Milwaukee 5317-21 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Cat. No. / No de cat.
5316-20 5317-21
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
1-9/16" ROTARY HAMMER
MARTEAU ROTATIF 40 mm (1-9/16")
40 mm (1-9/16") ROTOMARTILLOS
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and match-
ing outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
ROTARY HAMMER
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
3
Keep hands away from all cutting edges and
moving parts.
WARNING
To reduce the risk of injury, wear
a dust mask or use an OSHA com-
pliant dust extraction solution when working in
dusty situations. Dust particles can harm your
lungs.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater
the capacity of the cord. For example, a 14 gauge
cord can carry a higher current than a 16 gauge cord.
When using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord contains at
least the minimum wire size required. If you are using
one extension cord for more than one tool, add the
nameplate amperes and use the sum to determine
the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure
it is marked with the sux “W-A” (“W” in Canada)
to indicate that it is acceptable for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a
qualied person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Nameplate Amps
Extension Cord Length
25' 50' 75' 100' 150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at 150%
of the rated amperes.
GROUNDING
WARNING
Improperly connecting the ground-
ing wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualied electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug pro-
vided with the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it
repaired by a MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not t the outlet, have a
proper outlet installed by a qualied electrician.
Grounded Tools (Three-Prong Plugs)
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The plug
must be connected to a properly grounded outlet
(See Figure A). If the tool should electrically mal-
function or break down, grounding provides a low
resistance path to carry electricity away from the
user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through
the green wire inside the cord to the grounding
system in the tool. The green wire in the cord must
be the only wire connected to the tool's grounding
system and must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Your tool must be plugged into an appro-
Fig. A
priate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes
and ordinances. The plug and outlet
should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools (Two-Prong Plugs)
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation
system which satises OSHA requirements and
complies with the applicable standards
Fig. B
Fig. C
of Underwriters Laboratories, Inc., the
Canadian Standard Association and
the National Electrical Code. Double
Insulated tools may be used in either
of the 120 volt outlets shown in Figures
B and C.
SPECIFICATIONS
Volts .............................................................120 AC
Amps ................................................................10.5
No Load RPM ....................................................450
BPM .................................................................3000
Capacities
Twist bit ...................................................... 1-9/16"
Core bit .............................................................. 4"
Tunnel bit .....................................................2-5/8"
Cat. No. ..................................................... 5316-20
Type ...............................................................Spline
Cat. No. ..................................................... 5317-20
Type ......................................................... SDS-Max
4
ASSEMBLY
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug tool before changing or
removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always use a side
handle when using this tool. Always brace or
hold securely.
Adjusting the Side Handle Position
1. Loosen the side handle by unscrewing the side
handle grip until the side handle rotates freely.
2. Rotate the side handle to the desired position.
3. Tighten the side handle grip securely.
WARNING
To reduce the risk of injury, do not
grasp the bit while the chuck is
rotating or while the bit is falling from the chuck.
Installing Bits and Chisels
Be sure that the shank of the bit is clean. Dirt particles
may cause the bit to line up improperly. Do not use
bits larger than the maximum recommended capacity
of the drill because gear damage or motor overload-
ing may result. For best performance, be sure that
the bit is properly sharpened and the shank is lightly
greased before use. Use caution when handling hot
bits and chisels.
SDS-Max Drive System
1. Unplug tool.
2. Insert the bit or chisel into the nose of the tool.
3. Push bit into tool until it locks.
5. Check to see that the bit is locked by tugging on it.
6. To remove bits and chisels, pull back on the bit
release collar and remove bit.
Spline Drive System
1. Unplug tool.
2. Insert the bit or chisel into the nose of the tool.
If you are using a rotary bit, make sure that the
splines on the shank engage with the splines
inside the nose of the tool.
If you are using a chisel, make sure that the notch
in the shank faces up.
3. Push bit into tool until it locks.
4. Check to see that the bit is locked by tugging on it.
5. To remove bits and chisels, pull bit release collar
toward the rear of tool and remove bit.
SYMBOLOGY
Volts
Alternating Current
Amps
No Load Revolutions per Minute (RPM)
BPM
Blows per Minute (BPM)
Anti-Vibration System
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
Approval Mark for Mexico
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Side handle
2. Bit holder
3. Bit release collar
4. Mode selector
knob
5. Trigger
6. Handle
2
1
4
5
3
6
5
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug tool before attaching or
removing accessories or making adjustments.
Use only specically recommended accessories.
Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields.
To reduce the risk of injury, wear a dust mask or
use an OSHA compliant dust extraction solution
when working in dusty situations.
To reduce the risk of injury, keep hands and cord
away from the bit and all moving parts.
To reduce the risk of injury, always use a side
handle when using this tool. Always brace or
hold securely.
Selecting Action
These MILWAUKEE Rotary Hammers
have three settings: hammering with
rotation, hammering-only, and chisel
adjustment.
1. Hammering with rotation. Use this
setting for drilling holes with drill
bits.
2. Hammering only. For use with
“hammering-only” accessories. Use
this setting for chiseling or setting
self-drilling anchors.
3. Chisel adjustment. Use this set-
ting to adjust the angle of the chisel
blade in relation to the tool. With a
chisel mounted in the tool:
• turn the knob to this setting
rotate the chisel to the desired
angle
• turn the knob to "hammering-only".
NOTE: To engage the hammering mechanism, main-
tain pressure on the bit. When the pressure on the
bit is released, the hammering will stop.
Starting and Stopping
1. To start the tool, grasp the handle rmly and pull
the trigger.
2. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the tool comes to a complete stop before laying
the tool down.
Operating
Position the tool, grasp the handles rmly and pull
the trigger. Always hold the tool securely using both
handles to maintain control. This tool has been de-
signed to achieve top performance with only moder-
ate pressure. Let the tool do the work.
If the speed begins to drop o when drilling large or
deep holes, pull the bit partially out of the hole while
the tool is running to help clear dust. Do not use water
to settle the dust since it will clog the bit utes and
tend to make the bit bind in the hole. If the bit should
bind, a built-in, non-adjustable slip clutch prevents
the bit from turning. If this occurs, stop the tool, free
the bit and begin again.
Cold Starting
If this tool is stored for a long period of time or
at cold temperatures, it may not hammer ini-
tially because the lubrication has become stiff.
To warm up the tool:
1. Insert and lock a bit or chisel into the tool.
2. Pull the trigger and apply force to the bit or chisel
against a concrete or wood surface for a few
seconds. Release the trigger
3. Repeat until the tool starts hammering. The colder
the tool is, the longer it will take to warm up.
Using Rotary Percussion Core Bits
Core Bits are useful for drilling large or long holes
in concrete. MILWAUKEE Heavy-Duty Core Bits
have heat-treated steel bodies with durable carbide
tips. These core bits are specially designed for fast,
accurate drilling with combined hammering and
rotary action.
1. Clean and lubricate the
threads on the adapter
and core bit to make
later removal easier.
Thread the adapter
shank to the rear of the
core bit.
2. Push the guide plate
onto the pointed end of
the center pin. Insert the
center pin and guide
plate assembly into the
core bit. Be sure the
small end of the center
pin is securely placed
into the hole in the cen-
ter of the core bit.
For LHS systems, screw
the threaded end of the centering bit into the core
bit.
NOTE: If using an extension, first thread the
adapter shank to the extension. Then thread the
core bit to the extension.
3. Insert the adapter into the nose of the tool as
described in “Installing Bits and Chisels”. Set the
knob to the "hammering with rotation" setting.
4. Press the centering bit
rmly against your cen-
ter mark, hold the tool
rmly and pull the trig-
ger.
NOTE: If the 48-20-5099
threaded stud is used, or
a center pin and guide
plate are not available,
use a template or
notched board to start
the hole.
5. Start the tool. After
drilling to about the
depth of the core bit
teeth, remove the cen-
ter pin and guide plate
from the core bit (not
necesary for LHS sys-
tem). Resume drilling.
6
6. To change the core bit, hold the tool upwards,
pointing it away from your body, and run it briey
in forward to loosen the core bit from the adapter.
NOTE: To make deeper holes, remove the core bit,
break and remove the core, then resume drilling.
When drilling long or deep holes, after each inch of
penetration pull the bit partially out of the hole while
the tool is running, to help clear dust from the bit
utes. Dust can clog the bit utes and can make the
bit bind in the hole. If this occurs, stop the tool, free
the bit and begin again.
Drilling Large Diameter Holes with Core Bits
When drilling holes with large diameter core bits, dust
may build up in the cut and can cause the tool to
stall, bind, or cut slowly. By creating
Cut
approximately
1/4" deep with
a core bit.
Drill a hole
through the
work.
Dust and debris
will fall through
the hole.
Top view
an opening for the dust to escape,
drilling time, bit stress, and tool
stress can be reduced.
1. Start the cut as normal.
2. Once the bit is rmly established
in the cut (about 1/4" deep),
remove the bit from the cut.
3. Remove the bit from the tool.
4. Install a standard fluted bit,
approximately 7/8" in diameter,
onto the tool.
5. Drill a perpendicular hole
through the kerf of the large hole.
Depending on the location of
the work, the hole should either
break through the other side of
the hole/oor or extend 4"-5"
past the end of the workpiece
(such as into the dirt below a
concrete slab).
If dust builds up in the hole,
vacuum it out and continue drill-
ing.
If drilling through a wall, the hole
for dust should be drilled on the
lowest part of the large hole
Side view
of slab
kerf as the dust will fall there
when drilling and can be
evacuated more easily.
6. Reinstall the core bit and
continue drilling. Dust and
debris will fall through the
hole and optimize the cutting
ability of the bit.
NOTE: If unable to drill a hole
in the kerf, pull back on the bit
with the hammer running. This
will remove some of the dust
and debris from the cut. Repeat
Pull bit out as far
as possible once
or twice per inch
drilled.
this for every inch of drilling. If
necessary, vacuum dust and
debris from the cut and sur-
rounding area.
7. For core bits, once the maximum core bit depth is
drilled, the core must be broken and removed.
Install a chisel bit.
Place the chisel into
the hole kerf.
Chisel down into the
kerf at several points
until the core is loose
or broken.
Remove the core
and vacuum/remove
any remaining dust
and debris.
• Install the core bit and continue the cut.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage to the tool or
work:
Always use the “hammering-only” setting to
set the anchor. Never use the “hammering-with-
rotation” setting to set the anchor.
Never switch the tool to “hammering-with-
rotation” until after the anchor has been set and
the tooth anchor chuck has been removed from
the anchor.
Setting Self-Drilling Anchors
MILWAUKEE Tooth Anchor Chucks require a “B”
taper adapter.
1. Place the proper size tooth anchor chuck into the
“B” taper adapter. Then insert the “B” taper adapter
into the tool and lock it into place as described.
See “Installing Bits and Chisels”.
2. Insert the anchor into
1/8"
the tooth anchor
chuck. Set the knob
for hammering only.
Set the anchor on
your mark and ham-
mer until the teeth
have penetrated the
concrete.
3. Set the knob for ham-
mering with rotation
and drill until the
chuck is 1/8" above
the concrete.
NOTE: It may be nec-
essary to clean dust
and cuttings from the
anchor several times
while drilling the hole.
4. Remove the anchor
from the hole while the
tool is running. Clean
the dust and cuttings
from the anchor by
pointing it downward
and turning the tool
on and o several times. Clean the dust out of the
hole with a vacuum cleaner or blowout bulb.
5. Place the expansion
plug into the anchor
and insert the anchor
into the hole. Switch
the knob back to ham-
mering only, and ham-
mer the anchor rmly
into the hole.
7
6. Snap the head o of the
anchor. To remove the
head of anchors up to
5/8", grasp the han-
dles rmly and pull the
tool sharply towards
you or snap off the
anchor head with a
hand hammer as
shown. The anchor is
now ready to receive
a bolt.
7. To remove the anchor head wedged in the tooth
anchor chuck, use drift pin 48-86-0100.
8. To remove the tooth anchor chuck, remove the
“B” taper adapter from the nose of the tool. Insert
the drift pin supplied with the adapter into the hole
on the side of the “B” taper adapter and strike it
sharply to force out the tooth anchor chuck.
Chiseling and Chipping
MILWAUKEE Rotary Hammers may be used for
chipping and chiseling.
When chiseling, hold the tool at an angle to the
workpiece. Work from a corner or close to the edge
of the workpiece, breaking o one small area at a
time rather than attempting too large an area.
A variety of accessories are available.
Scaling Chisels
For removing weld spatter or
scale and cutting straight lines.
Bushing Tools
Used to surface concrete.
Mortar Cutting Chisels
(Seam Tools)
For removing old mortar for tuck
pointing or caulking.
Bull Points
For demolition work and starting
holes in concrete slabs.
Flat Chisels
For edging, chipping or
channeling.
Slotting Chisel
For slotting and cutting between
drilled holes in concrete and
masonry.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before performing
any maintenance. Never disassemble the tool.
Contact a MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Inspect your tool for issues
such as undue noise, misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, or any other condi-
tion that may aect the tool operation. Return the tool
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool to a MILWAUKEE service facility for inspection.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury, electric shock and damage,
never immerse your tool in liquid or allow a liquid
to ow inside it.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest service
center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
8
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon
Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade
Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the
limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the
part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for service,
parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
10
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
MARTEAU ROTATIF
Porter des protège-oreilles. Une exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées
si, au cours des travaux, l’accessoire de coupe
risque d’entrer en contact avec des ls cachés
ou avec son propre cordon. Le contact avec un l
sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, ce qui inigera un choc
électrique à l’opérateur.
Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes
et des pièces en mouvement.
AVERTISSEMENT
An de réduire le risque
de blessure, porter un
masque anti-poussière ou utiliser une solution
d’extraction de poussière conforme aux normes
OSHA pendant que vous travaillez dans des
circonstances poussiéreuses. Les particules de
poussière peuvent nuire vos poumons.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
1
4
5
3
6
1. Poignée latérale
2. Porte-embout
3. Collier de
déblocage
4. Levier
sélecteur
de mode
5. Détente
6. Poignée
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les outils
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on
peut employer indiéremment un cordon de rallonge
à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute
de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor-
don. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conduc-
tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chire d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des
cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A »(« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
11
MISE A LA TERRE
AVERTISSEMENT
Si le l de mise à la terre
est incorrectement rac-
cordé, il peut en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise
dont vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à la
mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon
ou la che sont en mauvais état. Si tel est le cas,
faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir.
Si la che du cordon ne s’adapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre (Trois ches à broches)
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont
pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois
dents. La che du cordon doit être branchée sur une
prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De
cette façon, si une défectuosité dans le circuit élec-
trique de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre les risques de
choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée,
correctement installée et mise à la terre
Fig. A
conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon
et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation
(Deux ches à broches)
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité).
Fig. B
Fig. C
Les outils à double isolation peuvent
être branchés sur n’importe laquelle
des prises à 120 volt illustrées ci-
contre Figure B et C.
SPECIFICATIONS
Volts .............................................................120 AC
Amps ................................................................10,5
No Load RPM ....................................................450
BPM ................................................................3 000
Capacities
Forets heli ....................................40 mm (1-9/16")
Trépan carottier ..................................102 mm (4")
Mèche Tunnel ................................67 mm (2-5/8")
No de Cat. ................................................. 5316-20
Porte-embout ..........................................Cannelure
No de Cat .................................................. 5317-20
Porte-embout ........................................... SDS-Max
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant alternatif
Ampères
tours-minute á vide (RPM)
BPM
t-min. charge/vide (BPM)
Système antivibration
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
Los Estándares Mexicanos
de la Seguridad
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux qui sont spéci-
fiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures
corporelles,utilisez toujours la poignée lat-
erérale lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la ou
maintenez-la solidement.
Attache de poignée latérale
1. Desserrez la poignée latérale en dévissant son
attache jusqu’à ce que la poignée pivote librement.
2. Faites tourner la poignée latérale à la position
désirée.
3. Serrez fermement l’attache de la poignée latérale
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, ne saisissez pas
le foret pendant que le mandrin tourne ou alors
que le bit est en baisse depuis le mandrin.
Installation des mèches et des ciseaux
S’assurer que la tige de la mèche soit propre pour
éviter que les particules de poussières ne nuisent
au parfait alignement de la mèche. Pour éviter
d’endommager l’engrenage et de provoquer la sur-
chaue du moteur, ne pas employer de mèches d’un
calibre supérieur aux dimensions maximales recom-
mandées pour ce foret. Pour obtenir un rendement
maximal, s’assurer que la mèche est correctement
aiguisée et que sa tige est légèrement graissée avant
utilisation. Faire preuve de prudence en manipulant
des mè bits chauds et des ciseaux.
Système d’entraînement SDS-Max
1. Débrancher l’outil.
2. Introduire la mèche ou le ciseau dans le bec de l’outil.
3. Pousser la mèche dans l’outil jusqu’à entendre
son enclenchement.
5. Vérier que le foret est verrouillé en le tirant vers
l’extérieur.
6. Pour retirer les mèches ou les ciseaux, tirer le col-
lier de dégagement de la mèche et la faire sortir.
12
Système d’entraînement à cannelure
1. Débrancher l’outil.
2. Introduire la mèche ou le ciseau dans le bec de l’outil.
En cas d’utilisation d’une mèche rotative, s’assurer
que les cannelures de la tige s'engagent avec
les cannelures à l'intérieur du bec de l'outil.
En cas d’utilisation d’un ciseau, s’assurer que
l’encoche de la tige soit vers le haut.
3. Pousser la mèche dans l’outil jusqu’à entendre
son enclenchement.
4. Vérier que le foret est verrouillé en le tirant vers
l’extérieur.
5. Pour retirer les mèches ou les ciseaux, tirer le
collier de dégagement de la mèche vers l’arrière
de l’outil et la faire sortir.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux qui sont spéci-
fiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
An de réduire le risque de blessure, porter un
masque anti-poussière ou utiliser une solution
d’extraction de poussière conforme aux normes
OSHA pendant que vous travaillez dans des
circonstances poussiéreuses.
Pour minimiser les risques de blessures, gardez
les mains et le cordon à distance de la mèche et
des pièces en mouvement.
Pour minimiser les risques de blessures
corporelles,utilisez toujours la poignée lat-
erérale lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la ou
maintenez-la solidement.
Sélection de l’action
Les marteaux rotatifs MILWAUKEE sont munis de
trois réglages : percussion avec rotation, percussion
uniquement et réglage de burinage.
1. Percussion avec rotation. Utiliser ce
réglage pour percer des trous avec
des forets.
2. Percussion uniquement. À utiliser
avec les accessoires pour la «per-
cussion uniquement». Utiliser ce
réglage pour le burinage ou pour
régler des pièces d’ancrage à
autoforage.
3. Réglage de burinage. Utiliser ce -
glage pour ajuster l’angle de la lame
de burin par rapport à l’outil. Tout
en ayant un burin monté sur l’outil :
• tourner le bouton à ce réglage
• placer le burin à l’angle désiré
• régler l’outil pour la percussion
uniquement
N.B. : Pour engager le mécanisme
de percussion, maintenir la pression sur la mèche.
Lorsque la pression sur la mèche est relâchée, la
percussion s’arrête.
Démarrage et arrêt
1. Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée
et appuyer sur la gâchette.
2. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. Attendre
que le moteur s’arrête complètement avant de
déposer l’outil.
Fonctionnement
Positionner l'outil, tenir les poignées fermement et
appuyer sur la gâchette. Tenir toujours l'outil en toute
sécurité à l’aide des deux poignées pour garder le
contrôle. Cet outil a été conçu pour atteindre un ren-
dement maximal avec juste une pression modérée.
Laisser l'outil faire le travail.
Si la vitesse diminue au moment de percer des trous
profonds ou de grandes dimensions, retirer la mèche
partiellement hors du trou alors que l’outil est en
marche an de faciliter l’évacuation de la poussière.
Ne pas utiliser de l’eau pour enlever la poussière car
ceci risque d’obstruer les goujures de la mèche, ce
qui entraînerait le coincement de la mèche dans le
trou. Si la mèche se coince, un limiteur de couple
intégré non réglable empêche la mèche de tourner.
Si cela se produit, arrêter l’outil, dégager la mèche
et recommencer l’opération.
Démarrage à froid
Si cet outil est rangé pendant une longue période ou
dans un endroit à basse température, il se peut que
la percussion ne débute pas immédiatement parce
que le lubriant sera gé. Pour réchauer l’outil :
1. Insérer une mèche ou un ciseau dans l’outil et
verrouiller.
2. Appuyer sur la gâchette et appliquer une force sur
la mèche ou le ciseau contre une surface de béton
ou de bois pour quelques secondes. Relâcher la
gâchette.
3. Répéter jusqu’à voir l’outil commencer à percer.
Plus l’outil sera froid, plus le temps de réchaue-
ment sera long.
AVERTISSEMENT
Utiliser les trépans carott-
iers MILWAUKEE. Ne pas
utiliser les composants LHS (systèmes pour
grands orices). Les mèches peuvent se casser
au niveau du goujon leté et causer des bles-
sures et des dommages.
Utilisation des trépans carottiers à
percussion rotatifs
Les trépans carottiers sont utiles pour percer
des orices plus larges pour les conduits ou les
tubes. Les trépans carottiers extra robustes de
MILWAUKEE sont constituées d’un corps en acier
traité thermiquement et d’une pointe robuste en
carbure. Ces trépans carottiers sont spécialement
conçus pour un perçage rapide et précis avec un
marteau rotatif.
1. Nettoyez et lubriez les
lets de l’adaptateur et
du trépan carottier pour
faciliter son extraction.
Vissez l’extrémité letée
de l’adaptateur à
l’arrière du trépan carott-
ier.
13
2. Poussez la plaque de
guidage sur l’extrémité
pointue de la broche
centrale. Introduisez la
broche centrale et la
plaque de guidage dans
le trépan carottier. As-
surez-vous que la petite
extrémité de la broche
centrale est fermement
xée dans l’orice central du trépan carottier.
3. Introduisez l’adaptateur dans l’embout de l’outil
(voir « Installation des mèches et des ciseaux »).
Placez le sélecteur de mode sur « martelage avec
rotation ».
4. Poussez la broche cen-
trale contre la marque
centrale, maintenez fer-
mement l’outil et tirez
sur la gâchette.
N.B. : Si une broche
centrale et une plaque
de guidage ne sont pas
disponibles, utilisez un
gabarit ou une plaque
crantée pour commencer le trou.
5. Après avoir percé à une
profondeur approxima-
tivement égale à la taille
de la dent du trépan
carottier, retirez la
broche centrale et la
plaque de guidage du
trépan carottier. Termi-
nez le perçage.
6. Pour remplacer le trépan
carottier, orientez l’outil
vers le haut (pas vers
vous) et faites-le fonctionner durant cinq secondes
en mode « martelage avec rotation » jusqu’à ce
que le trépan carottier se desserre de l’adaptateur.
N.B. : Pour percer des orices plus profonds,
enlevez le trépan carottier, cassez et retirez le
noyau. Terminez le perçage. Lors du perçage
d’orices profonds, retirez partiellement le trépan
carottier tous les 25 mm (1") de l’orice tout en
maintenant l’outil en fonctionnement an d’éliminer
les poussières des cannelures du trépan carottier.
Les poussières peuvent obstruer les cannelures
et coincer le trépan carottier dans l’orice. Dans
ce cas, arrêtez l’outil, libérez le trépan carottier et
recommencez.
Perçage de gros trous avec des trépans
carottiers
Lors du perçage de trous avec des trépans carottiers
de grand diamètre, de la poussière peut s’accumuler
dans la coupe et l’outil peut caler,
Couper à une
profondeur
d’environ 6 mm
(1/4") avec un
trépan
carottier.
Percer un trou
par l’ouvrage.
La poussière et les
débris tombent par
le trou.
Vue du haut
se coincer ou couper lentement.
En créant une ouverture pour lais-
ser la poussière s’échapper, le
temps de perçage et les con-
traintes de l’outil et carottier sont
réduites.
1. Commencer la coupe normale-
ment.
2. Une fois la mèche fermement en
place dans la coupe (à une pro-
fondeur d’environ 6,4 mm (1/4"),
retirer la mèche de la coupe.
3. Retirer le trépan de l’outil.
4. Installer une mèche à goujure
standard, d’un diamètre ap-
proximatif de 22 mm (7/8"), sur
l’outil.
5. Percer un trou perpendiculaire
par la saignée du gros trou.
Selon l’emplacement de
l’ouvrage, le trou doit déboucher
de l’autre côté du trou/plancher
ou dépasser de 101,6 mm à
127 mm (4" à 5") l’extrémité de
la pièce travaillée (dans la terre
sous une dalle de ciment par exemple).
Si de la poussière s’accumule
Vue latérale
de la dalle
dans le trou, l’aspirer et
continuer à percer.
En cas de perçage à trav-
ers un mur, le trou pour la
poussière doit être percé
sur la partie la plus basse
de la saignée du gros trou,
la poussière tombant à cet
emplacement lors du per-
çage et pouvant être plus
facilement évacuée.
6. Installer le trépan carottier
et continuer à percer. La
Extraire le trépan
aussi loin que
possible une ou
deux fois par
pouce percé
poussière et les débris
tombent par le trou, ce qui
optimise la capacité de
coupe du trépan ou de la
mèche.
N.B. : En cas d’impossibilité de
percer un trou dans la saignée,
tirer le trépan en arrière avec
le marteau en marche. Cela doit retirer un peu de
pous-sière et de débris de la coupe. Répéter cette
opération à chaque pouce percé. Si nécessaire,
aspirer la poussière et les débris de la coupe et de
la zone environnante.
14
7. Pour le trépan carottier, une fois la profondeur
maximale du trépan carottier percée, la carotte
doit être cassée et retirée.
Installer une mèche
burin.
Placer le burin dans la
saignée du trou.
Buriner dans la
saignée en divers
points jusqu’à ce que
la carotte soit déta-
chée ou cassée.
Retirer la carotte et
aspirer/retirer toute la
poussière et tous les débris restants.
Installer le trépan carottier et continuer la coupe.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures et de dommag-
es à l'outil ou le travail:
Toujours utiliser le réglage «percussion unique-
ment» pour ajuster le point d’ancrage. Ne jamais
utiliser le réglage «percussion-avec-rotation»
pour ajuster le point d’ancrage.
Ne jamais passer l’outil à la fonction «percus-
sion-avec-rotation» qu’après avoir ajusté le
point d’ancrage et retiré les pièces d’ancrage
dentelées du point d’ancrage.
Réglage des pièces d’ancrage à autoforage
Les pièces d’ancrage
1/8"
dentelées MILWAUKEE
exigent l’emploi d’un
adaptateur conique de
type «B».
1. Placer la pièce
d’ancrage dentelée
appropriée dans
l’adaptateur conique
de type «B». Ensuite,
insérer l’adaptateur
conique de type «B»
dans l’outil et ver-
rouiller en place tel
que décrit. Voir «In-
stallation des mèches
et des ciseaux».
2. Introduire l’ancrage
dans la pièce
d’ancrage dentelée.
Mettre le commuta-
teur en position de
«percussion unique-
ment». Poser la pièce
d’ancrage sur le repère
et marteler jusqu’à ce
que les dents de la pièce aient pénétré le béton.
3. Mettre le commutateur en position de «percussion-
avec-rotation» et forer jusqu’à voir la tige à 3 mm
(1/8") au-dessus du béton.
N.B. : Il peut être nécessaire de débarrasser le
point d’ancrage de la poussière et des rognures
plusieurs fois durant le forage d’un trou.
4. Retirer le point d’ancrage du trou pendant que
l’outil tourne encore. Nettoyer le point d’ancrage
de la poussière et des rognures en la pointant vers
le bas et en actionnant plusieurs fois le moteur de
l’outil de façon intermittente. Retirer la poussière
du trou à l’aide d’un aspirateur ou d’une poire à
souer.
5. Placer la cheville de
retenue dans le point
d’ancrage et introduire
le point d’ancrage
dans le trou. Remettre
le commutateur en
position de «percussion
uniquement».et mar-
teler fermement
l’ancrage dans le trou.
6. Détacher la tête du
point d’ancrage. Pour
retirer la tête de points
d’un calibre maximal
de 16 mm (5/8"),
maintenir solidement
les poignées et tirer
brusquement l’outil vers soi ou détacher la tête du
point d’ancrage avec un marteau tel qu’indiqué.
Le point d’ancrage est à présent prêt à recevoir
un boulon.
7. Pour retirer la tête du point d’ancrage du mandrin
à pièce d’ancrage dentelée, utiliser le goujon
d’éjection #48-86-0100.
8. Pour retirer la pièce d’ancrage dentelée, retirer
d’abord l’adaptateur conique de type «B» du bec
de l’outil. Introduire le goujon d’éjection fourni avec
l’adaptateur dans le trou sur le côté de l’adaptateur
conique de type «B» et frapper d’un coup sec pour
éjecter la pièce d’ancrage dentelée.
Cisellement et burinage
Les marteaux rotatifs MlLWAUKEE peuvent être
employés pour le burinage et le cisellement.
Pour buriner, tenir l’outil à angle de la surface de
travail. Commencer par un coin ou en bordure de la
surface et ciseler une petite partie de cette surface
à la fois plutôt que d’en prendre trop grand.
Plusieurs genres d’accessoires sont oerts :
Ciseaux à détartrer - Servant à
enlever le tartre et les éclabous-
sures de soudage ou à couper en
ligne droite.
Bouchardes - Employées pour
les surfaces en béton.
Ciseaux à mortier (outils à joint) -
Servant à enlever le vieux
mortier avant de jointoyer ou de
calfeutrer.
Ciseaux à pointe robuste - Em-
ployés pour les travaux de démoli-
tion et pour commencer le forage
d’un trou dans une dalle de béton.
Ciseaux à plat - Employés pour
cisailler les bords, rainurer et
dégrossir les surfaces.
Ciseaux à fendre - Pour faire
des fentes et découper entre les
trous pratiqués dans le béton ou
la maçonnerie.
15
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y eectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-même le -
montage de l’outil. Consultez un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, choc élec-
trique et dommage à l’outil, n’immergez jamais
l’outil et ne laissez pas de liquide s’y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont
spéciquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être aectée
d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période
de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication con-
traire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le
Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est
de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie,
si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
16
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISA-
TION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S A D E C V
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
17
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA ROTOMARTIL-
LOS
Lleve protectores auditivos. La exposición a ruido
puede producir la pérdida de la audición.
Use los asideros auxiliares que se suministran
con la herramienta. La pérdida de control puede
provocar lesiones personales.
Agarre la herramienta por los asideros aislados
cuando realice una operación en la que el ac-
cesorio de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. El contacto
con un cable “con corriente” hará que las partes de
metal expuesto de la herramienta pasen la corriente
y produzcan una descarga al operador.
Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes en movimiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, utilice una masca-
rilla o use una solución de extracción de polvo
que cumpla con las normas de OSHA cuando
trabaje en condiciones de mucho polvo. Las
partículas de polvo pueden dañar sus pulmones.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
18
ESPECIFICACIONES
Volts .............................................................120 AC
Amperios ..........................................................10,5
RPM ...................................................................450
Golpes por minuto ..........................................3 000
Capacidades
Brocas .........................................40 mm (1-9/16")
Cortadores de corazon .......................102 mm (4")
Tunel brocas ..................................67 mm (2-5/8")
Cat. No. ..................................................... 5316-20
Portador de brocast .......................................Spline
Cat. No. ..................................................... 5317-20
Portador de brocast ................................. SDS-Max
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente alterna
Amperios
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
BPM
Golpes por minuto (BPM)
Sistema antivibraciones
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
Marca mejicana de la aprobación
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
1
4
5
3
6
1. Mango lateral
2. Portador de
brocas
3. Collarín de
liberación
4. Palanca de
selector de modo
5. Gatillo
6. Mango
TIERRA
ADVERTENCIA
Puede haber riesgo de des-
carga eléctrica si se conecta
el cable de conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un electricista certi-
cado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modique
el enchufe que se proporciona con la herra-
mienta. Nunca retire la clavija de conexión de
puesta a tierra del enchufe. No use la herra-
mienta si el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga
que un electricista certicado instale un toma-
corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra
(Enchufes de tres clavijas)
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión de puesta a
tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacor-
riente apropiado, correctamente
Fig. A
instalado y conectado a tierra según
todos los códigos y reglamentos. El
enchufe y el tomacorriente deben
asemejarse a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento
(Clavijas de dos clavijas)
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramien-
tas tienen un sistema aislante que satisface los es-
tándares de OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación
Canadiense de Estándares (CSA) y el
Fig. B
Fig. C
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostra-
dos en las Figuras B y C.
19
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones in-
adecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al
aire libre, asegúrese que está marcado con el sujo
“W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede
ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calicada antes
de volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,
calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
*Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de jar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los ac-
cesorios especícamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre un
mango lateral al operar la herramienta. Siempre
agarre o sujete la herramienta rmemente.
Agarre del mango lateral
1. Aoje el mango lateral desenroscando el agarre
del mango lateral hasta que el mango lateral gire
libremente.
2. Gire el mango lateral a la posición deseada.
3. Apriete el agarre del mango lateral de forma segura.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, no agarre la broca
mientras el mandril esté girando o mientras que
está cayendo la broca del portabrocas.
Instalación de brocas y cinceles
Asegúrese de que el vástago de la broca esté
limpio. Las partículas de suciedad pueden hacer
que la broca no se alinee correctamente. No utilice
brocas mayores que la capacidad máxima reco-
mendada del taladro porque puede provocar daños
a los engranajes o sobrecargar el motor. Para un
mejor rendimiento, asegúrese de que la broca esté
correctamente afilada y el vástago ligeramente
engrasado antes de usar. Tenga especial cuidado
cuando manipule brocas y cinceles calientes.
Sistema de taladro SDS-Max
1. Desconecte la herramienta.
2. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas
de la herramienta.
3. Empuje la broca dentro de la herramienta hasta
que encaje.
5. Compruebe que la broca está asegurada tirando
de ella.
6. Para retirar brocas y cinceles, tire hacia atrás el
collar de liberación y quite la broca.
Sistema de taladro Spline
1. Desconecte la herramienta.
2. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas
de la herramienta.
Si está usando una broca rotativa, asegúrese de
que las ranuras en el vástago se engranen con las
estrías en el interior de la nariz de la herramienta.
Si está usando un cincel, asegúrese de que la
muesca del vástago esté hacia arriba.
3. Empuje la broca dentro de la herramienta hasta
que encaje.
4. Compruebe que la broca está asegurada tirando
de ella.
5. Para retirar brocas y cinceles, hale el collar de
liberación hacia la parte de atrás de la herramienta
y quite la broca.
20
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de jar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los ac-
cesorios especícamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice una
mascarilla o use una solución de extracción
de polvo que cumpla con las normas de OSHA
cuando trabaje en condiciones de mucho polvo.
Para reducir el riesgo de una lesión, mantenga las
manos y el cable lejos de la broca y de cualquier
otra parte en movimiento.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre un
mango lateral al operar la herramienta. Siempre
agarre o sujete la herramienta rmemente.
Selección de Acción
Estos martillos rotatorios MILWAUKEE tienen tres
opciones: martillo con rotación, sólo martillo y el
ajuste de cincel.
1. Martillo con rotación. Use este ajuste
para taladrar agujeros con brocas.
2. Sólo martillo. Use esta posición
con accesorios de “sólo martillo”.
Utilice este ajuste para cincelar o
jar anclajes autoperforantes.
3. Ajuste del cincel. Use esta posición
para ajustar el ángulo de la hoja
del cincel con respecto a la her-
ramienta. Con un cincel montado
en la herramienta:
• gire la perilla a este ajuste
• gire el cincel al ángulo deseado
• gire la perilla a "sólo martillo".
NOTA: Para activar el mecanismo de
martillado, mantenga la presión sobre
la broca. Cuando se libere la presión
en la broca, el martilleo se detendrá.
Arranque y detención
1. Para encender la herramienta, agarre el mango
rmemente y hale el gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la herramienta se detenga por
completo antes de soltarla.
Funcionamiento
Ponga la herramienta en posición, sujete los mangos
con rmeza y presione el gatillo. Sujete siempre
la herramienta de manera segura usando los dos
mangos para mantener el control. Esta herramienta
se ha diseñado para obtener una ecacia máxima
a presión moderada. Permita que la herramienta
realice el trabajo.
Si la velocidad comienza a disminuir cuando se per-
foran agujeros grandes o profundos, saque la broca
parcialmente del agujero mientras la herramienta
está funcionando para ayudar a evacuar el polvo.
No use agua para asentar el polvo, ya que se obtu-
rarán las estrías de la broca y harán que la broca se
atasque en el agujero. Si la broca se atasca, un em-
brague de deslizamiento incorporado, no ajustable,
evita que la broca gire. Si esto ocurre, pare la her-
ramienta, desatasque la broca y comience de nuevo.
Arranque en frío
Si esta herramienta se guarda durante un largo
periodo de tiempo o en bajas temperaturas, es
posible que no martille inicialmente debido a que el
lubricante se ha puesto rígido.
Para calentar la herramienta:
1. Inserte y asegure una broca o un cincel en la her-
ramienta.
2. Hale el gatillo y aplique fuerza a la broca o cincel
contra una supercie de hormigón o madera du-
rante unos segundos. Suelte el gatillo.
3. Repita hasta que la herramienta empiece el martil-
leo. Cuanto más frío esté el martillo, más tiempo
tardará en calentarse.
Uso de las brocas sacabocados de
percusión rotatorias
Las brocas sacabocados son útiles para taladrar
agujeros más grandes en canalizaciones y tu-
berías. Las brocas sacabocados Heavy-Duty de
MILWAUKEE constan de cuerpos de acero tratados
térmicamente con puntas de carburo de larga dura-
ción. Estas brocas sacabocados se han diseñado
especialmente para efectuar un taladro rápido y pre-
ciso combinado con el martillado y la acción rotatoria.
1. Limpie y engrase las
roscas del adaptador y
de la broca sacaboca-
dos para facilitar su pos-
terior extracción. En-
rosque el extremo
roscado del adaptador
en la parte posterior de
la broca sacabocados.
2. Empuje la placa de la
guía sobre el extremo en
punta del pasador cen-
tral. Introduzca el con-
junto del pasador central
y la placa de la guía en
la broca sacabocados.
Asegúrese de que el
extremo pequeño del
pasador central se haya
sujetado de forma segura en el oricio de la parte
central de la broca sacabocados.
3. Introduzca el adaptador
en el portabrocas de la
herramienta. Coloque el
selector de acción en el
ajuste de martillado con
rotación.
4. Presione el pasador cen-
tral con rmeza sobre la
marca central; sujete la
herramienta con fuerza
y pulse el gatillo.
NOTA: Si no se dispone
de pasador central o de
placa de la guía, use
una plantilla o un tablero
muescado para iniciar el
agujero.
5. Después de taladrar un
agujero con una pro-
fundidad aproximada-
mente igual al diente de
la broca sacabocados,
extraiga el pasador central y la placa de la guía
de la broca sacabocados. Reanude el taladro.
21
6. Para cambiar la broca sacabocados, coloque la
herramienta hacia arriba, apuntando en dirección
contraria al cuerpo del operador y póngala en
funcionamiento permitiendo que gire e impacte
durante cinco segundos para aojar la broca
sacabocados de la espiga del adaptador.
NOTA: Para efectuar agujeros más profundos,
extraiga la broca sacabocados para fragmentar
y extraer el bocado. Reanude el taladro. Cuando
taladre agujeros largos o profundos, tras cada par
de centímetro taladrados extraiga parcialmente
la broca del agujero mientras que la herramienta
sigue funcionando para así eliminar el polvo de
las estrías de la broca. El polvo puede obturar las
estrías de la broca y atascarla en el agujero. Si
esto ocurriera, pare la herramienta, desatasque
la broca y comience de nuevo.
Perforación de agujeros de gran diámetro
con brocas sacabocados
Cuando se perforen agujeros con brocas sacaboca-
dos de gran diámetro, el polvo se puede acumular
en el corte y hacer que la herramienta se pare, se
atasque o corte lentamente. Al crearse una abertura
para que salga el polvo se puede reducir el tiempo de
perforación y el esfuerzo de la herramienta y broca.
1. Comience a cortar normalmente.
2. Una vez que la broca esté bien
Taladre a una
profundidad
aproximada
de 6 mm (1/4")
con una broca
sacabocados.
Perfore un
agujero a
través del sitio
en dónde se
trabaja.
El polvo y los
desechos caerán a
través del agujero.
Vista
superior
asentada en el corte (aproxima-
damente a 6 mm (1/4") de pro-
fundidad), saque la broca del
corte.
3. Extraiga la broca de la herra-
mienta.
4. Instale en la herramienta una
broca con estrías normales, de
aproximadamente 22 mm (7/8")
de diámetro.
5. Taladre un perpendicular agu-
jero a través de la entalladura
del agujero grande.
Dependiendo de la ubicación
de la tarea, el agujero debe
atravesar al otro lado del agu-
jero/base o extenderse de 101,6
mm a 127 mm (4" a 5") más
allá del extremo de la pieza en
dónde se trabaja (como, por
ejemplo, en la tierra por debajo
de una plancha de concreto).
Si el polvo se acumula en el
agujero, aspírelo y siga talad-
rando.
Si se está taladrando en una
Vista lateral
de la plancha
pared, el agujero para el
polvo se debe perforar en la
parte más baja de la ental-
ladura del agujero grande ya
que el polvo caerá allí cu-
ando se taladra y se puede
extraer más fácilmente.
6. Vuelva a instalar la broca
sacabocados y siga talad-
rando. El polvo y los
desechos caerán a través
del agujero y mejorarán la
Saque la broca tanto
como sea posible un
o dos veces por cada
pulgada taladrada.
capacidad de corte de la
broca.
NOTA: Si no se puede
taladrar un agujero en la
entalladora, retire la broca
con el martillo en marcha.
Esto eliminará algo de polvo
y desechos del corte. Re-
pita este procedimiento
por cada pulgada que perfore. Si es necesario,
aspire el polvo y los residuos del corte y el área
circundante.
7. Para las brocas sacabocados, una vez que se
haya taladrado la profundidad máxima del bocado,
Éste debe fragmentarse y extraerse.
Instale una broca de
cincel.
Coloque el cincel en
la entalladura del agu-
jero.
Cincele hacia abajo,
en varios puntos de
la entalladura, hasta
que la muestra se
suelte o se rompa.
Saque el bocado y
aspire/retire el polvo y los desechos restantes.
Instale la broca sacabocados y continúe con el
corte.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones personales y daños a
la herramienta o el trabajo:
Utilice siempre el ajuste “sólo martillo” para
jar el anclaje. Nunca use el ajuste “martillo
con rotación” para jar el anclaje.
Nunca cambie la herramienta a “martillo con
rotación” hasta después de jar el anclaje y el
mandril de diente de anclaje se haya quitado
del mismo.
Fijación de anclajes auto-perforantes
Los mandriles de diente de anclaje MILWAUKEE
requieren un adaptador de cono "B".
1. Coloque el mandril de diente de anclaje de
tamaño adecuado en el adaptador de cono "B"
A continuación, inserte adaptador de cono "B" en
la herramienta y asegúrelo en su lugar como se
describe. Ver "Instalación de brocas y cinceles"
22
2. Inserte el anclaje en el
1/8"
mandril de diente de
anclaje. Ajuste el
mando para martillar
solamente. Coloque el
anclaje en su marca y
el martille hasta que
los dientes penetren
el hormigón.
3. Ajuste el mando para
martillar con rotación
y perfore hasta que
el mandril esté 3 mm
(1/8") por encima del
hormigón.
NOTA: Puede que
sea necesario limpiar
varias veces el polvo y
los cortes del anclaje
durante la perforación
del agujero.
4. Quite el anclaje del
agujero mientras la
herramienta está fun-
cionando. Limpie el
polvo y los cortes del
anclaje, apuntándolo
hacia abajo y encendiendo y apagando la her-
ramienta varias veces. Limpie el polvo del agujero
con una aspiradora o una bomba para soplar.
5. Coloque el tapón de
expansión en el anc-
laje e insértelo en el
agujero. Cambie el
botón de nuevo a sólo
martillo y martille el
anclaje firmemente
dentro del agujero.
6. Corte la cabeza del
anclaje. Para quitar la
cabeza de los anc-
lajes de hasta 16 mm
(5/8"), agarre las asas
rmemente y tire de la
herramienta brusca-
mente hacia usted o
rompa la cabeza del
anclaje con un martillo de mano, como se mues-
tra. Ahora el anclaje está listo para recibir un
perno.
7. Para quitar la cabeza del anclaje encajada en el
diente de anclaje del mandril, use el pin drift 48-
86-0100.
8. Para quitar el mandril de diente de anclaje, quite
el adaptador de cono "B" de la nariz de la her-
ramienta. Inserte el pin drift suministrado con el
adaptador en el agujero en el lado del adaptador
de cono "B" y golpéelo fuerte para forzar la salida
de los dientes de anclaje del mandril.
Cincelar y triturar
Los martillos rotatorios MILWAUKEE se pueden
utilizar para triturar y cincelar.
Cuando cincele, mantenga la herramienta en ángulo
con respecto a la zona de trabajo. Trabaje desde una
esquina o cerca del borde de la pieza, rompiendo
una zona pequeña a la vez en lugar de intentar un
área demasiado grande.
Hay disponibles una variedad de accesorios.
Cinceles de decapado - Para
eliminar salpicaduras de soldadura
o decapar y cortar líneas rectas.
Herramientas guarnecedoras -
Se utilizan para dar supercie al
hormigón.
Cinceles de corte de mortero
(Herramientas de comisura) -
Para eliminar mortero viejo para
puntear pliegues o masillar.
Punteadores - Para trabajos de
demolición e iniciar agujeros en
losas de hormigón.
Cinceles planos - Para bordear,
picar o canalizar.
Cincel de ranurado - para hacer
ranuras y cortar entre agujeros
perforados en hormigón y mam-
postería.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta. Acuda
a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
23
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta se daña, vuelva la herramienta
entero al más cercano centro de reparaciones.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a con-
tinuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de
drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de
polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de com-
pra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo
es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RE-
SPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ES-
PECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58145316d2 961012554-01(A)
10/17 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 5316-20 5317-21 1-9/16" ROTARY HAMMER MARTEAU ROTATIF 40 mm (1-9/16") 40 mm (1-9/16") ROTOMARTILLOS WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. •Do not overreach. Keep proper footing and GENERAL POWER TOOL balance at all times. This enables better control SAFETY WARNINGS of the power tool in unexpected situations. all safety warnings, instruc- •Dress properly. Do not wear loose clothing or WARNING Read tions, illustrations and specifica- jewelry. Keep your hair and clothing away from tions provided with this power tool. Failure to moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair follow all instructions listed below may result in can be caught in moving parts. electric shock, fire and/or serious injury. Save all •If devices are provided for the connection of warnings and instructions for future reference. dust extraction and collection facilities, ensure The term "power tool" in the warnings refers to your these are connected and properly used. Use of mains-operated (corded) power tool or battery-oper- dust collection can reduce dust-related hazards. •Do not let familiarity gained from frequent use ated (cordless) power tool. of tools allow you to become complacent and WORK AREA SAFETY ignore tool safety principles. A careless action can •Keep work area clean and well lit. Cluttered or cause severe injury within a fraction of a second. dark areas invite accidents. POWER TOOL USE AND CARE •Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable •Do not force the power tool. Use the correct power liquids, gases or dust. Power tools create sparks tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which which may ignite the dust or fumes. •Keep children and bystanders away while operating it was designed. a power tool. Distractions can cause you to lose control. •Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled ELECTRICAL SAFETY with the switch is dangerous and must be repaired. •Power tool plugs must match the outlet. •Disconnect the plug from the power source and/ Never modify the plug in any way. Do not use or remove the battery pack, if detachable, from any adapter plugs with earthed (grounded) the power tool before making any adjustments, power tools. Unmodified plugs and match- changing accessories, or storing power tools. ing outlets will reduce risk of electric shock. Such preventive safety measures reduce the risk of •Avoid body contact with earthed or grounded starting the power tool accidentally. surfaces, such as pipes, radiators, ranges and •Store idle power tools out of the reach of children refrigerators. There is an increased risk of electric and do not allow persons unfamiliar with the shock if your body is earthed or grounded. power tool or these instructions to operate the •Do not expose power tools to rain or wet condi- power tool. Power tools are dangerous in the hands tions. Water entering a power tool will increase the of untrained users. risk of electric shock. •Maintain power tools and accessories. Check •Do not abuse the cord. Never use the cord for for misalignment or binding of moving parts, carrying, pulling or unplugging the power tool. breakage of parts and any other condition that Keep cord away from heat, oil, sharp edges or may affect the power tool’s operation. If damaged, moving parts. Damaged or entangled cords increase have the power tool repaired before use. Many acthe risk of electric shock. cidents are caused by poorly maintained power tools. •When operating a power tool outdoors, use an ex- •Keep cutting tools sharp and clean. Properly tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord maintained cutting tools with sharp cutting edges suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. are less likely to bind and are easier to control. •If operating a power tool in a damp location is •Use the power tool, accessories and tool bits unavoidable, use a ground fault circuit interrupter etc. in accordance with these instructions, (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces taking into account the working conditions and the risk of electric shock. the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could PERSONAL SAFETY •Stay alert, watch what you are doing and use result in a hazardous situation. common sense when operating a power tool. Do •Keep handles and grasping surfaces dry, clean not use a power tool while you are tired or under and free from oil and grease. Slippery handles and the influence of drugs, alcohol or medication. A grasping surfaces do not allow for safe handling and moment of inattention while operating power tools control of the tool in unexpected situations. may result in serious personal injury. SERVICE •Use personal protective equipment. Always •Have your power tool serviced by a qualified repair wear eye protection. Protective equipment such person using only identical replacement parts. This as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or will ensure that the safety of the power tool is maintained. hearing protection used for appropriate conditions SPECIFIC SAFETY RULES FOR will reduce personal injuries. ROTARY HAMMER •Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power •Wear ear protectors. Exposure to noise can cause source and/or battery pack, picking up or carrying hearing loss. the tool. Carrying power tools with your finger on •Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. the switch or energizing power tools that have the Loss of control can cause personal injury. switch on invites accidents. •Hold power tool by insulated gripping surfaces, •Remove any adjusting key or wrench before when performing an operation where the cutting turning the power tool on. A wrench or a key left accessory may contact hidden wiring or its own attached to a rotating part of the power tool may cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may result in personal injury. make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. 2 GROUNDING •Keep hands away from all cutting edges and moving parts. • reduce the risk of injury, wear WARNING To a dust mask or use an OSHA compliant dust extraction solution when working in dusty situations. Dust particles can harm your lungs. •Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. • dust created by power sanding, WARNING Some sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: •lead from lead-based paint •crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and •arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. connecting the groundWARNING Improperly ing wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. Grounded Tools (Three-Prong Plugs) Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk of electric shock. The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal. Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet Fig. A should look like those in Figure A. EXTENSION CORDS Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size. Guidelines for Using Extension Cords • If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use. • Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualified person before using it. • Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas. Recommended Minimum Wire Gauge For Extension Cords* Nameplate Amps 25' 0 - 2.0 2.1 - 3.4 3.5 - 5.0 5.1 - 7.0 7.1 - 12.0 12.1 - 16.0 16.1 - 20.0 18 18 18 18 16 14 12 Double Insulated Tools (Two-Prong Plugs) Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures Fig. B Fig. C B and C. SPECIFICATIONS Volts..............................................................120 AC Amps.................................................................10.5 No Load RPM.....................................................450 BPM..................................................................3000 Capacities Twist bit....................................................... 1-9/16" Core bit............................................................... 4" Tunnel bit...................................................... 2-5/8" Cat. No....................................................... 5316-20 Type................................................................Spline Cat. No....................................................... 5317-20 Type.......................................................... SDS-Max Extension Cord Length 50' 75' 100' 150' 18 18 18 16 14 12 10 18 18 16 14 12 10 -- 18 16 14 12 10 --- 16 14 12 12 ---- * Based on limiting the line voltage drop to five volts at 150% of the rated amperes. 3 SYMBOLOGY ASSEMBLY reduce the risk of injury, always Volts WARNING To unplug tool before changing or removing accessories. Only use accessories Alternating Current specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. Amps To reduce the risk of injury, always use a side No Load Revolutions per Minute (RPM) handle when using this tool. Always brace or hold securely. BPM Blows per Minute (BPM) Adjusting the Side Handle Position 1. Loosen the side handle by unscrewing the side handle grip until the side handle rotates freely. 2. Rotate the side handle to the desired position. 3. Tighten the side handle grip securely. reduce the risk of injury, do not WARNING To grasp the bit while the chuck is rotating or while the bit is falling from the chuck. Anti-Vibration System C UL Listing for Canada and U.S. US Approval Mark for Mexico Installing Bits and Chisels FUNCTIONAL DESCRIPTION 2 3 4 Be sure that the shank of the bit is clean. Dirt particles may cause the bit to line up improperly. Do not use bits larger than the maximum recommended capacity of the drill because gear damage or motor overloading may result. For best performance, be sure that the bit is properly sharpened and the shank is lightly greased before use. Use caution when handling hot bits and chisels. 5 6 1. Side handle 2. Bit holder 3. Bit release collar 4. Mode selector knob 5. Trigger 1 6. Handle SDS-Max Drive System 1. Unplug tool. 2. Insert the bit or chisel into the nose of the tool. 3. Push bit into tool until it locks. 5. Check to see that the bit is locked by tugging on it. 6. To remove bits and chisels, pull back on the bit release collar and remove bit. Spline Drive System 1. Unplug tool. 2. Insert the bit or chisel into the nose of the tool. If you are using a rotary bit, make sure that the splines on the shank engage with the splines inside the nose of the tool. If you are using a chisel, make sure that the notch in the shank faces up. 3. Push bit into tool until it locks. 4. Check to see that the bit is locked by tugging on it. 5. To remove bits and chisels, pull bit release collar toward the rear of tool and remove bit. 4 OPERATION Cold Starting If this tool is stored for a long period of time or at cold temperatures, it may not hammer initially because the lubrication has become stiff. To warm up the tool: 1. Insert and lock a bit or chisel into the tool. 2. Pull the trigger and apply force to the bit or chisel against a concrete or wood surface for a few seconds. Release the trigger 3. Repeat until the tool starts hammering. The colder the tool is, the longer it will take to warm up. reduce the risk of injury, always WARNING To unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous. To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. To reduce the risk of injury, wear a dust mask or use an OSHA compliant dust extraction solution when working in dusty situations. To reduce the risk of injury, keep hands and cord away from the bit and all moving parts. To reduce the risk of injury, always use a side handle when using this tool. Always brace or hold securely. Using Rotary Percussion Core Bits Core Bits are useful for drilling large or long holes in concrete. MILWAUKEE Heavy-Duty Core Bits have heat-treated steel bodies with durable carbide tips. These core bits are specially designed for fast, accurate drilling with combined hammering and rotary action. 1. Clean and lubricate the threads on the adapter and core bit to make later removal easier. Thread the adapter shank to the rear of the core bit. 2. Push the guide plate onto the pointed end of the center pin. Insert the center pin and guide plate assembly into the core bit. Be sure the small end of the center pin is securely placed into the hole in the center of the core bit. For LHS systems, screw the threaded end of the centering bit into the core bit. NOTE: If using an extension, first thread the adapter shank to the extension. Then thread the core bit to the extension. 3. Insert the adapter into the nose of the tool as described in “Installing Bits and Chisels”. Set the knob to the "hammering with rotation" setting. 4. Press the centering bit firmly against your center mark, hold the tool firmly and pull the trigger. NOTE: If the 48-20-5099 threaded stud is used, or a center pin and guide plate are not available, use a template or notched board to start the hole. 5. Start the tool. After drilling to about the depth of the core bit teeth, remove the center pin and guide plate from the core bit (not necesary for LHS system). Resume drilling. Selecting Action These MILWAUKEE Rotary Hammers have three settings: hammering with rotation, hammering-only, and chisel adjustment. 1. Hammering with rotation. Use this setting for drilling holes with drill bits. 2. Hammering only. For use with “hammering-only” accessories. Use this setting for chiseling or setting self-drilling anchors. 3. Chisel adjustment. Use this setting to adjust the angle of the chisel blade in relation to the tool. With a chisel mounted in the tool: • turn the knob to this setting • rotate the chisel to the desired angle • turn the knob to "hammering-only". NOTE: To engage the hammering mechanism, maintain pressure on the bit. When the pressure on the bit is released, the hammering will stop. Starting and Stopping 1. To start the tool, grasp the handle firmly and pull the trigger. 2. To stop the tool, release the trigger. Make sure the tool comes to a complete stop before laying the tool down. Operating Position the tool, grasp the handles firmly and pull the trigger. Always hold the tool securely using both handles to maintain control. This tool has been designed to achieve top performance with only moderate pressure. Let the tool do the work. If the speed begins to drop off when drilling large or deep holes, pull the bit partially out of the hole while the tool is running to help clear dust. Do not use water to settle the dust since it will clog the bit flutes and tend to make the bit bind in the hole. If the bit should bind, a built-in, non-adjustable slip clutch prevents the bit from turning. If this occurs, stop the tool, free the bit and begin again. 5 6. To change the core bit, hold the tool upwards, 7. For core bits, once the maximum core bit depth is drilled, the core must be broken and removed. pointing it away from your body, and run it briefly in forward to loosen the core bit from the adapter. • Install a chisel bit. NOTE: To make deeper holes, remove the core bit, • Place the chisel into the hole kerf. break and remove the core, then resume drilling. When drilling long or deep holes, after each inch of • Chisel down into the kerf at several points penetration pull the bit partially out of the hole while until the core is loose the tool is running, to help clear dust from the bit or broken. flutes. Dust can clog the bit flutes and can make the bit bind in the hole. If this occurs, stop the tool, free • Remove the core and vacuum/remove the bit and begin again. any remaining dust Drilling Large Diameter Holes with Core Bits and debris. When drilling holes with large diameter core bits, dust • Install the core bit and continue the cut. may build up in the cut and can cause the tool to reduce the risk of personal install, bind, or cut slowly. By creating WARNING To jury and damage to the tool or an opening for the dust to escape, work: Cut drilling time, bit stress, and tool approximately • Always use the “hammering-only” setting to stress can be reduced. 1/4" deep with set the anchor. Never use the “hammering-with1. Start the cut as normal. a core bit. rotation” setting to set the anchor. 2. Once the bit is firmly established • Never switch the tool to “hammering-within the cut (about 1/4" deep), rotation” until after the anchor has been set and remove the bit from the cut. the tooth anchor chuck has been removed from 3. Remove the bit from the tool. the anchor. 4. Install a standard fluted bit, Drill a hole approximately 7/8" in diameter, Setting Self-Drilling Anchors through the onto the tool. MILWAUKEE Tooth Anchor Chucks require a “B” work. 5. Drill a perpendicular hole taper adapter. through the kerf of the large hole. 1. Place the proper size tooth anchor chuck into the • Depending on the location of “B” taper adapter. Then insert the “B” taper adapter the work, the hole should either into the tool and lock it into place as described. break through the other side of See “Installing Bits and Chisels”. the hole/floor or extend 4"-5" 2. Insert the anchor into past the end of the workpiece Top view the tooth anchor (such as into the dirt below a chuck. Set the knob concrete slab). for hammering only. • If dust builds up in the hole, Set the anchor on vacuum it out and continue drill- Dust and debris your mark and haming. will fall through mer until the teeth • If drilling through a wall, the hole the hole. 1/8" have penetrated the for dust should be drilled on the concrete. lowest part of the large hole 3. Set the knob for hamkerf as the dust will fall there mering with rotation when drilling and can be and drill until the evacuated more easily. chuck is 1/8" above 6. Reinstall the core bit and the concrete. continue drilling. Dust and Side view NOTE: It may be necof slab debris will fall through the essary to clean dust hole and optimize the cutting and cuttings from the ability of the bit. anchor several times NOTE: If unable to drill a hole while drilling the hole. in the kerf, pull back on the bit 4. Remove the anchor with the hammer running. This from the hole while the will remove some of the dust tool is running. Clean Pull bit out as far and debris from the cut. Repeat the dust and cuttings as possible once this for every inch of drilling. If or twice per inch from the anchor by necessary, vacuum dust and drilled. pointing it downward debris from the cut and surand turning the tool rounding area. on and off several times. Clean the dust out of the hole with a vacuum cleaner or blowout bulb. 5. Place the expansion plug into the anchor and insert the anchor into the hole. Switch the knob back to hammering only, and hammer the anchor firmly into the hole. 6 MAINTENANCE 6. Snap the head off of the anchor. To remove the head of anchors up to 5/8", grasp the handles firmly and pull the tool sharply towards you or snap off the anchor head with a hand hammer as shown. The anchor is now ready to receive a bolt. 7. To remove the anchor head wedged in the tooth anchor chuck, use drift pin 48-86-0100. 8. To remove the tooth anchor chuck, remove the “B” taper adapter from the nose of the tool. Insert the drift pin supplied with the adapter into the hole on the side of the “B” taper adapter and strike it sharply to force out the tooth anchor chuck. reduce the risk of injury, always WARNING To unplug the tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Maintaining Tools Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the tool to a MILWAUKEE service facility for inspection. reduce the risk of personal inWARNING To jury, electric shock and damage, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow inside it. Chiseling and Chipping Cleaning MILWAUKEE Rotary Hammers may be used for chipping and chiseling. When chiseling, hold the tool at an angle to the workpiece. Work from a corner or close to the edge of the workpiece, breaking off one small area at a time rather than attempting too large an area. A variety of accessories are available. Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. Bushing Tools Used to surface concrete. Repairs For repairs, return the tool to the nearest service center. Mortar Cutting Chisels (Seam Tools) For removing old mortar for tuck pointing or caulking. ACCESSORIES only recommended accessoWARNING Use ries. Others may be hazardous. Bull Points For demolition work and starting holes in concrete slabs. For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a distributor. SERVICE - UNITED STATES 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Flat Chisels For edging, chipping or channeling. Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions. Scaling Chisels For removing weld spatter or scale and cutting straight lines. Email: [email protected] Slotting Chisel For slotting and cutting between drilled holes in concrete and masonry. Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases. SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca 7 LIMITED WARRANTY USA & CANADA LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available for these products. **The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool. TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Product. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations a) When the product is used in a different manner from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. SERVICE AND ATTENTION CENTER Call to 01 (800) 030-7777 IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX Model: Date of Purchase: Distributor or Store Stamp: 8 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lire toutes les consignes AVERTISSEMENT de sécurité, consignes, Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. •Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents. •Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. •Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. •Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. •Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. •Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde. illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL •Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. •Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. •S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE •Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. •Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. •Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. •Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. •Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. •Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE •Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. •Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. •Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil. •Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. •Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus. •Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. SÉCURITÉ INDIVIDUELLE •Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. •Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. 9 •Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les DESCRIPTION embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de 3 la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique 2 pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux. •Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de 1. Poignée latérale contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation 2. Porte-embout imprévue. 3. Collier de ENTRETIEN déblocage •Les réparations de l’outil électrique doivent 4. Levier être confiées à un technicien qualifié, utilisant sélecteur 1 exclusivement des pièces identiques à celles de mode d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique 5. Détente sera ainsi assuré. 6. Poignée FONCTIONNELLE 4 5 6 RÈGLES DE SÉCURITÉ CORDONS DE RALLONGE SPÉCIFIQUES POUR Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, MARTEAU ROTATIF un cordon à trois fils doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon. Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon. •Porter des protège-oreilles. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive. •Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures. •Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infligera un choc électrique à l’opérateur. •Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement. • AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessure, porter un masque anti-poussière ou utiliser une solution d’extraction de poussière conforme aux normes OSHA pendant que vous travaillez dans des circonstances poussiéreuses. Les particules de poussière peuvent nuire vos poumons. •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. • Certaines poussières géAVERTISSEMENT nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent: •le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; •la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. Directives pour l’emploi des cordons de rallonge • Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurezvous qu’elle est marquée des sigles « W-A »(« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur. • Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir. • Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés. Calibres minimaux recommandés pour les cordons de rallonge* Fiche signalétique Ampères 7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- Longueur du cordon de rallonge (m) * Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant. 10 MISE A LA TERRE le fil de mise à la terre AVERTISSEMENT Si est incorrectement rac- PICTOGRAPHIE Volts cordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien. Courant alternatif Ampères BPM tours-minute á vide (RPM) t-min. charge/vide (BPM) Système antivibration C Outils mis à la terre (Trois fiches à broches) Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique. La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique. Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A. Fig. A US UL Listing Mark pour Canada et États-unis Los Estándares Mexicanos de la Seguridad MONTAGE DE L'OUTIL minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour minimiser les risques de blessures corporelles,utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la solidement. Attache de poignée latérale 1. Desserrez la poignée latérale en dévissant son attache jusqu’à ce que la poignée pivote librement. 2. Faites tourner la poignée latérale à la position désirée. 3. Serrez fermement l’attache de la poignée latérale réduire le risque de Outils à double isolation AVERTISSEMENT Pour blessure, ne saisissez pas (Deux fiches à broches) le foret pendant que le mandrin tourne ou alors Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus que le bit est en baisse depuis le mandrin. d’une double isolation conforme eux exigences de Installation des mèches et des ciseaux l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters S’assurer que la tige de la mèche soit propre pour Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de éviter que les particules de poussières ne nuisent normalisation (ACNOR) et du « National Electrical au parfait alignement de la mèche. Pour éviter Code » (code national de l’électricité). d’endommager l’engrenage et de provoquer la surLes outils à double isolation peuvent chauffe du moteur, ne pas employer de mèches d’un être branchés sur n’importe laquelle calibre supérieur aux dimensions maximales recomdes prises à 120 volt illustrées cimandées pour ce foret. Pour obtenir un rendement contre Figure B et C. maximal, s’assurer que la mèche est correctement Fig. B Fig. C aiguisée et que sa tige est légèrement graissée avant SPECIFICATIONS utilisation. Faire preuve de prudence en manipulant Volts..............................................................120 AC des mè bits chauds et des ciseaux. Amps.................................................................10,5 Système d’entraînement SDS-Max No Load RPM.....................................................450 1. Débrancher l’outil. BPM.................................................................3 000 2. Introduire la mèche ou le ciseau dans le bec de l’outil. Capacities 3. Pousser la mèche dans l’outil jusqu’à entendre Forets heli.....................................40 mm (1-9/16") son enclenchement. Trépan carottier...................................102 mm (4") 5. Vérifier que le foret est verrouillé en le tirant vers Mèche Tunnel.................................67 mm (2-5/8") l’extérieur. No de Cat................................................... 5316-20 6. Pour retirer les mèches ou les ciseaux, tirer le colPorte-embout...........................................Cannelure lier de dégagement de la mèche et la faire sortir. No de Cat................................................... 5317-20 Porte-embout............................................ SDS-Max 11 Système d’entraînement à cannelure Démarrage et arrêt 1. Débrancher l’outil. 2. Introduire la mèche ou le ciseau dans le bec de l’outil. En cas d’utilisation d’une mèche rotative, s’assurer que les cannelures de la tige s'engagent avec les cannelures à l'intérieur du bec de l'outil. En cas d’utilisation d’un ciseau, s’assurer que l’encoche de la tige soit vers le haut. 3. Pousser la mèche dans l’outil jusqu’à entendre son enclenchement. 4. Vérifier que le foret est verrouillé en le tirant vers l’extérieur. 5. Pour retirer les mèches ou les ciseaux, tirer le collier de dégagement de la mèche vers l’arrière de l’outil et la faire sortir. 1. Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée et appuyer sur la gâchette. 2. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. Attendre que le moteur s’arrête complètement avant de déposer l’outil. Fonctionnement Positionner l'outil, tenir les poignées fermement et appuyer sur la gâchette. Tenir toujours l'outil en toute sécurité à l’aide des deux poignées pour garder le contrôle. Cet outil a été conçu pour atteindre un rendement maximal avec juste une pression modérée. Laisser l'outil faire le travail. Si la vitesse diminue au moment de percer des trous profonds ou de grandes dimensions, retirer la mèche partiellement hors du trou alors que l’outil est en marche afin de faciliter l’évacuation de la poussière. Ne pas utiliser de l’eau pour enlever la poussière car ceci risque d’obstruer les goujures de la mèche, ce qui entraînerait le coincement de la mèche dans le trou. Si la mèche se coince, un limiteur de couple intégré non réglable empêche la mèche de tourner. Si cela se produit, arrêter l’outil, dégager la mèche et recommencer l’opération. MANIEMENT minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Afin de réduire le risque de blessure, porter un masque anti-poussière ou utiliser une solution d’extraction de poussière conforme aux normes OSHA pendant que vous travaillez dans des circonstances poussiéreuses. Pour minimiser les risques de blessures, gardez les mains et le cordon à distance de la mèche et des pièces en mouvement. Pour minimiser les risques de blessures corporelles,utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la solidement. Démarrage à froid Si cet outil est rangé pendant une longue période ou dans un endroit à basse température, il se peut que la percussion ne débute pas immédiatement parce que le lubrifiant sera figé. Pour réchauffer l’outil : 1. Insérer une mèche ou un ciseau dans l’outil et verrouiller. 2. Appuyer sur la gâchette et appliquer une force sur la mèche ou le ciseau contre une surface de béton ou de bois pour quelques secondes. Relâcher la gâchette. 3. Répéter jusqu’à voir l’outil commencer à percer. Plus l’outil sera froid, plus le temps de réchauffement sera long. Sélection de l’action les trépans carottAVERTISSEMENT Utiliser Les marteaux rotatifs MILWAUKEE sont munis de iers MILWAUKEE. Ne pas trois réglages : percussion avec rotation, percussion utiliser les composants LHS (systèmes pour uniquement et réglage de burinage. grands orifices). Les mèches peuvent se casser 1. Percussion avec rotation. Utiliser ce au niveau du goujon fileté et causer des blesréglage pour percer des trous avec sures et des dommages. des forets. Utilisation des trépans carottiers à 2. Percussion uniquement. À utiliser percussion rotatifs avec les accessoires pour la «perLes trépans carottiers sont utiles pour percer cussion uniquement». Utiliser ce des orifices plus larges pour les conduits ou les réglage pour le burinage ou pour tubes. Les trépans carottiers extra robustes de régler des pièces d’ancrage à MILWAUKEE sont constituées d’un corps en acier autoforage. traité thermiquement et d’une pointe robuste en 3. Réglage de burinage. Utiliser ce récarbure. Ces trépans carottiers sont spécialement glage pour ajuster l’angle de la lame conçus pour un perçage rapide et précis avec un de burin par rapport à l’outil. Tout marteau rotatif. en ayant un burin monté sur l’outil : 1. Nettoyez et lubrifiez les • tourner le bouton à ce réglage filets de l’adaptateur et • placer le burin à l’angle désiré du trépan carottier pour • régler l’outil pour la percussion faciliter son extraction. uniquement Vissez l’extrémité filetée N.B. : Pour engager le mécanisme de l’adaptateur à de percussion, maintenir la pression sur la mèche. l’arrière du trépan carottLorsque la pression sur la mèche est relâchée, la ier. percussion s’arrête. 12 Perçage de gros trous avec des trépans carottiers 2. Poussez la plaque de guidage sur l’extrémité pointue de la broche centrale. Introduisez la broche centrale et la plaque de guidage dans le trépan carottier. Assurez-vous que la petite extrémité de la broche centrale est fermement fixée dans l’orifice central du trépan carottier. 3. Introduisez l’adaptateur dans l’embout de l’outil (voir « Installation des mèches et des ciseaux »). Placez le sélecteur de mode sur « martelage avec rotation ». 4.Poussez la broche centrale contre la marque centrale, maintenez fermement l’outil et tirez sur la gâchette. N.B. : Si une broche centrale et une plaque de guidage ne sont pas disponibles, utilisez un gabarit ou une plaque crantée pour commencer le trou. 5. Après avoir percé à une profondeur approximativement égale à la taille de la dent du trépan c a r o t t i e r, r e t i r e z l a broche centrale et la plaque de guidage du trépan carottier. Terminez le perçage. 6. Pour remplacer le trépan carottier, orientez l’outil vers le haut (pas vers vous) et faites-le fonctionner durant cinq secondes en mode « martelage avec rotation » jusqu’à ce que le trépan carottier se desserre de l’adaptateur. N.B. : Pour percer des orifices plus profonds, enlevez le trépan carottier, cassez et retirez le noyau. Terminez le perçage. Lors du perçage d’orifices profonds, retirez partiellement le trépan carottier tous les 25 mm (1") de l’orifice tout en maintenant l’outil en fonctionnement afin d’éliminer les poussières des cannelures du trépan carottier. Les poussières peuvent obstruer les cannelures et coincer le trépan carottier dans l’orifice. Dans ce cas, arrêtez l’outil, libérez le trépan carottier et recommencez. Lors du perçage de trous avec des trépans carottiers de grand diamètre, de la poussière peut s’accumuler dans la coupe et l’outil peut caler, se coincer ou couper lentement. En créant une ouverture pour laisCouper à une profondeur ser la poussière s’échapper, le 6 mm temps de perçage et les con- d’environ (1/4") avec un traintes de l’outil et carottier sont trépan carottier. réduites. 1. Commencer la coupe normalement. 2. Une fois la mèche fermement en place dans la coupe (à une profondeur d’environ 6,4 mm (1/4"), Percer un trou par l’ouvrage. retirer la mèche de la coupe. 3. Retirer le trépan de l’outil. 4. Installer une mèche à goujure standard, d’un diamètre approximatif de 22 mm (7/8"), sur l’outil. 5. Percer un trou perpendiculaire Vue du haut par la saignée du gros trou. • Selon l’emplacement de l’ouvrage, le trou doit déboucher de l’autre côté du trou/plancher La poussière et les ou dépasser de 101,6 mm à débris tombent par 127 mm (4" à 5") l’extrémité de le trou. la pièce travaillée (dans la terre sous une dalle de ciment par exemple). • Si de la poussière s’accumule dans le trou, l’aspirer et continuer à percer. • En cas de perçage à travers un mur, le trou pour la Vue latérale poussière doit être percé de la dalle sur la partie la plus basse de la saignée du gros trou, la poussière tombant à cet emplacement lors du perçage et pouvant être plus facilement évacuée. 6. Installer le trépan carottier Extraire le trépan et continuer à percer. La aussi loin que possible une ou poussière et les débris deux fois par tombent par le trou, ce qui pouce percé optimise la capacité de coupe du trépan ou de la mèche. N.B. : En cas d’impossibilité de percer un trou dans la saignée, tirer le trépan en arrière avec le marteau en marche. Cela doit retirer un peu de pous-sière et de débris de la coupe. Répéter cette opération à chaque pouce percé. Si nécessaire, aspirer la poussière et les débris de la coupe et de la zone environnante. 13 7. Pour le trépan carottier, une fois la profondeur maximale du trépan carottier percée, la carotte doit être cassée et retirée. • Installer une mèche burin. • Placer le burin dans la saignée du trou. • Buriner dans la saignée en divers points jusqu’à ce que la carotte soit détachée ou cassée. • Retirer la carotte et aspirer/retirer toute la poussière et tous les débris restants. • Installer le trépan carottier et continuer la coupe. réduire le risque de AVERTISSEMENT Pour blessures et de dommages à l'outil ou le travail: • Toujours utiliser le réglage «percussion uniquement» pour ajuster le point d’ancrage. Ne jamais utiliser le réglage «percussion-avec-rotation» pour ajuster le point d’ancrage. • Ne jamais passer l’outil à la fonction «percussion-avec-rotation» qu’après avoir ajusté le point d’ancrage et retiré les pièces d’ancrage dentelées du point d’ancrage. 5. Placer la cheville de retenue dans le point d’ancrage et introduire le point d’ancrage dans le trou. Remettre le commutateur en position de «percussion uniquement».et marteler fermement l’ancrage dans le trou. 6. Détacher la tête du point d’ancrage. Pour retirer la tête de points d’un calibre maximal de 16 mm ( 5/8") , maintenir solidement les poignées et tirer brusquement l’outil vers soi ou détacher la tête du point d’ancrage avec un marteau tel qu’indiqué. Le point d’ancrage est à présent prêt à recevoir un boulon. 7. Pour retirer la tête du point d’ancrage du mandrin à pièce d’ancrage dentelée, utiliser le goujon d’éjection #48-86-0100. 8. Pour retirer la pièce d’ancrage dentelée, retirer d’abord l’adaptateur conique de type «B» du bec de l’outil. Introduire le goujon d’éjection fourni avec l’adaptateur dans le trou sur le côté de l’adaptateur Réglage des pièces d’ancrage à autoforage conique de type «B» et frapper d’un coup sec pour Les pièces d’ancrage éjecter la pièce d’ancrage dentelée. dentelées MILWAUKEE Cisellement et burinage exigent l’emploi d’un Les marteaux rotatifs MlLWAUKEE peuvent être adaptateur conique de employés pour le burinage et le cisellement. type «B». Pour buriner, tenir l’outil à angle de la surface de 1. Placer la pièce travail. Commencer par un coin ou en bordure de la d’ancrage dentelée 1/8" surface et ciseler une petite partie de cette surface appropriée dans à la fois plutôt que d’en prendre trop grand. l’adaptateur conique Plusieurs genres d’accessoires sont offerts : de type «B». Ensuite, insérer l’adaptateur conique de type «B» Bouchardes - Employées pour dans l’outil et verles surfaces en béton. rouiller en place tel que décrit. Voir «InCiseaux à mortier (outils à joint) stallation des mèches Servant à enlever le vieux et des ciseaux». mortier avant de jointoyer ou de 2. Introduire l’ancrage calfeutrer. dans la pièce d’ancrage dentelée. Ciseaux à pointe robuste - EmMettre le commutaployés pour les travaux de démoliteur en position de tion et pour commencer le forage d’un trou dans une dalle de béton. «percussion uniquement». Poser la pièce d’ancrage sur le repère Ciseaux à plat - Employés pour et marteler jusqu’à ce cisailler les bords, rainurer et dégrossir les surfaces. que les dents de la pièce aient pénétré le béton. 3. Mettre le commutateur en position de «percussionavec-rotation» et forer jusqu’à voir la tige à 3 mm Ciseaux à détartrer - Servant à enlever le tartre et les éclabous(1/8") au-dessus du béton. sures de soudage ou à couper en N.B. : Il peut être nécessaire de débarrasser le ligne droite. point d’ancrage de la poussière et des rognures plusieurs fois durant le forage d’un trou. Ciseaux à fendre - Pour faire 4. Retirer le point d’ancrage du trou pendant que des fentes et découper entre les l’outil tourne encore. Nettoyer le point d’ancrage trous pratiqués dans le béton ou la maçonnerie. de la poussière et des rognures en la pointant vers le bas et en actionnant plusieurs fois le moteur de l’outil de façon intermittente. Retirer la poussière du trou à l’aide d’un aspirateur ou d’une poire à souffler. 14 ENTRETIEN minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures, débranchez GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les portelames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits. **La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures, choc électrique et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer. Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. Réparations Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche. ACCESOIRES L’usage d’accessoires AVERTISSEMENT autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur. SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca 15 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Lea todas las advertencias de ADVERTENCIA seguridad, instrucciones, ilus- DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee. traciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). SEGURIDAD EN EL ÁREA GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, DE TRABAJO AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES •Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluTECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir minada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. •No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. •Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher ce produit. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer sans frais le 1-800-030-7777 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Composer le 01 (800) 030-7777 IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, SA DE CV Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX SEGURIDAD ELÉCTRICA •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. •Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. •No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. •No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. •Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. •Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. Modèle : Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : SEGURIDAD PERSONAL 16 •Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. •Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. •Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. •Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. •No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. •Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. •Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. •No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo. sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. •Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. •Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. MANTENIMIENTO •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD PARA ROTOMARTILLOS •Lleve protectores auditivos. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición. •Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales. •Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. •Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento. • Para reducir el riesgo de ADVERTENCIA lesiones, utilice una mascarilla o use una solución de extracción de polvo que cumpla con las normas de OSHA cuando trabaje en condiciones de mucho polvo. Las partículas de polvo pueden dañar sus pulmones. •Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. • polvos generados por ADVERTENCIA Algunos el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: •plomo de pintura basada en plomo •dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y •arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS •No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. •No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. • Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. •Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. •Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica 17 ESPECIFICACIONES TIERRA Volts..............................................................120 AC Amperios...........................................................10,5 RPM....................................................................450 Golpes por minuto...........................................3 000 Capacidades Brocas..........................................40 mm (1-9/16") Cortadores de corazon........................102 mm (4") Tunel brocas...................................67 mm (2-5/8") Cat. No....................................................... 5316-20 Portador de brocast........................................Spline Cat. No....................................................... 5317-20 Portador de brocast.................................. SDS-Max haber riesgo de desADVERTENCIA Puede carga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. SIMBOLOGÍA Volts Herramientas con conexión a tierra (Enchufes de tres clavijas) Corriente alterna Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a Revoluciones por minuto sin carga (RPM) tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o Golpes por minuto (BPM) no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria Sistema antivibraciones del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. UL Listing Mark para La clavija de conexión de puesta a tierra en el US Canadá y Estados Unidos enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo Marca mejicana de la aprobación verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a DESCRIPCION FUNCIONAL tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. 4 3 Su herramienta debe estar enchufada en un tomacor5 riente apropiado, correctamente 2 6 instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben Fig. A asemejarse a los de la Figura A. Amperios BPM C Herramientas con doble aislamiento (Clavijas de dos clavijas) 1. Mango lateral 2. Portador de brocas 3. Collarín de liberación 1 4. Palanca de selector de modo 5. Gatillo 6. Mango Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostraFig. B Fig. C dos en las Figuras B y C. 18 EXTENSIONES ELECTRICAS ENSAMBLAJE reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para lesión, desconecte siempre Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre un mango lateral al operar la herramienta. Siempre agarre o sujete la herramienta firmemente. Agarre del mango lateral 1. Afloje el mango lateral desenroscando el agarre del mango lateral hasta que el mango lateral gire libremente. 2. Gire el mango lateral a la posición deseada. 3. Apriete el agarre del mango lateral de forma segura. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, no agarre la broca mientras el mandril esté girando o mientras que está cayendo la broca del portabrocas. Instalación de brocas y cinceles Asegúrese de que el vástago de la broca esté limpio. Las partículas de suciedad pueden hacer que la broca no se alinee correctamente. No utilice brocas mayores que la capacidad máxima recomendada del taladro porque puede provocar daños a los engranajes o sobrecargar el motor. Para un mejor rendimiento, asegúrese de que la broca esté correctamente afilada y el vástago ligeramente engrasado antes de usar. Tenga especial cuidado cuando manipule brocas y cinceles calientes. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes Sistema de taladro SDS-Max de volver a usarla. 1. Desconecte la herramienta. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, 2. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas calor excesivo o areas mojadas. de la herramienta. Calibre mínimo recomendado para 3. Empuje la broca dentro de la herramienta hasta cables de extensiones eléctricas* que encaje. Largo de cable de Extensión en (m) 5. Compruebe que la broca está asegurada tirando Amperios de ella. (En la placa) 7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9 6. Para retirar brocas y cinceles, tire hacia atrás el 0 - 5,0 16 16 16 14 12 12 collar de liberación y quite la broca. 5,1 - 8,0 16 16 14 12 10 -- 8,1 - 12,0 14 14 12,1 - 15,0 12 12 15,1 - 20,0 10 10 *Basado en limitar la caída en de los amperios. 12 10 10 10 10 -el voltaje a 5 ---volts al Sistema de taladro Spline ---150% 1. Desconecte la herramienta. 2. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas de la herramienta. Si está usando una broca rotativa, asegúrese de que las ranuras en el vástago se engranen con las estrías en el interior de la nariz de la herramienta. Si está usando un cincel, asegúrese de que la muesca del vástago esté hacia arriba. 3. Empuje la broca dentro de la herramienta hasta que encaje. 4. Compruebe que la broca está asegurada tirando de ella. 5. Para retirar brocas y cinceles, hale el collar de liberación hacia la parte de atrás de la herramienta y quite la broca. 19 OPERACION Arranque en frío Para reducir el riesgo de una Si esta herramienta se guarda durante un largo ADVERTENCIA lesión, desconecte siempre periodo de tiempo o en bajas temperaturas, es la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice una mascarilla o use una solución de extracción de polvo que cumpla con las normas de OSHA cuando trabaje en condiciones de mucho polvo. Para reducir el riesgo de una lesión, mantenga las manos y el cable lejos de la broca y de cualquier otra parte en movimiento. Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre un mango lateral al operar la herramienta. Siempre agarre o sujete la herramienta firmemente. Selección de Acción Estos martillos rotatorios MILWAUKEE tienen tres opciones: martillo con rotación, sólo martillo y el ajuste de cincel. 1. Martillo con rotación. Use este ajuste para taladrar agujeros con brocas. 2. Sólo martillo. Use esta posición con accesorios de “sólo martillo”. Utilice este ajuste para cincelar o fijar anclajes autoperforantes. 3. Ajuste del cincel. Use esta posición para ajustar el ángulo de la hoja del cincel con respecto a la herramienta. Con un cincel montado en la herramienta: • gire la perilla a este ajuste • gire el cincel al ángulo deseado • gire la perilla a "sólo martillo". NOTA: Para activar el mecanismo de martillado, mantenga la presión sobre la broca. Cuando se libere la presión en la broca, el martilleo se detendrá. Arranque y detención 1. Para encender la herramienta, agarre el mango firmemente y hale el gatillo. 2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo antes de soltarla. Funcionamiento Ponga la herramienta en posición, sujete los mangos con firmeza y presione el gatillo. Sujete siempre la herramienta de manera segura usando los dos mangos para mantener el control. Esta herramienta se ha diseñado para obtener una eficacia máxima a presión moderada. Permita que la herramienta realice el trabajo. Si la velocidad comienza a disminuir cuando se perforan agujeros grandes o profundos, saque la broca parcialmente del agujero mientras la herramienta está funcionando para ayudar a evacuar el polvo. No use agua para asentar el polvo, ya que se obturarán las estrías de la broca y harán que la broca se atasque en el agujero. Si la broca se atasca, un embrague de deslizamiento incorporado, no ajustable, evita que la broca gire. Si esto ocurre, pare la herramienta, desatasque la broca y comience de nuevo. 20 posible que no martille inicialmente debido a que el lubricante se ha puesto rígido. Para calentar la herramienta: 1. Inserte y asegure una broca o un cincel en la herramienta. 2. Hale el gatillo y aplique fuerza a la broca o cincel contra una superficie de hormigón o madera durante unos segundos. Suelte el gatillo. 3. Repita hasta que la herramienta empiece el martilleo. Cuanto más frío esté el martillo, más tiempo tardará en calentarse. Uso de las brocas sacabocados de percusión rotatorias Las brocas sacabocados son útiles para taladrar agujeros más grandes en canalizaciones y tuberías. Las brocas sacabocados Heavy-Duty de MILWAUKEE constan de cuerpos de acero tratados térmicamente con puntas de carburo de larga duración. Estas brocas sacabocados se han diseñado especialmente para efectuar un taladro rápido y preciso combinado con el martillado y la acción rotatoria. 1. Limpie y engrase las roscas del adaptador y de la broca sacabocados para facilitar su posterior extracción. Enrosque el extremo roscado del adaptador en la parte posterior de la broca sacabocados. 2. Empuje la placa de la guía sobre el extremo en punta del pasador central. Introduzca el conjunto del pasador central y la placa de la guía en la broca sacabocados. Asegúrese de que el extremo pequeño del pasador central se haya sujetado de forma segura en el orificio de la parte central de la broca sacabocados. 3. Introduzca el adaptador en el portabrocas de la herramienta. Coloque el selector de acción en el ajuste de martillado con rotación. 4. Presione el pasador central con firmeza sobre la marca central; sujete la herramienta con fuerza y pulse el gatillo. NOTA: Si no se dispone de pasador central o de placa de la guía, use una plantilla o un tablero muescado para iniciar el agujero. 5. Después de taladrar un agujero con una profundidad aproximadamente igual al diente de la broca sacabocados, extraiga el pasador central y la placa de la guía de la broca sacabocados. Reanude el taladro. 6. Para cambiar la broca sacabocados, coloque la • Si se está taladrando en una herramienta hacia arriba, apuntando en dirección pared, el agujero para el contraria al cuerpo del operador y póngala en polvo se debe perforar en la funcionamiento permitiendo que gire e impacte parte más baja de la entaldurante cinco segundos para aflojar la broca ladura del agujero grande ya Vista lateral sacabocados de la espiga del adaptador. que el polvo caerá allí cude la plancha NOTA: Para efectuar agujeros más profundos, ando se taladra y se puede extraiga la broca sacabocados para fragmentar extraer más fácilmente. y extraer el bocado. Reanude el taladro. Cuando 6. Vuelva a instalar la broca taladre agujeros largos o profundos, tras cada par sacabocados y siga taladde centímetro taladrados extraiga parcialmente rando. El polvo y los la broca del agujero mientras que la herramienta desechos caerán a través sigue funcionando para así eliminar el polvo de del agujero y mejorarán la Saque la broca tanto las estrías de la broca. El polvo puede obturar las capacidad de corte de la como sea posible un estrías de la broca y atascarla en el agujero. Si broca. o dos veces por cada esto ocurriera, pare la herramienta, desatasque NOTA: Si no se puede pulgada taladrada. la broca y comience de nuevo. taladrar un agujero en la entalladora, retire la broca Perforación de agujeros de gran diámetro con el martillo en marcha. con brocas sacabocados Esto eliminará algo de polvo Cuando se perforen agujeros con brocas sacabocay desechos del corte. Redos de gran diámetro, el polvo se puede acumular pita este procedimiento en el corte y hacer que la herramienta se pare, se por cada pulgada que perfore. Si es necesario, atasque o corte lentamente. Al crearse una abertura aspire el polvo y los residuos del corte y el área para que salga el polvo se puede reducir el tiempo de circundante. perforación y el esfuerzo de la herramienta y broca. 7. Para las brocas sacabocados, una vez que se 1. Comience a cortar normalmente. haya taladrado la profundidad máxima del bocado, 2. Una vez que la broca esté bien Éste debe fragmentarse y extraerse. asentada en el corte (aproxima- Taladre a una • Instale una broca de damente a 6 mm (1/4") de proprofundidad cincel. fundidad), saque la broca del aproximada • Coloque el cincel en de 6 mm (1/4") corte. la entalladura del agu3. Extraiga la broca de la herra- con una broca jero. sacabocados. mienta. • Cincele hacia abajo, 4. Instale en la herramienta una en varios puntos de broca con estrías normales, de la entalladura, hasta aproximadamente 22 mm (7/8") que la muestra se Perfore un de diámetro. agujero a suelte o se rompa. 5. Taladre un perpendicular agu- través del sitio • Saque el bocado y jero a través de la entalladura en dónde se aspire/retire el polvo y los desechos restantes. del agujero grande. trabaja. • Instale la broca sacabocados y continúe con el • Dependiendo de la ubicación corte. de la tarea, el agujero debe reducir el riesgo de leatravesar al otro lado del aguADVERTENCIA Para siones personales y daños a jero/base o extenderse de 101,6 la herramienta o el trabajo: Vista mm a 127 mm (4" a 5") más superior • Utilice siempre el ajuste “sólo martillo” para allá del extremo de la pieza en fijar el anclaje. Nunca use el ajuste “martillo dónde se trabaja (como, por con rotación” para fijar el anclaje. ejemplo, en la tierra por debajo • Nunca cambie la herramienta a “martillo con de una plancha de concreto). El polvo y los rotación” hasta después de fijar el anclaje y el • Si el polvo se acumula en el desechos caerán a mandril de diente de anclaje se haya quitado agujero, aspírelo y siga talad- través del agujero. del mismo. rando. Fijación de anclajes auto-perforantes Los mandriles de diente de anclaje MILWAUKEE requieren un adaptador de cono "B". 1. Coloque el mandril de diente de anclaje de tamaño adecuado en el adaptador de cono "B" A continuación, inserte adaptador de cono "B" en la herramienta y asegúrelo en su lugar como se describe. Ver "Instalación de brocas y cinceles" 21 Cincelar y triturar 2. Inserte el anclaje en el mandril de diente de anclaje. Ajuste el mando para martillar solamente. Coloque el anclaje en su marca y el martille hasta que los dientes penetren 1/8" el hormigón. 3. Ajuste el mando para martillar con rotación y perfore hasta que el mandril esté 3 mm (1/8") por encima del hormigón. NOTA: Puede que sea necesario limpiar varias veces el polvo y los cortes del anclaje durante la perforación del agujero. 4. Quite el anclaje del agujero mientras la herramienta está funcionando. Limpie el polvo y los cortes del anclaje, apuntándolo hacia abajo y encendiendo y apagando la herramienta varias veces. Limpie el polvo del agujero con una aspiradora o una bomba para soplar. 5. Coloque el tapón de expansión en el anclaje e insértelo en el agujero. Cambie el botón de nuevo a sólo martillo y martille el anclaje firmemente dentro del agujero. 6. Corte la cabeza del anclaje. Para quitar la cabeza de los anclajes de hasta 16 mm (5/8"), agarre las asas firmemente y tire de la herramienta bruscamente hacia usted o rompa la cabeza del anclaje con un martillo de mano, como se muestra. Ahora el anclaje está listo para recibir un perno. 7. Para quitar la cabeza del anclaje encajada en el diente de anclaje del mandril, use el pin drift 4886-0100. 8. Para quitar el mandril de diente de anclaje, quite el adaptador de cono "B" de la nariz de la herramienta. Inserte el pin drift suministrado con el adaptador en el agujero en el lado del adaptador de cono "B" y golpéelo fuerte para forzar la salida de los dientes de anclaje del mandril. Los martillos rotatorios MILWAUKEE se pueden utilizar para triturar y cincelar. Cuando cincele, mantenga la herramienta en ángulo con respecto a la zona de trabajo. Trabaje desde una esquina o cerca del borde de la pieza, rompiendo una zona pequeña a la vez en lugar de intentar un área demasiado grande. Hay disponibles una variedad de accesorios. Herramientas guarnecedoras Se utilizan para dar superficie al hormigón. Cinceles de corte de mortero (Herramientas de comisura) Para eliminar mortero viejo para puntear pliegues o masillar. Punteadores - Para trabajos de demolición e iniciar agujeros en losas de hormigón. Cinceles planos - Para bordear, picar o canalizar. Cinceles de decapado - Para eliminar salpicaduras de soldadura o decapar y cortar líneas rectas. Cincel de ranurado - para hacer ranuras y cortar entre agujeros perforados en hormigón y mampostería. MANTENIMIENTO reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta. Acuda a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. 22 Limpieza No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y Canadá únicamente. Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee. Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Reparaciones Si su herramienta se daña, vuelva la herramienta entero al más cercano centro de reparaciones. ACCESORIOS Utilice sólo los accesorios ADVERTENCIA específicamente recomenda- dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas disponibles para estos productos. **El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo. La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía. Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 01 (800) 030-7777 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: 23 MILWAUKEE TOOL 58145316d2 10/17 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 961012554-01(A) Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee 5317-21 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para