Hama 00118055 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
E
CZ
F
D
GB
I
P
NL
TR
GR
RO
H
FIN
PL
S
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ръководство за обслужване
BG
TV Wall Bracket
TV-Wandhalterung
00
118055
Required tools
Installation kit
(A1) 8x63 (x4)
(D2) M8x20 (x4)
(A2) Ø10x50 (x4)*
(D3) M8x30 (x4)
(D4) M8x45 (x4)
(A3) M8 (x4)
(E1) M4x12 (x4)
(B1) M6 (x4)
(E2) M4x20 (x4)
(B2) Ø8x10 (x4)
(F1) (x4)
(B3) Ø8x20 (x4)
(F2) (x1)
(C1) M6x12 (x4)
(F3) (x1)
(C2) M6x20 (x4)
(F4) (x1)
(D1) M8x12 (x4)
(F5) (x1)
Brick wall /Vollziegelwand
Dry wall /Trockenbauwand
*Spreading open of the dowel in case of different wall types /
Aufspreizung des Dübels bei unterschiedlichen Wandarten
1
F3
F4
3
-/+15°
4
6
5
1
2
2
A3
A1
A2
F5
F2
C1,C2,D1,D2,
D3,D4,E1,E2
F1
B2,B3
B1
Flat TV backside / ache TV-Rückseite
++
B1C1, D1, D4, E1F1
Curved TV backside /gewölbte TV-Rückseite
++ +
B1 B2C2, D2, D4, E2F1
++
B3D3, D4F1
2
G Operating instruction
Thank you for choosing aHama product.
Take your time and read the following instructions and information completely.Please keep
these instructions in asafe place for futurereference. If you sell the device, please pass
these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic
hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
TV wall bracket
TV support arms (2x)
Drilling template
Installation kit (see contents, Fig. 1)
These operating instructions
Note
Please check that the installation kit is complete beforeinstalling the bracket and ensure
that none of the parts arefaulty or damaged.
3. Safety Notes
Warning
The supplied anchors aresuitable for concrete, solid brick and cavity brick walls, as
well as most walls made of panels.
Given the multitude of terminal devices and wall structures available on the market,
the supplied mounting kit is unable to cover every option.
It occasionally happens that the screws for attaching the terminal device to the wall
bracket aretoo long.
Read the operating instructions for your terminal device beforeattempting to mount
it. The instructions provide information about the type and measurements of suitable
fastening materials.
If the supplied mounting kit does not contain suitable fastening materials for
mounting the terminal device, purchase these from aspecialised dealer.
If the wall on which the bracket is to be mounted is made of different material types
and construction types to those specied, purchase suitable mounting materials from
aspecialised dealer.
Never apply force during mounting. This can damage your end device or wall
bracket.
If in doubt, have this product mounted by aqualied technician -donot attempt to
mount it yourself!
Do not mount the product above locations wherepersons might linger.
Once you have mounted the product and the attached load, check that they are
suciently secureand safe to use.
Youshould repeat this check at regular intervals
(at least every three months).
When doing so, ensurethat the product does not exceed its maximum permitted
carrying capacity and that no load exceeding the maximum permitted dimensions is
attached.
Make surethat the product is loaded symmetrically.
Maintain the necessary safety clearance around the attached load (depending on the
model).
In the event of damage to the product, remove the attached load and stop using the
product.
4. Intended use and specifications
The bracket is used for wall mounting at panel displays for non-commercial, private
household use.
The bracket is only intended for use within buildings.
Use the bracket only for the intended purpose.
Maximum load bearing capacity: 35 kg
Screen size: 81.0 -165.0 cm (US: 32" -65")
Depth: 3.3 -8.9 cm
Angle: –/+15° (depends on the device)
Wall mounting plate dimensions: 53.8 x13.7 cm
Mounting holes:
accordingtothe VESAstandard400x400
5
. Installation requirements and installation
Note
Only mount the TV wall bracket with the help of asecond person. Get the support
and help you need.
Different end devices have different options for connecting cables and other devices.
Beforeinstallation, ensurethat the necessary connections will still be accessible
after installation.
The same mounting kit is included with all of our TV wall brackets. Depending on
the product and mounting type, you may not need to use the entiremounting kit.
Unneeded screws and other small parts may be left over,even if the wall bracket
is properly mounted. Keep these leftover parts with the operating instructions in a
safe place, just in case you might need them later on (e.g. should you move, sell the
product, mount the wall bracket in adifferent location, buy anew TV,etc).
Warning
The supplied anchors aresuitable for concrete, solid brick and cavity brick walls, as
well as most walls made of panels.
Beforecarrying out the installation, ensurethat the wall is suitable for the intended
weight (be extremely careful in the case of panel walls), and that no electrical wires,
water,gas or other pipelines arelocated around the installation location.
Observe the other warnings and safety instructions.
Proceed step-for-step in accordance with the illustrated installation instructions (Fig.
1ff.).
Forinstallation, put the lever of the carrying arms in the vertical position.
During installation, the hinges aretobeadjusted so that an inclination of the TV is
possible.
Check whether your television is level using the included spirit level. If necessary,adjust
the wall plate.
Note
Given the multitude of terminal devices available on the market, we cannot describe
all possible mounting options here.
Please ensurethat the bracket lays at and evenly on the back of the television.
Use the enclosed spacer to even out any unevenness on the back of the television.
Ensurethat all screws have the proper length and can be mounted until they are
hand-tight (see Fig. 3).
6. Setting and maintenance
Note
Only adjust the TV wall bracket with the help of asecond person. Get the support and
help you need.
Screws do not have to be loosened to adjust the angle.
To secure, pull down the safety cordinorder to put the lever of the carrying arms in a
vertical position. To release the safety cord, pull it to the side and upwardsothat the
lever of the carrying arms is in the horizontal position. (g. 4)
Check that the bracket is secureand safe to use at regular intervals (at least every three
months). Only use water or standardhousehold cleaners for cleaning.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting
from improper installation/mounting, improper use of the product or from failuretoobserve
the operating instructions and/or safety notes.
3
D Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst
ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort
auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben
Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf
besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
TV-Wandhalterung
TV Tragearme (2x)
Bohrschablone
Montagesatz (Inhalt siehe Abb.1 )
diese Bedienungsanleitung
Hinweis
Bitte prüfen Sie vor der Installation der Halterung den Montagesatz auf Vollständigkeit
und stellen Sie sicher,dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile enthalten sind.
3. Sicherheitshinweise
Warnung
Beachten Sie, dass die mitgelieferten Dübel für Beton-, Voll- und Hohlziegelwände,
sowie für die meisten Wände aus Plattenbaustoffen geeignet sind.
Bei der Vielfalt der auf dem Markt erhältlichen Endgeräte und Wandkonstruktionen
kann der beigelegte Montagesatz nicht alle Möglichkeiten abdecken.
In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass die Schrauben zur Anbringung des
Endgerätes an der Wandhalterung zu lang sind.
Lesen Sie vor der Montage die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes. Diese
gibt in der Regel Informationen über die Art und die Maße der geeigneten
Befestigungsmaterialien.
Beschaffen Sie sich geeignetes Befestigungsmaterial zur Montage des Endgerätes im
Fachhandel, sofern es kein Bestandteil des mitgelieferten Montagesatzes ist.
Besorgen Sie sich geeignetes Montagematerial im Fachhandel bei anderen Material-
und Konstruktionsarten der für die Installation vorgesehenen Wand.
Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Dies kann Ihr
Endgerät oder die Wandhalterung beschädigen.
Im Zweifel wenden Sie sich für die Montage dieses Produkts an dazu ausgebildete
Fachkräfte und versuchen Sie es nicht selbst!
Montieren Sie das Produkt nicht an Orten, unter denen sich Personen aufhalten könnten.
Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf
ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen.
Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens
vierteljährlich).
Achten Sie darauf,dass die maximal zulässige Tragfähigkeit des Produktes nicht
überschritten wirdund keine Last angebracht wird, die die maximal zulässigen Maße
hierfür überschreitet.
Achten Sie darauf das Produkt nicht asymmetrisch zu belasten.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand um die angebrachte Last ein (abhängig vom
Modell).
Entfernen Sie bei Beschädigungen des Produkts sofort die angebrachte Last und
benutzen Sie das Produkt nicht weiter.
4. Anwendungsbereich und Spezifikationen
Die Halterung dient der Wandbefestigung von Flachbildschirmen für den privaten, nicht-
gewerblichen Haushaltsgebrauch.
Die Halterung ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen.
Verwenden Sie die Halterung ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Maximale Tragekraft: 35 kg
Bildschirm-diagonale: 81,0 -165,0 cm (US: 32" -65")
Tiefe: 3,3 -8,9 cm
Neigung: –/+15° (geräteabhängig)
Abmessung der
Wandbefestigungsplatte:
53,8 x13,7 cm
Aufnahme: nach VESA-Standard400x400
5. Montagevorbereitung und Montage
Hinweis
Montieren Sie die TV-Wandhalterung nur zu zweit! Holen Sie sich Unterstützung
und Hilfe!
Unterschiedliche Endgeräte haben unterschiedliche Anschlussmöglichkeiten
für Verkabelung und weitereGeräte. Prüfen Sie vor der Installation, ob sich die
benötigten Anschlüsse nach der Montage noch erreichen lassen.
Sie benötigen je nach Produkt und Montageart nicht den kompletten Montagesatz.
Es ist daher möglich, dass auch bei korrekter Montage nicht benötigte Schrauben
und andereKleinteile übrig bleiben. Bewahren Sie diese zusammen mit dieser
Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz für einen späteren Gebrauch (Verkauf
des Produktes, Umzug, Umbau der Wandhalterung, neuer TV etc.) auf.
Warnung
Beachten Sie, dass die mitgelieferten Dübel für Beton-, Voll- und Hohlziegelwände,
sowie für die meisten Wände aus Plattenbaustoffen geeignet sind.
Prüfen Sie unbedingt vor der Installation die Eignung der vorgesehenen Wand für
das anzubringende Gewicht (bei Plattenbaustoffwänden mit äußerster Sorgfalt!) und
vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen
Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen benden.
Beachten Sie die übrigen Warn- und Sicherheitshinweise.
Gehen Sie Schritt für Schritt nach der bebilderten Montageanleitung vor (Abb. 1ff.).
Für die Montage den Hebel der Tragearme waagrecht stellen.
Während der Installation sind die Gelenke so zu einzustellen, dass eine Neigung des
TV-Gerätes möglich ist.
Überprüfen Sie mit der beigefügten Wasserwaage die horizontale Ausrichtung ihres
TV-Gerätes und justieren Sie gegebenenfalls an der Wandplatte nach.
Hinweis
Bei der Vielfalt der auf dem Markt erhältlichen Endgeräte können nicht alle Varianten
der Montage beschrieben werden.
Achten Sie darauf,dass die Halterung gerade und eben auf der Rückseite des
Fernsehgeräts auiegt.
Nutzen Sie die beiliegenden Abstandhalter,umUnebenheiten der TV-Rückseite
auszugleichen.
Beachten Sie, dass alle Schrauben die richtige Länge haben und handfest montiert
werden (siehe Abb.3).
6. Einstellung &Wartung
Hinweis
Verstellen Sie die TV-Wandhalterung nur zu zweit! Holen Sie sich Unterstützung und
Hilfe!
Für die Neigungseinstellung müssen keine Schrauben gelöst werden.
Zur Sicherung die Sicherungsschnur nach unten ziehen und damit den Hebel der
Tragearme senkrecht stellen. Zur Entriegelung Sicherungsschnur seitlich nach oben
ziehen und somit den Hebel der Tragearme horizontal stellen.
Die Festigkeit und Betriebssicherheit sind in regelmäßigen Abständen (mindestens
vierteljährlich) zu überprüfen. Reinigung nur mit Wasser oder handelsüblichen
Haushaltsreinigern.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für
Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch
des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
4
F Mode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez
conserver ce mode d‘emploi àportée de main andepouvoir le consulter en cas de besoin.
Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1.
Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre
attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques
importantes.
2. Contenu de l‘emballage
Support mural TV
Bras porteurs TV (2 unités)
Schéma de perçage
Kit de montage (contenu, voir g. 1)
Mode d‘emploi
Remarque
Avant d’entreprendrel’installation du support, veuillez vérier que le kit de montage
livré est complet et qu’il ne contient pas de pièces défectueuses ou endommagées.
3. Consignes de sécurité
Avertissement
Veuillez noter que les chevilles fournies sont adaptées aux murs en briques pleines et
creuses et en béton, ainsi qu’à la majorité des murs en dalles préfabriquées.
En raison de la quantité d‘appareils et constructions murales disponibles sur le
marché, le kit de montage fourni ne peut convenir àtoutes les possibilités.
Dans certains cas rares, il est possible que les vis soient trop longues pour xer
l‘appareil au support mural.
Veuillez lirelemode d‘emploi de votreappareil avant le montage. Ce mode d‘emploi
vous fournit généralement des renseignements concernant le type et les dimensions
des matériaux de xation.
Procurez-vous le matériel de xation adapté àvotreappareil dans un commerce
spécialisé dans celui-ci n‘est pas inclus dans le kit de montage fourni.
Procurez-vous le matériel d‘installation adéquat dans un commerce spécialisé si
la paroi sur laquelle vous envisagez installer votreappareil exige un autretype de
matériel ou de construction.
N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors du montage ;une force excessive
est susceptible d‘endommager votreappareil ou le support mural.
En cas de doute, veuillez vous adresser àunspécialiste qualiéanderéaliser le
montage de ce produit et ne tentez par de l‘installer par vos propres moyens.
N‘installez pas le produit àunendroit des personnes sont susceptibles de se tenir.
Une fois le montage du produit réalisé et la charge installée, vériez la solidité et la
sécurité d‘utilisation de l‘ensemble.
Refaites ce contrôle àintervalles réguliers
(au moins trimestriels).
Veillez ànepas dépasser la charge maximale autorisée du produit et àn‘y xer aucune
charge dépassant les dimensions maximales autorisées.
Veillez ànepas charger le produit asymétriquement.
Respectez une distance de sécurité autour de la charge installée (en fonction du
modèle).
En cas de détérioration du produit, retirez immédiatement la charge installée et cessez
d‘utiliser le produit.
4. Domaine d'application et spécifications
Ce support est utilisé pour le montage mural d‘écrans plats dans une installation
domestique non commerciale.
Le support est destiné àune utilisation exclusivement àl‘intérieur d‘un bâtiment.
Utilisez le support exclusivement en conformité avec l‘usage prévu.
Charge maximale: 35 kg
Diagonale d‘écran: 81,0 -165,0 cm (US: 32" -65")
Profondeur: 3,3 -8,9 cm
Inclinaison: –/+15° (dépend de l’appareil)
Dimension de la plaque
de xation murale:
53,8 x13,7 cm
Fixation: conforme au standardVESA 400x400
5. Préparatifs de montage et installation
Remarque
Deux personnes sont nécessaires pour l‘installation du support mural TV.Assurez-
vous de l‘aide et de l‘assistance d‘une autrepersonne.
Les différents terminaux disposent de différentes options de connexion de câblage
et de connexion àd‘autres appareils. Avant l‘instal lation, veuillez contrôler que vous
pouvez toujours bien accéder aux raccords nécessaires après le montage.
Un kit de montage identique est fourni avec tous nos supports muraux TV.En
fonction du produit et du type de montage, vous n‘aurez pas besoin de l‘intégralité
du kit de montage pour installer le support. Il est donc possible qu‘il vous reste
des vis ou d‘autres petites pièces non utilisées, même en cas de montage correct.
Veuillez conserver ces pièces avec le mode d‘emploi en lieu sûr pour toute utilisation
ultérieure(vente du produit, déménagement, transformation du support mural,
nouveau téléviseur,etc.).
Avertissement
Veuillez noter que les chevilles fournies sont adaptées aux murs en briques pleines et
creuses et en béton, ainsi qu’à la majorité des murs en dalles préfabriquées.
Avant l‘installation, vériez impérativement que le mur prévu pour recevoir la xation
dispose d‘une force portante susante pour supporter le poids de l‘appareil (soyez
extrêmement scrupuleux pour les murs en dalles préfabriquées !) et qu‘aucune
conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune autreconduite ne passe dans cette
partie de la cloison.
Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité.
Procédez étape par étape conformément àlanotice de montage (g. 1etsuivantes).
Pour le montage, mettez le levier des bras porteurs en position horizontale.
Lors de l‘installation du support, réglez les articulations de telle sorte qu‘une inclinaison
du téléviseur puisse êtreajusté.
Veuillez contrôler l‘horizontalité de votretéléviseur àl‘aide du niveau àbulle fourni et, le
cas échéant, ajuster la plaque murale.
Remarque
En raison de la quantité d’appareils disponibles sur le marché, toutes les variantes de
montage ne peuvent êtredécrites ici.
Veillez àceque le support soit bien droit et posé àplat sur la face arrièredutéléviseur.
Utilisez les écarteurs fournis pour compenser les inégalités de la face arrièredu
téléviseur.
Veillez àceque toutes les vis présentent la bonne longueur et soient fermement
serrées (voir g. 3).
6. Réglage &entretien
Remarque
Deux personnes sont nécessaires pour ajuster le support mural TV.Assurez-vous de l‘aide
et de l‘assistance d‘une autrepersonne.
Aucune vis n‘est àdesserrer pour le réglage d‘inclinaison.
Pour assurer la xation, tirez l’attache vers le bas et mettez ainsi le levier des bras
porteurs en position verticale. Pour déverrouiller la xation, tirez l’attache vers le haut,
sur le côté, et mettez ainsi le levier des bras porteurs en position horizontale. (g. 4)
Contrôlez la solidité et la sécurité de fonctionnement de l‘installation àintervalles
réguliers (au moins trimestriels). Pour le nettoyage, utilisez uniquement de l‘eau ou un
détergent ménager courant.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués
par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore
provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
5
E Instrucciones de uso
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama.
Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instrucciones eindicaciones. Después,
guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando
sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo
propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad oparallamarlaatención sobre
peligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales oindicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
Soporte mural paratelevisor
Brazos portadores del televisor (2)
Plantilla de taladrado
Juego de montaje (contenido, véase g. 1)
Estas instrucciones de manejo
Nota
Antes de proceder alainstalación del soporte, compruebe que el juego de montaje está
completo yque ninguna de las piezas está dañada opresenta defectos.
3. Instrucciones de seguridad
Aviso
Recuerde que los tacos suministrados son adecuados paraparedes de cemento,
de ladrillo macizo yladrillo hueco, así como paralamayoría de las paredes de
materiales de placas.
Debido alagranvariedad de terminales existentes en el mercado yalagran
variedad de construcciones de pared, el juego de montaje suministrado no puede
cubrir todas las posibilidades.
En raroscasos puede ocurrir que los tornillos de montaje del terminal en el soporte
de pared sean demasiado largos.
Antes de proceder al montaje, léase las instrucciones de manejo de su terminal.
Éstas suelen dar información sobreeltipo yeltamaño de los materiales de jación
adecuados.
Adquieramaterial de jación adecuado paraelmontaje del terminal en un comercio
especializado si dicho material no se incluye en el juego de montaje suministrado.
En el caso de que la pared en la que se va ainstalar el soporte sea de otros
materiales yotrotipo de construcción, adquieramaterial de montaje adecuado en
un comercio especializado.
No ejerza nunca fuerza durante el montaje. Ello podría provocar daños al terminal o
al soporte de pared.
En caso de duda, recurraapersonal especializado con la formación adecuada para
el montaje de este producto ynolointente por cuenta propia.
No monte el producto en lugares por debajo de los cuales se puedan encontrar
personas.
Una vez nalizado el montaje del producto ydelacarga jada l, se debe comprobar
la rmeza ylaseguridad de funcionamiento de ambos.
Esta comprobación se debe repetir aintervalos regulares de tiempo (trimestralmente,
como mínimo).
Asegúrese de no sobrepasar la capacidad de carga máxima admisible del producto yde
que no se colocarán en él cargas cuyas dimensiones sean mayores que las dimensiones
máximas admisibles.
Asegúrese de no cargar el producto de forma asimétrica.
Guarde una distancia de seguridad alrededor de la carga colocada (en función del
modelo).
Si detecta deterioros en el producto, retiredeinmediato la carga colocada ynosiga
utilizando el producto.
4. Campo de aplicación yespecificaciones
El soporte sirve para jar pantallas planas alapared paraeluso doméstico privado,
no comercial.
El soporte está diseñado sólo paraeluso dentrodeedicios.
Emplee el soporte exclusivamente paralafunción paralaque fue diseñado.
Capacidad de carga máxima: 35 kg
Diagonal de pantalla: 81,0 -165,0 cm (US: 32" -65")
Profundidad: 3,3 -8,9 cm
Inclinación: –/+15° (depende del aparato)
Dimensiones de la placa de jación
alapared:
53,8 x13,7 cm
Alojamiento: conforme al estándar VESA 400x400
5. Preparativos de montaje ymontaje
Nota
Monte el soporte mural paratelevisor sólo entredos personas. Procúrese apoyo
yayuda.
Losdiversos terminales tienen diferentes posibilidades de conexión paraelcableado
yparaotros aparatos. Antes de proceder alainstalación, compruebe si las
conexiones necesarias seguirán estando accesibles después del montaje.
Nuestros soportes murales paraTVseentregan siemprecon el mismo juego de
montaje. Dependiendo del producto ydel tipo de montaje, no necesitará el juego
de montaje completo. Porello, es posible que aunque el montaje se haya realizado
correctamente le sobren tornillos yotras piezas pequeñas. Guárdelos con estas
instrucciones de manejo en un lugar seguroparaunuso posterior (venta del
producto, traslado, remodelación del soporte mural, nuevo TV,etc.).
Aviso
Recuerde que los tacos suministrados son adecuados paraparedes de cemento,
de ladrillo macizo yladrillo hueco, así como paralamayoría de las paredes de
materiales de placas.
Antes de empezar con la instalación, es imprescindible comprobar que la pared
puede soportar el peso (con sumo cuidado en las paredes de materiales de placas)
que se va amontar yasegurarse de que por el punto de montaje de la pared no
pasan cables eléctricos ni tuberías de agua, gas odeotrotipo.
Observe las demás instrucciones de aviso ydeseguridad.
Proceda paso apaso siguiendo las instrucciones ilustradas de montaje (g. 1ss.).
Para el montaje, lleve la palanca de los brazos portadores asuposición horizontal.
Durante la instalación, las articulaciones se deben ajustar de modo que sea posible una
inclinación del televisor.
Compruebe con el nivel de burbuja adjunto la nivelación horizontal de su televisor y, en
caso necesario, reajuste la placa de pared.
Nota
Dada la variedad de dispositivos terminales disponibles en el mercado, no se pueden
describir todas las variantes de montaje.
Asegúrese de que el soporte esté recto ynivelado en la parte posterior del televisor.
Utilice los espaciadores incluidos paracompensar cualquier desnivel en la parte
posterior del televisor.
Asegúrese de que todos los tornillos tengan la longitud correcta yestén apretados
amano. (véase g.3)
6. Ajuste ymantenimiento
Nota
Ajuste el soporte mural paratelevisor sólo entredos personas. Procúrese apoyo yayuda.
Para ajustar la inclinación no es necesario aojar tornillos.
Para asegurarlo, tiredel cordón de jación hacia abajo, llevando la palanca de los
brazos portadores asuposición vertical. Para desbloquearlo, tiredel cordón de jación
lateralmente yhacia arriba, llevando la palanca de los brazos portadores asuposición
horizontal. (Fig. 4)
Se debe comprobar la rmeza ylaseguridad de funcionamiento periódicamente
(trimestralmente como mínimo). La limpieza se debe realizar con agua ocon limpiadores
domésticos convencionales.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan
por una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la no observación de
las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
6
R Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama.
внимательно ознакомьтесь снастоящей инструкцией. Храните инструкцию в
надежном месте для справок вбудущем. Вслучае передачи изделия другому лицу
приложите иэту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы иинструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых можетпривести к
опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная иливажнаяинформация.
2. Комплект поставки
настенный кронштейн для телевизора
Кронштейны (2х)
шаблон отверстий
набор монтажных принадлежностей (комплект см. на рис.1)
настоящая инструкция
Примечание
Перед началом работпроверьте комплектность монтажногонабора, атакже
отсутствие дефектныхиповрежденных деталей.
3. Техника безопасности
Внимание
Дюбели из комплектапоставки подходят для стены из бетона, полнотелого
кирпича, пустотелогокирпича, атакжедля большинствапанельных стен.
Всвязи сбольшим количеством оконечных устройств иконструкций стен
прилагаемые монтажные принадлежности могут не подойти кконкретным
условиям монтажа
B некоторых случаях винты могутоказатьсяслишком длинными.
Перед началом монтажа требуется внимательно ознакомитьсясинструкцией
оконечногоустройства. Винструкции обычно приводятся сведенияотипе и
размерах крепежныхматериалов.
Eсли прилагаемые монтажныепринадлежности не подходят кконкретным
условиям монтажа, их необходимо приобрести вспециальном магазине
При необходимостиследует приобрести соответствующиемонтажные
принадлежности вмагазине
При монтаженеприменять чрезмерныхусилий. Впротивном случаеэто может
повредить оконечное устройство икрепление.
При необходимости поручить монтаж квалифицированнымспециалистам.
Запрещается производить монтаж над теми местами, гдемогут находиться люди.
По окончании монтажа иустановки груза проверить безопасность ипрочность
всей конструкции.
Такую проверку необходимо проводить регулярно, но не режеодногораза в
квартал.
Запрещается превышать допустимую нагрузку иразмеры.
Нагрузка должна распределяться равномерно.
Соблюдатьбезопасный зазор вокруг нагрузки (взависимости от модели).
Вслучае повреждения изделия снять нагрузку ибольше не эксплуатировать.
4. Область применения ихарактеристики
Кронштейн предназначен для настенногокрепления плоских мониторов тольков
жилых помещениях.
Запрещается применять кронштейн вне помещений.
Запрещается использовать кронштейн не по назначению.
Максимальная нагрузка:35кг
Диагональ экрана:81,0 -165,0 см (US: 32" -65")
Глубина:3,3 -8,9 см
Наклон:–/+15° (взависимости от модели)
Размер стеновой панели:
53,8 x13,7 см
Крепежные отверстия:
соответствуютстандартам VESA 400x400
5. Подготовка кмонтажу имонтаж
Примечание
Монтаж выполнятьтолькоспомощником!
Оконечные устрой ства отличаютсядруг от другаразъемами подключения.
Перед началом установки убедитесь всовместимостиидоступности разъемов.
Вкомплекттелевизионных держателей всегда входит стандартный набор
монтажных приспособлений. Взависимости от условий монтажа иизделия
для крепления потребуется не весь монтажныйнабор. По этойпричине, втом
числе, после правильногомонтажа могутостаться неиспользованные болты и
другие мелкиедетали. Сохраните этидетали, атакженастоящую инструкцию
для возможногоприменения вбудущем (например, всвязи спродажей
изделия, переезда, приобретениядругоготелевизораит.д.).
Внимание
Дюбели из комплектапоставки подходят для стены из бетона, полнотелого
кирпича, пустотелогокирпича, атакжедля большинствапанельных стен.
Убедитесь, чтостена, на которую предполагается монтировать держатель,
сможетвыдержать номинальный вес нагрузкиивес держателя. Особенно
этокасается панельныхстен! Проверьте, чтобы встене на месте монтажа
не было электрической проводки, газопровода, водопровода или других
трубопроводов.
Соблюдайте правила техники безопасности.
Монтаж выполняется по порядку, согласно рисункам.
Для монтажа установить рычаг кронштейна горизонтально.
При установкекронштейны монтируютсятак, чтобы обеспечить наклон телевизора.
Спомощью прилагаемоговкомплекте ватерпаса проверьте горизонтальность
расположения телевизора на стенной панели ипри необходимости выполните
юстировку.
Примечание
Всвязи смножеством доступных на рынке оконечных устройств описать все
вариантымонтажаневозможно.
Держатель на задней стенке телев изора должен располагаться прямо и
горизонтально.
Чтобы компенсировать неровностизадней панели телевизора, воспользуйтесь
распорками из комплекта поставки.
Всекрепежныевинты должны бытьсоответствующей длины. Винты
необходимо притянуть усилием руки (см. рис.3).
6. Настройкаитехобслуживание
Примечание
Настройкувыполнять толькоспомощником!
Для наклона винты ослаблять не требуется.
Чтобы зафиксировать, потяните шнур вниз иустановите рычаг кронштейна
вертикально. Чтобы разблокировать, сбоку потяните шнур вверхиустановите
рычаг кронштейна горизонтально.(Рис.4)
Необходимо регулярно проверять всю конструкцию на прочность (не режеодного
раза вквартал). Чистку производить тольководой или бытовым чистящим
средством.
7. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность за ущерб, возникший
вследствие неправильногомонтажа, подключения ииспользования изделия не
по назначению, атакже вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.
7
I Istruzioni per l‘uso
Grazie per avereacquistato un prodotto Hama!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni eavvertenze,
quindi conservatele in un luogo sicuroper una eventuale consultazione. In caso di cessione
dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza oppureper rivolgere
l‘attenzione verso particolari rischi epericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni supplementari oindicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
Supporto TV da parete
Bracci portanti per TV (2)
Sagoma
Kit di montaggio (contenuto vedi g. 1)
Queste istruzioni per l’uso
Avvertenza
Prima di procedereall’installazione del supporto, vericareilcontenuto completo della
confezione eaccertarsi che non vi siano pezzi difettosi odanneggiati.
3. Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Itasselli in dotazione sono adatti per pareti in calcestruzzo, in mattoni pieni evuoti e
per la maggior parte delle pareti con pannelli esterni sottili.
Con la varietà di terminali ecostruzioni aparete presente sul mercato, il set di
montaggio in dotazione non può copriretutte le possibilità.
In casi rari può accadereche le viti per il montaggio del terminale siano troppo
lunghe.
Prima del montaggio, consultareleistruzioni per l’uso del proprio terminale, che,
di regola, contengono informazioni sul tipo elemisuredel materiale di ssaggio
idoneo.
Se non ècompreso nel kit montaggio, procurarsi il materiale di ssaggio idoneo
per il montaggio del terminale nel negozio specializzato
Se la parete oiltipo di strutturaprevista per l’installazione èdiunmateriale diverso,
procurarsi il materiale di installazione idoneo presso irivenditori specializzati
Non usaretroppa forza, violenza durante il montaggio per evitaredidanneggiare
il terminale oilsupporto da parete.
In caso di dubbi, per il corretto montaggio del prodotto, rivolgersi apersonale
specializzato enon tentaredimontarlo da soli!
Non montareilprodotto sopraluoghi in cui le persone potrebberostazionare
Dopo il montaggio del prodotto edel carico ssato, vericarne la stabilità elasicurezza
di esercizio.
Ripeterequesto controllo aintervalli regolari (almeno ogni tremesi).
Prestareanon superarelacapacità massima ammessa del prodotto eanon caricarlo in
modo da superarelemisuremassime ammesse.
Non caricareilprodotto in modo asimmetrico.
Rispettareladistanza di sicurezza intorno al carico applicato (a seconda del modello).
In caso di danni del prodotto, rimuovereimmediatamente il carico applicato enon
utilizzarep il prodotto.
4. Campo di applicazione especifiche tecniche
Il supporto serve per il ssaggio aparete degli schermi piatti per l’uso domestico privato,
non commerciale.
Il supporto èstato concepito solo per l‘utilizzo all‘interno degli edici.
Utilizzareilsupporto esclusivamente per lo scopo previsto.
Carico massimo: 35 kg
Diagonale schermo: 81,0 -165,0 cm (US: 32" -65")
Profondità: 3,3 -8,9 cm
Inclinazione: –/+15° (dipendente dall‘apparecchio)
Misuredella piastradissaggio
aparete:
53,8 x13,7 cm
Alloggiamento: secondo gli standardVESA 400x400
5. Operazioni preliminari emontaggio
Avvertenza
Montareilsupporto TV solo in due! Richiederel‘aiuto di una seconda persona!
Diversi terminali ediverse possibilità di collegamento per il cablaggio ediversi
apparecchi. Prima dell‘installazione, vericareche dopo il montaggio gli attacchi
necessari siano ancoraaccessibili.
Ai nostri supporti da parete per TV èsempreallegato lo stesso kit di montaggio. A
seconda del prodotto edel tipo di montaggio non ènecessario il kit di montaggio
completo. Èpertanto possibile che, anche in caso di montaggio corretto, avanzino
delle viti ealtraminuteria. Conservarle insieme aqueste istruzioni d‘uso in un luogo
sicuroper un utilizzo successivo (vendita del prodotto, trasloco, smontaggio del
supporto da parete, nuova TV ecc.).
Attenzione
Itasselli in dotazione sono adatti per pareti in calcestruzzo, in mattoni pieni evuoti e
per la maggior parte delle pareti con pannelli esterni sottili.
Prima di procedereall‘installazione, vericareche la parete prevista sia idonea per il
peso da montare(nelle pareti con pannelli esterni sottili vericarecon molta cura!)
eaccertarsi che nel punto della parete dove si desideramontarel’adattatorenon vi
siano cavi elettrici, tubazioni di acqua, gas oaltri cavi.
Attenersi alle indicazioni di avvertimento esicurezza usuali.
Procederepasso passo secondo le istruzioni di montaggio ragurate (g. 1ss.).
Perilmontaggio, metterelaleva dei bracci portanti in posizione orizzontale.
Durante l’installazione, igiunti devono essereregolati in modoche sia possibile inclinare
la TV.
Con la livella abolla d‘aria in dotazione, vericareche l‘apparecchio TV sia
perfettamente in orizzontale ed eventualmente registrarelapiastraaparete.
Avvertenza
Con la varietà di terminali presenti sul mercato, il set di montaggio in dotazione non
può copriretutte le varianti.
Fare attenzione che il supporto sia posto diritto eben piano sulla parte posteriore
del televisore.
Utilizzareildistanziatorecompreso nella confezione per compensareeventuali
imperfezioni sulla parte posterioredel televisore.
Fare attenzione che tutte le viti abbino la lunghezza giusta eche vengano strette
bene amano (vedi g. 3).
6. Regolazione emanutenzione
Avvertenza
Regolareilsupporto TV solo in due! Richiederel‘aiuto di una seconda persona!
Perl’impostazione dell’inclinazione non ènecessario allentarealcuna vite.
Pereffettuareilbloccaggio, tirareverso il basso il cordoncino di sicurezza edisporre
la leva dei bracci portanti in posizione verticale. Pereffettuarelosbloccaggio, tirareil
cordoncino di sicurezza lateralmente verso l’alto per portarelaleva dei bracci portanti in
posizione orizzontale. (Fig.4)
Controllareaintervalli regolari (almeno ogni tremesi) che il supporto sia ssato in modo
sicuroeben saldo. Pulireesclusivamente con acqua ocon icomuni detergenti per uso
domestico.
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKG non si assume alcuna responsabilità per idanni derivati dal
montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle
istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
8
N Gebruiksaanwijzing
Hartelijk dank dat uvooreen product van Hama heeft gekozen.
Neemdetijdomdevolgendeaanwijzingen en instructiesvolledigdoortelezen. Berg deze
gebruiksaanwijzing vervolgens op eengoede plek op zodatuhem als naslagwerk kunt
gebruiken.Mochtuhet toestel verkopen, geeftudan ookdezegebruiksaanwijzingaan de
nieuweeigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere
gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
TV-wandhouder
TV-draagarmen (2x)
Boorsjabloon
Montageset (inhoud, zie afb.1 )
Deze gebruiksaanwijzing
Aanwijzing
Controleer voor het installeren van de houder of de montageset volledig is en of er geen
defecte of beschadigde onderdelen bij de verpakking zijn inbegrepen.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
Let erop dat de meegeleverde pluggen geschikt zijn voor wanden van beton,
massieve en holle baksteen, alsmede voor de meeste wanden die uit plaatmaterialen
zijn samengesteld.
Gelet op het veelvoud aan op de markt te verkrijgen eindapparatuur en
wandconstructies kan de meegeleverde montageset niet alle mogelijkheden
afdekken.
In sporadische gevallen kan het voorkomen dat de schroeven voor het bevestigen
van de eindapparatuur op de wandhouder te lang zijn.
Lees vóór de montage de bedieningsinstructies van uw eindapparatuur.Normaliter
vermelden deze instructies informatie over de soort en afmetingen van de geschikte
montagematerialen.
Schaft uindevakhandel geschikt bevestigings-
materiaal aan voor de montage van de eindapparatuur,voor zover het geen bestand-
deel van de meegeleverde montageset is.
Schaft uindevakhandel geschikt bevestigingsmateriaal aan bij anderesoorten
materialen en constructies van de voor de installatie bedoelde wand.
Tijdens de montage nimmer geweld of grote krachten aanwenden. Dit kan uw
eindapparatuur of de wandhouder beschadigen.
Laat bij twijfel over de montage van dit product de werkzaamheden aan een
vakspecialist over en probeert uhet niet zelf!
Monteer het product niet op plaatsen waaronder zich personen kunnen begeven.
Na de montage van het product en de daaraan bevestigde last dienen deze op
voldoende stevigheid en veiligheid te worden gecontroleerd.
Deze controle dient regelmatig te worden herhaald (ten minste elke drie maanden).
Let erop dat de maximaal toelaatbaredraagkracht van het product niet wordt
overschreden en dat er geen last wordt aangebracht, welke de maximaal toelaatbare
afmetingen hiervoor overschreidt.
Let erop het product niet asymmetrisch te belasten.
Neem een veiligheidsafstand om de aangebrachte last in acht (afhankelijk van het
model).
Verwijder bij beschadigingen aan het product direct de aangebrachte last en gebruik het
product het niet meer.
4. Toepassingsgebied en specificaties
De houder dient voor de wandbevestiging van atscreens voor privé-en huishoudelijk
gebruik.
De houder is alleen bedoeld voor gebruik ín gebouwen.Gebruik de houder uitsluitend
voor het doel waarvoor hij gemaakt is.
Maximale belasting: 35 kg
Beeldscherm-diagonaal: 81,0 -165,0 cm (US: 32" -65")
Diepte: 3,3 -8,9 cm
Hellingshoek: –/+15° (afhankelijk van de apparatuur)
Afmeting van de
wandbevestigingsplaat:
53,8 x13,7 cm
Houder: conform VESA-standaard400x400
5. Montagevoorbereiding en montage
Aanwijzing
Monteer de tv-wandhouder alleen met zijn tweeën! Zorgvoor ondersteuning en
hulp!
Verschillende eindapparatuur heeft verschillende aansluitmogelijkheden voor kabels
en overige apparatuur.Controleer voor de installatie of de benodigde aansluitingen
na de montage nog bereikbaar zijn.
Bij onze tv-wandhouders wordt altijd dezelfde montageset meegeleverd. Uheeft
naargelang het product en de montagevariant niet de complete montageset nodig.
Het is dus mogelijk dat ook bij een correcte montage de niet benodigde schroeven
en anderekleine onderdelen overblijven. Bewaar deze onderdelen samen met deze
bedieningsinstructies op een veilige plaats voor gebruik op een later tijdstip (verkoop
van het product, verhuizing, wandhouder verplaatsen, nieuwe tv enz.).
Waarschuwing
Let er
op dat de meegelever
de pluggen geschikt zijn voor wanden van beton,
massieve en holle baksteen, alsmede voor de meeste wanden die uit plaatmaterialen
zijn samengesteld.
Controleer absoluut vóór het installeren of de beoogde wand het aan te brengen
gewicht kan dragen (bij wanden die uit plaatmaterialen zijn samengesteld met
uiterste zorgvuldigheid!) en controleer of er zich bij de montageplaats in de wand
geen elektrische leidingen, water-engasleidingen of andereleidingen bevinden.
Houdt ualtijd aan de overige waarschuwingen en veiligheidsinstructies.
Werk stap voor stap aan de hand van de montagehandleiding met afbeeldingen (afb.1ff.).
Voor de montage de hendel van de draagarmen horizontaal plaatsen.
Tijdens de installatie moeten de scharnieren zodanig worden ingesteld dat een
hoekinstelling van het tv-toestel mogelijk is.
Controleer met de inbegrepen waterpas de horizontale uitrichting van uw tv en pas
indien nodig de positie van de wandplaat aan.
Aanwijzing
Gelet op het veelvoud aan op de markt te verkrijgen eindtoestellen kunnen niet alle
montagevarianten worden beschreven.
Let erop dat de houder zich recht en vlak tegen de achterkant van het televisietoestel
bevindt.
Maak gebruik van de meegeleverde afstandhouders om oneffenheden van de
achterkant van het televisietoestel te compenseren.
Let erop dat alle schroeven de juiste lengte hebben en handvast worden
aangedraaid. (zie afb. 3)
6. Instelling &onderhoud
Aanwijzing
Verstel de tv-wandhouder alleen met zijn tweeën! Zorgvoor ondersteuning en hulp!
Voor het instellen van de neiging hoeven er geen bouten losgedraaid te worden.
Teneinde te borgen het borgkoordomlaag trekken en daarmee de hendel van de
draagarmen verticaal plaatsen. Teneinde te ontgrendelen het borgkoordzijdelings
omhoog trekken en bijgevolg de hendel van de draagarmen horizontaal plaatsen.
(Afb. 4)
De houder moet regelmatig (minstens elke drie maanden) op goed vastzitten
en veiligheid gecontroleerdworden. Reinig alleen met water of een gangbaar
reinigingsmiddel.
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor
schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig
gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de
bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
9
J Οδηγίες χρήσης
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού τουπροϊόντος. της Hama!
Διαβάστε προσεκτικάτις παρακάτω οδηγίες καιυποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό
το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της
συσκευή, παραδώστε αυτότοεγχειρίδιο στον επόμενοαγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ήγια να επιστήσει την προσοχή
σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ήσημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
Στήριγμα τοίχου για τηλεόραση
Βραχίονες στήριξης τηλεόρασης (2x)
Oδηγός διάτρησης
Σετ συναρμολόγησης (περιεχόμεναβλέπε εικ.1 )
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
Υπόδειξη
Πριν την τοποθέτηση τουστηρίγματος ελέγξτε αν είναι πλήρες το σετ συναρμολόγησης
καιβεβαιωθείτε πωςδεν περιλαμβάνει ελαττωματικάήχαλασμέναεξαρτήματα.
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση
Λάβετε υπόψη ότι τα παρεχόμεναούπα ενδείκνυνται για τοίχους από
μπετόν, από συμπαγή ήδιάτρητατούβλα, καθώς καιγια τους περισσότερους
προκατασκευασμένους τοίχους σκυροδέματος.
Λόγω της ποικιλίας τελικών συσκευών καιτρόπων κατασκευής των τοίχων, το
παρεχόμενοσετ συναρμολόγησης δεν μπορεί να καλύψει όλες τις πιθανότητες.
Σε σπάνιες περιπτώσεις μπορεί οι βίδες για την τοποθέτηση της τελικής συσκευής στο
στήριγμα τοίχου να είναι πολύ μακριές.
Πριν τη συναρμολόγηση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης της συσκευής σας. Σε αυτές
υπάρχουν κατά κανόνα πληροφορίες για το είδος καιτις διαστάσεις των κατάλληλων
υλικών στερέωσης.
Αν το κατάλληλουλικόστερέωσης για τη συναρμολόγηση της τελικής συσκευής δεν
υπάρχειστο παρεχόμενοσετ στερέωσης προμηθευτείτε το από ειδικόκατάστημα.
Σε περίπτωσηδιαφορετικών υλικών καικατασκευής τουτοίχουαπό αυτήν που
προβλέπεται για την συναρμολόγηση, θα πρέπει να προμηθευτείτε από το εμπόριο τα
κατάλληλαυλικάτοποθέτησης.
Μην χρησιμοποιείτε βία ήπολλή δύναμη κατά τη συναρμολόγηση τουπροϊόντος.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή καιστο στήριγμα τοίχου.
Αν δεν είστε σίγουροι για την τοποθέτηση αυτού τουπροϊόντος απευθυνθείτε σε
ειδικευμένους τεχνίτες καιμην επιχειρήσετε να την κάνετε μόνοι σας!
Μην τοποθετείτε το προϊόν σε σημεία κάτω από τα οποία μπορεί να βρίσκονται άτομα.
Μετάτην συναρμολόγηση τουπροϊόντος καιτου φορτίου που είναι στερεωμένοσεαυτό
πρέπει να ελέγξετε αν κάθονται σταθερά καιανλειτουργούν με ασφάλεια.
Αυτόςοέλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται σε
τακτάχρονικάδιαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
Λάβετε υπόψη ότι δεν πρέπει να ξεπεραστεί ημέγιστη επιτρεπόμενη αντοχήτου
προϊόντος καιότι δεν πρέπει να τοποθετηθεί φορτίο, το οποίο να ξεπερνάτημέγιστη
επιτρεπόμενη τιμή.
Προσέξτε ώστε το προϊόν να μην καταπονείται με ασύμμετρο τρόπο.
Κρατήστε την απαραίτητη απόσταση ασφαλείας γύρω από το τοποθετημένοφορτίο
(ανάλογα με το μοντέλο).
Σε περίπτωση που το προϊόν έχει υποστεί ζημιές αφαιρέστε κατευθείαν το τοποθετημένο
φορτίο καιμην συνεχίζετε να το χρησιμοποιείτε.
4. Πεδίο εφαρμογής και τεχνικά χαρακτηριστικά
Το στήριγμα χρησιμοποιείται για την επιτοίχια στερέωση επίπεδων οθονών για σκοπούς
οικιακής χρήσης.
Το στήριγμα προορίζεται για χρήση εντός κτιρίων.
Το στήριγμα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικάγια το σκοπό που προβλέπεται.
Μέγιστη αντοχή:35kg
Διαγώνιος οθόνης:81,0 -165,0 cm (US: 32" -65")
Βάθος:3,3 -8,9 cm
Κλίση:–/+15° (ανάλογα με τη συσκευή)
Διαστάσεις της πλάκας τοίχου:
53,8 x13,7 cm
Υποδοχή: κατά το πρότυπο VESA 400x400
5. Προετοιμασία τοποθέτησης και τοποθέτηση
Υπόδειξη
Το στήριγμα τηλεόρασης πρέπει πάντανατοποθετείται από δύο άτομα! Ζητήστε
υποστήριξη καιβοήθεια!
Οι διάφορες τελικές συσκευές έχουν διαφορετικές δυνατότητες σύνδεσης ως προς
την καλωδίωση καιάλλες συσκευές Ελέγξτε πριν την εγκατάσταση, αν υπάρχει
πρόσβαση στις απαραίτητες συνδέσεις μετάτην τοποθέτηση.
Μαζίμεταστηρίγματατηλεόρασης παρέχεται πάντατοαντίστοιχοσετ τοποθέτησης.
Ανάλογα με το προϊόν καιτον τρόπο τοποθέτησης δεν είναι πάντααπαραίτητο
ολόκληρο το σετ στερέωσης. Επομένως. ενδέχεται να περισσέψουν βίδες καιάλλα
μικροεξαρτήματα, ακόμα καιότανητοποθέτηση έχει γίνει σωστάΦυλάξτε τα μαζί
με το εγχειρίδιο χειρισμού σε ασφαλές μέρος για μετέπειταχρήση (πώληση του
προϊόντος, μετακόμιση, μετατροπή τουστηρίγματος, νέα τηλεόραση κλπ.).
Προειδοποίηση
Λάβετε υπόψη ότι τα παρεχόμεναούπα ενδείκνυνται για τοίχους από
μπετόν, από συμπαγή ήδιάτρητατούβλα, καθώς καιγια τους περισσότερους
προκατασκευασμένους τοίχους σκυροδέματος.
Πριν από την εγκατάσταση ελέγξτε οπωσδήποτε την καταλληλότητατου τοίχου για το
βάρος που πρόκειται να τοποθετηθεί καιβεβαιωθείτε πως στασημεία τοποθέτησης
στον τοίχοδεν υπάρχουν ηλεκτρικάκαλώδια, σωλήνεςνερού, αερίου ήάλλου
είδους αγωγοί.
Τηρείτε τις υπόλοιπες υποδείξεις προειδοποίησης καιασφαλείας.
Ακολουθήστε βήμα προς βήμα τις εικονογραφημένες οδηγίες τοποθέτησης (από εικ.1
καιπαρακάτω).
Γιαναγίνει ητοποθέτηση φέρτε το μοχλότων βραχιόνων στήριξης σε οριζόντια θέση.
Κατά την τοποθέτηση οι αρθρώσεις πρέπει να ρυθμιστούν κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να
είναι δυνατή ηκλίση της τηλεόρασης.
Ελέγξτε µετοπαρεχόµενοαλφάδιτην οριζόντια ευθυγράµµιση της τηλεόρασής σας και
αν χρειαστείξαναρυθµίστε την πλάκατοίχου.
Υπόδειξη
Λόγω της μεγάλης γκάμας συσκευών που κυκλοφορούν στην αγορά, δεν είναι
δυνατή ηπεριγραφή όλων των τρόπων τοποθέτησης.
Προσέξτε ώστε το στήριγμα να τοποθετηθεί σε ίσια και επίπεδη θέση στην πίσω
πλευρά της τηλεόρασης.
Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο στήριγμα απόστασης για να αντισταθμίσετε τυχόν
ανώμαλες επιφάνειες στην πίσω πλευρά της τηλεόρασης.
Προσέξτε ώστε όλες οι βίδες να έχουν το σωστόμήκος καιτοποθετήστε τις με το
χέρι.(βλ. εικ.3)
6. Ρύθμιση & συντήρηση
Υπόδειξη
Το στήριγμα τηλεόρασης πρέπει πάνταναμετατοπίζεται από δύο άτομα! Ζητήστε
υποστήριξη καιβοήθεια!
Γιαρύθμιση της κλίσης δεν απαιτείται λύσιμο των βιδών.
Γιαναασφαλίσετε τραβήξτε το κορδόνι προς τα κάτω καιφέρτε με αυτότομοχλότων
βραχιόνων στήριξης σε κάθετη θέση. Γιανααπασφαλίσετε τραβήξτε το κορδόνι πλευρικά
προς τα πάνω καιφέρτε το μοχλότων βραχιόνων στήριξης σε οριζόντια θέση.(σχ.4)
Ηαντοχήκαι ηλειτουργική ασφάλεια πρέπει να ελέγχονται ανάτακτάχρονικά
διαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο). Γιατον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνονερό ή
καθαριστικάοικιακής χρήσης τουεμπορίου.
7. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι
οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ήλανθασμένη χρήση
τουπροϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων ασφαλείας.
10
P Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należydokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy
przechować,gdyż możebyćjeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
Uchwyt ścienny TV
Uchwyty do TV (2x)
Szablon do wiercenia otworów
Zestaw montażowy (zawartość patrz rys.1 )
Instrukcja obsługi
Wskazówki
Przed montażem uchwytu należysprawdzić,czy zestaw montażowy jest
kompletny iczy nie zawierawadliwych bądź uszkodzonych części.
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Należypamiętać, żedołączone kołki rozporowe nadają się do ścian zbetonu, pełnej
cegłyipustaków oraz do większości ścian zpłyt budowlanych.
Ze względu na żnorodność dostępnych na rynku urządzeń końcowych ikonstrukcji
ściennych możesięzdarzyć, żedołączony zestaw montażowy nie będzie się nadawał
do niektórych sposobów mocowania..
Wniektórych rzadkich przypadkach możesięzdarzyć, że śruby do zamocowania
urządzenia końcowego na uchwycie ściennym będą za długie.
Przed montażem należyprzeczytać instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
Informuje ona zazwyczaj orodzaju iwymiarach odpowiedniego materiału
mocującego.
Jeżeli materiał mocujący nie należydozakresu dostawy dołączonego zestawu
montażowego, wspecjalistycznym sklepie należynabyć odpowiedni materiał do
mocowania urządzenia końcowego.
Nabyć wspecjalistycznym sklepie odpowiedni materiał montażowy wprzypadku
innego rodzaju materiałuitypu konstrukcji ściennej do montażuurządzenia.
Podczas montażunigdy nie wywierać nadmiernej siły. Możetouszkodzić urządzenie
końcowe bądź uchwyt ścienny.
Wrazie wątpliwości zlecić montaż tego produktu wykwalikowanym specjalistom
oraz nie próbować wykonywać tych prac samodzielnie!
Nigdy nie montować produktu wmiejscach, pod którymi mogą przebywać ludzie.
Po montażuproduktu iprzymocowanego do niego ciężaru należysprawdzić dostateczną
wytrzymałość ibezpieczeństwo pracy.
Należyregularnie powtarzać tę kontrolę (przynajmniej co kwartał).
Zwrócić uwagę,aby nie przekroczyć maksymalnie dopuszczalnej nośności produktu ani
nie mocować ciężaru, który przekracza maksymalnie dopuszczalne wymiary.
Nie obciążać produktu asymetrycznie.
Zachować odstępbezpieczeństwa wokół przymocowanego ciężaru (zależnie od modelu).
Wrazie uszkodzenia produktu natychmiast usunąć zamocowany ciężar inie stosować
więcej produktu.
4. Zastosowanie ispecyfikacja
Uchwyt przeznaczony do montażutelewizoranaścianie. Uchwyt przeznaczony do użytku
domowego.
Uchwyt należyużytkować tylko wzamkniętych pomieszczeniach.
Uchwyt należyużytkować tylko iwyłączenie zjego przeznaczeniem.
Maksymalny udźwig: 35 kg
Średnica telewizora: 81,0 -165,0 cm (US: 32" -65")
Głębokość:3,3 -8,9 cm
Pochylenie: –/+15° (w zależności od urządzenia)
Wymiary modułumocowanego
do ściany:
53,8 x13,7 cm
Montaż:według standardu VESA 400x400
5. Przygotowanie montażuimontaż
Wskazówki
Montaż uchwytu należyprzeprowadzić w2osoby!
Urządzenia końcowe mają żne gniazda do podłączania kabli iinnych urządzeń.
Przed instalacją należysprawdzić,czy po montażuzapewniony będzie jeszcze dostęp
do wymaganych przyłączy.
Do naszych uchwytów ściennych do TV dołączony jest zawsze zestaw montażowy.
Zależnie od produktu irodzaju montażunie zawsze konieczny jest kompletny
zestaw montażowy.Dlatego możesięzdarzyć, żenawet po prawidłowym montażu
pozostaną niepotrzebne śruby iinne drobne części. Przechowywać je wraz z
niniejszą instrukcją obsługi wbezpiecznym miejscu do źniejszego użytku (sprzedaż
produktu, przeprowadzka, montaż uchwytu ściennego winnym miejscu, nowy
telewizor itp.).
Ostrzeżenie
Należypamiętać, żedołączone kołki rozporowe nadają się do ścian zbetonu, pełnej
cegłyipustaków oraz do większości ścian zpłyt budowlanych.
Przed montażem koniecznie sprawdzić,czy przewidziana ściana nadaje się do
przyjęcia mocowanego ciężaru (w przypadku ścian zpłyt budowlanych zachować
najwyższą staranność!), iupewnić się, żewmiejscu montażunaścianie nie są
zainstalowane przewody elektryczne, wodne, gazowe bądź inne przewody.
Podczas montażunależyuwzględnić wszelkie środki ostrożności.
Podczas montażunależypostępować zgodnie zzałączoną instrukcją obsługi (rys. 1ff.).
Przed montażem dźwignię wsporników ustawić poziomo.
Podczas montażuprzeguby należyustawić tak, aby umożliwić przechylanie telewizora.
Za pomocą załączonej poziomicy należysprawdzić,czy uchwyt znajduje się wpoziomie.
Wprzeciwnym razie jeżeli zajdzie taka potrzeba należyponownie wyregulować moduł
mocowany do ściany.
Wskazówki
Ze względu na żnorodność dostępnych na rynku urządzeń końcowych, możesię
zdarzyć, żeopis nie uwzględnia wszystkich opcji montażu.
Należyupewnić się, żeuchwyt prosto ipłasko przylega do tylnej części odbiornika
telewizyjnego.
Użyć dołączonych elementów dystansowych do wyrównania nierówności tylnej części
odbiornika TV.
Należypamiętać, żewszystkie śruby mają odpowiednią długość inależyje
maksymalnie dokręcić (patrz rys. 3).
6. Regulacja uchwytu, konserwacja
Wskazówki
Regulację uchwytu należyprzeprowadzić w2osoby!
Aby ustawić odpowiedni pochył nie trzeba poluzowywaćśrub.
Wcelu zabezpieczenia pociągnąć sznurek zabezpieczający wdół,copowoduje pionowe
przestawienie dźwigni wsporników.Aby odblokować,pociągnąć sznurek zabezpieczający
zboku do góry,copowoduje poziome przestawienie dźwigni wsporników.(rys. 4)
Konstrukcję uchwytu należykontrolować wstałych odstępach czasu (przynajmniej razna
kwartał)pod względem wytrzymałości. Uchwyt czyścić jedynie lekko zwilżoną szmatką.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek
niewłaściwej instalacji, montażuoraznieprawidłowego stosowania produktu lub
nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
11
H Használati útmutató
Köszönjük, hogy ezt aHama terméket választotta!
Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon idősolvassa el végig az alábbi útmutatót. A
későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt afüzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor
megtalálja. Ha eladja ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonsági tényezőkbemutatására, ill. felhívjuk a
gyelmet akülönleges veszélyekrskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk
vagy fontos tudnivalókrahívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
Tv fali tartó
TV tartókar (2x)
Fúrósablon
Szerelőkészlet (tartalmáért lásd 1. ábra)
Ez ahasználati útmutató
Hivatkozás
Kérjük, atartó felszerelése előtt ellenőrizze, hogy aszerelési készlet teljese,
és hogy nem tartalmaz-e hibás vagy sérült elemeket.
3. Biztonsági és szerelési tudnivalók
Figyelmeztetés
Vegye gyelembe, hogy amellékelt tiplik betonból, égetett agyagtéglából és üreges
téglából készült falakkal, illetve alegtöbb lemezes építőanyagból készült fallal
használhatók.
Apiacon kapható végberendezések és fali konstrukciók nagy választékának
következtében amellékelt szerelési készlet
nem fedheti le az összes lehetőséget.
Ritka esetben előfordulhat, hogy acsavarok avégberendezés rögzítéséhez túl
hosszúak.
Szerezzen be alkalmas rögzítőanyagot avégberendezés szereléséhez aszaküzletben,
amennyiben az nem része amellékelt szerelési készletnek.
Szerezzen be alkalmas rögzítőanyagot aszaküzletben, ha aszerelésrekijelölt fal
egyéb anyagú és jellegű.
Aszerelésnél ne alkalmazzon erőszakot vagy túlzott erőt. Emiatt megrongálódhat
végberendezése, vagy afali tartó.
Kétség esetén forduljon szakemberhez atermék szerelésérsnepróbálkozzon
saját maga!
Aszerelés előtt olvassa el avégberendezés kezelési útmutatóját. Ez általában
tájékoztat amegfelelő rögzítési eljárás módjáról és améretekről.
Sohasem szerelje fel aterméket olyan helyen, amely alatt személyek tartózkodhatnak.
Atermék és az arrarögzített teher felszerelése után ellenőrizni kellazok kellő
szilárdságát és üzembiztonságát.
Ezt az ellenőrzést rendszeres időközökben (legalább negyedévenként) meg kell ismételni.
Ügyeljen arra, hogy atermék maximálisan megengedett teherbírása ne legyen túllépve
és ne legyen olyan teher ráhelyezve, amelynek mérete meghaladja az erremaximálisan
engedélyezettet.
Ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan terhelje aterméket.
Tartsa be abiztonsági távolságot az elhelyezett teher körül (modelltőlfüggően).
Atermék megrongálódása esetén azonnal távolítsa el az elhelyezett terhet és ne
használja tovább aterméket.
4. Alkalmazhatóság és műszaki adatok
Ez afali tartó szerelvény lapképernyőstv-készülékekhez készült, nem kereskedelmi,
hanem magán használati célra.
Afali tartó szerelvény megbízhatóan csak beltéri használatraalkalmazható.
Kérjük, hogy ezt atartót kizárólag arraacélrahasználja, amiretervezték.
Maximális terhelhetőség: 35 kg
Képernyő-átmérő:81,0 -165,0 cm (US: 32" -65")
Mélysége: 3,3 -8,9 cm
Dönthetőség: –/+15° (készüléktőlfüggően)
Afali felerősítő lap mérete:
53,8 x13,7 cm
Felrögzítési szabvány: VESA-szabvány szerinti 400x400
5. Szerelési előkészítés és összeszerelés
Hivatkozás
Az állvány szerelését lehetőség szerint ketten végezzék. Ha támogatásravan
szüksége, kérjen segítséget!
Különböző végberendezések különböző csatlakozási lehetőségeket nyújtanak a
kábelezés és egyéb végberendezések számára. Atelepítés előtt ellenőrizze, hogy a
szükséges csatlakozások aszerelés után elérhetők-e még.
Fali TV-tartóinkhoz mindig ugyanazt aszerelési készletet mellékeljük. Aterméktől
és aszerelés jellegétőlfüggően nincs szüksége ateljes szerelési készletre. Ezért
lehetséges, hogy szabályos szerelésnél is kimarad néhány nem szükséges csavar
és más apró alkatrész. Ezeket biztonságos helyen őrizze meg ezzel akezelési
útmutatóval együtt későbbi felhasználásra(termék eladása, költözés, fali tartó
átépítése, új TV stb.).
Figyelmeztetés
Vegye gyelembe, hogy amellékelt tiplik betonból, égetett agyagtéglából és üreges
téglából készült falakkal, illetve alegtöbb lemezes építőanyagból készült fallal
használhatók.
Abeszerelés előtt feltétlenül ellenőrizze akiszemelt fal alkalmasságát afelszerelendő
súlyra(lemezes építőanyagból készült falak esetében alegnagyobb körültekintéssel
járjon el), és győződjön meg arról, hogy aszerelés helyén nem fut elektromos
vezeték, víz-, gáz- vagy egyéb vezeték.
Ahhoz, hogy atartó megbízhatóan legyen felszerelve, tartsa be abiztonsági feltételeket.
Amíg nem tud minden részletet azonosítani, ne kezdje el aszerelést, és lépésrőllépésre
kövesse az illusztrált összeszerelési útmutatót, mielőtt (1 ábra).
Aszer
eléshez állítsa atartókar
ok karját vízszintesr
e.
Felszerelés közben acsuklókat úgy kell beállítani, hogy aTV-készülék dőlése lehetséges
legyen.
Ellenőrizze amellékelt vízszint-beállítóval, hogy vízszintesen áll-e atv-készüléke és
szükség esetén után-állítással módosítsa afali lap helyzetét.
Hivatkozás
Apiacon kapható végberendezések nagy választékának következtében amellékelt
szerelési készlet nem írhatja le az összes változatot.
Győződjön meg arról, hogy akonzol egyenesen és nem billentve fekszik aTV
hátoldalán.
Használja amellékelt távtartókat aTVhátulján lévő egyenlőtlenségek
kompenzálásához.
Ne feledje, hogy minden csavarnak megfelelő hossza van és kézzel szerelhető.
(lásd 3. ábra)
6. Beállítás és karbantartás
Hivatkozás
Az állvány beállítását lehetőség szerint ketten végezzék. Ha támogatásravan szüksége,
kérjen segítséget!
Adőlésszög-beállításához nincs csavaros utánállítási lehetőség.
Biztosításhoz húzza lefelé abiztosító zsinórt, és ezáltal állítsa függőlegesreatartókarok
karját. Kioldáshoz húzza oldalt felfelé abiztosító zsinórt, és ezáltal állítsa vízszintesrea
tartókarok karját. (4. ábra)
Felszerelés után szabályos időközönként (átlagban negyedévenként) ellenőrizze, hogy
afali tartó rögzítése nem lazult-e meg. Tisztításához vizet és háztartási tisztítószert
használjon.
7. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék
szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébősszakszerűtlen használatából, vagy akezelési
útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
12
C Návod kpoužití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace. Uchovejte tento text pro
případné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Upozorně
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika a
nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodateč informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
TV držák
Nosná ramena proTV(2x)
šablona na vývrty
Instalač sada (obsah viz obr.1)
Informace kpoužívání
Poznámka
Před instalací držáku zkontrolujte, zda je montážní sada kompletní, aujistěte se, že
neobsahuje žádné vadné nebo poškozené díly.
3. Bezpečnostní pokyny
Upozorně
Upozorňujeme, že dodané hmoždinky jsou vhodné probeton, zdi zcihel idřevěných
cihel apro většinu zdí ze stavebních materiálů propanelové domy.
Na trhu je kdostání nepřeberné množství koncových přístrojů anástěnných
konstrukcí, proto nemůže přiložená montážní sada odpovídat všem možnostem.
Vněkterých zvláštních případech se může stát, že jsou šrouby proinstalaci
koncového přístroje na nástěnném držáku příliš dlouhé.
Před montáží si pročtěte návod kobsluze vašeho koncového přístroje. Zde zpravidla
najdete informace ozpůsobu arozměrech vhodného upevňovacího materiálu.
Pokud není součástí dodané montážní sady vhodný upevňovací materiál, zakupte
vhodný upevňovací materiál kmontáži koncového přístroje vodborné prodejně.
Vhodný montážní materiál zakupte vodborné prodejně vpřípadě jiného druhu
materiálu akonstrukce zdi, na kterou chcete přístroj instalovat.
Přimontáži nikdy nepoužívejte násilí nebo velkou sílu. Můžete tak poškodit váš
koncový přístroj nebo nástěnný držák.
Vpřípadě pochybností se za účelem montáže tohoto výrobku obraťte na vyškolený
odborný personál anezkoušejte to sami!
Výrobek nikdy neinstalujte na místech, pod kterými by se mohly nacházet osoby.
Po montáží výrobku azatížení, které je na němumístěno zkontrolujte jejich dostatečnou
pevnost aprovozní bezpečnost.
Pevnost aprovozní bezpečnost kontrolujte pravidelně (nejméně jednou za čtvrt roku).
Dbejte na to, aby nedošlo kpřekročení maximální přípustné nosnosti výrobku anebyla
umístěna zátěž, která překračuje maximální přípustné rozměry.
Dbejte na to, aby byl výrobek zatěžován symetricky!
Vblízkosti umístě zátěže udržujte bezpečnostní odstup (v závislosti na modelu).
Vpřípadě poškození výrobku ihned odstraňte umístěnou zátěžavýrobek již dále
nepoužívejte.
4. Oblast použití aspecifikace
Držák je určen promontáž plochého televizoru na zeď pronekomerční, domácí použití.
Držák je určen pouze propoužití vbudovách.
Používejte držák pouze ke stanovenému účelu.
Maximální nosnost: 35 kg
Uhlopříčka obrazovky: 81,0 -165,0 cm (US: 32" -65")
Hloubka: 3,3 -8,9 cm
Sklon: –/+15° (v závislosti na zařízení)
Rozměry upevňovací desky: 53,8 x13,7 cm
Provedení: podle VESA-Standard400x400
5. Požadavky na instalaci ainstalace
Poznámka
Držák instalujte spomocí druhé osoby.Zajistěte si potřebnou pomoc.
Rozdílné koncové přístroje mají rozdílné možnosti připojení kabeláže adalších
přístrojů.Před instalací zkontrolujte, zda je možné dosažení potřebných přípojek
také po montáži.
Unašich TV-nástěnných držáků se vždy nachází stejná montážní sada. Vzávislosti
na výrobku adruhu montáže se může stát, že nebudete potřebovat celou montážní
sadu. Proto je možné, že ipřisprávném provedení montáže zůstanou nepotřebné
šrouby ajiné malé součásti. Tyto součásti uskladněte společně stímto návodem
kpoužití na bezpečném místě propozdější použití (prodej výrobku, stěhování,
přestavba nástěnného držáku, nová TV apod.).
Upozorně
Upozorňujeme, že dodané hmoždinky jsou vhodné probeton, zdi zcihel idřevěných
cihel apro většinu zdí ze stavebních materiálů propanelové domy.
Před montáží bezpodmínečně zkontrolujte vhodnost stěny propředpokládanou
montáž příslušné váhy (u panelových zdí buďte zejména obezřetní!) aujistěte se,
že se na místě montáže nenachází žádná elektrická vedení, vodovodní, plynové ani
jiné potrubí.
Přečtěte si bezpečnostní pokyny aupozornění.
Postupujte krok za krokem podle ilustrovaných pokynů kinstalaci (obr.1ff).
Přimontáži nastavte páku nosných ramen vodorovně.
Během instalace musí být klouby nastaveny tak, aby byl možný sklon televizoru.
Zkontrolujte pomocí přiložené vodováhy správné vyrovnání vašeho televizoru avpřípadě
potřeby upr
avte polohu držáku.
Poznámka
Zdůvodu rozmanité nabídky koncových zařízení na trhu nelze popsat všechny
varianty montáže.
Dbejte na to, aby byl držák rovně nasazen na zadní straně televizoru.
Provyrovnání nerovností na zadní straně TV použijte přiložené rozpěrky.
Upozorňujeme, že všechny šrouby mají správnou délku amontují se ručně
(viz obr.3).
6. Nastavení držba
Poznámka
Držák instalujte spomocí druhé osoby.Zajistěte si potřebnou pomoc.
Pronastavení sklonu není potřeba povolovat žádné šrouby.
Prozajiště pojistné šňůry táhněte směremdolů atímto nastavte páku nosných ramen
svisle. Proodblokování táhněte pojistnou šňůru po straně směremnahoru atímto
nastavte páku nosných ramen horizontálně.(obr.4)
Kontrolujte pravidelně pevnost abezpečnost instalace (nejméně 1x za 3měsíce). Pro
čiště používejte pouze vodu astandardní domácí čisticí přípravky.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé
neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním
návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
13
Q Návod na použitie
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Hama.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny ainformácie. Uchovajte tento návod na použitie pre
prípadné budúce použitie. Pokiaľ výrobok predáte, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká
anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatoč informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
TV držiak
TV nosné ramená (2x)
Vŕtacia šablóna
Inštalač set (obsah viď obr.1)
Informácie na používanie
Poznámka
Pred inštaláciou držiaka skontrolujte, čijemontážny set kompletný, a
uistite sa, že neobsahuje žiadne zlé alebo poškodené diely.
3. Bezpečnostné upozornenia
Upozornenie
Vezmite na vedomie, že dodané hmoždinky vhodné prebetónové steny,steny z
plných adutých tehál, ako aj čšinu stien zpanelových stavebných materiálov.
Zdôvodu rozmanitosti na trhu dostupných koncových zariadení astenových
konštrukcií nie je priložená montážna sada schopná pokryť všetky možnosti.
Vzriedkavých prípadoch sa môže staťesúpríliš dlhé skrutky na umiestnenie
koncového zariadenia na nástennom držiaku.
Pred montážou výrobku si prečítajte návod na obsluhu koncového zariadenia.
Tu obvykle nájdete informácie odruhu arozmeroch vhodného upevňovacieho
materiálu.
Obstarajte si vhodný upevňovací materiál premontáž koncového zariadenia v
odbornej predajni, ak nie je časťou dodanej montážnej sady.
Obstarajte si vhodný montážny materiál vodbornej predajni vprípade odlišného
druhu materiálu akonštrukcie steny určenej preinštaláciu.
Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľ silu. Môže tak dôjsť kpoškodeniu
koncového zariadenia alebo nástenného držiaka.
Ak budete na pochybách, poverte montážou tohto výrobku vyškolených odborníkov a
nepokúšajte sa to urobiť sami!
Výrobok nikdy nemontujte na miesta, pod ktorými by sa mohli zdržiavať osoby.
Po montáži výrobku snaňom upevnenou ťažou skontrolujte ich dostatoč pevnosť a
prevádzkovú bezpečnosť.
Táto kontrola sa musí opakovať vpravidelných odstupoch (najmenej štvrťročne).
Dbajte na to, aby nedošlo kprekročeniu maximálne dovolenej nosnosti výrobku aaby na
ňom nebola umiestnená ťaž, ktorá prekračuje maximálne dovolené rozmery.
Dbajte na to, aby výrobok nebol zaťažený asymetricky.
Dodržiavajte bezpeč vzdialenosť vokolí umiestnenej ťaže (v závislosti od modelu).
Vprípade poškodenia výrobku odstráňte okamžite umiestnenú ť avýrobok ďalej
nepoužívajte.
4. Oblasť použitia pecifikácia
Držiak je určený na montáž plochého televízoranastenu prenekomerčné, domáce
použitie.
Držiak je určený len prepoužitie vbudovách.
Používajte držiak len kstanovenému účelu.
Maximálna nosnosť:35kg
Uhlopříčka obrazovky: 81,0 -165,0 cm (US: 32" -65")
Hĺbka: 3,3 -8,9 cm
Sklon: –/+15° (v závislosti na zariadení)
Rozmery upevň-ovacej dosky: 53,8 x13,7 cm
Prevedenie: podľaVESA štandardu 400x400
5. Požiadavky na inštaláciu ainštalácia
Poznámka
Držiak inštalujte spomocou druhej osoby.Zaistite si potrebnú pomoc.
Rôzne koncové zariadenia majú rôzne možnosti pripojenia prekabeláž a ďalšie
prístroje/zariadenia. Pred inštaláciu skontrolujte, čipomontáži ešte budú dostupné
potrebné prípojky.
Našim TV nástenným držiakom je priložená vždy rovnaká montážna sada. Vzávislosti
od výrobku adruhu montáže nepotrebujete kompletnú montážnu sadu. Aj po
korektnej montáži preto môžu zostať nazvyš nepotrebné skrutky ai drobné diely.
Uschovajte ich spolu stýmto návodom na používanie na bezpečnom mieste pre
neskoršie použitie (predaj výrobku, presťahovanie, rekonštrukcia nástenného držiaka,
nová TV atď.).
Upozornenie
Vezmite na vedomie, že dodané hmoždinky vhodné prebetónové steny,steny z
plných adutých tehál, ako aj čšinu stien zpanelových stavebných materiálov.
Pred inštaláciou bezpodmienečne skontrolujte vhodnosť príslušnej steny pre
uvažovanú hmotnosť (pri stenách zpanelových stavebných materiálov smimoriadnou
opatrnosťou!) aubezpečte sa, že sa na mieste montáže nenachádzajú vstene žiadne
elektrické, vodovodné, plynové alebo iné vedenia.
Prečítajte si bezpečnostné pokyny aupozornenia.
Postupujte krok za krokom podľailustrovaných pokynov na inštaláciu (obr.1ff).
Premontáž uveďte páku nosných ramien do vodorovnej polohy.
Počas inštalácie treba kĺby nastaviť tak, aby bolo možné meniť sklon TV prístroja.
Skontrolujte pomocou priloženej vodováhy čijetelevízor rovno avprípade potreby
upr
avte polohu držiaku.
Poznámka
Zdôvodu rozmanitosti koncových zariadení dostupných na trhu nie je možné opísať
všetky varianty montáže.
Dbajte na to, aby držiak priliehal priamo arovno na zadnej strane televízneho
prijímača.
Na vyrovnanie nerovností zadnej strany televízorapoužite priloženú dištanč vložku.
Dbajte na to, aby všetky skrutky mali správnu dĺžku aboli dotiahnuté rukou. (pozri
obr.3)
6. Nastavenie držba
Poznámka
Držiak inštalujte spomocou druhej osoby.Zaistite si potrebnú pomoc.
Prenastavenie sklonu netreba povoľovať žiadne skrutky.
Prezaistenie potiahnite zaisťovaciu šnúru smerom nadol, čím uvediete páku nosných
ramien do zvislej polohy.Pre odistenie potiahnite zaisťovaciu šnúru do strany nahor, čím
uvediete páku nosných ramien do vodorovnej polohy.(obr.4)
Kontrolujte pravidelne pevnosť abezpečnosť inštalácie (najmenej 1x za 3mesiace). Na
čistenie používajte len vodu tandardné domáce čistiace prípravky.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej
inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania
návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
14
O Manual de instruções
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama!
Antes de utilizar oproduto, leia completamente estas indicações einformações. Guarde,
depois, estas informações num local seguroparaconsultas futuras. Se transmitir oproduto
paraumnovo proprietário, entregue também as instruções de utilização.
1.
Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou chamar aatenção paraperigos
eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
Suporte TV paraaparede
Braços de suporte paratelevisor (2x)
Gabarito
Kit de montagem (ver g. 1paraitens)
Estas instruções de utilização
Nota
Antes da instalação do suporte, verique se okit de montagem está completo e
certique-se de que não contém peças avariadas ou danicadas.
3. Indicações de segurança
Aviso
Tenha em atenção que as buchas juntamente fornecidas são adequadas para
paredes de betão, tijolo maciço etijolo oco, bem como paraamaioria de
construções de placa.
Devido ao grande númerodevariantes de aparelhos econstruções de parede
disponíveis no mercado, éimpossível cobrir todas as possibilidades com okit de
montagem fornecido.
Em casos extraordinários, pode acontecer que os parafusos de xação do aparelho
no suporte de parede sejam demasiado longos.
Leia estas instruções de uso antes de montar oseu aparelho. Em regra, estas
apresentam informações sobreotipo edimensões dos materiais de xação
adequados.
Se omaterial de xação do aparelho não for incluído no kit de montagem fornecido,
adquiraeste material no comércio da especialidade.
Em caso de outros tipos de materiais econstruções na parede dos previstos paraa
instalação, adquiramaterial de instalação adequado no comércio especializado.
Ao montar oproduto, nunca aplique força exagerada. Se o zer,poderá danicar o
aparelho ou osuporte de parede.
Em caso de dúvida, entreemcontacto com técnicos especializados paraefectuar a
montagem enão tente montar oproduto!
Não instale oproduto em locais sob os quais possam encontrar-se pessoas.
Depois da montagem do produto edacarga nele xada, estes devem ser vericados
quanto a xação suciente esegurança operacional.
Esta vericação deve ser repetida em intervalos regulares (pelo menos uma vez por
trimestre).
Garanta que acarga máxima permitida paraoproduto não seja ultrapassada eque não
sejam colocadas cargas que excedam as dimensões máximas previstas.
Certique-se de que não sobrecarrega oproduto assimetricamente.
Mantenha uma distância de segurança relativamente àcarga colocada (variável em f
unção do modelo).
Em caso de danicação, remova imediatamente acarga colocada enão continue a
utilizar oproduto.
4. Área de aplicação eespecificações
Osuporte destina-se à xação na parede de ecrãs planos, utilizados para ns privados.
Osuporte éadequado apenas parainstalação em interiores.
Utilize osuporte apenas paraanalidade prevista.
Capacidade máxima de carga: 35 kg
Diagonal do ecrã: 81,0 -165,0 cm (US: 32" -65")
Profundidade: 3,3 -8,9 cm
Inclinação: –/+15° (em função do aparelho)
Dimensão da placa de xação
na parede:
53,8 x13,7 cm
Suporte:
de acordo comopadrão VESA 400x400
5. Trabalho preliminar einstalação
Nota
Osuporte de TV deve ser sempremontado por duas pessoas! Peça sempreajuda!
Diferentes dispositivos têm diferentes opções de ligação paracabos eoutros
aparelhos. Antes da instalação, verique se as ligações necessárias continuam
acessíveis após amontagem.
Os nossos suportes de parede paratelevisores são semprefornecidos com omesmo
conjunto de montagem. Dependendo do produto etipo de montagem, não necessita
de todo oconjunto de montagem. Sendo assim, épossível que mesmo tendo feito
uma montagem correcta, sobrem parafusos eoutras peças pequenas desnecessárias.
Guarde as mesmas juntamente com omanual de instruções num local seguropara
uma utilização posterior (venda do produto, mudança de casa, remontagem do
suporte de parede, novo televisor,etc.).
Aviso
Tenha em atenção que as buchas juntamente fornecidas são adequadas para
paredes de betão, tijolo maciço etijolo oco, bem como paraamaioria de
construções de placa.
Antes da instalação, verique impreterivelmente aadequação da parede
relativamente ao peso aaplicar (no caso de paredes com construção de placa com
extremo cuidado!) ecertique-se de que no local de montagem na parede não se
encontram cabos elétricos ou tubos de água, gás ou outras tubagens.
Observe os restantes avisos eindicações de segurança.
Efectue todos os passos indicados nas guras das instruções de instalação (g. 1e
seguintes).
Para amontagem, posicionar aalavanca do braço de suporte na horizontal.
Durante ainstalação, as articulações devem ser ajustadas de forma que seja possível
uma inclinação do televisor.
Verique oalinhamento horizontal do seu televisor utilizando onível de bolha de ar
fornecido e, se necessário, reajuste aplaca de parede.
Nota
Devido ao grande númerodevariantes de aparelhos disponíveis no mercado, é
impossível cobrir todas as variantes de montagem.
Preste atenção paraque os suportes estejam posicionados direitos enivelados na
parte traseiradotelevisor.
Utilize os distanciadores fornecidos paracompensar as irregularidades na parte
traseiradotelevisor.
Tenha em atenção paraque todos os parafusos tenham ocomprimento correto e
sejam apertados manualmente. (Ver g. 3)
6. Ajuste emanutenção
Nota
Efectue os ajustes no suporte de TV semprecom uma segunda pessoa! Peça sempreajuda!
Não énecessário desapertar quaisquer parafusos paraoajuste da inclinação.
Para xar,puxar o odexação parabaixo eposicionar,assim, aalavanca do braço
de suporte na vertical. Para soltar,puxar o odexação lateralmente paracima e
posicionar,assim, aalavanca do braço de suporte na horizontal. (g. 4)
Asolidez easegurança devem ser vericadas regularmente (pelo menos,
trimestralmente). Alimpeza deve ser efectuada somente com água ou detergentes
domésticos convencionais.
7. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos
provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto enão
observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
15
T Kullanma kılavuzu
Bir Hama ürünü satınaldığınıziçin teşekkür ederiz!
Biraz zaman ayırınvnce aşağıda verilen talimatları ve bilgileri iyice okuyun. Bu kullanım
kılavuzunu güvenli bir yerde saklayınvegerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı başkasına
sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni sahibine birlikte verin.
1. Uyarı sembollerinin ve uyarılarınaçıklanması
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli durumlaradikkat çekmek için
kullanılır.
Uyarı
Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır
2. Paketin içindekiler
TV duvar bağlantısı
TV taşıma kolu (2x)
Delik şablonu
Montaj seti (içeriğiiçin, bkz. Şekil 1)
Bu kullanma kılavuzu
Uyarı
Montaj öncesi montaj setinin eksiksiz olduğunu kontrol edin ve içerisinde
hatalı veya hasarlı parça olmadığından emin olun.
3. Güvenlik uyarıları
Uyarı
Birlikte verilen dübellerin, beton, tam ve oyuk tuğlalı duvarlar ayrıca levhalı
malzemelerden yapılmış çoğuduvarlar için uygun olduğunu dikkate alın.
Piyasada çok sayıda farklı cihaz ve duvar konstrüksiyonu mevcut olduğundan, birlikte
verilen montaj setinin bağlantı olanaklarınınhepsinde kullanılması mümkün değildir.
Bazı ender durumlarda cihazı monte etmek için duvar braketinde bulunan cıvatalar
çok uzun olabilir.
Montaj öncesi cihazınızınkullanımkılavuzunu okuyunuz. Bu kılavuzda genel olarak
uygun bağlantı elemanlarınıncinsleri ve ölçüleri ile ilgili bilgiler bulunur.
Birlikte gelen montaj setinin kapsamına dahil olmayan uygun bağlantı elemanlarını
piyasadan temin ediniz.
Montaj için öngörülen duvarınmalzemesi ve yapısı farklı ise, uzman satıcınızdan
uygun montaj malzemesi temin edin.
Montaj esnasında asla zorlamayınveya çok fazla kuvvet kullanmayın. Bu durumda
cihazınıza veya duvar bağlantısına zarar verebilirsiniz.
Emin olmadığınızdurumlarda bu ürünü kendiniz monte etmeyi denemeyin ve
eğitilmiş bir ustaya monte ettirin!
Bu ürün altında insanlarınoturduğuyerleremonte edilmemelidir.
Ürün ve bağlı olan yük monte edildikten sonrabağlantılarınsağlamlığı ve işletme
emniyeti kontrol edilmelidir.
Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir).
Ürünün maksimum taşıma kapasitesinin geçilmemesine ve izin verilen maksimum
ölçülerden daha büyük yükle yüklenmemesine dikkat ediniz.
Ürün asimetrik olarak yüklenmemelidir.
Bağlanan yüke gerekli bir güvenlik mesafesin bırakın(modele göredeğişir).
Üründe hasar oluştuğunda, üzerindeki yükü derhal kaldırınvrünü artıkkullanmayınız.
4. Uygulama alanı ve teknik özellikleri
Bu duvar bağlantısı evlerde bulunan düz ekranları bağlamak için tasarlanmıştır, ticari
olarak kullanılmamalıdır.
Bu duvar bağlantısı sadece bina içinde kullanmak için tasarlanmıştır.
Duvar bağlantısını sadece amacına uygun olarak kullanınız.,
Maksimum taşıma kapasitesi: 35 kg
Diyagonal ekran boyutu: 81,0 -165,0 cm (US: 32" -65")
Derinlik: 3,3 -8,9 cm
Eğim: –/+15° (cihaza bağlı)
Duvar bağlantı plakasınınboyutu: 53,8 x13,7 cm
Yuva: VESA normuna göre400x400
5. Montaj hazırlığı ve montaj
Uyarı
TV duvar bağlantısını sadece iki kişimonte edin! Destek ve yardımalın!
Farklı cihazlarınkablo ve başka cihazlarabağlanma şekilleri de farklıdır. Gerekli
bağlantılaramontajdan sonradaerişme olanağı olup olmadığını monte etmeden
önce kontrol edin.
TV duvar bağlantılarımızla birlikte daima aynı montaj seti verilirrüne ve montaj
türüne bağlı olarak montaj setinin tümünü kullanmanızgerekmez. Bu sebepten
montaj doğru yapıldığında da bazı vidalarınvediğer sarf malzemeleri artabilir.Bu
malzemeleri kullanımkılavuzu ile birlikte ileride kullanmak üzere(ürünün satılması,
taşınma, duvar bağlantısınınyerinin değiştirilmesi, yeni TV vb.) emin bir yerde
saklayın.
Uyarı
Birlikte verilen dübellerin, beton, tam ve oyuk tuğlalı duvarlar ayrıca levhalı
malzemelerden yapılmış çoğuduvarlar için uygun olduğunu dikkate alın.
Montaj öncesi duvarınbuağırlığı taşıyabilecek kapasitede olduğunu mutlaka kontrol
edin (levhalı malzemeden duvarlar için kontrolü çok itinalı yapın). Ayrıca montajın
yapılacağı noktada elektrik kabloları,suyadagaz boruları vb. olmadığından emin
olun.
Ayrıca aşağıdaki ikaz ve emniyet uyarıları da göz önünde bulundurulmalıdır.
Resimli montaj kılavuzuna bakarak adımadımmonte edin (Şekil 1vediğerleri).
Montaj için, taşıyıcı kollarınayar kolunu yatay konuma getirin.
Montaj esnasında mafsallar,TVcihazı eğilebilecek şekilde ayarlanmalıdır.
Birlikte verilen su terazisi ile TV cihazınızınyatay hizasını kontrol edin ve gerektiğinde
duvar plakası ile düzeltin.
Uyarı
Piyasada bulunan cihazlarınıeşitliliğinden dolayı montajıntüm türleri
tanımlanamıyor.
Televizyon cihazınınarka yüzünde braketin dik ve düz olarak dayanmasına dikkat
ediniz.
Arka TV yüzünün pürüzleri gidermek için ekte bulunan mesafe tutucularını kullanın.
Tüm vidalarındoğru uzunlukta olmasına ve el sıkılığında monte edilmelerine dikkat
ediniz. (bkz. Şek. 3)
6. Ayar ve bakım
Uyarı
TV duvar bağlantısınınayarını sadece iki kişideğiştirin! Destek ve yardımalın!
Eğim ayarı için herhangi bir vidanıngevşetilmesi gerekmez.
Emniyete almak için emniyet sicimini aşağı çekin ve bu sayede taşıyıcı kollarınayar
kolunu dikey konuma getirin. Emniyeti açmak için emniyet sicimini yanal olarak yukarı
çekin ve bu sayede taşıyıcı kollarınayar kolunu yatay konuma getirin. (Şekil 4)
Sağlamlığı ve işletme emniyeti belirli aralıklarla (en az üç ayda bir) kontrol edilmelidir.
Sadece su veya piyasada yaygınbulunan evsel deterjanlarla temizlenmelidir.
7. Garanti reddi
Hama GmbH &CoKG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak
kullanılmaması durumunda veya kullanımkılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması
sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur.
16
M Manual de utilizare
Vă mulţumim că aţioptat pentru un produs Hama.
Pentru început vă rugămsăvălăsațipuțin timp șisăcitițicomplet următoarele instrucțiuni
șiindicații. Vă rugămsăpăstraţimanualul de utilizarelaloc sigur pentru oconsultare
ulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinareaaparatului vă rugămsăpredați șiacest
manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiindicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz
de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor șiinstrucțiunilor importante.
2. Paketin içindekiler
Suport de perete pentru TV
Suport-consolă TV (2x)
Șablon de găurit
Set de montare(pentru conținut vezi g. 1)
Acest manual de utilizare
Instrucțiune
Înaintea instalării suportului vericațiintegritatea setului șiasigurați-vă ca
nici ocomponentă livrată să nu edeteriorată sau defectă.
3. Instrucțiuni de siguranță
Avertizare
Reținețicădiblurile livrate sunt adecvate pentru perețidecărămidă de beton, pereți
de cărămizi pline șiperețidecărămizi cu goluri, precum șipentru cei mai mulți
perețidin panouri mari.
La multitudinea de aparate nale șiinstalații de montat pe perete de pe piață,setul
de informații pentru montaj nu poate acoperi toată paleta acestora.
În cazuri rare se poate întâmpla ca șuruburile de xareale aparatului nal la suportul
de perete săeprealungi.
Înainte de montarecitiţicuatenţie manualul de utilizarealapratului. Aici găsiți
informații referitoarelafelul șicantitatea materialelor de xareadecvate.
În cazul în carematerialul de xarenuface parte din setul de monaj livrat, procurați-
vă din comerțul de specialitate materialul adecvat.
Dacă plafonul este din alte materiale decât cele prevăzute, procurați-vă pentru
instalarematerialele adecvate adaptate la caracteristicile plafonului respectiv..
Nu folosiținiciodată forțalamontaj. Aceasta poate deteriorasuportul de perete
sau aparatul nal.
Dacă nu vă pricepețivărugămsăvăadresaţiunui specialist șinncercațisingur!
Nu montațiprodusul deasupralocurilor unde se găsesc oameni.
După montarea produsului şiasarcinii xate vericaţistabilitatea şisiguranţaacestora.
Această vericareseexecută periodic (cel puţin odată la trei luni).
Vă rugămsăținețicont șisănu depășițicapacitatea maximă de încărcareaprodusului
șisănu aplicaținici osarcină suplimentară carepoate duce la depășirea încărcării
maxime aprobate.
Aveţigrijă să nu încărcaţiasimetric produsul.
Păstrațiodistanță de siguranță față de greutatea plasată (în funcție de model).
În caz de deterioarndepărtațiimediat greutatea plasată pe produs șinu-l mai folosiți.
4. Domeniu de aplicare șispecificații
Suportul serveşte la xarea ecranelor plate numai în utilizarecasnică,utilizarea
industrialăind interzisă.
Suportul este conceput numai pentru utilizarea în interiorul clădirilor.
Folosiţisuportul numai în scopul pentru careafost conceput.
Forță portantă maximă:35kg
Diagonala ecranului: 81,0 -165,0 cm (US: 32" -65")
Lățime: 3,3 -8,9 cm
Înclinație: –/+15° (în funcție de aparat)
Dimensiunile plăcii de xarepe
perete:
53,8 x13,7 cm
Asimilare: conform standardului VESA 400x400
5. Pregătirea montării șimontarea
Instrucțiune
Suportul de perete pentru TV se montează numai în doi! La nevoie chemațipecineva
pentru ajutor șisprijin!
Echipamentele terminale diferite au diferite modalitățideconectarelacabluri șialte
aparate. Înainte de instalarevericațidacă racordurile necesaremai sunt accesibile
după montare.
Suporturile noastredeperete pentru TV au întotdeauna acelașiset de montare.
În funcție de produs șifelul montării nu se folosește mereu tot setul. De aceea
este posibil chiar șilamontarecorectășuruburi nefolosite șialte piese mărunte să
rămână Păstrați-le împreună cu acest manual de utilizarntr-un loc sigur pentru o
folosireulterioară (vânzarea produsului, mutare, modicarea suportului de perete,
televizor nou, etc.).
Avertizare
Reținețicădiblurile livrate sunt adecvate pentru perețidecărămidă de beton, pereți
de cărămizi pline șiperețidecărămizi cu goluri, precum șipentru cei mai mulți
perețidin panouri mari.
Înainte de instalarevericațidacă peretele este adecvat pentru greutatea respectivă
(în mod special la pereții din panouri mari!) șiasigurați-vă ca la locul montajului să
nu e re electrice, țevi de apă,gaz sau alte cabluri.
Respectațitoate instrucţiunile șiavertizările de siguranţă.
Urmațipas cu pas indicațiile de montaj ilustrate (g. 1ff.).
Pentru montaj punețipârghia brațelor portante în poziție orizontală.
La instalare, articulaţiile trebuie reglate astfel încât săeposibilă înclinarea televizorului.
Vericaţicuajutorul nivelei cu bulă de aer livrată poziţionarea orizontală atelevizorului
şidacă este nevoie reglaţi-l în funcţie de placa de perete.
Instrucțiune
La multitudinea de aparate nale de pe piață nu pot descrise toate variantele
de montaj.
Dispozitivul de xaretrebuie săeplasat plat șidrept pe spatele televizorului.
Pentru compensarea denivelărilor spatelui televizorului folosițidistanțierele livrate.
Toate șuruburile trebuie să aibă lungimea corectășixate solid (vezi Fig. 3).
6. Reglare ntreținere
Instrucțiune
Suportul de perete pentru TV se regelază numai în doi! La nevoie chemațipecineva pentru
ajutor șisprijin!
Pentru reglarea înclinaţiei nu se desface nici un şurub.
Pentru asiguraretragețnjos de cordonul de siguranță șipunețipârghia brațelor
portante în poziție verticală.Pentru deblocaretragețilateral în sus de cordonul de
siguranță șipunețipârghia brațelor portante în poziție orizontală.(Fig. 4)
Stabilitatea șisiguranțnfuncționareseverică periodic (cel puțin .odată la trei luni).
Curățarenumai cu apă sau substanțedecurățat folosite în casă.
7. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKG nu îşiasumă nici orăspunderesau garanție pentru pagube cauzate
de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea
instrucțiunilor de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
17
S Bruksanvisning
Tack för att du valt att köpa en Hama produkt.
Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och
hållet. Förvarasedan den här bruksanvisningen en säker plats för att kunna titta iden
när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den
nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot
speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
Tv-väggfäste
TV-stödarmar (2x)
Borrmall
Monteringssats (innehåll se bild 1)
Den här bruksanvisningen
Hänvisning
Kontrolleraatt monteringssatsen är komplett och säkerställ att den inte
innehåller felaktiga eller skadade delar innan fästet installeras.
3. Säkerhetsanvisningar
Varning
Observeraatt de medföljande pluggarna passar för betong, heltegel- och
hålstensväggar samt för de esta väggar gjorda av förtillverkade betongelement.
Mängden olika slutapparater och väggkonstruktioner som nns marknaden gör
att den medföljande monteringssatsen inte kan omfatta alla möjligheter
Vid sällsynta tillfällen kan det förekomma att skruvarna till slutproduktens montering
väggfästet är för långa.
Läs bruksanvisningen till din slutapparat föremonteringen! Den informerar iregel
omvilka fästmaterialsorter som är lämpliga och deras mått.
Skaffa lämpligt fästmaterial idetaljhandeln för monteringen av slutapparaten, om
det inte nns med iden medföljande monteringssatsen.
Skaffa lämpligt monteringsmaterial idetaljhandeln när väggen, där installationen
ska göras, består av andramaterial- och konstruktionstyper.
Du ska aldrig använda våld eller ta imed extrakraft vid monteringen. Det kan skada
din slutapparat eller väggfästet.
Vid tveksamheter vänder du dig till fackpersonal som är utbildad imonteringen av
den här produkten. Försök inte själv!
Monterainte produkten platser som personer kan uppehålla sig under.
När produkten och lasten som är fäst den har monterats måste man kontrolleraatt
allt sitter fast ordentligt och fungerar korrekt.
Detta måste kontrolleras regelbundet (minst varje kvartal).
Varnoga med att produktens maximalt tillåtna belastning inte överskrids och att ingen
last läggs som överskrider de maximalt tillåtna måtten för detta.
Varnoga med att inte belasta produkten osymmetriskt.
Håll ett säkerhetsavstånd runt den pålagda lasten (styrs av modellen).
Ta genast bort den pålagda lasten när produkten är skadad och använd inte produkten
mer.
4. Användningsområde och specifikationer
Fästet är avsett för väggmontering av plattskärmar för privat bruk. icke-yrkesmässig
hushållsanvändning.
Fästet är baraavsett för användning inne ibyggnader.
Använd barafästet till det som det är avsett för.
Maximal bärkraft: 35 kg
Bildskärmsmått diagonalt: 81,0 -165,0 cm (US: 32" -65")
Djup: 3,3 -8,9 cm
Lutning: –/+15° (beroende apparat)
Väggfästplattans mått: 53,8 x13,7 cm
Fäste: enligt VESA-standard400x400
5. Monteringsförberedelse och montering
Hänvisning
Varalltid två när tv-väggfästet monteras! Skaffa stöd och hjälp!
Olika slutapparater har olika anslutningsmöjlig-heter för kablar och andraapparater.
Kontrollera, föreinstallationen, om det fortfarande går att de nödvändiga
anslutningarna efter monteringen.
Våratv-väggfästen följer alltid med isamma monteringssats. Du behöver inte den
kompletta monteringssatsen, beroende produkt och monteringssätt. Det kan
därför hända att det blir kvar skruvar och andrasmådelar som inte behövs, även om
monteringen är korrekt. Sparadessa tillsammans med bruksanvisningen en säker
plats för senarebehov (försäljning av produkten, ytt, omändring av väggfästet,
ny tv etc.).
Varning
Observeraatt de medföljande pluggarna passar för betong, heltegel- och
hålstensväggar samt för de esta väggar gjorda av förtillverkade betongelement.
Innan monteringsarbetet utförs är det mycket viktigt att du kontrollerar att den
aktuella väggen klarar vikten som ska monteras (kontrolleradetta extremt noga vid
väggar av förtillverkade betongelement!) och säkerställockså att det inte nns el-,
gas- eller andraledningar och vattenrör iväggen där du avser att montera.
Beakta de övriga varnings- och säkerhetsanvisningarna.
Följ bilderna imonteringsanvisningen steg för steg (bild 1ff.).
Ställ stödarmarnas spak vågrätt inför montering.
Under installationen ska lederna ställas in ett sådant sätt att tv-apparaten kan lutas.
Använd det medföljande vattenpasset för att kontrolleradin tv-apparats horisontella läge
och efterjusterapåväggplattan om det behövs.
Hänvisning
Mängden olika slutapparater som nns marknader gör att inte alla
monteringsvarianter kan beskrivas.
Se till att hållaren ligger rakt och jämnt mot baksidan av TV-apparaten.
Använd medföljande avståndshållareför att jämna ut ojämnheter baksidan av
TV-apparaten.
Se till att alla skruvar har korrekt längd och monteras för hand. (se bild 3)
6. Inställning &service
Hänvisning
Varalltid två när tv-väggfästet justeras! Skaffa stöd och hjälp!
Inga skruvar behöver lossas för lutningsinställningen.
Säkragenom att drasäkerhetsvajern nedåt och därmed ställa stödarmarnas spak
lodrätt. För att lossa spärren drar man säkerhetsvajern uppåt åt sidan och ställer
sätt stödarmarnas spak horisontellt. (bild 4)
Kontrolleraregelbundet att allt sitter fast ordentligt och fungerar säkert (minst varje
kvartal). Rengöring baramed vatten eller vanliga hushållsrengöringsmedel.
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror
olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller att
bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
18
L Käyttöohje
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen.
Varaaaikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä
käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut
laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin
ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
Television seinäteline
TV:n kannatinvarret (2x)
Poraussapluuna
Asennuspaketti (sisältö, ks. kuva 1)
Tämä käyttöohje
Ohje
Tarkista ennen asennusta, ettei telineen asennuspaketista puutu mitään eikä mukana ole
viallisia tai vaurioituneita osia.
3. Turvaohjeet
Varoitus
Huomaa, että toimitukseen sisältyvät tulpat soveltuvat betoni-, umpi- ja
onttotiiliseiniin sekä useimpiin levymateriaaleista valmistettuihin seiniin.
Koska markkinoilla on lukuisia päätelaitteita ja seinärakenteita, mukana tuleva
asennuspaketti ei voi kattaa kaikkia mahdollisia vaihtoehtoja
Joskus voi käydä niin, että ruuvit, joilla päätelaite kiinnitetään seinätelineeseen,
ovat liian pitkiä.
Lueennen asennusta päätelaitteen käyttöohje. Siinä annetaan yleensä tietoja
sopivien kiinnitysmateriaalien laadusta ja mitoista.
Hanki päätelaitteen asennukseen sopivat kiinnitystarvikkeet erikoisliikkeestä, jos ne
eivät sisälly mukana tulevaan asennuspakettiin.
Hanki sopivat asennustarvikkeet erikoisliikkeestä, jos seinän materiaalina tai
rakenteena on jokin muu.
Älä käytä asennukseen koskaan väkivaltaa tai suuria voimia. Muuten päätelaite tai
seinäteline voi vaurioitua.
Jos olet epävarma, anna tuotteen asennus siihen koulutetun henkilön tehtäväksi
äläkä yritä suoriutua siitä itse!
Älä koskaan asenna tuotetta paikkaan, jonka alapuolella voi oleskella ihmisiä.
Tuotteen ja siihen kiinnitetyn kuorman asennuksen jälkeen on varmistettava, että ne ovat
riittävän tukevia ja että niiden käyttö on turvallista.
Tämä tarkistus on toistettava säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain).
Varmista, ettei tuotteen suurin sallittu kuormitus ylity eikä siihen kiinnitetä kuormaa,
joka ylittää suurimmat sallitut mitat.
Varo kuormittamasta tuotetta epäsymmetrisesti.
Säilytä turvaväli kiinnitetyn kuorman ympärillä (riippuu mallista).
Jos tuote on vaurioitunut, poista kiinnitetty kuorma välittömästi äläkä käytä tuotetta
enää.
4. Käyttöalue ja tekniset eritelmät
Telinettä käytetään litteiden näyttöjen seinäkiinnitykseen yksityisessä, ei-kaupallisessa
kotikäytössä.
Telinettä ei ole tarkoitettu käyttöön sisätiloissa.
Käytä telinettä ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen.
Kestää enintään: 35 kg
Kuvaruudun halkaisija: 81,0 -165,0 cm (US: 32" -65")
Syvyys: 3,3 -8,9 cm
Kallistus:–/+15° (riippuu laitteesta)
Seinäkiinnity-slevyn mitat: 53,8 x13,7 cm
Liitäntä: VESA-standardin mukainen 400x400
5. Asennuksen valmistelu ja asennus
Ohje
TV:n seinätelineen asennukseen tarvitaan aina kaksi! Varaaitsellesi tukea ja apua!
Erilaisissa laitteissa on erilaisia liitäntävaihtoehtoja johdoille ja muille laitteille.
Tarkista ennen asennusta, että tarvittavat liitännät ovat asennuksen jälkeen edelleen
käytettävissä.
Seinälle tarkoitettujen TV-telineidemme mukana tulee aina sama asennussarja.
Jokaiselle tuotteelle ja asennustavalle ei tarvita koko asennussarjaa. Siksi on
mahdollista, että oikein tehdyn asennuksen jälkeen jää yli tarpeettomia ruuveja ja
muita pieniä osia. Säilytä ne yhdessä tämän käyttöohjeen kanssa varmassa tallessa
myöhempää tarvetta (tuotteen myyntiä, muuttoa, seinätelineen siirtämistä, uutta
televisiota jne.) varten.
Varoitus
Huomaa, että toimitukseen sisältyvät tulpat soveltuvat betoni-, umpi- ja
onttotiiliseiniin sekä useimpiin levymateriaaleista valmistettuihin seiniin.
Ennen asennusta on ehdottomasti tarkastettava, että seinä kestää kiinnitettävän
kuorman painon (levymateriaaleista valmistetuissa seinissä on oltava erityisen
huolellinen!) ja että seinässä ei ole asennuskohdassa sähkö- tai vesijohtoja,
kaasuputkia tai muita johtoja tai putkia.
Noudata muita varoituksia ja turvaohjeita.
Noudata kuva kuvalta kuvitettua asennusohjetta (kuvat 1-).
Aseta asennusta varten kannantinvarsien vipu vaakasuoraan.
Asennuksen ajaksi nämä nivelet on säädettävä siten, että television kallistaminen on
mahdollista.
Ohje
Johtuen siitä, että markkinoilla on useita erilaisia päätelaitteita, kaikkia
asennusvaihtoehtoja ei voida kuvata.
Varmista, että pidike on suorassa ja tasaisesti televisiolaitten taustapuolella.
Käytä oheista etäisyyspidikettä television taustapuolen epätasaisuuksien
tasaamiseksi.
Varmista, että kaikki ruuvit ovat oikean pituisia ja että ne asennetaan
käsitiukkuuteen (ks. kuva 3).
6. Säätö ja huolto
Ohje
TV:n seinätelineen säätämiseen tarvitaan aina kaksi! Varaaitsellesi tukea ja apua!
Kallistuksen säätöä varten ruuveja ei tarvitse avata.
Varmistaa vetämällä varmistusnarua alaspäin ja aseta näin kannatinvarsien vipu
pystysuoraan. Vapauttamiseksi varmistussnarua vedetään sivusta ylöspäin ja näin
kannatinvarsien vipu asetetaan vaakasuoraan. (kuva 4)
Sen riittävä tukevuus ja käytön turvallisuus on tarkistettava säännöllisin väliajoin
(vähintään neljä kertaa vuodessa). Puhdistus vain vedellä tai yleisesti myynnissä olevilla
kotipuhdistusaineilla.
7. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai
turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
19
Благодарим Ви, че избрахте продукт Hama.
Отделете време ипрочетете инструкциите иинформацията. Моля, запазете
инструкциите на сигурно мястозабъдещи справки. Акопродавате устройството,
моля, предайте тези инструкции на новия собственик.
1. Обяснение на символите за предупреждение изабележки:
Вниманив
Символътсеизползва, за да Ви обърне внимание към специфична употреба или
възможни рискове.
Забележка
Символътсеизползва, за да Ви подскажедопълнителна информация или важби
бележки.
2. Съдържание на опаковката
TV поставка за стена
Носещи рамена за телевизор (2x)
Шаблон за пробиване
Инсталационенкомплект (виж съдържанието, Фиг.1)
Инструкции за употреба
Забележка
Моля, преди инсталациятанадържача, проверете монтажния комплект за липси и
се уверете, че не се съдър
жа дефектни или повредени части.
3. Забележки за безопасност
Вниманив
Имайте предвид, че включените вдоставката дюбели са подходящи за стени от
бетон, тухли сотвори или плътни тухли, кактоиза повечетостени от панелни
плоскости.
Предвид многообразиетооттерминални устройства иструктури на стени, които
се предлагата на пазара, приложеният комплект за инсталация не може да
покрие всяка опция.
Вредки случаи евъзможно приложените вкомплектаболтове за закрепяне на
терминалното устройство към стойката да са твърде дълги.
Прочетете внимателно ръководството за монтаж на Вашетотерминално
устройство, преди да се опитатедагомонтирате. Инструкциите дават
информация относно типа иразмерите на подходящите крепежни елементи.
Акоприложеният инсталационен комплект не съдържа подходящи крепежни
елементи за Вашетотерминално устройство, необходимо едаси закупите
такива отделно от специализиран магазин.
Акостената, на коятоискате да монтираре стойката енаправена от различен
материал иесразличен тип конструкция от описаните внастоящото
ръководство, необходимо едасикупите подходящи скрепителни елементи от
специализиран магазин.
Никоганеупражвявайте сила при монтажа. Това може да повреди стойката
или Вашетоустройство.
Акоимате съмнения, относно начина на монтаж, по-добре се обърнете към
квалифициран техник инесеопитвайте да го монтирате сами!
Не монтирайте продуктанад места, къдетоевъзможно да се облягат хора.
След монтажа на стойката итовара, уверете се, че са монтирани стабилно ие
безопасно да се работи стях.
Проверявайте стойката регулярно (поне веднъж на три месеца).
Когато проверявате, уверете се, че продуктанеенатоварен стегло над
допустимото или сразмери над допустимото.
Уверете се, че продуктътемонтиран симетрично.
Поддържайте чискомястото на монтаж (спрямо модела).
Вслучай на повреда впродукта, премахнете товара, койтоемонтиран на негои
спрете да го използвате.
4. Предназначение за ползване испецификации:
Стойката се използва за монтаж на стена на плски дисплеи за некомерсиална,
домашна употреба.
Стойката епредназначена да се ползва всгради.
Използвайте стойката само по предназначение.
Максимален капацитет на товар:35kg
Размер на дисплея:81,0 -165,0 cm (US: 32" -65")
Дълбочина:3,3 -8,9 cm
Ъгъл:–/+15° (взависимост от устройството)
Размер на стойката за стена:53,8 x13,7 cm
Монтажни отвори: Според VESA стандартдо400x400
5. Изискване за инсталация иинсталиране
Забележка
Монтирайте стойката за стена за TV спомощтанавтори човек. Не се опитвайте
да монтирате сами.
Различните крайни устройства иматразлични опции за свързване на кабели
идруги устройства. Преди монтаж, уверете се, че ще имате достъп до всички
необходими връзки, след като инсталирате устройството.
Във всички наши стойки за стена за TV евключен един исъщ инсталационен
комплектъ. Взависимост от продуктаиначина на монтаж, евъзможно да няма
нужда да използвате целия комплект. Ненужните болтове идруги малки части,
може да се окажатизлишни ивъпреки това, стойката за стена да емонтирана
правилно. Запазете тези излишни части, заедно синструкциите за работа,
вслучай, че Ви потрябватпо-късно.(например: акорешите да преместите
стойката, да продадете продукта, купите си нов телевизор идруги).
Вниманив
Имайте предвид, че включените вдоставката дюбели са подходящи за стени от
бетон, тухли сотвори или плътни тухли, кактоиза повечетостени от панелни
плоскости.
Преди монтажа задължително проверете пригодносттанапредвидената
стена за теглото, коетощебъде монтирано (особено внимателно при стени от
панелни материали!), исеуверете, че на мястото на монтажа встената няма
електрически кабели, водопроводи, газопроводи или други тръбопроводи.
Съобразете се свсички предупреждения иинструкции за безопасност.
Монтирайте стъпка по стъпка всъответствие силюстрованите инструкции за
монтаж (Фиг.1ff.).
За монтаж поставете лостананосещите рамена хоризонтално.
При монтажа шарнирите трябва да се регулираттака, че да евъзможно
наклоняване на телевизора.
Забележка
Предвид голямото разнообразие от предлагани на пазара крайни устройства
не могат да бъдат описани всички варианти за монтаж.
Уверете се, че държачът приляга право игладко към гърба на телевизора.
Използвайте приложените уплътнителни вложки, за да компенсирате
неравности по гърба на телевизора.
Уверете се, че всички винтове са сподходяща дължина исадобре затегнати
при монтажа.(вж. Фиг.3)
6. Настройка иподдръжка
Забележка
Монтирайте стойката за стена за TV спомощтанавтори човек. Не се опитвайте да
монтирате сами.
За регулиране на наклона не трябва да се развиватболтове.
За фиксиране дръпнете фиксиращия шнур надолу итакапоставете лостана
носещите рамена вертикално. За освобождаване дръпнете фиксиращия шнур
отстрани нагоре итакапоставете лостананосещите рамена хоризонтално.(фиг.4)
Проверявайте стабилносттаицелосттанастойката регулярно (поне веднъж
на всеки три месеца). Почиствайте само сводаили стандартни домакински
препарати за почистване.
7. Ограничение на отговорността
Hama GmbH &CoKG не носи отговорност инеосигурява гаранционна поддръжка при
повреди, коитосарезултат от неправилна инсталация/ монтаж, неправилна употреба
на продуктаили неспазване на инструкциите за употреба ибезопасност.
B Ръководство за обслужване
20
G Terms of waranty
HAMA GmbH &CoKGgrants you an extended manufacturer’swarranty for this product that covers the freedom from defects, usability,
workmanship and durability of the materials used for the specied period of 10 years. Compatibility of the product with futurestandards for further
developed hardwareisalso excluded.
At the discretion of Hama GmbH &CoKG, valid warranty claims in this period will be resolved at no cost either by repair or replacement. The
warranty period begins on the date of purchase of this product and is valid throughout the EU.
The warranty you areentitled to is in addition to your statutory rights and does not affect them. The warranty does not cover damage caused
by improper use, normal wear and tear,exposuretochemicals, force majeure, or modications or repairs performed by yourself or thirdparties.
Furthermore, this warranty does not cover accessories that arenot included with the product as standard(promotional parts).
In the event of awarranty claim please write to us, enclosing proof of purchase, at Hama GmbH &CoKG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim,
Germany.You arealso free to contact us at www.hama.de or by telephone on +49 (0)9091/502-0.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
D Garantiebestimmungen
Für dieses Produkt gewährt Ihnen die HAMA GmbH &CoKGeine erweiterte Herstellergarantie auf die Mangelfreiheit, Nutzbarkeit, Verarbeitung
und die Haltbarkeit der verwendeten Materialien während eines Zeitraums von 10 Jahren. Ausgenommen von der Garantie ist die Kompatibilität des
Produktes mit künftigen Standards weiterentwickelter Hardware.
Im angegebenen Zeitraum wirddie Hama GmbH &CoKGeinen berechtigten Garantieanspruch nach eigenem Ermessen, kostenlos, entweder durch
Reparatur oder Austausch beheben.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Datum des Kaufs dieses Produkts und gilt in der gesamten EU.
Die gewährte Garantie steht Ihnen neben den gesetzlichen Rechten zu und berührt diese nicht. Vonder Garantie ausgenommen sind Schäden, die
durch unsachgemäßen Gebrauch, normale Abnutzung, Einwirkung von Chemikalien oder höhereGewalt verursacht werden sowie bei Eingriffen oder
Reparaturen durch Sie oder Dritte.
Weiterhin ausgenommen von der Garantie sind Zubehörteile, die nicht zur Grundausstattung des Produkts gehören (Promotionteile).
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte, unter Beilegung des Kaufnachweises, an uns unter Hama GmbH &CoKG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim.
Gerne können Sie uns auch unter www.hama.de oder telefonisch unter 09091/502-0 kontaktieren.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
F Conditions de garantie
La société HAMA GmbH &CoKGoffreàceproduit, une garantie de fabricant étendue
quant àl‘absence de défauts, l‘utilisabilité, la fabrication et la durabilité des matériaux employés
pendant une période spéciée de 10 ans. La compatibilité de ce produit avec d’éventuels nouveaux standards, développés ultérieurement, ne sera
pas prise en compte par cette garantie.
Durant cette période, la société Hama GmbH &CoKGrépareraledéfaut de fabrication ou remplaceraleproduit gratuitement, après évaluation et si
les droits de garantie sont applicables. La période de garantie entreenvigueur àladate d’achat du produit, et ce, dans toute l‘UE.
La garantie accordée est complémentaireaux droits légaux du consommateur et ne leur porte nullement atteinte. Ne peut entrer en compte dans
l‘application des droits de garantie, tout dommage occasionné par une utilisation non conforme, une usurenormale, des produits chimiques,
l‘emploi excessif de la force ainsi que par des interventions ou réparations exécutées par le client ou par un tiers. Les droits de garantie ne pourront
pas non plus s‘appliquer aux accessoires ne faisant pas partie de l‘équipement de base du produit (pièces promotionnelles).
En cas de recours àlagarantie, veuillez vous adresser àHama GmbH &CoKG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim et fournir le justicatif d‘achat. Vous
pouvez également nous contacter via l’adresse www.hama.de ou par téléphone, au numéro09091/502-0.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
E Condiciones de garantía
Poreste producto, HAMA GmbH &CoKGconcede una garantía extendida de fabricante de ausencia de defectos, utilidad, procesamiento y
durabilidad del material utilizado que se extiende durante el periodo de tiempo indicado de 10 años. La garantía tampoco cubrelacompatibilidad
del producto con los estándares futuros del hardwareque se siga desarrollando.
En este periodo de tiempo, Hama GmbH &CoKGsatisfará gratuitamente las reclamaciones de garantía justicadas mediante una reparación ouna
sustitución según su criterio. El periodo de garantía empieza con la fecha de la compradeeste producto ytiene validez en toda la UE.
Esta garantía tiene validez junto asus derechos legales ynoalterstos. La garantía no cubrelos daños provocados por un manejo incorrecto, por
el desgaste natural, por el efecto de sustancias químicas opor fuerza mayor,a como en el caso de que se realicen intervenciones yreparaciones
por cuenta propia opor terceros. Están también excluidos de la garantía los accesorios que no pertenezcan al equipamiento base del producto
(piezas promocionales).
En el caso de reclamación de garantía, diríjase con el comprobante de compraaHama GmbH &CoKG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim, Alemania.
También puede ponerse en contacto con nosotros en www.hama.de ollamando al teléfono 09091/502-0.
21
R Условия гарантии
На данное изделие компания Hama GmbH &CoKGвтечение 10 лет предоставляет расширенную гарантию. Исключение составляет
совместимость продуктасновыми стандартами оборудования более поздних версий.
Во время срока действия гарантии компания Hama GmbH &CoKG, взависимости от поломки, заменяет или ремонтирует неисправные
изделия бесплатно. Срок гарантии начинается от даты покупки. Гарантия действует на всей территории ЕС.
Гарантия дополняет соответствующее законодательство инеотменяетего. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие
вследствие использования изделия не по назначению, несанкционированноговмешательства вустройство, неквалифицированного
ремонта, атакженанормальный износ, действие химикатовичрезвычайное применение силы.
Гарантия такженераспространяется на принадлежности, которые не входят вбазовую комплектацию изделия (рекламные). По вопросам
гарантии, сприложением кассовогочека, обращайтесь по адресу Hama GmbH &CoKG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim, Germany Кроме
этого, спроизводителем можно связаться через вебсайт www.hama.de или по телефону 09091/502-0.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
I Condizioni di garanzia
Perquesto prodotto la HAMA GmbH &CoKGconcede una garanzia del produttoreestesa per quello che riguarda l’assenza di difetti, l’utilizzabilità,
la lavorazione eladurata dei materiali usati, durante il periodo indicato di 10 anni. Èaltresì esclusa la compatibilità del prodotto con futuri standard
di sviluppi hardware.
In questo periodo di tempo, la Hama GmbH &CoKGoffreildiritto di garanzia giusticato apropria discrezione, gratuitamente, mediante
riparazione osostituzione. Il periodo di garanzia inizia con la data di acquisto di questo prodotto ed èvalido in tutta l‘Unione europea.
La concessione della garanzia èundiritto, oltreaidiritti di legge, iquali rimangono invariati. Sono esclusi dalla garanzia idanni iquali sono stati
causati da un impiego inappropriato, dalla normale usura, dall’effetto di prodotti chimici oppuredacause di forza maggiorecosì come da interventi
oriparazioni arbitrarie odaterzi.
Inoltre, sono esclusi dalla garanzia gli accessori, iquali non fanno parte dell’equipaggiamento di base del prodotto (componenti promozionali). In
caso di prestazioni di garanzia rivolgersi, fornendo anche lo scontrino di acquisto, alla Hama GmbH &CoKG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim.
Potete contattarci volentieri anche presso www.hama.de oppuretelefonicamente al numero09091/502-0.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
N Garantievoorwaarden
Op dit product geeft HAMA GmbH &CoKGeen uitgebreide fabrieksgarantie op de afwezigheid van gebreken, de bruikbaarheid, de verwerking
en de houdbaarheid van de gebruikte materialen tijdens de aangegeven periode. Verder uitgesloten is de compatibiliteit van het product met
toekomstige standaards van verder ontwikkelde hardware.
In deze periode zal Hama GmbH &CoKGeen terechte garantieclaim redelijkerwijs, kosteloos, door reparatie of vervanging inwilligen. De
garantieperiode begint op de dag van aankoop van dit product en is geldig in de hele EU.
Naast de verleende garantie zijn de wettelijke rechten voor uvan toepassing en die worden door de garantie niet beroerd. Uitgesloten van de
garantie is schade die veroorzaakt wordt door ondeskundig gebruik, normale slijtage, inwerking van chemicaliën of overmacht evenals ingrepen of
reparaties door uofdoor derden.
Tevens uitgesloten van de garantie is toebehoren dat niet bij de basisuitvoering van het product hoort (reclame-artikelen) In een garantiegeval neemt
ucontact op met Hama GmbH &CoKG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim en voegt uhet aankoopbewijs bij. Ukunt ook onder www.hama.de of
telefonisch onder 09091/502-0 contact met ons opnemen.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
J Όροι εγγύησης
Γι αυτότοπροϊόν, ηεταιρεία HAMA GmbH &CoKGσας παρέχει διευρυμένη εγγύηση κατασκευαστή για την έλλειψη ελαττωμάτων, τη χρησιμότητα,
την κατεργασία καιτην ανθεκτικότητατων υλικών που έχουν χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια τουδιαστήματος των 10 χρόνων. Από την εγγύηση
εξαιρείται επιπλέον ησυμβατότητατου προϊόντος με μελλοντικάπρότυπα πιο εξελιγμένου υλικού εξοπλισμού.
Σε αυτότοδιάστημα ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGθα ικανοποιήσει κατά την κρίσης της το αίτημα εγγύησης, δωρεάν, είτε με επισκευή είτε με
αλλαγή. Το διάστημα εγγύησης ξεκινάμετην ημερομηνία αγοράς αυτού τουπροϊόντος καιισχύει σε όλητην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Ηπαρεχόμενη εγγύηση σας ανήκει μαζίμετανομικάδικαιώματακαι δεν τα θίγει. Από την εγγύηση εξαιρούνται ζημιές οι οποίες προκαλούνται από
λανθασμένη χρήση, φυσική φθορά, επίδραση χημικών ουσιών ήανωτέρα βία, καθώς καιαπό παρεμβάσεις ήεπισκευές τρίτων.
Από τη εγγύησης εξαιρούνται επιπλέον εξαρτήματα, τα οποία δεν ανήκουν στον βασικόεξοπλισμό τουπροϊόντος (εξαρτήματαδιαφήμισης). Σε
περίπτωση που θέλετε να κάνετε χρήση της εγγύησης απευθυνθείτε σε μας Hama GmbH &CoKG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim. Μπορείτε
επίσης να επικοινωνήσετε μαζίμας στη διεύθυνση www.hama.de ήτηλεφωνικάστο 09091/502-0.
22
P Warunki gwarancji
Hama Polska Sp. zo.o. udziela przedłużonej gwarancji dystrybutoranaten produkt, który obejmuje wolność od wad, użyteczność,jakość wykonania
itrwałość materiałów użytych na okres 10 lat. Zgodność produktu zprzyszłymi standardami dalszego rozwoju sprzętu jest takżewykluczona.
Według uznania Hama Polska Sp. zo.o., ważne roszczenia ztytuługwarancji wtym okresie zostaną rozwiązane bez żadnych dodatkowych kosztów
jako naprawa lub wymiana wprzypadku braku możliwości skutecznego usunięcia zgłaszanej usterki, atakżewówczas gdy produkt wokresie
gwarancyjnym był naprawiany 4razy inadal wykazuje wady uniemożliwiające jego używanie zgodne zprzeznaczeniem. Okres gwarancji rozpoczyna
się od daty zakupu tego produktu ijest ważny wcałej UE na podstawie dowodu zakupu (fakturalub paragon).
Gwarancja niniejsza nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających zniezgodności towaru zumową.Gwarancja
nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem, mechanicznym uszkodzeniem towaru, normalnym zużyciem, narażeniem na
substancje chemiczne, działanie siływyższej albo zmian lub napraw wykonywanych przez siebie lub strony trzecie.
Ponadto gwarancja nie obejmuje akcesoriów,którenie są dołączone do produktu wstandardzie (części promocyjne). Wprzypadku roszczeń
gwarancyjnych produktu nabywca zgłasza reklamację wautoryzowanym punkcie serwisowym wsklepie, wktórym produkt został zakupiony na
podstawie dowodu zakupu.
Hama Polska zobowiązuje się dokonać naprawy gwarancyjnej wterminie 14 dni od daty zgłoszenia reklamacji. Ewentualne sprawy sporne związane
zrealizacją obowiązków gwarancyjnych rozstrzyga sądwłaściwy dla siedziby Hama Polska Sp zo.o.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
H Garancia-szolgáltatás
ErreatermékreaHama GmbH &CoKG1ves kibővített gyártói garanciát biztosít,
gyelembe véve az anyagminőség, afeldolgozás, ahasználhatóság és atartósság követelményét aszabad felhasznál hatóság tekintetében. Továbbá,
kivéve akompatibilis aterméket, amely szabványosan illeszkedik atovábbfejlesztett hardverhez.
Ebben az időszakban, aHama GmbH &CoKGhivatalos garanciát vállal –haszükséges –adíjmentes javításravagy atermék cseréjére. Egy adott
termék esetében ajótállási időszak avásárlás napjától számítva kezdődik és az egész EU-ban érvényes. Arendelkezésrlló garanciális szolgáltatás
az egyéb jogokat, nem érinti.
Agarancia-szolgáltatás nem terjed ki asérülésekre, afelhasználó által okozott nem megfelelő használatból eredő hibákra, anormál kopásra, akáros
vegyi anyagok hatásáravagy természeti csapásokra, az illetéktelen beavatkozásból vagy javításból eredő károkozásrltal vagy egyéb személy
által. Továbbá nem terjed ki agarancia az olyan részegységekre, amelyek nem tartoznak atermék alapfelszereléséhez (külön vásárolhatók).
Agaranciaigény érvényesítése esetén kérjük, forduljon aszakkereskedőjéhez avásárlást igazoló számla és garanciajegy felmutatásával vagy vegye fel
akapcsolatot atermék gyártójának magyarországi képviselőjével, ill. forgalmazójával: HAMA KERESKEDELMI KFT.1181.BUDAPEST, Zádor utca 18.
Telefon: 297-10-45.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
C Záruka
Uvybraných produktů Vám rma Hama GmbH &CoKGnabízí prodlouženou záruku. Na toto období obdržíte garanč kartu.
Vdobě této záruky vrámci reklamace rma Hama GmbH &CoKGpodle uvážení poskytne bezplatnou opravu nebo výměnu. Záruč doba začíná
běžet ode dne nákupu produktu ajeplatná vcelé EU.
Záruka se nevztahuje na škody způsobené nesprávným používáním, normálním opotřebením, působením chemikálií nebo neodborným zásahem
čiopravou. Do reklamace nelze zahrnout příslušenství, které nepatříkestandardnímu vybavení produktu. Kontaktujte nás na www.hama.de nebo
volejte 09091/502-0 kontakt.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Q Záruka
Na tento produkt vám poskytuje rma Hama GmbH &CoKGrozšíre záruku na obdobie 10 rokov. Ďalšia výnimka je kompatibilita produktu
sbudúcim štandardom nového Hardware.
Vdobe tejto záruky vrámci reklamácie rma Hama GmbH &CoKGpodľauváženia poskytne bezplatnú opravu alebo výmenu. Záruč doba začína
plynúť odo dňanákupu produktu ajeplatná vcelej EU.
Záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené nesprávnym používaním, normálnym opotrebovaním, pôsobením chemikálií alebo neodborným zásahom
čiopravou. Do reklamácie nie je možné zahrnúť príslušenstvo, ktoré nepatrí tandardnému vybaveniu produktu. Kontaktujte nás na www.hama.de
alebo volajte 09091/502-0 kontakt.
23
O Condições da garantia
Para este produto, aHAMA GmbH &CoKGfornece uma garantia de fabricante ampliada paraisenção defeitos, utilidade, processamento e
durabilidade dos materiais utilizados durante operíodo indicado de 10 anos. Também excluída da garantia éacompatibilidade do produto com
padrões futuros de novo hardware.
Durante este período, aHama GmbH &CoKGeliminará em caso de solicitação justicada dos direitos àgarantia, gratuitamente eapós avaliação,
oproblema através da reparação ou substituição do produto. Operíodo de garantia começa na data de compradeste produto eéválido paratodos
os países da União Europeia.
Agarantia prestada está disponível adicionalmente aos direitos estipulados pela lei enão afecta estes direitos. Agarantia exclui danos provocados
pela utilização indevida do produto, desgaste normal, efeitos resultantes de produtos químicos ou circunstâncias de força maior,bem como
manipulações ou reparações pelo utilizador ou terceiros.
Da garantia estão também excluídos acessórios que não pertencem àversão básica do produto (componentes de promoção). Em caso de
reclamação dos direitos de garantia, contacte-nos Hama GmbH &CoKG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim, Alemanha, com ocomprovativo de
compra. Em alternativa, poderá também contactar-nos na Internet www.hama.de ou telefonicamente através do número+49 9091/502-0.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
T Garanti koşulları
HAMA GmbH &CoKGbrün için belirtilen tüm 10 yıllıksüreiçerisinde kusursuzluk, kullanabilme ve kullanılan malzemelerin dayanıklılığı için ek
üretici garantisi verir.Ayrıca, ürünün ileride geliştirilecek olan donanımstandartlarına uygunluğudagaranti edilemez.
Bu süreiçerisinde Hama GmbH &CoKGhaklı bir garanti hakkını,onarımveya ürünü değiştirerek (kendi kararına göre) ücretsiz olarak yerine getirir.
Garanti süresi ürünün satınalındığı tarihte başlar ve tüm AB içerisinde geçerlidir.
Verilen garanti yasal haklarınıza ek olarak verilir ve bu hakları engellemez. Yanlış kullanımsonucu oluşan hasarlar,normal aşınma, kimyasal madde
etkisi veya doğal afetler sonucu oluşan hasarlarla üçüncü kişiler tarafından içinin ılması veya onarılması sonucu oluşan hasarlar garanti kapsamının
dışındadır.
Ayrıca ürünün temel donanımına ait olmayan aksesuar parçaları da garanti dışındadır(promosyon parçaları). Garanti hakkınızı kullanmak için satın
alma belgenizi de ekleyerek bize başvurabilirisiniz, Hama GmbH &CoKG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim. Bizimle www.hama.de adresi veya
09091/502-0 telefon numarası üzerinden de irtibat kurabilirsiniz.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
M Dispoziții de garanție:
Pentru acest produs HAMA GmbH &CoKGvăoferă ogaranţie de producător extinsă la folosirea fără defecte, utililatea, procesarea şiatermenului
de valabilitate amaterialelor folosite pe operioadă de 10 ani. Deasemenea este exceptată compatibilitatea produsului cu standarduri viitoareale
programelor dezvoltate ulterior.
În această perioadă de timp Hama GmbH &CoKGvaexecuta solicitările legate de garanţie conform estimărilor,gratuit, prin reparaţie sau înlocuire.
Perioada de garanţie începe cu data cumpărării acestui produs şieste valabilă în întreaga CE.
Garanţia oferită vă revine în completarea drepturilor legale şinuleinuenţează.Sunt excluse de la garanţie defecte cauzate de folosirea inadecvată,
uzuranormală,inuenţasubstanţelor chimice sau aforţei precum şireparaţii sau modicări executate de proprietar sau altă persoană.
Sunt excluse de la garanţie şiaccesorii carenufac parte din dotarea de bază aprodusului (componente promoţionale). În cazul solicitărilor de
garanţie adresaţi-vă,cuprezentarea contractului de cumpărare,laHama GmbH &CoKG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim. Ne puteţicontacta şila
www.hama.de sau telefonic la 0049/9091/502-0.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
S Garantibestämmelser
För den här produkten lämnar HAMA GmbH &CoKGenutökad tillverkargaranti beträffande de använda materialens felfrihet, använd barhet,
bearbetning och hållbarhet under den angivna perioden 10 årven produktens kompatibilitet med framtida standarder hos vidareutvecklad
maskinvarrundantagen.
Under den här perioden kommer Hama GmbH &CoKGatt åtgärda ett berättigat garantianspråk efter eget gottnnande, utan kostnad, genom
reparation eller genom byte. Garantiperioden startar med datumet när produkten inhandlades och gäller inom hela EU.
Den utlovade garantin gäller vid sidan av de lagstadgade rättigheterna och berör inte dessa. Garantin gäl ler inte för skador som uppstår genom
olämplig användning, normalt slitage, påverkan av kemikalier eller force majeureoch inte heller vid ingrepp eller reparationer som utförs av dig eller
tredje part.
Likaså är tillbehörsdelar,som inte hör till produktens basutrustning (promotiondelar), undantagna från garantin. Vid garantifall vänder du dig till oss
Hama GmbH &CoKG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim och bifogar kvittot. Kontakta oss också gärna www.hama.de eller ring
+49 9091 502-0.
24
L Takuun rajoitus:
Hama GmbH &CoKGtakaa tietyille tuotteille kymmenen vuoden laajennetun valmistajan vakuuden tuotteen virheettömyydestä, käytöstä,
toiminnasta ja käytettyjen materiaalien kestävyydestä. Takuu ei koske myöskään tuotteen yhteensopivuutta edelleenkehitettyjen laitteiden tulevien
standardien kanssa.
Tällä aikavälillä Hama GmbH &CoKGkorjaa tuotteen tai vaihtaa sen uuteen maksuttomasti, kun todetaan, että takuu on voimassa. Takuuaika alkaa
tuotteen ostopäivästä ja on voimassa koko EU:n alueella.
Tämän takuun lisäksi kuluttajalla on laillisia oikeuksia, joihin tämä takuu ei vaikuta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta, kemikaalien vaikutuksesta, kun vika on aiheutunut ylivoimaisen esteen takia tai kun tuotetta on yritetty korjata itse.
Takuu ei myöskään kata lisälaitteita, jotka eivät kuulu tuotteen perussarjaan (tarjoustuotteet). Takuuasioissa liitä mukaan ostokuitti ja ota yhteyttä
meihin osoitteessa Hama GmbH &CoKG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim Meidät tavoittaa myös internetistä osoitteesta www.hama.de tai
puhelimella numerosta 09091/502-0.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
B Гаранционни условия
HAMA GmbH &CoKGВи дава удължена гаранция на производителя за продукта, коятопокрива липсата на дефекти, използваемост,
изработка идълготрайност на използваните материали за периодот10 години. Изключваме възможносттазасъвместимост сбъдещи
стандарти за разработване на хардуер.
По преценка на Hama GmbH &CoKG, валидни заявки за гаранционни рекламации презз този периодщебъдят разрешавани безплатно
или чрез ремонт на продуктаили чрез замяна. Гаранционният периодзапочва да тече от дататанадоставка иевалидна на територията
на ЕС.
Гаранциятаедопълнение към Вашите законови права инегизасяга. Гаранциятанепокрива повреди, причинени от неправилна употреба,
нормално износване, излагане на химикали, форсмажорни непреодолими сили, или модификации иремонти, предприети от клиентаили
третастрана. Освен това, гаранциятанепокрива аксесоари, коитонесавключени стандартно вкомплекта (промоционални части).
Вслучай на нужда от заявка за гаранционен сервиз, моля, пишете ни, като приложите документ /доказателство за покупка, на адрес:Hama
GmbH &CoKG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim, Germany. Можете да се свържете снас ина:www.hama.de или да ни позвъните на
+49 (0)9091/502-0.
25
00118055/01.20
Alllistedbrands aretrademark softhe correspondingcompanies.Errorsand omissions excepted,
andsubj ec ttotechnic al changes. Ourgeneral termsofdeliveryand paymentare applied.
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany

Transcripción de documentos

00 118055 TV Wall Bracket TV-Wandhalterung Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Instrucciones de uso Руководство по эксплуатации Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Οδηγίες χρήσης Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k použití Návod na použitie Manual de instruções Kullanma kılavuzu Manual de utilizare Bruksanvisning Käyttöohje Ръководство за обслужване GB D F E RUS I NL GR PL H CZ SK P TR RO S FIN BG Required tools Installation kit (A1) 8x63 (x4) (D2) M8x20 (x4) (A2) Ø10x50 (x4)* (D3) M8x30 (x4) (D4) M8x45 (x4) (A3) M8 (x4) (E1) M4x12 (x4) (B1) M6 (x4) (E2) M4x20 (x4) (B2) Ø8x10 (x4) (F1) (x4) (B3) Ø8x20 (x4) (F2) (x1) (C1) M6x12 (x4) (F3) (x1) (C2) M6x20 (x4) (F4) (x1) (D1) M8x12 (x4) (F5) (x1) * Spreading open of the dowel in case of different wall types / Aufspreizung des Dübels bei unterschiedlichen Wandarten 1 Brick wall / Vollziegelwand Dry wall / Trockenbauwand F4 F3 3 2 A3 C1, C2, D1, D2, D3, D4, E1, E2 A2 B1 A1 1 4 Flat TV backside / flache TV-Rückseite F1 C1, D1, D4, E1 B1 + 2 + Curved TV backside / gewölbte TV-Rückseite F1 C2, D2, D4, E2 B1 B2 + F1 5 F2 F5 6 -/+15° + D3, D4 + + B3 + F1 B2,B3 G Operating instruction Thank you for choosing a Hama product. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner. Maximum load bearing capacity: 35 kg Screen size: 81.0 - 165.0 cm (US: 32" - 65") 1. Explanation of Warning Symbols and Notes Depth: 3.3 - 8.9 cm Angle: –/+15° (depends on the device) Wall mounting plate dimensions: 53.8 x 13.7 cm Mounting holes: according to the VESA standard 400x400 Warning This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific hazards and risks. Note This symbol is used to indicate additional information or important notes. 2. Package Contents • TV wall bracket • TV support arms (2x) • Drilling template • Installation kit (see contents, Fig. 1) • These operating instructions Note Please check that the installation kit is complete before installing the bracket and ensure that none of the parts are faulty or damaged. 3. Safety Notes Warning • The supplied anchors are suitable for concrete, solid brick and cavity brick walls, as well as most walls made of panels. • Given the multitude of terminal devices and wall structures available on the market, the supplied mounting kit is unable to cover every option. • It occasionally happens that the screws for attaching the terminal device to the wall bracket are too long. • Read the operating instructions for your terminal device before attempting to mount it. The instructions provide information about the type and measurements of suitable fastening materials. • If the supplied mounting kit does not contain suitable fastening materials for mounting the terminal device, purchase these from a specialised dealer. • If the wall on which the bracket is to be mounted is made of different material types and construction types to those specified, purchase suitable mounting materials from a specialised dealer. • Never apply force during mounting. This can damage your end device or wall bracket. • If in doubt, have this product mounted by a qualified technician - do not attempt to mount it yourself! • Do not mount the product above locations where persons might linger. • Once you have mounted the product and the attached load, check that they are sufficiently secure and safe to use. • You should repeat this check at regular intervals (at least every three months). • When doing so, ensure that the product does not exceed its maximum permitted carrying capacity and that no load exceeding the maximum permitted dimensions is attached. • Make sure that the product is loaded symmetrically. • Maintain the necessary safety clearance around the attached load (depending on the model). • In the event of damage to the product, remove the attached load and stop using the product. 4. Intended use and specifications • The bracket is used for wall mounting flat panel displays for non-commercial, private household use. • The bracket is only intended for use within buildings. • Use the bracket only for the intended purpose. 2 5. Installation requirements and installation Note • Only mount the TV wall bracket with the help of a second person. Get the support and help you need. • Different end devices have different options for connecting cables and other devices. Before installation, ensure that the necessary connections will still be accessible after installation. • The same mounting kit is included with all of our TV wall brackets. Depending on the product and mounting type, you may not need to use the entire mounting kit. Unneeded screws and other small parts may be left over, even if the wall bracket is properly mounted. Keep these leftover parts with the operating instructions in a safe place, just in case you might need them later on (e.g. should you move, sell the product, mount the wall bracket in a different location, buy a new TV, etc). Warning • The supplied anchors are suitable for concrete, solid brick and cavity brick walls, as well as most walls made of panels. • Before carrying out the installation, ensure that the wall is suitable for the intended weight (be extremely careful in the case of panel walls), and that no electrical wires, water, gas or other pipelines are located around the installation location. • Observe the other warnings and safety instructions. • Proceed step-for-step in accordance with the illustrated installation instructions (Fig. 1 ff.). • For installation, put the lever of the carrying arms in the vertical position. • During installation, the hinges are to be adjusted so that an inclination of the TV is possible. • Check whether your television is level using the included spirit level. If necessary, adjust the wall plate. Note • Given the multitude of terminal devices available on the market, we cannot describe all possible mounting options here. • Please ensure that the bracket lays flat and evenly on the back of the television. • Use the enclosed spacer to even out any unevenness on the back of the television. • Ensure that all screws have the proper length and can be mounted until they are hand-tight (see Fig. 3). 6. Setting and maintenance Note Only adjust the TV wall bracket with the help of a second person. Get the support and help you need. • Screws do not have to be loosened to adjust the angle. • To secure, pull down the safety cord in order to put the lever of the carrying arms in a vertical position. To release the safety cord, pull it to the side and upward so that the lever of the carrying arms is in the horizontal position. (fig. 4) • Check that the bracket is secure and safe to use at regular intervals (at least every three months). Only use water or standard household cleaners for cleaning. 7. Warranty Disclaimer Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes. D Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter. 1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen Maximale Tragekraft: 35 kg Bildschirm-diagonale: 81,0 - 165,0 cm (US: 32" - 65") Tiefe: 3,3 - 8,9 cm Warnung Neigung: –/+15° (geräteabhängig) Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken. Abmessung der Wandbefestigungsplatte: 53,8 x 13,7 cm Hinweis Aufnahme: nach VESA-Standard 400x400 Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen. 5. Montagevorbereitung und Montage 2. Packungsinhalt • TV-Wandhalterung • TV Tragearme (2x) • Bohrschablone • Montagesatz (Inhalt siehe Abb.1 ) • diese Bedienungsanleitung Hinweis • Montieren Sie die TV-Wandhalterung nur zu zweit! Holen Sie sich Unterstützung und Hilfe! • Unterschiedliche Endgeräte haben unterschiedliche Anschlussmöglichkeiten für Verkabelung und weitere Geräte. Prüfen Sie vor der Installation, ob sich die benötigten Anschlüsse nach der Montage noch erreichen lassen. • Sie benötigen je nach Produkt und Montageart nicht den kompletten Montagesatz. Es ist daher möglich, dass auch bei korrekter Montage nicht benötigte Schrauben und andere Kleinteile übrig bleiben. Bewahren Sie diese zusammen mit dieser Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz für einen späteren Gebrauch (Verkauf des Produktes, Umzug, Umbau der Wandhalterung, neuer TV etc.) auf. Hinweis Bitte prüfen Sie vor der Installation der Halterung den Montagesatz auf Vollständigkeit und stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile enthalten sind. 3. Sicherheitshinweise Warnung • Beachten Sie, dass die mitgelieferten Dübel für Beton-, Voll- und Hohlziegelwände, sowie für die meisten Wände aus Plattenbaustoffen geeignet sind. • Bei der Vielfalt der auf dem Markt erhältlichen Endgeräte und Wandkonstruktionen kann der beigelegte Montagesatz nicht alle Möglichkeiten abdecken. • In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass die Schrauben zur Anbringung des Endgerätes an der Wandhalterung zu lang sind. • Lesen Sie vor der Montage die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes. Diese gibt in der Regel Informationen über die Art und die Maße der geeigneten Befestigungsmaterialien. • Beschaffen Sie sich geeignetes Befestigungsmaterial zur Montage des Endgerätes im Fachhandel, sofern es kein Bestandteil des mitgelieferten Montagesatzes ist. • Besorgen Sie sich geeignetes Montagematerial im Fachhandel bei anderen Materialund Konstruktionsarten der für die Installation vorgesehenen Wand. • Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Dies kann Ihr Endgerät oder die Wandhalterung beschädigen. • Im Zweifel wenden Sie sich für die Montage dieses Produkts an dazu ausgebildete Fachkräfte und versuchen Sie es nicht selbst! • Montieren Sie das Produkt nicht an Orten, unter denen sich Personen aufhalten könnten. • Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen. • Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens vierteljährlich). • Achten Sie darauf, dass die maximal zulässige Tragfähigkeit des Produktes nicht überschritten wird und keine Last angebracht wird, die die maximal zulässigen Maße hierfür überschreitet. • Achten Sie darauf das Produkt nicht asymmetrisch zu belasten. • Halten Sie einen Sicherheitsabstand um die angebrachte Last ein (abhängig vom Modell). • Entfernen Sie bei Beschädigungen des Produkts sofort die angebrachte Last und benutzen Sie das Produkt nicht weiter. 4. Anwendungsbereich und Spezifikationen • Die Halterung dient der Wandbefestigung von Flachbildschirmen für den privaten, nichtgewerblichen Haushaltsgebrauch. • Die Halterung ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen. • Verwenden Sie die Halterung ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck. Warnung • Beachten Sie, dass die mitgelieferten Dübel für Beton-, Voll- und Hohlziegelwände, sowie für die meisten Wände aus Plattenbaustoffen geeignet sind. • Prüfen Sie unbedingt vor der Installation die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende Gewicht (bei Plattenbaustoffwänden mit äußerster Sorgfalt!) und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen befinden. • • • • Beachten Sie die übrigen Warn- und Sicherheitshinweise. Gehen Sie Schritt für Schritt nach der bebilderten Montageanleitung vor (Abb. 1 ff.). Für die Montage den Hebel der Tragearme waagrecht stellen. Während der Installation sind die Gelenke so zu einzustellen, dass eine Neigung des TV-Gerätes möglich ist. • Überprüfen Sie mit der beigefügten Wasserwaage die horizontale Ausrichtung ihres TV-Gerätes und justieren Sie gegebenenfalls an der Wandplatte nach. Hinweis • Bei der Vielfalt der auf dem Markt erhältlichen Endgeräte können nicht alle Varianten der Montage beschrieben werden. • Achten Sie darauf, dass die Halterung gerade und eben auf der Rückseite des Fernsehgeräts aufliegt. • Nutzen Sie die beiliegenden Abstandhalter, um Unebenheiten der TV-Rückseite auszugleichen. • Beachten Sie, dass alle Schrauben die richtige Länge haben und handfest montiert werden (siehe Abb. 3). 6. Einstellung & Wartung Hinweis Verstellen Sie die TV-Wandhalterung nur zu zweit! Holen Sie sich Unterstützung und Hilfe! • Für die Neigungseinstellung müssen keine Schrauben gelöst werden. • Zur Sicherung die Sicherungsschnur nach unten ziehen und damit den Hebel der Tragearme senkrecht stellen. Zur Entriegelung Sicherungsschnur seitlich nach oben ziehen und somit den Hebel der Tragearme horizontal stellen. • Die Festigkeit und Betriebssicherheit sind in regelmäßigen Abständen (mindestens vierteljährlich) zu überprüfen. Reinigung nur mit Wasser oder handelsüblichen Haushaltsreinigern. 7. Haftungsausschluss Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren. 3 F Mode d‘emploi Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama. Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main afin de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant. 1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques Avertissement Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers. Remarque Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes. 2. Contenu de l‘emballage • Support mural TV • Bras porteurs TV (2 unités) • Schéma de perçage • Kit de montage (contenu, voir fig. 1) • Mode d‘emploi 81,0 - 165,0 cm (US: 32" - 65") 3,3 - 8,9 cm Inclinaison: –/+15° (dépend de l’appareil) Dimension de la plaque de fixation murale: 53,8 x 13,7 cm Fixation: conforme au standard VESA 400x400 • Deux personnes sont nécessaires pour l‘installation du support mural TV. Assurezvous de l‘aide et de l‘assistance d‘une autre personne. • Les différents terminaux disposent de différentes options de connexion de câblage et de connexion à d‘autres appareils. Avant l‘installation, veuillez contrôler que vous pouvez toujours bien accéder aux raccords nécessaires après le montage. • Un kit de montage identique est fourni avec tous nos supports muraux TV. En fonction du produit et du type de montage, vous n‘aurez pas besoin de l‘intégralité du kit de montage pour installer le support. Il est donc possible qu‘il vous reste des vis ou d‘autres petites pièces non utilisées, même en cas de montage correct. Veuillez conserver ces pièces avec le mode d‘emploi en lieu sûr pour toute utilisation ultérieure (vente du produit, déménagement, transformation du support mural, nouveau téléviseur, etc.). 3. Consignes de sécurité Avertissement 4. Domaine d'application et spécifications • Ce support est utilisé pour le montage mural d‘écrans plats dans une installation domestique non commerciale. • Le support est destiné à une utilisation exclusivement à l‘intérieur d‘un bâtiment. • Utilisez le support exclusivement en conformité avec l‘usage prévu. Diagonale d‘écran: Profondeur: Remarque Avant d’entreprendre l’installation du support, veuillez vérifier que le kit de montage livré est complet et qu’il ne contient pas de pièces défectueuses ou endommagées. • N‘installez pas le produit à un endroit où des personnes sont susceptibles de se tenir. • Une fois le montage du produit réalisé et la charge installée, vérifiez la solidité et la sécurité d‘utilisation de l‘ensemble. • Refaites ce contrôle à intervalles réguliers (au moins trimestriels). • Veillez à ne pas dépasser la charge maximale autorisée du produit et à n‘y fixer aucune charge dépassant les dimensions maximales autorisées. • Veillez à ne pas charger le produit asymétriquement. • Respectez une distance de sécurité autour de la charge installée (en fonction du modèle). • En cas de détérioration du produit, retirez immédiatement la charge installée et cessez d‘utiliser le produit. 35 kg 5. Préparatifs de montage et installation Remarque • Veuillez noter que les chevilles fournies sont adaptées aux murs en briques pleines et creuses et en béton, ainsi qu’à la majorité des murs en dalles préfabriquées. • En raison de la quantité d‘appareils et constructions murales disponibles sur le marché, le kit de montage fourni ne peut convenir à toutes les possibilités. • Dans certains cas rares, il est possible que les vis soient trop longues pour fixer l‘appareil au support mural. • Veuillez lire le mode d‘emploi de votre appareil avant le montage. Ce mode d‘emploi vous fournit généralement des renseignements concernant le type et les dimensions des matériaux de fixation. • Procurez-vous le matériel de fixation adapté à votre appareil dans un commerce spécialisé dans où celui-ci n‘est pas inclus dans le kit de montage fourni. • Procurez-vous le matériel d‘installation adéquat dans un commerce spécialisé si la paroi sur laquelle vous envisagez installer votre appareil exige un autre type de matériel ou de construction. • N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors du montage ; une force excessive est susceptible d‘endommager votre appareil ou le support mural. • En cas de doute, veuillez vous adresser à un spécialiste qualifié afin de réaliser le montage de ce produit et ne tentez par de l‘installer par vos propres moyens. Charge maximale: Avertissement • Veuillez noter que les chevilles fournies sont adaptées aux murs en briques pleines et creuses et en béton, ainsi qu’à la majorité des murs en dalles préfabriquées. • Avant l‘installation, vérifiez impérativement que le mur prévu pour recevoir la fixation dispose d‘une force portante suffisante pour supporter le poids de l‘appareil (soyez extrêmement scrupuleux pour les murs en dalles préfabriquées !) et qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune autre conduite ne passe dans cette partie de la cloison. • • • • Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité. Procédez étape par étape conformément à la notice de montage (fig. 1 et suivantes). Pour le montage, mettez le levier des bras porteurs en position horizontale. Lors de l‘installation du support, réglez les articulations de telle sorte qu‘une inclinaison du téléviseur puisse être ajusté. • Veuillez contrôler l‘horizontalité de votre téléviseur à l‘aide du niveau à bulle fourni et, le cas échéant, ajuster la plaque murale. Remarque • En raison de la quantité d’appareils disponibles sur le marché, toutes les variantes de montage ne peuvent être décrites ici. • Veillez à ce que le support soit bien droit et posé à plat sur la face arrière du téléviseur. • Utilisez les écarteurs fournis pour compenser les inégalités de la face arrière du téléviseur. • Veillez à ce que toutes les vis présentent la bonne longueur et soient fermement serrées (voir fig. 3). 6. Réglage & entretien Remarque Deux personnes sont nécessaires pour ajuster le support mural TV. Assurez-vous de l‘aide et de l‘assistance d‘une autre personne. • Aucune vis n‘est à desserrer pour le réglage d‘inclinaison. • Pour assurer la fixation, tirez l’attache vers le bas et mettez ainsi le levier des bras porteurs en position verticale. Pour déverrouiller la fixation, tirez l’attache vers le haut, sur le côté, et mettez ainsi le levier des bras porteurs en position horizontale. (fig. 4) • Contrôlez la solidité et la sécurité de fonctionnement de l‘installation à intervalles réguliers (au moins trimestriels). Pour le nettoyage, utilisez uniquement de l‘eau ou un détergent ménager courant. 7. Exclusion de garantie La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité. 4 E Instrucciones de uso Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama. Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario. Capacidad de carga máxima: 35 kg Diagonal de pantalla: 81,0 - 165,0 cm (US: 32" - 65") Profundidad: 3,3 - 8,9 cm Aviso Inclinación: –/+15° (depende del aparato) Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales. Dimensiones de la placa de fijación a la pared: 53,8 x 13,7 cm Alojamiento: conforme al estándar VESA 400x400 1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones Nota Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes. 5. Preparativos de montaje y montaje 2. Contenido del paquete • Soporte mural para televisor • Brazos portadores del televisor (2) • Plantilla de taladrado • Juego de montaje (contenido, véase fig. 1 ) • Estas instrucciones de manejo Nota • Monte el soporte mural para televisor sólo entre dos personas. Procúrese apoyo y ayuda. • Los diversos terminales tienen diferentes posibilidades de conexión para el cableado y para otros aparatos. Antes de proceder a la instalación, compruebe si las conexiones necesarias seguirán estando accesibles después del montaje. • Nuestros soportes murales para TV se entregan siempre con el mismo juego de montaje. Dependiendo del producto y del tipo de montaje, no necesitará el juego de montaje completo. Por ello, es posible que aunque el montaje se haya realizado correctamente le sobren tornillos y otras piezas pequeñas. Guárdelos con estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para un uso posterior (venta del producto, traslado, remodelación del soporte mural, nuevo TV, etc.). Nota Antes de proceder a la instalación del soporte, compruebe que el juego de montaje está completo y que ninguna de las piezas está dañada o presenta defectos. 3. Instrucciones de seguridad Aviso • Recuerde que los tacos suministrados son adecuados para paredes de cemento, de ladrillo macizo y ladrillo hueco, así como para la mayoría de las paredes de materiales de placas. • Debido a la gran variedad de terminales existentes en el mercado y a la gran variedad de construcciones de pared, el juego de montaje suministrado no puede cubrir todas las posibilidades. • En raros casos puede ocurrir que los tornillos de montaje del terminal en el soporte de pared sean demasiado largos. • Antes de proceder al montaje, léase las instrucciones de manejo de su terminal. Éstas suelen dar información sobre el tipo y el tamaño de los materiales de fijación adecuados. • Adquiera material de fijación adecuado para el montaje del terminal en un comercio especializado si dicho material no se incluye en el juego de montaje suministrado. • En el caso de que la pared en la que se va a instalar el soporte sea de otros materiales y otro tipo de construcción, adquiera material de montaje adecuado en un comercio especializado. • No ejerza nunca fuerza durante el montaje. Ello podría provocar daños al terminal o al soporte de pared. • En caso de duda, recurra a personal especializado con la formación adecuada para el montaje de este producto y no lo intente por cuenta propia. • No monte el producto en lugares por debajo de los cuales se puedan encontrar personas. • Una vez finalizado el montaje del producto y de la carga fijada a él, se debe comprobar la firmeza y la seguridad de funcionamiento de ambos. • Esta comprobación se debe repetir a intervalos regulares de tiempo (trimestralmente, como mínimo). • Asegúrese de no sobrepasar la capacidad de carga máxima admisible del producto y de que no se colocarán en él cargas cuyas dimensiones sean mayores que las dimensiones máximas admisibles. • Asegúrese de no cargar el producto de forma asimétrica. • Guarde una distancia de seguridad alrededor de la carga colocada (en función del modelo). • Si detecta deterioros en el producto, retire de inmediato la carga colocada y no siga utilizando el producto. 4. Campo de aplicación y especificaciones • El soporte sirve para fijar pantallas planas a la pared para el uso doméstico privado, no comercial. • El soporte está diseñado sólo para el uso dentro de edificios. • Emplee el soporte exclusivamente para la función para la que fue diseñado. Aviso • Recuerde que los tacos suministrados son adecuados para paredes de cemento, de ladrillo macizo y ladrillo hueco, así como para la mayoría de las paredes de materiales de placas. • Antes de empezar con la instalación, es imprescindible comprobar que la pared puede soportar el peso (con sumo cuidado en las paredes de materiales de placas) que se va a montar y asegurarse de que por el punto de montaje de la pared no pasan cables eléctricos ni tuberías de agua, gas o de otro tipo. • • • • Observe las demás instrucciones de aviso y de seguridad. Proceda paso a paso siguiendo las instrucciones ilustradas de montaje (fig. 1 ss.). Para el montaje, lleve la palanca de los brazos portadores a su posición horizontal. Durante la instalación, las articulaciones se deben ajustar de modo que sea posible una inclinación del televisor. • Compruebe con el nivel de burbuja adjunto la nivelación horizontal de su televisor y, en caso necesario, reajuste la placa de pared. Nota • Dada la variedad de dispositivos terminales disponibles en el mercado, no se pueden describir todas las variantes de montaje. • Asegúrese de que el soporte esté recto y nivelado en la parte posterior del televisor. • Utilice los espaciadores incluidos para compensar cualquier desnivel en la parte posterior del televisor. • Asegúrese de que todos los tornillos tengan la longitud correcta y estén apretados a mano. (véase fig.3) 6. Ajuste y mantenimiento Nota Ajuste el soporte mural para televisor sólo entre dos personas. Procúrese apoyo y ayuda. • Para ajustar la inclinación no es necesario aflojar tornillos. • Para asegurarlo, tire del cordón de fijación hacia abajo, llevando la palanca de los brazos portadores a su posición vertical. Para desbloquearlo, tire del cordón de fijación lateralmente y hacia arriba, llevando la palanca de los brazos portadores a su posición horizontal. (Fig. 4) • Se debe comprobar la firmeza y la seguridad de funcionamiento periódicamente (trimestralmente como mínimo). La limpieza se debe realizar con agua o con limpiadores domésticos convencionales. 7. Exclusión de responsabilidad Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad. 5 R Руководство по эксплуатации Благодарим за покупку изделия фирмы Hama. внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем. В случае передачи изделия другому лицу приложите и эту инструкцию. Максимальная нагрузка: 1. Предупредительные пиктограммы и инструкции Внимание Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации. Примечание Дополнительная или важная информация. Наклон: –/+15° (в зависимости от модели) Размер стеновой панели: 53,8 x 13,7 см Крепежные отверстия: соответствуют стандартам VESA 400x400 • Монтаж выполнять только с помощником! • Оконечные устройства отличаются друг от друга разъемами подключения. Перед началом установки убедитесь в совместимости и доступности разъемов. • В комплект телевизионных держателей всегда входит стандартный набор монтажных приспособлений. В зависимости от условий монтажа и изделия для крепления потребуется не весь монтажный набор. По этой причине, в том числе, после правильного монтажа могут остаться неиспользованные болты и другие мелкие детали. Сохраните эти детали, а также настоящую инструкцию для возможного применения в будущем (например, в связи с продажей изделия, переезда, приобретения другого телевизора и т.д.). Перед началом работ проверьте комплектность монтажного набора, а также отсутствие дефектных и поврежденных деталей. 3. Техника безопасности Внимание 4. Область применения и характеристики • Кронштейн предназначен для настенного крепления плоских мониторов только в жилых помещениях. • Запрещается применять кронштейн вне помещений. • Запрещается использовать кронштейн не по назначению. 81,0 - 165,0 см (US: 32" - 65") 3,3 - 8,9 см Примечание Примечание • Запрещается производить монтаж над теми местами, где могут находиться люди. • По окончании монтажа и установки груза проверить безопасность и прочность всей конструкции. • Такую проверку необходимо проводить регулярно, но не реже одного раза в квартал. • Запрещается превышать допустимую нагрузку и размеры. • Нагрузка должна распределяться равномерно. • Соблюдать безопасный зазор вокруг нагрузки (в зависимости от модели). • В случае повреждения изделия снять нагрузку и больше не эксплуатировать. Диагональ экрана: Глубина: 5. Подготовка к монтажу и монтаж 2. Комплект поставки • настенный кронштейн для телевизора • Кронштейны (2х) • шаблон отверстий • набор монтажных принадлежностей (комплект см. на рис. 1) • настоящая инструкция • Дюбели из комплекта поставки подходят для стены из бетона, полнотелого кирпича, пустотелого кирпича, а также для большинства панельных стен. • В связи с большим количеством оконечных устройств и конструкций стен прилагаемые монтажные принадлежности могут не подойти к конкретным условиям монтажа • B некоторых случаях винты могут оказаться слишком длинными. • Перед началом монтажа требуется внимательно ознакомиться с инструкцией оконечного устройства. В инструкции обычно приводятся сведения о типе и размерах крепежных материалов. • Eсли прилагаемые монтажные принадлежности не подходят к конкретным условиям монтажа, их необходимо приобрести в специальном магазине • При необходимости следует приобрести соответствующие монтажные принадлежности в магазине • При монтаже не применять чрезмерных усилий. В противном случае это может повредить оконечное устройство и крепление. • При необходимости поручить монтаж квалифицированным специалистам. 35 кг Внимание • Дюбели из комплекта поставки подходят для стены из бетона, полнотелого кирпича, пустотелого кирпича, а также для большинства панельных стен. • Убедитесь, что стена, на которую предполагается монтировать держатель, сможет выдержать номинальный вес нагрузки и вес держателя. Особенно это касается панельных стен! Проверьте, чтобы в стене на месте монтажа не было электрической проводки, газопровода, водопровода или других трубопроводов. • • • • • Соблюдайте правила техники безопасности. Монтаж выполняется по порядку, согласно рисункам. Для монтажа установить рычаг кронштейна горизонтально. При установке кронштейны монтируются так, чтобы обеспечить наклон телевизора. С помощью прилагаемого в комплекте ватерпаса проверьте горизонтальность расположения телевизора на стенной панели и при необходимости выполните юстировку. Примечание • В связи с множеством доступных на рынке оконечных устройств описать все варианты монтажа невозможно. • Держатель на задней стенке телевизора должен располагаться прямо и горизонтально. • Чтобы компенсировать неровности задней панели телевизора, воспользуйтесь распорками из комплекта поставки. • Все крепежные винты должны быть соответствующей длины. Винты необходимо притянуть усилием руки (см. рис. 3). 6. Настройка и техобслуживание Примечание Настройку выполнять только с помощником! • Для наклона винты ослаблять не требуется. • Чтобы зафиксировать, потяните шнур вниз и установите рычаг кронштейна вертикально. Чтобы разблокировать, сбоку потяните шнур вверх и установите рычаг кронштейна горизонтально. (Рис. 4) • Необходимо регулярно проверять всю конструкцию на прочность (не реже одного раза в квартал). Чистку производить только водой или бытовым чистящим средством. 7. Отказ от гарантийных обязательств Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности. 6 I Istruzioni per l‘uso Grazie per avere acquistato un prodotto Hama! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario. Carico massimo: 35 kg Diagonale schermo: 81,0 - 165,0 cm (US: 32" - 65") 1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni Profondità: 3,3 - 8,9 cm Attenzione Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli. Avvertenza Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti. 2. Contenuto della confezione • Supporto TV da parete • Bracci portanti per TV (2) • Sagoma • Kit di montaggio (contenuto vedi fig. 1) • Queste istruzioni per l’uso Alloggiamento: secondo gli standard VESA 400x400 • Montare il supporto TV solo in due! Richiedere l‘aiuto di una seconda persona! • Diversi terminali e diverse possibilità di collegamento per il cablaggio e diversi apparecchi. Prima dell‘installazione, verificare che dopo il montaggio gli attacchi necessari siano ancora accessibili. • Ai nostri supporti da parete per TV è sempre allegato lo stesso kit di montaggio. A seconda del prodotto e del tipo di montaggio non è necessario il kit di montaggio completo. È pertanto possibile che, anche in caso di montaggio corretto, avanzino delle viti e altra minuteria. Conservarle insieme a queste istruzioni d‘uso in un luogo sicuro per un utilizzo successivo (vendita del prodotto, trasloco, smontaggio del supporto da parete, nuova TV ecc.). 3. Indicazioni di sicurezza Attenzione 4. Campo di applicazione e specifiche tecniche • Il supporto serve per il fissaggio a parete degli schermi piatti per l’uso domestico privato, non commerciale. • Il supporto è stato concepito solo per l‘utilizzo all‘interno degli edifici. • Utilizzare il supporto esclusivamente per lo scopo previsto. 53,8 x 13,7 cm Avvertenza Avvertenza • Non montare il prodotto sopra luoghi in cui le persone potrebbero stazionare • Dopo il montaggio del prodotto e del carico fissato, verificarne la stabilità e la sicurezza di esercizio. • Ripetere questo controllo a intervalli regolari (almeno ogni tre mesi). • Prestare a non superare la capacità massima ammessa del prodotto e a non caricarlo in modo da superare le misure massime ammesse. • Non caricare il prodotto in modo asimmetrico. • Rispettare la distanza di sicurezza intorno al carico applicato (a seconda del modello). • In caso di danni del prodotto, rimuovere immediatamente il carico applicato e non utilizzare più il prodotto. –/+15° (dipendente dall‘apparecchio) 5. Operazioni preliminari e montaggio Prima di procedere all’installazione del supporto, verificare il contenuto completo della confezione e accertarsi che non vi siano pezzi difettosi o danneggiati. • I tasselli in dotazione sono adatti per pareti in calcestruzzo, in mattoni pieni e vuoti e per la maggior parte delle pareti con pannelli esterni sottili. • Con la varietà di terminali e costruzioni a parete presente sul mercato, il set di montaggio in dotazione non può coprire tutte le possibilità. • In casi rari può accadere che le viti per il montaggio del terminale siano troppo lunghe. • Prima del montaggio, consultare le istruzioni per l’uso del proprio terminale, che, di regola, contengono informazioni sul tipo e le misure del materiale di fissaggio idoneo. • Se non è compreso nel kit fi montaggio, procurarsi il materiale di fissaggio idoneo per il montaggio del terminale nel negozio specializzato • Se la parete o il tipo di struttura prevista per l’installazione è di un materiale diverso, procurarsi il materiale di installazione idoneo presso i rivenditori specializzati • Non usare troppa forza, né violenza durante il montaggio per evitare di danneggiare il terminale o il supporto da parete. • In caso di dubbi, per il corretto montaggio del prodotto, rivolgersi a personale specializzato e non tentare di montarlo da soli! Inclinazione: Misure della piastra di fissaggio a parete: Attenzione • I tasselli in dotazione sono adatti per pareti in calcestruzzo, in mattoni pieni e vuoti e per la maggior parte delle pareti con pannelli esterni sottili. • Prima di procedere all‘installazione, verificare che la parete prevista sia idonea per il peso da montare (nelle pareti con pannelli esterni sottili verificare con molta cura!) e accertarsi che nel punto della parete dove si desidera montare l’adattatore non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di acqua, gas o altri cavi. • • • • Attenersi alle indicazioni di avvertimento e sicurezza usuali. Procedere passo passo secondo le istruzioni di montaggio raffigurate (fig. 1 ss.). Per il montaggio, mettere la leva dei bracci portanti in posizione orizzontale. Durante l’installazione, i giunti devono essere regolati in modo che sia possibile inclinare la TV. • Con la livella a bolla d‘aria in dotazione, verificare che l‘apparecchio TV sia perfettamente in orizzontale ed eventualmente registrare la piastra a parete. Avvertenza • Con la varietà di terminali presenti sul mercato, il set di montaggio in dotazione non può coprire tutte le varianti. • Fare attenzione che il supporto sia posto diritto e ben piano sulla parte posteriore del televisore. • Utilizzare il distanziatore compreso nella confezione per compensare eventuali imperfezioni sulla parte posteriore del televisore. • Fare attenzione che tutte le viti abbino la lunghezza giusta e che vengano strette bene a mano (vedi fig. 3). 6. Regolazione e manutenzione Avvertenza Regolare il supporto TV solo in due! Richiedere l‘aiuto di una seconda persona! • Per l’impostazione dell’inclinazione non è necessario allentare alcuna vite. • Per effettuare il bloccaggio, tirare verso il basso il cordoncino di sicurezza e disporre la leva dei bracci portanti in posizione verticale. Per effettuare lo sbloccaggio, tirare il cordoncino di sicurezza lateralmente verso l’alto per portare la leva dei bracci portanti in posizione orizzontale. (Fig.4) • Controllare a intervalli regolari (almeno ogni tre mesi) che il supporto sia fissato in modo sicuro e ben saldo. Pulire esclusivamente con acqua o con i comuni detergenti per uso domestico. 7. Esclusione di garanzia Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza. 7 N Gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft gekozen. Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar. 1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies Waarschuwing Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s. Aanwijzing Waarschuwing 35 kg 81,0 - 165,0 cm (US: 32" - 65") Diepte: 3,3 - 8,9 cm 8 conform VESA-standaard 400x400 • Let erop dat de meegeleverde pluggen geschikt zijn voor wanden van beton, massieve en holle baksteen, alsmede voor de meeste wanden die uit plaatmaterialen zijn samengesteld. • Controleer absoluut vóór het installeren of de beoogde wand het aan te brengen gewicht kan dragen (bij wanden die uit plaatmaterialen zijn samengesteld met uiterste zorgvuldigheid!) en controleer of er zich bij de montageplaats in de wand geen elektrische leidingen, water- en gasleidingen of andere leidingen bevinden. 3. Veiligheidsinstructies Maximale belasting: Houder: Waarschuwing Controleer voor het installeren van de houder of de montageset volledig is en of er geen defecte of beschadigde onderdelen bij de verpakking zijn inbegrepen. Beeldscherm-diagonaal: 53,8 x 13,7 cm • Monteer de tv-wandhouder alleen met zijn tweeën! Zorg voor ondersteuning en hulp! • Verschillende eindapparatuur heeft verschillende aansluitmogelijkheden voor kabels en overige apparatuur. Controleer voor de installatie of de benodigde aansluitingen na de montage nog bereikbaar zijn. • Bij onze tv-wandhouders wordt altijd dezelfde montageset meegeleverd. U heeft naargelang het product en de montagevariant niet de complete montageset nodig. Het is dus mogelijk dat ook bij een correcte montage de niet benodigde schroeven en andere kleine onderdelen overblijven. Bewaar deze onderdelen samen met deze bedieningsinstructies op een veilige plaats voor gebruik op een later tijdstip (verkoop van het product, verhuizing, wandhouder verplaatsen, nieuwe tv enz.). 2. Inhoud van de verpakking • TV-wandhouder • TV-draagarmen (2x) • Boorsjabloon • Montageset (inhoud, zie afb.1 ) • Deze gebruiksaanwijzing 4. Toepassingsgebied en specificaties • De houder dient voor de wandbevestiging van flatscreens voor privé-en huishoudelijk gebruik. • De houder is alleen bedoeld voor gebruik ín gebouwen.Gebruik de houder uitsluitend voor het doel waarvoor hij gemaakt is. Afmeting van de wandbevestigingsplaat: Aanwijzing Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie. • Monteer het product niet op plaatsen waaronder zich personen kunnen begeven. • Na de montage van het product en de daaraan bevestigde last dienen deze op voldoende stevigheid en veiligheid te worden gecontroleerd. • Deze controle dient regelmatig te worden herhaald (ten minste elke drie maanden). • Let erop dat de maximaal toelaatbare draagkracht van het product niet wordt overschreden en dat er geen last wordt aangebracht, welke de maximaal toelaatbare afmetingen hiervoor overschreidt. • Let erop het product niet asymmetrisch te belasten. • Neem een veiligheidsafstand om de aangebrachte last in acht (afhankelijk van het model). • Verwijder bij beschadigingen aan het product direct de aangebrachte last en gebruik het product het niet meer. –/+15° (afhankelijk van de apparatuur) 5. Montagevoorbereiding en montage Aanwijzing • Let erop dat de meegeleverde pluggen geschikt zijn voor wanden van beton, massieve en holle baksteen, alsmede voor de meeste wanden die uit plaatmaterialen zijn samengesteld. • Gelet op het veelvoud aan op de markt te verkrijgen eindapparatuur en wandconstructies kan de meegeleverde montageset niet alle mogelijkheden afdekken. • In sporadische gevallen kan het voorkomen dat de schroeven voor het bevestigen van de eindapparatuur op de wandhouder te lang zijn. • Lees vóór de montage de bedieningsinstructies van uw eindapparatuur. Normaliter vermelden deze instructies informatie over de soort en afmetingen van de geschikte montagematerialen. • Schaft u in de vakhandel geschikt bevestigingsmateriaal aan voor de montage van de eindapparatuur, voor zover het geen bestanddeel van de meegeleverde montageset is. • Schaft u in de vakhandel geschikt bevestigingsmateriaal aan bij andere soorten materialen en constructies van de voor de installatie bedoelde wand. • Tijdens de montage nimmer geweld of grote krachten aanwenden. Dit kan uw eindapparatuur of de wandhouder beschadigen. • Laat bij twijfel over de montage van dit product de werkzaamheden aan een vakspecialist over en probeert u het niet zelf! Hellingshoek: • • • • Houdt u altijd aan de overige waarschuwingen en veiligheidsinstructies. Werk stap voor stap aan de hand van de montagehandleiding met afbeeldingen (afb. 1 ff.). Voor de montage de hendel van de draagarmen horizontaal plaatsen. Tijdens de installatie moeten de scharnieren zodanig worden ingesteld dat een hoekinstelling van het tv-toestel mogelijk is. • Controleer met de inbegrepen waterpas de horizontale uitrichting van uw tv en pas indien nodig de positie van de wandplaat aan. Aanwijzing • Gelet op het veelvoud aan op de markt te verkrijgen eindtoestellen kunnen niet alle montagevarianten worden beschreven. • Let erop dat de houder zich recht en vlak tegen de achterkant van het televisietoestel bevindt. • Maak gebruik van de meegeleverde afstandhouders om oneffenheden van de achterkant van het televisietoestel te compenseren. • Let erop dat alle schroeven de juiste lengte hebben en handvast worden aangedraaid. (zie afb. 3) 6. Instelling & onderhoud Aanwijzing Verstel de tv-wandhouder alleen met zijn tweeën! Zorg voor ondersteuning en hulp! • Voor het instellen van de neiging hoeven er geen bouten losgedraaid te worden. • Teneinde te borgen het borgkoord omlaag trekken en daarmee de hendel van de draagarmen verticaal plaatsen. Teneinde te ontgrendelen het borgkoord zijdelings omhoog trekken en bijgevolg de hendel van de draagarmen horizontaal plaatsen. (Afb. 4) • De houder moet regelmatig (minstens elke drie maanden) op goed vastzitten en veiligheid gecontroleerd worden. Reinig alleen met water of een gangbaar reinigingsmiddel. 7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies. J Οδηγίες χρήσης Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της Hama! Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή, παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή. Κλίση: –/+15° (ανάλογα με τη συσκευή) Διαστάσεις της πλάκας τοίχου: 53,8 x 13,7 cm 1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων Υποδοχή: κατά το πρότυπο VESA 400x400 Προειδοποίηση Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους. Υπόδειξη Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων. 2. Περιεχόμενα συσκευασίας • • • • • Στήριγμα τοίχου για τηλεόραση Βραχίονες στήριξης τηλεόρασης (2x) Oδηγός διάτρησης Σετ συναρμολόγησης (περιεχόμενα βλέπε εικ.1 ) Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης 5. Προετοιμασία τοποθέτησης και τοποθέτηση Υπόδειξη • Το στήριγμα τηλεόρασης πρέπει πάντα να τοποθετείται από δύο άτομα! Ζητήστε υποστήριξη και βοήθεια! • Οι διάφορες τελικές συσκευές έχουν διαφορετικές δυνατότητες σύνδεσης ως προς την καλωδίωση και άλλες συσκευές Ελέγξτε πριν την εγκατάσταση, αν υπάρχει πρόσβαση στις απαραίτητες συνδέσεις μετά την τοποθέτηση. • Μαζί με τα στηρίγματα τηλεόρασης παρέχεται πάντα το αντίστοιχο σετ τοποθέτησης. Ανάλογα με το προϊόν και τον τρόπο τοποθέτησης δεν είναι πάντα απαραίτητο ολόκληρο το σετ στερέωσης. Επομένως. ενδέχεται να περισσέψουν βίδες και άλλα μικροεξαρτήματα, ακόμα και όταν η τοποθέτηση έχει γίνει σωστά Φυλάξτε τα μαζί με το εγχειρίδιο χειρισμού σε ασφαλές μέρος για μετέπειτα χρήση (πώληση του προϊόντος, μετακόμιση, μετατροπή του στηρίγματος, νέα τηλεόραση κλπ.). Υπόδειξη Πριν την τοποθέτηση του στηρίγματος ελέγξτε αν είναι πλήρες το σετ συναρμολόγησης και βεβαιωθείτε πως δεν περιλαμβάνει ελαττωματικά ή χαλασμένα εξαρτήματα. 3. Υποδείξεις ασφαλείας Προειδοποίηση • Λάβετε υπόψη ότι τα παρεχόμενα ούπα ενδείκνυνται για τοίχους από μπετόν, από συμπαγή ή διάτρητα τούβλα, καθώς και για τους περισσότερους προκατασκευασμένους τοίχους σκυροδέματος. • Λόγω της ποικιλίας τελικών συσκευών και τρόπων κατασκευής των τοίχων, το παρεχόμενο σετ συναρμολόγησης δεν μπορεί να καλύψει όλες τις πιθανότητες. • Σε σπάνιες περιπτώσεις μπορεί οι βίδες για την τοποθέτηση της τελικής συσκευής στο στήριγμα τοίχου να είναι πολύ μακριές. • Πριν τη συναρμολόγηση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης της συσκευής σας. Σε αυτές υπάρχουν κατά κανόνα πληροφορίες για το είδος και τις διαστάσεις των κατάλληλων υλικών στερέωσης. • Αν το κατάλληλο υλικό στερέωσης για τη συναρμολόγηση της τελικής συσκευής δεν υπάρχει στο παρεχόμενο σετ στερέωσης προμηθευτείτε το από ειδικό κατάστημα. • Σε περίπτωση διαφορετικών υλικών και κατασκευής του τοίχου από αυτήν που προβλέπεται για την συναρμολόγηση, θα πρέπει να προμηθευτείτε από το εμπόριο τα κατάλληλα υλικά τοποθέτησης. • Μην χρησιμοποιείτε βία ή πολλή δύναμη κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή και στο στήριγμα τοίχου. • Αν δεν είστε σίγουροι για την τοποθέτηση αυτού του προϊόντος απευθυνθείτε σε ειδικευμένους τεχνίτες και μην επιχειρήσετε να την κάνετε μόνοι σας! • Μην τοποθετείτε το προϊόν σε σημεία κάτω από τα οποία μπορεί να βρίσκονται άτομα. • Μετά την συναρμολόγηση του προϊόντος και του φορτίου που είναι στερεωμένο σε αυτό πρέπει να ελέγξετε αν κάθονται σταθερά και αν λειτουργούν με ασφάλεια. • Αυτός ο έλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται σε τακτά χρονικά διαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο). • Λάβετε υπόψη ότι δεν πρέπει να ξεπεραστεί η μέγιστη επιτρεπόμενη αντοχή του προϊόντος και ότι δεν πρέπει να τοποθετηθεί φορτίο, το οποίο να ξεπερνά τη μέγιστη επιτρεπόμενη τιμή. • Προσέξτε ώστε το προϊόν να μην καταπονείται με ασύμμετρο τρόπο. • Κρατήστε την απαραίτητη απόσταση ασφαλείας γύρω από το τοποθετημένο φορτίο (ανάλογα με το μοντέλο). • Σε περίπτωση που το προϊόν έχει υποστεί ζημιές αφαιρέστε κατευθείαν το τοποθετημένο φορτίο και μην συνεχίζετε να το χρησιμοποιείτε. 4. Πεδίο εφαρμογής και τεχνικά χαρακτηριστικά • Το στήριγμα χρησιμοποιείται για την επιτοίχια στερέωση επίπεδων οθονών για σκοπούς οικιακής χρήσης. • Το στήριγμα προορίζεται για χρήση εντός κτιρίων. • Το στήριγμα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το σκοπό που προβλέπεται. Μέγιστη αντοχή: 35 kg Διαγώνιος οθόνης: 81,0 - 165,0 cm (US: 32" - 65") Βάθος: 3,3 - 8,9 cm Προειδοποίηση • Λάβετε υπόψη ότι τα παρεχόμενα ούπα ενδείκνυνται για τοίχους από μπετόν, από συμπαγή ή διάτρητα τούβλα, καθώς και για τους περισσότερους προκατασκευασμένους τοίχους σκυροδέματος. • Πριν από την εγκατάσταση ελέγξτε οπωσδήποτε την καταλληλότητα του τοίχου για το βάρος που πρόκειται να τοποθετηθεί και βεβαιωθείτε πως στα σημεία τοποθέτησης στον τοίχο δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια, σωλήνες νερού, αερίου ή άλλου είδους αγωγοί. • Τηρείτε τις υπόλοιπες υποδείξεις προειδοποίησης και ασφαλείας. • Ακολουθήστε βήμα προς βήμα τις εικονογραφημένες οδηγίες τοποθέτησης (από εικ. 1 και παρακάτω). • Για να γίνει η τοποθέτηση φέρτε το μοχλό των βραχιόνων στήριξης σε οριζόντια θέση. • Κατά την τοποθέτηση οι αρθρώσεις πρέπει να ρυθμιστούν κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να είναι δυνατή η κλίση της τηλεόρασης. • Ελέγξτε µε το παρεχόµενο αλφάδι την οριζόντια ευθυγράµµιση της τηλεόρασής σας και αν χρειαστεί ξαναρυθµίστε την πλάκα τοίχου. Υπόδειξη • Λόγω της μεγάλης γκάμας συσκευών που κυκλοφορούν στην αγορά, δεν είναι δυνατή η περιγραφή όλων των τρόπων τοποθέτησης. • Προσέξτε ώστε το στήριγμα να τοποθετηθεί σε ίσια και επίπεδη θέση στην πίσω πλευρά της τηλεόρασης. • Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο στήριγμα απόστασης για να αντισταθμίσετε τυχόν ανώμαλες επιφάνειες στην πίσω πλευρά της τηλεόρασης. • Προσέξτε ώστε όλες οι βίδες να έχουν το σωστό μήκος και τοποθετήστε τις με το χέρι. (βλ. εικ. 3) 6. Ρύθμιση & συντήρηση Υπόδειξη Το στήριγμα τηλεόρασης πρέπει πάντα να μετατοπίζεται από δύο άτομα! Ζητήστε υποστήριξη και βοήθεια! • Για ρύθμιση της κλίσης δεν απαιτείται λύσιμο των βιδών. • Για να ασφαλίσετε τραβήξτε το κορδόνι προς τα κάτω και φέρτε με αυτό το μοχλό των βραχιόνων στήριξης σε κάθετη θέση. Για να απασφαλίσετε τραβήξτε το κορδόνι πλευρικά προς τα πάνω και φέρτε το μοχλό των βραχιόνων στήριξης σε οριζόντια θέση. (σχ. 4) • Η αντοχή και η λειτουργική ασφάλεια πρέπει να ελέγχονται ανά τακτά χρονικά διαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο). Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνο νερό ή καθαριστικά οικιακής χρήσης του εμπορίου. 7. Απώλεια εγγύησης Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας. 9 P Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze potrzebna. 1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek Ostrzeżenie Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko. Wskazówki Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje. 2. Zawartość opakowania • Uchwyt ścienny TV • Uchwyty do TV (2x) • Szablon do wiercenia otworów • Zestaw montażowy (zawartość patrz rys.1 ) • Instrukcja obsługi 81,0 - 165,0 cm (US: 32" - 65") 3,3 - 8,9 cm Pochylenie: –/+15° (w zależności od urządzenia) Wymiary modułu mocowanego do ściany: 53,8 x 13,7 cm Montaż: według standardu VESA 400x400 • Montaż uchwytu należy przeprowadzić w 2 osoby! • Urządzenia końcowe mają różne gniazda do podłączania kabli i innych urządzeń. Przed instalacją należy sprawdzić, czy po montażu zapewniony będzie jeszcze dostęp do wymaganych przyłączy. • Do naszych uchwytów ściennych do TV dołączony jest zawsze zestaw montażowy. Zależnie od produktu i rodzaju montażu nie zawsze konieczny jest kompletny zestaw montażowy. Dlatego może się zdarzyć, że nawet po prawidłowym montażu pozostaną niepotrzebne śruby i inne drobne części. Przechowywać je wraz z niniejszą instrukcją obsługi w bezpiecznym miejscu do późniejszego użytku (sprzedaż produktu, przeprowadzka, montaż uchwytu ściennego w innym miejscu, nowy telewizor itp.). 3. Wskazówki bezpieczeństwa Ostrzeżenie 4. Zastosowanie i specyfikacja • Uchwyt przeznaczony do montażu telewizora na ścianie. Uchwyt przeznaczony do użytku domowego. • Uchwyt należy użytkować tylko w zamkniętych pomieszczeniach. • Uchwyt należy użytkować tylko i wyłączenie z jego przeznaczeniem. Średnica telewizora: Głębokość: Wskazówki Przed montażem uchwytu należy sprawdzić, czy zestaw montażowy jest kompletny i czy nie zawiera wadliwych bądź uszkodzonych części. • Nigdy nie montować produktu w miejscach, pod którymi mogą przebywać ludzie. • Po montażu produktu i przymocowanego do niego ciężaru należy sprawdzić dostateczną wytrzymałość i bezpieczeństwo pracy. • Należy regularnie powtarzać tę kontrolę (przynajmniej co kwartał). • Zwrócić uwagę, aby nie przekroczyć maksymalnie dopuszczalnej nośności produktu ani nie mocować ciężaru, który przekracza maksymalnie dopuszczalne wymiary. • Nie obciążać produktu asymetrycznie. • Zachować odstęp bezpieczeństwa wokół przymocowanego ciężaru (zależnie od modelu). • W razie uszkodzenia produktu natychmiast usunąć zamocowany ciężar i nie stosować więcej produktu. 35 kg 5. Przygotowanie montażu i montaż Wskazówki • Należy pamiętać, że dołączone kołki rozporowe nadają się do ścian z betonu, pełnej cegły i pustaków oraz do większości ścian z płyt budowlanych. • Ze względu na różnorodność dostępnych na rynku urządzeń końcowych i konstrukcji ściennych może się zdarzyć, że dołączony zestaw montażowy nie będzie się nadawał do niektórych sposobów mocowania.. • W niektórych rzadkich przypadkach może się zdarzyć, że śruby do zamocowania urządzenia końcowego na uchwycie ściennym będą za długie. • Przed montażem należy przeczytać instrukcję obsługi urządzenia końcowego. Informuje ona zazwyczaj o rodzaju i wymiarach odpowiedniego materiału mocującego. • Jeżeli materiał mocujący nie należy do zakresu dostawy dołączonego zestawu montażowego, w specjalistycznym sklepie należy nabyć odpowiedni materiał do mocowania urządzenia końcowego. • Nabyć w specjalistycznym sklepie odpowiedni materiał montażowy w przypadku innego rodzaju materiału i typu konstrukcji ściennej do montażu urządzenia. • Podczas montażu nigdy nie wywierać nadmiernej siły. Może to uszkodzić urządzenie końcowe bądź uchwyt ścienny. • W razie wątpliwości zlecić montaż tego produktu wykwalifikowanym specjalistom oraz nie próbować wykonywać tych prac samodzielnie! Maksymalny udźwig: Ostrzeżenie • Należy pamiętać, że dołączone kołki rozporowe nadają się do ścian z betonu, pełnej cegły i pustaków oraz do większości ścian z płyt budowlanych. • Przed montażem koniecznie sprawdzić, czy przewidziana ściana nadaje się do przyjęcia mocowanego ciężaru (w przypadku ścian z płyt budowlanych zachować najwyższą staranność!), i upewnić się, że w miejscu montażu na ścianie nie są zainstalowane przewody elektryczne, wodne, gazowe bądź inne przewody. • • • • • Podczas montażu należy uwzględnić wszelkie środki ostrożności. Podczas montażu należy postępować zgodnie z załączoną instrukcją obsługi (rys. 1 ff.). Przed montażem dźwignię wsporników ustawić poziomo. Podczas montażu przeguby należy ustawić tak, aby umożliwić przechylanie telewizora. Za pomocą załączonej poziomicy należy sprawdzić, czy uchwyt znajduje się w poziomie. W przeciwnym razie jeżeli zajdzie taka potrzeba należy ponownie wyregulować moduł mocowany do ściany. Wskazówki • Ze względu na różnorodność dostępnych na rynku urządzeń końcowych, może się zdarzyć, że opis nie uwzględnia wszystkich opcji montażu. • Należy upewnić się, że uchwyt prosto i płasko przylega do tylnej części odbiornika telewizyjnego. • Użyć dołączonych elementów dystansowych do wyrównania nierówności tylnej części odbiornika TV. • Należy pamiętać, że wszystkie śruby mają odpowiednią długość i należy je maksymalnie dokręcić (patrz rys. 3). 6. Regulacja uchwytu, konserwacja Wskazówki Regulację uchwytu należy przeprowadzić w 2 osoby! • Aby ustawić odpowiedni pochył nie trzeba poluzowywać śrub. • W celu zabezpieczenia pociągnąć sznurek zabezpieczający w dół, co powoduje pionowe przestawienie dźwigni wsporników. Aby odblokować, pociągnąć sznurek zabezpieczający z boku do góry, co powoduje poziome przestawienie dźwigni wsporników. (rys. 4) • Konstrukcję uchwytu należy kontrolować w stałych odstępach czasu (przynajmniej raz na kwartał) pod względem wytrzymałości. Uchwyt czyścić jedynie lekko zwilżoną szmatką. 7. Wyłączenie odpowiedzialności Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa. 10 H Használati útmutató Köszönjük, hogy ezt a Hama terméket választotta! Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el végig az alábbi útmutatót. A későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt a füzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja ezt a terméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak. 1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése Figyelmeztetés Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a figyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra. Hivatkozás Az itt látható figyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet. 2. A csomag tartalma • Tv fali tartó • TV tartókar (2x) • Fúrósablon • Szerelőkészlet (tartalmáért lásd 1. ábra) • Ez a használati útmutató Hivatkozás Kérjük, a tartó felszerelése előtt ellenőrizze, hogy a szerelési készlet teljese, és hogy nem tartalmaz-e hibás vagy sérült elemeket. 3. Biztonsági és szerelési tudnivalók Figyelmeztetés • Vegye figyelembe, hogy a mellékelt tiplik betonból, égetett agyagtéglából és üreges téglából készült falakkal, illetve a legtöbb lemezes építőanyagból készült fallal használhatók. • A piacon kapható végberendezések és fali konstrukciók nagy választékának következtében a mellékelt szerelési készlet nem fedheti le az összes lehetőséget. • Ritka esetben előfordulhat, hogy a csavarok a végberendezés rögzítéséhez túl hosszúak. • Szerezzen be alkalmas rögzítőanyagot a végberendezés szereléséhez a szaküzletben, amennyiben az nem része a mellékelt szerelési készletnek. • Szerezzen be alkalmas rögzítőanyagot a szaküzletben, ha a szerelésre kijelölt fal egyéb anyagú és jellegű. • A szerelésnél ne alkalmazzon erőszakot vagy túlzott erőt. Emiatt megrongálódhat végberendezése, vagy a fali tartó. • Kétség esetén forduljon szakemberhez a termék szerelésére és ne próbálkozzon saját maga! • A szerelés előtt olvassa el a végberendezés kezelési útmutatóját. Ez általában tájékoztat a megfelelő rögzítési eljárás módjáról és a méretekről. • Sohasem szerelje fel a terméket olyan helyen, amely alatt személyek tartózkodhatnak. • A termék és az arra rögzített teher felszerelése után ellenőrizni kell azok kellő szilárdságát és üzembiztonságát. • Ezt az ellenőrzést rendszeres időközökben (legalább negyedévenként) meg kell ismételni. • Ügyeljen arra, hogy a termék maximálisan megengedett teherbírása ne legyen túllépve és ne legyen olyan teher ráhelyezve, amelynek mérete meghaladja az erre maximálisan engedélyezettet. • Ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan terhelje a terméket. • Tartsa be a biztonsági távolságot az elhelyezett teher körül (modelltől függően). • A termék megrongálódása esetén azonnal távolítsa el az elhelyezett terhet és ne használja tovább a terméket. 4. Alkalmazhatóság és műszaki adatok • Ez a fali tartó szerelvény lapképernyős tv-készülékekhez készült, nem kereskedelmi, hanem magán használati célra. • A fali tartó szerelvény megbízhatóan csak beltéri használatra alkalmazható. • Kérjük, hogy ezt a tartót kizárólag arra a célra használja, amire tervezték. Maximális terhelhetőség: 35 kg Képernyő-átmérő: 81,0 - 165,0 cm (US: 32" - 65") Mélysége: 3,3 - 8,9 cm Dönthetőség: –/+15° (készüléktől függően) A fali felerősítő lap mérete: 53,8 x 13,7 cm Felrögzítési szabvány: VESA-szabvány szerinti 400x400 5. Szerelési előkészítés és összeszerelés Hivatkozás • Az állvány szerelését lehetőség szerint ketten végezzék. Ha támogatásra van szüksége, kérjen segítséget! • Különböző végberendezések különböző csatlakozási lehetőségeket nyújtanak a kábelezés és egyéb végberendezések számára. A telepítés előtt ellenőrizze, hogy a szükséges csatlakozások a szerelés után elérhetők-e még. • Fali TV-tartóinkhoz mindig ugyanazt a szerelési készletet mellékeljük. A terméktől és a szerelés jellegétől függően nincs szüksége a teljes szerelési készletre. Ezért lehetséges, hogy szabályos szerelésnél is kimarad néhány nem szükséges csavar és más apró alkatrész. Ezeket biztonságos helyen őrizze meg ezzel a kezelési útmutatóval együtt későbbi felhasználásra (termék eladása, költözés, fali tartó átépítése, új TV stb.). Figyelmeztetés • Vegye figyelembe, hogy a mellékelt tiplik betonból, égetett agyagtéglából és üreges téglából készült falakkal, illetve a legtöbb lemezes építőanyagból készült fallal használhatók. • A beszerelés előtt feltétlenül ellenőrizze a kiszemelt fal alkalmasságát a felszerelendő súlyra (lemezes építőanyagból készült falak esetében a legnagyobb körültekintéssel járjon el), és győződjön meg arról, hogy a szerelés helyén nem fut elektromos vezeték, víz-, gáz- vagy egyéb vezeték. • Ahhoz, hogy a tartó megbízhatóan legyen felszerelve, tartsa be a biztonsági feltételeket. • Amíg nem tud minden részletet azonosítani, ne kezdje el a szerelést, és lépésről lépésre kövesse az illusztrált összeszerelési útmutatót, mielőtt (1 ábra). • A szereléshez állítsa a tartókarok karját vízszintesre. • Felszerelés közben a csuklókat úgy kell beállítani, hogy a TV-készülék dőlése lehetséges legyen. • Ellenőrizze a mellékelt vízszint-beállítóval, hogy vízszintesen áll-e a tv-készüléke és szükség esetén után-állítással módosítsa a fali lap helyzetét. Hivatkozás • A piacon kapható végberendezések nagy választékának következtében a mellékelt szerelési készlet nem írhatja le az összes változatot. • Győződjön meg arról, hogy a konzol egyenesen és nem billentve fekszik a TV hátoldalán. • Használja a mellékelt távtartókat a TV hátulján lévő egyenlőtlenségek kompenzálásához. • Ne feledje, hogy minden csavarnak megfelelő hossza van és kézzel szerelhető. (lásd 3. ábra) 6. Beállítás és karbantartás Hivatkozás Az állvány beállítását lehetőség szerint ketten végezzék. Ha támogatásra van szüksége, kérjen segítséget! • A dőlésszög-beállításához nincs csavaros utánállítási lehetőség. • Biztosításhoz húzza lefelé a biztosító zsinórt, és ezáltal állítsa függőlegesre a tartókarok karját. Kioldáshoz húzza oldalt felfelé a biztosító zsinórt, és ezáltal állítsa vízszintesre a tartókarok karját. (4. ábra) • Felszerelés után szabályos időközönként (átlagban negyedévenként) ellenőrizze, hogy a fali tartó rögzítése nem lazult-e meg. Tisztításához vizet és háztartási tisztítószert használjon. 7. Szavatosság kizárása A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért. 11 C Návod k použití Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace. Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli. 1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů Upozornění Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika a nebezpečí. Poznámka Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky. 2. Obsah balení • TV držák • Nosná ramena pro TV (2x) • šablona na vývrty • Instalační sada (obsah viz obr. 1) • Informace k používání Maximální nosnost: 35 kg Uhlopříčka obrazovky: 81,0 - 165,0 cm (US: 32" - 65") Hloubka: 3,3 - 8,9 cm Sklon: –/+15° (v závislosti na zařízení) Rozměry upevňovací desky: 53,8 x 13,7 cm Provedení: podle VESA-Standard 400x400 5. Požadavky na instalaci a instalace Poznámka • Držák instalujte s pomocí druhé osoby. Zajistěte si potřebnou pomoc. • Rozdílné koncové přístroje mají rozdílné možnosti připojení kabeláže a dalších přístrojů. Před instalací zkontrolujte, zda je možné dosažení potřebných přípojek také po montáži. • U našich TV-nástěnných držáků se vždy nachází stejná montážní sada. V závislosti na výrobku a druhu montáže se může stát, že nebudete potřebovat celou montážní sadu. Proto je možné, že i při správném provedení montáže zůstanou nepotřebné šrouby a jiné malé součásti. Tyto součásti uskladněte společně s tímto návodem k použití na bezpečném místě pro pozdější použití (prodej výrobku, stěhování, přestavba nástěnného držáku, nová TV a pod.). Poznámka Před instalací držáku zkontrolujte, zda je montážní sada kompletní, a ujistěte se, že neobsahuje žádné vadné nebo poškozené díly. 3. Bezpečnostní pokyny Upozornění • Upozorňujeme, že dodané hmoždinky jsou vhodné pro beton, zdi z cihel i dřevěných cihel a pro většinu zdí ze stavebních materiálů pro panelové domy. • Na trhu je k dostání nepřeberné množství koncových přístrojů a nástěnných konstrukcí, proto nemůže přiložená montážní sada odpovídat všem možnostem. • V některých zvláštních případech se může stát, že jsou šrouby pro instalaci koncového přístroje na nástěnném držáku příliš dlouhé. • Před montáží si pročtěte návod k obsluze vašeho koncového přístroje. Zde zpravidla najdete informace o způsobu a rozměrech vhodného upevňovacího materiálu. • Pokud není součástí dodané montážní sady vhodný upevňovací materiál, zakupte vhodný upevňovací materiál k montáži koncového přístroje v odborné prodejně. • Vhodný montážní materiál zakupte v odborné prodejně v případě jiného druhu materiálu a konstrukce zdi, na kterou chcete přístroj instalovat. • Při montáži nikdy nepoužívejte násilí nebo velkou sílu. Můžete tak poškodit váš koncový přístroj nebo nástěnný držák. • V případě pochybností se za účelem montáže tohoto výrobku obraťte na vyškolený odborný personál a nezkoušejte to sami! • Výrobek nikdy neinstalujte na místech, pod kterými by se mohly nacházet osoby. • Po montáží výrobku a zatížení, které je na něm umístěno zkontrolujte jejich dostatečnou pevnost a provozní bezpečnost. • Pevnost a provozní bezpečnost kontrolujte pravidelně (nejméně jednou za čtvrt roku). • Dbejte na to, aby nedošlo k překročení maximální přípustné nosnosti výrobku a nebyla umístěna zátěž, která překračuje maximální přípustné rozměry. • Dbejte na to, aby byl výrobek zatěžován symetricky! • V blízkosti umístěné zátěže udržujte bezpečnostní odstup (v závislosti na modelu). • V případě poškození výrobku ihned odstraňte umístěnou zátěž a výrobek již dále nepoužívejte. 4. Oblast použití a specifikace • Držák je určen pro montáž plochého televizoru na zeď pro nekomerční, domácí použití. • Držák je určen pouze pro použití v budovách. • Používejte držák pouze ke stanovenému účelu. Upozornění • Upozorňujeme, že dodané hmoždinky jsou vhodné pro beton, zdi z cihel i dřevěných cihel a pro většinu zdí ze stavebních materiálů pro panelové domy. • Před montáží bezpodmínečně zkontrolujte vhodnost stěny pro předpokládanou montáž příslušné váhy (u panelových zdí buďte zejména obezřetní!) a ujistěte se, že se na místě montáže nenachází žádná elektrická vedení, vodovodní, plynové ani jiné potrubí. • • • • • Přečtěte si bezpečnostní pokyny a upozornění. Postupujte krok za krokem podle ilustrovaných pokynů k instalaci (obr. 1 ff). Při montáži nastavte páku nosných ramen vodorovně. Během instalace musí být klouby nastaveny tak, aby byl možný sklon televizoru. Zkontrolujte pomocí přiložené vodováhy správné vyrovnání vašeho televizoru a v případě potřeby upravte polohu držáku. Poznámka • Z důvodu rozmanité nabídky koncových zařízení na trhu nelze popsat všechny varianty montáže. • Dbejte na to, aby byl držák rovně nasazen na zadní straně televizoru. • Pro vyrovnání nerovností na zadní straně TV použijte přiložené rozpěrky. • Upozorňujeme, že všechny šrouby mají správnou délku a montují se ručně (viz obr. 3). 6. Nastavení a údržba Poznámka Držák instalujte s pomocí druhé osoby. Zajistěte si potřebnou pomoc. • Pro nastavení sklonu není potřeba povolovat žádné šrouby. • Pro zajištění pojistné šňůry táhněte směrem dolů a tímto nastavte páku nosných ramen svisle. Pro odblokování táhněte pojistnou šňůru po straně směrem nahoru a tímto nastavte páku nosných ramen horizontálně. (obr. 4) • Kontrolujte pravidelně pevnost a bezpečnost instalace (nejméně 1x za 3 měsíce). Pro čištění používejte pouze vodu a standardní domácí čisticí přípravky. 7. Vyloučení záruky Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů. 12 Q Návod na použitie Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento návod na použitie pre prípadné budúce použitie. Pokiaľ výrobok predáte, dajte tento návod novému majiteľovi. 1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení Upozornenie Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva. Poznámka Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky. 2. Obsah balenia • TV držiak • TV nosné ramená (2x) • Vŕtacia šablóna • Inštalačný set (obsah viď obr. 1) • Informácie na používanie 81,0 - 165,0 cm (US: 32" - 65") Hĺbka: 3,3 - 8,9 cm Sklon: –/+15° (v závislosti na zariadení) Rozmery upevň-ovacej dosky: 53,8 x 13,7 cm Prevedenie: podľa VESA štandardu 400x400 • Držiak inštalujte s pomocou druhej osoby. Zaistite si potrebnú pomoc. • Rôzne koncové zariadenia majú rôzne možnosti pripojenia pre kabeláž a ďalšie prístroje/zariadenia. Pred inštaláciu skontrolujte, či po montáži ešte budú dostupné potrebné prípojky. • Našim TV nástenným držiakom je priložená vždy rovnaká montážna sada. V závislosti od výrobku a druhu montáže nepotrebujete kompletnú montážnu sadu. Aj po korektnej montáži preto môžu zostať nazvyš nepotrebné skrutky a iné drobné diely. Uschovajte ich spolu s týmto návodom na používanie na bezpečnom mieste pre neskoršie použitie (predaj výrobku, presťahovanie, rekonštrukcia nástenného držiaka, nová TV atď.). 3. Bezpečnostné upozornenia Upozornenie 4. Oblasť použitia a špecifikácia • Držiak je určený na montáž plochého televízora na stenu pre nekomerčné, domáce použitie. • Držiak je určený len pre použitie v budovách. • Používajte držiak len k stanovenému účelu. Uhlopříčka obrazovky: Poznámka Pred inštaláciou držiaka skontrolujte, či je montážny set kompletný, a uistite sa, že neobsahuje žiadne zlé alebo poškodené diely. • Výrobok nikdy nemontujte na miesta, pod ktorými by sa mohli zdržiavať osoby. • Po montáži výrobku s na ňom upevnenou záťažou skontrolujte ich dostatočnú pevnosť a prevádzkovú bezpečnosť. • Táto kontrola sa musí opakovať v pravidelných odstupoch (najmenej štvrťročne). • Dbajte na to, aby nedošlo k prekročeniu maximálne dovolenej nosnosti výrobku a aby na ňom nebola umiestnená záťaž, ktorá prekračuje maximálne dovolené rozmery. • Dbajte na to, aby výrobok nebol zaťažený asymetricky. • Dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť v okolí umiestnenej záťaže (v závislosti od modelu). • V prípade poškodenia výrobku odstráňte okamžite umiestnenú záťaž a výrobok ďalej nepoužívajte. 35 kg 5. Požiadavky na inštaláciu a inštalácia Poznámka • Vezmite na vedomie, že dodané hmoždinky sú vhodné pre betónové steny, steny z plných a dutých tehál, ako aj väčšinu stien z panelových stavebných materiálov. • Z dôvodu rozmanitosti na trhu dostupných koncových zariadení a stenových konštrukcií nie je priložená montážna sada schopná pokryť všetky možnosti. • V zriedkavých prípadoch sa môže stať, že sú príliš dlhé skrutky na umiestnenie koncového zariadenia na nástennom držiaku. • Pred montážou výrobku si prečítajte návod na obsluhu koncového zariadenia. Tu obvykle nájdete informácie o druhu a rozmeroch vhodného upevňovacieho materiálu. • Obstarajte si vhodný upevňovací materiál pre montáž koncového zariadenia v odbornej predajni, ak nie je súčasťou dodanej montážnej sady. • Obstarajte si vhodný montážny materiál v odbornej predajni v prípade odlišného druhu materiálu a konštrukcie steny určenej pre inštaláciu. • Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu. Môže tak dôjsť k poškodeniu koncového zariadenia alebo nástenného držiaka. • Ak budete na pochybách, poverte montážou tohto výrobku vyškolených odborníkov a nepokúšajte sa to urobiť sami! Maximálna nosnosť: Upozornenie • Vezmite na vedomie, že dodané hmoždinky sú vhodné pre betónové steny, steny z plných a dutých tehál, ako aj väčšinu stien z panelových stavebných materiálov. • Pred inštaláciou bezpodmienečne skontrolujte vhodnosť príslušnej steny pre uvažovanú hmotnosť (pri stenách z panelových stavebných materiálov s mimoriadnou opatrnosťou!) a ubezpečte sa, že sa na mieste montáže nenachádzajú v stene žiadne elektrické, vodovodné, plynové alebo iné vedenia. • • • • • Prečítajte si bezpečnostné pokyny a upozornenia. Postupujte krok za krokom podľa ilustrovaných pokynov na inštaláciu (obr. 1 ff). Pre montáž uveďte páku nosných ramien do vodorovnej polohy. Počas inštalácie treba kĺby nastaviť tak, aby bolo možné meniť sklon TV prístroja. Skontrolujte pomocou priloženej vodováhy či je televízor rovno a v prípade potreby upravte polohu držiaku. Poznámka • Z dôvodu rozmanitosti koncových zariadení dostupných na trhu nie je možné opísať všetky varianty montáže. • Dbajte na to, aby držiak priliehal priamo a rovno na zadnej strane televízneho prijímača. • Na vyrovnanie nerovností zadnej strany televízora použite priloženú dištančnú vložku. • Dbajte na to, aby všetky skrutky mali správnu dĺžku a boli dotiahnuté rukou. (pozri obr. 3) 6. Nastavenie a údržba Poznámka Držiak inštalujte s pomocou druhej osoby. Zaistite si potrebnú pomoc. • Pre nastavenie sklonu netreba povoľovať žiadne skrutky. • Pre zaistenie potiahnite zaisťovaciu šnúru smerom nadol, čím uvediete páku nosných ramien do zvislej polohy. Pre odistenie potiahnite zaisťovaciu šnúru do strany nahor, čím uvediete páku nosných ramien do vodorovnej polohy. (obr. 4) • Kontrolujte pravidelne pevnosť a bezpečnosť inštalácie (najmenej 1x za 3 mesiace). Na čistenie používajte len vodu a štandardné domáce čistiace prípravky. 7. Vylúčenie záruky Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov. 13 O Manual de instruções Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama! Antes de utilizar o produto, leia completamente estas indicações e informações. Guarde, depois, estas informações num local seguro para consultas futuras. Se transmitir o produto para um novo proprietário, entregue também as instruções de utilização. Capacidade máxima de carga: 35 kg Diagonal do ecrã: 81,0 - 165,0 cm (US: 32" - 65") 1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas Profundidade: 3,3 - 8,9 cm Inclinação: –/+15° (em função do aparelho) Dimensão da placa de fixação na parede: 53,8 x 13,7 cm Suporte: de acordo com o padrão VESA 400x400 Aviso É utilizado para identificar informações de segurança ou chamar a atenção para perigos e riscos especiais. Nota É utilizado para identificar informações adicionais ou notas importantes. 2. Conteúdo da embalagem • Suporte TV para a parede • Braços de suporte para televisor (2x) • Gabarito • Kit de montagem (ver fig. 1 para itens) • Estas instruções de utilização Nota Antes da instalação do suporte, verifique se o kit de montagem está completo e certifique-se de que não contém peças avariadas ou danificadas. 3. Indicações de segurança Aviso • Tenha em atenção que as buchas juntamente fornecidas são adequadas para paredes de betão, tijolo maciço e tijolo oco, bem como para a maioria de construções de placa. • Devido ao grande número de variantes de aparelhos e construções de parede disponíveis no mercado, é impossível cobrir todas as possibilidades com o kit de montagem fornecido. • Em casos extraordinários, pode acontecer que os parafusos de fixação do aparelho no suporte de parede sejam demasiado longos. • Leia estas instruções de uso antes de montar o seu aparelho. Em regra, estas apresentam informações sobre o tipo e dimensões dos materiais de fixação adequados. • Se o material de fixação do aparelho não for incluído no kit de montagem fornecido, adquira este material no comércio da especialidade. • Em caso de outros tipos de materiais e construções na parede dos previstos para a instalação, adquira material de instalação adequado no comércio especializado. • Ao montar o produto, nunca aplique força exagerada. Se o fizer, poderá danificar o aparelho ou o suporte de parede. • Em caso de dúvida, entre em contacto com técnicos especializados para efectuar a montagem e não tente montar o produto! • Não instale o produto em locais sob os quais possam encontrar-se pessoas. • Depois da montagem do produto e da carga nele fixada, estes devem ser verificados quanto a fixação suficiente e segurança operacional. • Esta verificação deve ser repetida em intervalos regulares (pelo menos uma vez por trimestre). • Garanta que a carga máxima permitida para o produto não seja ultrapassada e que não sejam colocadas cargas que excedam as dimensões máximas previstas. • Certifique-se de que não sobrecarrega o produto assimetricamente. • Mantenha uma distância de segurança relativamente à carga colocada (variável em f unção do modelo). • Em caso de danificação, remova imediatamente a carga colocada e não continue a utilizar o produto. 4. Área de aplicação e especificações • O suporte destina-se à fixação na parede de ecrãs planos, utilizados para fins privados. • O suporte é adequado apenas para instalação em interiores. • Utilize o suporte apenas para a finalidade prevista. 5. Trabalho preliminar e instalação Nota • O suporte de TV deve ser sempre montado por duas pessoas! Peça sempre ajuda! • Diferentes dispositivos têm diferentes opções de ligação para cabos e outros aparelhos. Antes da instalação, verifique se as ligações necessárias continuam acessíveis após a montagem. • Os nossos suportes de parede para televisores são sempre fornecidos com o mesmo conjunto de montagem. Dependendo do produto e tipo de montagem, não necessita de todo o conjunto de montagem. Sendo assim, é possível que mesmo tendo feito uma montagem correcta, sobrem parafusos e outras peças pequenas desnecessárias. Guarde as mesmas juntamente com o manual de instruções num local seguro para uma utilização posterior (venda do produto, mudança de casa, remontagem do suporte de parede, novo televisor, etc.). Aviso • Tenha em atenção que as buchas juntamente fornecidas são adequadas para paredes de betão, tijolo maciço e tijolo oco, bem como para a maioria de construções de placa. • Antes da instalação, verifique impreterivelmente a adequação da parede relativamente ao peso a aplicar (no caso de paredes com construção de placa com extremo cuidado!) e certifique-se de que no local de montagem na parede não se encontram cabos elétricos ou tubos de água, gás ou outras tubagens. • Observe os restantes avisos e indicações de segurança. • Efectue todos os passos indicados nas figuras das instruções de instalação (fig. 1 e seguintes). • Para a montagem, posicionar a alavanca do braço de suporte na horizontal. • Durante a instalação, as articulações devem ser ajustadas de forma que seja possível uma inclinação do televisor. • Verifique o alinhamento horizontal do seu televisor utilizando o nível de bolha de ar fornecido e, se necessário, reajuste a placa de parede. Nota • Devido ao grande número de variantes de aparelhos disponíveis no mercado, é impossível cobrir todas as variantes de montagem. • Preste atenção para que os suportes estejam posicionados direitos e nivelados na parte traseira do televisor. • Utilize os distanciadores fornecidos para compensar as irregularidades na parte traseira do televisor. • Tenha em atenção para que todos os parafusos tenham o comprimento correto e sejam apertados manualmente. (Ver fig. 3) 6. Ajuste e manutenção Nota Efectue os ajustes no suporte de TV sempre com uma segunda pessoa! Peça sempre ajuda! • Não é necessário desapertar quaisquer parafusos para o ajuste da inclinação. • Para fixar, puxar o fio de fixação para baixo e posicionar, assim, a alavanca do braço de suporte na vertical. Para soltar, puxar o fio de fixação lateralmente para cima e posicionar, assim, a alavanca do braço de suporte na horizontal. (fig. 4) • A solidez e a segurança devem ser verificadas regularmente (pelo menos, trimestralmente). A limpeza deve ser efectuada somente com água ou detergentes domésticos convencionais. 7. Exclusão de garantia A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança. 14 T Kullanma kılavuzu Bir Hama ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz! Biraz zaman ayırın ve önce aşağıda verilen talimatları ve bilgileri iyice okuyun. Bu kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın ve gerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı başkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni sahibine birlikte verin. Maksimum taşıma kapasitesi: 35 kg Diyagonal ekran boyutu: 81,0 - 165,0 cm (US: 32" - 65") 1. Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklanması Derinlik: 3,3 - 8,9 cm Eğim: –/+15° (cihaza bağlı) Duvar bağlantı plakasının boyutu: 53,8 x 13,7 cm Yuva: VESA normuna göre 400x400 Uyarı Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli durumlara dikkat çekmek için kullanılır. Uyarı Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır 5. Montaj hazırlığı ve montaj 2. Paketin içindekiler • TV duvar bağlantısı • TV taşıma kolu (2x) • Delik şablonu • Montaj seti (içeriği için, bkz. Şekil 1) • Bu kullanma kılavuzu Uyarı • TV duvar bağlantısını sadece iki kişi monte edin! Destek ve yardım alın! • Farklı cihazların kablo ve başka cihazlara bağlanma şekilleri de farklıdır. Gerekli bağlantılara montajdan sonra da erişme olanağı olup olmadığını monte etmeden önce kontrol edin. • TV duvar bağlantılarımızla birlikte daima aynı montaj seti verilir. Ürüne ve montaj türüne bağlı olarak montaj setinin tümünü kullanmanız gerekmez. Bu sebepten montaj doğru yapıldığında da bazı vidaların ve diğer sarf malzemeleri artabilir. Bu malzemeleri kullanım kılavuzu ile birlikte ileride kullanmak üzere (ürünün satılması, taşınma, duvar bağlantısının yerinin değiştirilmesi, yeni TV vb.) emin bir yerde saklayın. Uyarı Montaj öncesi montaj setinin eksiksiz olduğunu kontrol edin ve içerisinde hatalı veya hasarlı parça olmadığından emin olun. 3. Güvenlik uyarıları Uyarı • Birlikte verilen dübellerin, beton, tam ve oyuk tuğlalı duvarlar ayrıca levhalı malzemelerden yapılmış çoğu duvarlar için uygun olduğunu dikkate alın. • Piyasada çok sayıda farklı cihaz ve duvar konstrüksiyonu mevcut olduğundan, birlikte verilen montaj setinin bağlantı olanaklarının hepsinde kullanılması mümkün değildir. • Bazı ender durumlarda cihazı monte etmek için duvar braketinde bulunan cıvatalar çok uzun olabilir. • Montaj öncesi cihazınızın kullanım kılavuzunu okuyunuz. Bu kılavuzda genel olarak uygun bağlantı elemanlarının cinsleri ve ölçüleri ile ilgili bilgiler bulunur. • Birlikte gelen montaj setinin kapsamına dahil olmayan uygun bağlantı elemanlarını piyasadan temin ediniz. • Montaj için öngörülen duvarın malzemesi ve yapısı farklı ise, uzman satıcınızdan uygun montaj malzemesi temin edin. • Montaj esnasında asla zorlamayın veya çok fazla kuvvet kullanmayın. Bu durumda cihazınıza veya duvar bağlantısına zarar verebilirsiniz. • Emin olmadığınız durumlarda bu ürünü kendiniz monte etmeyi denemeyin ve eğitilmiş bir ustaya monte ettirin! • Bu ürün altında insanların oturduğu yerlere monte edilmemelidir. • Ürün ve bağlı olan yük monte edildikten sonra bağlantıların sağlamlığı ve işletme emniyeti kontrol edilmelidir. • Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir). • Ürünün maksimum taşıma kapasitesinin geçilmemesine ve izin verilen maksimum ölçülerden daha büyük yükle yüklenmemesine dikkat ediniz. • Ürün asimetrik olarak yüklenmemelidir. • Bağlanan yüke gerekli bir güvenlik mesafesin bırakın (modele göre değişir). • Üründe hasar oluştuğunda, üzerindeki yükü derhal kaldırın ve ürünü artık kullanmayınız. 4. Uygulama alanı ve teknik özellikleri • Bu duvar bağlantısı evlerde bulunan düz ekranları bağlamak için tasarlanmıştır, ticari olarak kullanılmamalıdır. • Bu duvar bağlantısı sadece bina içinde kullanmak için tasarlanmıştır. • Duvar bağlantısını sadece amacına uygun olarak kullanınız., Uyarı • Birlikte verilen dübellerin, beton, tam ve oyuk tuğlalı duvarlar ayrıca levhalı malzemelerden yapılmış çoğu duvarlar için uygun olduğunu dikkate alın. • Montaj öncesi duvarın bu ağırlığı taşıyabilecek kapasitede olduğunu mutlaka kontrol edin (levhalı malzemeden duvarlar için kontrolü çok itinalı yapın). Ayrıca montajın yapılacağı noktada elektrik kabloları, su ya da gaz boruları vb. olmadığından emin olun. • • • • • Ayrıca aşağıdaki ikaz ve emniyet uyarıları da göz önünde bulundurulmalıdır. Resimli montaj kılavuzuna bakarak adım adım monte edin (Şekil 1 ve diğerleri). Montaj için, taşıyıcı kolların ayar kolunu yatay konuma getirin. Montaj esnasında mafsallar, TV cihazı eğilebilecek şekilde ayarlanmalıdır. Birlikte verilen su terazisi ile TV cihazınızın yatay hizasını kontrol edin ve gerektiğinde duvar plakası ile düzeltin. Uyarı • Piyasada bulunan uç cihazlarının çeşitliliğinden dolayı montajın tüm türleri tanımlanamıyor. • Televizyon cihazının arka yüzünde braketin dik ve düz olarak dayanmasına dikkat ediniz. • Arka TV yüzünün pürüzleri gidermek için ekte bulunan mesafe tutucularını kullanın. • Tüm vidaların doğru uzunlukta olmasına ve el sıkılığında monte edilmelerine dikkat ediniz. (bkz. Şek. 3) 6. Ayar ve bakım Uyarı TV duvar bağlantısının ayarını sadece iki kişi değiştirin! Destek ve yardım alın! • Eğim ayarı için herhangi bir vidanın gevşetilmesi gerekmez. • Emniyete almak için emniyet sicimini aşağı çekin ve bu sayede taşıyıcı kolların ayar kolunu dikey konuma getirin. Emniyeti açmak için emniyet sicimini yanal olarak yukarı çekin ve bu sayede taşıyıcı kolların ayar kolunu yatay konuma getirin. (Şekil 4) • Sağlamlığı ve işletme emniyeti belirli aralıklarla (en az üç ayda bir) kontrol edilmelidir. Sadece su veya piyasada yaygın bulunan evsel deterjanlarla temizlenmelidir. 7. Garanti reddi Hama GmbH & Co KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur. 15 M Manual de utilizare Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Hama. Pentru început vă rugăm să vă lăsați puțin timp și să citiți complet următoarele instrucțiuni și indicații. Vă rugăm să păstraţi manualul de utilizare la loc sigur pentru o consultare ulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinare a aparatului vă rugăm să predați și acest manual noului proprietar. Forță portantă maximă: 35 kg Diagonala ecranului: 81,0 - 165,0 cm (US: 32" - 65") Lățime: 3,3 - 8,9 cm Avertizare Înclinație: –/+15° (în funcție de aparat) Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari. Dimensiunile plăcii de fixare pe perete: 53,8 x 13,7 cm Instrucțiune Asimilare: conform standardului VESA 400x400 1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante. 5. Pregătirea montării și montarea 2. Paketin içindekiler • Suport de perete pentru TV • Suport-consolă TV (2x) • Șablon de găurit • Set de montare (pentru conținut vezi fig. 1) • Acest manual de utilizare Instrucțiune • Suportul de perete pentru TV se montează numai în doi! La nevoie chemați pe cineva pentru ajutor și sprijin! • Echipamentele terminale diferite au diferite modalități de conectare la cabluri și alte aparate. Înainte de instalare verificați dacă racordurile necesare mai sunt accesibile după montare. • Suporturile noastre de perete pentru TV au întotdeauna același set de montare. În funcție de produs și felul montării nu se folosește mereu tot setul. De aceea este posibil chiar și la montare corectă șuruburi nefolosite și alte piese mărunte să rămână Păstrați-le împreună cu acest manual de utilizare într-un loc sigur pentru o folosire ulterioară (vânzarea produsului, mutare, modificarea suportului de perete, televizor nou, etc.). Instrucțiune Înaintea instalării suportului verificați integritatea setului și asigurați-vă ca nici o componentă livrată să nu fie deteriorată sau defectă. 3. Instrucțiuni de siguranță Avertizare • Rețineți că diblurile livrate sunt adecvate pentru pereți de cărămidă de beton, pereți de cărămizi pline și pereți de cărămizi cu goluri, precum și pentru cei mai mulți pereți din panouri mari. • La multitudinea de aparate finale și instalații de montat pe perete de pe piață, setul de informații pentru montaj nu poate acoperi toată paleta acestora. • În cazuri rare se poate întâmpla ca șuruburile de fixare ale aparatului final la suportul de perete să fie prea lungi. • Înainte de montare citiţi cu atenţie manualul de utilizare al apratului. Aici găsiți informații referitoare la felul și cantitatea materialelor de fixare adecvate. • În cazul în care materialul de fixare nu face parte din setul de monaj livrat, procurațivă din comerțul de specialitate materialul adecvat. • Dacă plafonul este din alte materiale decât cele prevăzute, procurați-vă pentru instalare materialele adecvate adaptate la caracteristicile plafonului respectiv.. • Nu folosiți niciodată forța la montaj. Aceasta poate deteriora suportul de perete sau aparatul final. • Dacă nu vă pricepeți vă rugăm să vă adresaţi unui specialist și nu încercați singur! • • • • Nu montați produsul deasupra locurilor unde se găsesc oameni. După montarea produsului şi a sarcinii fixate verificaţi stabilitatea şi siguranţa acestora. Această verificare se execută periodic (cel puţin o dată la trei luni). Vă rugăm să țineți cont și să nu depășiți capacitatea maximă de încărcare a produsului și să nu aplicați nici o sarcină suplimentară care poate duce la depășirea încărcării maxime aprobate. • Aveţi grijă să nu încărcaţi asimetric produsul. • Păstrați o distanță de siguranță față de greutatea plasată (în funcție de model). • În caz de deterioare îndepărtați imediat greutatea plasată pe produs și nu-l mai folosiți. 4. Domeniu de aplicare și specificații • Suportul serveşte la fixarea ecranelor plate numai în utilizare casnică, utilizarea industrială fiind interzisă. • Suportul este conceput numai pentru utilizarea în interiorul clădirilor. • Folosiţi suportul numai în scopul pentru care a fost conceput. Avertizare • Rețineți că diblurile livrate sunt adecvate pentru pereți de cărămidă de beton, pereți de cărămizi pline și pereți de cărămizi cu goluri, precum și pentru cei mai mulți pereți din panouri mari. • Înainte de instalare verificați dacă peretele este adecvat pentru greutatea respectivă (în mod special la pereții din panouri mari!) și asigurați-vă ca la locul montajului să nu fie fire electrice, țevi de apă, gaz sau alte cabluri. • • • • • Respectați toate instrucţiunile și avertizările de siguranţă. Urmați pas cu pas indicațiile de montaj ilustrate (fig. 1 ff.). Pentru montaj puneți pârghia brațelor portante în poziție orizontală. La instalare, articulaţiile trebuie reglate astfel încât să fie posibilă înclinarea televizorului. Verificaţi cu ajutorul nivelei cu bulă de aer livrată poziţionarea orizontală a televizorului şi dacă este nevoie reglaţi-l în funcţie de placa de perete. Instrucțiune • La multitudinea de aparate finale de pe piață nu pot fi descrise toate variantele de montaj. • Dispozitivul de fixare trebuie să fie plasat plat și drept pe spatele televizorului. • Pentru compensarea denivelărilor spatelui televizorului folosiți distanțierele livrate. • Toate șuruburile trebuie să aibă lungimea corectă și fixate solid (vezi Fig. 3). 6. Reglare & întreținere Instrucțiune Suportul de perete pentru TV se regelază numai în doi! La nevoie chemați pe cineva pentru ajutor și sprijin! • Pentru reglarea înclinaţiei nu se desface nici un şurub. • Pentru asigurare trageți în jos de cordonul de siguranță și puneți pârghia brațelor portante în poziție verticală. Pentru deblocare trageți lateral în sus de cordonul de siguranță și puneți pârghia brațelor portante în poziție orizontală. (Fig. 4) • Stabilitatea și siguranța în funcționare se verifică periodic (cel puțin . o dată la trei luni). Curățare numai cu apă sau substanțe de curățat folosite în casă. 7. Excludere de garanție Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță. 16 S Bruksanvisning Tack för att du valt att köpa en Hama produkt. Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och hållet. Förvara sedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i den när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren. 1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar Varning Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker. Hänvisning Används för att markera ytterligare information eller viktiga hänvisningar. 81,0 - 165,0 cm (US: 32" - 65") Djup: 3,3 - 8,9 cm Lutning: –/+15° (beroende på apparat) Väggfästplattans mått: 53,8 x 13,7 cm Fäste: enligt VESA-standard 400x400 • Var alltid två när tv-väggfästet monteras! Skaffa stöd och hjälp! • Olika slutapparater har olika anslutningsmöjlig-heter för kablar och andra apparater. Kontrollera, före installationen, om det fortfarande går att nå de nödvändiga anslutningarna efter monteringen. • Våra tv-väggfästen följer alltid med i samma monteringssats. Du behöver inte den kompletta monteringssatsen, beroende på produkt och monteringssätt. Det kan därför hända att det blir kvar skruvar och andra smådelar som inte behövs, även om monteringen är korrekt. Spara dessa tillsammans med bruksanvisningen på en säker plats för senare behov (försäljning av produkten, flytt, omändring av väggfästet, ny tv etc.). Kontrollera att monteringssatsen är komplett och säkerställ att den inte innehåller felaktiga eller skadade delar innan fästet installeras. 3. Säkerhetsanvisningar Varning Varning 4. Användningsområde och specifikationer • Fästet är avsett för väggmontering av plattskärmar för privat bruk. icke-yrkesmässig hushållsanvändning. • Fästet är bara avsett för användning inne i byggnader. • Använd bara fästet till det som det är avsett för. Bildskärmsmått diagonalt: Hänvisning Hänvisning • Montera inte produkten på platser som personer kan uppehålla sig under. • När produkten och lasten som är fäst på den har monterats måste man kontrollera att allt sitter fast ordentligt och fungerar korrekt. • Detta måste kontrolleras regelbundet (minst varje kvartal). • Var noga med att produktens maximalt tillåtna belastning inte överskrids och att ingen last läggs på som överskrider de maximalt tillåtna måtten för detta. • Var noga med att inte belasta produkten osymmetriskt. • Håll ett säkerhetsavstånd runt den pålagda lasten (styrs av modellen). • Ta genast bort den pålagda lasten när produkten är skadad och använd inte produkten mer. 35 kg 5. Monteringsförberedelse och montering 2. Förpackningsinnehåll • Tv-väggfäste • TV-stödarmar (2x) • Borrmall • Monteringssats (innehåll se bild 1 ) • Den här bruksanvisningen • Observera att de medföljande pluggarna passar för betong, heltegel- och hålstensväggar samt för de flesta väggar gjorda av förtillverkade betongelement. • Mängden olika slutapparater och väggkonstruktioner som finns på marknaden gör att den medföljande monteringssatsen inte kan omfatta alla möjligheter • Vid sällsynta tillfällen kan det förekomma att skruvarna till slutproduktens montering på väggfästet är för långa. • Läs bruksanvisningen till din slutapparat före monteringen! Den informerar i regel om vilka fästmaterialsorter som är lämpliga och deras mått. • Skaffa lämpligt fästmaterial i detaljhandeln för monteringen av slutapparaten, om det inte finns med i den medföljande monteringssatsen. • Skaffa lämpligt monteringsmaterial i detaljhandeln när väggen, där installationen ska göras, består av andra material- och konstruktionstyper. • Du ska aldrig använda våld eller ta i med extra kraft vid monteringen. Det kan skada din slutapparat eller väggfästet. • Vid tveksamheter vänder du dig till fackpersonal som är utbildad i monteringen av den här produkten. Försök inte själv! Maximal bärkraft: • Observera att de medföljande pluggarna passar för betong, heltegel- och hålstensväggar samt för de flesta väggar gjorda av förtillverkade betongelement. • Innan monteringsarbetet utförs är det mycket viktigt att du kontrollerar att den aktuella väggen klarar vikten som ska monteras (kontrollera detta extremt noga vid väggar av förtillverkade betongelement!) och säkerställ också att det inte finns el-, gas- eller andra ledningar och vattenrör i väggen där du avser att montera. • • • • • Beakta de övriga varnings- och säkerhetsanvisningarna. Följ bilderna i monteringsanvisningen steg för steg (bild 1 ff.). Ställ stödarmarnas spak vågrätt inför montering. Under installationen ska lederna ställas in på ett sådant sätt att tv-apparaten kan lutas. Använd det medföljande vattenpasset för att kontrollera din tv-apparats horisontella läge och efterjustera på väggplattan om det behövs. Hänvisning • Mängden olika slutapparater som finns på marknader gör att inte alla monteringsvarianter kan beskrivas. • Se till att hållaren ligger rakt och jämnt mot baksidan av TV-apparaten. • Använd medföljande avståndshållare för att jämna ut ojämnheter på baksidan av TV-apparaten. • Se till att alla skruvar har korrekt längd och monteras för hand. (se bild 3) 6. Inställning & service Hänvisning Var alltid två när tv-väggfästet justeras! Skaffa stöd och hjälp! • Inga skruvar behöver lossas för lutningsinställningen. • Säkra genom att dra säkerhetsvajern nedåt och därmed ställa stödarmarnas spak lodrätt. För att lossa spärren drar man säkerhetsvajern uppåt åt sidan och ställer på så sätt stödarmarnas spak horisontellt. (bild 4) • Kontrollera regelbundet att allt sitter fast ordentligt och fungerar säkert (minst varje kvartal). Rengöring bara med vatten eller vanliga hushållsrengöringsmedel. 7. Garantifriskrivning Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs. 17 L Käyttöohje Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen. Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle. Kestää enintään: 35 kg Kuvaruudun halkaisija: 81,0 - 165,0 cm (US: 32" - 65") 1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset Syvyys: 3,3 - 8,9 cm Varoitus Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin. Ohje Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen Liitäntä: VESA-standardin mukainen 400x400 • TV:n seinätelineen asennukseen tarvitaan aina kaksi! Varaa itsellesi tukea ja apua! • Erilaisissa laitteissa on erilaisia liitäntävaihtoehtoja johdoille ja muille laitteille. Tarkista ennen asennusta, että tarvittavat liitännät ovat asennuksen jälkeen edelleen käytettävissä. • Seinälle tarkoitettujen TV-telineidemme mukana tulee aina sama asennussarja. Jokaiselle tuotteelle ja asennustavalle ei tarvita koko asennussarjaa. Siksi on mahdollista, että oikein tehdyn asennuksen jälkeen jää yli tarpeettomia ruuveja ja muita pieniä osia. Säilytä ne yhdessä tämän käyttöohjeen kanssa varmassa tallessa myöhempää tarvetta (tuotteen myyntiä, muuttoa, seinätelineen siirtämistä, uutta televisiota jne.) varten. Tarkista ennen asennusta, ettei telineen asennuspaketista puutu mitään eikä mukana ole viallisia tai vaurioituneita osia. 3. Turvaohjeet Varoitus 4. Käyttöalue ja tekniset eritelmät • Telinettä käytetään litteiden näyttöjen seinäkiinnitykseen yksityisessä, ei-kaupallisessa kotikäytössä. • Telinettä ei ole tarkoitettu käyttöön sisätiloissa. • Käytä telinettä ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen. 53,8 x 13,7 cm Ohje Ohje • Älä koskaan asenna tuotetta paikkaan, jonka alapuolella voi oleskella ihmisiä. • Tuotteen ja siihen kiinnitetyn kuorman asennuksen jälkeen on varmistettava, että ne ovat riittävän tukevia ja että niiden käyttö on turvallista. • Tämä tarkistus on toistettava säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain). • Varmista, ettei tuotteen suurin sallittu kuormitus ylity eikä siihen kiinnitetä kuormaa, joka ylittää suurimmat sallitut mitat. • Varo kuormittamasta tuotetta epäsymmetrisesti. • Säilytä turvaväli kiinnitetyn kuorman ympärillä (riippuu mallista). • Jos tuote on vaurioitunut, poista kiinnitetty kuorma välittömästi äläkä käytä tuotetta enää. –/+15° (riippuu laitteesta) Seinäkiinnity-slevyn mitat: 5. Asennuksen valmistelu ja asennus 2. Pakkauksen sisältö • Television seinäteline • TV:n kannatinvarret (2x) • Poraussapluuna • Asennuspaketti (sisältö, ks. kuva 1) • Tämä käyttöohje • Huomaa, että toimitukseen sisältyvät tulpat soveltuvat betoni-, umpi- ja onttotiiliseiniin sekä useimpiin levymateriaaleista valmistettuihin seiniin. • Koska markkinoilla on lukuisia päätelaitteita ja seinärakenteita, mukana tuleva asennuspaketti ei voi kattaa kaikkia mahdollisia vaihtoehtoja • Joskus voi käydä niin, että ruuvit, joilla päätelaite kiinnitetään seinätelineeseen, ovat liian pitkiä. • Lue ennen asennusta päätelaitteen käyttöohje. Siinä annetaan yleensä tietoja sopivien kiinnitysmateriaalien laadusta ja mitoista. • Hanki päätelaitteen asennukseen sopivat kiinnitystarvikkeet erikoisliikkeestä, jos ne eivät sisälly mukana tulevaan asennuspakettiin. • Hanki sopivat asennustarvikkeet erikoisliikkeestä, jos seinän materiaalina tai rakenteena on jokin muu. • Älä käytä asennukseen koskaan väkivaltaa tai suuria voimia. Muuten päätelaite tai seinäteline voi vaurioitua. • Jos olet epävarma, anna tuotteen asennus siihen koulutetun henkilön tehtäväksi äläkä yritä suoriutua siitä itse! Kallistus: Varoitus • Huomaa, että toimitukseen sisältyvät tulpat soveltuvat betoni-, umpi- ja onttotiiliseiniin sekä useimpiin levymateriaaleista valmistettuihin seiniin. • Ennen asennusta on ehdottomasti tarkastettava, että seinä kestää kiinnitettävän kuorman painon (levymateriaaleista valmistetuissa seinissä on oltava erityisen huolellinen!) ja että seinässä ei ole asennuskohdassa sähkö- tai vesijohtoja, kaasuputkia tai muita johtoja tai putkia. • • • • Noudata muita varoituksia ja turvaohjeita. Noudata kuva kuvalta kuvitettua asennusohjetta (kuvat 1 -). Aseta asennusta varten kannantinvarsien vipu vaakasuoraan. Asennuksen ajaksi nämä nivelet on säädettävä siten, että television kallistaminen on mahdollista. Ohje • Johtuen siitä, että markkinoilla on useita erilaisia päätelaitteita, kaikkia asennusvaihtoehtoja ei voida kuvata. • Varmista, että pidike on suorassa ja tasaisesti televisiolaitten taustapuolella. • Käytä oheista etäisyyspidikettä television taustapuolen epätasaisuuksien tasaamiseksi. • Varmista, että kaikki ruuvit ovat oikean pituisia ja että ne asennetaan käsitiukkuuteen (ks. kuva 3). 6. Säätö ja huolto Ohje TV:n seinätelineen säätämiseen tarvitaan aina kaksi! Varaa itsellesi tukea ja apua! • Kallistuksen säätöä varten ruuveja ei tarvitse avata. • Varmistaa vetämällä varmistusnarua alaspäin ja aseta näin kannatinvarsien vipu pystysuoraan. Vapauttamiseksi varmistussnarua vedetään sivusta ylöspäin ja näin kannatinvarsien vipu asetetaan vaakasuoraan. (kuva 4) • Sen riittävä tukevuus ja käytön turvallisuus on tarkistettava säännöllisin väliajoin (vähintään neljä kertaa vuodessa). Puhdistus vain vedellä tai yleisesti myynnissä olevilla kotipuhdistusaineilla. 7. Vastuun rajoitus Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta. 18 B Ръководство за обслужване Благодарим Ви, че избрахте продукт Hama. Отделете време и прочетете инструкциите и информацията. Моля, запазете инструкциите на сигурно място за бъдещи справки. Ако продавате устройството, моля, предайте тези инструкции на новия собственик. 1. Обяснение на символите за предупреждение и забележки: Вниманив Символът се използва, за да Ви обърне внимание към специфична употреба или възможни рискове. Забележка Символът се използва, за да Ви подскаже допълнителна информация или важби бележки. 2. Съдържание на опаковката • TV поставка за стена • Носещи рамена за телевизор (2x) • Шаблон за пробиване • Инсталационен комплект (виж съдържанието, Фиг. 1) • Инструкции за употреба Забележка Моля, преди инсталацията на държача, проверете монтажния комплект за липси и се уверете, че не се съдържа дефектни или повредени части. 3. Забележки за безопасност Вниманив • Имайте предвид, че включените в доставката дюбели са подходящи за стени от бетон, тухли с отвори или плътни тухли, както и за повечето стени от панелни плоскости. • Предвид многообразието от терминални устройства и структури на стени, които се предлагата на пазара, приложеният комплект за инсталация не може да покрие всяка опция. • В редки случаи е възможно приложените в комплекта болтове за закрепяне на терминалното устройство към стойката да са твърде дълги. • Прочетете внимателно ръководството за монтаж на Вашето терминално устройство, преди да се опитате да го монтирате. Инструкциите дават информация относно типа и размерите на подходящите крепежни елементи. • Ако приложеният инсталационен комплект не съдържа подходящи крепежни елементи за Вашето терминално устройство, необходимо е да си закупите такива отделно от специализиран магазин. • Ако стената, на която искате да монтираре стойката е направена от различен материал и е с различен тип конструкция от описаните в настоящото ръководство, необходимо е да си купите подходящи скрепителни елементи от специализиран магазин. • Никога не упражвявайте сила при монтажа. Това може да повреди стойката или Вашето устройство. • Ако имате съмнения, относно начина на монтаж, по-добре се обърнете към квалифициран техник и не се опитвайте да го монтирате сами! • Не монтирайте продукта над места, където е възможно да се облягат хора. • След монтажа на стойката и товара, уверете се, че са монтирани стабилно и е безопасно да се работи с тях. • Проверявайте стойката регулярно (поне веднъж на три месеца). • Когато проверявате, уверете се, че продукта не е натоварен с тегло над допустимото или с размери над допустимото. • Уверете се, че продуктът е монтиран симетрично. • Поддържайте чиско мястото на монтаж (спрямо модела). • В случай на повреда в продукта, премахнете товара, който е монтиран на него и спрете да го използвате. 4. Предназначение за ползване и спецификации: • Стойката се използва за монтаж на стена на плски дисплеи за некомерсиална, домашна употреба. • Стойката е предназначена да се ползва в сгради. • Използвайте стойката само по предназначение. Максимален капацитет на товар: 35 kg Размер на дисплея: 81,0 - 165,0 cm (US: 32" - 65") Дълбочина: 3,3 - 8,9 cm Ъгъл: –/+15° (в зависимост от устройството) Размер на стойката за стена: 53,8 x 13,7 cm Монтажни отвори: Според VESA стандарт до 400x400 5. Изискване за инсталация и инсталиране Забележка • Монтирайте стойката за стена за TV с помощта на втори човек. Не се опитвайте да монтирате сами. • Различните крайни устройства имат различни опции за свързване на кабели и други устройства. Преди монтаж, уверете се, че ще имате достъп до всички необходими връзки, след като инсталирате устройството. • Във всички наши стойки за стена за TV е включен един и същ инсталационен комплектъ. В зависимост от продукта и начина на монтаж, е възможно да няма нужда да използвате целия комплект. Ненужните болтове и други малки части, може да се окажат излишни и въпреки това, стойката за стена да е монтирана правилно. Запазете тези излишни части, заедно с инструкциите за работа, в случай, че Ви потрябват по-късно. (например: ако решите да преместите стойката, да продадете продукта, купите си нов телевизор и други). Вниманив • Имайте предвид, че включените в доставката дюбели са подходящи за стени от бетон, тухли с отвори или плътни тухли, както и за повечето стени от панелни плоскости. • Преди монтажа задължително проверете пригодността на предвидената стена за теглото, което ще бъде монтирано (особено внимателно при стени от панелни материали!), и се уверете, че на мястото на монтажа в стената няма електрически кабели, водопроводи, газопроводи или други тръбопроводи. • Съобразете се с всички предупреждения и инструкции за безопасност. • Монтирайте стъпка по стъпка в съответствие с илюстрованите инструкции за монтаж (Фиг. 1 ff.). • За монтаж поставете лоста на носещите рамена хоризонтално. • При монтажа шарнирите трябва да се регулират така, че да е възможно наклоняване на телевизора. Забележка • Предвид голямото разнообразие от предлагани на пазара крайни устройства не могат да бъдат описани всички варианти за монтаж. • Уверете се, че държачът приляга право и гладко към гърба на телевизора. • Използвайте приложените уплътнителни вложки, за да компенсирате неравности по гърба на телевизора. • Уверете се, че всички винтове са с подходяща дължина и са добре затегнати при монтажа. (вж. Фиг. 3) 6. Настройка и поддръжка Забележка Монтирайте стойката за стена за TV с помощта на втори човек. Не се опитвайте да монтирате сами. • За регулиране на наклона не трябва да се развиват болтове. • За фиксиране дръпнете фиксиращия шнур надолу и така поставете лоста на носещите рамена вертикално. За освобождаване дръпнете фиксиращия шнур отстрани нагоре и така поставете лоста на носещите рамена хоризонтално. (фиг. 4) • Проверявайте стабилността и целостта на стойката регулярно (поне веднъж на всеки три месеца). Почиствайте само с вода или стандартни домакински препарати за почистване. 7. Ограничение на отговорността Hama GmbH & Co KG не носи отговорност и не осигурява гаранционна поддръжка при повреди, които са резултат от неправилна инсталация/ монтаж, неправилна употреба на продукта или неспазване на инструкциите за употреба и безопасност. 19 G Terms of waranty HAMA GmbH & Co KG grants you an extended manufacturer’s warranty for this product that covers the freedom from defects, usability, workmanship and durability of the materials used for the specified period of 10 years. Compatibility of the product with future standards for further developed hardware is also excluded. At the discretion of Hama GmbH & Co KG, valid warranty claims in this period will be resolved at no cost either by repair or replacement. The warranty period begins on the date of purchase of this product and is valid throughout the EU. The warranty you are entitled to is in addition to your statutory rights and does not affect them. The warranty does not cover damage caused by improper use, normal wear and tear, exposure to chemicals, force majeure, or modifications or repairs performed by yourself or third parties. Furthermore, this warranty does not cover accessories that are not included with the product as standard (promotional parts). In the event of a warranty claim please write to us, enclosing proof of purchase, at Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim, Germany. You are also free to contact us at www.hama.de or by telephone on +49 (0)9091/502-0. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------D Garantiebestimmungen Für dieses Produkt gewährt Ihnen die HAMA GmbH & Co KG eine erweiterte Herstellergarantie auf die Mangelfreiheit, Nutzbarkeit, Verarbeitung und die Haltbarkeit der verwendeten Materialien während eines Zeitraums von 10 Jahren. Ausgenommen von der Garantie ist die Kompatibilität des Produktes mit künftigen Standards weiterentwickelter Hardware. Im angegebenen Zeitraum wird die Hama GmbH & Co KG einen berechtigten Garantieanspruch nach eigenem Ermessen, kostenlos, entweder durch Reparatur oder Austausch beheben. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Datum des Kaufs dieses Produkts und gilt in der gesamten EU. Die gewährte Garantie steht Ihnen neben den gesetzlichen Rechten zu und berührt diese nicht. Von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, normale Abnutzung, Einwirkung von Chemikalien oder höhere Gewalt verursacht werden sowie bei Eingriffen oder Reparaturen durch Sie oder Dritte. Weiterhin ausgenommen von der Garantie sind Zubehörteile, die nicht zur Grundausstattung des Produkts gehören (Promotionteile). Im Garantiefall wenden Sie sich bitte, unter Beilegung des Kaufnachweises, an uns unter Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim. Gerne können Sie uns auch unter www.hama.de oder telefonisch unter 09091/502-0 kontaktieren. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------F Conditions de garantie La société HAMA GmbH & Co KG offre à ce produit, une garantie de fabricant étendue quant à l‘absence de défauts, l‘utilisabilité, la fabrication et la durabilité des matériaux employés pendant une période spécifiée de 10 ans. La compatibilité de ce produit avec d’éventuels nouveaux standards, développés ultérieurement, ne sera pas prise en compte par cette garantie. Durant cette période, la société Hama GmbH & Co KG réparera le défaut de fabrication ou remplacera le produit gratuitement, après évaluation et si les droits de garantie sont applicables. La période de garantie entre en vigueur à la date d’achat du produit, et ce, dans toute l‘UE. La garantie accordée est complémentaire aux droits légaux du consommateur et ne leur porte nullement atteinte. Ne peut entrer en compte dans l‘application des droits de garantie, tout dommage occasionné par une utilisation non conforme, une usure normale, des produits chimiques, l‘emploi excessif de la force ainsi que par des interventions ou réparations exécutées par le client ou par un tiers. Les droits de garantie ne pourront pas non plus s‘appliquer aux accessoires ne faisant pas partie de l‘équipement de base du produit (pièces promotionnelles). En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim et fournir le justificatif d‘achat. Vous pouvez également nous contacter via l’adresse www.hama.de ou par téléphone, au numéro 09091/502-0. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------E Condiciones de garantía Por este producto, HAMA GmbH & Co KG concede una garantía extendida de fabricante de ausencia de defectos, utilidad, procesamiento y durabilidad del material utilizado que se extiende durante el periodo de tiempo indicado de 10 años. La garantía tampoco cubre la compatibilidad del producto con los estándares futuros del hardware que se siga desarrollando. En este periodo de tiempo, Hama GmbH & Co KG satisfará gratuitamente las reclamaciones de garantía justificadas mediante una reparación o una sustitución según su criterio. El periodo de garantía empieza con la fecha de la compra de este producto y tiene validez en toda la UE. Esta garantía tiene validez junto a sus derechos legales y no altera éstos. La garantía no cubre los daños provocados por un manejo incorrecto, por el desgaste natural, por el efecto de sustancias químicas o por fuerza mayor, así como en el caso de que se realicen intervenciones y reparaciones por cuenta propia o por terceros. Están también excluidos de la garantía los accesorios que no pertenezcan al equipamiento base del producto (piezas promocionales). En el caso de reclamación de garantía, diríjase con el comprobante de compra a Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim, Alemania. También puede ponerse en contacto con nosotros en www.hama.de o llamando al teléfono 09091/502-0. 20 R Условия гарантии На данное изделие компания Hama GmbH & Co KG в течение 10 лет предоставляет расширенную гарантию. Исключение составляет совместимость продукта с новыми стандартами оборудования более поздних версий. Во время срока действия гарантии компания Hama GmbH & Co KG, в зависимости от поломки, заменяет или ремонтирует неисправные изделия бесплатно. Срок гарантии начинается от даты покупки. Гарантия действует на всей территории ЕС. Гарантия дополняет соответствующее законодательство и не отменяет его. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие вследствие использования изделия не по назначению, несанкционированного вмешательства в устройство, неквалифицированного ремонта, а также на нормальный износ, действие химикатов и чрезвычайное применение силы. Гарантия также не распространяется на принадлежности, которые не входят в базовую комплектацию изделия (рекламные). По вопросам гарантии, с приложением кассового чека, обращайтесь по адресу Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim, Germany Кроме этого, с производителем можно связаться через вебсайт www.hama.de или по телефону 09091/502-0. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------I Condizioni di garanzia Per questo prodotto la HAMA GmbH & Co KG concede una garanzia del produttore estesa per quello che riguarda l’assenza di difetti, l’utilizzabilità, la lavorazione e la durata dei materiali usati, durante il periodo indicato di 10 anni. È altresì esclusa la compatibilità del prodotto con futuri standard di sviluppi hardware. In questo periodo di tempo, la Hama GmbH & Co KG offre il diritto di garanzia giustificato a propria discrezione, gratuitamente, mediante riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia inizia con la data di acquisto di questo prodotto ed è valido in tutta l‘Unione europea. La concessione della garanzia è un diritto, oltre ai diritti di legge, i quali rimangono invariati. Sono esclusi dalla garanzia i danni i quali sono stati causati da un impiego inappropriato, dalla normale usura, dall’effetto di prodotti chimici oppure da cause di forza maggiore così come da interventi o riparazioni arbitrarie o da terzi. Inoltre, sono esclusi dalla garanzia gli accessori, i quali non fanno parte dell’equipaggiamento di base del prodotto (componenti promozionali). In caso di prestazioni di garanzia rivolgersi, fornendo anche lo scontrino di acquisto, alla Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim. Potete contattarci volentieri anche presso www.hama.de oppure telefonicamente al numero 09091/502-0. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------N Garantievoorwaarden Op dit product geeft HAMA GmbH & Co KG een uitgebreide fabrieksgarantie op de afwezigheid van gebreken, de bruikbaarheid, de verwerking en de houdbaarheid van de gebruikte materialen tijdens de aangegeven periode. Verder uitgesloten is de compatibiliteit van het product met toekomstige standaards van verder ontwikkelde hardware. In deze periode zal Hama GmbH & Co KG een terechte garantieclaim redelijkerwijs, kosteloos, door reparatie of vervanging inwilligen. De garantieperiode begint op de dag van aankoop van dit product en is geldig in de hele EU. Naast de verleende garantie zijn de wettelijke rechten voor u van toepassing en die worden door de garantie niet beroerd. Uitgesloten van de garantie is schade die veroorzaakt wordt door ondeskundig gebruik, normale slijtage, inwerking van chemicaliën of overmacht evenals ingrepen of reparaties door u of door derden. Tevens uitgesloten van de garantie is toebehoren dat niet bij de basisuitvoering van het product hoort (reclame-artikelen) In een garantiegeval neemt u contact op met Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim en voegt u het aankoopbewijs bij. U kunt ook onder www.hama.de of telefonisch onder 09091/502-0 contact met ons opnemen. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------J Όροι εγγύησης Γι‘ αυτό το προϊόν, η εταιρεία HAMA GmbH & Co KG σας παρέχει διευρυμένη εγγύηση κατασκευαστή για την έλλειψη ελαττωμάτων, τη χρησιμότητα, την κατεργασία και την ανθεκτικότητα των υλικών που έχουν χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια του διαστήματος των 10 χρόνων. Από την εγγύηση εξαιρείται επιπλέον η συμβατότητα του προϊόντος με μελλοντικά πρότυπα πιο εξελιγμένου υλικού εξοπλισμού. Σε αυτό το διάστημα η εταιρεία Hama GmbH & Co KG θα ικανοποιήσει κατά την κρίσης της το αίτημα εγγύησης, δωρεάν, είτε με επισκευή είτε με αλλαγή. Το διάστημα εγγύησης ξεκινά με την ημερομηνία αγοράς αυτού του προϊόντος και ισχύει σε όλη την Ευρωπαϊκή Ένωση. Η παρεχόμενη εγγύηση σας ανήκει μαζί με τα νομικά δικαιώματα και δεν τα θίγει. Από την εγγύηση εξαιρούνται ζημιές οι οποίες προκαλούνται από λανθασμένη χρήση, φυσική φθορά, επίδραση χημικών ουσιών ή ανωτέρα βία, καθώς και από παρεμβάσεις ή επισκευές τρίτων. Από τη εγγύησης εξαιρούνται επιπλέον εξαρτήματα, τα οποία δεν ανήκουν στον βασικό εξοπλισμό του προϊόντος (εξαρτήματα διαφήμισης). Σε περίπτωση που θέλετε να κάνετε χρήση της εγγύησης απευθυνθείτε σε μας Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε μαζί μας στη διεύθυνση www.hama.de ή τηλεφωνικά στο 09091/502-0. 21 P Warunki gwarancji Hama Polska Sp. z o.o. udziela przedłużonej gwarancji dystrybutora na ten produkt, który obejmuje wolność od wad, użyteczność, jakość wykonania i trwałość materiałów użytych na okres 10 lat. Zgodność produktu z przyszłymi standardami dalszego rozwoju sprzętu jest także wykluczona. Według uznania Hama Polska Sp. z o.o., ważne roszczenia z tytułu gwarancji w tym okresie zostaną rozwiązane bez żadnych dodatkowych kosztów jako naprawa lub wymiana w przypadku braku możliwości skutecznego usunięcia zgłaszanej usterki, a także wówczas gdy produkt w okresie gwarancyjnym był naprawiany 4 razy i nadal wykazuje wady uniemożliwiające jego używanie zgodne z przeznaczeniem. Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu tego produktu i jest ważny w całej UE na podstawie dowodu zakupu (faktura lub paragon). Gwarancja niniejsza nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem, mechanicznym uszkodzeniem towaru, normalnym zużyciem, narażeniem na substancje chemiczne, działanie siły wyższej albo zmian lub napraw wykonywanych przez siebie lub strony trzecie. Ponadto gwarancja nie obejmuje akcesoriów, które nie są dołączone do produktu w standardzie (części promocyjne). W przypadku roszczeń gwarancyjnych produktu nabywca zgłasza reklamację w autoryzowanym punkcie serwisowym w sklepie, w którym produkt został zakupiony na podstawie dowodu zakupu. Hama Polska zobowiązuje się dokonać naprawy gwarancyjnej w terminie 14 dni od daty zgłoszenia reklamacji. Ewentualne sprawy sporne związane z realizacją obowiązków gwarancyjnych rozstrzyga sąd właściwy dla siedziby Hama Polska Sp z o.o. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------H Garancia-szolgáltatás Erre a termékre a Hama GmbH & Co KG 10 éves kibővített gyártói garanciát biztosít, figyelembe véve az anyagminőség, a feldolgozás, a használhatóság és a tartósság követelményét a szabad felhasználhatóság tekintetében. Továbbá, kivéve a kompatibilis a terméket, amely szabványosan illeszkedik a továbbfejlesztett hardverhez. Ebben az időszakban, a Hama GmbH & Co KG hivatalos garanciát vállal – ha szükséges – a díjmentes javításra vagy a termék cseréjére. Egy adott termék esetében a jótállási időszak a vásárlás napjától számítva kezdődik és az egész EU-ban érvényes. A rendelkezésre álló garanciális szolgáltatás az egyéb jogokat, nem érinti. A garancia-szolgáltatás nem terjed ki a sérülésekre, a felhasználó által okozott nem megfelelő használatból eredő hibákra, a normál kopásra, a káros vegyi anyagok hatására vagy természeti csapásokra, az illetéktelen beavatkozásból vagy javításból eredő károkozásra Ön által vagy egyéb személy által. Továbbá nem terjed ki a garancia az olyan részegységekre, amelyek nem tartoznak a termék alapfelszereléséhez (külön vásárolhatók). A garanciaigény érvényesítése esetén kérjük, forduljon a szakkereskedőjéhez a vásárlást igazoló számla és garanciajegy felmutatásával vagy vegye fel a kapcsolatot a termék gyártójának magyarországi képviselőjével, ill. forgalmazójával: HAMA KERESKEDELMI KFT. 1181.BUDAPEST, Zádor utca 18. Telefon: 297-10-45. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------C Záruka U vybraných produktů Vám firma Hama GmbH & Co KG nabízí prodlouženou záruku. Na toto období obdržíte garanční kartu. V době této záruky v rámci reklamace firma Hama GmbH & Co KG podle uvážení poskytne bezplatnou opravu nebo výměnu. Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu produktu a je platná v celé EU. Záruka se nevztahuje na škody způsobené nesprávným používáním, normálním opotřebením, působením chemikálií nebo neodborným zásahem či opravou. Do reklamace nelze zahrnout příslušenství, které nepatří ke standardnímu vybavení produktu. Kontaktujte nás na www.hama.de nebo volejte 09091/502-0 kontakt. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Q Záruka Na tento produkt vám poskytuje firma Hama GmbH & Co KG rozšírenú záruku na obdobie 10 rokov. Ďalšia výnimka je kompatibilita produktu s budúcim štandardom nového Hardware. V dobe tejto záruky v rámci reklamácie firma Hama GmbH & Co KG podľa uváženia poskytne bezplatnú opravu alebo výmenu. Záručná doba začína plynúť odo dňa nákupu produktu a je platná v celej EU. Záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené nesprávnym používaním, normálnym opotrebovaním, pôsobením chemikálií alebo neodborným zásahom či opravou. Do reklamácie nie je možné zahrnúť príslušenstvo, ktoré nepatrí k štandardnému vybaveniu produktu. Kontaktujte nás na www.hama.de alebo volajte 09091/502-0 kontakt. 22 O Condições da garantia Para este produto, a HAMA GmbH & Co KG fornece uma garantia de fabricante ampliada para isenção defeitos, utilidade, processamento e durabilidade dos materiais utilizados durante o período indicado de 10 anos. Também excluída da garantia é a compatibilidade do produto com padrões futuros de novo hardware. Durante este período, a Hama GmbH & Co KG eliminará em caso de solicitação justificada dos direitos à garantia, gratuitamente e após avaliação, o problema através da reparação ou substituição do produto. O período de garantia começa na data de compra deste produto e é válido para todos os países da União Europeia. A garantia prestada está disponível adicionalmente aos direitos estipulados pela lei e não afecta estes direitos. A garantia exclui danos provocados pela utilização indevida do produto, desgaste normal, efeitos resultantes de produtos químicos ou circunstâncias de força maior, bem como manipulações ou reparações pelo utilizador ou terceiros. Da garantia estão também excluídos acessórios que não pertencem à versão básica do produto (componentes de promoção). Em caso de reclamação dos direitos de garantia, contacte-nos Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim, Alemanha, com o comprovativo de compra. Em alternativa, poderá também contactar-nos na Internet www.hama.de ou telefonicamente através do número +49 9091/502-0. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------T Garanti koşulları HAMA GmbH & Co KG bu ürün için belirtilen tüm 10 yıllık süre içerisinde kusursuzluk, kullanabilme ve kullanılan malzemelerin dayanıklılığı için ek üretici garantisi verir. Ayrıca, ürünün ileride geliştirilecek olan donanım standartlarına uygunluğu da garanti edilemez. Bu süre içerisinde Hama GmbH & Co KG haklı bir garanti hakkını, onarım veya ürünü değiştirerek (kendi kararına göre) ücretsiz olarak yerine getirir. Garanti süresi ürünün satın alındığı tarihte başlar ve tüm AB içerisinde geçerlidir. Verilen garanti yasal haklarınıza ek olarak verilir ve bu hakları engellemez. Yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar, normal aşınma, kimyasal madde etkisi veya doğal afetler sonucu oluşan hasarlarla üçüncü kişiler tarafından içinin açılması veya onarılması sonucu oluşan hasarlar garanti kapsamının dışındadır. Ayrıca ürünün temel donanımına ait olmayan aksesuar parçaları da garanti dışındadır (promosyon parçaları). Garanti hakkınızı kullanmak için satın alma belgenizi de ekleyerek bize başvurabilirisiniz, Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim. Bizimle www.hama.de adresi veya 09091/502-0 telefon numarası üzerinden de irtibat kurabilirsiniz. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------M Dispoziții de garanție: Pentru acest produs HAMA GmbH & Co KG vă oferă o garanţie de producător extinsă la folosirea fără defecte, utililatea, procesarea şi a termenului de valabilitate a materialelor folosite pe o perioadă de 10 ani. Deasemenea este exceptată compatibilitatea produsului cu standarduri viitoare ale programelor dezvoltate ulterior. În această perioadă de timp Hama GmbH & Co KG va executa solicitările legate de garanţie conform estimărilor, gratuit, prin reparaţie sau înlocuire. Perioada de garanţie începe cu data cumpărării acestui produs şi este valabilă în întreaga CE. Garanţia oferită vă revine în completarea drepturilor legale şi nu le influenţează. Sunt excluse de la garanţie defecte cauzate de folosirea inadecvată, uzura normală, influenţa substanţelor chimice sau a forţei precum şi reparaţii sau modificări executate de proprietar sau altă persoană. Sunt excluse de la garanţie şi accesorii care nu fac parte din dotarea de bază a produsului (componente promoţionale). În cazul solicitărilor de garanţie adresaţi-vă, cu prezentarea contractului de cumpărare, la Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim. Ne puteţi contacta şi la www.hama.de sau telefonic la 0049/9091/502-0. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------S Garantibestämmelser För den här produkten lämnar HAMA GmbH & Co KG en utökad tillverkargaranti beträffande de använda materialens felfrihet, användbarhet, bearbetning och hållbarhet under den angivna perioden på 10 år. Även produktens kompatibilitet med framtida standarder hos vidareutvecklad maskinvara är undantagen. Under den här perioden kommer Hama GmbH & Co KG att åtgärda ett berättigat garantianspråk efter eget gottfinnande, utan kostnad, genom reparation eller genom byte. Garantiperioden startar med datumet när produkten inhandlades och gäller inom hela EU. Den utlovade garantin gäller vid sidan av de lagstadgade rättigheterna och berör inte dessa. Garantin gäller inte för skador som uppstår genom olämplig användning, normalt slitage, påverkan av kemikalier eller force majeure och inte heller vid ingrepp eller reparationer som utförs av dig eller tredje part. Likaså är tillbehörsdelar, som inte hör till produktens basutrustning (promotiondelar), undantagna från garantin. Vid garantifall vänder du dig till oss på Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim och bifogar kvittot. Kontakta oss också gärna på www.hama.de eller ring +49 9091 502-0. 23 L Takuun rajoitus: Hama GmbH & Co KG takaa tietyille tuotteille kymmenen vuoden laajennetun valmistajan vakuuden tuotteen virheettömyydestä, käytöstä, toiminnasta ja käytettyjen materiaalien kestävyydestä. Takuu ei koske myöskään tuotteen yhteensopivuutta edelleenkehitettyjen laitteiden tulevien standardien kanssa. Tällä aikavälillä Hama GmbH & Co KG korjaa tuotteen tai vaihtaa sen uuteen maksuttomasti, kun todetaan, että takuu on voimassa. Takuuaika alkaa tuotteen ostopäivästä ja on voimassa koko EU:n alueella. Tämän takuun lisäksi kuluttajalla on laillisia oikeuksia, joihin tämä takuu ei vaikuta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta, kemikaalien vaikutuksesta, kun vika on aiheutunut ylivoimaisen esteen takia tai kun tuotetta on yritetty korjata itse. Takuu ei myöskään kata lisälaitteita, jotka eivät kuulu tuotteen perussarjaan (tarjoustuotteet). Takuuasioissa liitä mukaan ostokuitti ja ota yhteyttä meihin osoitteessa Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim Meidät tavoittaa myös internetistä osoitteesta www.hama.de tai puhelimella numerosta 09091/502-0. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------B Гаранционни условия HAMA GmbH & Co KG Ви дава удължена гаранция на производителя за продукта, която покрива липсата на дефекти, използваемост, изработка и дълготрайност на използваните материали за период от 10 години. Изключваме възможността за съвместимост с бъдещи стандарти за разработване на хардуер. По преценка на Hama GmbH & Co KG, валидни заявки за гаранционни рекламации презз този период ще бъдят разрешавани безплатно или чрез ремонт на продукта или чрез замяна. Гаранционният период започва да тече от датата на доставка и е валидна на територията на ЕС. Гаранцията е допълнение към Вашите законови права и не ги засяга. Гаранцията не покрива повреди, причинени от неправилна употреба, нормално износване, излагане на химикали, форсмажорни непреодолими сили, или модификации и ремонти, предприети от клиента или трета страна. Освен това, гаранцията не покрива аксесоари, които не са включени стандартно в комплекта (промоционални части). В случай на нужда от заявка за гаранционен сервиз, моля, пишете ни, като приложите документ /доказателство за покупка, на адрес: Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim, Germany. Можете да се свържете с нас и на: www.hama.de или да ни позвъните на +49 (0)9091/502-0. 24 25 Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany Service & Support All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied. 00118055/01.20 www.hama.com +49 9091 502-0 DG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Hama 00118055 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario