Stanley FMEG232 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
www.stanley.gb
FMEG232
1
4
3
2
2
3
English (original instructions) 5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 13
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 22
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 31
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 40
Español (traducido de las instrucciones originales) 49
Português (traduzido das instruções originais) 58
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 67
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 75
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 83
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 91
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 99
2
3
3
20
5
A
6
7
B1
10
8
9
7
6
B2
10
6
8
7
10
6
8
7
B3
4
5
4
12
12
11
C
90
o
D
15o-30o
A B
E
F
5
ENGLISH
(Original instructions)
4
5
Intended use
Your STANLEY FATMAX FMEG232 angle grinder has been
designed for grinding metal using the appropriate type of ac-
cessories. When tted with the appropriate guard, This tool is
intended for professional and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@ WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
6
ENGLISH (Original instructions)
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@ Warning! Additional safety warnings for grinding,
sanding, wire brushing, operations
u This power tool is intended to function as a grinder,
sander or wire brush. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or seri-
ous injury.
u Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
u Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
u The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and y apart.
u The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
u The arbour size of wheels, anges, backing pads or
any other accessory must properly t the spindle of
the power tool. Accessories with arbour holes that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
u Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during this
test time.
u Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of ltering particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
u Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may y away and cause injury beyond
immediate area of operation.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and shock the
operator.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
u Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
u Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
u Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
u Regularly clean the power tool's air vents. The motor's
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
u Do not operate the power tool near ammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
u Do not use accessories that require liquid coolants.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Using water or other liquid coolants may result in electro-
cution or shock.
Note: The above warning does not apply for power tools
specically designed for use with a liquid system.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotat-
ing wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinch-
ing or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced
in the direction opposite of the accessory's rotation at the point
of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel's movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
u Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque reac-
tions or kickback forces, if proper precautions are taken.
u Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
u Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel's movement at
the point of snagging.
u Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
u Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety warnings specic for grinding operations
u Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
u The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel.
u Wheels must be used only for recommended ap-
plications. For example: do not grind with the side of
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
u Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel. Proper
wheel anges support the wheel thus reducing the pos-
sibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may
be different from grinding wheel anges.
u Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Safety warnings specic for sanding operations
u Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when select-
ing sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety warnings specic for wire brushing opera-
tions
u Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The
wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
u If the use of a guard is recommended for wire brush-
ing, do not allow any interference of the wire wheel or
brush with the guard. Wire wheel or brush may expand
in diameter due to work load and centrifugal forces.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their
safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
8
ENGLISH (Original instructions)
u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms, along with the date code, are shown
on the tool:
: Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
O Wear safety glasses or goggles when operating this
tool.
N Wear ear protection when operating this tool.
Electrical safety
# This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised STANLEY FATMAX
Service Centre in order to avoid a hazard.
Voltage drops
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under
unfavourable power supply conditions, other equipment may
be affected.
If the system impedance of the power supply is lower than
0.107 Ω, disturbances are unlikely to occur.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Switch
2. Spindle lock
3. Guard
4. Side handle
Purpose of design
This angle grinder is designed especially for grinding.
Do not use sandpaper discs and grinding wheels other than
those with depressed center.
Do not use the tool in wet conditions or environments in the
presence of ammable liquids or gases.
This angle grinder is a professional power tool.
Do not allow children to come in contact with this tool.
Inexperienced operators are required to use this tool under
supervision.
Assembly
Warning! To minimize the danger of serious personal
injury, please switch off the tool power and disconnect all
plugs before adjusting or removing/installing any
accessory. Before reassembling the tool, press and release
the trigger switch to make sure the tool is already switched off.
Attaching and removing the wheel guard
(Fig. A)
Warning! To minimize the danger of serious personal
injury, please switch off the tool power and disconnect all
plugs before adjusting or removing/installing any
accessory. Before reassembling the tool, press and release
the trigger switch to make sure the tool is already switched off.
Attaching the guard
u Place the angle grinder on a work bench, groove facing
up.
u Bring the ange of the guard (3) collar over the groove (5)
of the gear housing.
u Turn the guard (3) counterclockwise by 150 degrees.
u Make sure that the screws (20) are tightened.
Removing the guard
u Loosen the screws (20) on the guard collar.
u Pull up the guard (3).
Warning! Do not operate the tool when the safety
guard is not in place.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Fitting and removing a grinding wheel (Fig B1,
B2, B3)
Warning! Do not use damaged grinding wheels.
u Place the tool on a work bench, guard up.
u Fit the inner ange (6) correctly onto the spindle (7)
(Fig. B1).
u Place the disc (8) on the ange (6) (Fig.B2). When tting
a disc with a raised center, make sure that the raised
centre (9) is facing the ange (6).
u Screw the out ange (10) onto the spindle (7) (Fig. B3)
the ring on the ange (10) must face towoards the disc
when tting a grinding disc (A)
the ring on the ange (10) must face away from the
disc when tting a cutting disc (B)
u Press the spindle lock (2) and rotate the spindle (7) until it
locks in position (Fig. B2).
u Tighten the ange (10) with the two-pin spanner supplied.
u Release the spindle lock.
u To remove the disc, loosen the ange (10) with the two-pin
spanner.
Attaching the side handle (Fig C)
Warning! Before using the tool, check that the handle is
tightened securely.
Warning! The side handle should always be used to maintain
control of the tool at all times.
Screw the side handle (4) tightly into one of the holes (11) or
(12) on either side of the gear case.
Preparation before use
u Attach the safety guard and appropriate abrasive or
grinding wheels. Do not use abrasive or grinding wheels
that are overly worn.
u Make sure that the inner and outer anges are attached
correctly.
u Make sure that the abrasive or grinding wheels are
rotating in the direction of the arrows on the accessories
and tool.
Use
Warning! Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
Warning! To minimize the danger of serious personal injury,
please switch off the tool power and disconnect all plugs
before adjusting or removing/installing any accessory. Before
reassembling the tool, press and release the trigger switch to
make sure the tool is already switched off.
u Make sure all materials to be grinded are secured in
position.
u Apply slight pressure to the tool. Do not apply side
pressure to the abrasive disc.
u Avoid overloading. If the tool becomes hot, let it spin for a
few minutes with no load.
u Be sure to hold the tool tightly with both hands (one hand
on housing, the other on side handle). Start the tool and
bring the grinding wheel on the workpiece.
u Keep the edge of the wheel tilted at angle from 15 to 30
degrees against the surface of the workpiece.
u When using a new grinding wheel, do not operate the
wheel in the B direction, otherwise, it will cut into the
workpiece. When the edge of wheel has been rounded off,
you are free to operate the grinder in either the A or B
direction.
Starting and stopping
Warning! Before using the tool, check whether the handle is
tightened securely. Check whether the ON/OFF switch is
working normally. Before plugging in the tool to the power
supply, check whether the switch is in the OFF position when
pressing the rear end of the switch.
To start the tool, press the rear end of the switch and slide it
forward. Then press the front end of the switch to lock it. Press
the rear end of the switch to stop the tool.
Warning! Do not switch the tool on or off while under load
conditions.
Proper hand position (Fig F)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle
(gure A), with the other hand on the body of the tool, as
shown in gure F.
Lock-Off feature of the switch
Slide trigger (1) to the front of the tool and then press the
trigger (1), the tool will start. Release the trigger (1), the tool
will stop running.
Explanation: Before coming into contact with the object you
are working on, make sure the abrasive wheel is turning at
maximum speed. Before turning off the tool, lift the tool up
from the object you are working on.
Caution: Make sure the abrasive wheel is completely
stopped before putting down the tool.
Rotating the gear case (Fig D)
The gear case is mounted onto the tool casing, and it can be
rotated to give the user a more comfortable experience while
cutting.
The rotating gear case can be turned 90 degrees, 180
degrees, and 270 degrees to the left or to the right.
u Loosen the four screws on the gear case.
u Rotate the gear case till it reaches its ideal location.
u Tighten the four screws on the gear case.
u Ensure that the rotating mechanism is locked.
10
ENGLISH (Original instructions)
Warning! Do NOT use the tool when the gear case is
unlocked.
Application on metals
residual-current device (RCD) is inserted to prevent danger
from metal chips.
If the RCD causes power disconnection, have the tool sent to
an authorized STANLEY FATMAX dealer for repair.
Warning! Under extreme working conditions, conductive
dust and grit may accumulate on the housing interior when
handling metal workpieces. This could create an electric shock
hazard as it weakens the protective insulation in the grinder.
To avoid accumulation of metal chips in the interior of the
grinder, we recommend cleaning the ventilation ducts daily.
Refer to Maintenance.
Using grinding wheels
Warning! Metal powder accumulates. Excessive use of the
grinding wheel on metals may increase the risk of electric
shock.
To reduce the risk, insert the RCD before use and clean the
ventilation ducts daily. Follow the maintenance instructions
below to blow dry compressed air into the ventilation ducts.
Maintenance
Your STANLEY FATMAX corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
ZSeparate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
FMEG232 (Type 1)
Input voltage Vac
230
Power input W
2000
Rated speed min-1
6500
Disc diameter mm
230
Disc bore mm
22
Max disc thickness
grinding discs mm
6
cutting discs mm
3.5
Spindle size
M14
Weight kg 5
LpA (sound pressure) 94 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
LWA (accoustic power) 105 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Surface grinding (ah,SG) 7.8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
11
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
FMEG232
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3
These products also comply with Directive 2004/108/EC and
2011/65/EU. For more information, please contact Stanley
Europe at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
STANLEY FATMAX Europe, Egide
Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgium
01/02/2021
Guarantee
Stanley Fat Max is condent of the quality of its products
and offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Stanley Fat Max ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanleytools.co.uk/ to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers
Accessory Chart
Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder
Type 27
Guard
Depressed centre grinding
disc
Type 27 guard
Backing flange
Type 27 depressed
centre wheel
Locking flange
Wire wheels
Wire wheels with threaded
nut
Type 27 guard
Wire wheel
Wire cup with threaded nut
Type 27 guard
Wire brush
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr STANLEY FATMAX Winkelschleifer FMEG232 wurde für
das Grobschleifen von Metall unter Verwendung des passen-
den Zubehörs konzipiert. Dieses Gerät ist bei Verwendung mit
entsprechender Schutzvorrichtung für den gewerblichen und
privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@ WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhin-
weise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der folgenden Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akku-
betriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem
Elektrowerkzeug im Freien arbeiten. Die Verwendung
von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Elektrowerkzeug in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem
Elektrowerkzeug um. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb
eines Elektrowerkzeugs kann zu schweren Verletzungen
führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige
Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise und
beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen
und die Art der auszuführenden Arbeiten. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@ Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für das
Grob- und Feinschleifen, Drahtbürsten
u Dieses Gerät kann als Schmirgel-, Schleif- oder
Drahtbürstgerät verwendet werden. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen
und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie
die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzun-
gen kommen.
u Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vor-
gesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
u Verwenden Sie ausschließlich Zubehör, das speziell
für das Gerät angefertigt wurde und vom Geräteher-
steller empfohlen wird. Nur weil Sie das Zubehör an
Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert dies
keine sichere Verwendung.
u Die Geschwindigkeit, für die das Zubehör ausgelegt
ist, muss mindestens der Höchstgeschwindigkeit ent-
sprechen, die auf dem Gerät angegeben ist. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und
umheriegen.
u Der Außendurchmesser und die Stärke des Zubehörs
müssen innerhalb der Gerätekapazität liegen. Zubehör
mit falschen Maßen kann nicht ausreichend kontrolliert
werden.
u Die Rolldorngröße von Rädern, Flanschen, Träger-
papier oder anderem Zubehör muss der Spindel des
Geräts entsprechen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, dre-
hen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
u Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. Kontrol-
lieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnut-
zung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
heruntergefallen ist, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatz-
werkzeug. Wenn nach der Überprüfung das Zubehör
montiert wird, muss das Gerät eine Minute lang
bei maximaler Leerlaufdrehzahl betrieben werden.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehör-
schutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Die Staub- oder Atemmaske muss die Partikel
ltern können, die durch den Einsatz entstehen. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
u Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persön-
liche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
u Halten Sie das Gerät ausschließlich an den isolierten
Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Werkzeug ein verdecktes Kabel oder das Geräte-
kabel berühren könnte. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
u Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Ein-
spannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem
Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
u Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht von sich dre-
hendem Zubehör erfasst werden kann. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr
Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
u Warten Sie stets, bis das Zubehör vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
u Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, wäh-
rend Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen
Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des
Geräts. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektri-
sche Gefahren verursachen.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der Umgebung von
brennbaren Materialien. Funken können diese Materia-
lien entzünden.
u Verwenden Sie kein Zubehör, für das üssiges Kühl-
mittel erforderlich ist. Die Verwendung von Wasser oder
anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Hinweis: Dieser Sicherheitshinweis gilt nicht für Geräte, die
speziell für die Verwendung mit üssigen Kühlmitteln ent-
wickelt wurden.
Rückschlag und damit verbundene Sicherheitshin-
weise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleif-
scheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Durch das daraus
folgende unmittelbare Stoppen des Zubehörs wird das Gerät
in die Richtung bewegt, die der Drehrichtung des Zubehörs
entgegengesetzt ist.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleif-
scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/oder
einer falschen Bedienung des Geräts und/oder falscher Be-
triebsbedingungen. Er kann durch die entsprechenden unten
angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
u Halten Sie das Gerät stets fest im Griff, und nehmen
Sie eine Körper- und Armhaltung ein, in der Sie Rück-
schläge auffangen können. Verwenden Sie stets den
Zusatzgriff, sofern vorhanden, sodass Sie optimal auf
eventuelle Rückschläge oder Drehmomente während
des Startens reagieren können. Rückschlagkräfte oder
Drehmomente können vom Bediener mittels entspre-
chender Vorsichtsmaßnahmen unter Kontrolle gehalten
werden.
u Halten Sie Ihre Hände von sich drehendem Zubehör
fern. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
u Positionieren Sie Ihren Körper so, dass das Gerät
im Falle eines Rückschlags nicht in Ihre Richtung
gedrückt wird. Durch einen Rückschlag wird das Gerät in
die Richtung gedrückt, die der Drehrichtung des Zubehörs
zum Zeitpunkt des Verkantens entgegengesetzt ist.
u Beim Bearbeiten von Ecken, scharfen Kanten usw. ist
besondere Aufmerksamkeit erforderlich. Verhindern
Sie ein Springen und Verkanten des Geräts. Das rotie-
rende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten,
oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
u Bringen Sie keine Sägeketten, Holzmesser oder ge-
zahnte Sägen an. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häug einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Spezielle Sicherheitshinweise für Grobschleif-
arbeiten
u Verwenden Sie ausschließlich Scheiben, die zur Ver-
wendung mit Ihrem Gerät empfohlen werden, sowie
die für die verwendete Scheibe passende Schutzvor-
richtung. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
u Die Schutzvorrichtung muss sorgfältig am Gerät ange-
bracht und für optimalen Schutz ausgerichtet werden,
sodass möglichst viel Scheibenäche von der Schutz-
vorrichtung abgeschirmt wird. Die Schutzhaube soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt
mit dem Schleifkörper schützen.
u Die Scheiben dürfen nur gemäß ihren Verwendungs-
bestimmungen eingesetzt werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenäche einer Trenn-
scheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der
Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf
diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
u Verwenden Sie für die ausgewählte Scheibe aus-
schließlich unbeschädigte Scheibenansche von
entsprechender Größe und Form. Geeignete Flansche
stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr
eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben
können sich von den Flanschen für andere Schleifschei-
ben unterscheiden.
u Verwenden Sie keine abgenutzten Scheiben von grö-
ßeren Geräten. Schleifscheiben für größere Elektrowerk-
zeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Spezielle Sicherheitshinweise für Schleifarbeiten
u Verwenden Sie kein Schleifpapier, das die erforder-
liche Größe zu sehr übersteigt. Befolgen Sie bei der
Auswahl von Schleifpapier die Herstellerempfehlun-
gen. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen,
können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren,
Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Spezielle Sicherheitshinweise für Abbürstarbeiten
u Beachten Sie, dass sich auch während des normalen
Betriebs Drahtborsten lösen und umhergeschleudert
werden. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu
hohen Anpressdruck. Wegiegende Drahtstücke können
sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut
dringen.
u Wenn für Bürstarbeiten die Verwendung einer Schutz-
vorrichtung empfohlen wird, dürfen weder Scheibe
noch Bürste in Kontakt mit der Schutzvorrichtung
kommen. Der Durchmesser von Scheibe oder Bürste
kann sich durch Arbeitsbelastung und Zentrifugalkräfte
erhöhen.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Er-
fahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beauf-
sichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Rest-
risiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei
Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits-
vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehen-
den/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und MDF).
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-Konformi-
tätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Etiketten am Werkzeug
Folgende Piktogramme sowie der Datumscode benden sich
auf dem Werkzeug:
: Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
O Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
N Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Elektrische Sicherheit
# Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass
die Stromversorgung der Spannung auf dem Typen-
schild entspricht.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine STANLEY FATMAX Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Spannungsabfälle
Der Einschaltstrom kann einen kurzfristigen Spannungsabfall
verursachen. Dies kann ggf. die Stromversorgung anderer
Geräte beeinussen.
Bei einer Systemimpedanz der Stromversorgung von unter
0,107 Ω sind Störungen unwahrscheinlich.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Schalter
2. Spindelverriegelung
3. Schutzhaube
4. Zusatzhandgriff
Einsatzzweck
Dieser Winkelschleifer ist speziell für das Grobschleifen
konzipiert.
Verwenden Sie nur gekröpfte Schleifpapierscheiben und
Schleifscheiben.
Verwenden Sie das Gerät nicht in nasser Umgebung oder in
der Nähe von entammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Dieser Winkelschleifer ist ein Elektrowerkzeug für den profes-
sionellen Gebrauch.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder den Winkelschleifer nicht
berühren. Unerfahrene Bediener dürfen dieses Werkzeug nur
unter Aufsicht verwenden.
Montage
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu minimie-
ren, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie alle Stecker
ab, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile
entfernen bzw. einbauen. Bevor Sie das Gerät wieder zu-
sammenbauen, drücken Sie den Auslöseschalter und lassen
ihn wieder los, um sicherzustellen, dass das Gerät wirklich
ausgeschaltet ist.
Anbringen und Entfernen der
Schleifscheibenschutzvorrichtung (Abb. A)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu minimie-
ren, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie alle Stecker
ab, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile
entfernen bzw. einbauen. Bevor Sie das Gerät wieder zu-
sammenbauen, drücken Sie den Auslöseschalter und lassen
ihn wieder los, um sicherzustellen, dass das Gerät wirklich
ausgeschaltet ist.
Anbringen der Schutzvorrichtung
u Stellen Sie den Winkelschleifer so auf eine Werkbank,
dass die Nut nach oben zeigt.
u Bringen Sie den Flansch am Schutzkragen (3) über die
Nut (5) des Getriebegehäuses.
u Drehen Sie die Schutzvorrichtung (3) um 150 Grad gegen
den Uhrzeigersinn.
u Stellen Sie sicher, dass die Schrauben (20) angezogen
sind.
Entfernen der Schutzvorrichtung
u Lösen Sie die Schrauben (20) am Schutzkragen.
u Ziehen Sie die Schutzvorrichtung (3) nach oben.
Warnung! Betreiben Sie das Werkzeug nicht, wenn die
Schutzvorrichtung nicht angebracht ist.
Anbringen und Entfernen einer Schleifscheibe
(Abb. B1, B2, B3)
Warnung! Verwenden Sie keine beschädigten Schleifschei-
ben.
u Stellen Sie das Werkzeug so auf eine Werkbank, dass die
Schutzvorrichtung nach oben zeigt.
u Bringen Sie den inneren Flansch (6) richtig an der Spin-
del (7) an (Abb. B1).
u Legen Sie die Scheibe (8) auf den Flansch (6) (Abb. B2).
Beim Einsetzen einer Scheibe mit erhöhter Mitte muss die
erhöhte Mitte (9) zum Flansch (6) zeigen.
u Schrauben Sie den äußeren Flansch (10) an der Spindel
(7) fest (Abb. B3). Der Ring am Flansch (10) muss bei der
Montage einer Schleifscheibe (A) zur Scheibe hin zeigen.
Der Ring am Flansch (10) muss bei der Montage einer
Trennscheibe (B) von der Scheibe weg zeigen.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Drücken Sie den Spindelarretierknopf (2) und drehen Sie
die Spindel (7), bis die Spindelarretierung einrastet (Abb.
B2).
u Ziehen Sie den Flansch (10) mit dem mitgelieferten Stirn-
lochschlüssel fest.
u Lassen Sie den Spindelarretierknopf wieder los.
u Um die Scheibe zu entfernen, lösen Sie den Flansch (10)
mit dem Stirnlochschlüssel.
Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. C)
Warnung! Vor Verwendung des Werkzeugs prüfen Sie bitte,
ob der Griff fest angezogen ist.
Warnung! Der Zusatzhandgriff sollte immer benutzt werden,
um das Werkzeug immer unter Kontrolle zu haben.
Schrauben Sie den Zusatzgriff (4) fest in eines der Löcher (11)
oder (12) auf jeder Seite des Getriebegehäuses.
Vorbereitung vor dem Gebrauch
u Bringen Sie die Schutzvorrichtung und geeignete
Scheiben zum Schleifen oder Schmirgeln an. Verwenden
Sie keine Scheiben zum Schleifen oder Schmirgeln, die
bereits stark abgenutzt sind.
u Stellen Sie sicher, dass die inneren und äußeren Flansche
korrekt montiert sind.
u Stellen Sie sicher, dass die Scheiben zum Schleifen oder
Schmirgeln sich in Richtung der Pfeile auf dem Zubehör
und dem Gerät drehen.
Verwendung
Warnung! Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen
und die geltenden Vorschriften.
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu minimie-
ren, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie alle Stecker
ab, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile
entfernen bzw. einbauen. Bevor Sie das Gerät wieder zu-
sammenbauen, drücken Sie den Auslöseschalter und lassen
ihn wieder los, um sicherzustellen, dass das Gerät wirklich
ausgeschaltet ist.
u Vergewissern Sie sich, dass das gesamte zu schleifende
Material gut gesichert ist.
u Üben Sie nur leichten Druck auf das Gerät aus. Üben Sie
keinen seitlichen Druck auf die Schleifscheibe aus.
u Vermeiden Sie Überlastung. Falls sich das Elektrowerk-
zeug überhitzt, lassen Sie es einige Minuten lang im
Leerlauf laufen.
u Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät mit beiden Händen
festhalten (eine Hand am Gehäuse, die andere am Zu-
satzgriff). Starten Sie das Werkzeug und bringen Sie die
Schleifscheibe auf das Werkstück.
u Halten Sie die Kante der Schleifscheibe in einem Winkel
von 15 bis 30 Grad gegen die Oberäche des Werkstücks
geneigt.
u Wenn Sie eine neue Schleifscheibe verwenden, betreiben
Sie die Scheibe nicht in B-Richtung, da sie sonst in das
Werkstück schneidet. Wenn der Rand der Schleifscheibe
abgerundet ist, können Sie die Schleifmaschine entweder
in A- oder B-Richtung betreiben.
Starten und Anhalten
Warnung! Vor Verwendung des Werkzeugs prüfen Sie bitte,
dass der Griff fest angezogen ist. Prüfen Sie, ob der Ein-/
Aus-Schalter normal funktioniert. Bevor Sie das Werkzeug mit
der Stromversorgung verbinden, stellen Sie sicher, dass sich
der Schalter in der Aus-Position bendet, indem Sie auf den
hinteren Teil des Schalters drücken.
Zum Starten des Werkzeugs drücken Sie auf das hintere
Ende des Schalters und schieben ihn nach vorne. Drücken
Sie dann auf das vordere Ende des Schalters, um ihn zu ver-
riegeln. Drücken Sie auf das hintere Ende des Schalters, um
das Werkzeug anzuhalten.
Warnung! Schalten Sie das Gerät nicht unter Lastbedingun-
gen ein oder aus.
Korrekte Handhaltung (Abb. F)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie
dargestellt.
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf
eine plötzliche Reaktion gefasst.
Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eine Hand
am Zusatzgriff liegt (Abb. A), während die andere Hand am
Gerätegehäuse liegt, wie in Abbildung F gezeigt.
Verriegelungsfunktion des Schalters
Schieben Sie den Auslöser (1) zur Vorderseite des Werkzeugs
und drücken Sie dann den Auslöser (1), um das Werkzeug zu
starten. Wen Sie den Auslöser (1) lösen, hält das Werkzeug
an.
Hinweise: Vergewissern Sie sich, dass sich die Schleif-
scheibe mit maximaler Drehzahl dreht, bevor sie mit dem zu
bearbeitenden Objekt in Berührung kommt. Bevor Sie das
Werkzeug ausschalten, heben Sie das Werkzeug von dem zu
bearbeitenden Objekt ab.
Vorsicht: Vergewissern Sie sich, dass die Schleifscheibe voll-
ständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug
absetzen.
Drehen des Getriebegehäuses (Abb. D)
Das Getriebegehäuse ist auf dem Werkzeuggehäuse montiert
und kann gedreht werden, um dem Anwender ein komfortab-
leres Arbeiten zu ermöglichen.
Das Getriebegehäuse kann um 90 Grad, 180 Grad und 270
Grad nach links oder rechts gedreht werden.
u Lösen Sie die vier Schrauben am Getriebegehäuse.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
u Drehen Sie das Getriebegehäuse, bis es die ideale
Position erreicht hat.
u Ziehen Sie die vier Schrauben am Getriebegehäuse fest.
u Überprüfen Sie, dass der Drehmechanismus arretiert ist.
Warnung! Verwenden Sie das Gerät NICHT, wenn das Ge-
triebegehäuse entriegelt ist.
Anwendung auf Metallen
Achten Sie beim Einsatz des Werkzeugs auf Metallen darauf,
dass ein FI-Schutzschalter eingesetzt ist, um eine Gefährdung
durch Metallspäne zu vermeiden.
Wenn der FI-Schutzschalter eine Stromunterbrechung ver-
ursacht, schicken Sie das Werkzeug zur Reparatur an einen
autorisierten STANLEY FATMAX-Händler.
Warnung! Unter extremen Arbeitsbedingungen kann sich bei
der Handhabung von metallischen Werkstücken leitfähiger
Staub und Abrieb auf dem Gehäuseinneren ansammeln. Dies
könnte zu einer Stromschlaggefahr führen, da hierdurch die
Schutzisolierung im Schleifgerät geschwächt wird.
Zur Vermeidung der Ansammlung von Metallspänen im Inne-
ren der Schleifmaschine empfehlen wir, die Lüftungskanäle
täglich zu säubern. Siehe unter Wartung.
Verwenden von Schleifscheiben
Warnung! Es sammelt sich Metallpulver an. Die übermäßige
Verwendung der Schleifscheibe auf Metallen kann das Risiko
eines Stromschlags erhöhen.
Zur Verringerung dieses Risikos setzen Sie den FI-Schutz-
schalter vor der Verwendung ein und säubern Sie täglich die
Lüftungskanäle. Befolgen Sie die nachstehenden Wartungs-
anweisungen, um trockene Druckluft in die Lüftungskanäle
zu blasen.
Wartung
Ihr STANLEY FATMAX-Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netz-
stecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsfüh-
renden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen An-
schluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungs-
anschluss her. Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit
hochwertigen Steckern mitgeliefert werden.
Empfohlene Sicherung: 13 A.
Umweltschutz
ZGetrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
FMEG232 (Typ 1)
Eingangsspannung Vac
230
Leistungsaufnahme W
2000
Nenndrehzahl U/min
6500
Scheibendurchmesser mm
230
Scheibenbohrung mm
22
Max. Scheibenstärke
Schleifscheiben mm
6
Trennscheiben mm
3,5
Spindelgröße
M14
Gewicht kg 5
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
LpA (Schalldruck) 94 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
LWA (Schallleistung) 105 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Oberächenschleifen (ah,SG) 7,8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
FMEG232
Stanley Europe erklärt, dass diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-3
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2004/108/EG und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammen-
stellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley Europe ab.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
STANLEY FATMAX Europe, Egide
Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
01.02.2021
Garantie
Stanley FatMax vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemei-
nen Geschäftsbedingungen von Stanley FatMax entsprechen
und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kauf-
nachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 1-jährige Garantie von Stanley Fat-
Max und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerk-
statt nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Stanley FatMax-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Stanley FatMax-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanleytools.co.uk/
registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue
Produkte und Sonderangebote.
21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Tabelle Zubehör
Sicherheitstyp Zubehör Beschreibung Montage des Schleifgeräts
Schutzvorrichtung Typ 27
Gekröpfte Schleifscheibe
Schutzvorrichtung Typ 27
Trägerflansch
Gekröpfte Scheibe Typ 27
Verriegelungsflansch
Drahtscheiben
Drahtscheiben mit
Gewindemutter
Schutzvorrichtung Typ 27
Drahtscheibe
Drahttopfbürste mit
Gewindemutter
Schutzvorrichtung Typ 27
Drahtbürste
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre meuleuse d'angle STANLEY FATMAX FMEG232 a été
conçue pour le meulage du métal à l'aide des types d'acces-
soires appropriés. Équipé d'un carter de protection adapté, cet
outil est destiné aux utilisateurs professionnels et privés, non
professionnels.
Consignes de sécurité
Avertissements liés à la sécurité générale propres
aux outils électriques
@ AVERTISSEMENT ! Veillez à lire tous les
avertissements sur la sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions listés ci-dessous peut occasionner
des décharges électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les ins-
tructions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertisse-
ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart
quand vous utilisez un outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de
décharge électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de décharge électrique si votre corps est lui-même
relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité.
Le risque de décharge électrique augmente si de l'eau
pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position Arrêt avant de
raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants loin des pièces mobiles.
23
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement
d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la
récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs
récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux
poussières.
4. Utiliser et entretenir un outil électrique
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez un outil
approprié, adapté pour le travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et il doit être réparé.
c. Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou
retirez le bloc-batterie de l'outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer un accessoire ou
de ranger les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Vériez qu'aucune pièce n'est
cassée et contrôlez l'absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant
de le réutiliser. De nombreux accidents sont provoqués
par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et dont le
tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester
coincés et ils sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns
autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre
des situations dangereuses.
5. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
Avertissements liés à la sécurité supplémentaires
propres aux outils électriques
@ Avertissement ! Avertissements de sécurité sup-
plémentaires propres aux opérations de meulage,
ponçage, et brossage métallique
u Cet outil électrique peut être utilisé comme meuleuse,
ponceuse et brosse métallique. Veillez à lire tous les
avertissements sur la sécurité, toutes les instructions,
toutes les illustrations et toutes les spécications
fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions listées ci-dessous peut entraîner
des décharges électriques, des incendies et/ou de graves
blessures.
u Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a
pas été conçu peuvent engendrer des risques et
conduire à des blessures.
u N'utilisez que les accessoires spéciquement conçus
et recommandés par le fabricant de l'outil. Le fait que
l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique ne veut
pas forcément dire que son utilisation est sans risque.
u La vitesse nominale de l'accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil. Les
accessoires qui fonctionnent plus vite que leur vitesse
nominale peuvent rompre et voler en éclats.
u Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre acces-
soire doivent correspondre à la capacité nominale de
votre outil électrique. Des accessoires mal dimen-
sionnés ne peuvent pas être correctement protégés et
maîtrisés.
u La taille de l'alésage des disques, des brides, des
patins-supports et de tous les autres accessoires
doit parfaitement correspondre à l'arbre de l'outil
électrique. Les accessoires dont l’orice ne correspond
pas au dispositif d’installation de l’outil électrique sont
déséquilibrés, ils vibrent de façon excessive et peuvent
provoquer une perte de contrôle.
u N'utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
toute utilisation, contrôlez sur tous les accessoires
comme les disques abrasifs par exemple, l'absence
d'ébréchures ou de ssures, l'absence de ssures ou
d'usure excessive sur les patins-supports et l'absence
de brins mal tenus ou cassés sur les brosses métal-
liques. Si l'outil électrique ou l'accessoire chutent,
vériez l'absence de dommages ou installez un ac-
cessoire en bon état. Après avoir inspecté et installé
un accessoire, faites fonctionner l’outil à sa vitesse
à vide maximale pendant une minute. Les disques
endommagés se brisent généralement au cours de cette
durée de test.
u Veillez à porter des équipements de protection indivi-
duelle.
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
En fonction de l'intervention, utilisez un écran facial
ou des lunettes de sécurité. Le cas échéant, portez
un masque anti-poussière, des protections auditives,
des gants et un tablier d’atelier capables de stopper
tout fragment d'abrasif ou provenant de l'ouvrage. La
protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris
générés par les diverse opérations. Le masque anti-pous-
sière ou le masque ltrant doit pouvoir ltrer les particules
produites au cours de l'opération. Les expositions prolon-
gées à un niveau de bruit élevé peuvent provoquer une
perte de l'acuité auditive.
u Maintenez tous les spectateurs à une distance sûre de
la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la
zone de travail doit porter des équipements de protec-
tion individuelle. Des débris provenant de l'ouvrage ou
d’un accessoire brisé peuvent être éjectés et occasionner
des blessures au-delà de la zone de travail immédiate.
u Ne tenez l'outil électrique que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous intervenez là où
l'organe de coupe peut entrer en contact avec des ls
cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe
de coupe avec un l sous tension peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer
une décharge électrique à l’utilisateur.
u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
u Maintenez le cordon électrique loin de l'accessoire en
rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être
sectionné ou abîmé, et vos bras ou mains peuvent entrer
en contact avec l'accessoire en rotation.
u Ne reposez pas l'outil avant l'arrêt complet de l'acces-
soire. L’accessoire en rotation pourrait sinon accrocher la
surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
u Ne faites pas fonctionner l'outil électrique en le
tenant contre votre an. Tout contact accidentel avec
l'accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements,
et attirer l'accessoire vers votre corps.
u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de l'ou-
til. Le ventilateur du moteur attire la poussière à l’intérieur
du boîtier et une accumulation excessive de poussières
métalliques peut conduire à un risque électrique.
u Ne faites pas fonctionner l'outil électrique à proximité
de matières inammables. Des étincelles pourraient
enammer ces matières.
u N'utilisez pas d’accessoires nécessitant l’utilisation
de uides de refroidissement. L'utilisation d'eau ou de
tout autre uide de refroidissement peut provoquer une
électrocution ou une décharge électrique.
Remarque : L'avertissement ci-dessus ne s'applique pas aux
outils électriques spécialement conçus pour fonctionner avec
de l'eau.
Rebond et avertissements liés
Les rebonds sont la conséquence du pincement ou du
grippage d’un disque, d’un patin-support, d’une brosse ou de
tout autre accessoire en rotation. Le pincement ou le grippage
provoque le blocage rapide de l'accessoire en rotation entraî-
nant alors l'outil électrique hors de contrôle dans la direction
opposée au sens de rotation de l'accessoire au niveau du
point de grippage.
Par exemple, si un disque abrasif reste grippé ou pincé dans
l'ouvrage, le bord du disque engagé au point de grippage peut
creuser la surface du matériau et provoquer le soulèvement
ou le rebond du disque. Le disque peut être projeté vers
l'utilisateur ou à l'opposé, selon le sens du mouvement du
disque au point de pincement. Dans ces conditions, il peut
aussi arriver que les disques abrasifs se brisent.
Les rebonds sont le résultat d’une utilisation inappropriée
de l’outil électrique et/ou de conditions ou de procédures
d’exécution incorrectes et ils peuvent être évités en prenant
les précautions adéquates énoncées ci-dessous.
u Maintenez fermement l'outil électrique en plaçant
votre corps et votre bras de manière à pouvoir
résister à la force d'un rebond. Veillez à toujours
utiliser la poignée auxiliaire, si elle existe, an de
pouvoir maîtriser l’outil au mieux en cas de rebond
ou de retour de couple au démarrage. L’utilisateur peut
contrôler les retours de couple ou la force des rebonds si
des précautions adéquates sont prises.
u Ne placez jamais votre main près de l'accessoire en
rotation. L’accessoire pourrait rebondir sur vos mains.
u Ne placez pas votre corps dans la zone où l'outil pour-
rait se déplacer en cas de rebond. Un rebond propulse
l'outil dans la direction opposée au mouvement du disque
au niveau du point de grippage.
u Prenez les précautions nécessaires lorsque vous
travaillez dans des angles, sur des arêtes, etc. Évitez
de faire tressauter ou de faire accrocher l'accessoire.
Les angles, les arêtes ou les tressautements de l'outil ont
tendance à retenir l’accessoire en rotation et à provoquer
la perte de contrôle de l’outil ou des rebonds.
u N'installez pas de lame à sculpter le bois ou de lame
dentée. Ces lames provoquent de fréquents rebonds et
des pertes de contrôle.
Consignes de sécurité spéciques propres aux
opérations de ponçage
u N'utilisez que les types de disques recommandés
pour votre outil électrique et la protection spécique-
ment conçue pour le disque sélectionné. Les disques
non conçus pour l'outil électrique ne peuvent pas être
correctement protégés et ils sont dangereux.
25
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
u Le carter de protection doit être fermement xé à l'ou-
til et positionné de la manière la plus sûre possible et
en minimisant l'exposition du disque dans la direction
de l'opérateur. Le carter aide à protéger l’utilisateur
contre toute projection de fragments et contre tout contact
avec le disque.
u Les disques ne doivent être utilisés que pour les
applications recommandées. Ne meulez par exemple
pas avec le côté d'un disque à tronçonner. Les disques
à tronçonner abrasifs sont prévus pour le meulage péri-
phérique, toute force latérale appliquée sur ces disques
peut les faire voler en éclats.
u Utilisez toujours des brides de disque en bon état,
ayant la dimension et la forme appropriées au disque
choisi. Les brides de disque servent de support aux
disques, réduisant ainsi les possibilités de rupture. Les
brides de disques à tronçonner peuvent différer des brides
de disques à meuler.
u N'utilisez pas les disques usés provenant de plus
gros outils. Les disques conçus pour des outils élec-
triques plus gros ne sont pas adaptés pour les vitesses
plus rapides des outils plus petits et ils peuvent voler en
éclats.
Consignes de sécurité spéciques aux opérations
de ponçage
u N'utilisez pas de disques de papier abrasif surdimen-
sionnés. Suivez les recommandations des fabricants
pour sélectionner le papier abrasif. Les feuilles de
papier abrasif de grande taille, dépassant du patin de
ponçage, posent des risques de coupure et elles peuvent
provoquer le grippage, la distorsion ou la casse du disque
ou des rebonds.
Consignes de sécurité spéciques propres aux
opérations de brossage métallique
u N'oubliez pas que des ls de brosse sont éjectés
même aux cours d'opérations ordinaires. Ne contrai-
gnez pas trop les ls métalliques en appliquant une
pression excessive sur la brosse. Les bres métalliques
peuvent facilement pénétrer dans les vêtements légers et/
ou la peau.
u Si l'utilisation d'un carter de protection est recom-
mandée pour le brossage métallique, le disque ou la
brosse ne doivent en aucun cas toucher le carter. Le
diamètre du disque-brosse ou de la brosse métallique
peut augmenter en fonction de la sollicitation de l'outil et
de la force centrifuge.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience
ni connaissances, à moins qu'elles ne soient surveillées
ou qu'elles n'aient été formées sur la façon sûre d'utiliser
l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an
d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés
dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l'outil. Ces risques peuvent être dus à une utilisation
incorrecte, une utilisation prolongée, etc.
Malgré le respect de toutes les réglementations pertinentes
sur la sécurité et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le remplacement de
pièces, de lames ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de
longues périodes, veillez à faire des pauses régulières.
u Les troubles auditifs.
u Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation des
poussières générées pendant l'utilisation de votre outil
(exemple : travail du bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les ca-
ractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été
mesurée conformément à la méthode de test standard de la
norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à
un autre. La valeur des vibrations émises déclarée peut aussi
être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant son
utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des
vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de détermi-
ner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi-
tions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont
apposés sur l'outil :
: Avertissement ! An de réduire le risque de bles-
sures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
O Veillez à porter des lunettes de protection lorsque
vous utilisez cet outil.
N Veillez à porter des protections auditives lorsque
vous utilisez cet outil.
Sécurité électrique
# Cet outil est doublement isolé et il ne nécessite donc
aucune liaison à la terre. Veillez toujours à ce que
l'alimentation électrique corresponde à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou dans un centre d'assistance
agréé STANLEY FATMAX an d'éviter tout risque.
Chutes de tension
Les appels de courant provoquent des micro-chutes de
tension. Si l'état de l'alimentation électrique est défavorable,
d'autres équipements peuvent en être affectés.
Si l'impédance de l'alimentation électrique est inférieure à
0,107 Ω, les perturbations sont peu probables.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur
2. Dispositif de verrouillage de l'arbre
3. Carter de protection
4. Poignée latérale
Utilisation de l'outil
Cette meuleuse d'angle est exclusivement dédiée aux opéra-
tions de meulage.
N'utilisez aucun autre disques abrasifs ou disques de meulage
que ceux étant bombés au centre.
Ne l'utilisez pas l'outil dans un environnement humide ou en
présence de liquides ou de gaz inammables.
Cette meuleuse d'angle est un outil électrique professionnel.
Ne laissez pas les enfants toucher l'outil. Les utilisateurs inex-
périmentés doivent être surveillés lorsqu'ils utilisent cet outil.
Assemblage
Avertissement ! An de réduire le risque de blessure, veillez
à éteindre l'outil électrique et à débrancher toutes les prises
avant de procéder au réglage, à l'installation ou au retrait
des accessoires. Avant de réassembler l’outil, enfoncez et
relâchez l'interrupteur à gâchette pour vous assurer que l’outil
est bien éteint.
Installer et retirer le carter de protection (Fig.
A)
Avertissement ! An de réduire le risque de blessure, veillez
à éteindre l'outil électrique et à débrancher toutes les prises
avant de procéder au réglage, à l'installation ou au retrait
des accessoires. Avant de réassembler l’outil, enfoncez et
relâchez l'interrupteur à gâchette pour vous assurer que l’outil
est bien éteint.
Installer le carter de protection
u Placez la meuleuse d'angle sur un établi, avec la gorge
vers le haut.
u Passez la bride de la bague du carter de protection (3)
par-dessus la gorge (5) du carter d'engrenage.
u Tournez le carter de protection (3) de 150 degrés dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
u Veillez à bien serrer les vis (20).
Retirer le carter de protection
u Desserrez les vis (20) sur la bague du carter.
u Tirez le carter (3) vers le haut.
Avertissement ! Ne faites pas fonctionner l'outil si le carter de
protection n'est pas en place.
Installer et retirer les disques de meulage (Fig.
B1, B2 et B3)
Avertissement ! N'utilisez jamais de disques de meulage
endommagés.
u Placez l'outil sur un établi, avec la gorge vers le haut.
u Fixez correctement la bride intérieure (6) sur l'arbre (7)
(Fig. B1).
u Positionnez le disque (8) sur la bride (6) (Fig.B2). Quand
vous installez un disque dont le centre est bombé, veillez
à ce que le centre bombé (9) pointe vers la bride (6).
u Vissez la bride extérieure (10) sur l'arbre (7) (Fig. B3).
La bague sur la bride (10) doit pointer vers le disque s'il
s'agit d'un disque de meulage (A) et la bague sur la bride
(10) doit pointer vers l'extérieur s'il s'agit d'un disque à
tronçonner (B)
u Appuyez sur le bouton de verrouillage de l'arbre (2) et
pivotez l'arbre (7) jusqu'à ce qu'il soit verrouillé (Fig. B2).
u Serrez la bride (10) à l'aide de la clé à deux ergots
fournie.
u Relâchez le système de verrouillage de l'arbre.
27
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
u Pour retirer le disque, desserrez la bride (10) à l'aide de la
clé à deux ergots.
Installer la poignée latérale (Fig. C)
Avertissement ! Avant d'utiliser l'outil, vériez que la poignée
est fermement xée.
Avertissement ! La poignée latérale doit toujours être utilisée
an de pouvoir en permanence conserver la maîtrise de l'outil.
Vissez fermement la poignée latérale (4) dans l'un des trous
(11) ou (12) d'un côté ou de l'autre du carter d'engrenage.
Préparation avant l'utilisation
u Installez le carter de protection et le disque abrasif ou
disque de meulage approprié. N'utilisez pas de disques
abrasifs ou de disques de meulage excessivement usés.
u Veillez à ce que les brides, intérieure et extérieure, soient
correctement installées.
u Veillez à ce que le disque abrasif ou le disque de meulage
tournent dans le sens des èches marquées sur l’acces-
soire et l’outil.
Utilisation
Avertissement ! Respectez toujours les consignes de sécuri-
té et la réglementation applicable.
Avertissement ! An de réduire le risque de blessure, veillez
à éteindre l'outil électrique et à débrancher toutes les prises
avant de procéder au réglage, à l'installation ou au retrait
des accessoires. Avant de réassembler l’outil, enfoncez et
relâchez l'interrupteur à gâchette pour vous assurer que l’outil
est bien éteint.
u Veillez toujours à ce que les pièces à meuler soient
correctement xées en position.
u N'appuyez que légèrement sur l’outil. N'exercez aucune
pression latérale sur le disque abrasif.
u Évitez toute surcharge. Si l’outil devient chaud, laissez-le
tourner à vide pendant quelques minutes.
u Veillez à tenir l'outil fermement à deux mains (une main
sur le boîtier et l'autre sur la poignée latérale). Allumez
l'outil et amenez le disque de meulage sur l'ouvrage.
u Gardez le bord du disque incliné à un angle de 15 à 30
degrés sur la surface de l'ouvrage.
u Si vous utilisez un disque de meulage neuf, ne le faites
pas fonctionner dans le sens B, il couperait sinon l'ou-
vrage. Une fois le bord du disque arrondi, vous êtes libre
d'utiliser la meuleuse dans le sens A ou B.
Mise en marche et extinction
Avertissement ! Avant d'utiliser l'outil, vériez que la poignée
est fermement xée. Contrôlez que l'interrupteur Marche/Arrêt
fonctionne correctement. Avant de raccorder l'outil à l'alimen-
tation électrique, vériez que l'interrupteur est en position Arrêt
en appuyant sur la partie arrière de l'interrupteur.
Pour allumer l'outil, appuyez sur l'extrémité arrière de
l'interrupteur et glissez-le vers l'avant. Appuyez ensuite sur
l'extrémité avant de l'interrupteur pour le verrouiller. Appuyez
sur l'extrémité arrière de l'interrupteur pour éteindre l'outil.
Avertissement ! N'allumez et n'éteignez pas l'outil quand il
est en contact avec la matière.
Position correcte des mains (Fig F)
Avertissement ! An de réduire tout risque de graves
blessures, respectez TOUJOURS la position des mains
recommandée et illustrée.
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, tenez TOUJOURS l'outil fermement pour anticiper
toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite une main sur la poi-
gnée latérale (Figure A) et l'autre main sur le corps de l'outil,
comme illustré par la gure F.
Fonction Verrouillage de l'interrupteur
Glissez l'interrupteur (1) vers l'avant de l'outil puis enfoncez la
gâchette (1). L'outil démarre. Relâchez la gâchette (1), l'outil
s'arrête.
Explications : Avant d'entrer en contact avec l'ouvrage, veillez
à ce que le disque abrasif tourne à la vitesse maximale. Avant
d'éteindre l'outil, soulevez-le de l'ouvrage.
Attention : Veillez à ce que le disque abrasif soit à l'arrêt
complet avant de reposer l'outil.
Pivoter le carter d'engrenage (Fig. D)
Le carter d'engrenage est installé sur le boîtier de l'outil et il
peut être pivoté pour apporter plus de confort à l'utilisateur
pendant la découpe.
Le carter d'engrenage peut être pivoté à 90 degrés, 180
degrés et 270 degrés, vers la gauche ou la droite.
u Desserrez les quatre vis sur le carter d'engrenage.
u Tournez le carter d'engrenage jusqu'à atteindre la position
idéale.
u Resserrez les quatre vis sur le carter d'engrenage.
u Veillez à ce que le mécanisme de rotation soit parfaite-
ment verrouillé.
Avertissement ! N'utilisez PAS l'outil si le carter d'engrenage
n'est pas verrouillé.
Opérations sur des ouvrages métalliques
Pour utiliser l’outil sur du métal, assurez-vous qu'un dispositif
différentiel à courant résiduel (DDR) a été ajouté an de
prévenir tout risque inhérent aux copeaux métalliques.
Si le DDR provoque des coupures de courant, envoyez l'outil
chez un revendeur agréé STANLEY FATMAX pour le faire
réparer.
Avertissement ! Dans des conditions de travail extrêmes sur
des ouvrages en métal, il est possible que de la poussière et
des débris s'accumulent à l'intérieur du boîtier.
28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Cette accumulation peut créer un risque de décharge élec-
trique car elle altère l'isolation de protection de la meuleuse.
An d'empêcher l'accumulation de copeaux métalliques à
l'intérieur de la meuleuse, nous vous recommandons de
nettoyer tous les jours les conduites d'aération. Consultez la
section Maintenance.
Utiliser des disques de meulage
Avertissement ! La poudre métallique s'accumule. L'utili-
sation excessive du disque de meulage sur le métal peut
augmenter le risque de décharge électrique.
An de réduire le risque, installez le DDR avant l'utilisation et
nettoyez les conduites d'aération tous les jours. Respectez
les consignes de maintenance ci-dessous pour soufer de l'air
comprimé dans les conduites d'aération.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l STANLEY FATMAX a
été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum
d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant de procéder à la maintenance des
outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez l'appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou, éteignez l'appareil/outil et retirez la batterie de l'appa-
reil/outil si celui-ci est muni d'un bloc-batterie amovible.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est inté-
grée, puis éteignez l'appareil.
u Débranchez le chargeur de le nettoyer. Votre chargeur ne
nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un
nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l'intérieur en le tapotant (si installé).
Remplacer la prise de courant (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise électrique doit être installée :
u Jetez l'ancienne prise de façon appropriée.
u Raccordez le l marron à la phase de la nouvelle prise.
u Raccordez le l bleu au neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre. Respectez les instructions d'installation
fournies avec les prises de bonne qualité Fusible recomman-
dé : 13 A.
Protection de l'environnement
ZTri sélectif. Ce produit ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus
d'informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
FMEG232 (Type 1)
Tension d'entrée Vca
230
Puissance absorbée W
2000
Vitesse nominale min-1
6500
Diamètre de disque mm
230
Alésage de disque mm
22
Épaisseur max. de disque
disques à meuler mm
6
disques à tronçonner mm
3,5
Taille de l'arbre
M14
Poids kg 5
LpA (pression sonore) 94 dB(A), Incertitude (K) 3 dB(A)
LWA (puissance sonore) 105 dB(A), Incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Meulage de surface (ah,SG) 7,8 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
FMEG232
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3
Ces produits sont également conformes aux Directives
2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus de précisions,
prenez contact avec Stanley Europe à l'adresse suivante ou
consultez le dos du manuel.
29
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
Ed Higgins
Directeur – Outils électriques grand public
STANLEY FATMAX Europe, Egide
Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgique
01/02/2021
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des états membres de l’Union euro-
péenne et au sein de la zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max
et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1
an Stanley Fat Max ainsi que l'adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Stanley Fat Max locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Visitez notre site Internet www.stanleytools.co.uk/ pour
enregistrer
votre nouveau produit Stanley Fat Max et être informé des
nouveaux produits et des offres spéciales
30
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Tableau des accessoires
Type de carter Accessoire Désignation Comment équiper la meuleuse
Carter de protection type 27
Disque de meulage à
centre bombé
Carter de protection type 27
Bride-support
Disque à centre bombé type 27
Bride de verrouillage
Disques brosses
Disques brosses avec
écrou fileté
Carter de protection type 27
Disque brosse
Boisseau métallique avec
écrou fileté
Carter de protection type 27
Brosse métallique
31
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Uso previsto
La smerigliatrice angolare STANLEY FATMAX FMEG232
è stata concepita per la molatura o smerigliatura di metallo
mediante l'uso del tipo di accessori appropriato. Se provvisto
dell'adeguata protezione, questo elettroutensile è destinato
all'uso professionale e privato da parte di utilizzatori non
professionisti.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli
elettroutensili
@ AVVERTENZA! Leggere attentamente tutte
le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimenti futuri. Il termine “elettroutensile” utilizzato in tutte
le avvertenze elencate di seguito fa riferimento sia agli utensili
alimentati tramite una rete elettrica (con cavo) o agli utensili
elettrici a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare polveri o fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti nelle
vicinanze mentre si usa un elettroutensile. Eventuali
distrazioni possono provocare la perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine dell’elettroutensile devono essere adatte alla
presa di corrente. Non modicare la spina in alcun
modo. Non utilizzare spine con adattatore con un
elettroutensile dotato di messa a terra. Per ridurre il
rischio di scosse elettriche evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo
dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scosse
elettriche aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scosse elettriche aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio.
Non spostare, tirare o scollegare mai l'elettroutensile
dalla presa di corrente tirandolo dal cavo. Tenere il
cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scosse elettriche aumenta.
e. Quando l'elettroutensile viene usato all'aperto,
utilizzare unicamente prolunghe omologate per
l'impiego all'esterno. L’uso di un cavo idoneo per esterni
riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di utilizzare un
elettroutensile in una zona umida, collegarsi a una
rete elettrica protetta da un dispositivo a corrente
residua (RCD). L’uso di un RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3. Sicurezza personale
a. Quando si utilizza un elettroutensile evitare di
distrarsi. È importante concentrarsi su quello che si
sta facendo e usare il buon senso. Non utilizzare
l'elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di
sostanze stupefacenti, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l’uso di un elettroutensile
potrebbe provocare gravi lesioni personali.
b. Indossare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre occhiali di sicurezza. L’uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di sicurezza o
protezioni per l'udito, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Prevenire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l'interruttore sia nella posizione di spegnimento,
prima di collegare l'elettroutensile alla rete elettrica
e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo.
Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare
l'elettroutensile tenendo le dita sull'interruttore e non
collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con
l'interruttore in posizione di accensione.
d. Prima di accendere l'elettroutensile, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave inseriti in una parte rotante
dell’elettroutensile possono provocare lesioni personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. In tal modo è possibile mantenere un
migliore controllo dell’elettroutensile nelle
situazioni impreviste.
f. Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi
o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti
lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
32
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi ultimi siano
installati e utilizzati correttamente. L'impiego di
dispositivi di aspirazione delle polveri può ridurre i pericoli
legati alle stesse.
4. Uso e cura dell’elettroutensile
a. Non forzare l'elettroutensile. Utilizzare un
elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire.
L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato.
b. Non usare l'elettroutensile se l’interruttore di
accensione/spegnimento non funziona. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il pacco
batteria dall’elettroutensile, prima di effettuare
qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli accessori o
riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di azionare accidentalmente l’elettroutensile.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto questo manuale di
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano correttamente
allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. Se l’elettroutensile è danneggiato,
farlo riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da elettroutensili non sottoposti a una corretta
manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
in conformità a queste istruzioni, tenendo conto delle
condizioni operative e del lavoro da eseguire. L’utilizzo
dell'elettroutensile per impieghi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a. L'elettroutensile deve essere riparato da personale
qualicato, che utilizzi ricambi originali identici alle
parti da sostituire. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per gli
elettroutensili
@ Avvertenza! Avvisi di sicurezza aggiuntivi per
le operazioni di smerigliatura, carteggiatura e
spazzolatura
u Questo elettroutensile è stato progettato per
funzionare come smerigliatrice, carteggiatrice
o spazzolatrice. Leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni, illustrazioni e speciche fornite
con l'elettroutensile. La mancata osservanza delle
istruzioni seguenti può dar luogo a scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
u L’esecuzione di lavorazioni per le quali
l’elettroutensile non è stato concepito comporta dei
rischi e può causare lesioni personali.
u Non usare accessori non progettati e consigliati in
modo specico dal costruttore dell’elettroutensile.
Il fatto che un accessorio possa essere montato
sull’elettroutensile, non ne garantisce la sicurezza di
utilizzo.
u La velocità nominale dell’accessorio deve
essere almeno pari a quella massima riportata
sull’elettroutensile. Gli accessori fatti funzionare a una
velocità superiore alla velocità nominale possono rompersi
e disintegrarsi.
u Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
devono rientrare nel range di valori di portata
nominale dell'elettroutensile. Gli accessori di misura
sbagliata non possono essere protetti o controllati in modo
adeguato.
u La misura dell’alberino di dischi, ange e platorelli
o di qualsiasi altro accessorio deve essere quella
giusta per il mandrino dell’elettroutensile. Gli accessori
con diametro del foro per l'alberino che non corrisponde
alla struttura di montaggio dell’elettroutensile saranno
sbilanciati, vibreranno in modo eccessivo e potranno
causare la perdita di controllo.
u Non usare accessori danneggiati. Prima di ogni
utilizzo controllare gli accessori afnché i dischi
abrasivi non siano incrinati o rotti, non siano presenti
crepe o segni eccessivi di usura sul platorello, e le
spazzole non abbiano lamenti metallici staccati o
spezzati. Se l’elettroutensile o l’accessorio è caduto,
vericare se abbia subito dei danni o installare un
accessorio integro. Dopo aver ispezionato e installato
un accessorio, far funzionare l’elettroutensile alla
velocità massima a vuoto per un minuto. Normalmente
durante questa fase di verica gli eventuali accessori
danneggiati si rompono.
u Indossare dispositivi di protezione individuale.
33
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
A seconda del lavoro da eseguire, indossare una
visiera di protezione facciale od occhiali di sicurezza.
Se opportuno, indossare una mascherina antipolvere,
protezioni acustiche, guanti e un grembiule da
lavoro in grado di arrestare frammenti abrasivi o
di lavorazione di piccole dimensioni. I dispositivi
di protezione per gli occhi devono essere in grado di
impedire ai detriti volanti generati dalle varie lavorazioni
di raggiungere gli occhi. La mascherina antipolvere o il
respiratore devono essere in grado di ltrare le particelle
generate dall’operazione eseguita. L’esposizione
prolungata a rumori di alta intensità può causare la perdita
dell’udito.
u Mantenere le altre persone presenti a distanza di
sicurezza dall'area di lavoro. Chiunque acceda
all'area di lavoro deve indossare dispositivi di
protezione individuale adeguati. Frammenti del pezzo
in lavorazione o di un accessorio rotto potrebbero essere
scagliati via e causare lesioni al di là dell’immediata area
di lavoro.
u Se si sta eseguendo un lavoro in un luogo in
cui vi sia la possibilità che l’accessorio di taglio
venga a contatto con cavi nascosti o con il cavo di
alimentazione, tenere l’elettroutensile afferrandolo
dalle superci di presa isolate. Il contatto accidentale
di un accessorio di taglio con un cavo sotto tensione
trasmetterebbe la corrente anche alle parti metalliche
esposte dell'elettroutensile, con il pericolo di provocare la
folgorazione dell'utilizzatore.
u Usare morse o altri metodi pratici per ssare e
bloccare il pezzo da lavorare a una piattaforma stabile.
Tenere il pezzo in lavorazione con le mani o contro il
corpo non ne assicura la stabilità e potrebbe comportare
la perdita di controllo dell'elettroutensile.
u Posizionare il cavo di alimentazione lontano
dall’accessorio rotante. In caso di perdita di controllo, il
cavo può essere tagliato o rimanere impigliato e potrebbe
avere una forza tale da trascinare la mano o il braccio
dell’operatore verso l’accessorio rotante.
u Non appoggiare mai l’elettroutensile nché
l’accessorio non si è completamente arrestato.
L’accessorio che gira potrebbe fare presa sulla supercie
e trascinare l’elettroutensile facendone perdere il controllo.
u Non azionare l’elettroutensile mentre lo si trasporta
tenendolo lungo il anco. Un contatto accidentale
con l’accessorio rotante può farlo impigliare ai vestiti e
trascinarlo verso il corpo dell’operatore.
u Pulire periodicamente le aperture di sato dell'aria
dell’elettroutensile. La ventola di raffreddamento del
motore attira la polvere all’interno dell'alloggiamento e
l’accumulo eccessivo di metallo polverizzato può causare
pericoli di natura elettrica.
u Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità di
materiali inammabili. Le scintille potrebbero incendiare
i materiali.
u Non utilizzare accessori che richiedono liquidi
refrigeranti. L’utilizzo di acqua o altri liquidi refrigeranti
può provocare elettrocuzione o scosse elettriche.
Nota: l'avvertenza riportata sopra non si applica agli
elettroutensili specicamente progettati per l'uso con un
impianto a liquido.
Contraccolpo e avvertenze correlate
Il contraccolpo è una reazione improvvisa provocata da
una mola, un platorello, una spazzola o qualsiasi altro
accessorio in rotazione che si inceppa o rimane impigliato.
L’inceppamento o l’impigliamento causano il bloccaggio
immediato dell’accessorio che ruota, il quale, a sua volta,
spinge l’elettroutensile, ormai fuori controllo, nella direzione
opposta a quella di rotazione dell'accessorio nel punto in cui
era rimasto inceppato.
Ad esempio, se una mola si impiglia o si inceppa nel pezzo
in lavorazione, il bordo della mola penetrato nel punto
di inceppamento può scavare nel materiale e causare
lo scavalcamento o il contraccolpo della mola. La mola
potrebbe saltare verso l’operatore o dalla parte opposta, a
seconda della direzione di rotazione della stessa nel punto di
inceppamento. In queste condizioni è possibile che le mole
si rompano.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato o non corretto dell’elettroutensile e può essere
evitato solamente adottando le misure di sicurezza idonee
elencate di seguito.
u Mantenere una presa salda sull’elettroutensile e
scegliere una posizione del corpo e del braccio che
permetta di resistere alle forze di contraccolpo. Usare
sempre l’impugnatura ausiliaria, se presente, per
avere il massimo controllo in caso di contraccolpo
o di reazione di coppia all’avviamento. L’operatore
è in grado di resistere alla forza esercitata da eventuali
reazioni di coppia o contraccolpi se adotta le misure del
caso.
u Non appoggiare mai la mano vicino all’accessorio
rotante. L’accessorio potrebbe rimbalzare sulle mani
dell’operatore.
u Non posizionare il corpo nella zona verso la quale
l’elettroutensile potrebbe spostarsi in caso di
contraccolpo. Il contraccolpo spingerà l'elettroutensile
nella direzione opposta al movimento della mola nel punto
di impigliamento.
u Prestare particolare attenzione quando si lavora negli
angoli, su bordi aguzzi ecc. evitando di far saltellare e
di incastrare l'accessorio.
34
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Angoli, bordi aguzzi o rimbalzi tendono a fare impigliare
l’accessorio in rotazione e a causare la perdita di controllo
o il contraccolpo dell’elettroutensile.
u Non usare lame da intaglio per seghe a catena o
lame dentate. Queste lame creano rimbalzi e perdita di
controllo frequenti.
Avvertenze di sicurezza speciche per le
operazioni di smerigliatura
u Usare solo dischi di tipo consigliato per questo
l’elettroutensile e protezioni anch’esse progettate in
modo specico per il disco selezionato. I dischi non
omologati per l’elettroutensile non possono essere protetti
adeguatamente e non sono sicuri.
u La protezione deve essere ssata saldamente
all’elettroutensile e deve essere posizionata in modo
tale da garantire la massima sicurezza, con una
porzione minima del disco esposta verso l’utilizzatore.
La protezione aiuta a proteggere l’operatore dai frammenti
della mola e dai contatti accidentali con essa.
u I dischi devono essere usati solo per le applicazioni
consigliate. Per esempio: non molare con il anco
di un disco da taglio. I dischi da taglio abrasivi sono
progettati per la smerigliatura periferica. Forze laterali
applicate a questi dischi potrebbero causarne la
frantumazione.
u Usare sempre ange di dischi non danneggiate, di
misura e forma corrette per il disco selezionato. Se le
ange sono appropriate, supportano il disco e ne riducono
la possibilità di rottura. Le ange per i dischi di taglio
possono differire dalle ange per i dischi abrasivi.
u Non usare dischi usurati precedentemente appartenuti
a elettroutensili di dimensioni maggiori. I dischi
progettati per utensili più grandi non sono adatti alle
maggiori velocità degli utensili di dimensioni inferiori e
potrebbero rompersi.
Avvertenze di sicurezza speciche per le
operazioni di carteggiatura
u Non usare carta abrasiva sovradimensionata rispetto
ai dischi per carteggiatura. Per la scelta della carta
vetrata seguire i consigli del produttore. Una carta
vetrata che sporga oltre il platorello di carteggiatura rischia
di lacerarsi e restare impigliata, rompere il disco o farlo
rimbalzare indietro.
Avvertenze di sicurezza speciche per le
operazioni di spazzolatura
u Essere consapevoli del fatto che la spazzola potrebbe
espellere con violenza dei lamenti d'acciaio anche
durante il funzionamento normale. Non sottoporre i
lamenti a uno sforzo troppo elevato, esercitando un
carico eccessivo sulla spazzola.
I lamenti metallici penetrano facilmente gli abiti leggeri
e/o la pelle.
u Se è consigliato l’uso di una protezione per la
spazzolatura, non lasciare che la spazzola o il disco
dotato di lamenti metallici vengano a contatto con
la protezione. Il diametro del disco o della spazzola
metallica potrebbe espandersi a causa del carico di lavoro
e delle forze centrifughe.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato all'uso da parte
di persone (compresi i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza
e conoscenze, salvo che non siano sottoposte a
sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all'uso
dell'elettroutensile da parte di una persona responsabile
della loro sicurezza.
u Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui.
L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui
non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e
l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Tali rischi includono:
u rischio di lesioni personali a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere
generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio,
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l'MDF).
Vibrazione
I valori di emissione di vibrazione dichiarati al capitolo "Dati
tecnici" e nella Dichiarazione di conformità nel presente
manuale sono stati misurati secondo una procedura
standardizzata prevista dalla norma EN 60745 e possono
essere usati per mettere a confronto elettroutensili diversi. Il
valore di emissione di vibrazione dichiarato può anche essere
usato per una valutazione preliminare dell'esposizione.
Avvertenza! Il valore di emissione di vibrazione durante
l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d'uso.
35
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Il livello di vibrazione può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione a vibrazione per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla Direttiva 2002/44/
CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie
mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l'elettroutensile
viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile
rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui
viene effettivamente utilizzato.
Etichette sull'elettroutensile
Sull’elettroutensile compaiono i seguenti pittogrammi:
: Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali,
leggere attentamente il manuale di istruzioni.
O Indossare occhiali di sicurezza normali o a
mascherina quando si usa questo elettroutensile.
N Indossare protezioni acustiche quando si usa questo
elettroutensile.
Sicurezza elettrica
# Questo elettroutensile possiede un doppio
isolamento, perciò non è necessario
il collegamento a terra. Vericare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta dei valori
nominali.
u In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
è necessario farlo riparare dal produttore o presso un
Centro di assistenza STANLEY FATMAX autorizzato, in
modo da evitare pericoli.
Caduta di tensione
Le correnti di punta causano brevi cadute di tensione. Se
le condizioni in cui l’alimentazione elettrica è erogata sono
sfavorevoli, ciò potrebbe inuire su altre attrezzature.
Se l’impedenza massima dell’alimentazione di rete è inferiore
a 0,107 Ω, è improbabile che si verichino dei disturbi.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Blocco del mandino
3. Protezione
4. Impugnatura laterale
Uso previsto
Questa smerigliatrice angolare è destinata specicamente alla
smerigliatura.
Non utilizzare dischi per carteggiatura o mode diverse da
quelle con centro depresso.
Non utilizzare l'elettroutensile in ambienti umidi o in cui siano
presenti liquidi inammabili o gas.
Questa smerigliatrice angolare è un elettroutensile
professionale.
Non consentire ai bambini di venire a contatto con questo
elettroutensile. Gli operatori senza la dovuta esperienza
potranno utilizzare l'elettroutensile solo se sottoposte a
sorveglianza.
Assemblaggio
Avvertenza! Per ridurre al minimo il pericolo di gravi lesioni
personali, spegnere l'elettroutensile e scollegare tutte le
spine dalla corrente prima di regolare o rimuovere/installare
qualsiasi accessorio. Prima di ricollegare l’elettroutensile,
premere e rilasciare l’interruttore di accensione per assicurarsi
che sia spento.
Montaggio e rimozione della protezione del
disco (Fig. A)
Avvertenza! Per ridurre al minimo il pericolo di gravi lesioni
personali, spegnere l'elettroutensile e scollegare tutte le
spine dalla corrente prima di regolare o rimuovere/installare
qualsiasi accessorio. Prima di ricollegare l’elettroutensile,
premere e rilasciare l’interruttore di accensione per assicurarsi
che sia spento.
Per montare la protezione
u Collocare la smerigliatrice angolare su un banco di lavoro,
con la scanalatura rivolta verso l’alto.
u Portare la angia del collare della protezione (3) sopra la
scanalatura (5) della scatola degli ingranaggi.
u Ruotare la protezione (3) di 150° in senso antiorario.
u Assicurarsi che le viti (20) siano serrate.
Per rimuovere la protezione
u Allentare le viti (20) sul collare della protezione.
u Estrarre la protezione (3).
Avvertenza! Non azionare l’utensile se la protezione di
sicurezza non è in posizione.
Montaggio e rimozione di una mola (Figg. B1,
B2 e B3)
Avvertenza! Non usare mole danneggiate.
u Collocare l’elettroutensile su un banco di lavoro, con la
scanalatura rivolta verso l’alto.
u Appoggiare la angia interna (6) correttamente sul
mandrino (7) (Fig. B1).
36
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Posizionare la mola (8) sulla angia interna (6) (Fig.
B2). Quando si monta una mola con centro in rilievo
assicurarsi che la parte centrale in rilievo (9) sia rivolta
verso la angia (6).
u Avvitare la angia esterna (10) sul mandrino (7) (Fig.
B3). Quando si monta una mola (A), l'anello posto sopra
la angia esterna (10) deve essere rivolto verso la mola,
mentre se si monta un disco di taglio(B), l'anello posto
sopra la angia (10) deve essere rivolto dalla parte
opposta rispetto al disco.
u Premere il tasto di blocco del mandrino (2) e ruotare il
mandrino (7) no a quando si bloccherà in posizione (Fig.
B2).
u Serrare la angia (10) con la chiave a due perni in
dotazione.
u Rilasciare il blocco del mandrino.
u Per rimuovere il disco, allentare la angia (10) con la
chiave a due perni.
Montaggio dell’impugnatura laterale (Fig. C)
Avvertenza! Prima di utilizzare l’elettroutensile, vericare che
l’impugnatura sia ssata saldamente.
Avvertenza! L'impugnatura laterale deve essere sempre
utilizzata per mantenere il controllo dell'elettroutensile in
qualsiasi momento.
Avvitare a fondo l'impugnatura laterale (4) in uno dei fori (11) o
(12) presenti su ciascun lato della scatola degli ingranaggi.
Preparazione prima dell’uso
u Montare la protezione di sicurezza e le mole o i dischi
abrasivi appropriati. Non utilizzare mole o dischi troppo
consumati.
u Assicurarsi che le ange interna ed esterna siano montate
correttamente.
u Assicurarsi che il disco o la mola ruoti nella direzione delle
frecce indicate sull’accessorio e sull’elettroutensile.
Uso
Avvertenza! Attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza e
alle normative in vigore.
Avvertenza! Per ridurre al minimo il pericolo di gravi lesioni
personali, spegnere l'elettroutensile e scollegare tutte le
spine dalla corrente prima di regolare o rimuovere/installare
qualsiasi accessorio. Prima di ricollegare l’elettroutensile,
premere e rilasciare l’interruttore di accensione per assicurarsi
che sia spento.
u Assicurarsi che tutti i materiali da smerigliare siano ssati
saldamente.
u Non esercitare una pressione eccessiva
sull’elettroutensile. Non esercitare pressioni laterali sul
disco.
u Evitare di sovraccaricare l’elettroutensile. Se
l’elettroutensile si surriscalda, farlo girare a vuoto per
qualche minuto.
u Assicurarsi di tenere saldamente l'elettroutensile con
entrambe le mani (una mano sul corpo macchina e l'altra
sull'impugnatura laterale). Avviare l'elettroutensile e
portare la mola sul pezzo da lavorare.
u Mantenere il bordo della mola inclinato di 15°-30° contro
la supercie del pezzo in lavorazione.
u Se si usa una mola nuova non farla funzionare nella
direzione B, altrimenti taglierà il pezzo in lavorazione. Una
volta che il bordo della mola si sarà smussato si potrà
liberamente azionare la mola sia in direzione A che in
direzione B.
Avvio e arresto
Avvertenza! Prima di utilizzare l’elettroutensile, vericare
che l’impugnatura sia ssata saldamente. Vericare
che l'interruttore di accensione/spegnimento funzioni
correttamente. Prima di collegare l'elettroutensile a una
presa di corrente, assicurarsi che l'interruttore sia nella
posizione di spegnimento quando si preme la parte posteriore
dell'interruttore.
Per avviare l'elettroutensile premere la parte posteriore
dell'interruttore e farlo scorrere in avanti, quindi premere
la parte anteriore dell'interruttore per bloccarlo. Premere
l'estremità posteriore dell'interruttore per arrestare
l'elettroutensile.
Avvertenza! Non accendere o spegnere l’elettroutensile
quando è sotto carico.
Corretto posizionamento delle mani (Fig. F)
Avvertenza! Al ne di ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta,
illustrata in gura.
Avvertenza! Allo scopo di ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, mantenere SEMPRE l’elettroutensile con presa sicura
per prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull'impugnatura laterale (Figura A) e l'altra mano sul corpo
macchina, come illustrato nella Figura F.
Sicura dell'interruttore
Fare scorrere l'interruttore (1) verso la parte anteriore della
smerigliatrice e premere l'interruttore (1). L'elettroutensile si
accenderà. Rilasciare l'interruttore (1) e l'elettroutensile si
spegnerà.
Spiegazione: prima di toccare l'oggetto a cui si deve lavorare,
assicurarsi che il disco abrasivo stia girando alla massima
velocità. Prima di spegnere l'utensile, sollevarlo dall'oggetto in
lavorazione.
Attenzione: prima di appoggiare l'elettroutensile accertarsi
che il disco abrasivo si sia arrestato completamente.
37
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Rotazione della scatola degli ingranaggi (Fig. D)
La scatola degli ingranaggi è ssata al corpo della
smerigliatrice e può essere ruotata in modo che l'operatore sia
più comodo durante l'esecuzione di un taglio.
La scatola degli ingranaggi girevole può essere ruotata di
90°, 180° e 270° verso destra e verso sinistra.
u Allentare le quattro viti sulla scatola degli ingranaggi.
u Ruotare la scatola degli ingranaggi no a quando avrà
raggiunto la posizione desiderata.
u Stringere le quattro viti sulla scatola degli ingranaggi.
u Accertarsi che il meccanismo di rotazione sia bloccato.
Avvertenza! NON utilizzare l'elettroutensile se la scatola degli
ingranaggi è sbloccata.
Applicazione sui metalli
Quando si lavora con l'elettroutensile su metalli, assicurarsi
che sia inserito un dispositivo a corrente residua (RCD) per
evitare il pericolo derivante dai trucioli di metallo.
Nel caso in cui l'RCD faccia saltare la corrente, inviare
l'elettroutensile a un rivenditore STANLEY FATMAX
autorizzato per farlo riparare.
Avvertenza! In condizioni di lavoro estreme, polvere
conduttiva e sporcizia possono accumularsi all'interno
della macchina quando si lavora su pezzi di metallo.
Questo potrebbe dar luogo a pericolo di scossa elettrica in
quanto riduce l'efcacia dell'isolamento di protezione della
smerigliatrice.
Per evitare l'accumulo di trucioli di metallo all'interno della
smerigliatrice, si consiglia di pulire quotidianamente i condotti
di ventilazione. Consultare il capitolo "Manutenzione".
Uso delle mole
Avvertenza! La polvere di metallo si accumula. L'uso
eccessivo della mola su superci metalliche può aumentare il
rischio che si verichino scosse elettriche.
Per ridurre tale rischio, inserire l'RCD prima dell'uso e
pulire quotidianamente i condotti di areazione. Sofare aria
compressa asciutta nei condotti di areazione, attenendosi alle
istruzioni di manutenzione riportate di seguito.
Manutenzione
Questo elettroutensile/apparecchio Stanley FATMAX con
cavo/senza cavo è stato progettato per funzionare a lungo con
una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti
dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza cavo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l'apparecchio/l'elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria, se l'apparecchio/
l'elettroutensile è dotato di un pacco batteria separato.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, salvo
una regolare pulizia.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'apparecchio/elettroutensile/alimentatore con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Pulire regolarmente il vano del motore con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
u Aprire periodicamente il mandrino e batterlo leggermente
per eliminare la polvere dall’interno (se montato).
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se dovesse essere necessario installare una nuova spina:
u smaltire in sicurezza quella vecchia.
u collegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u collegare il lo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non effettuare alcun collegamento al terminale di
messa a terra. Seguire le istruzioni di montaggio fornite con le
spine di buona qualità.
Fusibile consigliato: 13 A.
Tutela ambientale
ZRaccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la domanda di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
FMEG232 (Tipo 1)
Tensione in ingresso Vca
230
Potenza assorbita W
2000
Velocità nominale min-1
6500
Diametro disco mm
230
Alesaggio disco mm
22
Spessore max. disco
mole mm
6
dischi di taglio mm
3,5
Misura mandrino
M14
38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
FMEG232 (Tipo 1)
Peso kg 5
Livello di pressione sonora (LpA) 94 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Livello di potenza sonora (WA) 105 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali di emissione di vibrazione (somma vettoriale triassiale) in
conformità alla norma EN 60745:
Smerigliatura superciale (ah,SG) 7,8 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
FMEG232
Stanley Europe dichiara che questi prodotti descritti al
paragrafo "Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3
Questi prodotti sono conformi alle Direttive 2004/108/CE
e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Stanley
Europe al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di
copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Stanley Europe.
Ed Higgins
Direttore – Consumer Power Tools
STANLEY FATMAX Europe, Egide
Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgio
01/02/2021
Garanzia
Stanley FatMax è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Stanley FatMax e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Stanley FatMax di 1 anno e la sede dell'agente
di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su
Internet all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando l'ufcio
Stanley FatMax di zona all'indirizzo indicato in questo
manuale.
Visitare il nostro sito web https://www.stanley.it/warranty per
registrare il prodotto Stanley FatMax appena acquistato e
ricevere aggiornamenti sui nuovi prodotti e offerte speciali
39
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Tabella degli accessori
Tipo di protezione Accessorio Descrizione Montaggio sulla smerigliatrice
Protezione Tipo 27
Mola con centro depresso
Protezione Tipo 27
Flangia di rinforzo
Disco con centro depresso Tipo 27
Flangia di bloccaggio
Spazzole rotonde con
filamenti in acciaio
Spazzole rotonde con
filamenti in acciaio e dado
filettato
Protezione Tipo 27
Spazzola rotonda in acciaio
Spazzola a tazza con
filamenti in acciaio e dado
filettato
Protezione Tipo 27
Spazzola con filamenti in acciaio
40
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
Uw STANLEY FATMAX FMEG232 haakse slijper is ontworpen
voor het slijpen van metaal met behulp van het juiste type
accessoire. Wanneer dit gereedschap is uitgerust met de
juiste beschermkap, is het bedoeld voor professionele en
particuliere, niet-professionele gebruikers.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trisch gereedschap
@ WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstruc-
ties en alle instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentie-
materiaal. De hierna gebruikte term 'elektrisch gereedschap'
in alle waarschuwingen die hieronder worden vermeld,
heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor gebruik op
netspanning (met netsnoer) of met een accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft
met aarde.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. Als er water in elektrisch gereedschap
binnendringt, verhoogt dit het risico van een elektrische
schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar
u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te
halen. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische
schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten
vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid
bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens
het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden,
zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer, voor u
de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu
plaatst, en voor u het gereedschap oppakt en draagt,
dat de schakelaar in de uit-stand staat. Het dragen van
elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of
het aanzetten van elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar aan staat, kan leiden tot ongelukken.
d. Verwijder stelsleutels of steeksleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een steeksleutel of
een inbussleutel in een draaiend deel van het elektrisch
gereedschap kan tot persoonlijk letsel leiden.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in
balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle
over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
41
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of een
stofreservoir kunnen worden gemonteerd, controleer
dan dat deze zijn aangesloten en op de juiste wijze
worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan
stof gerelateerde gevaren verminderen.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de
werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen,
beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt. Ieder elektrisch
gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden
bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, accessoires wisselt of het elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, buiten bereik van kinderen. Laat personen
die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen
niet hebben gelezen niet met het gereedschap werken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van
ongetrainde gebruikers.
e. Onderhoud het gereedschap goed. Controleer dat
bewegende delen van het elektrisch gereedschap wel
goed functioneren en niet klemmen, en dat er niet
onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat
de werking van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat het gereedschap voor gebruik
repareren als het beschadigd is. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f. Houd zaag- en snijgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe
snijvlakken loopt minder snel vast en is gemakkelijker
onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch gereedschap
voor werkzaamheden die anders zijn dan bedoeld, kan
leiden tot een gevaarlijke situatie.
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. De veiligheid van het
gereedschap blijft dan gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@ Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschu-
wingen voor bewerkingen met dit gereedschap,
zoals het slijpen, schuren en het gebruik als staal-
borstel
u Dit elektrische gereedschap is bedoeld als slijper,
schuurmachine of staalborstel. Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, instructies, illustraties en speci-
caties die bij dit gereedschap zijn meegeleverd. Het
niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden
tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel.
u Werkzaamheden waarvoor het elektrische gereed-
schap niet is ontworpen, kunnen leiden tot gevaarlijke
situaties en lichamelijk letsel.
u Gebruik geen hulpstukken die niet speciaal zijn
ontworpen en aanbevolen door de fabrikant. Als u een
accessoire op uw gereedschap kunt bevestigen, betekent
dat nog niet dat u er gegarandeerd veilig mee kunt wer-
ken.
u De nominale snelheid van het hulpstuk moet minimaal
gelijk zijn aan de maximale snelheid die is aangege-
ven op het elektrisch gereedschap. Accessoires die
sneller draaien dan hun nominale toerental, kunnen in
stukken breken en deze stukken kunnen worden wegge-
slingerd.
u De buitendiameter en dikte van uw hulpstuk mogen
niet groter zijn dan de maximale capaciteit van uw
elektrische gereedschap. Hulpstukken die niet de juiste
afmetingen hebben, kunnen niet voldoende worden
afgeschermd en onder controle worden gehouden.
u De hoofdasgaten van schijven, enzen, achterschijven
of andere hulpstukken moeten precies passen op de
spil van het elektrische gereedschap. Accessoires met
asgaten die niet passen op de bevestigingshardware van
het gereedschap zullen uit balans raken en/of extreem
trillen en kunnen u de beheersing over het gereedschap
doen verliezen.
u Geen beschadigde hulpstukken gebruiken. Contro-
leer accessoires zoals schuurwielen voor gebruik
op schilfers en barstjes, steunkussens op barstjes,
scheurtjes of excessieve slijtage, staalborstels op
losse of gespleten draden. Als het gereedschap of het
accessoire is gevallen, inspecteer het dan op schade
of plaats een onbeschadigd accessoire. Nadat u het
gereedschap hebt geïnspecteerd en/of een nieuw
hulpstuk hebt geïnstalleerd, laat u het gereedschap
gedurende een minuut draaien op maximaal onbelast
toerental. Beschadigde accessoires breken gewoonlijk af
tijdens deze testtijd.
42
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Draag of gebruik persoonlijke beschermings-
middelen. Afhankelijk van de toepassing moet u
gezichtsbedekking of bescherming van de ogen,
zoals een veiligheidsbril dragen. Draag, zo nodig,
een stofmasker, gehoorbescherming, handschoenen
en een werkschort die kleine afgeschuurde deeltjes
of deeltjes van het werkstuk tegenhouden. De bescher-
ming van de ogen moet rondvliegende deeltjes die door
de diverse werkzaamheden vrijkomen, tegen kunnen
houden. Het stofmasker of de respirator moet in staat zijn
om partikels die voortkomen uit werkzaamheden afdoende
te lteren. Langdurige blootstelling aan intense geluiden
kan gehoorverlies veroorzaken.
u Houd omstanders op veilige afstand van de werk-
omgeving. Iedereen die de werkplek betreedt, moet
persoonlijke beschermende kleding dragen. Brokstuk-
ken van het werkstuk of van een afgebroken accessoire
kunnen worden weggeslingerd en letsel buiten het directe
werkgebied veroorzaken.
u Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij de
geïsoleerde greepoppervlakken, als u een handeling
uitvoert waarbij het snijdende hulpstuk met niet-zicht-
bare bekabeling of met het eigen snoer in aanraking
kan komen. Wanneer een snoer waar spanning op staat,
wordt doorgesneden, kunnen ijzeren onderdelen van het
gereedschap onder spanning komen te staan en kan de
gebruiker een elektrische schok krijgen.
u Zet het werkstuk met klemmen of op een andere prak-
tische manier vast en ondersteun het werkstuk op een
stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt
met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het
instabiel en kunt u de controle verliezen.
u Positioneer de kabel uit de buurt van het draaiende
hulpstuk. Als u de controle verliest, wordt het snoer
mogelijk doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of
arm in het draaiende accessoire worden getrokken.
u Het elektrisch gereedschap nooit neerleggen voordat
het hulpstuk volledig tot stilstand is gekomen. Het
ronddraaiende accessoire kan mogelijk in contact met
de oppervlakte komen waardoor u de controle over het
gereedschap verliest.
u Zet het gereedschap niet in werking wanneer u het
naast uw lichaam draagt. Wanneer uw kleding per onge-
luk bekneld raakt in het ronddraaiende accessoire, kan het
accessoire tegen uw lichaam aan worden getrokken.
u Reinig de ventilatieopeningen van het elektrisch ge-
reedschap regelmatig. De ventilator van de motor zuigt
het stof in de behuizing en een al te grote ophoping van
metaaldeeltjes kan een elektrische schok veroorzaken.
u Gebruik het gereedschap niet in de buurt van brand-
baar materiaal. Vonken kunnen deze materialen doen
ontbranden.
u Gebruik geen hulpstukken waarvoor vloeibare koel-
middelen nodig zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan een elektrische schok tot
gevolg hebben.
Opmerking: De bovenstaande waarschuwing geldt niet voor
elektrisch gereedschap dat speciaal is bedoeld voor gebruik
met vloeistofkoeling.
Terugslag en gerelateerde waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie op een ronddraaiend
accessoire, een wiel, steunkussen, borstel of hulpstuk, dat
bekneld raakt of vastloopt.. Wanneer dit gebeurt, stopt het
hulpstuk plotseling met draaien waardoor de draaiing wordt
overgebracht op het gereedschap zelf dat vervolgens op het
verbindingspunt naar achteren klapt in een richting tegenge-
steld aan de draaiing van het hulpstuk.
Als bijvoorbeeld een schuurschijf vastloopt of bekneld raakt
door het werkstuk, kan de rand van schijf die er bij het
beknellingpunt ingaat, in het oppervlak van het materiaal
slaan waardoor de schijf naar buiten loopt of terugslaat. De
schijf kan ook in de richting of juist weg van de gebruiker
springen, afhankelijk van de draairichting van de schijf op het
moment van vastlopen. Schuurschijven kunnen onder deze
omstandigheden ook afbreken.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van elektrisch gereedschap.
Met geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder zijn
beschreven, kan terugslag worden voorkomen.
u Blijf het gereedschap stevig met beide handen vast-
houden en plaats uw lichaam en armen zodat u een
eventuele terugslag kunt tegenhouden. Maak ook al-
tijd gebruik van de hulphandgreep, indien bijgeleverd,
voor maximale controle bij terugslag of torsiereactie
tijdens het opstarten. Met de juiste voorzorgsmaatrege-
len kunnen gebruikers torsiereactie of terugslagkrachten
onder controle houden.
u Houd uw handen uit de buurt van het draaiende
hulpstuk. Het accessoire kan over uw hand terugslaan.
u Zorg ervoor dat uw lichaam zich niet op een positie
bevindt waar het elektrisch gereedschap komt bij
terugslag. Wanneer terugslag optreedt, beweegt het
gereedschap zich in een richting tegengesteld aan de
draaiing van het hulpstuk op het moment van beknelling.
u Wees extra voorzichtig bij het werken aan of in
hoeken. Voorkom dat het gereedschap 'wegspringt' en
vastloopt in het werkstuk. In hoeken, op scherpe randen
en bij terugspringen kan het ronddraaiende accessoire
bekneld raken en kunnen zich verlies van controle of
terugslag voordoen.
u Gebruik dit gereedschap niet in combinatie met een
cirkelzaagblad of een getand zaagblad.
43
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Dergelijke zaagbladen kunnen herhaaldelijk terugslag en
verlies van controle veroorzaken.
Veiligheidswaarschuwingen speciek voor slijpbe-
werkingen
u Gebruik alleen de voor uw gereedschap aanbevolen
slijpschijven en de beschermkap die speciek is
bedoeld voor de geselecteerde schijf. Wielen waarvoor
het elektrische gereedschap niet is ontwikkeld kunnen niet
voldoende worden beveiligd en zijn onveilig.
u De beschermkap moet stevig worden bevestigd
aan het gereedschap en zo worden geplaatst dat
maximale veiligheid is gegarandeerd, waarbij een
zo klein mogelijk gedeelte van de schijf richting de
gebruiker is gericht. De beschermkap helpt de gebruiker
te beschermen tegen afgebroken wieldeeltjes en het per
ongeluk in contact komen met de schijf.
u Schijven mogen alleen worden gebruikt voor de
beoogde toepassingen. Bijvoorbeeld, slijp niet met de
zijkant van een afkortschijf. Schurende afkortschijven
zijn bedoeld voor perifeer slijpen; zijwaartse krachten
kunnen ertoe leiden dat deze wielen uit elkaar spatten.
u Gebruik altijd onbeschadigde enzen van het juiste
formaat en de juiste vorm voor de geselecteerde
schijf. De juiste schijfenzen ondersteunen de schijf en
beperken zo het risico van breuk. Flenzen voor afkortschij-
ven kunnen verschillen van enzen voor slijpschijven.
u Gebruik geen versleten schijven van groter elektrisch
gereedschap. Een schijf die is bedoeld voor groter
elektrisch gereedschap is niet geschikt voor de hogere
snelheid van een kleiner gereedschap en kan uit elkaar
spatten.
Veiligheidswaarschuwingen voor schuurwerkzaam-
heden
u Gebruik niet stukken schuurpapier die veel te groot
zijn voor de schijf. Volg bij het selecteren van schuur-
papier de richtlijnen van de fabrikant. Groter schuur-
papier dat buiten het schuurkussen steekt, veroorzaakt
gevaar van schaafwonden en kan beknelling of scheuren
van de schijf of terugslag veroorzaken.
Veiligheidswaarschuwingen voor het werken met
een staalborstel
u Houd er rekening mee dat ook bij gewone werkzaam-
heden staaldraden van de borstel los kunnen raken
uit de staalborstel. Zet niet teveel kracht op de draden
door te veel druk op de staalborstel uit te oefenen. De
draden van de borstel dringen gemakkelijk door in dunne
kleding en/of de huid.
u Als bij het werken met de staalborstel een bescherm-
kap wordt aanbevolen, zorg er dan voor dat de
schijfborstel of staalborstel niet in aanraking komt
met de beschermkap. De diameter van de draadschijf
en de draadborstel kan door werkbelasting en centrifugale
krachten toenemen.
Veiligheid van anderen
u Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt gebruikt
door personen (waaronder kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van of
met aanwijzingen over het gebruik van het apparaat door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Overige risico's.
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog
meer risico's voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico's
kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdu-
rig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, zaagbladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes
met gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een
pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's door het inademen van stof dat
vrijkomt tijdens het gebruik van uw gereedschap (bijvoor-
beeld: het werken met hout, met name eiken, beuken en
MDF).
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitsverklaring, zijn gemeten conform
een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt verstrekt.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie
kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens
het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan
verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de
manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
44
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Het trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven
niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel
vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG
vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk
regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden
gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en
de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij
moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en
ook de aanlooptijd.
Etiketten op het gereedschap
De volgende pictogrammen worden met de datumcode op het
gereedschap weergegeven:
: Waarschuwing! De gebruiker moet de instructie-
handleiding lezen zodat het risico van letsel wordt
beperkt.
O Draag een veiligheidsbril of stofbril als u dit gereed-
schap gebruikt.
N Draag gehoorbescherming wanneer u dit gereed-
schap gebruikt.
Elektrische veiligheid
# Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aarde-
aansluiting is daarom niet nodig. Controleer altijd dat
de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage
op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit om on-
gelukken te voorkomen worden vervangen door de fabrikant
of een geautoriseerd Stanley FATMAX servicecentrum.
Spanningsdalingen
Tijdens de stroomtoevoer kan zich soms een korte daling
voordoen. Wanneer de stroomvoorziening niet optimaal is,
kan dit invloed hebben op andere apparatuur.
Als de systeemimpedantie van de netvoeding lager is dan
0,107 Ω, zullen er waarschijnlijk geen storingen optreden.
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgen-
de functies.
1. Schakelaar
2. Asvergrendeling
3. Beschermkap
4. Zijhandgreep
Doel van het ontwerp
Deze haakse slijper is speciek ontworpen voor het slijpen.
Gebruik geen schuurschijven en slijpschijven anders dan die
met een verzonken middenschijf.
Gebruik dit gereedschap niet onder natte omstandigheden of
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Deze haakse slijper is professioneel elektrisch gereedschap.
Laat kinderen niet in contact komen met dit gereedschap.
Onervaren gebruikers moeten dit gereedschap onder toezicht
gebruiken.
Montage
Waarschuwing! Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te
minimaliseren, dient het elektrische gereedschap uitgescha-
keld te worden en dienen alle stekkers uit het stopcontact
genomen te worden voordat enig hulpstuk wordt aangepast/
verwijdert/geplaatst. Voordat u het gereedschap opnieuw aan-
sluit, drukt u de trekkerschakelaar in en laat deze vrijkomen,
om er zeker van te zijn dat het gereedschap is uitgeschakeld.
Monteren en verwijderen van de beschermkap
(Afb. A)
Waarschuwing! Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te
minimaliseren, dient het elektrische gereedschap uitgescha-
keld te worden en dienen alle stekkers uit het stopcontact
genomen te worden voordat enig hulpstuk wordt aangepast/
verwijdert/geplaatst. Voordat u het gereedschap opnieuw aan-
sluit, drukt u de trekkerschakelaar in en laat deze vrijkomen,
om er zeker van te zijn dat het gereedschap is uitgeschakeld.
De beschermkap bevestigen
u Plaats de haakse slijper op een werkbank, met de groef
naar boven gericht.
u Plaats de ens van de stelring van de beschermkap (3)
over de groef (5) van de tandwielkast.
u Draai de beschermkap (3) 150 graden naar links.
u Controleer of de schroeven (20) goed zijn vastgedraaid.
De beschermkap verwijderen
u Draai schroeven (20) op de rand van de beschermkap los.
u Trek de beschermkap (3) omhoog.
Waarschuwing! Het gereedschap niet gebruiken als de
beschermkap niet is geplaatst.
Een slijpschijf plaatsen en verwijderen (Afb.
B1, B2, B3)
Waarschuwing! Gebruik geen beschadigde slijpschijven.
u Plaats het gereedschap op een werkbank, met de groef
naar boven gericht.
u Plaats de binnenste ens (6) op de juiste manier op de as
(7) (Afb. B1).
u Plaats de schijf (8) op de ens (6) (Afb. B2).
45
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Als u een schijf met een omhoog lopend midden bevestigt,
zorgt u ervoor dat het omhooglopende midden (9) gericht
is op de ens (6).
u Schroef de buitenste ens (10) op de as (7) (Afb. B3),
waarbij de ring op de ens (10) richting de schijf gericht
moet zijn bij het plaatsen van een slijpschijf (A), terwijl de
ring op de ens (10) bij het plaatsen van een slijpschijf (B)
van de schijf af gericht moet zijn
u Druk op de spilvergrendeling (2) en draai de as (7) totdat
deze op z'n plaats (Fig. B2) vastzit.
u Draai de ens (10) vast met behulp van de meegeleverde
twee-pins spanner.
u Hef de asvergrendeling op.
u Om de schijf te verwijderen, maakt u de ens (10) los met
de twee-pins spanner.
Bevestigen van de zijhandgreep (Afb. C)
Waarschuwing! Controleer voordat u het gereedschap
gebruikt, dat de hendel stevig vastzit.
Waarschuwing! Gebruik de zijhandgreep zodat u te allen
tijde de controle over het gereedschap behoudt.
Schroef de zijhandgreep (4) stevig in een van de openingen
(11) en (12) aan weerszijde van de tandwielkast.
Voorbereidingen voorafgaand aan het gebruik
u Bevestig de beschermkap en de juiste schuur- of slijp-
schijven. Gebruik geen schuur- of slijpschijven die uiterst
versleten zijn.
u Controleer of de binnenste en buitenste enzen op de
juiste manier werden bevestigd.
u Controleer of de schuur- of slijpschijf in de door de pijlen
aangegeven draait. De pijlen worden op het hulpstuk en
op het gereedschap getoond.
Gebruik
Waarschuwing! Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en
van toepassing zijnde voorschriften.
Waarschuwing! Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te
minimaliseren, dient het elektrische gereedschap uitgescha-
keld te worden en dienen alle stekkers uit het stopcontact
genomen te worden voordat enig hulpstuk wordt aangepast/
verwijdert/geplaatst. Voordat u het gereedschap opnieuw aan-
sluit, drukt u de trekkerschakelaar in en laat deze vrijkomen,
om er zeker van te zijn dat het gereedschap is uitgeschakeld.
u Zorg dat al het materiaal dat geslepen moet worden,
stevig op zijn plaats zit.
u Geringe druk op het gereedschap uitoefenen. Oefen geen
zijwaartse druk uit op de schuurschijf.
u Voorkom overbelasting. Als het gereedschap heet wordt,
laat u het een paar minuten zonder belasting draaien.
u Controleer of u het gereedschap met beide handen goed
kunt vasthouden (een hand op de behuizing, de andere
hand op de zijhandgreep).
Start het gereedschap en plaats de slijpschijf op het
werkstuk.
u Zorg er voor dat de rand van de schijf schuin onder een
hoek van 15 tot 30 graden tegen het oppervlak van het
werkstuk wordt gehouden.
u Als een nieuwe slijpschijf wordt gebruikt, dient de schijf
niet in de richting van B gebruikt te worden, omdat het
anders een snede in het werkstuk zal creëren. Als de rand
van de schijf wat is afgerond, kunt u zelf de keuze maken
om de schijf zowel in richting A als B te gebruiken.
Starten en stoppen
Waarschuwing! Controleer voordat u het gereedschap
gebruikt, of de handgreep stevig vastzit. Controleer of de
schakelaar ON/OFF (AAN/UIT) normaal functioneert. Voordat
u de stekker van het gereedschap in het stopcontact steekt,
controleert u eerst of de schakelaar in de stand OFF (UIT)
staat, door op het achterste deel van de schakelaar te
drukken.
Om het gereedschap te starten, druk u op het achterste deel
van de schakelaar en schuift u deze naar voren. Druk vervol-
gens op het voorste deel van de schakelaar om de stand te
vergrendelen. Druk op het achterste deel van de schakelaar
om het gereedschap te stoppen.
Waarschuwing! Het gereedschap niet starten of stoppen als
het wordt belast.
Juiste positie van de handen (Afb. F)
Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, houd de handen ALTIJD in de juiste positie, zoals
afgebeeld.
Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig vast, zodat u bent
voorbereid op een plotseling reactie.
De juiste positie van de handen betekent een hand aan de zij-
handgreep (Afb. A), terwijl u met de andere hand de behuizing
van het gereedschap vasthoudt, zoals weergegeven in Afb. F.
Schakelaar - vergrendeling Uit
Schuif de trekkerschakelaar (1) naar de voorkant van het
gereedschap en druk vervolgens op de trekkerschakelaar (1),
waarna het gereedschap zal starten. Laat de trekkerschake-
laar (1) los, het gereedschap stopt met de werking.
Toelichting: Zorg ervoor dat de schuurschijf op maximale
snelheid draait voordat u in contact komt met het voorwerp
waar u aan wilt werken,. Neem voordat u het gereedschap
uitschakelt, het gereedschap af van het voorwerp waar u aan
werkt,.
Voorzichtig: Controleer of de schuurschijf volledig tot stil-
stand is gekomen voordat u het gereedschap neerlegt.
46
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
De tandwielkast draaien (Afb. D)
De tandwielkast is op de behuizing van het gereedschap
gemonteerd en kan woorden gedraaid, zodat de gebruiker
tijdens het snijden in een optimale stand staat.
De roterende tandwielkast kan 90 graden, 180 graden en
270 graden naar links of naar rechts worden gedraaid.
u Draai de vier schroeven van de tandwielkast los.
u Draai de tandwielkast totdat het de ideale locatie heeft
bereikt.
u Draai de vier schroeven van de tandwielkast vast.
u Controleer of het draaimechanisme is vergrendeld.
Waarschuwing! Het gereedschap mag NIET worden gebruikt
wanneer de tandwielkast niet werd vergrendeld.
Toepassing op metalen
Als het gereedschap op metaal wordt gebruikt, controleer dan
of een aardlekschakelaar werd aangebracht om het gevaar
veroozaakt door metalen deeltjes te voorkomen.
Als de aardlekschakelaar een verbreking van de stroomtoe-
voer veroorzaakt, dient het gereedschap ter reparatie naar
een geautoriseerde STANLEY FATMAX dealer verzonden te
worden.
Waarschuwing! Als metalen werkstukken worden bewerkt
en uiterst zware omstandigheden van toepassing zijn, kan
geleidend stof en gruis ophopen in het binnenste van de
behuizing. Dit kan tot leiden tot een gevaar op een elektrische
schok, omdat het de beschermende isolerende werking in de
slijper verzwakt.
Wij adviseren om de ventilatiekanalen dagelijks te reinigen om
het opeenhopen van metalen deeltjes in het binnenste van de
slijper te voorkomen. Raadpleeg Onderhoud
Slijpschijven gebruiken
Waarschuwing! Metaalpoeder zal opeenhopen. Overmatig
gebruik van de slijpschijf op metaal kan het risico op een
elektrische schok verhogen.
Om dit risico te verlagen, dient voorafgaand aan het gebruik
een aardlekschakelaar aangebracht te worden en dienen
de ventilatiekanalen dagelijks gereinigd te worden. Volg de
onderstaand onderhoudsinstructies op om droge perslucht in
de ventilatiekanalen te blazen.
Onderhoud
Uw STANLEY FATMAX-gereedschap/-apparaat met snoer/
snoerloos is ontworpen om gedurende lange tijd te werken
met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevre-
denheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het
gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Ga als volgt te werk voor u onderhoud aan
elektrisch gereedschap met of zonder snoer uitvoert:
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een aparte accu heeft,
schakel dan het gereedschap/apparaat uit en neem de
accu uit.
u Of ontlaadt de accu, als deze is ingebouwd, volledig en
schakel vervolgens het gereedschap uit.
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voor u de
lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt
de lader geen onderhoud.
u Reinig de ventilatieopeningen van het gereedschap/
apparaat/lader regelmatig met een zachte borstel of droge
doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaak-
middel of een schoonmaakmiddel op basis van een
oplosmiddel.
u Open regelmatig de spankop (als deze is gemonteerd), tik
erop en verwijder zo eventueel stof uit het binnenste.
Netstekker vervangen (alleen VK en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Sluit de bruine draad aan op de spanningvoerende pool in
de nieuwe stekker.
u Sluit de blauwe draad aan op de niet-spanningvoerende
pool.
Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden
gebracht met de aardeaansluiting. Volg de montage-instruc-
ties die bij stekkers van goede kwaliteit worden geleverd.
Aanbevolen zekering: 13 A.
Het milieu beschermen
ZGescheiden afvalinzameling. Dit product mag
niet bij het normale huishoudelijke afval worden
aangeboden.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaat-
se geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com
Technische gegevens
FMEG232 (Type 1)
Ingangsspanning Vac
230
Opgenomen vermogen W
2000
Nominale snelheid min-1
6500
Diameter schijf mm
230
Boring schijf mm
22
47
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
FMEG232 (Type 1)
Max. dikte van schijf
slijpschijven mm
6
zaagschijven mm
3.5
Asgrootte
M14
Gewicht kg 5
LpA (geluidsdruk) 94 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
LpA (akoestische druk) 105 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Slijpen van oppervlakken (ah,SG) 7.8 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2
EG Conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
%
FMEG232
Stanley Europe verklaart dat deze producten, beschreven
onder "Technische gegevens", voldoen aan: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-3
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Stan-
ley Europe op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring af namens
Stanley Europe af.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
STANLEY FATMAX Europe, Egide
Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, België
01/02/2021
Garantie
Stanley Fat Max heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeen-
stemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Stanley
Fat Max en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan
de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 1-jarige garantie van
Stanley Fat Max en het adres van de vestiging van het geau-
toriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden
op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen
met het Stanley Fat Max-kantoor ter plaatse, op het adres dat
in deze handleiding wordt vermeld.
Ga naar onze website www.stanleytools.co.uk/, registreer
uw nieuwe product van Stanley Fat Max en ontvang informatie
over nieuwe producten en speciale aanbiedingen
48
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Tabel - Accessoires
Type beschermkap Hulpstuk Beschrijving Hoe de slijper moet worden geplaatst
Type 27 beschermkap
Slijpschijf met verzonken
middenschijf
Type 27 beschermkap
Steunflens
Type 27 met verzonken middenschijf
Borgflens
Schijfborstels
Schijfborstels met
schroefbout
Type 27 beschermkap
Schijfborstel
Komborstels met
schroefbout
Type 27 beschermkap
Staalborstel
49
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Uso previsto
La amoladora angular FATMAX FMEG232 de STANLEY
FATMAX ha sido diseñada para el amolado de metales
utilizando el tipo de accesorios adecuados. Con el protector
adecuado colocado, esta herramienta ha sido concebida
para usuarios profesionales y para usuarios no profesionales
privados.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad para herramientas
eléctricas en general
@ ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las advertencias a continuación hace referencia
a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados del área de trabajo a los niños y a
otras personas cuando emplee la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden causar la pérdida del
control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra (puestas a masa). Los enchufes no
modicados y las tomas de corriente compatibles reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a
la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso de equipo de
protección, como mascarillas antipolvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva para las
condiciones apropiadas reduce la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas.
50
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el
pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y de se utilicen correctamente. El uso
de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y/o la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas. Compruebe que las piezas móviles no
estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas
rotas y cualquier otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para que
sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes alados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
5. Reparaciones
a. Haga reparar esta herramienta eléctrica solo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@ ¡Advertencia! Advertencias de seguridad
adicionales para operaciones de amolado, lijado y
cepillado metálico.
u Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
funcionar como amoladora, lijadora o cepillo de
alambre. Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especicaciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. El
incumplimiento de las instrucciones que se indican
a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
u El uso en operaciones para las que la herramienta
no ha sido diseñada puede ser peligroso y causar
lesiones personales.
u No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados especícamente por el fabricante de
la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda
acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza un
funcionamiento sin riesgos.
u La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos igual a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen
más rápido que su velocidad prevista pueden romperse y
salir volando.
u El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
deben encontrarse dentro de los límites de
capacidad especicada de su herramienta eléctrica.
Los accesorios con un tamaño incorrecto no pueden
protegerse o controlarse adecuadamente.
u El tamaño del eje de los discos, bridas, almohadillas
de apoyo o cualquier otro accesorio debe ajustarse
correctamente al husillo de la herramienta
eléctrica. Los accesorios con agujeros para el eje
que no se corresponden con las piezas de montaje
de la herramienta eléctrica se desequilibran, vibran
excesivamente y pueden causar pérdida de control.
u No utilice accesorios dañados. Antes de cada
uso compruebe si los discos abrasivos presentan
muescas o grietas, si las bases de apoyo presentan
grietas, rajas o desgaste excesivo o si el cepillo de
metal tiene alambres sueltos o quebrados.
51
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Si la herramienta eléctrica o un accesorio se
caen, compruebe que no estén dañados y, en su
caso, instale un accesorio no dañado. Después
de inspeccionar e instalar un accesorio, haga
funcionar la herramienta eléctrica a la velocidad sin
carga máxima durante un minuto. Por lo general, los
accesorios dañados se rompen durante la prueba.
u Lleve un equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use un protector facial y gafas
protectoras. Si corresponde, póngase una mascarilla
antipolvo, protectores para el oído, guantes y un
delantal de trabajo que pueda detener pequeños
fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La
protección ocular debe poder detener las partículas
volantes que se producen con varias operaciones. La
mascarilla contra el polvo o respirador debe ser capaz
de ltrar las partículas generadas por las distintas
operaciones. La exposición prolongada al ruido de
intensidad elevada puede causar pérdida auditiva.
u Mantenga a otras personas a una distancia segura
de la zona de trabajo. Todos los que entren al área de
trabajo deben llevar puesto un equipo de protección
personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de
un accesorio roto pueden salir volando y ocasionar una
lesión más allá del área inmediata de operación.
u Sujete la herramienta eléctrica únicamente por la
supercie de agarre aislada cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cableado oculto o con su
propio cable. El corte de un accesorio que entre en
contacto con un cable cargado, puede cargar las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir
una descarga eléctrica al operador.
u Utilice jaciones o cualquier otro método para jar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su
cuerpo, esta estará inestable y podrá hacer que usted
pierda el control.
u Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si
pierde el control, el cable puede cortarse o engancharse
y puede arrastrar a la mano o el brazo hacia el accesorio
giratorio.
u Nunca deje apoyada la herramienta eléctrica hasta
que el accesorio no se haya detenido por completo. El
accesorio giratorio puede agarrarse a la supercie y hacer
que usted pierda el control de la herramienta.
u No ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El contacto accidental con el
accesorio giratorio podría hacer que se enganche la ropa
y que el accesorio le toque el cuerpo.
u Limpie periódicamente los oricios de ventilación de
la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor atrae el polvo hacia dentro de la
carcasa y la acumulación excesiva del polvo metálico
puede ocasionar riesgos eléctricos.
u No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inamables. Las chispas pueden encender estos
materiales.
u No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El utilizar agua u otros refrigerantes líquidos
puede ocasionar electrocución o descarga.
Nota: La advertencia anterior no afecta a las herramientas
eléctricas diseñadas especícamente para ser utilizadas con
un sistema de líquidos.
Contragolpes y advertencias relacionadas
Un contragolpe es una reacción repentina al quedar
enganchados o atrapados un disco giratorio, una base de
apoyo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El enganche
o atrapamiento hace que el accesorio giratorio se paralice
rápidamente, lo que a su vez puede provocar que la
herramienta eléctrica sin control funcione en dirección
opuesta a la rotación del accesorio en el punto de bloqueo.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o queda
presionado por la pieza de trabajo, el borde del disco que
entra en el punto de presión puede incrustarse en la supercie
del material ocasionando que el disco se salga o se trabe.
El disco puede saltar hacia el usuario o en otra dirección,
dependiendo de la dirección del movimiento del disco en el
punto de enganche. Los discos abrasivos también pueden
romperse en estas condiciones.
El retroceso se debe a la utilización inadecuada o a
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y
puede evitarse tomando las precauciones que se detallan a
continuación.
u Sujete rmemente la empuñadura de la herramienta
eléctrica y coloque el cuerpo y el brazo de modo
que pueda soportar las fuerzas de retroceso. Utilice
siempre una empuñadura auxiliar, si se incluye, para
obtener un máximo control sobre el retroceso o
reacción de torsión durante el arranque. Si se toman
las precauciones adecuadas, el usuario puede controlar
las reacciones de torsión o retrocesos.
u Nunca coloque la mano cerca de un accesorio
giratorio. El accesorio puede retroceder hacia su mano.
u No ponga el cuerpo en la zona hacia la que la
herramienta eléctrica se moverá si se produce
un retroceso. El retroceso hará que la herramienta se
vea empujada en dirección opuesta al movimiento del
disco en el punto de enganche.
u Tenga especial cuidado cuando trabaje en esquinas,
bordes alados, etc. Evite que el accesorio rebote o
se enganche.
52
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Las esquinas, los bordes alados o los rebotes suelen
enganchar el accesorio en movimiento y ocasionar
pérdida de control o contragolpes.
u No coloque una hoja de desbastar madera de
motosierra ni una hoja de sierra dentada. Dichas hojas
ocasionan frecuentes rebotes y pérdida de control.
Advertencias de seguridad especícas para
operaciones de amolado
u Utilice solo los tipos de discos recomendados para
su herramienta eléctrica y el protector especíco
diseñado para el disco seleccionado. Los discos que
no han sido diseñados para la herramienta eléctrica no
pueden protegerse adecuadamente y no son seguros.
u El protector debe acoplarse de forma segura a la
herramienta eléctrica y colocarse para ofrecer la
máxima seguridad posible, de modo que quede la
menor cantidad de disco expuesta hacia el operador.
El protector ayuda a proteger al operador de los
fragmentos del disco roto y de un contacto accidental con
el disco.
u Los discos se deben utilizar únicamente para los
usos recomendados. Por ejemplo, no amole con el
lado de un disco de corte. Los discos de corte abrasivo
están previstos para el amolado periférico, y si se aplican
fuerzas laterales a estos discos pueden causar la rotura
de los mismos.
u Utilice siempre bridas de discos que no estén
dañadas y con el tamaño y forma correctos para el
disco seleccionado. Las bridas de disco apropiadas
sirven de soporte para el disco, reduciendo así la
posibilidad de rotura del mismo. Las bridas de los discos
de corte pueden ser diferentes a las de los discos de
amolar.
u No utilice discos desgastados de herramientas
eléctricas de mayor tamaño. Un disco diseñado para
una herramienta eléctrica más grande no es adecuado
para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña
y puede explotar.
Advertencias de seguridad especícas para
operaciones de lijado
u No utilice papel de lija demasiado grande para el
disco. Siga las recomendaciones del fabricante a la
hora de seleccionar el papel de lija. El papel de lija
grande que sobresalga del disco de lijado presenta un
riesgo de laceración y puede ocasionar el enganche o
rotura del disco o un rebote.
Advertencias de seguridad especícas para
operaciones de cepillado metálico
u Tenga en cuenta que el cepillo arroja cerdas metálicas
incluso durante las operaciones normales.
No ejerza demasiada presión en los alambres
aplicando una carga excesiva a la escobilla. Las
cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa
ligera o la piel.
u Si es recomendable el uso de un protector para el
cepillo metálico, no deje que el protector interera
con el cepillo o el disco de alambre. El disco o el cepillo
de alambre pueden expandir su diámetro debido a la
carga de trabajo y a los movimientos centrífugos.
Seguridad de otras personas
u Este aparato no está destinado para ser usado por
personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesario, a menos que
estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas
al uso del aparato por una persona encargada de su
seguridad.
u Los niños deben estar siempre vigilados para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones causadas al cambiar piezas, hojas o accesorios.
u Lesiones causadas por el uso prolongado de una
herramienta. Si utiliza una herramienta durante períodos
de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud causados por la respiración del
polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo,
al trabajar con madera, especialmente roble, haya y
tablero semiduro de bras).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN 60745 y podrán
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones durante el
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor
declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta.
53
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del
nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la directiva
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Los siguientes pictogramas están colocados, junto al código,
en la herramienta:
: ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
O Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas o
anteojos protectores.
N Cuando utilice la herramienta, utilice siempre
protección para los oídos.
Seguridad eléctrica
# Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por
lo tanto, no requiere puesta a tierra.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda
al indicado en la placa de características.
u Si se daña el cable de alimentación, debe ser sustituido
por el fabricante o por un centro de asistencia técnica
autorizado de STANLEY FATMAX, para evitar riesgos.
Caídas de tensión
Las corrientes irruptoras provocan caídas de tensión de
corta duración. En condiciones de suministro de alimentación
desfavorables, es posible que otros equipos se vean
afectados.
Si la impedancia del sistema de suministro de alimentación
es inferior a 0.107 Ω, es poco probable que se produzcan
perturbaciones.
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas
características.
1. Interruptor
2. Bloqueo del husillo
3. Protector
4. Empuñadura lateral
Objetivo del diseño
Esta amoladora angular está diseñada especialmente para
amolar.
No utilice discos de lijar ni discos abrasivos que no tengan el
centro hundido.
No debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia
de líquidos o gases inamables.
Esta amoladora angular es una herramienta eléctrica
profesional.
No permita que los niños entren en contacto con esta
herramienta. Los operadores inexpertos deben utilizar esta
herramienta bajo supervisión.
Montaje
¡Advertencia! Para minimizar el peligro de lesiones
personales graves, apague la herramienta y desconecte
todos los enchufes antes de ajustar o quitar/instalar cualquier
accesorio. Antes de volver a montar la herramienta, apriete y
suelte el interruptor de puesta en marcha para comprobar que
la herramienta esté apagada.
Colocación y extracción del protector del
disco (Fig. A)
¡Advertencia! Para minimizar el peligro de lesiones
personales graves, apague la herramienta y desconecte
todos los enchufes antes de ajustar o quitar/instalar cualquier
accesorio. Antes de volver a montar la herramienta, apriete y
suelte el interruptor de puesta en marcha para comprobar que
la herramienta esté apagada.
Montaje del protector
u Coloque la amoladora angular en un banco de trabajo,
con la ranura orientada hacia arriba.
u Coloque la brida del collarín del protector (3) sobre la
ranura (5) de la caja de engranaje.
u Gire el protector (3) 150 grados en sentido antihorario.
u Compruebe que los tornillos (20) estén apretados.
Extraer el protector
u Aoje los tornillos (20) del collarín del protector.
u Levante el protector (3).
¡Advertencia! No utilice la herramienta si no tiene colocado el
protector de seguridad.
Montaje y desmontaje de un disco de amolar
(Fig. B1, B2 y B3)
¡Advertencia! No utilice discos de amolar dañados.
u Coloque la herramienta en un banco de trabajo, con la
ranura orientada hacia arriba.
u Coloque correctamente la brida interior (6) en el husillo (7)
(Fig. B1).
u Ponga el disco (8) en la brida (6) (Fig. B2).
54
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Cuando coloque un disco con el centro abollonado,
compruebe que el centro abollonado (9) esté mirando
hacia la brida (6).
u Atornille la brida de salida (10) en el husillo (7) (Fig. B3).
El anillo de la brida (10) debe estar orientado hacia el
disco cuando se coloca un disco de amolar (A), y el anillo
de la brida (10) debe estar orientado contrario al disco
cuando se coloca un disco de corte (B)
u Presione el botón de bloqueo del eje (2) y gire el husillo
(7) hasta que se bloquee en su sitio (Fig. B2).
u Apriete la brida (10) con la llave de dos tetones
suministrada.
u Suelte el botón de bloqueo del eje.
u Para sacar el disco, aoje la brida (10) con la llave de dos
tetones.
Colocación de la empuñadura lateral (Fig. C)
¡Advertencia! Antes de utilizar la herramienta, compruebe
que la empuñadura esté bien apretada.
¡Advertencia! El asa lateral deberá utilizarse siempre para
mantener el control de la herramienta en todo momento.
Atornille la empuñadura lateral (4) rmemente en uno de
los oricios (11) o (12) ubicados a cada lado de la caja de
engranajes.
Preparación antes del uso
u Coloque el protector de seguridad y los discos de amolar
o abrasivos adecuados. No utilice discos abrasivos o de
amolar que estén demasiado desgastados.
u Compruebe que las bridas interior y exterior estén
montadas correctamente.
u Compruebe que los discos abrasivos o de amolar giren
hacia la dirección de las echas del accesorio y de la
herramienta.
Uso
¡Advertencia! Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas aplicables.
¡Advertencia! Para minimizar el peligro de lesiones
personales graves, apague la herramienta y desconecte
todos los enchufes antes de ajustar o quitar/instalar cualquier
accesorio. Antes de volver a montar la herramienta, apriete y
suelte el interruptor de puesta en marcha para comprobar que
la herramienta esté apagada.
u Compruebe que todos los materiales que vaya a amolar
estén bien jos en su posición.
u Aplique una presión ligera sobre la herramienta. No ejerza
presión lateral sobre el disco abrasivo.
u Evite las sobrecargas. Si la herramienta se calienta,
hágala funcionar unos minutos sin carga.
u Asegúrese de sujetar la herramienta con ambas manos
(una mano en la carcasa y la otra en la empuñadura
lateral).
Ponga en marcha la herramienta y acerque el disco de
amolar a la pieza de trabajo.
u Mantenga el borde del disco inclinado en ángulo de 15 a
30 grados contra la supercie de la pieza de trabajo.
u Cuando utilice un disco de amolar nuevo, no lo utilice
en la dirección B; si lo hace, cortará la pieza de trabajo.
Cuando el borde del disco se haya redondeado, podrá
utilizar la amoladora en la dirección A o B.
Arranque y parada
¡Advertencia! Antes de utilizar la herramienta, compruebe
que la empuñadura esté bien apretada. Compruebe si el
interruptor de encendido/apagado funciona correctamente.
Antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación,
compruebe que el interruptor esté en la posición de apagado
cuando pulse el extremo posterior del interruptor.
Para poner en marcha la herramienta, pulse el extremo
posterior del interruptor y deslícelo hacia delante. Después
pulse el extremo delantero del interruptor para bloquearlo.
Pulse el extremo posterior del interruptor para parar la
herramienta.
¡Advertencia! No apague ni encienda la herramienta
mientras se está cargando.
Posición correcta de las manos (Fig. F)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, mantenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada, como la que se muestra.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, sujete SIEMPRE bien la máquina, anticipándose a
una reacción repentina.
Para tener las manos en la posición correcta, ponga una
mano en la empuñadura lateral, y la otra en el cuerpo de la
herramienta, como se muestra en la gura E.
Función de bloqueo del interruptor
Deslice el gatillo (1) hacia la parte delantera de la herramienta
y presiónelo, la herramienta se pondrá en marcha. Suelte el
gatillo (1), la herramienta dejará de funcionar.
Explicación: Antes de ponerlo en contacto con el objeto sobre
el que vaya a trabajar, compruebe que el disco abrasivo
gire a la máxima velocidad. Antes de apagar la herramienta,
levántela del objeto en el que está trabajando.
Precaución: Asegúrese de que el disco abrasivo esté
completamente parado antes de dejar la herramienta.
Giro de la caja de engranaje (Fig. D)
La caja de engranaje está montada en la carcasa de la
herramienta, y se puede girar para que el usuario esté más
cómodo mientras corta.
La caja de engranaje giratoria puede girarse a 90 grados,
180 grados y 270 grados, a la izquierda o a la derecha.
u Aoje los cuatro tornillos de la caja de engranaje.
55
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
u Gire la caja de engranaje hasta que alcance su ubicación
ideal.
u Apriete los cuatro tornillos de la caja de engranaje.
u Compruebe que el mecanismo giratorio esté bloqueado.
¡Advertencia! No utilice la herramienta si la caja de
engranaje está desbloqueada.
Trabajos en metales
Cuando utilice la herramienta en metales, asegúrese de
disponer de un dispositivo diferencial residual (DDR), para
evitar el peligro de las virutas metálicas.
Si el DDR desconecta la alimentación, haga enviar la
herramienta a un distribuidor autorizado de STANLEY
FATMAX para su reparación.
¡Advertencia! En condiciones de trabajo extremas, puede
acumularse polvo conductor y arenilla dentro de la carcasa
en caso de que manipule piezas de trabajo metálicas. Esto
puede causar peligro de descarga eléctrica pues debilita el
aislamiento protector de la amoladora.
Para evitar la acumulación de virutas metálicas dentro de la
amoladora, se recomienda limpiar diariamente los conductos
de ventilación. Consulte la sección Mantenimiento.
Uso de discos de amolar
¡Advertencia! El polvo metálico se acumula. El uso excesivo
del disco de amolar en metales puede aumentar el riesgo de
descarga eléctrica.
Para reducir el riesgo, inserte el DDR antes del uso y
limpie los conductos de ventilación diariamente. Siga las
instrucciones de mantenimiento indicadas a continuación para
soplar aire comprimido seco en los conductos de ventilación.
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de STANLEY
FATMAX ha sido diseñado para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El
funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato/herramienta.
u O bien, apague y extraiga la batería del aparato/
herramienta en caso de que tenga una batería
independiente.
u O bien deje que la batería se agote por completo, si es en
una pieza, y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta/aparato/cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
u Abra periódicamente el mandril y golpéelo suavemente
para eliminar los restos de polvo que tenga en su interior
(si está colocado).
Sustitución del enchufe de red (solo para Reino
Unido e Irlanda)
Si debe colocar un nuevo enchufe de red:
u Deseche el enchufe viejo de forma segura.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Advertencia! No deberá realizar ninguna conexión al
terminal de tierra. Siga las instrucciones de colocación
suministradas con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 13 A.
Protección del medioambiente
ZRecogida selectiva. Este producto no debe des-
echarse con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
FMEG232 (Tipo 1)
Voltaje de entrada Vca
230
Potencia de entrada W
2000
Velocidad nominal min-1
6500
Diámetro del disco mm
230
Diámetro interior del disco mm
22
Espesor máximo del disco
Discos de amolado mm
6
Discos de corte mm
3.5
Tamaño del husillo
M14
Peso kg 5
LpA (presión acústica) 94 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
LWA (potencia acústica) 105 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
56
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
norma EN 60745:
Amolado de supercies (ah, SG) 7.8 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
%
FMEG232
Stanley Europe declara que los productos descritos en
la "cha técnica" cumplen con las siguientes directrices:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3
Estos productos también cumplen con las Directivas
2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea obtener más
información, póngase en contacto con Stanley Europe
a través de la siguiente dirección o consulte el dorso del
manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Stanley Europe.
Ed Higgins
Director – Herramientas eléctricas de consumo
STANLEY FATMAX Europe, Egide
Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
01/02/2021
Garantía
Stanley Fat Max confía en la calidad de sus productos y
ofrece a los consumidores una garantía de 12 meses a partir
de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus
derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La
garantía es válida dentro de los territorios de los Estados
Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Stanley Fat Max y
tendrá que presentar el justicante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía
de 1 año de Stanley Fat Max y la ubicación de su agente
técnico autorizado más cercano se pueden obtener en
Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con
su ocina local de Stanley Fat Max en la dirección que se
indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.stanleytools.co.uk/ y registre
su nuevo producto Stanley Fat Max para mantenerse al día
sobre los nuevos productos y las ofertas especiales.
57
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Diagrama de accesorios
Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo montar la amoladora
Protector tipo 27
Disco de amolar con
centro hundido
Protector tipo 27
Brida de apoyo
Disco con centro hundido de tipo 27
Brida de bloqueo
Discos de alambre
Discos de alambre con
tuerca de rosca
Protector tipo 27
Disco de alambre
Copa de alambre con
tuerca de rosca
Protector tipo 27
Cepillo de alambre
58
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
A rebarbadora angular FMEG232 da STANLEY FATMAX
foi concebida para recticar metais através de acessórios
adequados. Quando instalada com uma protecção adequada,
esta ferramenta destina-se a utilização prossional bem como
a utilizadores privados não prossionais.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais sobre ferramentas
eléctricas
@ ATENÇÃO! Leia todos os avisos de segurança
e todas as instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada
a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à
corrente eléctrica (com o) ou com bateria (sem o).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem inamar estas poeiras
ou vapores.
c. Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As chas da ferramenta eléctrica devem encaixar na
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As chas não modicadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva ou a humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, arestas aadas ou peças
móveis. Os cabos danicados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para esse m. A
utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo
diferencial residual (DDR). A utilização de um DDR
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Esteja atento, preste atenção ao que está a fazer e
seja prudente quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou
uma protecção auditiva, utilizado nas condições
adequadas, reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Assegure-se de que o
gatilho está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou as baterias e antes de levantar
ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo
carregado no gatilho quando transportar ferramentas
eléctricas ou se ligá-las à fonte de alimentação com o
gatilho ligado, isso pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fenda ou de ajuste montada numa peça rotativa
da ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
adequado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem car presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização de dispositivos de extracção de poeira pode
reduzir os riscos inerentes.
59
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A
ferramenta eléctrica adequada efectua o trabalho de
maneira mais eciente e segura se for utilizada de acordo
com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se não conseguir
ligar ou desligar o gatilho. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do gatilho
é perigosa e tem de ser reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
substituir acessórios ou guardar ferramentas
eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias
para manuseá-las.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica
estiver danicada, esta não deve ser utilizada até que
seja reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas.
As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte aadas, bloqueiam com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
peças de ferramenta, etc., de acordo com estas
instruções, considerando as condições de trabalho e
a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para ns diferentes dos previstos pode resultar
em situações perigosas.
5. Assistência
a. A ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal
qualicado e só devem ser colocadas peças
sobresselentes idênticas. Desta forma, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@ Atenção! Avisos de segurança adicionais para
operações de recticação, lixagem, limpeza com
escova metálica, operações
u Esta ferramenta elétrica foi concebida para ser
utilizada como rebarbadora, lixadeira ou escova
metálica. Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações fornecidas
com esta ferramenta eléctrica. O não cumprimento de
todas as instruções indicadas abaixo pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
u As operações para as quais a ferramenta elétrica não
foi concebida podem criar perigo e causar ferimentos.
u Não utilize acessórios que não sejam especicamente
concebidos e recomendados pelo fabricante
da ferramenta. O facto de um acessório poder ser
montado na sua ferramenta eléctrica não garante um
funcionamento seguro.
u A velocidade nominal do acessório deve ser, pelo
menos, igual à velocidade máxima assinalada na
ferramenta eléctrica. Os acessórios que forem utilizados
a uma velocidade superior à respectiva velocidade
nominal poderão fragmentar-se e projectar esses
fragmentos.
u O diâmetro exterior e a espessura do acessório
devem estar dentro dos limites de capacidade da
ferramenta eléctrica. Não é possível proteger ou
controlar de forma adequada acessórios com o tamanho
incorrecto.
u O tamanho de encaixe das rodas, rebordos,
protecções ou qualquer outro acessório deve
encaixar correctamente no eixo da ferramenta
eléctrica. Os acessórios com orifícios de xação que
não correspondam ao tamanho dos elementos de
montagem da ferramenta eléctrica funcionam de maneira
desequilibrada e vibrar de modo excessivo, podendo
causar a perda do controlo da ferramenta.
u Não utilize um acessório danicado. Antes de cada
utilização, inspecione se os acessórios, por exemplo,
os discos abrasivos, apresentam rachas ou fendas,
se a protecção de apoio apresenta rachas, desgaste
excessivo e se a escova metálica tem os soltos
ou rachados. Se deixar cair a ferramenta eléctrica
ou os acessórios, verique se apresentam danos
ou se colocou um acessório sem danos. Depois de
inspeccionar e instalar um acessório e funcionar
com a ferramenta elétrica à velocidade máxima sem
carga durante um minuto. Os acessórios danicados
normalmente fragmentam-se durante este período de
teste.
60
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Use equipamento de protecção individual.
Dependendo da operação, use uma viseira ou óculos
de protecção. De acordo com o necessário, use uma
máscara contra o pó, protetores auditivos, luvas e
um avental de trabalho capaz de protegê-lo contra
pequenos fragmentos abrasivos ou da peça de
trabalho. A protecção ocular deve ter capacidade para
protegê-lo contra a projecção de detritos resultantes de
várias operações. A máscara contra o pó ou o respirador
deve ser capaz de ltrar partículas geradas pelas suas
operações. A exposição prolongada a ruído de elevada
intensidade poderá causar perda de audição.
u Mantenha as pessoas a uma distância segura da área
de trabalho. Qualquer pessoa que entre no perímetro
da área de trabalho deve usar equipamento de
protecção individual. Pode dar-se o caso de fragmentos
da peça de trabalho ou de um acessório partido serem
projectados e causarem ferimentos fora da área de
trabalho imediata.
u Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas áreas
isoladas quando executar uma operação em que o
acessório de corte possa entrar em contacto com
cablagem oculta ou o próprio cabo. Um acessório de
corte que entre em contacto com um o “sob tensão” pode
fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta
eléctrica conduzam electricidade e electrocutem o
utilizador.
u Utilize grampos ou outro sistema prático para apoiar
e xar a peça de trabalho numa plataforma estável.
Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar
instabilidade e perda de controlo.
u Afaste o cabo do acessório rotativo. Se perder o
controlo da ferramenta, o cabo poderá ser cortado ou car
preso no acessório, puxando a sua mão ou o seu braço
na direção do acessório rotativo.
u Só deve pousar a ferramenta eléctrica quando o
acessório parar por completo. Caso contrário, o
acessório rotativo poderá car preso na superfície onde
pousou a ferramenta eléctrica e puxá-la para longe das
suas mãos, fazendo-o perder o controlo da mesma.
u Não trabalhe com a ferramenta eléctrica se a
transportar de lado. O contacto acidental do acessório
rotativo com a sua roupa poderá prendê-la no mesmo,
puxando o acessório na direcção do seu corpo.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa o pó
para o interior da caixa da ferramenta e a acumulação
excessiva de metal pulverizado pode causar perigos
eléctricos.
u Não utilize a ferramenta eléctrica junto a materiais
inamáveis. Estes materiais podem ser inamados por
faíscas da ferramenta.
u Não utilize acessórios que necessitem de líquidos
de refrigeração. A utilização de água ou outros líquidos
de refrigeração pode causar eletrocussão ou choque
eléctrico.
Nota: O aviso anterior não se aplica a ferramentas eléctricas
especicamente concebidas para utilização com um sistema
líquido.
Recuo e avisos relacionados
O efeito de recuo é uma reacção súbita resultante do aperto
ou bloqueio de um disco rotativo, protecção de apoio, escova
ou de qualquer outro acessório. Elementos entalados ou
presos provocam o rápido encravamento do acessório
rotativo, o que, por sua vez, faz com que a ferramenta
eléctrica descontrolada seja forçada na direcção oposta à
rotação do acessório no ponto de ligação.
Por exemplo, se um disco abrasivo car preso ou for apertado
pela peça de trabalho, a aresta do disco que estiver em
contacto com o ponto de entalamento pode penetrar a
superfície do material, fazendo o disco subir ou saltar da
peça. O disco pode projectar-se na direcção do utilizador ou
afastar-se dele, dependendo da direcção do movimento do
disco no ponto de entalamento. Os discos abrasivos podem
também partir-se nestas condições.
O efeito de recuo é o resultado de uma utilização errada da
ferramenta e/ou de procedimentos ou condições de utilização
incorretos, podendo ser evitado com medidas de precaução
adequadas, conforme descrito em seguida.
u Segure a ferramenta elétrica com rmeza e posicione
o corpo e o braço para permitir resistência às forças
de recuo. Utilize sempre o punho auxiliar, se existir,
para controlar ao máximo o recuo ou a reacção ao
binário quando ligar a ferramenta. O operador pode
controlar as reações ao binário ou forças de recuo,
tomando as precauções adequadas.
u Nunca coloque a mão perto do acessório rotativo.
O efeito de recuo pode fazer com que o acessório salte
sobre a sua mão.
u Não posicione o corpo na área de passagem da
ferramenta eléctrica se houver recuo. O efeito de
recuo impulsiona a ferramenta na direcção oposta ao do
movimento do disco no ponto em que car entalado.
u Tenha muito cuidado quando trabalhar em cantos,
extremidades aadas, etc. Evite balançar e entalar
o acessório. Os cantos, arestas aadas ou o facto de
o acessório rotativo saltar têm tendência para entalar
o acessório rotativo e causar a perda do controlo da
ferramenta ou recuo.
u Não monte uma lâmina de entalhar madeira de
corrente ou uma lâmina de serra com dentes.
61
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Estas lâminas originam frequentemente o efeito de recuo
e a perda do controlo da ferramenta.
Avisos de segurança especícos para operações
de recticação
u Utilize apenas os tipos de discos recomendados
para a ferramenta eléctrica e a protecção especíca
concebida para o disco seleccionado. Os discos
para os quais a ferramenta eléctrica não foi concebida
não podem ser protegidos de forma adequada e,
consequentemente, não são seguros.
u A protecção deve estar bem xada na ferramenta
eléctrica e posicionada de forma a proporcionar
a máxima segurança, para que o operador que
exposto à menor extensão de disco possível. A
protecção ajuda a proteger o utilizador contra fragmentos
do disco e qualquer contacto acidental com o mesmo.
u Os discos só devem ser utilizados para as aplicações
recomendadas. Por exemplo, não desbaste materiais
com a parte lateral de um disco de corte. Os discos
de corte abrasivos destinam-se a efectuar recticação
periférica e qualquer pressão lateral aplicada nestes
discos poderá parti-los.
u Utilize sempre rebordos de discos não danicados
com o tamanho e a forma correctos para o disco
seleccionado. Os encaixes de disco adequados
suportam correctamente o disco, reduzindo assim a
possibilidade de quebra do mesmo. Os rebordos para
discos de corte podem ser diferentes dos rebordos dos
discos recticadores.
u Não utilize discos desgastados de ferramentas
eléctricas maiores. Os discos concebidos para
ferramentas eléctricas maiores não são adequados para
a velocidade mais elevada de uma ferramenta mais
pequena e podem fragmentar-se.
Avisos de segurança especícos para operações
de lixagem
u Não utilize discos abrasivos com dimensões
excessivas. Siga as recomendações dos fabricantes
quando selecionar o papel para lixar. Uma lixa com um
tamanho excessivo que ultrapasse o limite do disco de
suporte representa um risco de dilaceração e pode fazer
com que o disco que preso ou danicado, ou causar a
ocorrência do efeito de recuo.
Avisos de segurança especícos para operações
de limpeza com escova metálica
u Tenha em atenção que a escova projecta cerdas
metálicas, mesmo durante o funcionamento normal.
Não aplique uma carga excessiva na escova, porque
causa demasiado esforço nos os. Os lamentos
podem penetrar facilmente na pele e/ou em roupa leve.
u Se for recomendada a utilização de um protecção
para escovagem metálica, não permite qualquer
interferência do disco metálico ou da escova com
a protecção. O disco ou a escova de arame podem
aumentar de diâmetro devido à carga de trabalho e às
forças centrífugas.
Segurança de terceiros
u Este equipamento não foi concebido para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta
de experiência e conhecimentos, a menos que estejam
acompanhadas ou tenham recebido formação ou
instruções sobre a utilização deste equipamento por uma
pessoa responsável pela respectiva segurança.
u As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
mexem no equipamento.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que podem não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo que os regulamentos de segurança relevantes
sejam cumpridos e os dispositivos de segurança sejam
implementados, alguns riscos residuais não podem ser
evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a substituição de peças,
lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certique-se de que faz pausas
regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (por exemplo,
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF.)
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela EN 60745 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar da exposição.
Atenção! O valor da emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor
declarado, dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível
indicado.
62
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar
as medidas de segurança exigidas pela Directiva 2002/44/
CE para proteger pessoas que utilizem regularmente
ferramentas eléctricas na sua actividade prossional, deve
ser considerada uma estimativa de exposição de vibração,
as condições reais de utilização e o modo de utilização
da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de
funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da
ferramenta, além do tempo de funcionamento.
Etiquetas colocadas na ferramenta
Os seguintes pictogramas, assim como o código de data,
estão indicados na ferramenta:
: Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
O Utilize óculos ou viseiras de protecção quando
utilizar esta ferramenta.
N Utilize protectores dos ouvidos quando utilizar esta
ferramenta.
Segurança eléctrica
# Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não necessita de ligação à terra. Verique
sempre se a tensão da tomada de electricidade
corresponde à tensão indicada na placa com os
requisitos de alimentação da ferramenta.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado,
deve ser substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado da STANLEY FATMAX para evitar
acidentes.
Quebras de tensão
As correntes de irrupção causam quebras de tensão de curta
duração. Em condições de alimentação desfavoráveis, outro
equipamento poderá ser afectado.
Se a impedância de sistema da fonte de alimentação for
inferior a 0,107 Ω, a ocorrência de perturbações é improvável.
Componentes
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes
componentes.
1. Gatilho
2. Sistema de bloqueio do eixo
3. Protecção
4. Punho lateral
Objectivo
Esta rebarbadora angular foi concebida especicamente para
recticação.
Não utilize discos de lixa e discos recticadores que não
tenham uma parte central côncava.
Não utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidos inamáveis.
Esta rebarbadora angular é uma ferramenta eléctrica
prossional.
Não permita que crianças entrem em contacto com esta
ferramenta. Os utilizadores inexperientes só podem utilizar
esta ferramenta mediante supervisão.
Montagem
Atenção! Para minimizar o risco de ferimentos graves,
desligue a alimentação da ferramenta e retire todas as chas
antes de ajustar ou remover/instalar qualquer acessório.
Antes de voltar a ligar a ferramenta à tomada de electricidade,
carregue e solte o gatilho para assegurar-se de que a
ferramenta está desligada.
Montar e remover a protecção do disco (Fig.
A)
Atenção! Para minimizar o risco de ferimentos graves,
desligue a alimentação da ferramenta e retire todas as chas
antes de ajustar ou remover/instalar qualquer acessório.
Antes de voltar a ligar a ferramenta à tomada de electricidade,
carregue e solte o gatilho para assegurar-se de que a
ferramenta está desligada.
Montar a protecção
u Coloque a rebarbadora angular sobre uma bancada de
trabalho, com a ranhura virada para cima.
u Coloque o rebordo do anel da protecção (3) sobre a
ranhura (5) da caixa de transmissão.
u Rode a protecção (3) 150 graus para a esquerda.
u Assegure-se de que os parafusos (20) estão apertados.
Retirar a protecção
u Desaperte os parafusos (20) no anel da protecção.
u Levante a protecção (3).
Atenção! Não utilize a ferramenta sem a protecção de
segurança montada.
Colocar e remover um disco recticador (Fig.
B1, B2, B3)
Atenção! Não utilize discos recticadores.
u Coloque a ferramenta sobre uma bancada de trabalho,
com a protecção virada para cima.
u Monte o rebordo interior (6) correctamente no eixo (7)
(Fig. B1).
u Coloque o disco (8) no rebordo (6) (Fig. B2). Ao instalar
um disco com a parte central levantada, certique-se
de que a parte central levantada (9) está virada para o
rebordo (6).
63
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
u Aperte o rebordo exterior (10) no eixo (7) (Fig. B3). O anel
no rebordo (10) deve car virado para o disco quando
montar o disco recticador (A). O anel no rebordo (10)
deve car afastado do disco quando montar um disco de
corte (B)
u Pressione o sistema de bloqueio do eixo (2) e rode o eixo
(7) até car encaixado (Fig. B2).
u Aperte o rebordo (10) com a chave de dois pinos
fornecida.
u Solte o bloqueio do eixo.
u Para retirar o disco, desaperte o rebordo (10) com a
chave de dois pinos.
Montar o punho lateral (Fig. C)
Atenção! Antes de utilizar a ferramenta, verique se o punho
está bem apertado.
Atenção! O punho lateral deve ser sempre utilizado para
manter o controlo da ferramenta.
Enrosque o punho lateral (4) com rmeza numa das aberturas
(11) ou (12) em cada lado da caixa de engrenagens.
Preparação antes de utilizar
u Monte a protecção de segurança e discos abrasivos ou
recticadores adequados. Não utilize discos abrasivos ou
recticadores demasiado gastos.
u Assegure-se de que os rebordos interiores e exteriores
estão montados correctamente.
u Assegure-se de que os discos abrasivos ou recticadores
rodam na direcção das setas nos acessórios e na
ferramenta.
Utilização
Atenção! Cumpra sempre as instruções de segurança e os
regulamentos aplicáveis.
Atenção! Para minimizar o risco de ferimentos graves,
desligue a alimentação da ferramenta e retire todas as chas
antes de ajustar ou remover/instalar qualquer acessório.
Antes de voltar a ligar a ferramenta à tomada de electricidade,
carregue e solte o gatilho para assegurar-se de que a
ferramenta está desligada.
u Assegure-se de que todos os materiais a recticar estão
xados com rmeza.
u Não exerça demasiada pressão na ferramenta. Não
exerça qualquer pressão lateral no disco abrasivo.
u Evite exceder a capacidade de trabalho da ferramenta.
Se a ferramenta começar a car quente, deixe-a funcionar
durante alguns minutos sem carga.
u Segure a ferramenta com rmeza com ambas as mãos
(uma mão na caixa e a outra no punho lateral). Ligue a
ferramenta e aproxime o disco recticador da peça de
trabalho.
u Mantenha a extremidade do disco a um ângulo de 15 a 30
graus contra a superfície da peça de trabalho.
u Quando utilizar um novo disco recticador, não utilize
o disco na direcção B, caso contrário vai cortar a peça
de trabalho. Quando a extremidade do disco estiver
arredondada, pode utilizar a rebarbadora na direcção A ou
B.
Iniciar e parar
Atenção! Antes de utilizar a ferramenta, verique se o
punho está bem apertado. Verique se o interruptor para
ligar/desligar está a funcionar normalmente. Antes de ligar
a ferramenta a uma fonte de alimentação, verique se o
interruptor se encontra na posição de desligado premindo a
parte de trás do interruptor.
Para ligar a ferramenta, prima a extremidade traseira do
interruptor e deslize-a para a frente. Em seguida, prima a
extremidade dianteira do interruptor para bloqueá-la. Prima a
extremidade traseira do interruptor para parar a ferramenta.
Atenção! Não ligue ou desligue a ferramenta sob carga.
Posição correcta das mãos (Fig. F)
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize
SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição
correcta, tal como exemplicado na gura.
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, segure
SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma
reacção súbita por parte da mesma.
A posição correcta das mãos consiste em segurar o punho
lateral com uma mão (Figura A) e o corpo da ferramenta com
a outra, tal como exemplicado na Figura F.
Função de desbloqueio do gatilho
Deslize o gatilho (1) para a parte dianteira da ferramenta e,
em seguida, carregue no gatilho (1). A ferramenta é ligada. Se
libertar o gatilho (1), a ferramenta pára de girar.
Explicação: Antes de tocar no objecto em que está a
trabalhar, verique se o disco abrasivo está a rodar à
velocidade máxima. Antes de ligar a ferramenta, levante a
ferramenta na direcção do objecto em que está a trabalhar.
Atenção: Assegure-se de que o disco abrasivo pára por
completo antes de pousar a ferramenta.
Rotação da caixa de engrenagens (Fig. D)
A caixa de engrenagens está montada na caixa da ferramenta
e pode ser rodada para proporcionar ao utilizador uma
experiência mais confortável durante o corte.
A caixa de engrenagens rotativa pode ser rodada 90
graus, 180 graus e 270 graus à esquerda ou à direita.
u Desaperte os quatro parafusos na caixa de engrenagens.
u Rode a caixa de engrenagens até car na posição
pretendida.
u Desaperte os quatro parafusos na caixa de engrenagens.
u Verique se o mecanismo rotativo está bloqueado.
64
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Atenção! NÃO utilize a ferramenta quando a caixa de
engrenagens estiver desbloqueada.
Aplicação em metais
Se utilizar a ferramenta em metais, assegure-se de que
inseriu um dispositivo diferencial residual (DDR) para impedir
danos causados por aparas metálicas.
Se o DDR desligar a ferramenta da fonte de alimentação,
envie a ferramenta para um revendedor da STANLEY
FATMAX autorizado para proceder à reparação.
Atenção! Em condições de trabalho extremas, podem
acumular-se poeiras condutoras e areia no interior da caixa
quando manusear peças de trabalho metálicas. Isto pode dar
origem a um choque eléctrico porque desgasta o isolamento
de protecção na rebarbadora.
Para evitar a acumulação de aparas metálicas no interior da
rebarbadora, é recomendável efectuar a limpeza diária das
aberturas de ventilação. Consulte a secção Manutenção.
Utilizar discos recticadores
Atenção! Há acumulação de poeiras metálicas. O uso
excessivo do disco recticador em metais pode aumentar o
risco de choque eléctrico.
Para reduzir o risco, insira o DDR antes de utilizar a
ferramenta e limpe as aberturas de ventilação todos os dias.
Siga as instruções de manutenção para soprar ar comprimido
seco para as aberturas de ventilação.
Manutenção
O seu equipamento/ferramenta STANLEY FATMAX com/sem
o foi concebido para funcionar durante um longo período
de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização
continuamente satisfatória depende de uma manutenção
adequada da ferramenta e de uma limpeza frequente.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de
manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
u Desligue o equipamento/ferramenta e retire a respectiva
cha da tomada.
u Pode também desligar e retirar a bateria do equipamento/
ferramenta caso o equipamento/ferramenta tenha uma
bateria individual.
u Ou deixe a bateria descarregar por completo se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de limpá-lo. O carregador
não necessita de manutenção para além da limpeza
frequente.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
equipamento/ferramenta/carregador com uma escova
macia ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
u Abra o mandril com regularidade e bata no mesmo para
remover qualquer vestígio de pó do interior (caso esteja
instalado).
Substituição da cha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova cha de alimentação:
u Elimine com segurança a cha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal activo da nova cha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não deve ser efectuada qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas
com chas de boa qualidade Fusível recomendado: 13 A.
Protecção do ambiente
ZFaça uma recolha de lixo selectiva. Este produto
não deve ser eliminado juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
FMEG232 (Tipo 1)
Tensão de entrada Vca
230
Alimentação W
2000
Velocidade nominal min-1
6500
Diâmetro do disco mm
230
Furo do disco mm
22
Espessura máxima do disco
discos recticador mm
6
discos de corte mm
3,5
Tamanho do eixo
M14
Peso kg 5
LpA (pressão sonora): 94 dB(A), variabilidade (K): 3 dB(A)
LWA (potência sonora): 105 dB(A), variabilidade (K): 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com EN
60745:
Reticação de superfícies (ah,SG): 7,8 m/s2, variabilidade (K): 1,5 m/s2
65
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
%
FMEG232
A Stanley Europe declara que os produtos descritos em
“dados técnicos” estão em conformidade com as seguintes
normas: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3
Estes produtos estão também em conformidade com a
Directiva 2004/108/CE e 2011/65/UE. Para obter mais
informações, contacte a Stanley Europe no endereço indicado
ou consulte o verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efetua esta declaração em nome da Stanley Europe.
Ed Higgins
Director de Ferramentas eléctricas para bricolage
STANLEY FATMAX Europe, Egide
Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
01/02/2021
Garantia
A Stanley Fat Max cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Stanley Fat Max e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições da
garantia de 1 ano da Stanley Fat Max e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido
na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma lial da
Stanley Fat Max cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o seu novo produto Stanley Fat Max e receber
actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais
66
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Gráficos dos acessórios
Tipo de protecção Acessório Descrição Como montar a rebarbadora
Protecção do tipo 27
Disco rectificador com
centro côncavo
Protecção do tipo 27
Rebordo de apoio
Roda com centro côncavo tipo 27
Rebordo de bloqueio
Discos metálicos
Discos metálicos com
porca roscada
Protecção do tipo 27
Disco metálico
Taça metálica com porca
roscada
Protecção do tipo 27
Escova metálica
67
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Avsedd användning
Din STANLEY FATMAX FMEG232 vinkelslip har utformats
för slipning av metall med lämplig typ av tillbehör. När rätt
skydd är monterat är det här verktyget avsett för såväl
yrkesanvändare som privatkonsumenter.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@ VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
varningarna och instruktionerna som listas nedan
inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet "Elverktyg" i alla varningar som
listas nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst.
Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
c. Håll barn och åskådare på avstånd vid arbete med
elverktyget. Distraktioner kan göra att du förlorar
kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Icke modierade kontakter och passande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en ökad
risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller
jordad.
c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar.
Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för
elektrisk stöt.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig sladden för
att bära, dra eller koppla bort elverktyget från uttaget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elektrisk stöt.
e. Använd en förlängningssladd som lämpar sig för
utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektriska stötar.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats,
bör du använda en strömförsörjning med
jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare
minskar risken för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt
omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett
elverktyg när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
när du arbetar med elektriska verktyg kan leda till
allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammlterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskar personskador.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren
står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till
elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp
eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med
ngret på strömbrytaren eller att koppla strömmen till
elektriska verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
som har lämnats kvar på en roterande del av det
elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador.
e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från
delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om enheten har dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och
används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker.
4. Användning och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörs byts ut eller elverktyget ställs undan.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken
att oavsiktligt starta elverktyget.
68
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte
personer som är ovana vid elverktyget eller som inte
läst denna bruksanvisning använda det. Elverktyg är
farliga i händerna på ovana användare.
e. Underhålla elverktyg. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir
reparerat före användning. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f. Håll skärande verktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna kapverktyg med vassa skär är mindre troliga
att de fastnar och är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och
det arbete som ska utföras beaktas. Användning av
elverktyget för andra uppgifter än vad som avsetts kan
resultera i farliga situationer.
5. Service
a. Låt en kvalicerad reparatör som bara använder
identiska reservdelar utföra service på elverktyget.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
@ Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för
vinkelslipning, slipning, stålborstning
u Det här elverktyget är avsett att användas som
vinkelslip, slipmaskin eller för trådborstning.. Läs alla
säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och
specikationer som levereras med detta elverktyg.
Underlåtenhet att läsa alla instruktioner som listas här
nedan kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller
allvarlig personskada.
u Arbetsmoment för vilka elverktyget inte är konstruerat
kan eventuellt ge upphov till fara och orsaka
personskada.
u Använd inte tillbehör som inte är specikt
konstruerade för och rekommenderade av
verktygstillverkaren. Bara för att tillbehöret kan monteras
på ditt elverktyg, garanterar inte att det är säkert att
använda.
u Tillbehörets märkhastighet måste vara minst lika
med den maximala hastighet som nns angiven på
elverktyget. Tillbehör som går snabbare än sitt nominella
varvtal kan brytas sönder och splittras.
u Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek måste ligga
inom elverktygets kapacitetsmärkning. Tillbehör med
fel storlek kan inte skyddas eller kontrolleras korrekt.
u Infästningshålen på klingor, änsar, bakstycken
och andra tillbehör måste passa elverktygets
spindel. Tillbehör med fastsättningshål som inte passar
i elverktygets fästanordning kommer att gå i obalans,
vibrera kraftigt och leder eventuellt till att man förlorar
kontrollen.
u Använd inte ett skadat tillbehör. Före varje
användning, inspektera tillbehör såsom sliptrissor
med avseende på isor och sprickor, stödrondell med
avseende på sprickor, nötning eller för stort slitage,
stålborste med avseende på lösa eller spruckna
trådar. Om elverktyg eller tillbehör tappas, kontrollera
att det inte är skadat eller installera ett felfritt tillbehör.
När du har kontrollerat och monterat ett tillbehör
ska du köra elverktyget med maximal hastighet utan
belastning i en minut. Skadade tillbehör kommer i
vanliga fall att gå sönder vid denna testkörning.
u Bär personlig skyddsutrustning. Beroende på
tillämpning, använd ansiktsskydd, skyddsglasögon
eller säkerhetsglasögon. Efter vad som är lämpligt,
bär dammlterskydd, hörselskydd, handskar
och verkstadsförkläde som klarar av att stoppa
små slipande delar eller bitar av arbetsstycket.
Ögonskyddet måste klara av att stoppa ygande skräp
som skapas av diverse arbetsmoment. Damm- eller
andningsskyddet måste kunna ltrera partiklar från det du
arbetar med. Att utsättas för buller under en lång tid kan
orsaka hörselskador.
u Håll åskådare på säkert avstånd från arbetsområdet.
Alla som kommer in i arbetsområdet måste ha
personlig skyddsutrustning. Bitar av arbetsstycket
eller av ett trasigt tillbehör kan slungas iväg och orsaka
personskada bortom det omedelbara arbetsområdet.
u Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
där sågtillbehöret riskerar att komma i kontakt
med dolda elledningar eller med sin egen nätsladd.
Skärande tillbehör som kommer i kontakt med en
strömförande ledning kan göra oskyddade metalldelar på
elverktyget strömförande och ge användaren en elstöt.
u Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att
stödja arbetsstycket mot ett stabilt underlag. Att hålla
arbetsstycket för hand eller mot kroppen är instabilt och
kan göra att du förlorar kontrollen.
u Placera sladden så att den inte kommer i kontakt med
det roterande tillbehöret. Om du tappar kontrollen kan
sladden bli kapad eller fastna, och din hand eller arm kan
dras in i det roterande tillbehöret.
u Lägg aldrig ned elverktyget förrän tillbehöret har
slutat rotera helt. Det roterande tillbehöret kan hugga tag
i ytan och dra iväg verktyget så att du tappar kontrollen
över det.
u Kör inte elverktyget medan du bär det vid din sida.
69
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret skulle
kunna ta tag i dina kläder och dra in tillbehöret i din kropp.
u Rengör ventilationsöppningarna på elverktyget
regelbundet. Motorns äkt kommer att dra in dammet i
kåpan, och för stor ansamling av metall i pulverform kan
utgöra elektriska risker.
u Använd inte elverktyget i närheten av brandfarliga
material. Gnistor skulle kunna antända dessa material.
u Använd inte tillbehör som kräver ytande kylmedel.
Användning av vatten eller andra ytande kylmedel kan
leda till livsfarlig elstöt eller stöt.
Notera: Ovanstående varning gäller inte för elverktyg som har
konstruerats speciellt för användning med ett vätskesystem.
Kast och tillhörande varningar
Rekyl är en plötslig reaktion när en roterande skiva,
stödrondell, borste eller något annat tillbehör körs eller kläms
fast. Det roterande tillbehöret bromsas då hastigt vilket i sin tur
gör att det okontrollerade elverktyget tvingas i motsatt riktning
mot tillbehörets rotation vid den punkt där stoppet uppstår.
Om till exempel en slipskiva fastnar eller kläms fast av
arbetsstycket, kan skivans kant vid klämpunkten gräva sig in
i materialet och få skivan att hoppa ut eller rekylera. Skivan
kan antingen kastas mot användaren eller bort från denne,
beroende på skivans rörelseriktning och den punkt där den
fastnar. Slipskivor kan dessutom brytas sönder under dessa
förhållanden.
Rekyler uppstår till följd av felaktig användning och/
eller hantering av elverktyget. De kan undvikas med de
skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
u Håll ett fast grepp om elverktyget och placera kroppen
och armarna på ett sätt som gör att du kan stå
emot kraften från eventuella kast. Använd alltid ett
extrahandtag, om sådant nns, för maximal kontroll
över kast och momentrörelser vid start. Användaren
kan kontrollera vridmomentreaktion eller rekylkrafter, om
korrekta försiktighetsåtgärder vidtas.
u Placera aldrig din hand nära ett roterande tillbehör.
Tillbehöret kan rekylera över din hand.
u Placera inte din kropp i ett område dit elverktyget
kommer att föryttas om ett kast inträffar. Ett kast
kommer att driva verktyget i en riktning som är motsatt
den som skivan har vid den punkt där den fastnar.
u Var särskilt försiktig när du arbetar med hörn, vassa
kanter, osv. Undvik att låta tillbehöret studsa eller
hakas fast. Hörn, vassa kanter eller studsande har en
tendens att hugga tag i det roterande tillbehöret och
orsaka kontrollförlust eller kast.
u Montera inte ett träsnidningsblad eller ett tandat
sågblad. Sådana blad skapar ofta kast och förlust av
kontroll.
Säkerhetsvarningar specika för slipningsarbeten
u Använd bara skivor av den typ som rekommenderas
för ditt elverktyg och det speciella skydd som är
konstruerat för den aktuella skivan. Skivor som
elverktyget inte är konstruerat för kan inte skyddas
ordentligt och är inte säkra.
u Skyddet måste fästas ordentligt på elverktyget och
placeras för maximal säkerhet så att så lite som
möjligt av skivan är exponerad mot användaren.
Skyddet bidrar till att skydda användaren från
skivfragment som lossnar och mot oavsiktlig kontakt med
skivan.
u Skivor får bara användas i tillämpningar de
rekommenderas för. Exempelvis: Slipa inte med
sidan av en kapskiva. Slipande kapskivor är avsedda för
slipning med ytterkanten och om dessa skivor utsätts för
sidokrafter kan de splittras.
u Använd alltid oskadade skivänsar med rätt storlek
och form för den skiva du tänker använda. Rätt
skivänsar stödjer skivan och minskar på så sätt risken
att skivan ska splittras. Flänsar för kapskivor kan vara
annorlunda än änsar för slipskivor.
u Använd inte nedslitna skivor från större elverktyg.
Skivor som är avsedda för större elverktyg lämpar sig inte
för den högre hastigheten hos mindre verktyg och kan
brytas sönder.
Säkerhetsanvisningar som är specika för
sandpappersslipning
u Använd inte sandpapper som är alldeles för stora.
Följ tillverkarens rekommendationer när du väljer
sandpapper. Större sliprondeller som når utanför
stödrondellen utgör en risk för rivsår, kan orsaka
fastkörning och sönderslitning av skivan eller rekyl.
Säkerhetsanvisningar som är specika för
stålborstning
u Tänk på att stålborst kan lossna från borsten även
under normal användning. Slit inte för hårt på trådarna
genom att applicera för stor belastning på borsten.
Trådstråna kan lätt tränga igenom lätt beklädnad och/eller
huden.
u Om ett skydd rekommenderas för stålborstning
får ingen del av trådskivan eller borsten komma i
kontakt med skyddet. Trådskivan eller borsten kan
expandera i diameter på grund av arbetsbelastningen och
centrifugalkrafterna.
70
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Säkerhet för andra
u Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller
kunskap såvida inte de är under uppsikt eller fått
instruktioner om användning av apparaten av en person
som är ansvarig för deras säkerhet.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade
säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av en långvarig användning av
ett verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du
använder ett verktyg under en längre period.
u Hörselnedsättning.
u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när
redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF.)
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data
och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i
enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745
och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det
angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär
bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte
att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande symboler tillsammans med datumkoden visas på
verktyget:
: Varning! Läs bruksanvisningen före användning för
att minska risken för personskador.
O Bär alltid skyddsglasögon när du använder
verktyget.
N Använd hörselskydd när du använder detta verktyg.
Elsäkerhet
# Detta verktyg är dubbelisolerat; därför krävs ingen
jordledning. Kontrollera alltid så att spänningen på
nätet motsvarar den spänning som nns angiven på
märkplåten.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller ett STANLEY FATMAX servicecenter för
att farliga situationer ska undvikas.
Spänningsfall
Inkopplingsströmmar orsakar korta spänningsfall.
Annan utrustning kan påverkas under ogynnsamma
strömförhållanden.
Om spänningskällans systemimpedans är lägre än 0.107 Ω
kommer sannolikt inga störningar att inträffa.
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Spindellås
3. Skydd
4. Sidohandtag
Syfte med designen
Denna vinkelslip är speciellt utformad för slipning.
Använd inte sandpapper och andra slipskivor än de med
nedsänkt mitt.
Använd inte verktyget vid våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor eller gaser.
Denna vinkelslip är ett professionellt elverktyg.
Låt inte barn komma i kontakt med verktyget. Oerfarna
operatörer är skyldiga att använda detta verktyg under tillsyn.
Montering
Varning! För att minimera risken för allvarlig personskada,
stäng av verktyget och dra ur alla kontakter innan du justerar
eller tar bort/installerar något tillbehör. Innan du återansluter
verktyget, tryck ner och släpp upp avtryckaren för att
säkerställa att verktyget är avstängt.
71
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Fastsättning och borttagning av skivskyddet
(g. A)
Varning! För att minimera risken för allvarlig personskada,
stäng av verktyget och dra ur alla kontakter innan du justerar
eller tar bort/installerar något tillbehör. Innan du återansluter
verktyget, tryck ner och släpp upp avtryckaren för att
säkerställa att verktyget är avstängt.
Fästa skyddet
u Placera vinkelslipen på en arbetsbänk med spåret vänt
uppåt.
u För änsen på skyddets (3) krage över spåret (5) på
växelhuset.
u Vrid skyddet (3) moturs 150 grader.
u Se till att skruvarna (20) är åtdragna.
Ta bort skyddet
u Lossa skruvarna (20) på skyddskragen.
u Dra upp skyddet (3).
Varning! Använd inte verktyget när säkerhetsskyddet inte är
på plats.
Montera och ta bort en slipprol (g B1, B2,
B3)
Varning! Använd inte skadade slipskivor.
u Placera verktyget på en arbetsbänk med spåret vänt
uppåt.
u Placera den inre änsen (6) korrekt på spindeln (7) (g
B1).
u Placera skivan (8) på änsen (6) (g.B2). När du sätter
på en skiva med höjt nav, se till att det upphöjda navet (9)
vetter mot änsen (6).
u Skruva ut änsen (10) på spindeln (7) (g. B3) ringen på
änsen (10) måste vara vänd mot skivan när du monterar
en slipskiva (A) ringen på änsen (10) måste vara vänd
mot bort från skivan vid montering av en kapskiva (B)
u Tryck på spindellåsknappen (2) och vrid spindeln (7) till
dess den låser på plats (g. B2).
u Dra åt änsen (10) med den tvåstiftade skiftnyckel som
medföljer.
u Öppna spindellåset.
u För att avlägsna skivan, lossa änsen (10) med den
tvåstiftade skiftnyckeln.
Montering av sidohandtaget (g. C)
Varning! Innan du använder verktyget, kontrollera att
handtaget är ordentligt åtdraget.
Varning! Sidohandtaget bör alltid användas för att alltid kunna
bibehålla kontrollen över verktyget.
Skruva in sidohandtaget (4) hårt i ett av hålen (11) eller (12)
på endera sidan av växellådan.
Förberedelser före användning
u Sätt på säkerhetsskyddet och lämpliga slip- eller
polerskivor. Använd inte slip- eller polerskivor som är för
slitna.
u Se till att den inre och den yttre änsen är korrekt
monterade.
u Se till att slip- eller polerskivan roterar i pilarnas riktning på
tillbehöret och på verktyget.
Användning
Varning! Följ alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara
bestämmelser.
Varning! För att minimera risken för allvarlig personskada,
stäng av verktyget och dra ur alla kontakter innan du justerar
eller tar bort/installerar något tillbehör. Innan du återansluter
verktyget, tryck ner och släpp upp avtryckaren för att
säkerställa att verktyget är avstängt.
u Se till att allt material som ska slipas sitter stadigt på plats.
u Tryck lätt på verktyget. Utsätt inte slipskivan för sidotryck
u Undvik att överbelasta. Om verktyget blir hett, låt det
rotera några minuter utan belastning.
u Var noga med att hålla verktyget ordentligt med
båda händerna (en hand på huset, den andra på
sidohandtaget). Starta verktyget och sätt på slipskivan på
arbetsstycket.
u Håll kanten på skivan lutande i en vinkel från 15 till 30
grader mot arbetsstyckets yta.
u När du använder en ny slipskiva, använd inte skivan i
B-riktningen, annars kommer det att skära i arbetsstycket.
När kanten på skivan har avrundats kan du köra slipen i
A- eller B-riktning.
Start och stopp
Varning! Innan du använder verktyget, kontrollera
att handtaget är ordentligt åtdraget. Kontrollera att
strömbrytaren fungerar normalt. Innan verktyget ansluts
till strömförsörjningen se till att omkopplaren är i avstängd
position genom att trycka på den bakre änden av
omkopplaren.
För att starta verktyget, tryck på omkopplarens bakre
ände och skjut den framåt. Tryck sedan på framsidan av
omkopplaren för att låsa den. Tryck på omkopplarens bakre
ände för att stoppa verktyget.
Varning! Slå inte på eller stäng av verktyget när det belastas.
Korrekt handplacering (g. F)
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så som visas.
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget ordentligt, då en plötslig reaktion kan
förekomma.
72
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Korrekt handplacering innebär en hand på sidohandtaget
(gur A) och den andra handen på själva verktyget, så som
visas i gur F.
Säkerhetslås på brytaren
Skjut avtryckaren (1) framåt på verktyget och tryck sedan på
avtryckaren (1) så startar verktyget. Släpp avtryckaren (1),
verktyget slutar gå.
Förklaring: Innan du kommer i kontakt med det föremål
du arbetar med, se till att slipskivan roterar med maximal
hastighet. Innan du stänger av verktyget ska du lyfta upp det
från föremålet du arbetar med.
Se upp: Se till att slipskivan är helt stoppad innan du lägger
ner verktyget.
Rotering av växellådhuset (g D)
Växellådhuset är monterat på verktygshöljet och kan vridas för
att ge användaren en bekvämare upplevelse under kapning.
Det roterande växellådan kan vridas 90 grader, 180 grader
och 270 grader åt vänster eller åt höger.
u Lossa de fyra skruvarna på växellådhuset.
u Vrid växellådhuset tills det når sitt perfekta läge.
u Dra åt de fyra skruvarna på växellådhuset.
u Se till att den roterbara mekanismen är låst.
Varning! Använd inte verktyget om växellådhuset är olåst.
Användning på metaller
När du använder verktyget på metaller, se till att en
jordfelsbrytare (RCD) sätts in för att förhindra fara från
metallis.
Om jordfelsbrytaren orsakar strömavbrott ska du skicka
verktyget till en auktoriserad STANLEY FATMAX-återförsäljare
för reparation.
Varning! Under extrema arbetsförhållanden kan ledande
damm och korn ansamlas på husets inre vid hantering av
arbetsstycken av metall. Detta kan skapa en risk för elektrisk
stöt eftersom det försvagar skyddets isolering i slipen.
För att undvika ansamling av metallis i kvarnen
rekommenderar vi att du rengör ventilationskanalerna
dagligen. Se Underhåll.
Använda slipskivor
Varning! Metallpulver ackumuleras. Överdriven användning
av slipskivan på metaller kan öka risken för elektriska stötar.
För att minska risken, sätt in jordfelsbrytare före
användning och rengör ventilationskanalerna dagligen. Följ
underhållsinstruktionerna nedan för att blåsa torr tryckluft i
ventilationskanalerna.
Underhåll
Det här STANLEY FATMAX-verktyget (med eller utan sladd)
är konstruerat för att fungera under lång tid med minsta
möjliga underhåll.
Kontinuerlig tillfredsställande drift är beroende av ordentlig
verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
u Öppna chucken (där sådan nns) med jämna mellanrum
och knacka på den för att avlägsna damm som sitter på
insidan).
Byte av elkontakten (endast Storbritannien och
Irland)
Om en ny elkontakt måste monteras:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande
anslutningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande
anslutningen.
Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Följ
de monteringsanvisningar som följer med kontakter av god
kvalitet Rekommenderad: 13 A.
Skydda miljön
ZSeparat insamling. Denna produkt får inte kas-
seras tillsammans med vanligt hushållsavfall.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
föreskrifter. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
FMEG232 (Typ 1)
Inspänning Vac
230
Ineffekt W
2000
Märkhastighet min-1
6500
Skivdiameter mm
230
73
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
FMEG232 (Typ 1)
Skivhål mm
22
Maximal skivtjocklek
Slipskivor mm
6
Kapskivor mm
3.5
Spindelstorlek
M14
Vikt kg 5
LpA (ljudtryck) 94 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
LWA (ljudeffekt) 105 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Ytslipning (ah,SG) 7,8 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s2
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
%
FMEG232
Stanley Europe garanterar att produkterna som beskrivs
under "tekniska data" uppfyller: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-3
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2004/108/EG och 2011/65/EU. Mer information får du genom
att kontakta Stanley Europe på följande adress eller titta i
slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Stanley Europe.
Ed Higgins
VD - Motordrivna konsumentverktyg
STANLEY FATMAX Europe, Egide
Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2021-02-01
Garanti
Stanley Fat Max är säkra på kvaliteten hos denna produkt
och erbjuder kunder 12 månaders garanti från datumet.
Denna garanti är ett tillägg till dina lagstadgade rättigheter
och påverkar inte dessa på något sätt. Garantin är giltig i de
områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Stanley Fat Max villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Stanley Fat Max ettåriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal
Stanley Fat Max kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbsida www.stanleytools.co.uk/för att registrera
din nya Stanley Fat Max-produkt samt för att få information
om nya produkter och specialerbjudanden
74
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Tabell över tillbehör
Skyddstyp Tillbehör Beskrivning Montera på slipmaskin
Skydd typ 27
Slipskiva med försänkt nav
Skydd typ 27
Stödfläns
Typ 27-skiva med försänkt nav
Låsfläns
Slipskivor
Slipskivorr med gängad
mutter
Skydd typ 27
Borstskiva
Borstkopp med gängad
mutter
Skydd typ 27
Slipborste
75
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Tiltenkt bruk
STANLEY FATMAX FMEG232 vinkelsliper er designet for å
slipe metall ved hjelp av passende typer tilbehør. Når det er
utstyrt med egnet beskyttelse er dette verktøyet tiltenkt både
fagarbeidere og private brukere.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@ ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Uttrykket "elektroverktøy" i alle advarslene nedenfor
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av
jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personlig sikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis sunn
fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke
bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er
påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett
øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske
verktøy kan føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon «av» før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med ngeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren
på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
4. Bruk og stell av elektriske verktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort for lagring. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved et uhell.
76
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolige med det, eller som
ikke kjenner disse instruksjonene. Elektriske verktøy er
farlige i hendene på utrenede brukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Dersom det er skadet, få
verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske
verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er
tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
5. Service
a. Elektroverktøyet skal repareres av kvalisert personell
og bare med originale reservedeler. Dette vil sikre at
verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@ Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for sliping,
pussing og trådbørsting
u Dette verktøyet er beregnet til bruk ved
sliping, pussing eller trådbørsting. Les alle
sikkerhetsanvisninger, instruksjoner, illustrasjoner og
spesikasjoner som følger dette elektriske verktøyet.
Manglende overholdelse av instruksjonene som er listet
opp under kan resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig
skade.
u Dersom elektroverktøyet brukes til andre oppgaver
enn det er tiltenkt, kan det føre til fare og forårsake
personskade.
u Ikke bruk tilbehør som ikke er spesikt utformet og
anbefalt av verktøyprodusenten. Selv om tilbehøret kan
kobles til elektroverktøyet, sikrer ikke dette trygg drift.
u Den normerte hastigheten til tilbehøret må være
minst like stor som maksimalhastigheten som er
angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som går fortere enn
merkehastigheten sin, kan bli ødelagt og y i stykker.
u Den utvendige diameteren og tykkelsen til tilbehøret
må være innenfor den normerte kapasiteten til
elektroverktøyet. Tilbehør med feil størrelse kan ikke
beskyttes eller kontrolleres tilstrekkelig.
u Spindelhullstørrelsen til skiver, enser,
underlagsskiver eller annet tilbehør må passe til
spindelen på elektroverktøyet. Tilbehør med spindelhull
som ikke passer monteringsdelene på elektroverktøyet,
vil rotere eksentrisk, vibrere for mye og kan føre til at du
mister kontrollen.
u Ikke bruk tilbehør som er skadet. Før hver bruk må
du inspirere tilbehøret, som slipeskiven, for hakk og
sprekker, festeplatene må inspiseres for sprekker,
rifter eller slitasje, og stålbørsten må inspiseres for
løse eller sprukne tråder. Dersom elektroverktøyet
eller tilbehøret slippes ved et uhell, må du kontrollere
om det er skadet eller montere uskadet tilbehør.
Etter å ha undersøkt og montert tilbehør skal du
kjøre elektroverktøyet på maksimal hastighet uten
belastning i ett minutt. Skadet tilbehør vil normalt rives i
stykker under denne testen.
u Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av
bruksområdet må du bruke ansiktsvern eller
vernebriller. Bruk støvmaske, hørselvern, hansker og
verkstedforkle som kan stoppe små slipefragmenter
eller deler fra arbeidsstykket. Øyebeskyttelsen
må kunne stoppe ygende biter som kan løsne fra
arbeidsstykket. Støvmasken eller gassmasken må kunne
ltrere partikler som dannes under arbeidet. Langvarig
eksponering for høyintensiv støy kan føre til hørselstap.
u Hold personer i nærheten på trygg avstand
fra arbeidsområdet. Personer som går inn i
arbeidsområdet, må bruke personlig verneutstyr.
Fragmenter fra arbeidsstykket eller ødelagt tilbehør
kan y av gårde, og kan føre til skader langt ut over det
umiddelbare arbeidsområdet.
u Hold elektroverktøyet bare i de isolerte grepene når
du utfører et arbeid hvor skjæretilbehøret kan komme
i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen kabel.
Kutteutstyr som kommer i kontakt med en strømførende
ledning, kan føre til at eksponerte metalldeler på
elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi operatøren
støt.
u Bruk klemmer eller en annen praktisk måte å feste og
støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Å holde
arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og
kan føre til at du mister kontroll.
u Hold ledningen unna roterende tilbehør. Hvis du mister
kontrollen, kan ledningen bli kuttet av eller henge seg fast,
og hånden eller armen din kan bli dratt inn i det roterende
tilbehøret.
u Ikke legg elektroverktøyet ned før tilbehøret har
stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan ta tak i
overaten og trekke elektroverktøyet ut av kontrollen din.
u Ikke kjør elektroverktøyet mens du bærer det langs
siden.
77
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Utilsiktet kontakt med det roterende tilbehøret kan føre til
at det kjører seg fast i klærne dine og trekker tilbehøret inn
i kroppen din.
u Rengjør lufteåpningene på elektroverktøyet jevnlig.
Motorviften vil trekke støvet inn i kabinettet, og overdreven
oppsamling av forstøvet metall kan føre til elektriske
farlige situasjoner.
u Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne dette materialet.
u Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske. Bruk av
vann eller andre ytende kjølemidler kan føre til elektrisk
støt eller sjokk.
Merk: Advarselen ovenfor gjelder ikke elektroverktøy som er
utformet spesielt for bruk sammen med et væskesystem.
Advarsler om tilbakeslag og lignende
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på et fastklemt eller
fastkjørt roterende skive, støttetallerken, børste eller annet
tilbehør. Hvis det roterende tilbehøret blir klemt eller sitter
fast, stanser det brått, og dette tvinger det ukontrollerte
elektroverktøyet i motsatt retning av rotasjonen til tilbehøret i
koblingspunktet.
For eksempel, hvis en slipeskive kjøres fast eller klemmes
fast i arbeidsstykket, kan kanten av den skiven som går inn i
klempunktet grave seg inn i overaten på materialet og føre
til at skiven hopper ut eller kastes ut. Skiven kan hoppe mot
eller bort fra brukeren avhengig av bevegelsesretningen til
skiven i klempunktet. Slipeskiver kan også bli ødelagt under
slike forhold.
Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av elektroverktøyet og/
eller feil bruksprosedyrer eller bruksforhold, og kan unngås
ved at du tar riktige forholdsregler som forklart nedenfor.
u Hold elektroverktøyet med et fast grep, og stå
med kroppen og armene slik at du kan motstå
tilbakeslagskrefter. Bruk alltid hjelpehåndtak, hvis
det følger med, for å ha best mulig kontroll over
tilbakeslags- eller dreiningsreaksjoner under start.
Brukeren kan kontrollere dreiningsreaksjoner eller
tilbakeslagskrefter hvis det tas riktige forholdsregler.
u Plasser aldri hånden i nærheten av det roterende
tilbehøret. Tilbehøret kan slå tilbake over hånden.
u Ikke plasser kroppen i området der elektroverktøyet
vil bevege seg ved tilbakeslag. Et tilbakeslag vil sende
verktøyet i den motsatte retningen av skivens bevegelse i
festepunktet.
u Vær spesielt varsom når du arbeider ved hjørner,
skarpe kanter osv. Unngå at tilbehøret hopper eller blir
sittende fast. Hjørner, skarpe kanter eller hopping har en
tendens til å kjøre fast det roterende tilbehøret og føre til
tilbakeslag eller at du mister kontrollen.
u Ikke sett på et kjedesagblad for tre eller et tannet
sagblad. Slike blad fører ofte til tilbakeslag og at du mister
kontrollen.
Spesielle sikkerhetsadvarsler for sliping
u Bruk bare skivetyper som er anbefalt for
elektroverktøyet og det spesielle vernet som
er utformet for den valgte skiven. Skiver som
elektroverktøyet ikke ble laget for, er ikke tilstrekkelig
beskyttet og er farlige.
u Vernet må være sikkert festet til elektroverktøyet
og må være plassert for maksimal sikkerhet, så en
minst mulig del av skiven er eksponert mot brukeren.
Verneanordningen hjelper til med å beskytte operatøren
fra ødelagte skivefragmenter og tilfeldig kontakt med
skiven.
u Skiver må bare brukes til anbefalte anvendelser.
For eksempel: ikke slip med siden av kappeskiven.
Slipende kappeskiver er laget for kantsliping, dersom det
brukes sidekrefter på disse skivene kan det få dem til å
knuses.
u Bruk alltid skiveenser uten skader og med
korrekt størrelse og form for den valgte skiven.
Riktige skiveenser støtter skiven å reduserer på den
måten muligheten for at skiven ødelegges. Flenser
for kappeskiver kan være annerledes enn enser for
slipeskiver.
u Ikke bruk slitte skiver fra større elektroverktøy.
Skiver beregnet på større elektroverktøy er ikke egnet
for den høyere hastigheten til et mindre verktøy og kan
ødelegges.
Spesielle sikkerhetsadvarsler for pussing
u Ikke bruk for store sandpapirskiver. Følg
produsentens anbefalinger når du velger sandpapir.
Sandpapir som er større enn pusseskiven, kan føre til
opprivningsfare, og tilbakeslag eller at skiven kjører seg
fast eller enges opp.
Spesielle sikkerhetsadvarsler for trådbørsting
u Vær klar over at tråder fra busten kastes ut av børsten
selv ved vanlig bruk. Ikke overbelast busten ved å
bruke for mye makt på børsten. Stålbusten kan lett
trenge i gjennom lette klær og/eller hud.
u Hvis bruk av et vern er anbefalt for trådbørsting, må
ikke trådskiven eller børsten komme i kontakt med
vernet. Diameteren til trådskiven eller børsten kan øke på
grunn av arbeidsbelastning og sentrifugalkrefter.
78
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Andre personers sikkerhet
u Denne maskinen er ikke ment for bruk av personer
(inkludert barn) med redusert fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de får tilsyn eller har blitt opplært i bruk av
maskinen av en person ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker
med apparatet.
Andre risikoer.
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer
som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil
bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av berøring av roterende/
bevegelige deler.
u Personskader som oppstår ved skifte av deler, blader eller
tilbehør.
u Personskader som skyldes for lang tids bruk av verktøyet.
Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for
å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer forårsaket av innånding av støv som utvikler
seg når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF.)
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske
data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en
standard testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes
til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte
vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig
vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke
over nivået som er oppgitt.
Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre
hvilke sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å
beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig til
arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås,
tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet
blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av
brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det
går på tomgang og når utløseren er trykket inn.
Etiketter på verktøyet
De følgende symbolene sammen med datokode vises på
apparatet:
: Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
O Benytt vernebriller når du bruker dette verktøyet.
N Benytt hørselvern når du bruker dette verktøyet.
Elektrisk sikkerhet
# Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen
samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av
produsenten eller et autorisert STANLEY FATMAX-
servicesenter for å unngå fare.
Spenningsfall
Høyt strømforbruk i korte perioder kan føre til kortvarige
spenningsfall. Under uheldige forhold når det gjelder
strømtilførsel, kan annet utstyr bli berørt.
Hvis systemimpedansen for strømforsyningen er mindre enn
0,107 Ω, er det lite sannsynlig at det oppstår forstyrrelser.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. Bryter
2. Spindellås
3. Beskyttelse
4. Sidehåndtak
Hensikt med designet
Denne vinkelsliperen er spesielt utviklet for sliping.
Ikke bruk sandpapirskiver og andre slipeskiver enn de som
har forsenket senter.
Ikke bruk verktøyet under våte forhold eller i nærheten av
antennelige væsker eller gasser.
Denne vinkelsliperen er et profesjonelt elektroverktøy.
Ikke la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne brukere
skal bruke dette verktøyet under tilsyn.
Montering
Advarsel! For å redusere faren for alvorlige personskader,
slå av det elektriske verktøyet og trekk ut alle støpsler før
justeringer eller du tar av eller installerer tilbehør. Før du
kobler verktøyet til igjen, trykk ned og slipp avtrekkeren for å
sikre at verktøyet er av.
79
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Montere og demontere skivebeskyttelsen
(gur A)
Advarsel! For å redusere faren for alvorlige personskader,
slå av det elektriske verktøyet og trekk ut alle støpsler før
justeringer eller du tar av eller installerer tilbehør. Før du
kobler verktøyet til igjen, trykk ned og slipp avtrekkeren for å
sikre at verktøyet er av.
Montere vernet
u Sett vinkelsliperen på en arbeidsbenk med sporet opp.
u Sett ensen på vernets krage (3) over sporet (5) på
girhuset.
u Vri vernet (3) mot klokken 150 grader.
u Pass på at skruene (20) trekkes til.
Demontere vernet
u Løsne skruene (20) på kragen på vernet.
u Trekk opp vernet (3).
Advarsel! Ikke bruk verktøyet dersom sikkerhetsvernet ikke
er på plass.
Sette på og ta av en slipeprol (g. B1, B2 og
B3)
Advarsel! Ikke bruk skadede slipeskiver.
u Sett verktøyet på en arbeidsbenk med sporet opp.
u Plasser den indre ensen (6) korrekt på spindelen (7)
(gur B1).
u Plasser skiven (8) på ensen (6) (gur B2). Når du
monterer en skive med opphøyd senter, kontroller at det
opphøyde senteret (9) vender mot ensen (6).
u Skru den ytre ensen (10) inn på spindelen (7) (gur B3),
ringen på ensen (10) skal peke mot skiven ved montering
av en slipeskive (A), ringen på ensen (10) skal peke vekk
fra skiven ved montering av en kappeskive (B)
u Trykk spindellåsen (2) og roter spindelen (7) til den låses
på plass (gur B2).
u Stram ensen (10) med to-pins-nøkkelen som følger med.
u Løsne spindelen.
u For å ta av skiven, løsne ensen (10) med to-pins-
nøkkelen.
Montere sidehåndtaket (gur C)
Advarsel! Før bruk av verktøyet, pass på at håndtaket er godt
skrudd til.
Advarsel! Sidehåndtaket skal alltid brukes for å holde kontroll
på verktøyet.
Skru sidehåndtaket (4) stramt inn i ett av hullene (11) eller (12)
på siden av girkassen.
Forberedelser før bruk
u Sett på vernet og passende slipe- eller kappeskive. Ikke
bruk slipe- eller kappeskiver som er mye slitt.
u Forsikre deg om at indre og ytre ens er montert korrekt.
u Forsikre deg om at slipe- eller kappeskiven roterer i
retning pilen på tilbehøret og verktøyet.
Bruk
Advarsel! Følg alltid sikkerhetsanvisningene og gjeldende
regler.
Advarsel! For å redusere faren for alvorlige personskader,
slå av det elektriske verktøyet og trekk ut alle støpsler før
justeringer eller du tar av eller installerer tilbehør. Før du
kobler verktøyet til igjen, trykk ned og slipp avtrekkeren for å
sikre at verktøyet er av.
u Forsikre deg om at materialet som skal slipes er godt
festet.
u Bruk lett trykk på verktøyet. Bruk ikke sidekrefter på
skiven.
u Unngå overbelastning. Dersom verktøyet blir varmt, la det
gå i noen minutter uten belastning.
u Pass på å holde verktøyet godt med begge hender
(en hånd på huset, den andre på sidehåndtaket). Start
verktøyet og sett slipeskiven mot arbeidsstykket.
u Hold kanten av skiven på en vinkel fra 15 til 30 grader mot
overaten av arbeidsstykket.
u Ved bruk av en ny slipeskive, ikke bruk skiven i retning
B, den kan da kutte inn i arbeidsstykket. Når kanten av
skiven er slitt rund, kan du bruke slipeskiven både i retning
A og B.
Starte og stoppe
Advarsel! Før bruk av verktøyet, pass på at håndtaket er
godt skrudd til. Sjekk at AV/På knappen fungerer normalt. Før
verktøyet kobles til en strømkilde, forsikre deg om at bryteren
er i AV-posisjon ved å trykke bakdelen av bryteren og slippe
den.
For å starte verktøyet, press bakenden av bryteren og skyv
den forover. Trykk deretter på forenden av bryteren for å låse
den. Trykk på bakenden av bryteren for å stoppe verktøyet.
Advarsel! Ikke slå verktøyet på eller av mens det er under
belastning.
Korrekt plassering av hendene (gur F)
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
du ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig
reaksjon.
Korrekt plassering av hendene krever en hånd på
sidehåndtaket (gur A) og den andre hånden på hoveddelen
av verktøyet som vist i gur F.
Låsefunksjon på bryteren
Skyv avtrekkeren (1) forover på verktøyet og trykk inn
avtrekkeren (1) for å starte verktøyet.
80
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Slipp avtrekkeren (1) for å stoppe verktøyet.
Forklaring: Før berøring av objektet du jobber med, pass på at
slipeskiven roterer med maksimal hastighet. Løft verktøyet fra
objektet du jobber med før du slår av verktøyet.
Forsiktig: Pass på at slipeskiven er helt stoppet før du legger
fra deg verktøyet.
Rotere girkassen (gur D)
Girkassen er montert på verktøyhuset og kan roteres for å gi
brukeren en mer komfortable arbeidsposisjon ved sliping.
Den roterende girkassen kan roteres 90 grader, 180
grader og 270 grader til venstre eller høyre.
u Løsne de re skruene på girkassen.
u Roter girkasse til passende posisjon.
u Trekk til de re skruene på girkassen.
u Kontroller at rotasjonsmekanismen er låst.
Advarsel! Ikke bruk verktøyet når girkassen er ulåst.
Bruk på metaller
Ved bruk av verktøyet på metall, pass på at de er innkoblet
jordfeilbryter (RCD) for å unngå fare fra metallspon.
Dersom jordfeilbryteren RCD fører til at strømmen kobles fra,
send verktøyet til en autorisert STANLEY FATMAX-forhandler
for reparasjon.
Advarsel! Under ekstreme arbeidsforhold kan elektrisk
ledende støv og smuss samle seg inne i huset ved håndtering
av arbeidsstykker av metall. Det kan føre til elektrisk støt siden
det svekket den beskyttende isoleringen på slipemaskinen.
For å unngå oppsamling av metallspon inne i slipemaskinen
anbefaler vil at ventilasjonsåpningene rengjøres daglig. Se
Vedlikehold.
Bruke slipeskiver
Advarsel! Metallstøv akkumuleres. Mye bruk av slipeskiven
på metall kan økte faren for elektrisk støt.
For å redusere risikoen sett inn jordfeilbryteren RCD
før bruk og rengjør ventilasjonsåpningene daglig. Følg
vedlikeholdsanvisningene under for å blåse tørr trykkluft inn i
ventilasjonsåpningene.
Vedlikehold
Dette STANLEY FAT MAX apparatet/verktøyet (batteridrevet
eller med kabel) er konstruert for å være i drift over lengre
tid med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere
tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av
verktøyet og regelmessig renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av og fjern batteriet hvis apparatet/verktøyet har
separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Åpne chucken og bank på den regelmessig for å fjerne
eventuelt støv fra innsiden (hvis det er aktuelt).
Skifte støpsel (bare Storbritannia og Irland)
Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende
terminalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg
monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god
kvalitet: 13 A.
Miljøvern
ZSeparat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon nner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
FMEG232 (Type 1)
Inngangsspenning Vac
230
Inngangseffekt W
2000
Merkehastighet min-1
6500
Skivediameter mm
230
Skivehulldimensjon mm
22
Maks. skivetykkelse
slipeskiver mm
6
kappeskiver mm
3,5
Spindelstørrelse
M14
Vekt kg 5
LpA (lydtrykk) 94 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
81
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
LWA (akustisk effekt) 105 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar
med EN 60745:
Overatesliping (ah,SG) 7,8 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
%
FMEG232
Stanley Europe erklærer at disse produktene som er
beskrevet under «Tekniske data» er i samsvar med: 2006/42/
EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/
EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt
Stanley Europe på følgende adresse, eller se på baksiden av
håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Stanley Europe.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
STANLEY FATMAX Europe, Egide
Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgia
01.2.2021
Garanti
Stanley Fat Max er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 12 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Stanley Fat Max og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Stanley Fat Max 1
års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverksted kan du nne på internett under www.2helpU.
com, eller ved å kontakte ditt lokale Stanley Fat Max kontor på
adressen som angitt i bruksanvisningen.
Besøk vår nettside www.stanleytools.co.uk/ for å registrere
ditt nye Stanley Fat Max produkt og for å holde deg oppdatert
om nye produkter og spesialtilbud
82
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tilbehørstabell
Verntype Tilbehør Beskrivelse Slik monterer du sliperen
Type 27-vern
Slipeskive med forsenket
senter
Type 27-vern
Underlagsflens
Type 27-skive med forsenket senter
Låseflens
Ståltrådskiver
Ståltrådskiver med gjenget
mutter
Type 27-vern
Ståltrådskive
Ståltrådkopp med gjenget
mutter
Type 27-vern
Ståltrådbørste
83
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Tilsigtet brug
Din STANLEY FATMAX FMEG232 vinkelsliber er designet til
slibning af metal ved hjælp af den passende type tilbehør. Når
den korrekte skærm er monteret på værktøjet, er det beregnet
til erhvervsmæssige brugere og private ikke-erhvervsmæssige
brugere.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende
elværktøj
@ ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle instruktioner. Hvis efterfølgende advarsler og
instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og alvorlige kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller
batteridrevet elværktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Hold børn og andre personer i nærheden på afstand,
når der arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan
medføre, at du mister kontrollen.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
aldrig modiceres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med (jordforbundet) elektrisk
værktøj. Umodicerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor
omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et
elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække
det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis
du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorlige kvæstelser.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Det er muligt at reducere risikoen for
kvæstelser ved alt efter omstændighederne at anvende
det passende sikkerhedsudstyr såsom støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med
ngeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d. Fjern indstillingsnøgle eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj,
kan give anledning til personskade.
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette udgør at du har bedre
kontrol over det elektriske værktøj, når uventede
situationer opstår.
f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan
begrænse farer forårsaget af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det elværktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Det
korrekte elværktøj klarer opgaven bedre og mere sikkert
med den effekt, som det er konstrueret til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
84
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startes utilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen. El-værktøj er farligt i
hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen
deraf.
e. Elværktøj skal vedligeholdes. Kontroller, om
bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om
delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets
funktion påvirkes. Hvis det elektriske værktøj er
beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker
er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, værktøjsindsatser osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
5. Service
a. Lad kun fagkyndige personer reparere elværktøjet og
benyt kun originale reservedele. Derved sikres det, at
værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
@ Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
slibning, pudsning, stålbørstning
u Dette elværktøj er beregnet til at fungere som
slibemaskine, til slibning med sandpapir eller
som stålbørste. Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse
af alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
u Anden brug end den, elværktøjet er fremstillet til, kan
udgøre en fare og forårsage personskade.
u Anvend ikke tilbehør, der ikke er specikt designet og
anbefalet af værktøjets producent. Blot fordi tilbehøret
kan påsættes værktøjet, garanterer det ikke sikker
betjening.
u Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst være
lig med den maksimale hastighed, der er angivet på
elværktøjet.
Tilbehør, der kører hurtigere end dets nominelle
hastighed, kan gå itu og yve væk.
u Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal
ligge inden for elværktøjets nominelle kapacitet.
Tilbehør med forkert størrelse kan ikke afskærmes eller
kontrolleres i tilstrækkelig grad.
u Referencestørrelsen af hjul, anger, underpuder eller
andet tilbehør skal passe til spindlen på elværktøjet.
Tilbehør med spændehuller, der ikke passer elværktøjets
monterede hardware, vil køre ud af balance, vibrere for
meget og kan forårsage mangel på kontrol.
u Brug ikke beskadiget tilbehør. Før brug af tilbehør
skal f.eks. slibeskiver undersøges for skår og revner,
støttepuder for revner eller slid og stålbørste for løse
eller knækkede tråde. Hvis elværktøjet eller tilbehøret
tabes, bør det undersøges for beskadigelser, eller der
bør monteres ubeskadiget tilbehør. Efter inspektion
og montering af et tilbehør skal elværktøjet køre
ved maksimal hastighed uden belastning i et minut.
Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker under denne
testkørsel.
u Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Afhængig
af brugen bør du anvende ansigtsskærm eller
beskyttelsesbriller. Hvis det er nødvendigt, skal du
anvende støvmaske, hørebeskyttelse, handsker og et
arbejdsforklæde, der kan modstå små slibepartikler
eller arbejdsemnefragmenter. Øjenbeskyttelsen skal
kunne stoppe yvende fremmedlegmer, der opstår som
følge af de forskellige betjeninger. Støvmasken eller
åndedrætsværnet skal kunne ltrere partikler, der opstår
ved arbejdet. Forlænget eksponering for høj, intens støj
kan forårsage høreskader.
u Hold omkringstående på sikker afstand af
arbejdsområdet. Personer, der bender sig
i arbejdsområdet, skal anvende personligt
beskyttelsesudstyr. Fragmenter af arbejdsemnet eller
ødelagt tilbehør kan yve afsted og forårsage kvæstelser
uden for det umiddelbare arbejdsområde.
u Hold kun i elværktøjets isolerede gribeader, hvis
der er risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt
med skjulte ledninger eller værktøjets egen ledning.
Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende
ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet gøres
strømførende og give stød til brugeren.
u Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at sikre
og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag.
Hvis du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller
krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre, at du
mister kontrollen over det.
u Hold ledningen fri af roterende tilbehør. Hvis du mister
kontrollen, er det muligt at ledningen bliver skåret i stykker
eller hænge fast, og din hånd eller arm kan trækkes ind i
det roterende tilbehør.
85
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
u Læg ikke elværktøjet ned, før tilbehøret er helt
stoppet. Det roterende tilbehør kan gribe fast i overaden,
og du kan miste kontrollen over elværktøjet.
u Lad ikke elværktøjet køre, mens du bærer det ved din
side. Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehør kan
hænge fast i dit tøj og efterfølgende ind i huden.
u Rengør regelmæssigt elværktøjets
ventilationsåbninger. Motorens ventilator vil trække
støv ind i kabinettet, og for megen akkumulering af
metalstykker kan udgøre en elektrisk risiko.
u Brug ikke elværktøjet i nærheden af brændbare
materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
u Anvend ikke tilbehør, der kræver ydende kølemiddel.
Brug af vand eller anden kølevæske kan resultere i
livsfarligt elektrisk stød.
Bemærk: Ovenstående advarsel gælder ikke for
elværktøj, der specikt er designet til anvendelse med et
kølevæskesystem.
Tilbageslag og relaterede advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion på et fastklemt eller
blokeret sliberulle, støttepude, børste eller andet tilbehør.
Fastklemning eller blokering forårsager hurtig bremsning af
det roterende tilbehør, som derefter tvinger det ukontrollerede
elværktøj i modsat retning af tilbehørets rotation ved det
pågældende punkt.
F.eks. hvis en slibeskive er fastklemt eller blokeret af
arbejdsemnet, kan kanten af skiven, der er på vej ind i det
spidse punkt, grave sig ind i overaden på materialet og
forårsage, at skiven arbejder sig ud eller slår tilbage. Skiven
kan enten springe imod eller væk fra brugeren, afhængigt
af retningen af skivens bevægelse ved klemmepunktet.
Slibeskiver kan også gå i stykker under disse forhold.
Et tilbageslag opstår som følge af forkert brug eller misbrug
af elværktøjet. Det kan undgås ved at følge nedenstående
forholdsregler.
u Hold godt fast om elværktøjet, og placer kroppen
og armen, så du kan modstå tilbageslagskraften.
Brug altid det ekstra håndtag, hvis det ndes,
for at få maksimal kontrol over tilbageslag eller
momentreaktion under opstart. Brugeren kan
kontrollere momentreaktioner eller tilbageslagskræfter,
hvis der træffes de nødvendige forholdsregler.
u Anbring aldrig hånden nær det roterende tilbehør.
Tilbehøret kan slå tilbage over din hånd.
u Placer ikke kroppen i området, hvor elværktøjet
bevæger sig hen, hvis der opstår tilbageslag.
Tilbageslag fører værktøjet i modsat retning af hjulets
bevægelse ved blokeringspunktet.
u Vær særlig opmærksom ved arbejde på hjørner,
skarpe kanter osv.
Undgå at tilbehøret hopper eller blokeres. Hjørner,
skarpe kanter eller bump har en tendens til at blokere det
roterende tilbehør og kan forårsage mangel på kontrol
eller tilbageslag.
u Monter ikke en savkæde med udskæringsklinge
eller tandsavklinge. Sådanne klinger forårsager ofte
tilbageslag og mangel på kontrol.
Specikke sikkerhedsadvarsler ved slibning
u Anvend kun hjultyper, der er anbefalet til dit elværktøj
og den specikke skærm, som er designet til det
valgte hjul. Hjul, der ikke er fremstillet til værktøjet, kan
ikke afskærmes korrekt og er usikre.
u Skærmen skal fastgøres sikkert til elværktøjet og
placeres, så mindst muligt af hjulet blotlægges
mod brugeren for at opnå maksimale sikkerhed.
Beskyttelsesskærmen hjælper med til at beskytte
operatøren mod hjulfragmenter og utilsigtet kontakt med
hjulet.
u Skiverne må kun benyttes til anbefalede
anvendelser. For eksempel: slib ikke med siden af
afskæringsskiven. Slibeskæringsskiver er beregnet til
perifer slibning. Sidekraft på disse skiver kan ødelægge
dem.
u Brug altid ubeskadigede skiveanger, der har
korrekt størrelse og form til den valgte skive.
Korrekte skiveanger støtter skiven og reducerer dermed
muligheden for beskadigelse af skiven. Flanger til
skæreskiver kan være forskellige fra slibeskiveanger.
u Brug ikke slidte skiver fra større elværktøjer. Skiver,
der er tilsigtet større elværktøjer, er ikke egnet til det lille
værktøjs høje hastighed og kan gå i stykker.
Specikke sikkerhedsadvarsler ved pudsning
u Anvend ikke for store sandpapir til skiven. Følg
producentens anbefalinger ved valg af sandpapir.
Sandpapir, der går ud over slibepuden, kan ænge og
det kan hænge fast, skiven kan gå i stykker eller der
forekommer et tilbageslag.
Sikkerhedsadvarsler, som er specikke for
stålbørstning
u Vær opmærksom på, at ståltråde slynges ud af
børsten selv under almindelig funktion. Overbelast
ikke ståltrådene ved at lægge for meget tryk på
børsten. Stålhårene kan nemt trænge gennem tyndt tøj
og/eller hud.
u Hvis der anbefales en skærm til stålbørstning, må
trådhjulet eller -børsten og skærmen ikke kunne
forstyrre hinanden. Tallerkenbørsten eller kopbørsten
kan udvide sig i diameter pga. arbejdsbelastning eller
centrifugalkræfter.
86
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Andres sikkerhed
u Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
Resterende risici.
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen
af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici
ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med
træ, især, eg, bøg og MDF.)
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er
målt i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745
og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet.
Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også bruges i
forbindelse med en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved faktisk brug
af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig
af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor
værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Følgende piktogrammer vises på værktøjet sammen med
datokoder:
: Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen
for at reducere risikoen for kvæstelser.
O Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du
bruger dette værktøj.
N Bær høreværn, når du bruger dette værktøj.
Elektricitet og sikkerhed
# Dette værktøj er dobbelt isoleret, derfor er en
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
mærkepladen.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et STANLEY FATMAX-værksted, så
farlige situationer undgås.
Spændingsfald
Indkoblingsstrømspidser forårsager kortvarige spændingsfald.
Under ugunstige strømforsyningsforhold kan andet udstyr
påvirkes.
Hvis strømforsyningens systemimpedans er lavere end 0.107
Ω, opstår der normalt ikke forstyrrelser.
Funktioner
Udstyret har nogle eller alle af de efterfølgende funktioner.
1. Kontakt
2. Spindellås
3. Skærm
4. Sidehåndtag
Formål med design
Denne vinkelsliber er designet specielt til slibning.
Brug ikke sandpapirskiver og andre slibeskiver end dem med
nedsænket midterdel.
Værktøjet må ikke anvendes under våde forhold eller i våde
miljøer eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Denne vinkelsliber er en professionel værktøjsmaskine.
Børn må ikke komme i kontakt med dette værktøj. Uerfarne
operatører skal bruge dette værktøj under overvågning.
Samling
Advarsel! For at minimere faren for alvorlig personskade
skal du slukke for værktøjet og trække alle stik ud, inden du
justerer eller fjerner/monterer tilbehør. Før værktøjet monteres
igen, skal du trykke på udløserkontakten og slippe den igen
for at sikre, at værktøjet allerede er slukket.
87
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
På- og afmontering af skiveskærmen (g. A)
Advarsel! For at minimere faren for alvorlig personskade
skal du slukke for værktøjet og trække alle stik ud, inden du
justerer eller fjerner/monterer tilbehør. Før værktøjet monteres
igen, skal du trykke på udløserkontakten og slippe den igen
for at sikre, at værktøjet allerede er slukket.
Påmontering af skærmen
u Anbring vinkelsliberen på en arbejdsbænk med rillen
opad.
u Før angen på skærmens (3) krave over rillen (5) på
gearhuset.
u Drej skærmen (3) 150 grader mod uret.
u Sørg for, at skruerne (20) er spændt.
Fjernelse af skærmen
u Løsn skruerne (20) på skærmkraven.
u Træk skærmen (3) op.
Advarsel! Brug ikke værktøjet, når sikkerhedsskærmen ikke
er på plads.
Montering og afmontering af en slibeskive
(g. B1, B2, B3)
Advarsel! Anvend ikke beskadigede slibeskiver.
u Anbring værktøjet på en arbejdsbænk med skærmen
oppe.
u Monter den indvendige ange (6) korrekt på spindlen (7)
(g. B1).
u Anbring skiven (8) på angen (6) (g. B2). Når der
monteres en skive med en forhøjet midte, skal du sikre, at
den forhøjede midte (9) vender mod angen (6).
u Skru den ydre ange (10) på spindlen (7) (g. B3). Ringen
(10) skal vende mod skiven ved påmontering af en
slibeskive (A), og ringen (10) skal vende væk fra skiven
ved påmontering af en skæreskive (B)
u Tryk på spindellåsen (2) og drej spindlen (7), indtil den
låses i position (g. B2).
u Fastspænd angen (10) ved hjælp af den topolede
skruenøgle, der følger med.
u Udløs spindellåsen.
u For at fjerne skiven skal du løsne angen (10) med den
topolede skruenøgle.
Montering af sidehåndtaget (g. C)
Advarsel! Før du anvender værktøjet, skal du sikre, at
håndtaget sidder godt fast.
Advarsel! Sidehåndtaget skal altid bruges for hele tiden at
opretholde kontrol over værktøjet.
Skru sidehåndtaget (4) godt fast i et af hullerne (11) eller (12)
på en af gearkassens sider.
Forberedelse inden brug
u Fastgør sikkerhedsskærmen og passende slibeskiver.
Brug ikke slibeskiver, der er meget slidte.
u Sørg for, at de indvendige og udvendige anger er
fastgjort korrekt.
u Sørg for, at slibeskiverne roterer i pileretningen på
tilbehøret og værktøjet.
Anvendelse
Advarsel! Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler.
Advarsel! For at minimere faren for alvorlig personskade
skal du slukke for værktøjet og trække alle stik ud, inden du
justerer eller fjerner/monterer tilbehør. Før værktøjet monteres
igen, skal du trykke på udløserkontakten og slippe den igen
for at sikre, at værktøjet allerede er slukket.
u Sørg for, at alle materialer, der skal slibes, sidder godt
fast.
u Tryk kun lidt på værktøjet. Tryk ikke fra siden på
slibeskiven.
u Undgå overbelastning. Hvis værktøjet bliver varmt, skal du
lade det køre i tomgang nogle få minutter.
u Sørg for at holde værktøjet stramt med begge hænder
(den ene hånd på huset, den anden på sidehåndtaget).
Start værktøjet, og før slibeskiven ned på arbejdsemnet.
u Hold skivens kant i en skrå vinkel på mellem 15 og 30
grader mod arbejdsemnets overade.
u Når du bruger en ny slibeskive, må du ikke bruge skiven
i B-retningen, da den vil skære ind i arbejdsemnet. Når
kanten af skivens kant er afrundet, er du fri til at bruge
skiven i enten A- eller B-retningen.
Start og stop
Advarsel! Før du anvender værktøjet, skal du kontrollere, om
håndtaget sidder godt fast. Kontroller, om afbryderkontakten
fungerer normalt. Før værktøjet sluttes til strømforsyningen,
skal du kontrollere, at kontakten står på SLUKKET ved at
trykke på kontaktens bageste ende.
For at starte værktøjet skal du trykke på den bageste ende af
kontakten og skubbe den fremad. Tryk derefter på afbryderens
forreste ende for at låse den. Tryk på kontaktens bageste
ende for at stoppe værktøjet.
Advarsel! Start og stop ikke værktøjet, mens det er under
belastning.
Korrekt placering af hånden (g. F)
Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig
reaktion.
88
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Korrekt håndposition kræver én hånd på sidehåndtaget (gur
A) og den anden hånd på værktøjets krop, som vist på gur F.
Spærrefunktion for kontakten
Skub udløseren (1) til værktøjets forside, og tryk derefter på
udløseren (1), og værktøjet starter. Slip udløseren (1), og
værktøjet stopper.
Forklaring: Inden det kommer i kontakt med den genstand,
du arbejder på, skal du sørge for, at slibehjulet drejer ved
maksimal hastighed. Inden du slukker for værktøjet, skal du
løfte værktøjet fra den genstand, du arbejder på.
Forsigtig: Sørg for, at slibeskiven er standset helt, inden du
lægger værktøjet ned.
Drejning af gearkassen (g. D)
Gearkassen er monteret på værktøjshuset, og den kan drejes
for at give brugeren en mere behagelig oplevelse under
skæring.
Det roterende gearkasse kan drejes 90 grader, 180 grader
og 270 grader til venstre eller til højre.
u Løsn de re skruer på gearkassen.
u Drej gearkassen, indtil den når sin ideelle placering.
u Stram de re skruer på gearkassen.
u Sørg for, at den roterende mekanisme er låst.
Advarsel! Brug IKKE værktøjet, når gearkassen er oplåst.
Anvendelse på metaller
Når du anvender værktøjet på metaller, skal du sørge for, at
der er isat en fejlstrømsafbryder (RCD) for at forhindre fare fra
metalchips.
Hvis fejlstrømsafbryderen forårsager strømafbrydelse, skal
værktøjet sendes til reparation hos en autoriseret STANLEY
FATMAX-forhandler.
Advarsel! Under ekstreme arbejdsforhold kan ledende
støv og grus blive akkumuleret på husets inderside under
håndtering af metalliske arbejdsemner. Dette kan skabe fare
for elektrisk stød, da det svækker beskyttelsesisolationen i
slibemaskinen.
For at undgå ophobning af metalis inde i slibemaskinen
anbefaler vi at rengøre ventilationskanalerne dagligt. Se
Vedligeholdelse.
Anvendelse af slibehjul
Advarsel! Metalpulver akkumuleres. For kraftig brug af
slibeskiven på metaller kan øge risikoen for elektrisk stød.
For at mindske risikoen skal du indsætte fejlstrømsafbryderen
inden brug og rengøre ventilationskanalerne dagligt. Følg
vedligeholdelsesinstruktionerne herunder for at blæse tør
trykluft ind i ventilationskanalerne.
Vedligeholdelse
Dit STANLEY FATMAX-værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion
er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres
regelmæssigt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
u Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøres jævnligt.
u Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
u Åbn jævnligt patronen, og bank på den for at fjerne
indvendigt støv (hvis monteret).
Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og Irland)
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen. Følg de
monteringsinstruktioner, der følger med stik af god kvalitet
Anbefalet sikring: 13 A.
Miljøbeskyttelse
ZSærskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt hushold-
ningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold
til lokale bestemmelser. Yderligere informationer ndes på
www.2helpU.com
89
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Tekniske data
FMEG232 (Type 1)
Indgangsspænding Vac
230
Effektindgang W
2000
Nominel hastighed min-1
6500
Skivediameter mm
230
Skivehul mm
22
Maks. skivetykkelse
slibeskiver mm
6
skæreskiver mm
3.5
Spindelstørrelse
M14
Vægt kg 5
LpA (lydtryk) 94 dB(A), Usikkerhed (K) 3 dB(A)
LWA (lydeffekt) 105 dB(A), Usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN
60745:
Overadeslibning (ah,SG) 7,8 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
FMEG232
Stanley Europe erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med: 2006/42/EF,
EN 60745-1, EN 60745-2-3
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt Stanley Europe
på nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for
at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Stanley
Europe.
Ed Higgins
Direktør – Consumer Power Tools
STANLEY FATMAX Europe, Egide
Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
01-02-2021
Garanti
Stanley Fat Max er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 12 måneder fra købsdatoen.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Stanley Fat Max vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Stanley Fat Max 1 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Stanley Fat
Max kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.stanleytools.co.uk/ for
at registrere dit nye Stanley Fat Max-produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud
90
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Skema over tilbehør
Skærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliberen
Skærmtype 27
Slibeskive med forsænket
midterdel
Skærmtype 27
Støtteflange
Type 27 hjul med forsænket midterdel
Låseflange
Trådhjul
Trådhjul med gevindmøtrik
Skærmtype 27
Trådhjul
Trådholder med
gevindmøtrik
Skærmtype 27
Trådbørste
91
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Käyttötarkoitus
STANLEY FATMAX FMEG232 -kulmahiomakone on
tarkoitettu metallin hiomiseen asianmukaisia lisävarusteita
käyttäen. Työkalu on tarkoitettu sekä ammatti- että
yksityiskäyttöön, ja se täytyy varustaa sopivalla suojuksella.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@ VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset
ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja)
ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä
yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä
muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin
pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita
käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on
korjattava.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
92
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden
käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut
aiheuttavat onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut
todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi
hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
@ Varoitus! Lisäturvavaroitukset hiontaan,
paperihiontaan ja lankaharjaukseen
u Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu hiontaan,
hiekkapaperihiontaan ja lankaharjaukseen. Lue kaikki
tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset,
käyttöohjeet ja tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita
ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan henkilövahingon vaara.
u Jos sähkötyökalua käytetään muuhun kuin sen
suunniteltuun käyttötarkoitukseen, seurauksena voi
olla vaaratilanne ja henkilövahinko.
u Älä käytä lisävarusteita, joita ei ole suunniteltu ja joita
valmistaja ei suosittele juuri tälle työkalulle. Varusteen
käyttäminen ei ole turvallista vain siksi, että se voidaan
yhdistää sähkötyökaluun.
u Lisävarusteen nimellisnopeuden tulee olla vähintään
sama kuin työkaluun merkitty maksiminopeus. Jos
varusteita käytetään niiden nimellisnopeutta suuremmalla
nopeudella, ne voivat särkyä ja niistä voi lentää
kappaleita.
u Lisävarusteen ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee olla
tämän sähkötyökalun nimelliskapasiteetin rajoissa.
Väärän kokoisia lisävarusteita ei voi suojata tai hallita
vaaditulla tavalla.
u Laikkojen, laippojen, tukilaippojen ja muiden
lisävarusteiden tuurnan tulee olla juuri sopivan
kokoinen sähkötyökalun kiinnityskaraan. Jos
varustetta ei voi kiinnittää sähkötyökaluun kunnolla, voi
aiheutua epätasapaino ja voit menettää työkalun hallinnan
tärinän vuoksi.
u Älä käytä vahingoittuneita lisävarusteita. Ennen
käyttämistä tarkista, ettei tarvikkeessa, esimerkiksi
sen hiomalaikoissa tai taustalevyssä, ole halkeamia,
repeämiä tai kulumia ja että teräslankaharjassa ole
irrallisia tai katkenneita harjaksia. Jos sähkötyökalu
putoaa, tarkista, onko siihen tullut vaurioita ja vaihda
vaurioitunut osa. Kun lisävaruste on tarkastettu
ja asennettu, käytä sähkötyökalua suurimmalla
mahdollisella kuormittamattomalla nopeudella yhden
minuutin ajan. Vaurioitunut varuste tavallisesti särkyy
tämän testausajan kuluessa.
u Käytä henkilönsuojaimia. Käytä kasvosuojusta
tai turvalaseja tehtävän työn vaatimusten
mukaisesti. Käytä tarvittaessa hengityssuojainta,
kuulonsuojaimia, käsineitä ja suojavaatetusta,
joka estää lentävien kappaleiden aiheuttamat
henkilövahingot. Turvalasien on pystyttävä estämään
lentäviä kappaleita aiheuttamasta henkilövahinkoja.
Hengityssuojaimen tulee pystyä suodattamaan työssä
syntyvät hiukkaset. Pitkäaikainen altistuminen melulle voi
heikentää kuuloa.
u Pidä sivustakatsojat turvallisen matkan päässä
työskentelyalueesta. Työskentelyalueella on
käytettävä henkilösuojavarusteita. Työstettävän
kappaleen tai särkyneen varusteen singahtavat osat
voivat aiheuttaa henkilövahinkoja.
u Pitele sähkötyökalua vain eristetyistä
tartuntapinnoista tehdessäsi työtä, jossa laikka voi
joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen
tai oman virtajohtonsa kanssa. Jännitteisen johdon
leikkaaminen tekee työkalun paljaista metalliosista
jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun.
u Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa
kiinnittää ja tukea työstökappale tukevalle alustalle.
Työn pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja
saattaa johtaa kontrollin menetykseen.
u Aseta johto niin, ettei se kosketa pyörivää
lisävarustetta. Jos menetät työkalun hallinnan, johto voi
katketa tai vaurioitua tai työkalu voi osua käteesi.
u Älä koskaan laske sähkötyökalua alas, ennen kuin
laikka on kokonaan pysähtynyt. Käynnissä oleva
työkalu voi osua työtason pintaan, jolloin menetät sen
hallinnan.
93
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
u Älä käytä työkalua siten, että kannat sitä sivullasi. Jos
käynnissä oleva sähkötyökalu tarttuu vaatteisiisi, se voi
osua kehoosi.
u Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti. Moottorin
puhallin vetää pölyä työkalun sisään. Metallipölyn
kertyminen voi aiheuttaa sähköiskun vaaran.
u Älä käytä työkalua helposti syttyvien materiaalien
läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää ne.
u Älä käytä laikkoja, jotka vaativat nestemäisiä
jäähdytysaineita. Veden tai muun jäähdytysaineen
käyttäminen voi aiheuttaa sähköiskun.
Huomautus: Yllä oleva varoitus ei koske sähkötyökaluja,
jotka on erityisesti tarkoitettu nestejärjestelmien käyttöön.
Takaisku ja siihen liittyvät varoitukset
Takaisku aiheutuu äkillisesti hiomalaikan, taustalevyn, harjan
tai varusteen juuttuessa kiinni. Puristuminen tai tarttuminen
aiheuttaa pyörivän lisävarusteen äkillisen pysähtymisen,
joka puolestaan aiheuttaa hallitsemattoman työkalun liikkeen
lisävarusteen pyörimissuuntaa vastaan tarttumiskohdassa.
Jos esimerkiksi hiomalaikka jää kiinni työstettävään
kappaleeseen, laikan reuna voi kaivautua sen pintaan, jolloin
hiomalaikka voi nousta pinnalle tai iskeytyä taaksepäin.
Laikka voi joko hypätä käyttäjää kohti tai hänestä pois päin,
riippuen laikan liikkeen suunnasta tarttumakohdassa. Tällöin
hiomalaikka voi myös rikkoutua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun vääränlaisesta käytöstä ja/tai
vääristä työmenetelmistä tai -olosuhteista ja sen voi välttää
noudattamalla alla kuvattuja varotoimia.
u Pidä luja ote sähkötyökalusta ja aseta vartalosi ja
käsivartesi siten, että voit torjua takaiskun voiman.
Käytä aina apukahvaa, jos sellainen on saatavilla,
jotta voisit hallita takaiskua tai käynnistyksen aikaista
vääntöreaktiota. Käyttäjä voi hallita vääntöreaktioita tai
takaiskujen voimaa, jos esitetyistä varotoimenpiteistä
huolehditaan.
u Älä koskaan laita kättäsi pyörivän laikan lähelle. Se voi
aiheuttaa takaiskun.
u Älä aseta vartaloasi alueelle, jonne työkalu liikkuu
takapotkun voimasta. Takapotku heittää työkalun
laikan liikesuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan
tarttumiskohdassa.
u Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia, teräviä
reunoja jne. Vältä laikan kimpoamista ja tarttumista.
Nurkat, terävät kulmat tai kimpoaminen voivat aiheuttaa
toiminnassa olevan työkalun jäämisen kiinni, jolloin sen
hallinta menetetään tai voi aiheutua takaisku.
u Älä kiinnitä moottorisahan puunkaiverrusterää tai
hammastettua sahanterää työkaluun. Muutoin aiheutuu
helposti takapotku tai hallinnan menetys.
Turvavaroitukset hiontaan
u Käytä ainoastaan tälle sähkötyökalulle suositeltuja
laikkatyyppejä ja valitulle laikalle erityisesti
suunniteltua suojusta. Jos sähkötyökalussa käytetään
laikkoja, joita ei ole tarkoitettu käytettäväksi siinä, niitä ei
voi suojata kunnolla, joten ne aiheuttavat vaaran.
u Kiinnitä suojus tiukasti työkaluun ja aseta se siten,
että se antaa parhaan mahdollisen suojan niin,
että mahdollisimman pieni osa laikkaa on paljaana
käyttäjään päin. Suojus auttaa suojaamaan käyttäjää
särkyneen laikan kappaleilta ja laikan koskettamiselta
vahingossa.
u Käytä laikkaa ainoastaan sille suunniteltuun
tarkoitukseen. Älä esimerkiksi käytä katkaisulaikan
reunaa hiontaan. Hiovat katkaisulaikat on tarkoitettu
hiomiseen. Niiden aiheuttamat sivusuuntaiset voimat
voivat saada laikan rikkoutumaan.
u Käytä aina ehjiä ja oikean kokoisia ja muotoisia,
valitulle laikalle sopivia laippoja. Tällöin laikan
rikkoutumisen vaara vähenee. Katkaisulaikat voivat olla
erilaisia kuin hiomalaikat.
u Älä käytä suurempien sähkötyökalujen kuluneita
laikkoja. Suurempien sähkötyökalujen laikat eivät kestä
pienemmän työkalun suurempaa nopeutta, joten ne voivat
särkyä.
Turvavaroitukset hiontaan
u Älä käytä liian suuria hiekkapaperilaikkoja. Noudata
hiekkapaperin valinnassa valmistajan antamia
suosituksia. Jos hiomapaperi ulottuu laikan ulkopuolelle,
voi aiheutua haavan saamisen, laikan kulumisen tai
takaiskun vaara.
Turvavaroitukset lankaharjaukseen
u Huomioi, että lankaharjaksia irtoaa harjasta
myös normaalin käytön aikana. Älä rasita kuituja
kohdistamalla harjaan suurta voimaa. Harjakset
lävistävät kevyet vaatteet ja/tai ihon helposti.
u Jos lankaharjaukseen suositellaan suojuksen käyttöä,
älä anna lankakiekon tai -harjan törmätä suojukseen.
Teräsharjalaikan tai -harjan halkaisija voi kasvaa
käyttökuormituksen tai keskipakoisvoiman vaikutuksesta.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat
rajalliset, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä.
u Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leikkisi laitteella.
94
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Muut riskit.
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat
mahdollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen
pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN 60745 -standardin
testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen
keskinäiseen vertailuun. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi,
mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä
vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on
otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun
käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota
myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy
tyhjäkäynnillä.
Työkalun tarrat
Työkalussa on seuraavat merkit sekä päivämääräkoodi:
: Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje
vahinkojen välttämiseksi.
O Käytä suoja- tai turvalaseja, kun käytät työkalua.
N Käytä kuulonsuojaimia, kun käytät työkalua.
Sähköturvallisuus
# Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä
jännitettä.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan STANLEY FATMAX
-huollon tehtäväksi.
Jännitteen aleneminen
Käynnistyssysäysvirta aiheuttaa lyhytaikaisen jännitteen
alenemisen. Epävakaa virransyöttö voi aiheuttaa häiriötä
muihin laitteisiin.
Jos virran syötön järjestelmäimpedanssi on pienempi kuin
0,107 Ω, häiriöiden ilmeneminen on epätodennäköistä.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
1. Kytkin
2. Karalukko
3. Suojus
4. Sivukahva
Käyttötarkoitus
Tämä kulmahiomakone on tarkoitettu erityisesti hiontaan.
Käytä työkalussa ainoastaan sellaisia hiomapaperi- ja
hiomalaikkoja, joiden keskiosa on litteä.
Älä käytä työkalua kosteissa olosuhteissa tai ympäristöissä,
joissa on syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Tämä kulmahiomakone on ammattimainen sähkötyökalu.
Älä anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat
käyttäjät saavat käyttää tätä työkalua ainoastaan valvonnan
alaisena.
Asennus
Varoitus! Voit minimoida vakavien henkilövahinkojen vaaran
sammuttamalla laitteen ja irrottamalla kaikki pistokkeet ennen
lisävarusteiden säätämistä tai irrottamista/asentamista. Ennen
työkalun uudelleenkokoamista paina liipaisinta ja vapauta se
varmistaaksesi, että virta on katkaistu.
Laikkasuojuksen kiinnittäminen ja
irrottaminen (kuva A)
Varoitus! Voit minimoida vakavien henkilövahinkojen vaaran
sammuttamalla laitteen ja irrottamalla kaikki pistokkeet ennen
lisävarusteiden säätämistä tai irrottamista/asentamista. Ennen
työkalun uudelleenkokoamista paina liipaisinta ja vapauta se
varmistaaksesi, että virta on katkaistu.
95
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Suojuksen kiinnittäminen
u Aseta kulmahiomakone työtasolle ura ylöspäin.
u Vie suojuksen (3) holkin laippa vaihdekotelon uran (5)
päälle.
u Käännä suojusta (3) 150 astetta vastapäivään.
u Varmista, että ruuvit (20) on kiristetty.
Suojuksen irrottaminen
u Löysää suojuksen holkissa olevia ruuveja (20).
u Vedä suojus (3) ylös.
Varoitus! Älä käytä työkalua, jos suojus on pois paikoiltaan.
Hiomalaikan kiinnittäminen ja poistaminen
(kuvat B1, B2, B3)
Varoitus! Älä käytä vaurioituneita hiomalaikkoja.
u Aseta työkalu työtasolle suojus ylöspäin.
u Kiinnitä sisälaippa (6) oikein karaan (7) (kuva B1).
u Aseta aluslevy (8) laippaan (6) (kuva B2). Kun asetat
keskeltä kohotetun levyn paikalleen, varmista, että
kohotettu keskiosa (9) osoittaa laippaa (6).
u Ruuvaa ulkolaippa (10) karaan (7) (kuva B3). Laipassa
(10) olevan renkaan tulee osoittaa laikkaa kohti
asentaessa hiomalaikkaa (A). Laipassa (10) olevan
renkaan tulee osoittaa laikasta poispäin asentaessa
katkaisulaikkaa (B)
u Paina karan lukitusta (2) ja kierrä karaa (7), kunnes se
lukittuu paikalleen (kuva B2).
u Kiristä laippa (10) käyttämällä mukana toimitettua
kaksinastaista kiintoavainta.
u Vapauta karan lukitus.
u Voit irrottaa levyn löysentämällä laippaa (10)
kaksinastaisella kiintoavaimella.
Sivukahvan kiinnittäminen (kuva C)
Varoitus! Tarkista ennen laitteen käynnistämistä, että kahva
on kiristetty oikein.
Varoitus! Sivukahvaa tulee aina käyttää työkalun hallinnan
säilyttämiseen.
Ruuvaa sivukahva (4) kireälle johonkin aukkoon (11) tai (12)
vaihteiston jommallakummalla puolella.
Valmistelut ennen käyttöä
u Kiinnitä suojus ja sopiva hiomalaikka. Erittäin kuluneita
hiomalaikkoja ei saa käyttää.
u Varmista, että sisä- ja ulkolaippa on kiinnitetty oikein.
u Varmista, että hiomalaikka pyörii varusteeseen ja
työkaluun merkityn nuolen suuntaan.
Käyttö
Varoitus! Noudata aina turvallisuusohjeita ja soveltuvia
määräyksiä.
Varoitus! Voit minimoida vakavien henkilövahinkojen vaaran
sammuttamalla laitteen ja irrottamalla kaikki pistokkeet ennen
lisävarusteiden säätämistä tai irrottamista/asentamista. Ennen
työkalun uudelleenkokoamista paina liipaisinta ja vapauta se
varmistaaksesi, että virta on katkaistu.
u Varmista, että kaikki hiottavat materiaalit ovat hyvin
paikoillaan.
u Kohdista työkaluun kevyttä painetta. Älä paina
hiomalaikkaa sivusuunnassa.
u Vältä ylikuormittamista. Jos työkalu kuumenee, anna sen
käydä muutama minuutti ilman kuormitusta.
u Pidä työkalusta kiinni varmalla otteella molemmilla käsillä
(yksi käsi kotelossa, toinen sivukahvassa). Käynnistä
työkalu ja vie hiomalaikka työkappaleeseen.
u Pidä laikan reunaa 15–30 asteen kulmassa työkappaleen
pintaan nähden.
u Kun käytät uutta hiomalaikkaa, älä käytä laikkaa suuntaan
B, muutoin se leikkaa työkappaletta. Kun laikan reuna on
pyöristynyt, voit käyttää hiomakonetta vapaasti suuntiin
A ja B.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen
Varoitus! Tarkista ennen laitteen käynnistämistä, että kahva
on kiristetty oikein. Tarkista, että virtakytkin toimii normaalisti.
Varmista ennen työkalun liittämistä verkkovirtaan, että kytkin
on pois päältä asennossa painaessa kytkimen takaosaa.
Käynnistä työkalu painamalla kytkimen takaosaa ja
työntämällä sitä eteenpäin. Paina sitten kytkimen etuosaa sen
lukitsemiseksi. Pysäytä työkalu painamalla kytkimen takaosaa.
Varoitus! Älä käynnistä tai pysäytä työkalua sen ollessa
kuormitettuna.
Käsien oikeaoppinen asento (kuva F)
Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa
pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa.
Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa
pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa.
Kädet ovat oikeassa asennossa, kun tartut sivukahvaan (kuva
A) yhdellä kädellä ja toisella kädellä työkalun runkoon kuvassa
F näkyvällä tavalla.
Kytkimen lukitus
Työnnä liipaisin (1) työkalun etuosaan ja käynnistä työkalu
painamalla liipaisinta (1). Pysäytä työkalu vapauttamalla
liipaisin (1).
Selitys: Varmista, että hiomalaikka pyörii maksiminopeudella
ennen kuin viet työkalun kosketuksiin työstökappaleeseen.
Nosta työkalu irti työstökappaleesta ennen työkalun
sammuttamista.
Huomio: Varmista, että hiomalaikka on pysähtynyt kokonaan
ennen kuin asetat työkalun alas.
96
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Vaihteiston kiertäminen (kuva D)
Vaihteisto on asennettu työkalun koteloon ja sitä voidaan
kiertää käyttömukavuuden parantamiseksi leikkauksen aikana.
Kierrettävää vaihteistoa on mahdollista kääntää 90
astetta, 180 astetta ja 270 astetta vasemmalle tai oikealle.
u Löysää vaihteiston neljää ruuvia.
u Kierrä vaihteistoa, kunnes se on optimaalisessa
asennossa.
u Kiristä vaihteiston neljä ruuvia.
u Varmista, että kääntömekanismi on lukittu.
Varoitus! ÄLÄ käytä työkalua, jos sen vaihteisto ei ole
lukittunut.
Metallien käsitteleminen
Kun työkalua käytetään metalleihin, vikavirtasuojan on
oltava päällä metallisirujen aiheuttamien mahdollisten
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Jos vikavirtasuoja katkaisee virran, vie työkalu korjattavaksi
valtuutettuun STANLEY FATMAX -huoltoliikkeeseen.
Varoitus! Kotelon sisään voi ääriolosuhteissa kertyä pölyä ja
likaa metallisia työkappaleita käsitellessä. Tällöin on olemassa
sähköiskun vaara, sillä se heikentää hiomakoneen eristystä.
Jotta metallisirujen kertyminen hiomakoneen sisälle
vältettäisiin, suosittelemme puhdistamaan ilmanottoaukot
päivittäin. Katso huolto-ohjeet.
Hiomalaikkojen käyttö
Varoitus! Metallista kertyy jauhetta. Jos hiomalaikkaa
käytetään liikaa metalleihin, sähköiskun vaara voi kasvaa.
Kytke vikavirtasuoja päälle ennen käyttöä ja puhdista
ilmanottoaukot päivittäin vaaran minimoimiseksi. Noudata alla
kuvattuja huolto-ohjeita kuivan paineilman puhaltamiseksi
ilmanottoaukkoihin.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton STANLEY
FATMAX -laite/-työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkään mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattoman toiminnan.
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
sammuta laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
u Avaa istukka säännöllisesti ja naputtele pöly pois sen
sisältä (soveltuvin osin).
Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia.
Noudata korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja
asennusohjeita Suositeltu sulake: 13 A.
Ympäristönsuojelu
ZToimita tämä laite erilliskeräykseen. Tätä tuotetta
ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
FMEG232 (tyyppi 1)
Syöttöjännite Vac
230
Ottoteho W
2000
Nimellisnopeus min-1
6500
Laikan halkaisija mm
230
Laikan sisäläpimitta mm
22
Laikan maksimipaksuus
hiomalaikat mm
6
katkaisulaikat mm
3,5
Karan koko
M14
Paino kg 5
LpA (äänenpaine) 94(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
LWA (akustinen teho) 105 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Pintahionta (ah,SG) 7,8 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2
97
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
FMEG232
Stanley Europe ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset: 2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-3
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2004/108/EY ja
2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä
Stanley Europeen seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös
käyttöoppaan takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Stanley Europen puolesta.
Ed Higgins
Johtaja – Sähkötyökalut kuluttajille
STANLEY FATMAX Europe, Egide
Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgium
01.2.2021
Takuu
Stanley Fat Max on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Stanley Fat Maxin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Stanley Fat
Max yhden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun
korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Stanley
Fat Maxin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin
osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.stanleytools.co.uk/ ja
rekisteröi uusi Stanley Fat Max -tuotteesi. Sivuilta saat myös
päivityksiä uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
98
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Lisävarustekaavio
Suojustyyppi Lisävaruste Kuvaus Hiomakoneen asentaminen
Tyypin 27 suoja
Keskipainaumalla
varustettu hiomalaikka
Tyypin 27 suojus
Taustalaippa
Keskipainaumalla varustettu laikka (tyyppi 27)
Lukituslaippa
Lankakiekot
Kierteisellä mutterilla
kiinnitettävät lankakiekot
Tyypin 27 suojus
Lankakiekko
Kierteisellä mutterilla
kiinnitettävä lankaharja
Tyypin 27 suojus
Lankaharja
99
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Ο γωνιακός τροχός STANLEY FATMAX FMEG232 έχει
σχεδιαστεί για τρόχισμα και λείανση μετάλλων με χρήση
αξεσουάρ του κατάλληλου τύπου. Όταν είναι εξοπλισμένο με
το κατάλληλο προστατευτικό, αυτό το εργαλείο προορίζεται
για επαγγελματική και για ιδιωτική, μη επαγγελματική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω
προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρές σωματικές βλάβες.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που
χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις,
αναφέρεται είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με ρεύμα δικτύου
(ρεύματος - με καλώδιο) είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με
μπαταρία (μπαταρίας - χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται
αιτίες ατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα άτομα. Παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε
τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Σε καμία περίπτωση μην
τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να
τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το
ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα
καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου
για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD).
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε
εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις
κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς και
τις σωματικές βλάβες.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το πακέτο
μπαταριών, καθώς και πριν πάρετε στα χέρια σας ή
μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών
εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στο διακόπτη ή η
σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη
στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου,
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
100
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα
σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία.
Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά
μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης μπορεί
να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη
σκόνη.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα
εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την
ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή
αφαιρέστε το πακέτο μπαταριών από το ηλεκτρικό
εργαλείο, πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ ή όταν πρόκειται να
αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Τέτοια
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο
αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων
χρηστών.
ε. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για
προβλήματα ευθυγράμμισης ή για μάγκωμα των
κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων,
καθώς και για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτρικών
εργαλείων. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί
ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί πριν το
χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κλπ. σύμφωνα
με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για
εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα
μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
5. Σέρβις
α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε
εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
@ Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
προειδοποιήσεις ασφαλείας για εργασίες
τροχίσματος και λείανσης, γυαλοχαρτίσματος,
χρήσης συρματόβουρτσας
u Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για χρήση
σε εργασίες τροχίσματος, γυαλοχαρτίσματος
ή συρματόβουρτσας. Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις
απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση
οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο
κάτω μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
u Οι εργασίες για τις οποίες δεν έχει σχεδιαστεί το
εργαλείο μπορεί να δημιουργήσουν κίνδυνο και να
προκαλέσουν σωματική βλάβη.
u Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ τα οποία δεν
σχεδιάστηκαν ειδικά για το εργαλείο και δεν
συνιστώνται από τον κατασκευαστή του εργαλείου.
Απλά επειδή το αξεσουάρ μπορεί να προσαρτηθεί
στο ηλεκτρικό σας εργαλείο, αυτό δεν εξασφαλίζει την
ασφαλή λειτουργία.
u Ο ονομαστικός αριθμός στροφών του αξεσουάρ
πρέπει να είναι τουλάχιστον ίσος με το μέγιστο
αριθμό στροφών που αναγράφεται στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Αξεσουάρ που περιστρέφονται ταχύτερα από
την ονομαστική τους ταχύτητα μπορεί να σπάσουν και τα
θραύσματά τους να εκτιναχτούν.
u Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του αξεσουάρ
που χρησιμοποιείτε πρέπει να βρίσκονται εντός των
ορίων των ικανοτήτων του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
101
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για αξεσουάρ με λανθασμένες διαστάσεις δεν μπορεί να
εξασφαλιστεί επαρκής προστασία ή έλεγχος.
u Το μέγεθος ανοίγματος άξονα τροχών, φλαντζών,
πελμάτων στήριξης γυαλόχαρτου ή οποιουδήποτε
άλλου αξεσουάρ πρέπει να ταιριάζει σωστά στον
άξονα του ηλεκτρικού εργαλείου. Αξεσουάρ με οπές
άξονα που δεν ταιριάζουν με το άκρο στερέωσης του
ηλεκτρικού εργαλείου θα λειτουργούν εκτός ισορροπίας,
θα δονούνται υπερβολικά και μπορεί να προκαλέσουν
απώλεια του ελέγχου.
u Μη χρησιμοποιήσετε αξεσουάρ που έχει υποστεί
ζημιά. Πριν από κάθε χρήση, επιθεωρείτε το
αξεσουάρ, όπως τροχούς λείανσης, για εκλεπίσεις
και ρωγμές, την επιφάνεια στήριξης για ρωγμές,
σχίσιμο ή υπερβολική φθορά, τη συρματόβουρτσα
για αποκολλημένα ή ραγισμένα σύρματα. Αν πέσει
κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο ή το αξεσουάρ, ελέγξτε
το αξεσουάρ προσεκτικά για ζημιά ή εγκαταστήστε
αξεσουάρ που δεν έχει υποστεί ζημιά. Μετά τον
έλεγχο και την εγκατάσταση ενός αξεσουάρ
λειτουργήστε το εργαλείο στη μέγιστη ταχύτητα χωρίς
φορτίο για ένα λεπτό. Τα αξεσουάρ που έχουν υποστεί
ζημιά κανονικά θα διαλυθούν στη διάρκεια αυτού του
χρόνου δοκιμής.
u Φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Ανάλογα
με την εφαρμογή, χρησιμοποιείτε προστατευτικό
προσώπου, ειδικά ματογυάλια ασφαλείας ή γυαλιά
ασφαλείας. Φοράτε, όπως ενδείκνυται, μάσκα κατά
της σκόνης, προστατευτικά ακοής, γάντια και ποδιά
συνεργείου ικανή να σταματά θραύσματα από
τον τροχό λείανσης ή το αντικείμενο εργασίας. Τα
προστατευτικά ματιών πρέπει να έχουν την ικανότητα να
σταματούν εκτινασσόμενα σωματίδια που παράγονται
από διάφορες εργασίες. Η μάσκα σκόνης ή αναπνευστική
συσκευή πρέπει να είναι σε θέση να φιλτράρει σωματίδια
που παράγονται από την εργασία σας. Η παρατεταμένη
έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
u Κρατήστε τους παρευρισκομένους σε ασφαλή
απόσταση από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε
εισέρχεται στον χώρο εργασίας πρέπει να φορά
εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Θραύσματα του
αντικειμένου εργασίας ή ενός σπασμένου αξεσουάρ
μπορεί να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν
τραυματισμούς πέρα από την άμεση περιοχή λειτουργίας.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες κρατήματος, όταν εκτελείτε
κάποια εργασία κατά την οποία το αξεσουάρ κοπής
μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια ή με το
δικό του καλώδιο. Αν το αξεσουάρ κοπής έρθει σε επαφή
με καλώδιο υπό τάση μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση
και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου
και να προκληθεί ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό μέσο
για να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο
εργασίας σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το
αντικείμενο εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα
σας, δεν υπάρχει σταθερότητα και μπορεί να προκληθεί
απώλεια του ελέγχου.
u Τοποθετείτε το καλώδιο μακριά από το
περιστρεφόμενο αξεσουάρ. Αν χάσετε τον έλεγχο, το
καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να μπλεχτεί και το κάτω ή το
πάνω τμήμα του χεριού σας μπορεί τραβηχτεί πάνω στο
περιστρεφόμενο αξεσουάρ.
u Ποτέ μην αφήνετε από τα χέρια σας το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν ακινητοποιηθεί πλήρως το αξεσουάρ.
Το περιστρεφόμενο αξεσουάρ μπορεί να έρθει σε επαφή
με την επιφάνεια και να ακινητοποιηθεί σε αυτή, με
αποτέλεσμα το ηλεκτρικό εργαλείο να τραβηχτεί εκτός
ελέγχου σας.
u Μην λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ το
μεταφέρετε στο πλευρό σας. Τυχόν αθέλητη επαφή με
το περιστρεφόμενο αξεσουάρ θα μπορούσε να πιάσει τα
ρούχα σας, τραβώντας το αξεσουάρ προς το σώμα σας.
u Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του μοτέρ θα αναρροφά τη
σκόνη μέσα στο περίβλημα και η υπερβολικά μεγάλη
συγκέντρωση σκόνης μετάλλου μπορεί να προκαλέσει
κινδύνους από το ηλεκτρικό ρεύμα.
u Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά
σε εύφλεκτα υλικά. Αυτά τα υλικά θα μπορούσαν να
αναφλεγούν από σπινθήρες.
u Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που απαιτούν ψυκτικά
υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία που ίσως αποβεί
θανατηφόρα.
Σημείωση: Η παραπάνω προειδοποίηση δεν έχει εφαρμογή
σε ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν σχεδιαστεί ειδικά για χρήση
με σύστημα υγρού.
Ανάδραση και σχετικές προειδοποιήσεις
Η ανάδραση (κλώτσημα) είναι μια ξαφνική αντίδραση όταν
ένας περιστρεφόμενος τροχός, πέλμα στήριξης γυαλόχαρτου,
βούρτσα ή κάποιο άλλο αξεσουάρ σφηνώσει ή μαγκώσει.
Το σφήνωμα ή μάγκωμα προκαλεί ταχεία ακινητοποίηση του
περιστρεφόμενου αξεσουάρ που με τη σειρά της εξαναγκάζει
το εκτός ελέγχου ηλεκτρικό εργαλείο προς την αντίθετη
κατεύθυνση της περιστροφής του αξεσουάρ στο σημείο
εμπλοκής.
Για παράδειγμα, αν ένας τροχός λείανσης μαγκώσει ή
σφηνώσει στο αντικείμενο εργασίας, η ακμή του τροχού
που εισέρχεται στο σημείο εμπλοκής μπορεί να σκάψει
την επιφάνεια του υλικού προκαλώντας την έξοδο ή την
ανάδραση του τροχού.
102
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ο τροχός μπορεί είτε να αναπηδήσει προς το χειριστή είτε
αντίθετα από αυτόν, ανάλογα με την κατεύθυνση κίνησης του
τροχού στο σημείο εμπλοκής. Οι τροχοί λείανσης μπορούν
επίσης να σπάσουν υπό αυτές τις συνθήκες.
Η ανάδραση αποτελεί συνέπεια κακής χρήσης του
ηλεκτρικού εργαλείου ή/και εσφαλμένων διαδικασιών
ή συνθηκών λειτουργίας και μπορεί να αποφευχθεί με
κατάλληλα προληπτικά μέτρα, όπως αυτά που περιγράφονται
παρακάτω.
u Διατηρείτε σταθερό κράτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου και τοποθετείτε το σώμα και το χέρι
σας έτσι ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε στις
δυνάμεις της ανάδρασης. Πάντα χρησιμοποιείτε τη
βοηθητική λαβή, εάν παρέχεται, για μέγιστο έλεγχο
της ανάδρασης ή της αντίδρασης ροπής κατά την
εκκίνηση. Ο χειριστής μπορεί να ελέγξει αντιδράσεις
ροπής ή δυνάμεις ανάδρασης αν έχουν ληφθεί
κατάλληλες προφυλάξεις.
u Ποτέ μην τοποθετείτε το χέρι σας κοντά στο
περιστρεφόμενο αξεσουάρ. Το αξεσουάρ μπορεί με την
ανάδραση να κινηθεί πάνω στο χέρι σας.
u Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή όπου θα
κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο αν προκύψει ανάδραση.
Η ανάδραση θα κινήσει το εργαλείο σε αντίθετη
κατεύθυνση από την κίνηση του τροχού στο σημείο
εμπλοκής.
u Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά την εργασία σε γωνίες,
αιχμηρές ακμές κλπ. Αποφύγετε την αναπήδηση και
την εμπλοκή του αξεσουάρ. Οι γωνίες, οι αιχμηρές
ακμές ή η αναπήδηση έχουν την τάση να προκαλούν
μάγκωμα του περιστρεφόμενου αξεσουάρ και απώλεια
ελέγχου ή ανάδραση.
u Μην τοποθετήσετε στο εργαλείο δίσκο κοπής ξύλου
με αλυσίδα ή οδοντωτή λεπίδα πριονιού. Αυτού του
είδους οι λεπίδες δημιουργούν συχνή ανάδραση και
απώλεια του ελέγχου.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες
τροχίσματος
u Χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχού που
συνιστώνται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και το
συγκεκριμένο προστατευτικό που έχει σχεδιαστεί για
τον επιλεγμένο τροχό. Για τροχούς για τους οποίους
δεν έχει σχεδιαστεί το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να
επιτευχθεί επαρκής προστασία και επομένως αυτοί δεν
είναι ασφαλείς.
u Για τη μέγιστη ασφάλεια, το προστατευτικό πρέπει
να συνδεθεί με ασφάλεια στο ηλεκτρικό εργαλείο
και να είναι τοποθετημένο κατά τέτοιο τρόπο ώστε
να εκτίθεται προς τον χειριστή το μικρότερο δυνατό
μέρος του τροχού.
Το προστατευτικό βοηθά να προστατεύεται ο χειριστής
από τα θραύσματα του τροχού σε περίπτωση που αυτός
σπάσει, καθώς και από κατά λάθος επαφή με τον τροχό.
u Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για
τις συνιστώμενες εφαρμογές. Για παράδειγμα: μην
τροχίζετε με το πλάι του τροχού κοπής. Οι λειαντικοί
τροχοί κοπής προορίζονται για τρόχισμα με την
περιφέρεια μόνο και αν εφαρμοστούν πλευρικές δυνάμεις
στους τροχούς αυτούς, μπορεί να προκληθεί θραύση
τους.
u Πάντοτε χρησιμοποιείτε φλάντζες τροχών χωρίς
ζημιές και του σωστού μεγέθους και σχήματος για
τον επιλεγμένο τροχό σας. Η σωστή φλάντζα τροχού
στηρίζει τον τροχό, μειώνοντας έτσι την πιθανότητα
θραύσης του τροχού. Οι φλάντζες για τροχούς κοπής
μπορεί να είναι διαφορετικές από τις φλάντζες για
τροχούς τροχίσματος.
u Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας τροχός που
προορίζεται για μεγαλύτερο ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι
κατάλληλος για τη μεγαλύτερη ταχύτητα ενός μικρότερου
εργαλείου και μπορεί να σπάσει.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες
γυαλοχαρτίσματος
u Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά υπερμέγεθες χαρτί
δίσκου γυαλοχαρτίσματος. Τηρήστε τις συστάσεις
του κατασκευαστή, κατά την επιλογή γυαλόχαρτου.
Το μεγάλο γυαλόχαρτο που εκτείνεται πέρα από το πέλμα
γυαλοχαρτίσματος δημιουργεί κίνδυνο κοψίματος και
μπορεί να προκαλέσει μάγκωμα, σχίσιμο του δίσκου ή
ανάδραση.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες
χρήσης συρματόβουρτσας
u Έχετε υπόψη σας ότι συρμάτινες τρίχες
εκσφενδονίζονται από τη βούρτσα ακόμη και κατά
τη συνήθη λειτουργία. Μην καταπονείτε υπερβολικά
τα σύρματα εφαρμόζοντας υπερβολικό φορτίο στη
βούρτσα. Οι συρμάτινες τρίχες μπορούν να διεισδύσουν
εύκολα σε ελαφρύ ρουχισμό και/ή το δέρμα.
u Αν συνιστάται η χρήση προστατευτικού για τις
εργασίες με συρματόβουρτσα, μην επιτρέψετε
οποιαδήποτε επαφή του συρμάτινου τροχού ή της
συρματόβουρτσας με το προστατευτικό. Η διάμετρος
του συρμάτινου τροχού ή της συρματόβουρτσας
μπορεί να αυξηθεί λόγω του φορτίου εργασίας και των
φυγόκεντρων δυνάμεων.
103
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ασφάλεια τρίτων
u Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής.
u Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε
να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας
και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς
περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε
περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λαμών ή αξεσουάρ.
u Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με
κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:-
όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF).
Κραδασμοί
Οι δηλωμένες τιμές εκπομπών κραδασμών που αναφέρονται
στα τεχνικά χαρακτηριστικά και στη δήλωση συμμόρφωσης
έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπών κραδασμών μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης σε κραδασμούς.
Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών
κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει
από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί
να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που
χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους,
μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς
πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων
και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,
όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός
λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο,
επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Τα εικονογράμματα που ακολουθούν μαζί με τον κωδικό
ημερομηνίας εμφανίζονται πάνω στο εργαλείο:
: Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
O Φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή ειδικά προστατευτικά
γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο.
N Φοράτε προστασία ακοής όταν χρησιμοποιείτε αυτό
το εργαλείο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
# Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση και επομένως
δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Πάντα ελέγχετε
ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που
αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις STANLEY FATMAX, ώστε
να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Πτώσεις τάσης
Τα ρεύματα εκκίνησης προκαλούν σύντομες πτώσεις
τάσης. Υπό μη ευνοϊκές συνθήκες τροφοδοσίας, μπορεί να
επηρεαστεί άλλος εξοπλισμός.
Εάν η σύνθετη αντίσταση της παροχής ρεύματος είναι
χαμηλότερη από 0,107 Ω, είναι απίθανο να παρουσιαστούν
διαταραχές.
Χαρακτηριστικά
Στο εργαλείο αυτό διατίθενται ορισμένα ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης
2. Ασφάλεια άξονα
3. Προστατευτικό
4. Πλευρική λαβή
104
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Σκοπός του σχεδιασμού
Αυτός ο γωνιακός τροχός έχει σχεδιαστεί ειδικά για τρόχισμα.
Μη χρησιμοποιείτε δίσκους γυαλόχαρτου και τροχούς
τροχίσματος άλλους από αυτούς με βυθισμένο κέντρο.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγρές συνθήκες ή με την
παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων.
Αυτός ο γωνιακός τροχός είναι ένα επαγγελματικό ηλεκτρικό
εργαλείο.
Μην αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με αυτό το εργαλείο.
Οι μη έμπειροι χρήστες απαιτείται να χρησιμοποιούν αυτό το
εργαλείο υπό επίβλεψη.
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιήστε την τροφοδοσία
του εργαλείου και αποσυνδέσετε όλα τα φις πριν ρυθμίσετε
ή αφαιρέσετε/εγκαταστήσετε οποιοδήποτε αξεσουάρ. Πριν
συναρμολογήσετε πάλι το εργαλείο, πιέστε και ελευθερώστε
τον διακόπτη σκανδάλης για να βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο
είναι ήδη απενεργοποιημένο.
Τοποθέτηση και αφαίρεση του
προστατευτικού του τροχού (Εικ. Α)
Προειδοποίηση! Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιήστε την τροφοδοσία
του εργαλείου και αποσυνδέσετε όλα τα φις πριν ρυθμίσετε
ή αφαιρέσετε/εγκαταστήσετε οποιοδήποτε αξεσουάρ. Πριν
συναρμολογήσετε πάλι το εργαλείο, πιέστε και ελευθερώστε
τον διακόπτη σκανδάλης για να βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο
είναι ήδη απενεργοποιημένο.
Σύνδεση του προστατευτικού
u Τοποθετήστε τον γωνιακό τροχό πάνω σε έναν πάγκο
εργασίας με την αυλάκωση στραμμένη προς τα πάνω.
u Φέρτε τη φλάντζα του κολάρου του προστατευτικού
(3) πάνω από την αυλάκωση (5) του περιβλήματος
γραναζιών.
u Περιστρέψτε το προστατευτικό (3) αριστερόστροφα κατά
150 μοίρες.
u Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες (20) έχουν συσφιχτεί.
Αφαίρεση του προστατευτικού
u Λασκάρετε τις βίδες (20) στο κολάρο του προστατευτικού.
u Τραβήξτε πάνω το προστατευτικό (3).
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν το
προστατευτικό ασφαλείας δεν είναι στη θέση του.
Τοποθέτηση και αφαίρεση ενός τροχού
τροχίσματος (Εικ. B1, B2, B3)
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε τροχούς τροχίσματος
που έχουν υποστεί ζημιά.
u Τοποθετήστε το εργαλείο πάνω σε έναν πάγκο εργασίας,
με το προστατευτικό προς τα πάνω.
u Τοποθετήστε την εσωτερική φλάντζα (6) σωστά πάνω
στον άξονα(7) (Εικ. B1).
u Τοποθετήστε τον δίσκο (8) πάνω στην φλάντζα (6) (Εικ.
B2). Όταν τοποθετείτε ένα δίσκο με ανυψωμένο κέντρο,
βεβαιωθείτε ότι το ανυψωμένο κέντρο (9) είναι στραμμένο
προς τη φλάντζα (6).
u Βιδώστε την εξωτερική φλάντζα (10) πάνω στον άξονα
(7) (Εικ. B3). Ο δακτύλιος πάνω στη φλάντζα (10) πρέπει
να είναι στραμμένος προς τον δίσκο όταν τοποθετείτε
έναν δίσκο τροχίσματος (A) ενώ ο δακτύλιος πάνω στην
φλάντζα (10) πρέπει να είναι στραμμένος μακριά από τον
δίσκο κατά την τοποθέτηση ενός δίσκου κοπής (B)
u Πατήστε την ασφάλιση άξονα (2) και περιστρέψτε τον
άξονα (7) έως ότου ασφαλίσει στη θέση του (Εικ. B2).
u Σφίξτε την φλάντζα (10) με το παρεχόμενο κλειδί δύο
πείρων.
u Ελευθερώστε την ασφάλεια άξονα.
u Για να αφαιρέσετε τον δίσκο, λασκάρετε τη φλάντζα (10)
χρησιμοποιώντας το κλειδί δύο πείρων.
Σύνδεση της πλευρικής λαβής (Εικ. C)
Προειδοποίηση! Προτού χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, να
βεβαιώνεστε ότι η λαβή είναι σφιγμένη με ασφάλεια.
Προειδοποίηση! Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα την
πλευρική λαβή ώστε να διατηρείτε σε κάθε περίπτωση τον
έλεγχο του εργαλείου.
Βιδώστε την πλευρική λαβή (4) σφιχτά στην οπή (11) ή (12)
μίας πλευράς της θήκης γραναζιών.
Προετοιμασία πριν τη χρήση
u Συνδέστε το προστατευτικό ασφαλείας και κατάλληλο
τροχό λείανσης ή τροχίσματος. Μη χρησιμοποιείτε
τροχούς λείανσης ή τροχίσματος που είναι υπερβολικά
φθαρμένοι.
u Βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική και η εξωτερική φλάντζα
έχουν συνδεθεί σωστά.
u Βεβαιωθείτε ότι οι τροχοί λείανσης ή τροχίσματος
περιστρέφονται στην κατεύθυνση των βελών που
υπάρχουν πάνω στα αξεσουάρ και στο εργαλείο.
Χρήση
Προειδοποίηση! Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και
τους ισχύοντες κανονισμούς.
Προειδοποίηση! Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιήστε την τροφοδοσία
του εργαλείου και αποσυνδέσετε όλα τα φις πριν ρυθμίσετε
ή αφαιρέσετε/εγκαταστήσετε οποιοδήποτε αξεσουάρ. Πριν
συναρμολογήσετε πάλι το εργαλείο, πιέστε και ελευθερώστε
τον διακόπτη σκανδάλης για να βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο
είναι ήδη απενεργοποιημένο.
105
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Βεβαιωθείτε ότι όλα τα υλικά που επεξεργάζεστε με τον
τροχό είναι καλά στερεωμένα στη θέση τους.
u Εφαρμόζετε ελαφριά πίεση στο εργαλείο. Μην ασκείτε
πλευρική πίεση στον δίσκο λείανσης.
u Αποφεύγετε την υπερφόρτωση. Αν το εργαλείο θερμανθεί,
αφήστε το να λειτουργήσει λίγα λεπτά χωρίς φορτίο.
u Να βεβαιώνεστε ότι κρατάτε το εργαλείο σφιχτά και με τα
δύο χέρια (ένα χέρι πάνω στο περίβλημα και το άλλο χέρι
στην πλευρική λαβή). Θέστε σε λειτουργία το εργαλείο
και φέρτε τον τροχό τροχίσματος πάνω στο αντικείμενο
εργασίας.
u Κρατήστε την άκρη του τροχού σε επαφή με την επιφάνεια
του αντικειμένου εργασίας σε γωνία 15 έως 30 μοιρών.
u Όταν χρησιμοποιείτε καινούργιο τροχό τροχίσματος,
μη χρησιμοποιείτε τον τροχό στην κατεύθυνση B,
διαφορετικά θα κόψει το αντικείμενο εργασίας. Όταν
έχει στρογγυλέψει η άκρη του τροχού, μπορείτε να
χρησιμοποιείτε το γωνιακό τροχό ελεύθερα στην
κατεύθυνση A ή B.
Έναρξη και διακοπή λειτουργίας
Προειδοποίηση! Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο,
βεβαιωθείτε ότι η λαβή είναι σφιγμένη καλά. Ελέγξτε αν ο
διακόπτης ON/OFF λειτουργεί κανονικά. Πριν συνδέσετε το
εργαλείο στην παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
είναι στη θέση απενεργοποίησης πιέζοντας το πίσω άκρο του
διακόπτη.
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πιέστε το πίσω
άκρο του διακόπτη και μετακινήστε τον προς τα εμπρός.
Κατόπιν πιέστε το μπροστινό άκρο του διακόπτη για να τον
ασφαλίσετε. Για να σταματήσετε το εργαλείο πιέστε το πίσω
άκρο του διακόπτη.
Προειδοποίηση! Μην ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε το
εργαλείο όταν βρίσκεται υπό συνθήκες φορτίου.
Σωστή θέση των χεριών (Εικ. F)
Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ να χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των
χεριών όπως δείχνει η εικόνα.
Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ να κρατάτε καλά το εργαλείο για να
είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ξαφνικής αντίδρασης.
Για την κατάλληλη θέση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην
πλευρική λαβή (εικόνα A) με το άλλο χέρι στον κορμό του
εργαλείου, όπως δείχνει η Εικόνα F.
Λειτουργία ασφάλισης του διακόπτη
Κινήστε το διακόπτη σκανδάλης (1) προς το μπροστινό μέρος
του εργαλείου και κατόπιν πατήστε τη σκανδάλη (1), και το
εργαλείο θα τεθεί σε λειτουργία. Ελευθερώστε τη σκανδάλη
(1), και η λειτουργία του εργαλείου θα σταματήσει.
Εξήγηση: Πριν φέρετε το αξεσουάρ σε επαφή με
το αντικείμενο εργασίας, βεβαιωθείτε ότι ο τροχός
λείανσης περιστρέφεται με τη μέγιστη ταχύτητα. Πριν
απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ανυψώστε το εργαλείο από το
αντικείμενο στο οποίο εργάζεστε.
Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός λείανσης έχει
σταματήσει τελείως πριν αφήσετε το εργαλείο από τα χέρια
σας.
Περιστροφή της θήκης γραναζιών (Εικ. D)
Η θήκη γραναζιών είναι εγκατεστημένη πάνω στο περίβλημα
του εργαλείου και μπορεί να περιστραφεί για να προσφέρει
στον χρήστη μια πιο άνετη εμπειρία εργασίας κατά την κοπή.
Η περιστρεφόμενη θήκη γραναζιών μπορεί να
περιστραφεί κατά 90 μοίρες, 180 μοίρες και 270 μοίρες
προς τα αριστερά ή τα δεξιά.
u Λασκάρετε τις τέσσερις βίδες στη θήκη γραναζιών.
u Περιστρέψτε τη θήκη γραναζιών έως ότου φθάσει στην
επιθυμητή θέση της.
u Σφίξτε τις τέσσερις βίδες στη θήκη γραναζιών.
u Ελέγξτε ότι ο μηχανισμός περιστροφής είναι
ασφαλισμένος.
Προειδοποίηση! ΜΗ χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν είναι
απασφαλισμένη η θήκη γραναζιών.
Εφαρμογή σε μέταλλα
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε μέταλλα, βεβαιωθείτε
ότι έχει παρεμβληθεί μια διάταξη προστασίας από ρεύμα
διαρροής (RCD) για την αποτροπή κινδύνου από μεταλλικά
ρινίσματα.
Αν η διάταξη RCD προκαλεί αποσύνδεση της παροχής
ρεύματος, αποστείλετε το εργαλείο σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο της STANLEY FATMAX για επισκευή.
Προειδοποίηση! Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας, μπορεί
να συσσωρευτούν στο εσωτερικό του περιβλήματος αγώγιμη
σκόνη και ακαθαρσίες όταν επεξεργάζεστε μεταλλικά
αντικείμενα εργασίας. Αυτό θα μπορούσε να δημιουργήσει
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας επειδή εξασθενεί την προστατευτική
μόνωση στο εργαλείο τροχού.
Για να αποφύγετε τη συσσώρευση μεταλλικών ρινισμάτων
στο εσωτερικό του εργαλείου τροχού, συνιστούμε να
καθαρίζετε τα ανοίγματα αερισμού καθημερινά. Ανατρέξτε
στην ενότητα Συντήρηση.
Χρήση τροχών τροχίσματος
Προειδοποίηση! Η σκόνη μετάλλων συσσωρεύεται. Η
υπερβολική χρήση του τροχού τροχίσματος σε μέταλλα
μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο, παρεμβάλετε τη διάταξη RCD
πριν τη χρήση και καθαρίζετε τα ανοίγματα αερισμού
καθημερινά. Τηρείτε τις παρακάτω οδηγίες συντήρησης
για να φυσάτε ξηρό πεπιεσμένο αέρα μέσα στα ανοίγματα
αερισμού.
106
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της
STANLEY FATMAX έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί
για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή
συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται
από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του
εργαλείου.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το
εργαλείο από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τη
συσκευή/εργαλείο, εάν η συσκευή/το εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστό πακέτο μπαταριών.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της συσκευής/
του εργαλείου/του φορτιστή χρησιμοποιώντας μια μαλακή
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
u Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
u Να ανοίγετε τακτικά το τσοκ και να το χτυπάτε ελαφρά για
να αφαιρείται η σκόνη από το εσωτερικό του (εφόσον έχει
τοποθετηθεί).
Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Ην.
Βασίλειο & Ιρλανδία μόνο)
Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας:
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
(φάση) του νέου φις.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση
στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες
συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις
Συνιστώμενη ασφάλεια: 13 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
ZΧωριστή συλλογή. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει
να απορρίπτεται μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
FMEG232 (τύπος 1)
Τάση εισόδου Vac
230
Κατανάλωση ισχύος Π
2000
Ονομαστική ταχύτητα min-1
6500
Διάμετρος δίσκου mm
230
Οπή δίσκου mm
22
Μέγ. πάχος δίσκου
δίσκοι τροχίσματος mm
6
δίσκοι κοπής mm
3,5
Μέγεθος άξονα
M14
Βάρος kg 5
LpA (ηχητική πίεση) 94 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
LWA (ηχητική ισχύς) 105 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά
EN 60745:
Λείανση επιφάνειας (ah,SG) 7,8 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
FMEG232
Η Stanley Europe δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στα "τεχνικά δεδομένα" συμμορφώνονται με:
2006/42/ΕΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-3
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης, με την Οδηγία
2004/108/ΕΚ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Stanley Europe στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Stanley Europe.
Ed Higgins
Διευθυντής – Καταναλωτικά Ηλεκτρικά Εργαλεία
STANLEY FATMAX Europe, Egide
Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο)
01/02/2021
107
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εγγύηση
Η Stanley Fat Max είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση
θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και τις
Προϋποθέσεις της Stanley Fat Max και θα χρειαστεί
να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να
αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 1
έτους της Stanley Fat Max και να μάθετε την τοποθεσία του
πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών
στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το
τοπικό σας γραφείο Stanley Fat Max στη διεύθυνση που
υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας www.
stanleytools.co.uk/ για να καταχωρίσετε
το νέο σας προϊόν Stanley Fat Max και για να ενημερώνεστε
για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές
N929071 REV-0 02/2021
België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065
E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066
2800 Mechelen Fax +32 15 473 799
Belgium www.stanleytools.eu
Danmark Stanley Fat Max Tel. 70 20 15 10
Farveland 1B Fax 70 22 49 10
2600 Glostrup www.stanleyworks.dk
Deutschland Stanley Fat Max Tel. 06126 21-1
Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2770
Ελλάδα Stanley Fat Max. Τηλ. +302108981-616
Στράβωνος7&Λεωφ.Βουλιαγμένης159 Φαξ +302108983-285
Гλυφάδα16674-Αθήνα www.stanleyworks.gr
España Stanley Fat Max. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6 [email protected]
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) www.stanleyworks.es
France Stanley Fat Max Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
 B.P.30084 www.stanleyoutillage.fr
69579 Limonest Cédex
Helvetia Stanley Fat Max Tel. 01 730 67 47
In der Luberzen 40 Fax 01 730 70 67
 8902Urdorf www.stanleyworks.de
Italia Stanley Fat Max Tel. 039-9590200
Energypark–Building03sud,ViaMonza7/A Fax 039-9590313 
20871 Vimercate (MB) www.stanley.it
Nederland Stanley Fat Max Tel. +31 164 283 065
Joulehof12, Fax +31164283200
4600 RG Bergen op Zoom Enduser[email protected]
Norge StanleyFatMax Tlf. 45251300
Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00
 0405Oslo
Österreich Stanley Fat Max Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße248, Fax 0166116-614
 A-1230Wien www.stanleyworks.de
Portugal Stanley Fat Max Tel. 214667500
CentrodeEscritóriosdeSintraAvenidaAlmirante Fax 214667575
GagoCoutinho,132/134,Edifício142710-418Sintra [email protected]
2710-418 Lisboa
Suomi Stanley Fat Max Puh. 010 400 430
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340
  www.stanleyworks.
Sverige Stanley Fat Max Tel. 031-68 61 00
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 08
Türkiye Stanley Fat Max Puh. 0212 533 52 55
KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Faks 02125331005
DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 www.stanleyworks.
 Edirnekapı/Eyüp/İSTANBUL34050
United Kingdom Stanley Fat Max Tel. +44 (0)1753 511234
270 Bath Road Fax +44 (0)1753 551155
Slough, Berkshire SL1 4DX www.stanleytools.co.uk
Middle East & Africa Stanley Fat Max Tel. +971 4 8127400
P.O.Box-17164 Fax +97148127036
JebelAli(SouthZone),Dubai, www.stanleyworks.ae
 UAE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Stanley FMEG232 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación