozruch maszyn po wyzwoleniu.
EMT62 można eksploataować tylko w trybie „AUTO“.
ــــاا
ﻲــــﻓ .تﻻﻵاو ﻦﻴﻔﻇﻮــــﻤﻟا ﻰــــﻠﻋ ﺮــــﻄﺧ
ﺔـــــﻔﻴﻇو “AUTO” ، تﻻﻵا ﻞﻴﻐــــﺸﺗ ةدﺎــــﻋإ ﻦــــﻜﻤﻳ
ﻞﻴﻐـــــﺸﺗ ﻦـــــﻜﻤﻳ .ﺮﻳﺮـــــﺤﺘﻟا ﺪـــــﻌﺑ ﺎـــــًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ
EMT62 ﻂــــﻘﻓ "ﻲﻜﻴﺗﺎــــﻣﻮﺗوأ" ﻊــــﺿو ﻲــــﻓ.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για το προσωπικό και τα μηχανήματα.
Στη λειτουργία «AUTO» παρέχεται η δυνατότητα
αυτόματης επανεκκίνησης των μηχανημάτων
ύστερα από μια ενεργοποίηση. Το EMT62 μπορούν
να λειτουργούν μόνο στη λειτουργία «AUTO».
NEVARNOST
Nevarnost za ljudi in stroje.
Pri funkciji „AUTO“ lahko stroji po sprožitvi avtomastko
znova stečejo. EMT62 lahko obratuje le v funkciji „AUTO“.
3600
1600
0
3600
1600
0
A1/A2
1T1/T2
2T1/T2
Trip LED 1
Trip LED 2
13 14
13 14
23 24
23 24
en pt sk
de sv bg
fr fi ro
es cs hr
it et tr
zh hu sr
ru lv no
nl lt uk
da pl ar
el sl
EU: Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
UK: Eaton Electric Ltd., P.O. Box 554, Abbey Park, Southampton Road, Titchfield, PO14 4QA, United Kingdom
:MA
USA:
Eaton.com/eatoncare
+1 877-386-2273
Eaton.com/contacts
Eaton.com/aftersales
Eaton.com/documentation
08/22 IL049002ZU
Eaton.com/recycling
08/22 IL049002ZU
4/4 © 2014 Eaton Industries GmbH
HAND
EMT62-DB
DANGER
Danger to personnel and machines.
In function “HAND” the released relay switches
on automatically after a voltage dip.
PERIGO
Perigo para pessoas e máquinas.
Na função “MANUAL” o relé ativado volta a ligar após a
interrupção de tensão.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo pre osoby a stroje.
Vo funkcii „MANUÁLNE“ sa vypnuté relé po
prerušení napätia zopne znova automaticky.
GEFAHR
Gefahr für Personen und Maschinen. In der Funktion
„HAND“ schaltet das ausgelöste Relais nach
Spannungsunterbrechung automatisch wieder ein.
FARA
Fara för personer och maskiner.
Med funktionen “HAND” kopplar det utlösta reläet åter
in efter spänningsavbrott.
ОПАСНОСТ
Опасност за хора и машини. Във функция
“РЪЧНА” изключеното реле се включва отново
автоматично след прекъсване на напрежението.
DANGER
Danger pour les personnes et les machines.
Dans la fonction « HAND », le relais déclenché se réarme
automatiquement aprés coupure de la tension.
VAARA
Vaara henkilöille ja koneille. “KÄSI”-toiminnossa
lauennut rele kytkeytyy jännitekatkoksen jälkeen jälleen
automaattisesti päälle.
PERICOL
Pericol pentru persoane şi maşini.
În funcţia „MANUAL“ releul declanşat porneşte
automat după întreruperea tensiunii.
PELIGRO
Peligro para personas y máquinas.
En modo “HAND“, el relé disparado se activa
automáticamente después de un corte de tensión.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožující lidi i stroje.
Ve funkci „RUČNĚ“ se vypnuté relé po přerušení napětí
automaticky opět zapne.
OPASNOST
Opasnost po ljude i strojeve.
U funkciji „RUČNO“ okinuti se relej ponovno
automatski uključuje nakon prekida napona.
PERICOLO
Pericolo per persone e macchine.
Nella funzione “HAND“ il relé sganciato reinserisce
automaticamente dopo interruzione di tensione.
OHT
Oht inimestele ja masinatele.
Režiimil „KÄSITSI“ lülitub rakendunud relee peale
pingekatkestust automaatselt uuesti sisse.
TEHLliKE
Personel ve makineler için tehlike teşkil eder.
“HAND” fonksiyonunda, serbest bırakılan röle
gerilim düşüşünün ardından otomatik olarak açılır.
对人员和机器有危险 . 断电后已断开的继电器会
在 “HAND (手动)” 功能中重新接通。
VESZÉLY
Személyisérülésés gépekkárosodásánakveszélyeállfenn.
„HAND“ üzemmódban a kioldott relé a feszültségellátás
megszakadása után automatikusan újra bekapcsol.
ОПАСНОСТ
Опасност за особље и машине.
У функцији „HAND” („РУЧНО”) отпуштени релеј
се аутоматски укључује након пада напона.
OПACHO
Опасность для персонала и оборудования.
В ручном режиме “Hand” отключившееся в
результате исчезновения напряжения реле
автоматически включается опять.
BĪSTAMI
Apdraudējums cilvēkiem un mašīnām.
Esot aktivizētai funkcijai „HAND“, reaģējušais relejs pēc
sprieguma padeves pārtrauces atkal automātiski ieslēdzas.
FARE
Fare for personer og maskiner.
I funksjonen HAND slår releet seg automatisk på
etter spenningsfall.
GEVAAR
Gevaar voor personen en machines. In de functie
“HAND” schakelt het uitgeschakelde relais na
spanningsonderbreking automatisch weer in.
PAVOJUS
Pavojus asmenims ir mašinoms.
Esant funkcijai „HAND“ [rankinis], aktyvinta relė po
įtampos pertrūkio vėl automatiškai įsijungia.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека для персоналу та обладнання.
У режимі HAND розблоковане реле автоматично
вмикається після падіння напруги.
FARE
Fare for personer og maskiner. I funktionen „MAN.“
tilkobler det udløste relæ automatisk igen efter en
spændingsafbrydelse.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo dla ludzi i maszyn. W trybie “RĘCZNIE”
przekaźnik, który zadziałał, włącza się ponownie
automatycznie po zaniku napięcia.
ــــاا
تﻻﻵاو ﻦﻴﻔﻇﻮــــﻤﻟا ﻰــــﻠﻋ ﺮــــﻄﺧ.
ﺔـــﻔﻴﻇو ﻲـــﻓ “HAND” ، ﻞﻴﻐـــــﺸﺗ ﻢـــــﺘﻳ
ﺪـــﻌﺑ ﺎـــًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ هﺮﻳﺮـــﺤﺗ ﻢـــﺗ يﺬـــﻟا ﻞـــّﺣﺮﻤﻟا
ﺪــــﻬﺠﻠﻟ ﺊﺟﺎــــﻔﻤﻟا ضﺎــــﻔﺨﻧﻻا.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για το προσωπικό και τα μηχανήματα.
Στη λειτουργία «HAND», το ενεργοποιημένο ρελέ
επανέρχεται και πάλι αυτόματα ύστερα από διακοπή τάσης.
NEVARNOST
Nevarnost za ljudi in stroje.
Pri funkciji „HAND“ (ročno) se sprožen rele po prekinitvi
napetosti avtomatsko znova vklopi.
3600
1600
0
A1/A2
1T1/T2
3600
1600
0
2T1/T2
Trip LED 1
Trip LED 2
13 14
13 14
23 24
23 24
Y1/Y2, RESET
en pt sk
de sv bg
fr fi ro
es cs hr
it et tr
zh hu sr
ru lv no
nl lt uk
da pl ar
el sl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Eaton EMT62 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para