EINHELL Expert TE-CS 18/165-1 Li - Solo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TE-CS 18/165-1 Li Solo
Art.-Nr.: 43.312.07 I.-Nr.: 11019
9
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Handkreissäge
GB Original operating instructions
Cordless Handheld Circular Saw
F Instructions d’origine
Scie circulaire portable
I Istruzioni per l’uso originali
Sega circolare a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-håndrundsav
S Original-bruksanvisning
Batteridriven handcirkelsåg
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová ruční kotoučová
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová ručná okružná píla
NL Originele handleiding
Accu-handcirkelzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra circular de mano con batería
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen käsipyörösaha
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации
Аккумуляторная дисковая
ручная пила
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska ročna krožna žaga
H Eredeti használati utasítás
Akkus-kézi körfűrész
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău circular manual cu acu-
mulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Δισκοπρίονο χεριού, με μπαταρία
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 1Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 1 09.12.2019 09:14:4009.12.2019 09:14:40
- 2 -
1a
11
9
4
21
16
6
8
3
1b
14
5
12
15
20
10
137
19
18 17
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 2Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 2 09.12.2019 09:14:4109.12.2019 09:14:41
- 3 -
2 3
4
4 5
6 7
14
12 6
b
16
9
a
6
7
c
8
6
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 3Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 3 09.12.2019 09:14:4309.12.2019 09:14:43
- 4 -
10
12
g
13
3
11
g
2
i
h
f
j
13
8 9
d (0°)
e (45°)
16
8
15
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 4Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 4 09.12.2019 09:14:4609.12.2019 09:14:46
- 5 -
14 15
11
16
20
13
191718
20
12
19
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 5Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 5 09.12.2019 09:14:4909.12.2019 09:14:49
D
- 6 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Lagerung
10. Anzeige Ladegerät
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 6Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 6 09.12.2019 09:14:5209.12.2019 09:14:52
D
- 7 -
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Stecker bzw. Akku ziehen!
Vorsicht! Nicht in den Lichtstrahl blicken.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 7Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 7 09.12.2019 09:14:5209.12.2019 09:14:52
D
- 8 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1a/1b)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Sperrtaste für Ein-/Ausschalter
4. Feststellhebel für Schnitttiefeneinstellung
5. LED-Licht
6. Sägeschuh
7. Feststellschraube für Gehrungseinstellung
8. Feststellschraube für Parallelanschlag
9. Skala für Gehrungswinkel
10. Zusatzhandgri
11. Spindelarretierung
12. Sägeblatt
13. Sägeblattschlüssel
14. Anschluss für Spanabsaugung
15. Schnittlinienführung
16. Parallelanschlag
17. Schraube zur Sägeblattsicherung
18. Flansch
19. Pendelschutzhaube
20. Hebel für Pendelschutzhaube
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Akku-Handkreissäge
Sägeblatt
Sägeblattschlüssel
Parallelanschlag
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Akku-Handkreissäge ist geeignet zum Sägen
von geradlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen
Werksto en und Kunststo en. Dabei sind ein
Überhitzen der Sägezahnspitzen und ein Schmel-
zen des Kunststo es zu vermeiden.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 8Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 8 09.12.2019 09:14:5309.12.2019 09:14:53
D
- 9 -
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: ................18 V d.c.
Leerlauf-Drehzahl: ...............................4200 min
-1
Schnitttiefe bei 90°: .................................. 54 mm
Schnitttiefe bei 45°: .................................. 35 mm
Sägeblatt: ............................................Ø 165 mm
Sägeblattaufnahme: ...............................Ø 20 mm
Sägeblattdicke: ....................................... 1,6 mm
Gewicht: ...................................................... 2,4 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
.............................. 93 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
...................... 104 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Handgri
Schwingungsemissionswert a
h, W
= 1,3 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusatzhandgri
Schwingungsemissionswert a
h, W
= 1,2 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektro-
werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte kön-
nen auch zu einer vorläu gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön-
nen während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei-
chen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schnitttiefe einstellen (Bild 2/3)
Lösen Sie den an der Rückseite der Schutz-
haube befindlichen Feststellhebel für Schnitt-
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 9Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 9 09.12.2019 09:14:5309.12.2019 09:14:53
D
- 10 -
tiefeneinstellung (4).
Setzen Sie den Sägeschuh (6) flach auf die
Oberfläche des zu bearbeitenden Werkstü-
ckes auf. Heben Sie die Säge so weit an, bis
sich das Sägeblatt (12) auf der benötigten
Schnitttiefe (a) befindet.
Befestigen Sie den Feststellhebel für die
Schnitttiefeneinstellung (4) wieder. Überprü-
fen Sie den festen Sitz.
5.2 Gehrungsanschlag (Bild 4/5)
Der voreingestellte Standardwinkel zwischen
Sägefuß (6) und Sägeblatt (12) beträgt 90°.
Sie können diesen Winkel verändern, um
Schrägschnitte durchzuführen.
Lösen Sie die an der Vorderseite des Säge-
fußes befindliche Feststellschraube für Geh-
rungseinstellung (7).
Sie können den Schnittwinkel nun um bis
zu 45° verändern; beachten Sie dazu die
Schnittwinkelskala (9).
Befestigen Sie die Feststellschraube für Geh-
rungseinstellung (7) wieder. Überprüfen Sie
den festen Sitz.
5.3 Absaugen von Staub und Spänen
(Bild 6)
Schließen Sie an den dafür vorgesehenen
Spanabsauganschluss (14) Ihrer Kreissäge
einen geeigneten Staubsauger (b) an (Staub-
sauger nicht im Lieferumfang enthalten). Sie
erreichen damit eine optimale Staubabsau-
gung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie scho-
nen sowohl das Gerät als auch ihre eigene
Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außer-
dem sauberer und sicherer.
Bei der Arbeit entstehender Staub kann
gefährlich sein. Bitte beachten Sie dazu die
Sicherheitshinweise.
Achtung! Der für das Absaugen verwendete
Staubsauger muss für das bearbeitete Mate-
rial geeignet sein.
Prüfen Sie, ob alle Teile gut miteinander ver-
bunden sind.
5.4 Parallelanschlag ( Bild 7/8)
Der Parallelanschlag (16) erlaubt es Ihnen,
parallele Linien zu sägen.
Lockern Sie die im Sägefuß (6) befindliche
Feststellschraube für den Parallelanschlag
(8).
Die Montage erfolgt durch Einsetzen des
Parallelanschlags (16) in die Führung (c) im
Sägefuß (6) (siehe Bild 7).
Setzen Sie den benötigten Abstand fest und
ziehen Sie die Feststellschraube (8) wieder
fest.
Benutzung des Parallelanschlages: Positio-
nieren Sie den Parallelanschlag (16) flach am
Werkstückrand und beginnen Sie mit dem
Sägen.
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz
durchführen
5.5 Schnittlinienführung (Bild 9)
Mit der Schnittlinienführung (15) können Sie
genaue Schnitte nach Schnittlinien, die auf dem
Werkstück aufgezeichnet sind, durchführen.
Verwenden Sie die Markierung (d) bei der 0° bzw.
90° Winkeleinstellung
Die Markierung (e) ist bei der 45° Winkeleinstel-
lung zu verwenden.
Für Winkeleinstellung siehe 5.2
Achtung! Probeschschnitt mit einem Abfall-
holz durchführen.
5.6 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 10-11)
1. Akku-Pack (g) aus dem Handgri heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (f) nach unten
drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (j) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzei-
ge am Ladegerät.
Hinweis!
Verwenden Sie den Akku und das Ladegerät nur
im trockenen Zustand bei einer Umgebungstem-
peratur von 10-40° C.
Lagern Sie den Akku, das Akkugerät und das La-
degerät trocken bei einer Umgebungstemperatur
von: Akku = 10-20° C
Akkugerät, Ladegerät = 10-40° C.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist.
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 10Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 10 09.12.2019 09:14:5309.12.2019 09:14:53
D
- 11 -
das Ladegerät und Ladeadapter
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand
kontaktieren Sie die iSC GmbH,
Eschenstraße 6, 94405 Landau/Isar
(Deutschland) www.isc-gmbh.info.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese
einzeln in Kunststo beutel verpackt werden,
um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige
Wiederau adung des Akku-Packs sorgen. Dies
ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen,
dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen
Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu
einem Defekt des Akku-Packs!
5.7 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 10/Pos. h)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-
Kapazitätsanzeige (i). Die Akku-Kapazitätsan-
zeige (h) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und ge-
laden werden!
6. Bedienung
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
6.1 Arbeiten mit der Akku-Handkreissäge
Halten Sie das Gerät stets mit festem Griff an
den dafür vorgesehenen Griffen (1 und 10)
um eine sichere Handhabung beim Gebrauch
sicherzustellen.
Die Pendelschutzhaube (19) wird vom Werk-
stück automatisch zurückgeschoben.
Keine Gewalt anwenden! Mit der Kreissäge
leicht und gleichmäßig vorrücken.
Das Abfallstück sollte sich auf der rechten
Seite der Kreissäge befinden, damit der brei-
te Teil des Auflagetisches auf seiner ganzen
Fläche aufliegt.
Wenn nach vorgezeichneter Linie gesägt
wird, Kreissäge an der entsprechenden Ker-
be entlangführen.
Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest ein-
spannen. Nie mit der Hand festhalten.
Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten!
Schutzbrille tragen!
Verwenden Sie keine defekten Sägeblätter
oder solche, welche Risse und Sprünge auf-
weisen.
Verwenden Sie keine Flansche/Flanschmut-
tern, deren Bohrung größer oder kleiner ist
als diejenige des Sägeblattes.
Das Sägeblatt darf nicht von Hand oder durch
seitlichen Druck auf das Sägeblatt gebremst
werden.
Prüfen Sie die Funktionen der Pendelschutz-
haube. Der Pendelschutz darf nicht verklem-
men und muß sich nach abgeschlossenem
Arbeitsgang wieder in der Ausgangsposition
befinden.
Vor der Verwendung der Kreissäge bei her-
ausgezogenem Netzstecker die Funktion des
Pendelschutzes prüfen.
Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz der
Maschine, dass die Sicherheitseinrichtungen
wie Pendelschutz, Flansche und Verstellein-
richtungen funktionieren bzw. richtig einge-
stellt und festgestellt sind.
An den Anschluss für Spanabsaugung (14)
können Sie eine geeignete Staubabsaugung
anschließen. Stellen Sie sicher, dass die
Staubabsaugung sicher und ordnungsgemäß
angeschlossen ist.
Die bewegliche Pendelschutzhaube darf zum
Sägen nicht in der zurückgezogenen Schutz-
haube festgeklemmt werden.
6.2 Benutzung der Akku-Handkreissäge
Passen Sie Schnitttiefe, Schnittwinkel und
Parallelanschlag an (siehe Punkt 5.1, 5.2 und
5.4).
Schalten Sie die Kreissäge nur mit eingesetz-
tem Sägeblatt ein!
Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
bearbeitendem Werkstück. Das Sägeblatt
darf das Werkstück nicht berühren.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 11Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 11 09.12.2019 09:14:5309.12.2019 09:14:53
D
- 12 -
Halten Sie die Kreissäge nun mit beiden Hän-
den fest.
6.3 Ein-/ Ausschalten (Bild 12)
Einschalten:
Sperrtaste (3) und Ein-/Ausschalter (2) gleichzei-
tig drücken
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnitt-
linie entlang. Üben Sie dabei nur leichten
Druck auf das Sägeblatt aus.
Ausschalten:
Sperrtaste und Ein-/Ausschalter loslassen,
Beim Loslassen des Handgriffs schaltet die
Maschine automatisch ab, so dass unbeab-
sichtigter Lauf nicht möglich ist.
Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die
Entlüftungsöffnungen nicht abgedeckt wer-
den oder verstopfen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab.
Achtung! Legen Sie die Maschine erst ab,
nachdem das Sägeblatt vollständig zum Still-
stand gekommen ist.
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz
durchführen.
6.4 Sägeblatt wechseln (Bild 13-16)
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, die
der Norm EN 847-1 entsprechen und vom glei-
chen Typ sind, wie das mitgelieferte Sägeblatt
dieser Handkreissäge. Lassen Sie sich im Fach-
handel beraten.
Warnung!
Verwenden Sie keine Schleifscheiben!
Die Durchmesser der verwendeten Sägeblätter
müssen den angegebenen Durchmessern auf der
Handkreissäge entsprechen!
Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter!
Für das Wechseln des Sägeblattes benötigen Sie
den beiliegenden Sägeblattschlüssel (13). Der
Sägeblattschlüssel (13) ist im Gehäuse aufbe-
wahrt. Ziehen sie bei Bedarf den Sägeblattschlüs-
sel (13) aus dem Gehäuse heraus (siehe Bild 13).
Achtung! Aus Sicherheitsgründen darf die Akku-
Handkreissäge nicht mit eingestecktem
Sägeblattschlüssel (13) betrieben werden.
Drücken Sie die Spindelarretierung (11).
Schraube zur Sägeblattsicherung (17) mit
dem Sägeblattschlüssel (13) lösen.
Bewegliche Pendelschutzhaube (19) mit He-
bel für Pendelschutzhaube (20) zurückschie-
ben und festhalten.
Flansch (18) und Sägeblatt (12) nach unten
entnehmen.
Flansch reinigen, neues Sägeblatt einsetzen.
Auf Laufrichtung achten (siehe Pfeil auf der
Schutzhaube und am Sägeblatt)!
Schraube zur Sägeblattsicherung (17)
anziehen, auf Rundlauf achten.
Bevor Sie den Ein-Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt
richtig montiert, bewegliche Teile leichtgängig
und Klemmschrauben fest angezogen sind.
6.5 LED-Licht (Bild 1/Pos. 5)
Das LED-Licht (5) ermöglicht das zusätzliche
Ausleuchten der Schnittstelle. Das LED-Licht (5)
leuchtet automatisch, sobald Sie die Sperrtaste
für den Ein-/Ausschalter (3) drücken.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und
schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das
Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder
blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem
Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 12Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 12 09.12.2019 09:14:5409.12.2019 09:14:54
D
- 13 -
7.2 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohsto kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu-
behör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 10 und 40 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi-
nalverpackung auf.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 13Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 13 09.12.2019 09:14:5409.12.2019 09:14:54
D
- 14 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung
umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen oder die Entladung
eines erschöpften Akkus wurde fortgesetzt (Tiefenentladung)
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10 °C und
40 °C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 14Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 14 09.12.2019 09:14:5409.12.2019 09:14:54
D
- 15 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 15Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 15 09.12.2019 09:14:5409.12.2019 09:14:54
D
- 16 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblätter
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 16Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 16 09.12.2019 09:14:5409.12.2019 09:14:54
D
- 17 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 17Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 17 09.12.2019 09:14:5409.12.2019 09:14:54
D
- 18 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 18Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 18 09.12.2019 09:14:5409.12.2019 09:14:54
GB
- 19 -
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Storage
10. Charger indicator
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 19Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 19 09.12.2019 09:14:5509.12.2019 09:14:55
GB
- 20 -
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-mu s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Pull out the plug or battery pack!
Caution! Do not look into the light beam.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 20Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 20 09.12.2019 09:14:5509.12.2019 09:14:55
GB
- 21 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc-
tions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1a/1b)
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Locking button for ON/OFF switch
4. Locking lever for cutting depth setting
5. LED lamp
6. Soleplate
7. Locking lever for miter setting
8. Locking screw for parallel stop
9. Scale for miter angle
10. Additional handle
11. Spindle lock
12. Saw blade
13. Saw blade wrench
14. Connection for sawdust extractor
15. Line guide
16. Parallel stop
17. Screw for securing the saw blade
18. Flange
19. Swing guard hood
20. Lever for swing guard hood
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Cordless Handheld Circular Saw
Saw blade
Saw blade wrench
Parallel stop
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The cordless handheld circular saw is designed
for sawing straight cuts in wood, wood-type ma-
terials and plastics. In the case of plastic workpie-
ces, be careful not to overheat the tips of the saw
blade and melt the plastic.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 21Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 21 09.12.2019 09:14:5509.12.2019 09:14:55
GB
- 22 -
4. Technical data
Motor power supply: ............................... 18 V DC
Idling speed: ........................................4200 min
-1
Cutting depth at 90°: ................................ 54 mm
Cutting depth at 45°: ................................ 35 mm
Saw blade: ..........................................Ø 165 mm
Blade holder: .........................................Ø 20 mm
Blade thickness: ...................................... 1.6 mm
Weight: .......................................................2.4 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 62841.
L
pA
sound pressure level ........................ 93 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................3 dB
L
WA
sound power level ........................ 104 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with EN 62841.
Handle
Vibration emission value a
h, W
= 1.3 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Additional handle
Vibration emission value a
h, W
= 1,2 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in ac-
cordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level speci ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
5.1 Setting the cutting depth (Figure 2/3)
Release the handle on the rear of the guard
hood for adjusting the cutting depth (4).
Place the saw foot (6) flat on the surface of
the workpiece you wish to saw. Raise the saw
until the saw blade (12) is at the required cut-
ting depth (a).
Refasten the handle for adjusting the cutting
depth (4). Check the handle is securely faste-
ned.
5.2 Miter stop (Figure 4/5)
The preset standard angle between the saw
foot (6) and saw blade (12) is 90°. You can
adjust this angle to carry out angled cuts.
Release the locking lever for miter setting (7)
on the front of the saw foot.
You can now adjust the cutting angle to
around 45°. Keep an eye on the cutting angle
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 22Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 22 09.12.2019 09:14:5609.12.2019 09:14:56
GB
- 23 -
scale (9) as you do so.
Refasten the locking lever for miter setting (7).
Check the handle is securely fastened.
5.3 Extraction of dust and chips (Figure 6)
Connect a suitable vacuum cleaner to the
provided chip extractor connector (14) of your
circular saw (vacuum cleaner not included).
This will provide excellent dust extraction on
the workpiece. The benefits are that you will
protect both the equipment and your own
health. Your work area will also be cleaner
and safer.
Dust created when working may be dange-
rous. Refer to the section entitled “Safety inst-
ructions”.
Important! The vacuum cleaner you use for
the extraction work must be suitable for the
workpiece material.
Check that all the parts are properly connec-
ted.
5.4 Parallel stop (Figure 7/8)
The parallel stop (16) enables you to saw par-
allel lines.
Loosen the locking screw for the parallel stop
(8) on the saw foot (6).
To assemble, slide the parallel stop (16) into
the guide (c) on the saw foot (6) (see Figure
7)
Set the required spacing and then tighten the
locking screw (8) again.
Using the parallel stop: Position the parallel
stop (16) flat on the edge of the workpiece
and start the cut.
Important! Carry out a trial cut in a piece of
waste wood
5.5 Line guide (Fig. 9)
Using the line guide (15) you can carry out exact
cuts following cutting lines marked on the work-
piece.
Use the mark (d) for the 0° or 90°angle setting
and the mark (b) for the 45° angle setting.
For information on the angle setting see 5.2
Important! Carry out a trial cut in a piece of
waste wood
5.6 Charging the LI battery pack (Fig. 10-11)
1. Remove the battery pack (g) from the handle,
pressing the pushlock buttons (f) downwards
to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(j) into the mains socket outlet. The green
LED will then begin to ash.
3. Push the battery pack onto the battery char-
ger.
In section 10 “Charger indicator” you will nd a
table with an explanation of the LED indicator on
the charger.
Important!
Only use the rechargeable battery and charger
when dry and with an ambient temperature of
10-40°C.
Store the rechargeable battery, cordless tool and
charger in a dry place with an ambient tempera-
ture of: Rechargeable battery = 10-20°C
Cordless tool, charger = 10-40°C.
If the battery pack fails to become charged, ple-
ase check
whether there is voltage at the socket-outlet
whether there is proper contact at the char-
ging contacts on the charger.
If the battery still fails to become charged, please
return
the charger
the battery pack
to our Customer Service Department.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and res.
To ensure that the battery pack provides long
service, you should take care to recharge it
promptly. You must recharge the battery pack
when you notice that the performance of the
device drops. Never allow the battery pack to
become fully discharged. This will cause it to
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 23Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 23 09.12.2019 09:14:5609.12.2019 09:14:56
GB
- 24 -
develop a defect.
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.7 Battery capacity indicator
(Fig. 10 – Item h)
Press the battery capacity indicator switch (i). The
battery capacity indicator (h) shows the charge
status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery pack has undergone exhaustive di-
scharge and is defective. Do not use or charge a
defective battery pack.
6. Operation
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
6.1 Working with the hand-held circular saw
Always hold the tool firmly by the handles
provided (1 and 10) to ensure that you handle
it safely when using it.
The swing guard hood (19) is pushed back
automatically by the workpiece.
Do not use force!
Push forwards gently and evenly with the
circular saw.
The waste piece should be on the right-hand
side of the circular saw so that the wide
section of the support bench supports its full
area.
If you are sawing down a line that has been
drawn, guide the circular saw along the corre-
sponding notch.
Clamp small pieces of wood securely before
sawing them. Never hold them with your
hand.
Always follow the safety instructions. Wear
safety goggles.
Do not use defective saw blades or blades
that are cracked or broken.
Do not use any flanges / flange nuts whose
bore hole is larger or smaller than those in the
saw blade.
The saw blade must not be decelerated by
hand or by applying lateral pressure to the
blade.
Check that the swing guard hood works pro-
perly. The swing guard hood must not jam,
and it must return to its initial position when
you have completed the cut.
Before you use the circular saw, check the
function of the swing guard hood with the
mains plug disconnected.
Before you use the machine, ensure that the
safety equipment such as the swing guard
hood, flanges and adjustment devices are in
working order and are correctly adjusted and
secure.
You can connect a suitable dust extraction
system to the sawdust extraction connector
(14). Ensure that the dust extractor line is sa-
fely and correctly connected.
The moving swing guard hood must not be
fixed in the retracted guard hood when the
saw is in use.
6.2 Using the circular saw
Adjust the cutting depth, cutting angle and
parallel stop (see section 5.1, 5.2 and 5.4)
Do not switch on the circular saw until you
have fitted a saw blade.
Place the saw foot flat on the workpiece you
wish to saw. The saw blade must not be in
contact with the workpiece.
Hold the circular saw firmly with both hands.
6.3 Switching ON/OFF (Fig. 12)
To switch on:
Press the locking button (3) and the ON/OFF
switch (2) at the same time
Allow the saw blade to accelerate until it
reaches full speed. Then slowly move the saw
blade along the cutting line. Only exert gentle
pressure on the saw blade as you do so.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 24Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 24 09.12.2019 09:14:5609.12.2019 09:14:56
GB
- 25 -
To switch o :
Release the locking button and ON/OFF switch
If you release the handle the equipment will
shut down automatically which means that it
cannot operate accidentally.
Ensure that you do not cover or block the ven-
tilation openings whilst working with the tool.
Do not slow down the saw blade after you
switch it off by pressing it sideways.
Important! Do not put down the machine until
the saw blade has reached a complete stand-
still.
Important. Carry out a trial cut in a piece of
waste wood
6.4 Changing the saw blade (Fig. 13-16)
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
Use only saw blades which comply with standard
EN 847-1 and are of the same type as the saw
blade supplied with this circular saw. Ask your
dealer for advice.
Warning!
Do not use grinding wheels!
The diameters of the saw blades used must cor-
respond to the diameters speci ed on the hand-
held circular saw blade!
Use only recommended saw blades!
Use the saw blade key (13) supplied to change
the saw blade. The saw blade key (13) is stored
in the housing. If required, pull the saw blade key
(13) out of the housing (see Figure 13).
Important. The hand-held circular saw must not
be operated with the saw blade key (13) inserted
in it.
Press the spindle lock (11).
Undo the screw to secure the saw blade (17)
using the saw blade key (13).
Push back and secure the moving swing
guard hood (19) using the lever for the swing
guard hood (20).
Remove the flange (18) and the saw blade
(12) in a downwards direction.
Clean the flange and insert the new saw bla-
de. Pay attention to the running direction (see
arrow on the guard hood and saw blade).
Tighten the screw to secure the saw blade
(17), check it runs true.
Before you press the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and
that moving parts run smoothly and the clam-
ping screws are tightened securely.
6.5 LED lamp (Fig. 1/Item 5)
The LED lamp (5) can be used in poor lighting
conditions to additionally illuminate the cutting
position. The LED lamp (5) will come on automa-
tically as soon as you press the locking button for
the On/O switch (3).
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the battery pack before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 25Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 25 09.12.2019 09:14:5609.12.2019 09:14:56
GB
- 26 -
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 10 and
40 °C. Store the electric tool in its original pa-
ckaging.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 26Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 26 09.12.2019 09:14:5609.12.2019 09:14:56
GB
- 27 -
10. Charger indicator
Indicator status
Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode.
The charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from
the mains supply.
Flashing O Adapted charging
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes
more time. The reasons can be:
- The battery pack has not been used for a very long time or an already
at battery was further discharged (exhaustive discharge).
- The battery pack temperature is outside the ideal range
(between 10° C and 40 °C).
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge
the battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20°
C) for one day .
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 27Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 27 09.12.2019 09:14:5609.12.2019 09:14:56
GB
- 28 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 28Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 28 09.12.2019 09:14:5709.12.2019 09:14:57
GB
- 29 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Battery
Consumables* Saw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 29Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 29 09.12.2019 09:14:5709.12.2019 09:14:57
GB
- 30 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 30Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 30 09.12.2019 09:14:5709.12.2019 09:14:57
F
- 31 -
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’a ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Stockage
10. A chage chargeur
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 31Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 31 09.12.2019 09:14:5709.12.2019 09:14:57
F
- 32 -
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Débranchez la che de contact ou l‘accumulateur !
Attention ! Ne pas regarder en direction du rayon lumineux.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 32Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 32 09.12.2019 09:14:5709.12.2019 09:14:57
F
- 33 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1a/1b)
1. Poignée
2. Interrupteur Marche / Arrêt
3. Touche de verrouillage de l’interrupteur Mar-
che/Arrêt
4. Levier de blocage de réglage de la profon-
deur de coupe
5. Lampe LED
6. Patin
7. Vis de xation pour le réglage d’onglet
8. Vis de xation de la butée parallèle
9. Echelle pour la fausse équerre
10. Poignée supplémentaire
11. Blocage de broche
12. Lame de scie
13. Clé de lame de scie
14. Raccord pour dispositif d’aspiration des
copeaux
15. Guide de ligne de coupe
16. Butée parallèle
17. Vis du blocage de la lame de scie
18. Bride
19. Capot de protection de la bascule
20. Levier pour capot de protection de la bascule
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Scie circulaire portable
Lame de scie
Clé de lame de scie
Butée parallèle
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La scie circulaire portable convient pour scier en
coupe droite dans le bois, les matériaux sembla-
bles au bois et les plastiques. Ce faisant, il faut
éviter que les pointes des dents de la scie ne
surchau ent et que le plastique fonde.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 33Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 33 09.12.2019 09:14:5709.12.2019 09:14:57
F
- 34 -
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : .......18 V d.c.
Vitesse de rotation à vide : .................4200 tr/min
Profondeur de coupe à 90° : ..................... 54 mm
Profondeur de coupe à 45° : ..................... 35 mm
Lame de scie : .....................................Ø 165 mm
Logement de lame de scie : ..................Ø 20 mm
Epaisseur de la lame de scie : ................. 1,6 mm
Poids : ........................................................2,4 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 93 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
... 104 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 62841.
Poignée
Valeur d’émission de vibration a
h, W
= 1,3 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Poignée supplémentaire
Valeur d’émission de vibration a
h, W
= 1,2 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer di érents
outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation pro-
visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation e ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec-
trique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 34Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 34 09.12.2019 09:14:5709.12.2019 09:14:57
F
- 35 -
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant
de paramétrer l‘appareil.
5.1 Régler la profondeur de coupe
( gure 2/3)
Desserrez le levier de blocage au dos capot
de protection pour le réglage de la profondeur
de coupe (4).
Placez le pied de la scie (6) à plat sur la
surface de la pièce à usiner. Levez la scie
jusqu’à ce que la lame de la scie (12) se trou-
ve au niveau de la profondeur de coupe (a)
nécessaire.
Fixez à nouveau le levier de blocage pour le
réglage de la profondeur de coupe (4). Véri-
fiez qu’il tienne correctement.
5.2 Butée pour onglet ( gure 4/5)
L’angle standard réglé par défaut entre le pied
de la scie (6) et la lame de la scie s’élève à
90°. Vous pouvez modifier cet angle pour réa-
liser des coupes en biseau.
Desserrez la vis de fixation à l’avant du pied
de la scie pour le réglage d’onglet (7).
Vous pouvez modifier à présent l’angle de
coupe jusqu’à 45° ; respectez ce faisant
l’échelle pour angle de coupe (9).
Fixez à nouveau la vis de fixation pour le
réglage d’onglet (7). Vérifiez qu’elle tienne
correctement.
5.3 Aspiration de poussière et de copeaux
( gure 6)
Raccordez un aspirateur adéquat au raccord
d’aspiration des copeaux (14) prévu à cet
effet de votre scie circulaire (aspirateur non
compris dans la livraison) Vous obtenez ainsi
une aspiration de poussière optimale de la
pièce à usiner. Les avantages : vous ména-
gez l’appareil ainsi que votre propre santé.
Votre zone de travail reste en outre propre et
plus sûr.
La poussière générée par les travaux peut
être dangereuse. Veuillez respecter les consi-
gnes de sécurité à ce propos.
Attention ! L’aspirateur utilisé doit être approp-
rié pour le matériau traité.
Contrôler si tous les constituants sont bien
raccordés.
5.4 Butée parallèle ( g. 7/8)
La butée parallèle (16) permet de couper des
lignes parallèles.
Desserrez la vis de fixation qui se trouve dans
le pied de la scie (6) pour la butée parallèle
(8).
Le montage se fait en enfichant la butée pa-
rallèle (16) dans la glissière de guidage (c)
dans le pied de la scie (6) (cf. fig. 7).
Fixez l’écart nécessaire et vissez à nouveau
la vis de fixation (8) à fond.
Utilisation de la butée parallèle : Positionnez
la butée parallèle (16) à plat, au bord de la
pièce à usiner et commencez à scier.
Attention ! E ectuez un test de coupe sur un
morceau de déchet de bois.
5.5 Guide de ligne de coupe ( gure 9)
Avec le guide de ligne de coupe (15), vous pou-
vez faire des coupes précises à partir de lignes
tracées sur la pièce à usiner.
Utilisez la marque (d) pour le réglage de l‘angle à
0° ou 90°.
La marque (e) est à utiliser pour le réglage de
l‘angle à 45°.
Pour le réglage de l‘angle voir 5.2
Attention ! E ectuez un test de coupe sur un
morceau de déchet de bois.
5.6 Chargement du bloc accumulateur LI
( g. 10-11)
1. Tirez le bloc accumulateur (g) hors de sa
poignée, en appuyant sur les touches à cran
(f) vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur (j) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à cli-
gnoter.
3. Insérez l’accumulateur sur le chargeur.
Au point 10 (a chage chargeur), vous trouverez
un tableau avec les signi cations des a chages
LED sur le chargeur.
Remarque !
Utilisez l‘accumulateur et le chargeur uniquement
à l‘état sec à une température ambiante de 10-
40° C.
Stockez l‘accumulateur, l‘appareil sans l et le
chargeur au sec à une température ambiante de :
Accumulateur = 10-20° C.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 35Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 35 09.12.2019 09:14:5809.12.2019 09:14:58
F
- 36 -
Appareil sans l, chargeur = 10-40° C.
Si la charge du paquet accumulateur n’est pas
possible, véri ez
que la prise de courant est sous tension
que les contacts du chargeur sont fiables.
S’il n’est toujours pas possible de charger le pa-
quet accumulateur, nous vous prions d’envoyer
le chargeur
et le paquet accumulateur
à notre station de service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique a n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.7 A chage de la capacité de la batterie
( g. 10/pos. h)
Appuyez sur l’interrupteur pour a cher la capaci-
té de l’accumulateur (i). L’a chage de la capacité
de l’accumulateur (h) vous indique l’état de char-
ge de l’accumulateur au moyen de 3 DEL.
Toutes les 3 DEL sont allumées :
L’accumulateur est entièrement chargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge su sant.
1 voyant LED clignote :
L‘accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
L‘accumulateur a subi une décharge profonde et
est défectueux. Un accumulateur défectueux ne
doit plus être utilisé et rechargé !
6. Commande
Avertissement !
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant
de paramétrer l‘appareil.
6.1 Travailler avec la scie circulaire portable
Tenez toujours fermement l‘appareil au
niveau des poignées prévues à cet effet
(1 et 10) pour assurer une manipulation en
toute sécurité lors de son utilisation.
Le capot de protection de la bascule (19) est
automatiquement repoussé par la pièce à
usiner.
Ne pas forcer !
Avancez régulièrement et légèrement avec la
scie circulaire.
Le morceau de bois de se trouver à droite de
la scie circulaire pour que la partie large de
la table de support se trouve sur toute sa sur-
face.
Si l’on scie en suivant une ligne prédessinée,
guidez la scie circulaire le long de l’encoche
correspondante.
Serrez fixement les petites pièces de bois
avant de les traiter. Ne les maintenez jamais
avec la main.
Respectez absolument les prescriptions de
sécurité ! Portez des lunettes de protection !
N’utilisez jamais de lames de scie défectu-
euses ni encore de lames comportant des
fêlures ou des fissures.
N’utilisez aucune bride/aucun écrou de bride
dont le perçage est supérieur ou inférieur à
celui de la lame de scie.
Il ne faut pas freiner la lame de scie avec la
main ni en appuyant dessus pour le côté.
Vérifiez le fonctionnement du capot de pro-
tection à bascule. Le capot de protection à
bascule ne doit pas se coincer. Il faut qu‘il se
retrouve dans sa position de départ une fois
l‘opération terminée.
Avant d’utiliser la scie circulaire, contrôler la
fonction de la protection du pendule en fai-
sant attention que la fiche est bien retirée de
la prise.
Avant tout emploi de la machine, assurezvous
que les dispositifs de sécurité (protection
du pendule, brides et dispositifs de réglage)
fonctionnent correctement et qu’ils sont bien
réglés et fixés.
Vous pouvez raccorder une aspiration de
la poussière (14) appropriée au raccord du
dispositif d’aspiration des copeaux. Assurez-
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 36Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 36 09.12.2019 09:14:5809.12.2019 09:14:58
F
- 37 -
vous que l’aspiration de poussière est bien
correctement et sûrement raccordée.
Pour le sciage, le capot amovible de protec-
tion du pendule ne doit pas être coincé dans
le capot de protection rabattu.
6.2 Utilisation de la scie circulaire
Ajustez la profondeur de coupe, l’angle de
coupe et la butée parallèle (voir les points
5.1, 5.2 et 5.4).
Connectez la scie circulaire uniquement
lorsque la lame de la scie est en place !
Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à
usiner. La lame de la scie ne doit pas toucher
la pièce à usiner.
Maintenez à présent la scie circulaire des
deux mains.
6.3 Mise en circuit/arrêt ( gure 12)
Mise en circuit :
Appuyez simultanément sur la touche de verrouil-
lage (3) et l’interrupteur Marche / Arrêt (2)
Faites démarrer la lame de la scie set attendez
qu’elle ait atteint sa vitesse de marche. Guidez
ensuite lentement la lame de la scie sur la ligne
de coupe. Exercez uniquement une légère pressi-
on sur la lame de la scie.
Mise hors circuit :
Relâchez la touche de verrouillage et
l’interrupteur Marche / Arrêt
Lorsque l’on relâche la poignée, la machine
se met automatiquement hors circuit, ce qui
évite une marche intentionnée.
Veillez à ne pas boucher les ouvertures de
désaération ni les recouvrir pendant le travail.
Ne freinez pas la lame de scie en appuyant
dessus par le côté après avoir éteint la ma-
chine.
Attention ! Ne mettez la machine de côté que
lorsque la lame de la scie est complètement
arrêtée.
Attention ! E ectuez un test de coupe sur un
morceau de déchet de bois.
6.4 Changer de lame de scie ( gures 13-16)
Avertissement !
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant
de paramétrer l‘appareil.
Utilisez uniquement des lames de scie qui répon-
dent à la norme EN 847-1 et qui sont du même
type que la lame de scie fournie avec cette scie
circulaire portable. Faites-vous conseiller dans les
magasins spécialisés.
Avertissement !
N’utilisez pas de disques abrasifs !
Les diamètres des lames de scie utilisées doivent
correspondre aux diamètres indiqués sur la scie
circulaire portable !
Utilisez uniquement les lames de scie recomman-
dées !
Pour remplacer la lame de scie, vous avez besoin
de la clé de lame de scie (13) jointe. La clé de
lame de scie (13) est conservée dans le carter.
Retirez si nécessaire la clé de lame de scie (13)
du carter (voir gure 13).
Attention ! Pour des raisons de sécurité, la scie
circulaire portable ne doit pas être exploitée
lorsque la clé de lame de scie (13) est en chée.
Appuyez sur le blocage de broche (11).
Desserrez la vis du blocage de la lame de
scie (17) avec la clé de lame de scie (13).
Repoussez le capot amovible de protection
de la bascule (19) et maintenez-le avec le le-
vier du capot de protection de la bascule (20).
Retirez la bride (18) et la lame (12) en les
tirant vers le bas.
Nettoyez la bride, introduisez une nouvelle
lame. Faites attention au sens de la marche
(cf. flèche sur le capot protecteur et sur la
lame de scie) !
Serrez le boulon de blocage de la lame de
scie (17), faites attention à la marche concen-
trique.
Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de la scie est mon-
tée correctement, les parties mobiles foncti-
onnent simplement et que les vis de serrage
sont serrées à fond.
6.5 Lampe LED ( gure 1/pos. 5)
La lampe LED (5) permet d‘éclairer la zone de
coupe. La lampe LED (5) s‘allume automatique-
ment dès que vous appuyez sur la touche de ver-
rouillage de l‘interrupteur marche/arrêt (3).
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 37Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 37 09.12.2019 09:14:5809.12.2019 09:14:58
F
- 38 -
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de sto-
ckage optimale est comprise entre 10 et
40 °C. Conservez l’outil électrique dans
l’emballage d’origine.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 38Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 38 09.12.2019 09:14:5809.12.2019 09:14:58
F
- 39 -
10. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
LED rouge LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi,
l’accumulateur n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge l’accumulateur en mode de charge rapide.
Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le
chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de l‘accumulateur, les temps de
charge réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indi-
qués.
Arrêt Arrêt L‘accumulateur est chargé et prêt à l‘emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu‘au char-
gement complet.
Pour ce faire, laissez l‘accumulateur env. 15 min plus longtemps sur le
chargeur.
Mesures :
Retirez l’accumulateur du chargeur. Débranchez le chargeur du ré-
seau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons
de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes
suivantes :
- l’accumulateur n’a pas été chargé depuis longtemps ou la charge
d‘un accumulateur usagé a été poursuivie (décharge profonde)
- la température de l’accumulateur n’est pas dans la zone idéale com-
prise entre 10 °C et 40 °C.
Mesures :
attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé,
l’accumulateur peut quand même encore être chargé.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. L’accumulateur est défec-
tueux.
Mesures :
il ne faut plus charger un accumulateur défectueux.
Retirez l’accumulateur du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
L’accumulateur est trop chaud (par ex. exposition directe au so
eil) ou trop froid (en dessous de 0 °C)
Mesures :
retirez l’accumulateur et conservez-le un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 39Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 39 09.12.2019 09:14:5909.12.2019 09:14:59
F
- 40 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 40Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 40 09.12.2019 09:14:5909.12.2019 09:14:59
F
- 41 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lame de scie
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 41Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 41 09.12.2019 09:14:5909.12.2019 09:14:59
F
- 42 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 42Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 42 09.12.2019 09:14:5909.12.2019 09:14:59
I
- 43 -
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Conservazione
10. Indicatori del caricabatterie
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 43Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 43 09.12.2019 09:14:5909.12.2019 09:14:59
I
- 44 -
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cu e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Staccate la spina ovvero togliete la batteria!
Attenzione! Non rivolgete lo sguardo verso il fascio di luce.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 44Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 44 09.12.2019 09:14:5909.12.2019 09:14:59
I
- 45 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elett-
routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1a/1b)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Tasto di bloccaggio per interruttore ON/OFF
4. Leva di ssaggio per l’impostazione della pro-
fondità di taglio
5. Luce LED
6. Pattino della sega
7. Vite di ssaggio per regolazione del taglio
obliquo
8. Vite di ssaggio per guida parallela
9. Scala per l’inclinazione
10. Impugnatura addizionale
11. Bloccaggio a mandrino
12. Lama
13. Chiave lama
14. Attacco per aspirazione dei trucioli
15. Guida della linea di taglio
16. Guida parallela
17. Vite di ssaggio della lama
18. Flangia
19. Calotta protettiva oscillante
20. Leva per la calotta protettiva oscillante
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Sega circolare a batteria
Lama
Chiave lama
Guida parallela
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega circolare a batteria è adatta ad e ettuare
tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno o in
materie plastiche. In tal caso si deve evitare che
le punte dei denti della lama si surriscaldino e che
il materiale plastico si fonda.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 45Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 45 09.12.2019 09:15:0009.12.2019 09:15:00
I
- 46 -
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: ... 18 V DC
Numero di giri a vuoto: ........................4200 min
-1
Profondità di taglio a 90°: ......................... 54 mm
Profondità di taglio a 45°: ......................... 35 mm
Lama: ..................................................Ø 165 mm
Sede della lama: ...................................Ø 20 mm
Spessore della lama: ............................... 1,6 mm
Peso: ..........................................................2,4 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L
pA
........... 93 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
........... 104 dB (A)
Incertezza K
WA
..............................................3 dB
Portate cu e antirumore.
L’e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto-
riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 62841.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a
h, W
= 1,3 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Impugnatura addizionale
Valore emissione vibrazioni a
h, W
= 1,2 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e pos-
sono essere usati per il confronto tra elettrouten-
sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo e ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Attenzione!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire re-
golazioni sull‘apparecchio
5.1 Regolare la profondità di taglio (Fig. 2/3)
Allentate la leva di fissaggio che si trova sul
Allentate la leva di fissaggio che si trova sul
retro della calotta protettiva per impostare la
profondità di taglio (4).
Appoggiate il pattino della lama (6) in oriz-
zontale sulla superficie del pezzo da lavorare.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 46Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 46 09.12.2019 09:15:0009.12.2019 09:15:00
I
- 47 -
Sollevate la sega fino a che la lama (12) si
trovi alla profondità di taglio necessaria.
Bloccate di nuovo la leva di fissaggio per im-
postare la profondità di taglio (4). Controllate
che la leva sia ben serrata.
5.2 Guida obliqua (Fig. 4/5)
L’inclinazione standard preimpostata tra il
pattino della lama (6) e la lama (12) è di 90°.
Potete modificare tale angolazione per ese-
guire tagli inclinati.
Allentate la vite di serraggio che si trova nella
parte anteriore del pattino della lama per re-
golare il taglio obliquo (7).
Potete modificare l’angolo di taglio fino a 45°;
a tal fine fate attenzione alla scala dell’angolo
di taglio (9).
Fissate di nuovo la vite di serraggio per re-
golare il taglio obliquo (7). Controllate che la
leva sia ben serrata.
5.3 Aspirazione di polvere e trucioli (Fig. 6)
Collegate un aspirapolvere adatto all’attacco
previsto per l’aspirazione dei trucioli della
sega circolare (14) (aspirapolvere non com-
preso tra gli elementi forniti). In questo modo
ottenete un’ottimale aspirazione della polvere
dal pezzo da lavorare. I vantaggi: in tal modo
evitate di arrecare danni all’apparecchio e alla
vostra salute. La vostra zona di lavoro rimane
inoltre più pulita e sicura.
La presenza di polvere può essere pericolosa
durante il lavoro. Osservate a questo scopo le
avvertenze di sicurezza.
Attenzione! L’aspirapolvere utilizzato per
l’aspirazione dei trucioli deve essere adatto al
materiale lavorato.
Verificate che tutti i pezzi siano collegati bene
fra di loro.
5.4 Guida parallela (Fig. 7/8)
La guida parallela (16) permette di eseguire
tagli paralleli.
Allentate la vite di serraggio posizionata nel
pattino della lama (6) per la guida parallela
(8).
Il montaggio avviene tramite l’inserimento
della guida parallela (16) nella guida (c) del
pattino della lama (6) (vedi Fig. 7).
Stabilite la distanza necessaria e serrate di
nuovo la vite di serraggio (8).
Utilizzo della guida parallela: posizionate la
guida parallela (16) in orizzontale sul bordo
del pezzo da lavorare e iniziate a segare.
Attenzione! Taglio di prova con scarti di legno
5.5 Guida della linea di taglio (Fig. 9)
Con la guida della linea di taglio (15) potete
eseguire tagli esatti secondo le linee di taglio
tracciate sul pezzo da lavorare. Utilizzate la
marcatura (d) a 0° ovvero 90° di regolazione
dell‘inclinazione.
La marcatura (e) deve essere utilizzata a 45° di
regolazione dell‘inclinazione.
Per la regolazione dell‘inclinazione vedi 5.2.
Attenzione! Taglio di prova con scarti di legno
5.6 Ricarica della batteria LI (Fig. 10-11)
1. Estraete la batteria (g) dall’impugnatura pre-
mendo verso il basso il tasto di arresto (f).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di ali-
mentazione del caricabatterie (j) nella presa
di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una
tabella con i signi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Avvertenza!
Utilizzate la batteria e il caricabatterie solo quan-
do sono asciutti e la temperatura ambiente è di
10-40 °C.
Conservate la batteria, il caricabatterie e
l‘apparecchio a batteria asciutti a una temperatu-
ra ambiente di: batteria = 10-20° C
apparecchio a batteria, caricabatterie = 10-40° C.
Se non fosse possibile caricare il pacchetto di
accumulatori, veri cate che
la presa di corrente disponga della tensione
di rete richiesta
i contatti del caricaaccumulatori abbiano un
contatto elettrico perfetto.
Se malgrado tutto non fosse ancor possibile cari-
care gli accumulatori, Vi preghiamo di fare perve-
nire al nostro Servizio clientela quanto segue
caricaaccumulatori
pacchetto di accumulatori.
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 47Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 47 09.12.2019 09:15:0009.12.2019 09:15:00
I
- 48 -
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
5.7 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 10/Pos. h)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (i). L’indicazione di carica della
batteria (h) segnala lo stato di carica per mezzo
di 3 spie.
Le 3 spie sono illuminate
La batteria è completamente carica.
1 spia o 2 spie sono illuminate
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 spia lampeggia
La batteria è scaricata, ricaricatela.
Tutte le spie lampeggiano
La batteria si è scaricata completamente ed è di-
fettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
6. Uso
Attenzione!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire re-
golazioni sull‘apparecchio
6.1 Lavorare con la sega circolare manuale
Afferrate sempre l‘apparecchio saldamente
per le apposite impugnature (1 e 10) per
tenerlo in modo sicuro durante l’uso.
La calotta protettiva oscillante (19) viene
spinta indietro automaticamente dal pezzo da
lavorare.
Non usate la forza!
Spingete in avanti la sega circolare accompa-
gnandola lentamente.
Il pezzo che cade deve trovarsi a destra della
sega circolare in modo che il lato più largo del
piano di appoggio poggi su tutta la sua super-
ficie.
Se segate seguendo una linea tracciata pre-
cedentemente, accompagnate la sega circo-
lare lungo tale linea.
I pezzi di legno piccoli vanno serrati in un
morsetto prima di iniziarne la lavorazione.
Non teneteli mai con le mani.
Osservate sempre le norme di sicurezza! In-
dossate occhiali protettivi!
Non utilizzate lame difettose o che presentino
incrinature e crepe.
Non utilizzate flangie/dadi di flangie con fori
più grandi o più piccoli di quelli della lama.
La lama non deve essere frenata manual-
mente o mediante pressione laterale sulla
lama stessa.
Controllate il funzionamento della calotta pro-
tettiva oscillante. La calotta protettiva oscil-
lante non deve essere bloccata e alla fine di
ogni operazione deve trovarsi di nuovo nella
posizione di partenza.
Prima dell’utilizzo della sega circolare con
spina di alimentazione staccata assicuratevi
del corretto funzionamento della protezione
mobile.
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio assi-
curatevi che i dispositivi di sicurezza quali la
protezione mobile, la flangia e i dispositivi di
regolazione siano funzionanti, inseriti e fissati
correttamente.
All’attacco per l’aspirazione di trucioli (14)
potete collegare un dispositivo di aspirazione
adatto. Accertatevi che l’aspirazione della
polvere sia collegata correttamente.
Durante l’utilizzo della sega la calotta protet-
tiva oscillante non deve essere bloccata in
posizione retratta.
6.2 Utilizzo della sega circolare
Adeguate profondità di taglio, angolo di taglio
e guida parallela (vedi punto 5.1, 5.2 e 5.4).
Accendete la sega circolare solo con la lama
inserita!
Posizionate il pattino dalla lama in orizzontale
sul pezzo da lavorare. La lama non deve toc-
care il pezzo da lavorare.
Tenete ora ben ferma la sega circolare con
entrambe le mani.
6.3 Accensione/spegnimento (Fig. 12)
Accensione
Premete contemporaneamente il tasto di bloc-
caggio (3) e l’interruttore ON/OFF (2)
Lasciate avviare la lama no a quando non abbia
raggiunto la velocità massima. Conducete poi
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 48Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 48 09.12.2019 09:15:0009.12.2019 09:15:00
I
- 49 -
lentamente la sega sulla linea di taglio. Esercitate
solo poca pressione sulla sega.
Spegnimento
Lasciate il tasto di bloccaggio e l’interruttore ON/
OFF
Lasciando l’impugnatura l’apparecchio si
spegne automaticamente, impedendone
l’attivazione involontaria.
Fate attenzione che durante l’utilizzo della
sega le aperture di sfiato non vengano coper-
te od ostruite.
Dopo lo spegnimento dell’utensile non ferma-
te la lama esercitando una pressione laterale.
Attenzione! Mettete giù l’utensile solo dopo
che la lama si sia fermata completamente.
Attenzione! Taglio di prova con scarti di legno
6.4 Sostituzione della lama (Fig. 13-16)
Attenzione!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire re-
golazioni sull‘apparecchio
Utilizzate esclusivamente lame che rispondo-
no alla norma EN 847-1 e dello stesso tipo di
quella fornita con la sega circolare a mano. Per
informazioni dettagliate rivolgetevi ai rivenditori
specializzati.
Avvertimento!
Non usate dischi abrasivi!
I diametri delle lame utilizzate devono corrispon-
dere ai diametri indicati sulla sega circolare a
mano!
Utilizzate soltanto le lame consigliate!
Per cambiare la lama avete bisogno della chiave
per la lama (13) in dotazione. La chiave per la
lama (13) è conservata nell‘involucro. In caso di
necessità tirate fuori la chiave per la lama (13)
dall’involucro (vedi Fig. 13).
Attenzione! Per motivi di sicurezza la sega
circolare manuale non deve essere usata con la
chiave per lama (13) inserita.
Premete il bloccaggio a mandrino (11)
Svitate la vite di fissaggio della lama (17) ser-
vendovi della chiave per lama (13).
Riportate in posizione la calotta protettiva
oscillante (19) dotata di leva (20) e tenetela
ferma.
Estraete la flangia (18) e la lama (12) agendo
verso il basso.
Pulite la flangia e inserite una nuova lama.
Fate attenzione al senso di rotazione (vedi
freccia sulla calotta protettiva e sulla lama)!
Avvitare la vite di fissaggio della lama (17)
facendo attenzione al senso di rotazione.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta-
mente, che le parti mobili possano muoversi
liberamente e che le viti di serraggio siano
avvitate saldamente.
6.5 Luce LED (Fig. 1/Pos. 5)
La luce LED (5) assicura una migliore illuminazio-
ne della zona di taglio. La luce LED (5) si illumina
automaticamente non appena premete la sicura
dell’interruttore ON/OFF (3).
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia togliete la bat-
teria.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 49Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 49 09.12.2019 09:15:0009.12.2019 09:15:00
I
- 50 -
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò esse-
re utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e
i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per
es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non
devono essere gettati nei ri uti domestici. Per uno
smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato
ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto
nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informa-
zioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 10 e i 40 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 50Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 50 09.12.2019 09:15:0009.12.2019 09:15:00
I
- 51 -
10. Indicatori del caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all‘esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è
nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce.
Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica
e ettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l‘uso.
Poi l‘apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il
processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri
15 min.
Intervento
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricaba
terie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi
di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai
seguenti motivi:
- la batteria non è stata ricaricata per molto tempo oppure è stata co
tinuata la scarica di una batteria esaurita (scarica profonda)
- la temperatura della batteria non si trova nel range ideale tra i 10 °C
e 40 °C.
Intervento
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricar
care la batteria.
Lampeggia Lampeggia Errore
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 51Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 51 09.12.2019 09:15:0009.12.2019 09:15:00
I
- 52 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 52Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 52 09.12.2019 09:15:0009.12.2019 09:15:00
I
- 53 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 53Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 53 09.12.2019 09:15:0109.12.2019 09:15:01
I
- 54 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 54Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 54 09.12.2019 09:15:0109.12.2019 09:15:01
DK/N
- 55 -
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
8. Bortska else og genanvendelse
9. Opbevaring
10. Visninger på opladeren
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 55Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 55 09.12.2019 09:15:0109.12.2019 09:15:01
DK/N
- 56 -
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Træk hhv. stikket og akkumulatorbatteriet ud!
Forsigtig! Kig ikke ind i lysstrålen
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 56Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 56 09.12.2019 09:15:0109.12.2019 09:15:01
DK/N
- 57 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de
efterfølgende anvisninger ikke, kan dette føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1a/1b)
1. Håndtag
2. Tænd/Sluk-knap
3. Låseknap til tænd/sluk-knap
4. Fikseringsgreb til indstilling af skæredybde
5. LED-lys
6. Sål
7. Låseskrue til indstilling af vinkelsnit
8. Låseskrue til parallelanslag
9. Skala til geringsvinkel
10. Hjælpegreb
11. Spindellås
12. Savklinge
13. Klingenøgle
14. Tilslutning til spånudsugning
15. Snitlinjeføring
16. Parallelanslag
17. Skrue til klingesikring
18. Flange
19. Svingkappe
20. Arm til bevægelig svingkappe
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Akku-håndrundsav
Savklinge
Klingenøgle
Parallelanslag
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Akku-håndrundsaven er beregnet til savning af
retliniede snit i træ, trælignende materialer og
kunststo er. Overophedning af savtakkernes
spidser skal undgås, og kunststo et må ikke
smelte.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 57Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 57 09.12.2019 09:15:0109.12.2019 09:15:01
DK/N
- 58 -
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor: ...................18 V d.c.
Omdrejningstal, ubelastet: ..................4200 min
-1
Skæredybde ved 90°: ............................... 54 mm
Skæredybde ved 45°: ............................... 35 mm
Savklinge: ...........................................Ø 165 mm
Klingeholder: .........................................Ø 20 mm
Klingetykkelse: ........................................ 1,6 mm
Vægt: ..........................................................2,4 kg
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 62841.
Lydtryksniveau L
pA
................................. 93 dB(A)
Usikkerhed K
pA
.............................................3 dB
Lyde ektniveau L
WA
............................. 104 dB(A)
Usikkerhed K
WA
............................................3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin-
ger) beregnet i henhold til EN 62841.
Håndtag
Svingningsemissionstal a
h, W
= 1,3 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Hjælpegreb
Svingningsemissionstal a
h, W
= 1,2 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s*
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht.
en standardiseret analyseproces og kan anven-
des til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier kan også bruges
til at gennemføre en foreløbig vurdering af belast-
ningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de
angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette
afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på,
og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Advarsel!
Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du fore-
tager indstillinger på maskinen.
5.1 Indstilling af skæredybde ( g. 2/3)
Løsn fikseringsgreb til indstilling af skæredyb-
de på bagsiden af beskyttelseskappen (4).
Sæt sålen (6) fladt ned på overfladen af sa-
veemnet. Hæv saven, indtil savklingen (12)
har nået den rigtige skæredybde (a).
Fastgør fikseringsgreb til indstilling af skære-
dybde (4). Kontroller, at grebet sidder ordent-
ligt fast.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 58Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 58 09.12.2019 09:15:0109.12.2019 09:15:01
DK/N
- 59 -
5.2 Geringsanslag ( g. 4/5)
Den forindstillede standardvinkel mellem sål
(6) og savklinge (12) udgør 90°. Du kan ænd-
re denne vinkel for at udføre skråsnit.
Løsn låseskrue til indstilling af vinkelsnit (7),
som befinder sig på sålens forside.
Nu kan skærevinklen ændres med op til 45°;
se skala for skærevinkel (9).
Fastgør låseskrue til indstilling af vinkelsnit
(7). Kontroller, at den sidder ordentligt fast.
5.3 Udsugning af støv og spån ( g. 6)
Til rundsavens spånudsugningsstuds (14)
tilsluttes en egnet støvsuger (støvsuger
følger ikke med) Herved opnås en optimal
støvudsugning fra saveemnet. Fordele: Du
skåner såvel saven som dit eget helbred.
Desuden holdes arbejdsområdet rent, lige-
som sikkerheden i arbejdet øges.
Støv, der opstår under arbejdet, kan være
farligt. Læs nærmere herom i sikkerhedsan-
visningerne.
Vigtigt! Den støvsuger, der anvendes til
udsugning, skal være egnet til det bearbejde-
de materiale.
Kontroller, at alle dele er korrekt forbundet
med hinanden.
5.4 Parallelanslag ( g. 7/8)
Parallelanslaget (16) gør det muligt at save
parallelle linier.
Løsn låseskrue til parallelanslag (8), der be-
finder sig på sålen (6).
Montering foretages ved at sætte parallelans-
laget (16) ind i føringen (c) i sålen (6) (se fig.
7).
Bestem den nødvendige afstand, og spænd
låseskruen (8) fast igen.
Brug af parallelanslag: Anbring parallelansla-
get (16) fladt ind på emnekanten, og begynd
savningen.
Vigtigt! Udfør et prøvesnit med et stykke af-
faldstræ
5.5 Snitlinjeføring ( g. 9)
Med snitlinjeføringen (15) kan nøjagtige snit gen-
nemføres, der er markeret på emnet. Brug marke-
ringen (d) ved 0° og 90° vinkelindstillingen
Markeringen (e) skal bruges ved 45° vinkelinds-
tillingen.
Til vinkelindstilling se 5.2
Vigtigt! Udfør et prøvesnit med et stykke af-
faldstræ
5.6 Opladning af LI-akku-pack ( g. 10-11)
1. Træk akku-pack’en (g) ud af håndtaget, mens
du trykker anslagsknappen (f) ned.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenvæ-
rende netspænding. Sæt stikket til opladeren
(j) i stikkontakten. Den grønne LED begynder
at blinke.
3. Indsæt akkumulatorbatteriet i ladeadapteren.
Under punkt 10 (‘Visninger på ladeadapteren’)
ndes en oversigt, der forklarer betydningen af
LED-visningerne på ladeadapteren.
Bemærk!
Brug kun akkumulatorbatteriet og ladeaggregatet
i tør tilstand ved omgivelsestemperaturer på 10-
40° C.
Opbevar akkumulatorbatteriet, akkuaggregatet og
ladeaggregatet et tørt sted ved omgivelsestempe-
raturer på: Akkumulatorbatteri = 10-20° C
Akkuaggregat, ladeaggregat = 10-40° C.
Hvis det ikke skulle være muligt at oplade batteri-
delen, så kontrollér
om der er netspænding på stikdåsen
om kontakten på opladerens ladekontakter er
fejlfri.
Såfremt det stadig ikke er muligt at oplade batte-
ridelen, bedes De sende
opladeren
og batteridelen
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret-
ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortska else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en a ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 59Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 59 09.12.2019 09:15:0109.12.2019 09:15:01
DK/N
- 60 -
5.7 Batteri-kapacitetsindikator ( g. 10/pos. h)
Tryk på kontakt for batteri-kapacitetsindikator (i).
Batteri-kapacitetsindikatoren (h) indikerer batte-
riets ladetilstand ved hjælp af 3 LED`er.
Alle 3 LED’er lyser:
Batteriet er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(’er) lyser
Batteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED blinker:
Batteriet er a adet; oplad batteriet.
Alle LED’er blinker:
Batteriet er blevet dyba adet og har defekt. Et
defekt batteri må ikke længere benyttes eller
oplades!
6. Betjening
Advarsel!
Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du fore-
tager indstillinger på maskinen.
6.1 Arbejde med håndrundsaven
Hold altid godt fast i aggregatets greb
(1 og 10) for at sikre en sikker håndtering
under brug.
Svingkappen (19) skubbes automatisk tilbage
af saveemnet.
Udøv ikke vold på saven og dens komponen-
ter!
Ryk rundsaven frem med en let, jævn bevæ-
gelse.
Affaldsstykket skal befinde sig i rundsavens
højre side, således at den brede del af bordet
støttes med hele sin overflade.
Når der saves efter en optegnet linie, føres
rundsaven langs med indsnittet.
Små træstykker skal spændes ind før savnin-
gen. De må ikke holdes fast i hånden.
Følg sikkerhedsanvisningerne! Bær sikkerhe-
dsbriller!
Brug ikke defekte savklinger eller savklinger
med revner eller sprækker.
Brug ikke flanger/flangemøtrikker, hvor borin-
gen er større eller mindre end savklingens.
Savklingen må ikke bremses ned med hån-
den eller ved udøvelse af sidetryk.
Kontroller svingkappens funktioner. Sving-
kappen må ikke klemme og skal befinde sig i
udgangsposition igen, når arbejdsprocessen
er fuldført.
Afprøv svingkappens funktion med netlednin-
gen trukket ud, før rundsaven tages i brug.
Kontroller hver gang før du tager saven i brug,
at sikkerhedsanordninger, såsom svingkap-
pe, flange og justeringsanordninger, fungerer,
som de skal, er korrekt indstillede og ordent-
ligt fastgjorte.
En egnet støvudsugning kan sluttes til via
tilslutning til spånudsugning (14). Kontroller,
at støvudsugningen er tilsluttet korrekt.
Den bevægelige svingkappe må ikke klem-
mes fast i den tilbagetrukne beskyttelseskap-
pe i forbindelse med savningen.
6.2 Brug af rundsaven
Tilpas skæredybde, skærevinkel og paral-
lelanslag (se punkt 5.1, 5.2 og 5.4).
Savklingen skal være sat i, når du tænder
rundsaven!
Anbring sålen fladt oven på saveemnet. Sav-
klingen må ikke berøre saveemnet.
Hold nu fast i rundsaven med begge hænder.
6.3 Tænd/Sluk-knap ( g. 12)
Tænde rundsaven:
Tryk på låseknappen (3) og tænd/sluk-knappen
(2) samtidigt.
Lad savklingen køre op i fuld omdrejning. Før
savklingen langsomt langs med savelinien.
Tryk kun let ned på savklingen.
Slukke rundsaven:
Slip låseknap og tænd/sluk-knap
Når håndtaget slippes, slukker maskinen au-
tomatisk, hvorved utilsigtet drift undgås.
Pas på, at lufthullerne ikke dækkes til eller
tilstoppes under arbejdet.
Når saven slukkes, må savklingen ikke brem-
ses ned ved udøvelse af sidetryk.
Vigtigt! Vent med at stille saven fra dig, til sav-
klingen står helt stille.
Vigtigt! Udfør et prøvesnit med et stykke af-
faldstræ
6.4 Skift af savklinge ( g. 13-16)
Advarsel!
Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du fore-
tager indstillinger på maskinen.
Brug kun savklinger, som svarer til standarden EN
847-1, og som er af samme type som den sav-
klinge, der følger med denne håndrundsav. Spørg
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 60Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 60 09.12.2019 09:15:0209.12.2019 09:15:02
DK/N
- 61 -
din forhandler til råds.
Advarsel!
Brug ikke slibeskiver!
Diametrene på de anvendte savklinger skal passe
til de angivede diametre på rundsaven!
Brug kun anbefalede savklinger!
Til skift af savklinge bruges den medfølgende
klingenøgle (13). Klingenøglen (13) skal opbeva-
res i kabinettet. Efter behov trækkes klingenøglen
(13) ud af kabinettet (se g. 13).
Vigtigt! Af sikkerhedsgrunde må håndrundsaven
ikke benyttes med klingenøglen isat (13).
Tryk på spindellåsen (11).
Løsn skrue til klingesikring (17) med klin-
genøglen (13).
Skub den bevægelige svingkappe (19) tilba-
ge med greb til svingkappe (20), og hold den
fast.
Tag flange (18) og savklinge (12) af forneden.
Rengør flangen, sæt en ny savklinge i. Vær
opmærksom på rigtig rotationsretning (se pil
på beskyttelseskappe og savklinge)!
Spænd skrue til klingesikring (17); klingen
skal løbe lige rundt.
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt,
at bevægelige dele går let og friktionsfrit, og
at klemmeskruer er spændt ordentligt fast.
6.5 LED-lys ( g. 1/pos. 5)
Med LED-lyset (5) kan skærestedet lyses ekstra
op. LED-lyset (5) lyser automatisk, når du trykker
på spærretasten til tænd/sluk-knappen (3).
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk akkumulatorbatteriet ud inden renholdelse.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 10 og 40˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 61Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 61 09.12.2019 09:15:0209.12.2019 09:15:02
DK/N
- 62 -
10. Visninger på opladeren
Visning
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeadapteren er sluttet til strømforsyningsnettet og er klar til drift,
batteriet er ikke sat i
Tændt Slukket Opladning
Ladeadapteren lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus.
De pågældende ladetider ndes direkte på ladeadapteren.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladeti-
der afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeadap-
teren.
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud af opladeren. Kobl ladeadapteren fra strømforsyning
nettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere
og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Batteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid, eller der er sket
yderligere a adning af et adt batteri (dyba adning)
- Batteriets temperatur ligger ikke inden for det ideelle område mellem
10 °C og 40 °C.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, batteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Batteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt batteri må ikke længere oplades.
Tag batteriet ud af opladeren.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Batteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0°
C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 62Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 62 09.12.2019 09:15:0209.12.2019 09:15:02
DK/N
- 63 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 63Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 63 09.12.2019 09:15:0209.12.2019 09:15:02
DK/N
- 64 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinger
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig-
tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 64Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 64 09.12.2019 09:15:0209.12.2019 09:15:02
DK/N
- 65 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa-
rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 65Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 65 09.12.2019 09:15:0209.12.2019 09:15:02
S
- 66 -
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
8. Skrotning och återvinning
9. Förvaring
10. Lampor på laddaren
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 66Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 66 09.12.2019 09:15:0209.12.2019 09:15:02
S
- 67 -
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Dra ut stickkontakten eller batteriet!
Obs! Titta inte in i ljusstrålen.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 67Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 67 09.12.2019 09:15:0309.12.2019 09:15:03
S
- 68 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst-
ruktioner, bilder och tekniska data som nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst-
ruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1a/1b)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Låsknapp för strömbrytare
4. Spärrspak för sågdjupsinställning
5. LED-ljus
6. Fotplatta
7. Fixeringsskruv för geringsinställning
8. Fixeringsskruv för klyvanhåll
9. Skala för geringsvinkel
10. Stödhandtag
11. Spindelspärr
12. Sågklinga
13. Nyckel till sågklinga
14. Anslutning för spånsugning
15. Såglinjeguide
16. Parallellanslag
17. Skruv för xering av sågklingan
18. Fläns
19. Pendelskyddskåpa
20. Spak till pendelskyddskåpa
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Batteridriven handcirkelsåg
Sågklinga
Nyckel till sågklinga
Parallellanslag
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Den batteridrivna handcirkelsågen är avsedd för
rak sågning i trä, träliknande material och plaster.
Undvik att sågtandsspetsarna överhettas och
plastmaterialet smälter.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 68Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 68 09.12.2019 09:15:0309.12.2019 09:15:03
S
- 69 -
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ................... 18 V DC
Tomgångs-varvtal ...............................4200 min
-1
Sågdjup vid 90° ........................................ 54 mm
Sågdjup vid 45° ........................................ 35 mm
Sågklinga ............................................Ø 165 mm
Fäste till sågklinga ................................Ø 20 mm
Sågklingans tjocklek ............................... 1,6 mm
Vikt .............................................................2,4 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 62841.
Ljudtrycksnivå L
pA
................................. 93 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljude ektnivå L
WA
................................ 104 dB(A)
Osäkerhet K
WA
..............................................3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre
riktningar) har bestämts enligt EN 62841.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde a
h, W
= 1,3 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Stödhandtag
Vibrationsemissionsvärde a
h, W
= 1,2 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller-
värden har mätts upp enligt en standardiserad
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller-
värden kan även användas till en preliminär be-
dömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
kan de vibrationsemissions- och bullervärden
som uppstår under den faktiska användningen av
elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Varning!
Dra alltid ut batteriet innan du utför inställningar
på maskinen.
5.1 Ställa in sågdjupet (bild 2/3)
Lossa på spärrspaken (4) för sågdjupsinställ-
ningen på baksidan av skyddskåpan.
Sätt fotplattan (6) platt på ytan på arbets-
stycket som ska sågas. Lyft sågen så pass
mycket tills sågklingan (12) befinner sig på
erforderligt sågdjup (a).
Dra åt spärrspaken (4) för sågdjupsinställnin-
gen på nytt. Kontrollera att delarna sitter fast.
5.2 Geringsanhåll (bild 4/5)
Den förinställda standardvinkeln mellan fot-
plattan (6) och sågklingan (12) uppgår till 90°.
Du kan ändra på denna vinkel för att genom-
föra snedsågning.
Lossa på fixeringsskruven (7) för geringsins-
tällning på framsidan av fotplattan.
Du kan nu ändra på sågvinkeln upp till 45°.
Beakta sågvinkelskalan (9).
Dra åt fixeringsskruven (7) för geringsinställ-
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 69Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 69 09.12.2019 09:15:0309.12.2019 09:15:03
S
- 70 -
ning på nytt. Kontrollera att delarna sitter fast.
5.3 Suga bort damm och spån (bild 6)
Anslut en lämplig dammsugare (a) till den
härför avsedda spånsuganslutningen (14)
på din cirkelsåg (dammsugare medföljer ej).
Därmed uppnås en optimal dammsugning vid
arbetsstycket. Fördelar: Detta är skonsamt
för såväl maskinen som din egen hälsa. Ditt
arbetsområde blir dessutom renare och säk-
rare.
Damm som uppstår under arbete kan vara
farligt. Beakta även säkerhetsanvisningarna.
Obs! Dammsugaren som används till utsug-
ning måste vara lämplig för materialet som
bearbetas.
Kontrollera att alla delar har kopplats samman
på avsett vis.
5.4 Klyvanhåll (bild 7/8)
Med klyvanhållet (16) kan du såga parallella
linjer.
Lossa på fixeringsskruven (8) för klyvanhållet
som finns i fotplattan (6).
Montera klyvanhållet (16) genom att sätta in
det i spåret (c) i fotplattan (6) (se bild 7).
Bestäm erforderligt avstånd och dra sedan åt
fixeringsskruven (7) på nytt.
Använda klyvanhållet: Positionera klyvan-
hållet (16) platt mot arbetsstyckets kant och
börja därefter såga.
Obs! Gör en provsågning på en bit avfalls-
virke.
5.5 Såglinjeguide (bild 9)
Använd såglinjeguiden (15) till exakt sågning efter
såglinjer som har markerats på arbetsstycket.
Använd markering (d) vid 0° resp. 90° vinkelin-
ställning.
Markeringen (e) ska användas vid 45° vinkelin-
ställning.
Vinkelinställningarna beskrivs under 5.2
Obs! Gör en provsågning på en bit avfalls-
virke.
5.6 Ladda upp Li-batteriet (bild 10-11)
1. Dra ut batteriet (g) ur handtaget och tryck
samtidigt ned spärrknappen (f).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges
på märkskylten stämmer överens med näts-
pänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (j)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
3. Skjut fast batteriet på laddaren.
Under punkt 10 (Lampor på laddaren) nns en
tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdio-
derna på laddaren.
Märk
Använd batteriet och laddaren endast i torrt skick
vid en omgivningstemperatur mellan 10 och 40°C.
Förvara batteriet, den batteridrivna produkten och
laddaren på en torr plats vid följande omgivnings-
temperatur: batteri = 10-20°C
batteridriven produkt, laddare = 10-40°C.
Om det inte skulle vara möjligt att ladda upp bat-
teripacken så kontrollera
om det finns nätspänning i vägguttaget
om det finns en felfri kontakt på laddarens
laddningskontakt.
Om det fortfarande inte skulle vara möjligt att lad-
da upp batteripacken så ber vi Dig att sända
laddaren
och batteripacken
till vår kundtjänst.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte-
rier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
5.7 Kapacitetsindikering för batteriet
(bild 10/pos. h)
Tryck på knappen (i) för kapacitetsindikering för
batteriet. Kapacitetsindikeringen (h) visar batte-
riets laddningsnivå med 3 lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända:
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 70Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 70 09.12.2019 09:15:0309.12.2019 09:15:03
S
- 71 -
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar:
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får
inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
6. Använda
Varning!
Dra alltid ut batteriet innan du utför inställningar
på maskinen.
6.1 Arbeta med handcirkelsågen
Håll alltid fast maskinen med vid de härför av-
sedda handtagen (1 och 10) för att garantera
en säker hantering vid bruk.
Pendelskyddskåpan (19) skjuts tillbaka auto-
matiskt av arbetsstycket.
Använd inget våld!
Flytta cirkelsågen framåt sakta och likformigt.
Avfallsbiten ska befinna sig på höger sida om
cirkelsågen så att arbetsbordets breda del
ligger emot med hela sin yta.
Om du sågar efter en markerad linje måste
du föra cirkelsågen längs med en passande
skåra.
Mindre virkesdelar måste spännas fast innan
de kan sågas. Håll aldrig fast virkesdelar med
handen.
Beakta tvunget säkerhetsföreskrifterna! An-
vänd skyddsglasögon!
Använd inga defekta sågklingor eller klingor
som har spruckit eller böjts.
Använd inga flänsar eller flänsmuttrar vars
borrhål är större eller mindre än sågklingans
öppning.
Sågklingan får inte bromsas för hand eller
tryckas emot på sidorna.
Kontrollera pendelskyddskåpans funktion.
Pendelskyddet får inte klämma fast och mås-
te befinna sig i sitt utgångsläge efter att du
utfört arbetet.
Innan du använder cirkelsågen måste du dra
ut stickkontakten och kontrollera pendelskyd-
dets funktion.
Varje gång innan du ska använda maskinen
måste du övertyga dig om att säkerhetsan-
ordningar som t ex pendelskydd, flänsar och
justeringsanordningar fungerar, är korrekt
inställda och sitter fast.
Anslut en lämplig dammsuganordning till an-
slutningen för spånsugen (14). Kontrollera att
dammsugaren har anslutits säkert och på
Den rörliga pendelskyddskåpan får inte kläm-
mas fast i tillbakadraget läge vid sågning.
6.2 Använda cirkelsågen
Anpassa sågdjupet, sågvinkeln och klyvan-
hållet (se punkt 5.1, 5.2 och 5.4).
Slå endast på cirkelsågen om den först har
bestyckats med en sågklinga.
Placera först fotplattan platt på arbetsstycket
som ska bearbetas. Sågklingan får inte berö-
ra arbetsstycket.
Håll alltid fast cirkelsågen med båda händer-
na.
6.3 Slå på resp. ifrån maskinen (bild 12)
Inkoppling:
Tryck in låsknappen (3) och strömbrytaren (2)
samtidigt.
Låt sågklingan varva upp tills den har nått sin
högsta hastighet. För sedan sågklingan lång-
samt längs med den avsedda såglinjen. Tryck
endast svagt med sågklingan.
Frånkoppling:
Släpp låsknappen och strömbrytaren.
När du släpper handtaget kopplas maskinen
ifrån automatiskt. Därmed kan maskinen inte
startas oavsiktligt.
Se till att ventilationsöppningarna inte täpps
till eller blockeras under drift.
Bromsa inte sågklingan manuellt genom att
trycka på sidorna efter att maskinen har sla-
gits ifrån.
Obs! Lägg inte ned maskinen förrän sågklin-
gan har stannat helt.
Obs! Gör en provsågning på en bit avfalls-
virke.
6.4 Byta sågklinga (bild 13-16)
Varning!
Dra alltid ut batteriet innan du utför inställningar
på maskinen.
Använd endast sågklingor som uppfyller stan-
darden EN 847-1 och som är av samma typ som
sågklingan som medföljde denna handcirkelsåg.
Fråga försäljaren i din specialbutik.
Varning!
Använd inga slipskivor.
Diametern på sågklingorna som används ska
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 71Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 71 09.12.2019 09:15:0309.12.2019 09:15:03
S
- 72 -
motsvara den diameter som anges på handcir-
kelsågen.
Använd endast rekommenderade sågklingor.
När sågklingan ska bytas ut behövs den bifogade
nyckeln (13) till sågklingan. Nyckeln (13) förvaras
i kåpan. Dra ut nyckeln (13) ur kåpan vid behov
(se bild 13).
Obs! Av säkerhetsskäl får handcirkelsågen inte
användas medan nyckeln (13) fortfarande sitter i.
Tryck in spindelspärren (11).
Använd nyckeln (13) till sågklingan för att los-
sa på skruven (17) som fixerar sågklingan.
Skjut tillbaka den rörliga pendelskyddskåpan
(19) med spaken (20) och håll sedan kvar.
Ta ned flänsen (18) och sågklingan (12).
Rengör flänsen, sätt in en ny sågklinga. Kon-
trollera rotationsriktningen (se pil på skydds-
kåpan och på sågklingan).
Dra åt skruven (17) för att fixera sågklingan.
Kontrollera att klingan roterar jämnt.
Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren måste du övertyga dig om att sågklingan
är rätt monterad, att de rörliga delarna inte
klämmer samt att klämskruvarna har dragits
åt.
6.5 LED-ljus (bild 1/pos. 5)
LED-ljuset (5) ger en bättre belysning där du ska
såga. LED-ljuset (5) slås på automatiskt när lås-
knappen för strömbrytaren (3) trycks in.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet om maskinen ska rengöras.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
7.2 Underhåll
I maskinens inre nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 10
och 40 ˚C. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 72Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 72 09.12.2019 09:15:0309.12.2019 09:15:03
S
- 73 -
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd lysdiod Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i ladda-
ren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet.
De olika laddningstiderna anges på laddaren.
Märk
Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har lad-
dats helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver
mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats på lång tid eller ett tomt batteri har laddats
ur (djupurladdning).
- Batteriets temperatur be nner sig inte inom idealintervallet 10 °C till
40 °C.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Du får inte längre ladda det defekta batteriet.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C).
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 73Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 73 09.12.2019 09:15:0409.12.2019 09:15:04
S
- 74 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 74Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 74 09.12.2019 09:15:0409.12.2019 09:15:04
S
- 75 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågblad
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 75Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 75 09.12.2019 09:15:0409.12.2019 09:15:04
S
- 76 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 76Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 76 09.12.2019 09:15:0409.12.2019 09:15:04
CZ
- 77 -
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
8. Likvidace a recyklace
9. Skladování
10. Indikace nabíječky
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 77Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 77 09.12.2019 09:15:0409.12.2019 09:15:04
CZ
- 78 -
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Nedívejte se do světelného paprsku.
Vytáhněte zástrčku, resp. akumulátor!
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 78Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 78 09.12.2019 09:15:0409.12.2019 09:15:04
CZ
- 79 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
gra cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1a/1b)
1. Rukojeť
2. Za-/Vypínač
3. Blokovací tlačítko pro za-/vypínač
4. Aretační páčka pro nastavení hloubky řezu
5. LED osvětlení
6. Kluzná botka
7. Zajišťovací šroub pro nastavení pokosu
8. Zajišťovací šroub pro paralelní doraz
9. Stupnice pro pokosový úhel
10. Přídavná rukojeť
11. Aretace vřetena
12. Pilový kotouč
13. Klíč na pilový kotouč
14. Přípojka pro odsávání pilin
15. Vedení čáry řezu
16. Paralelní doraz
17. Šroub k zajištění pilového kotouče
18. Příruba
19. Výkyvný ochranný kryt
20.čka pro výkyvný ochranný kryt
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Akumulátorová ruční kotoučová pila
Pilový kotouč
Klíč na pilový kotouč
Paralelní doraz
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Akumulátorová ruční kotoučová pila je vhodná k
řezání rovných řezů do dřeva, dřevu podobných
materiálů a plastů. Přitom je třeba vyvarovat se
přehřátí špiček zubů pily a roztavení plastu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 79Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 79 09.12.2019 09:15:0409.12.2019 09:15:04
CZ
- 80 -
4. Technická data
Zdroj napětí motoru: .............................. 18 V d.c.
Otáčky na volnoběh: .......................... 4200 min
-1
Hloubka řezu při 90°: ................................ 54 mm
Hloubka řezu při 45°: ................................ 35 mm
Pilový kotouč: ..................................... O 165 mm
Upínání pilového kotouče: .................... O 20 mm
Tloušťka pilového kotouče: ..................... 1,6 mm
Hmotnost: ................................................. 2,4 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
pA
................ 93 dB(A)
Nejistota K
pA
.................................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
.......... 104 dB(A)
Nejistota K
WA
................................................3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
h,W
= 1,3 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Přídavná rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
h,W
= 1,2 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro-
jem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis-
ní hodnoty hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom,
jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy
z něj vyjměte akumulátor.
5.1 Nastavení hloubky řezu (obr. 2/3)
Povolte aretační páčku pro hloubkové nas-
tavení řezu (4) umístěnou na zadní straně
ochranného krytu.
Přiložte kluznou botku (6) celou plochou na
povrch řezaného obrobku. Nadzvedněte pilu
tak dalece, až bude pilový kotouč (12) na
požadované hloubce řezu (a).
Aretační páčku pro hloubkové nastavení
řezu (4) znovu upevněte. Zkontrolujte jejich
pevnost.
5.2 Pokosový doraz (obr. 4/5)
Přednastavený standardní úhel mezi kluz-
nou botkou (6) a pilovým kotoučem (12) činí
90°. Tento úhel můžete změnit, abyste mohli
provádět šikmé řezy.
Uvolněte zajišťovací šroub pro nastavení
pokosu (7) umístěný na přední straně kluzné
botky.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 80Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 80 09.12.2019 09:15:0509.12.2019 09:15:05
CZ
- 81 -
Nyní můžete změnit úhel řezu až o 45 °; při
tom dbejte stupnice úhlů řezu (9).
Zajišťovací šroub pro nastavení pokosu (7)
znovu utáhněte. Zkontrolujte jejich pevnost.
5.3 Odsávání prachu a pilin (obr. 6)
Připojte na určenou přípojku odsávání pilin
(14) vaší kotoučové pily vhodný vysavač (b)
(vysavač není obsažen v rozsahu dodávky)
Dosáhnete tím optimálního odsávání prachu
z obrobku. Přednosti: Šetříte jak přístroj, tak
také svoje vlastní zdraví. Vaše pracoviště
kromě toho zůstane čistší a bezpečnější.
Prach vznikající při práci může být
nebezpečný. Dbejte prosím bezpečnostních
pokynů týkajících se této problematiky.
Pozor! Vysavač použitý pro vysávání musí být
vhodný pro opracovávaný materiál.
Zkontrolujte, zda jdou všechny díly navzájem
dobře spojeny.
5.4 Paralelní doraz (obr. 7/8)
Paralelní doraz (16) vám umožňuje provádět
paralelní řezy.
Uvolněte zajišťovací šroub pro paralelní doraz
(8) umístěný na kluzné botce (6).
Montáž se provádí vložením paralelního do-
razu (16) do vedení (c) v kluzné botce (6) (viz
obr. 7).
Nastavte potřebnou vzdálenost a zajišťovací
šroub (8) opět utáhněte.
Používání paralelního dorazu: Umístěte paral-
elní doraz (16) naplocho na okraj obrobku a
začněte řezat.
Pozor! Proveďte zkušební řez na kousku od-
padového dřeva.
5.5 Vedení čáry řezu (obr. 9)
Pomocí vedení čáry řezu (15) můžete provádět
přesné řezy podle čar řezu, které jsou naznačeny
na obrobku. Při nastavení úhlů řezu 0 ° resp. 90 °
použijte značení (d).
Pro nastavení úhlu řezu 45 ° použijte značení (e).
Pro nastavení úhlu viz bod 5.2
Pozor! Proveďte zkušební řez na kousku od-
padového dřeva.
5.6 Nabíjení LI akumulátorového článku
(obr. 10-11)
1. Akumulátorový článek (g) vytáhněte z rukoje-
ti, při tom stlačte postranní západkové tlačítko
(f) směrem dolů.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve-
dené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (j) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku
s významem indikace LED na nabíječce.
Upozornění!
Akumulátor a nabíječku používejte jen v suchém
stavu při teplotě okolí 10–40 °C.
Akumulátor, akumulátorový přístroj a nabíječku
skladujte v suchu při teplotě okolí: Akumulátor =
10–20 °C
Akumulátorový přístroj, nabíječka = 10–40 °C.
Pokud by nabíjení akumulátorového článku neby-
lo možné, zkontrolujte:
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kon-
taktech nabíječky.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí-
me vás, abyste
nabíječku a nabíjecí adaptér
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického ser-
visu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 81Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 81 09.12.2019 09:15:0509.12.2019 09:15:05
CZ
- 82 -
5.7 Indikace kapacity akumulátoru
(obr. 10/Pol. h)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(i). Indikace kapacity akumulátoru (h) signalizuje
stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defekt-
ní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet!
6. Obsluha
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy
z něj vyjměte akumulátor.
6.1 Práce s akumulátorovou ruč
kotoučovou pilou
Přístroj vždy pevně držte za k tomu určené
rukojeti (1 a 10), aby bylo zaručeno bezpeč
ovládání při používání.
Obrobek automaticky odsune výkyvný
ochranný kryt (19).
Nevyvíjejte přílišnou sílu! S kotoučovou pilou
postupujte lehce a rovnoměrně.
Odpadní kus materiálu by měl být na pra
straně kotoučové pily, aby široký díl úložného
stolu ležel na celé svojí ploše.
Pokud se bude řezat podle předem narýsova-
čáry, veďte kotoučovou pilu podél odpoví-
dajícího zářezu.
Malé kusy dřeva před zpracováním pevně
upněte. Nikdy nedržte obrobky rukou.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní
předpisy! Noste ochranné brýle!
Nepoužívejte žádné poškozené pilo
kotouče nebo takové pilové kotouče, které
mají trhliny nebo praskliny.
Nepoužívejte žádné příruby/přírubové matice,
které mají větší nebo menší otvor než otvor
na pilovém kotouči.
Pilový kotouč nesmí být brzděn rukou nebo
postranním tlakem.
Zkontrolujte funkci výkyvného ochranného
krytu. Výkyvná ochrana se nesmí zaseknout
a po ukončeném pracovním kroku musí být
opět ve výchozí poloze.
Před použitím kotoučové pily zkontrolujte
funkci výkyvné ochrany, přičemž musí být
vytažena síťová zástrčka.
Před každým použitím přístroje se ujistěte,
že bezpečnostní zařízení jako např. výkyvný
ochranný kryt, příruby a nastavovací zařízení
fungují resp. jsou správně nastaveny a
upevněny.
Na přípojku pro odsávání pilin (14) můžete
připojit vhodné odsávání prachu. Přesvědčte
se, že je odsávání prachu bezpečně a řádně
připojeno.
Pohyblivý výkyvný ochranný kryt nesmí být při
řezání sevřen staženým ochranným krytem.
6.2 Používání akumulátorové ruční kotoučové
pily
Přizpůsobte hloubku řezu, úhel řezu a paral-
elní doraz (viz bod 5.1, 5.2 a 5.4).
Zapínejte kotoučovou pilu pouze se vsa-
zeným pilovým kotoučem!
Položte kluznou botku rovně na řezaný obro-
bek. Pilový kotouč se nesmí dotýkat obrobku.
Držte kotoučovou pilu nyní pevně oběma
rukama.
6.3 Za-/vypnutí (obr. 12)
Zapnutí:
Blokovací tlačítko (3) a za-/vypínač (2) stiskněte
současně
Nechte pilový list rozběhnout, až dosáhne
své plné rychlosti. Poté veďte pilový list
pomalu podél řezné čáry. Přitom na pilový
kotouč pouze mírně tlačte.
Vypnutí:
Blokovací tlačítko a za-/vypínač pustit
Při puštění rukojeti se stroj automaticky vyp-
ne, takže není možné neúmyslné zapnutí.
Dbejte na to, aby při práci nebyly
odvzdušňovací otvory zakryty nebo ucpány.
Nebrzděte pilový kotouč po vypnutí post-
ranním protitlakem.
Pozor! Odložte stroj teprve poté, co se pilový
kotouč zcela zastavil.
Pozor! Proveďte zkušební řez na kousku od-
padového dřeva.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 82Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 82 09.12.2019 09:15:0509.12.2019 09:15:05
CZ
- 83 -
6.4 Výměna pilového kotouče (obr. 13-16)
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy
z něj vyjměte akumulátor.
Používejte výhradně pilové kotouče, které odpo-
vídají normě EN 847-1 a jsou stejného typu jako
dodaný pilový kotouč u této ruční kotoučové pily.
Nechte si poradit v odborném obchodě.
Varování!
Nepoužívejte žádné brusné kotouče!
Průměry použitých pilových kotoučů musejí odpo-
vídat průměrům udaným na ruční kotoučové pile!
Používejte pouze doporučené pilové listy!
Pro výměnu pilového kotouče potřebujete
přiložený klíč na pilový kotouč (13). Klíč na pilový
kotouč (13) je uložen v krytu přístroje. V případě
potřeby klíč na pilový kotouč (13) z krytu vyjměte
(viz obr. 13).
Pozor! Z bezpečnostních důvodů nesmí být aku-
mulátorová ruční kotoučová pila provozována se
zastrčeným klíčem na pilový kotouč (13).
Stlačte aretaci vřetena (11).
Pomocí klíče na pilový kotouč (13) uvolněte
šroub k zajištění pilového kotouče (17).
Pohyblivý výkyvný ochranný kryt (19) odsuňte
zpět pomocí páčky pro výkyvný ochranný kryt
(20) a přidržte ho.
Přírubu (18) a pilový kotouč (12) vyjměte
směrem dolů.
Vyčistěte přírubu, vložte nový pilový kotouč.
Dbejte na směr chodu (viz šipka na ochran-
ném krytu a pilovém kotouči)!
Šroub k zajištění pilového kotouče (17)
utáhněte, dbejte na vystředěný chod.
Než zapnete za-/vypínač, ujistěte se, zda je
pilový kotouč správně namontovaný, pohy-
blivé díly lehce běží a zda jsou svěrací šrouby
pevně utaženy.
6.5 LED světlo (obr. 1/pol. 5)
LED světlo (5) umožňuje dodatečné osvětlení
místa řezání. LED světlo (5) se rozsvítí automati-
cky, jakmile je stisknuto blokovací tlačítko pro za-/
vypínač (3).
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 83Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 83 09.12.2019 09:15:0509.12.2019 09:15:05
CZ
- 84 -
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 10
a 40 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním
balení.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 84Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 84 09.12.2019 09:15:0509.12.2019 09:15:05
CZ
- 85 -
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Význam a opatření
Červená
LED
Zelená LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není
v nabíječce.
Zap Vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení.
Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou
skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Odeberte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumulátor nebyl dlouhou dobu nabíjen nebo se pokračovalo ve vy-
bíjení vybitého akumulátoru (hluboké vybití)
- Teplota akumulátoru neleží v ideálním rozsahu mezi 10 °C a 40 °C.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i p
řesto
dále nabíjen.
Bliká Bliká Chyba
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Odeberte akumulátor z nabíječky
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš stu-
dený (pod 0 °C)
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě
(cca 20 °C).
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 85Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 85 09.12.2019 09:15:0509.12.2019 09:15:05
CZ
- 86 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 86Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 86 09.12.2019 09:15:0509.12.2019 09:15:05
CZ
- 87 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový kotouč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás-
ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 87Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 87 09.12.2019 09:15:0509.12.2019 09:15:05
CZ
- 88 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
čeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 88Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 88 09.12.2019 09:15:0509.12.2019 09:15:05
SK
- 89 -
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Obsluha
7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
8. Likvidácia a recyklácia
9. Skladovanie
10. Signalizácia nabíjačky
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 89Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 89 09.12.2019 09:15:0609.12.2019 09:15:06
SK
- 90 -
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Opatrne! Nepozerať sa do svetelného lúča.
Vytiahnuť konektor resp. akumulátor!
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 90Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 90 09.12.2019 09:15:0609.12.2019 09:15:06
SK
- 91 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi-
sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1a/1b)
1. Rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Aretačné tlačidlo pre vypínač zap/vyp
4. Aretačná páčka pre nastavenie hĺbky rezu
5. Diódové svetlo LED
6. Pílová pätka
7. Aretačná skrutka pre nastavenie šikmého
rezu
8. Aretačná skrutka pre paralelný doraz
9. Stupnica pre šikmý uhol
10. Prídavná rukoť
11. Aretácia vretena
12. Pílový kotúč
13. Kľúč pre pílový kotúč
14. Prípojka pre odsávanie pilín
15. Vedenie priamky rezu
16. Paralelný doraz
17. Skrutka pre zaistenie pílového kotúča
18. Príruba
19. Výkyvný ochranný kryt
20.čka pre výkyvný ochranný kryt
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Akumulátorová ručná okružná píla
Pílový kotúč
Kľúč pre pílový kotúč
Paralelný doraz
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Akumulátorová ručná okružná píla je vhodná na
pílenie priamočiarych rezov v dreve, drevu po-
dobných materiáloch a umelých hmotách. Pritom
sa musí zabrániť prehriatiu špičiek zubov píly a
následnému taveniu umelej hmoty.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 91Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 91 09.12.2019 09:15:0609.12.2019 09:15:06
SK
- 92 -
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napájanie napätím motora: ................... 18 V d.c.
Otáčky pri voľnobehu: ........................ 4200 min
-1
Hĺbka rezu pri 90°: .................................... 54 mm
Hĺbka rezu pri 45°: .................................... 35 mm
Pílový kotúč: ........................................Ø 165 mm
Uloženie pílového kotúča: .....................Ø 20 mm
Hrúbka pílového kotúča: .......................... 1,6 mm
Hmotnosť: ................................................. 2,4 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
pA
............... 93 dB (A)
Nepresnosť K
pA
............................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
......... 104 dB (A)
Nepresnosť K
WA
...........................................3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a
h,W
= 1,3 m/s
2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
Prídavná rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a
h,W
= 1,2 m/s
2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť
na porovnanie elektrického prístroja s inými príst-
rojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za
účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom
skutočného používania elektrického prístroja líšiť
od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného
spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude
používať, predovšetkým od toho, aký druh obrob-
ku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Výstraha!
Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete
vykonávať nastavenie na prístroji.
5.1 Nastavenie hĺbky rezu (obrázok 2/3)
Povoľte aretačnú páčku pre nastavenie hĺbky
rezu (4), ktorá sa nachádza na zadnej strane
ochranného krytu.
Priložte pílovú pätku (6) celou plochou na
povrch obrábaného predmetu. Nadvihnite
pílu tak vysoko, aby sa pílový kotúč (12)
nachádzal na požadovanej hĺbke rezu (a).
Znovu upevnite aretačnú páčku pre nas-
tavenie hĺbky rezu (4). Skontrolujte pevné
dotiahnutie.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 92Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 92 09.12.2019 09:15:0609.12.2019 09:15:06
SK
- 93 -
5.2 Šikmý doraz (obrázok 4/5)
Prednastavený štandardný uhol medzi po-
dstavcom píly (6) a pílovým kotúčom (12) je
90°. Tento uhol môžete meniť, aby ste mohli
prevádzať rôzne šikmé rezy.
Povoľte aretačnú skrutku pre nastavenie
šikmého rezu (7), ktorá sa nachádza na pred-
nej strane podstavca píly.
Teraz môžete zmeniť uhol rezania až o 45°;
sledujte pritom stupnicu nastavenia uhlu re-
zania (9).
Aretačnú skrutku pre nastavenie šikmého
rezu (7) znovu upevnite. Skontrolujte pevné
dotiahnutie.
5.3 Odsávanie prachu a triesok (obrázok 6)
Zapojte na príslušnú prípojku pre odsávanie
pilín (14) Vašej okružnej píly vhodný vysávač
(b) (vysávač nie je súčasťou dodávky). Takto
dosiahnete optimálne odsávanie pilín od ob-
rábaného materiálu. Výhody: Chránite tak nie
len samotný prístroj, ale aj Vaše vlastné zdra-
vie. Vaša pracovná oblasť okrem toho bude
čistejšia a bezpečnejšia.
Prach vznikajúci pri práci môže byť
nebezpečný. Dodržiavajte pritom prosím
bezpečnostné pokyny.
Pozor! Vysávač použitý na odsávanie musí
byť vhodný pre spracovávaný materiál.
Skontrolujte, či sú všetky diely dobre prepo-
jené.
5.4 Paralelný doraz (obrázok 7/8)
Paralelný doraz (16) Vám umožňuje
vykonávať paralelné rezy.
Povoľte aretačnú skrutku pre paralelný doraz
(8), ktorá sa nachádza na podstavci píly (6).
Montáž sa vykonáva tak, že sa paralelný do-
raz (16) nasadí do drážky (c) v podstavci píly
(6) (pozri obrázok 7).
Nastavte požadovaný odstup a aretač
skrutku (8) znovu pevne dotiahnite.
Použitie paralelného dorazu: Umiestnite
paralelný doraz (16) celou plochou na okraj
obrábaného predmetu a začnite rezať.
Pozor! Vyskúšať skúšobný rez na odpado-
vom dreve.
5.5 Vedenie priamky rezu (obrázok 9)
Pomocou vedenia priamky rezu (15) môžete
vykonávať presné rezy podľa priamok rezu, ktoré
sú naznačené na obrobku. Pri uhlovom nastavení
0° resp. 90° používajte označenie (d).
Pri uhlovom nastavení 45° sa používa označenie
(e).
Pre uhlové nastavenie pozri kapitolu 5.2.
Pozor! Vyskúšať skúšobný rez na odpado-
vom dreve.
5.6 Nabitie LI akumulátora (obrázok 10-11)
1. Akumulátor (g) vybrať von z rukoväte, pritom
stlačiť aretačné tlačidlo (f) smerom nadol.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (j) do zásuvky. Zelená kon-
trolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky.
V bode 10 (signalizácia nabíjačky) nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek na
nabíjačke.
Upozornenie!
Akumulátor a nabíjačku používajte len v suchom
stave pri teplote prostredia 10-40 °C.
Skladujte akumulátor, akumulátorový prístroj a
nabíjačku v suchu pri teplote prostredia: akumulá-
tor = 10-20 °C
akumulátor, nabíjačka = 10-40 °C.
Ak by nemalo byť možné nabitie akumulátora,
skontrolujte prosím
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie.
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch
nabíjačky v bezchybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi-
tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku a nabíjací adaptér
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu-
látorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot-
ných vreckách aby sa zabránilo skratom a
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 93Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 93 09.12.2019 09:15:0609.12.2019 09:15:06
SK
- 94 -
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku-
mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.7 Zobrazenie kapacity akumulátora
(obrázok 10/pol. h)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity aku-
mulátora (i). Zobrazenie kapacity akumulátora (h)
signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3
kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky LED:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka LED
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka LED bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Akumulátor bol hĺbkovo vybitý a je defektný. De-
fektný akumulátor sa nesmie naďalej používať ani
nabíjať!
6. Obsluha
Výstraha!
Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete
vykonávať nastavenie na prístroji.
6.1 Práca s akumulátorovou ručnou okružnou
pílou
Prístroj neustále pevne držte za príslušné ru-
koväte (1 a 10), aby sa zabezpečila bezpeč
manipulácia pri používaní.
Výkyvný ochranný kryt (19) sa obrábaným
materiálom automaticky posunie dozadu.
Nepracujte násilím! Pri pílení posúvajte pílu
zľahka a rovnomerne vpred.
Kus materiálu určený na odpadnutie by sa
mal nachádzať na pravej strane okružnej píly,
aby širšia časť pílového stolu ležala na celej
svojej ploche.
Keď pílite podľa predkreslenej čiary, veďte
okružnú pílu pozdĺž príslušnej ryhy.
Malé kusy dreva je potrebné pred spraco-
vaním pevne upnúť. Nikdy nepridŕžajte rukou.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné
predpisy! Používajte ochranné okuliare!
Nepoužívajte žiadne defektné pílové kotúče
alebo také pílové kotúče, ktoré majú trhliny a
skoky.
Nepoužívajte žiadne príruby/prírubové ma-
tice, ktorých otvor je väčší alebo menší ako
otvor na príslušnom pílovom kotúči.
Roztočený pílový kotúč nesmie byť zabrzdený
rukou alebo postranným tlakom na kotúč.
Skontrolujte funkciu výkyvného ochranného
krytu. Výkyvná ochrana sa nesmie zaseknúť
a musí sa po ukončenom pracovnom chode
nachádzať opäť vo východiskovej polohe.
Pred použitím okružnej píly skontrolujte
funkčnosť výkyvnej ochrany pričom musí byť
zástrčka vytiahnutá zo siete.
Pred použitím prístroja sa presvedčite o tom,
že všetky bezpečnostné ústrojenstvá ako
výkyvná ochrana, príruby a nastavovacie za-
riadenia správne fungujú, resp. že sú správne
nastavené a zaaretované.
Na prípojku pre odsávanie pilín (14) môžete
pripojiť vhodné zariadenie na odsávanie
prachu. Postarajte sa o to, aby bolo odsáva-
nie prachu bezpečne a správne zapojené.
Pohyblivý výkyvný ochranný kryt nesmie
byť počas pílenia zablokovaný v stiahnutom
ochrannom kryte.
6.2 Používanie akumulátorovej ručnej
okružnej píly
Nastavte si požadovanú hĺbku rezu, uhol rezu
a vzdialenosť paralelného dorazu (pozri bod
5.1, 5.2 a 5.4).
Okružnú pílu zapínajte len vtedy, keď už má
založený pílový kotúč!
Umiestnite podstavec píly celou plochou na
obrábaný predmet. Pílový kotúč sa nesmie
dotýkať obrábaného predmetu.
Okružnú pílu teraz pevne uchopte obomi
rukami.
6.3 Zapnutie/vypnutie (obrázok 12)
Zapnutie:
časne stlačiť aretačné tlačidlo (3) a vypínač
zap/vyp (2).
Nechajte najprv pílový kotúč rozbehnúť, až
kým nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly
veďte pílový kotúč pozdĺž čiary rezu. Pritom
vytvárajte na pílový kotúč len veľmi ľahký tlak.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 94Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 94 09.12.2019 09:15:0609.12.2019 09:15:06
SK
- 95 -
Vypnutie:
Pustiť aretačné tlačidlo a vypínač zap/vyp.
Pri pustení rukoväte sa prístroj automaticky
vypne, nie je teda možné, aby bežal neúmy-
selne.
Dbajte na to, aby pri práci nedošlo k zakrytiu
alebo upchaniu odvetrávacích otvorov.
Po vypnutí píly sa nepokúšajte zbrzdiť pílový
kotúč zatlačením z boku.
Pozor! Prístroj odložte až potom, ako sa pílo-
vý kotúč úplne zastaví.
Pozor! Vyskúšať skúšobný rez na odpado-
vom dreve.
6.4 Výmena pílového kotúča (obrázok 13-16)
Výstraha!
Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete
vykonávať nastavenie na prístroji.
Používajte výlučne pílové kotúče, ktoré sú v
súlade s normou EN 847-1 a sú rovnakého typu
ako pílový kotúč, ktorý bol súčasťou balenia tejto
okružnej píly. Informujte sa v odbornej predajni.
Výstraha!
Nepoužívajte žiadne brúsne kotúče!
Priemer použitých pílových kotúčov musí
zodpovedať priemeru uvedenému na ručnej
okružnej píle!
Používajte len odporúčané pílové kotúče!
Na výmenu pílového kotúča potrebujete priložený
kľúč na pílový kotúč (13). Kľúč na pílový kotúč
(13) je uložený v telese prístroja. V prípade pot-
reby vytiahnite kľúč na pílový kotúč (13) von z
telesa prístroja (pozri obr. 13).
Pozor! Z bezpečnostných dôvodov sa nesmie
akumulátorová ručná okružná píla prevádzkovať
spolu s zasunutým kľúčom pre pílový kotúč (13).
Stlačte aretáciu vretena (11).
Povoľte skrutku pre zaistenie pílového kotúča
(17) pomocou kľúča pre pílový kotúč (13).
Pohyblivý výkyvný ochranný kryt (19) posuňte
dozadu s páčkou výkyvného ochranného kry-
tu (20) a pridržte ho.
Vyberte prírubu (18) a pílový kotúč (12) sme-
rom nadol.
Vyčistiť prírubu, založiť nový pílový kotúč.
Dbajte na smer otáčania (porovnajte smer
šípky na ochrannom kryte a na pílovom
kotúči)!
Dotiahnite skrutku na poistenie pílového
kotúča (17), dbajte na to, aby kotúč bežal
vycentrovane.
Pred tým, než zapnete vypínač zap/vyp, sa
musíte presvedčiť o tom, že je pílový kotúč
správne namontovaný, že sú pohyblivé časti
píly ľahko pohyblivé a že sú aretačné skrutky
pevne utiahnuté.
6.5 Diódové svetlo LED (obrázok 1/pol. 5)
Svetlo LED (5) umožňuje prídavné osvetlenie
miesta rezu. Diódové svetlo LED (5) sa rozsvieti
automaticky, keď stlačíte aretačné tlačidlo pre
vypínač zap/vyp (3).
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzducho
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 95Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 95 09.12.2019 09:15:0609.12.2019 09:15:06
SK
- 96 -
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
10 až 40 °C. Skladujte tento elektrický prístroj
v originálnom balení.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 96Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 96 09.12.2019 09:15:0709.12.2019 09:15:07
SK
- 97 -
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Význam a opatrenie
Červená
kontrolka
LED
Zelená kon-
trolka LED
Vypnutá Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor
nie je v nabíjačke.
Zapnutá Vypnutá Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlonabíjacom režime.
Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa aktuálneho stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania trochu odlišovať od uvedených dôb nabíjania.
Vypnutá Zapnutá Akumulátor je nabitý a pripravený k prevádzke.
Potom sa prepne až do úplného nabitia na udržiavacie nabíjanie.
Za týmto účelom nechajte akumulátor na nabíjačke približne 15 minút
dlhšie.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte akumulátor zo siete.
Bliká Vypnutá Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a
potrebuje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor už nebol dlhý čas nabíjaný alebo sa pokračovalo vo vybí-
janí vyčerpaného akumulátora (hĺbkové vybitie).
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu medzi 10 °C a 40 °C.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné nap-
riek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný.
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zapnutá Zapnutá Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš
studený (pod 0 °C).
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote
(cca 20 °C).
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 97Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 97 09.12.2019 09:15:0709.12.2019 09:15:07
SK
- 98 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 98Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 98 09.12.2019 09:15:0709.12.2019 09:15:07
SK
- 99 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový kotúč
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc-
gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu-
júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 99Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 99 09.12.2019 09:15:0709.12.2019 09:15:07
SK
- 100 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
ňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst-
roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 100Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 100 09.12.2019 09:15:0709.12.2019 09:15:07
NL
- 101 -
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
8. Verwijdering en recyclage
9. Opbergen
10. Indicatie lader
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 101Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 101 09.12.2019 09:15:0709.12.2019 09:15:07
NL
- 102 -
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Stekker resp. accu uittrekken!
Voorzichtig! Niet in de lichtstraal kijken
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 102Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 102 09.12.2019 09:15:0709.12.2019 09:15:07
NL
- 103 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin-
gen, plaatjes en technische gegevens, waar-
van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol-
gende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1a/1b)
1. Handgreep
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Grendelknop voor AAN/UIT-schakelaar
4. Vastzethendel voor snijdiepteafstelling
5. LED-licht
6. Zaagschoen
7. Vastzetschroef voor verstekafstelling
8. Vastzetschroef voor parallelaanslag
9. Schaal voor verstekhoek
10. Extra handgreep
11. Spilarrêt
12. Zaagblad
13. Zaagbladsleutel
14. Aansluiting voor spaanafzuiging
15. Snijlijngeleider
16. Parallelaanslag
17. Schroef voor zaagbladbeveiliging
18. Flens
19. Pendelbeschermkap
20. Hendel voor pendelbeschermkap
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Accu-handcirkelzaag
Zaagblad
Zaagbladsleutel
Parallelaanslag
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De accu-handcirkelzaag is geschikt voor het
zagen van rechtlijnige sneden in hout, houtachtig
materiaal en kunststof. Daarbij moet worden ver-
meden dat de punten van de zaagtanden over-
verhit raken en dat het kunststof smelt.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 103Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 103 09.12.2019 09:15:0709.12.2019 09:15:07
NL
- 104 -
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanning motor: ..................................... 18 V DC
Onbelast toerental: .............................4200 t/min.
Snijdiepte bij 90°: ..................................... 54 mm
Snijdiepte bij 45°: ..................................... 35 mm
Zaagblad: ............................................Ø 165 mm
Zaagbladopname: .................................Ø 20 mm
Zaagbladdikte: ........................................ 1,6 mm
Gewicht: .....................................................2,4 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau L
pA
.......................... 93 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
......................... 104 dB (A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 62841.
Handgreep
Trillingsemissiewaarde a
h, W
= 1,3 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Extra handgreep
Trillingsemissiewaarde a
h, W
= 1,2 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme-
ten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische ge-
reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de
inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van
de vermelde waarden, afhankelijk van de manier
waarop het wordt gebruikt, en met name van wat
voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Waarschuwing!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan
het apparaat uitvoert.
5.1 Snijdiepte instellen ( g. 2/3)
Zet de vastzethendel voor snijdiepteafstelling
(4) aan de achterkant van de beschermkap
los.V Plaats de zaagvoet (6) plat op het op-
pervlak van het te bewerken werkstuk. Hef de
zaag voldoende op tot het zaagblad (12) zich
op de nodige snijdiepte (a) bevindt.V Zet dan
de vastzethendel voor de snijdiepteafstelling
(4) terug vast. Controleer of alles goed vast
zit.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 104Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 104 09.12.2019 09:15:0809.12.2019 09:15:08
NL
- 105 -
5.2 Verstekaanslag ( g. 4/5)
De vooringestelde standaardhoek tussen
zaagvoet (6) en zaagblad (12) bedraagt 90°.
U kunt deze hoek veranderen om schuine
sneden uit te voeren.
Draai de vastzetschroef voor verstekafstelling
(7) los die zich aan de voorkant van de zaag-
voet bevindt.
U kunt de snijhoek dan met maximaal 45° ve-
randeren; neem daarvoor de snijhoekschaal
(9) in acht.
Haal de vastzetschroef voor verstekafstelling
(7) terug aan. Controleer of alles goed vast
zit.
5.3 Afzuigen van stof en spaanders ( g. 6)
Sluit op de ervoor voorziene stofzuigeraans-
luiting(14) van uw cirkelzaag een gepaste
stofzuiger aan (stofzuiger niet bij de levering
begrepen). U bereikt zodoende een optimale
afzuiging van het stof dat aan het werkstuk
vrijkomt. De voordelen: U spaart zowel het
gereedschap als uw eigen gezondheid. Uw
werkplaats blijft bovendien properder en veili-
ger.
Bij het werk vrijkomend stof kan gevaarlijk
zijn. Neem de desbetreffende veiligheidsins-
tructies in acht.
Let op! De voor het afzuigen gebruikte stof-
zuiger moet geschikt zijn voor het bewerkte
materiaal.
Controleer of alle componenten goed onder-
ling verbonden zijn.
5.4 Parallelaanslag ( g. 7/8)
De parallelaanslag (16) maakt het mogelijk
evenwijdige lijnen te zagen.
Draai de vastzetschroef van de parallelaans-
lag (8) los die zich in de zaagvoet (6) bevindt.
De montage gebeurt door de parallelaanslag
(16) de geleiding (c) in de zaagvoet (6) in te
schuiven (zie fig. 7).
Zet de nodige afstand vast en haal de vast-
zetschroef (8) terug aan.
Gebruik van de parallelaanslag: Positioneer
de parallelaanslag (16) vlak tegen de kant
van het werkstuk en begin met zagen.
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout
uitvoeren.
5.5 Snijlijngeleider ( g. 9)
Met de snijlijngeleider (15) kunt u precieze
sneden langs snijlijnen aangetekend op het
werkstuk uitvoeren. Gebruik de markering (d) bij
de 0° resp. 90° hoekinstelling.
De markering (e) moet bij de 45° hoekinstelling
worden gebruikt.
Voor hoekinstelling zie 5.2.
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout
uitvoeren.
5.6 Laden van de LI-accupack ( g. 10-11)
1. De accupack (g) de handgreep uit trekken
terwijl u de grendelknop (f) omlaagdrukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
kenplaatje overeenkomt met de voorhanden
zijnde netspanning. Steek de netstekker van
de lader (j) het stopcontact in. De groene LED
begint te knipperen.
3. Schuif de accu op de lader.
Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie op de
lader.
Aanwijzing!
Gebruik de accu en de lader alleen in droge toe-
stand bij een omgevingstemperatuur van 10-40
°C.
Berg de accu, het accu-apparaat en de lader
droog op bij een omgevingstemperatuur van:
accu = 10-20° C
accu-apparaat, lader = 10-40° C.
Als het accu-pack niet kan opgeladen worden,
vergewis U zich dan dat de
netspanning aan het stopcontact voorhanden
is
en dat een perfect contact van de laadcon-
tacten van de oplader verzekerd is.
Als het laden van het accu-pack nog altijd niet
mogelijk is, gelieve dan
de oplader
en het accu-pack
aan onze service-afdeling te sturen.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 105Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 105 09.12.2019 09:15:0809.12.2019 09:15:08
NL
- 106 -
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
5.7 Accucapaciteitsaanduiding
( g. 10, pos. h)
Druk op de schakelaar voor accucapaciteitsaan-
duiding (i). De accucapaciteitsaanduiding (h)
signaleert de laadtoestand van de accu aan de
hand van 3 LEDs.
Alle 3 LED’s branden:
de accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden
De accu beschikt over een voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een de-
fecte accu mag niet meer gebruikt en opgeladen
worden.
6. Bediening
Waarschuwing!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan
het apparaat uitvoert.
6.1 Werken met de handcirkelzaag
Houd het apparaat altijd stevig vast aan de
daartoe voorziene grepen (1 en 10) om het
tijdens het gebruik veilig te kunnen hanteren.
De pendelbeschermkap (19) wordt door het
werkstuk automatisch teruggeschoven.
Gebruik geen geweld!
De cirkelzaag gelijkmatig vooruitschuiven
zonder te forceren.
Het afvalstuk moet zich aan de rechterkant
van de cirkelzaag bevinden zodat het brede
deel van de steuntafel met het volledige op-
pervlak op het werkstuk ligt.
Indien u volgens een voorgetekende lijn
zaagt, leidt u de cirkelzaag langs de overeen-
komstige inkeping.
Kleine houten stukken voor de bewerking
goed vastspannen. Nooit met de hand vast-
houden.
Veiligheidsinstructies zeker in acht nemen!
Veiligheidsbril dragen!
Gebruik geen defecte zaagbladen of zaagbla-
den die scheuren en barstjes vertonen.
Gebruik geen flenzen/flensmoeren waarvan
het boorgat groter of kleiner is dan dat van
het zaagblad.
Het zaagblad mag niet met de hand of door
zijdelingse druk tegen het zaagblad worden
afgeremd.
Controleer de functies van de pendelbe-
schermkap. De pendelbescherming mag
niet vastgeklemd zitten en moet zich na
afgesloten snede weer in de uitgangspositie
bevinden.
Voor gebruik van de cirkelzaag de werking
van de pendelbeschermkap controleren ter-
wijl de netstekker uit het stopcontact is verwij-
derd.
Vergewis u er zich voor elk gebruik van de
machine van dat de veiligheidsinrichtingen
zoals pendelbeschermkap, flenzen en ver-
stelinrichtingen werken resp. correct zijn afge-
steld en vastgezet.
Op de aansluiting voor spaanderafzuiging
(14) kan u een gepaste stofafzuiging aanslu-
iten. Vergewis u er zich van dat de stofafzu-
iging veilig en naar behoren is aangesloten.
De bewegelijke pendelbeschermkap mag
voor het zagen niet in de teruggetrokken be-
schermkap worden vastgeklemd.
6.2 Gebruik van de cirkelzaag
Pas snijdiepte, snijhoek en parallelaanslag
aan (zie pt. 5.1, 5.2 en 5.4).
Zet de cirkelzaag enkel met gemonteerd
zaagblad aan!
Plaats de zaagvoet plat op het te bewerken
stuk. Het zaagblad mag het werkstuk niet ra-
ken.
Hou de cirkelzaag dan met beide handen
vast.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 106Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 106 09.12.2019 09:15:0809.12.2019 09:15:08
NL
- 107 -
6.3 In-/uitschakelen ( g. 12)
Inschakelen:
Grendelknop (3) en AAN/UIT-schakelaar (2) tege-
lijkertijd indrukken.
Laat het zaagblad aanlopen tot het de volle
snelheid heeft bereikt. Leidt het zaagblad dan
behoedzaam langs de snijlijn. Oefen daarbij
slechts een lichte druk uit op het zaagblad.
Uitschakelen:
Grendelknop en AAN/UIT-schakelaar loslaten.
Bij het loslaten van de handgreep wordt de
machine automatisch uitgeschakeld zodat
onbedoeld draaien niet mogelijk is.
Let er goed op dat tijdens het werken de
ventilatieopeningen niet worden afgedekt of
verstopt geraken.
Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af
door er zijdelings tegen te drukken.
Let op! Leg de machine pas neer nadat het
zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen.
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout
uitvoeren.
6.4 Verwisselen van zaagblad ( g. 13-16)
Waarschuwing!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan
het apparaat uitvoert.
Gebruik uitsluitend zaagbladen die overeenko-
men met de norm EN 847-1 en die van hetzelfde
type zijn als het met deze handcirkelzaag meege-
leverde zaagblad. Vraag advies in de gespeciali-
seerde handel.
Waarschuwing!
Gebruik geen slijpschijven!
De diameters van de gebruikte zaagbladen moe-
ten overeenkomen met de op de handcirkelzagen
vermelde diameters!
Gebruik alleen aanbevolen zaagbladen!
Om het zaagblad te verwisselen heeft u de mee-
geleverde zaagbladsleutel (13) nodig. De zaag-
bladsleutel (13) wordt bewaard in de behuizing.
Trek indien nodig de zaagbladsleutel (13) uit de
behuizing (zie g. 13).
Let op! Om veiligheidsredenen mag de handcir-
kelzaag niet met ingestoken zaagbladsleutel (13)
in werking worden gesteld.
Druk op het spilarrêt (11).
Schroef ter beveiliging van het zaagblad (17)
losdraaien m.b.v. de zaagbladsleutel (13).
Bewegelijke pendelbeschermkap (19) met
hendel voor pendelbeschermkap (20) terug-
schuiven en vasthouden.
Met de zaagbladsleutel (12) op de flens (18)
tegenhouden.
Flens schoonmaken, nieuw zaagblad installe-
ren. Draairichting in acht nemen (zie pijl op de
beschermkap en op het zaagblad)!
Schroef voor de zaagbladbeveiliging (17)
aanhalen; erop letten dat het zaagblad rond-
draait.
Voordat u de AAN-schakelaar indrukt dient u
zich ervan te vergewissen dat het zaagblad
correct is gemonteerd, bewegelijke onder-
delen gemakkelijk bewegen en de klem-
schroeven goed aangehaald zijn.
6.5 LED-licht ( g. 1, pos. 5)
Het LED-licht (5) maakt het mogelijk om de sni-
jplaats extra te verlichten. Het LED-licht (5) gaat
automatisch branden, zodra u op de blokkeerto-
ets voor de Aan/Uit-schakelaar (3) drukt.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de
netstekker van de accu uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 107Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 107 09.12.2019 09:15:0809.12.2019 09:15:08
NL
- 108 -
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte
toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich
van het toestel naar behoren te ontdoen dient het
naar een geschikte verzamelplaats te worden ge-
bracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u
dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een don-
kere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur
ligt tussen 10 °C en 40 °C. Bewaar het elektrische
gereedschap in de originele verpakking.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 108Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 108 09.12.2019 09:15:0809.12.2019 09:15:08
NL
- 109 -
10. Indicatie lader
Aanduidingsstatus
Betekenis en maatregel
Rode LED Groene
LED
UIT Knippert Gebruiksklaarheid
De lader is aangesloten op het net en is gebruiksklaar; de accu is niet
in de lader.
AAN AAN Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus.
De laadduur vindt u direct aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwi-
jken van de vermelde tijden.
UIT AAN De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu er-
lading.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu de lader uit. Scheid de lader van het net
Knippert UIT Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus voor ontziend laden.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen,
hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- Accu werd zeer lang geleden niet meer opgeladen of het ontladen
van een uitgeputte accu werd voortgezet (diepe ontlading).
- De accutemperatuur ligt niet binnen het ideale bereik tussen
10 °C en 40 °C.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is voltooid; de accu kan desondanks verder
worden geladen.
Knippert Knippert Fout
Er kan niet meer worden opgeladen. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu de lader uit.
AAN AAN Temperatuurfout
De accu is te warm (b.v. rechtstreekse zoninstraling) of te koud (onder
0° C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 24 u bij kamertemperatuur
(ca. 20° C).
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 109Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 109 09.12.2019 09:15:0809.12.2019 09:15:08
NL
- 110 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 110Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 110 09.12.2019 09:15:0809.12.2019 09:15:08
NL
- 111 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 111Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 111 09.12.2019 09:15:0809.12.2019 09:15:08
NL
- 112 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 112Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 112 09.12.2019 09:15:0909.12.2019 09:15:09
E
- 113 -
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
8. Eliminación y reciclaje
9. Almacenamiento
10. Indicación cargador
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 113Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 113 09.12.2019 09:15:0909.12.2019 09:15:09
E
- 114 -
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi-
al que contenga asbesto!
¡Retirar el enchufe o la batería!
¡Cuidado! ¡No mirar directamente a la luz!
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 114Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 114 09.12.2019 09:15:0909.12.2019 09:15:09
E
- 115 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técni-
cos con los que está provista esta herrami-
enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri-
dad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1a/1b)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Tecla de bloqueo para interruptor ON/OFF
4. Palanca de jación para ajustar profundidad
de corte
5. Luz LED
6. Zapata
7. Tornillo de jación para ajuste de inglete
8. Tornillo de jación para tope en paralelo
9. Escala graduada para ángulo de ingletes
10. Empuñadura adicional
11. Bloqueo del husillo
12. Hoja de la sierra
13. Llave para la hoja de la sierra
14. Conexión para la aspiración de virutas
15. Guía de la línea de corte
16. Tope en paralelo
17. Tornillo para asegurar la hoja de la sierra
18. Brida
19. Cubierta protectora oscilable
20. Palanca para la cubierta protectora oscilable
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Sierra circular de mano con batería
Hoja de la sierra
Llave para la hoja de la sierra
Tope en paralelo
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra circular de mano con batería está in-
dicada para realizar cortes rectos en madera,
materiales similares a la madera y plásticos. Evi-
tar que las puntas de los dientes de la sierra se
sobrecalienten y que el plástico se funda.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 115Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 115 09.12.2019 09:15:0909.12.2019 09:15:09
E
- 116 -
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor: .........18 V d.c.
Velocidad marcha en vacío: ................4200 r.p.m
Profundidad de corte a 90°: ..................... 54 mm
Profundidad de corte a 45°: ..................... 35 mm
Hoja de la sierra: .................................Ø 165 mm
Alojamiento para la hoja de sierra: ........Ø 20 mm
Espesor hoja de la sierra: ........................ 1,6 mm
Peso: ..........................................................2,4 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica L
pA
................. 93 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
............ 104 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec-
tores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 62841.
Empuñadura
Valor de emisión de vibraciones a
h, W
= 1,3 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Empuñadura adicional
Valor de emisión de vibraciones a
h, W
= 1,2 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Los valores totales de vibración indicados y el ni-
vel de emisión de ruidos indicado se han calcula-
do conforme a un método de ensayo normalizado
y se pueden utilizar para comparar una herrami-
enta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden
diferir de los valores indicados durante el uso real
de la herramienta eléctrica en función del modo
en el que se utiliza la misma, especialmente del
tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
¡Advertencia!
Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes
en el aparato.
5.1 Ajustar la profundidad de corte ( g. 2/3)
Soltar la palanca de fijación que se encuentra
en la parte posterior de la cubierta de protec-
ción para ajustar la profundidad de corte (4).
Colocar la base de la sierra (6) plana sobre
la superficie de la pieza a trabajar. Elevar la
sierra hasta que la hoja (12) se encuentre en
la profundidad de corte (a) necesaria.
Volver a fijar la palanca para ajustar la pro-
fundidad de corte (4). Comprobar que esté
bien sujeta.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 116Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 116 09.12.2019 09:15:0909.12.2019 09:15:09
E
- 117 -
5.2 Tope de ingletes ( g. 4/5)
El ángulo estándar prefijado entre la base
de la sierra (6) y la hoja (12) es de 90°. Para
efectuar cortes oblicuos es preciso modificar
dicho ángulo.
Soltar el tornillo de fijación que se encuentra
en la parte delantera de la base de la sierra
para ajustar los ingletes (7).
El ángulo de corte se puede cambiar hasta
en 45°; observar la escala del ángulo de corte
(9).
Volver a apretar el tornillo de fijación para
ajustar los ingletes (7). Comprobar que esté
bien sujeto.
5.3 Aspirar polvo y virutas ( g. 6)
Conectar un aspirador adecuado (no incluido
en el volumen de entrega) a la conexión pre-
vista para la aspiración de virutas (14) en la
sierra circular. Dicha conexión permite aspirar
de forma óptima las virutas de la pieza. Las
ventajas: Favorece el manejo del aparato, al
mismo tiempo que proteje la salud. El área
de trabajo permanece además más limpia y
segura.
El polvo que se genera durante el trabajo
puede ser peligroso. Tener en cuenta las inst-
rucciones de seguridad.
¡Atención! El aspirador utilizado debe estar
indicado para el material a trabajar.
Comprobar que todas las piezas estén bien
unidas.
5.4 Tope en paralelo ( g 7/8)
El tope en paralelo (16) permite serrar líneas
en paralelo.
Aflojar el tornillo de fijación situado en la base
de la sierra (6) para el tope en paralelo (8).
El montaje tiene lugar introduciendo el tope
en paralelo (16) en la guía (c) de la base de la
sierra (6) (véase fig. 7).
Determinar la distancia necesaria y volver a
apretar el tornillo de fijación (7).
Como utilizar el tope en paralelo: Colocar el
tope en paralelo (16) de forma correcta en el
borde de la pieza y empezar a serrar.
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
5.5 Guía de la línea de corte ( g. 9)
Con la guía de la línea de corte (15) se pueden
realizar cortes de precisión según líneas de corte
dibujadas sobre la pieza a trabajar. Utilizar la mar-
ca (d) en el ajuste de ángulo 0° o 90°
La marca (e) debe utilizarse en el ajuste de ángu-
lo de 45°.
Para el ajuste del ángulo ver el apartado 5.2
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
5.6 Cargar la batería LI ( g. 10-11)
1. Sacar la batería (g) de la empuñadura presio-
nando hacia abajo el dispositivo de retención
(f).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi ca-
ción del aparato. Conectar el enchufe del car-
gador (j) a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Colocar la batería en el cargador.
El apartado 10 (indicación cargador) incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
¡Advertencia!
Utilizar la batería y el cargador solo cuando estén
completamente secos y en una temperatura am-
biente de 10-40° C.
Guardar la batería, el cargador y el aparato in-
alámbrico en un lugar seco a una temperatura
ambiente de: Batería = 10-20° C
Aparato inalámbrico, cargador = 10-40° C.
Si se presentan di cultades al cargar el conjunto
de baterías rogamos comprueben:
si el enchufe utilizado se halla bajo tensión
si existe un contacto correcto a nivel de los
contactos del cargador.
De continuar siendo imposible cargar el conjunto
le rogamos ser sirva a remitir a nuestro servicio
técnico postventa:
el cargador
y el conjunto de baterías
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 117Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 117 09.12.2019 09:15:0909.12.2019 09:15:09
E
- 118 -
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
5.7 Indicador de capacidad de batería
( g. 10/pos. h)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (i). El indicador de capa-
cidad de batería (h) le indica el estado de carga
de la batería sirviéndose de 3 LEDs.
Los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
2 LED están iluminados:
La batería dispone de su ciente carga residual.
1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Todos los LED parpadean
La batería está muy descargada y defectuosa.
Está prohibido emplear y cargar una batería de-
fectuosa.
6. Manejo
¡Advertencia!
Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes
en el aparato.
6.1 Trabajar con la sierra circular de mano
Sujetar bien el aparato por las empuñaduras
previstas para ello (1 y 10) para garantizar un
manejo seguro durante su empleo.
La pieza retrae automáticamente la cubierta
protectora oscilable (19).
¡No ejercer fuerza!
Avanzar con la sierra circular de forma suave
y homogénea.
La pieza que se desea trabajar debe encon-
trarse al lado derecho de la sierra para que la
parte ancha de la mesa de apoyo descanse
sobre toda su superficie.
Si se sierra una línea predefinida, guiar la
sierra circular por la entalladura correspon-
diente.
Sujetar piezas de madera pequeñas antes de
trabajarlas. No sujetarla nunca con la mano.
Tener en cuenta las disposiciones de seguri-
dad. ¡Ponerse gafas de protección!
No utilizar hojas de sierra defectuosas ni ho-
jas que presenten grietas o hendiduras.
No utilizar bridas/tuercas cuya perforación
sea mayor o inferior a la de la hoja de la sier-
ra.
No frenar la hoja de la sierra con la mano ni
tampoco ejerciendo presión lateral.
Comprobar que la cubierta protectora os-
cilable funcione bien. La cubierta protectora
oscilable no debe atascarse y, una vez finaliz-
ados los trabajos, debe volver a encontrarse
en la posición inicial.
Antes de utilizar la sierra circular comprobar
el funcionamiento de la protección oscilable
con la sierra desenchufada.
Antes de utilizar la sierra asegurarse siempre
de que los dispositivos de seguridad como, p.
ej., protección oscilable, brida y dispositivos
de ajuste, funcionen y estén bien ajustados.
A la conexión para la aspiración de virutas
(14) se puede conectar un aspirador ade-
cuado. Asegurarse de que el aspirador esté
correctamente conectado.
Para serrar, la cubierta protectora móvil no
puede quedar encajada en la posición retraí-
da.
¡Atención! ¡Desenchufar la sierra circular an-
tes de realizar cualquier trabajo en la misma!
6.2 Uso de la sierra circular
Adaptar la profundidad de corte, el ángulo de
corte y el tope en paralelo (véase apartados
5.1, 5.2 y 5.4).
Conectar la sierra circular sólo con la hoja de
sierra incorporada!
Colocar la base de la sierra plana sobre la
pieza a trabajar. La hoja de la sierra no debe
tocar la pieza.
Sujetar la sierra circular con las dos manos.
6.3 Interruptor ON/OFF ( g. 12)
Conexión:
Pulsar simultáneamente la tecla de bloqueo (3) y
el interruptor ON/OFF (2).
Esperar hasta que la hoja de sierra haya
alcanzado la velocidad máxima. Desplazar a
continuación la hoja de sierra lentamente por
la línea de corte. Ejercer sólo una ligera presi-
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 118Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 118 09.12.2019 09:15:0909.12.2019 09:15:09
E
- 119 -
ón sobre la hoja de sierra.
Desconexión:
Soltar la tecla de bloqueo y el interruptor ON/OFF
Al soltar la empuñadura, la máquina se de-
sconecta automáticamente para que no se
pueda poner en marcha de forma involunta-
ria.
Asegurarse de no cubrir ni obturar los orifi-
cios de ventilación durante los trabajos.
No frenar la hoja de la sierra tras su descone-
xión presionándola lateralmente.
¡Atención! Dejar la máquina una vez la hoja
de la sierra se haya parado completamente.
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
6.4 Cambiar la hoja de la sierra ( g. 13-16)
¡Advertencia!
Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes
en el aparato.
Utilizar exclusivamente hojas de sierra que cum-
plan con la norma EN 847-1 y del mismo modelo
que la hoja de sierra suministrada con esta sierra
circular de mano. Solicitar información en una
tienda especializada.
¡Aviso!
¡No utilizar muelas de lijar!
El diámetro de las hojas de sierra empleadas
debe coincidir con los diámetros indicados en la
sierra circular de mano.
¡Utilizar únicamente hojas de sierra recomenda-
das!
Para cambiar la hoja de la sierra se precisa la
correspondiente llave adjunta (13). La llave para
la hoja de la sierra (13) está guardada en la car-
casa. En caso de necesitarla, sacar la llave (13)
de la carcasa (véase g. 13).
!Atención! Por motivos de seguridad, no poner
en funcionamiento la sierra circular de mano con
la llave para la hoja de la sierra (13) insertada.
Pulsar el bloqueo de husillo (11).
Soltar el tornillo para fijar la hoja de la sierra
(17) con la llave para la hoja de la sierra (13).
Retirar y sujetar la cubierta protectora oscila-
ble móvil (19) con una palanca para la cubier-
ta protectora oscilable (20).
Sacar hacia abajo la brida (18) y la hoja de la
sierra (12).
Limpiar la brida, colocar la nueva hoja de si-
erra. Tener en cuenta la dirección de marcha
(véase flecha en la cubierta de protección y
en la hoja de la sierra).
Apretar el tornillo para fijar la hoja de la sierra
(17), tener en cuenta que funcione suave-
mente.
Antes de activar el interruptor ON/OFF, es
necesario asegurarse de que la hoja de la
sierra esté correctamente montada, que las
piezas móviles se muevan con suavidad y los
tornillos de sujeción estén bien apretados.
6.5 Luz LED ( g. 1/pos. 5)
La luz LED (5) permite iluminar adicionalmente
el punto de corte. La luz LED (5) se ilumina de
forma automática en cuanto se pulsa la tecla de
bloqueo para el interruptor ON/OFF (3).
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
¡Peligro!
Quitar la batería antes de realizar cualquier traba-
jo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 119Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 119 09.12.2019 09:15:0909.12.2019 09:15:09
E
- 120 -
7.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos sigu-
ientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada,
el aparato debe entregarse a una entidad recolec-
tora prevista para ello. En caso de no conocer
ninguna, será preciso informarse en el organismo
responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inacce-
sible para los niños. La temperatura de almacena-
miento óptima se encuentra entre los 10 y 40 ˚C.
Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje
original.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 120Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 120 09.12.2019 09:15:1009.12.2019 09:15:10
E
- 121 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación
Signi cado y medida
LED rojo LED verde
apagado parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la
batería no está en el cargador
encendido apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido.
Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiem-
pos de carga reales pueden diferir de los indicados.
apagado encendido La batería está cargada y lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completa-
mente cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
parpadea apagado Carga adaptada
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con ma-
yor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes
causas:
- La batería ha estado sin cargarse durante mucho tiempo o se ha
continuado descargando una batería agotada (descarga total)
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro de un rango óp-
timo entre 10 °C y 40 °C.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería pue-
de seguir cargándose.
parpadea parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
encendido encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 121Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 121 09.12.2019 09:15:1009.12.2019 09:15:10
E
- 122 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 122Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 122 09.12.2019 09:15:1009.12.2019 09:15:10
E
- 123 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Batería
Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 123Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 123 09.12.2019 09:15:1009.12.2019 09:15:10
E
- 124 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 124Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 124 09.12.2019 09:15:1009.12.2019 09:15:10
FIN
- 125 -
Sisällysluettelo
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Tekniset tiedot
5. Ennen käyttöönottoa
6. Käyttö
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
9. Säilytys
10. Latauslaitteen näyttö
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 125Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 125 09.12.2019 09:15:1009.12.2019 09:15:10
FIN
- 126 -
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt
saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä ter-
veydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Irrota verkkopistoke tai akku!
Varo! Älä katso säteeseen
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 126Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 126 09.12.2019 09:15:1009.12.2019 09:15:10
FIN
- 127 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö-
työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh-
jeet myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Kahva
2. Päälle-/pois-katkaisin
3. Päälle-/pois-katkaisimen lukituspainike
4. Leikkaussyvyyden säädön lukitusvipu
5. LED-lamppu
6. Sahankenkä
7. Jiirisäädön lukitusruuvi
8. Samansuuntaisvasteen lukitusruuvi
9. Jiirikulman asteikko
10. Tukikahva
11. Karan lukitus
12. Sahanterä
13. Sahanterän avain
14. Sahanpurun poistoimuliitäntä
15. Leikkausviivan ohjain
16. Samansuuntaisvaste
17. Sahanteränvarmistuksen ruuvi
18. Laippa
19. Heilurisuojus
20. Heilurisuojakuvun vipu
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akkukäyttöinen käsipyörösaha
Sahanterä
Sahanterän avain
Samansuuntaisvaste
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Akkukäyttöinen käsipyörösaha soveltuu suorien
leikkausten tekemiseen puuhun, puuntyyppisiin
työstöaineisiin ja muoveihin. Tällöin tulee välttää
sahan hampaiden kärkien ylikuumenemista ja
muovin sulamista.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 127Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 127 09.12.2019 09:15:1009.12.2019 09:15:10
FIN
- 128 -
4. Tekniset tiedot
Moottorin virransyöttö: ....................18 V tasavirta
Joutokäyntikierrosluku: .......................4200 min
-1
Leikkaussyvyys 90° kulmassa .................. 54 mm
Leikkaussyvyys 45° kulmassa .................. 35 mm
Sahanterä: ..........................................Ø 165 mm
Sahanterän istukka: ..............................Ø 20 mm
Sahanterän paksuus: .............................. 1,6 mm
Paino: .........................................................2,4 kg
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaisesti.
Äänen painetaso L
pA
............................. 93 dB(A)
Mittausvirhe K
pA
............................................3 dB
Äänen tehotaso L
WA
............................. 104 dB(A)
Mittausvirhe K
WA
........................................... 3 dB
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 62841 mukai-
sesti.
Kahva
Tärinänpäästöarvo a
h, W
= 1,3 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Tukikahva
Tärinänpäästöarvo a
h, W
= 1,2 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut
melunpäästöarvot on mitattu normitetulla koes-
tusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähköty-
ökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja me-
lunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen
alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa annetuista
arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilan-
teessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja
erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta
käsitellään.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Varoitus!
Irrota akku aina ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä.
5.1 Leikkaussyvyyden säätö (kuva 2/3)
Avaa suojuksen takasivulla oleva leikkaussy-
vyyden säädön lukitusvipu (4).
Aseta sahanjalka (6) tasaisesti sahattavan
työstökappaleen pinnalle. Nosta sahaa sen
verran, että sahanterä (12) on tarvittavan leik-
kaussyvyyden (a) korkeudella.
Käännä leikkaussyvyyden säädön lukitusvipu
(4) kiinni tähän asentoon. Tarkasta, että se on
tukevasti kiinni.
5.2 Jiirileikkausvaste (kuva 4/5)
Esisäädetty sahanjalan (6) ja sahanterän (12)
välinen vakiokulma on 90°. Voit muuttaa tätä
kulmaa viistoleikkausten tekemistä varten.
Irroita sahanjalan etusivulla oleva jiirileikkaus-
säädön lukitusruuvi (7).
Voit nyt muuttaa leikkauskulmaa aina 45° asti;
katso tässä leikkauskulman asteikkoa (9).
Kiristä jiirileikkaussäädön lukitusruuvi (7)
sitten jälleen. Tarkasta, että se on tukevasti
kiinni.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 128Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 128 09.12.2019 09:15:1109.12.2019 09:15:11
FIN
- 129 -
5.3 Sahanpurun ja lastujen poistoimu
(kuva 6)
Liitä tarkoitukseen sopiva pölynimuri py-
örösahasi tähän tarkoitettuun lastujen
poistoimuliitäntään (14) (pölynimuri ei kuulu
toimitukseen). Täten saavutat parhaan mah-
dollisen imutuloksen työstökappaleesta pois.
Edut: Sekä laitteesi että oma terveytesi kärsii
vähemmän. Työskentelyalueesi pysyy lisäksi
puhtaana ja turvallisena.
Työssä syntyvä pöly saattaa olla vaarallista.
Ole hyvä ja noudata tätä koskevia turvallisu-
usmääräyksiä.
Huomio! Poistoimuun käytetyn pölynimurin
tulee olla sovelias imemään käytettyä materi-
aalia.
Tarkasta, että osat on liitetty hyvin toisiinsa.
5.4 Samansuuntaisvaste (kuvat 7/8)
Samansuuntaisvaste (16) sallii samansuunta-
isten leikkausten sahaamisen.
Löysennä sahanjalassa (6) olevaa samansu-
untaisvasteen lukitusruuvia (8).
Asentaminen tehdään asettamalla samansu-
untaisvaste (16) sahanjalassa (6) olevaan
johdattimeen (c) (katso kuvaa 7).
Säädä tarvittava välimatka ja kierrä lukitusru-
uvi
(8) jälleen tiukkaan.
Samansuntaisvasteen käyttö: Aseta sa-
mansuuntaisvaste (16) tasaisesti työstökap-
paleen reunaan ja ryhdy sitten sahaamaan.
Huomio! Tee ensin koeleikkaus jätepalaan
5.5 Leikkausviivan ohjain (kuva 9)
Leikkausviivan ohjaimen (15) avulla voit tehdä
tarkkoja leikkauksia työstökappaleeseen merkit-
tyjä leikkausviivoja pitkin. Käytä merkintää (d),
kun säädetty kulma on 0° tai 90°.
Merkintä (e) on tarkoittettu 45° kulman säädölle.
Kulmansäätöohjeet katso 5.2
Huomio! Tee ensin koeleikkaus jätepalaan
5.6 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 10-11)
1. Vedä akkusarja (g) ulos kahvasta painamalla
samanaikaisesti lukituspainike (f) alas.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke
(1) pistorasiaan. Vihreä valodiodi alkaa vilk-
kua.
3. Työnnä akku latauslaitteeseen.
Kohdasta 10 (latauslaitteen näyttö) löydät taulu-
kon, josta selviävät latauslaitteen valodiodinäytön
merkitykset.
Viite!
Käytä akkua ja latauslaitetta vain kuivina ja 10 -
40 °C ympäristön lämpötilassa.
Säilytä akkua, akkulaitetta ja latauslaitetta kuivas-
sa tilassa, jossa ympäristölämpötila on: akulle =
10 - 20 °C
akkulaitteelle, latauslaitteelle = 10 - 40 °C
Jos akun lataaminen ei onnistu, tarkistakaa,
onko pistorasiassa jännitettä
onko kontakti latauslaitteen latauspisteisiin
hyvä.
Jos akun lataaminen ei vieläkään onnistu, pyy-
dämme Teitä lähettämään
latauslaitteen
akun
asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve-
luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin-
goittuminen!
5.7 Akun tehonäyttö (kuva 10/nro h)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (i). Akun
tehonnäyttö (h) ilmoittaa akun lataustilan 3 valo-
diodin avulla.
Kaikki kolme valodiodia palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 valodiodia palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 valodiodi vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 129Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 129 09.12.2019 09:15:1109.12.2019 09:15:11
FIN
- 130 -
Kaikki valodiodit vilkkuvat:
Akun lataus on tyhjentynyt täysin ja akku on vi-
oittunut. Viallista akkua ei saa enää käyttää eikä
ladata!
6. Käyttö
Varoitus!
Irrota akku aina ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä.
6.1 Työskenteleminen käsipyörösahalla
Pitele laitetta aina tukevalla otteella siihen tar-
koitetuista kahvoista (1 ja 10), jotta varmistat
laitteen turvallisen käsittelyn.
Työstökappale työntää heilurisuojuksen (19)
automaattisesti taaksepäin.
Älä työnnä sitä väkisin!
Liikuta pyörösahaa eteenpäin kevyesti ja ta-
saisesti.
Jätepalan tulee olla pyörösahan oikealla puo-
lella, jotta alustapöydän leveä osa on koko
sen pintaa vasten.
Sahattaessa edeltä merkittyä viivaa pitkin on
pyörösahaa kuljetettava vastaavaa uraa pit-
kin.
Kiinnitä pienet puupalat tiukasti ennen niiden
työstöä. Älä koskaan pidä niitä kädellä paikal-
laan.
Noudata ehdottomasti turvallisuusmääräyk-
siä! Käytä suojalaseja!
Älä käytä viallisia sahanteriä tai sellaisia, jois-
sa on repeämiä ja halkeamia.
Älä käytä laippoja tai laipanmuttereita, joiden
porareikä on suurempi tai pienempi kuin sa-
hanterän porareikä.
Sahanterää ei saa jarruttaa kädellä tai paina-
malla sahanterää sivusuuntaan.
Tarkasta heilurisuojakuvun toiminta säänn-
öllisesti. Heilurisuojus ei saa juuttua kiinni,
vaan sen täytyy palata lähtöasemaansa, kun
työvaihe on suoritettu loppuun.
Ennen pyörösahan käyttöä tarkasta heiluri-
suojuksen toiminta verkkopistokkeen ollessa
irroitettuna.
Varmista ennen koneen jokaista käyttöä,
että turvavarusteet, halkaisukiila laippa ja
säätölaitteet toimivat tai että ne on säädetty
oikein ja lukittu paikalleen.
Lastujen poistoimuliitäntään (14) voidaan
liittää tarkoitukseen sopiva pölynimulaite.
Varmista, että pölyn poistoimulaite on liitetty
turvallisesti ja asianmukaisesti.
Liikkuvaa heilurisuojusta ei saa kiinnittää
sahaamista varten taaksevedetyn suojuksen
sisäpuolelle.
6.2 Pyörösahan käyttö
Säädä leikkaussyvyys, leikkauskulma ja sa-
mansuuntaisvaste sopiviksi (katso kohtia 5.1,
5.2 ja 5.4).
Käynnistä pyörösaha vain kun sahanterä on
asennettu paikalleen!
Aseta sahanjalka laakeasti työstettävän ty-
östökappaleen päälle. Sahanterä ei saa kos-
kettaa työstökappaleeseen.
Pidä pyörösahasta aina kiinni molemmin kä-
sin.
6.3 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 12)
Käynnistys:
Paina sulkupainiketta (3) ja päälle-/pois-katkaisin-
ta (2) samanaikaisesti
Anna sahanterän käydä tyhjänä, kunnes se
on saavuttanut täyden nopeutensa. Ohjaa sa-
hanterää sitten hitaasti leikkausviivaa pitkin.
Paina tällöin sahanterää vain kevyesti alaspä-
in.
Sammutus:
Päästä lukituspainike ja päälle-/pois-katkaisin irti.
Kun kahva päästetään irti, niin kone sammuu
automaattisesti, niin että tahaton käynti ei ole
mahdollista.
Huolehdi siitä, että tuuletusaukkoja ei peitetä
tai ne eivät tukkeudu työskentelyn aikana.
Älä jarruta sahanterää sammuttamisen jäl-
keen painamalla sitä sivusuuntaan.
Huomio! Laske kone pois vasta sitten, kun
sahanterä on pysähtynyt kokonaan.
Huomio! Tee ensin koeleikkaus jätepalaan
6.4 Sahanterän vaihto (kuvat 13-16)
Varoitus!
Irrota akku aina ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä.
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat
standardia EN 847-1 ja ovat samantyyppisiä kuin
tämän käsipyörösahan mukana toimitettu sahan-
terä. Pyydä neuvoja alan liikkeestä.
Varoitus!
Älä käytä hiomalaikkoja!
Käytettyjen sahanterien halkaisijan tulee vastata
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 130Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 130 09.12.2019 09:15:1109.12.2019 09:15:11
FIN
- 131 -
käsipyörösahaan merkittyjä halkaisijoita!
Käytä ainoastaan suositeltuja sahanteriä!
Sahanterän vaihtamisessa tarvitset mukana
toimitetun sahanteräavaimen (13). Sahanterä-
avainta (13) säilytetään sahan kotelossa. Vedä
tarvittaessa sahanterän avain (13) kotelosta ulos
(katso kuva 13).
Huomio! Turvallisuussyistä ei käsipyörösahaa saa
käyttää sisäänpistetyn sahanteräavaimen (13)
kanssa.
Paina karan lukitusta (11).
Irroita sahanterän varmistusruuvi (17) sahan-
teräavaimella (13).
Työnnä liikkuva heilurisuojus (19) heilurisuo-
juksen vivulla (20) taaksepäin ja pidä sitä
paikallaan.
Ota laippa (18) ja sahanterä (12) alaspäin
pois.
Puhdista laippa, pane uusi sahanterä pai-
kalleen. Huolehdi oikeasta kulkusuunnasta
(katso suojuksessa ja sahanterässä olevia
nuolia)!
Kiristä sahanterän varmistusruuvi (17) ja tar-
kasta, että se pyörii heitotta.
Ennen kuin painat päälle-/pois-katkaisinta,
varmista, että olet asentanut sahanterän oik-
ein ja kaikki liikkuvat osat kevyesti liikkuviksi
ja kiristänyt kiinnitysruuvit tiukkaan.
6.5 LED-lamppu (kuva 1/kohta 5)
LED-lamppu (5) mahdollistaa leikkauskohdan li-
sävalaisun. LED-lamppu (5) syttyy automaattises-
ti heti kun painat päälle-/pois-katkaisinta (3).
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Vedä akku pois ennen kaikkia puhdistustoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
7.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits-
evia osia.
7.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 10 °C ja
40 °C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispak-
kauksissaan.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 131Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 131 09.12.2019 09:15:1109.12.2019 09:15:11
FIN
- 132 -
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
valodiodi
Vihreä valo-
diodi
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslai
teessa ei ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella.
Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausa-
joista. Ne riippuvat akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes
akku on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Vilkkuu Sovitettu lataaminen
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen
kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
- Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan tai tyhjentyneen akun tyh-
jentäminen on jatkunut (tyhjentyminen kokonaan)
- Akun lämpötila ei ole ihannealueella 10 °C ja 40 °C välillä.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimat-
ta ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kyl-
mä (alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n.
20°C).
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 132Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 132 09.12.2019 09:15:1109.12.2019 09:15:11
FIN
- 133 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 133Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 133 09.12.2019 09:15:1109.12.2019 09:15:11
FIN
- 134 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Akku
Käyttömateriaali / käyttöosat* Sahanterä
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 134Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 134 09.12.2019 09:15:1109.12.2019 09:15:11
FIN
- 135 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe-
tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy-
mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 135Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 135 09.12.2019 09:15:1109.12.2019 09:15:11
RUS
- 136 -
Содержание
1. Указания по технике безопасности
2. Состав устройства и состав упаковки
3. Использование в соответствии с предназначением
4. Технические данные
5. Перед вводом в эксплуатацию
6. Обращение с устройством
7. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей
8. Утилизация и вторичное использование
9. Хранение
10. Индикаторы зарядного устройства
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 136Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 136 09.12.2019 09:15:1109.12.2019 09:15:11
RUS
- 137 -
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по
эксплуатации
Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или
выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может
образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие
асбест!
Выньте штекер из розетки и извлеките аккумулятор из устройства.
Осторожно! Запрещено смотреть в направлении источника излучения.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 137Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 137 09.12.2019 09:15:1209.12.2019 09:15:12
RUS
- 138 -
Опасность!
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Предупреждение!
Ознакомьтесь со всеми указаниями по
технике безопасности, инструкциями,
изображениями и техническими
характеристиками, которые прилагаются
к данному электрическому инструменту.
Неточное соблюдение указаний,
содержащихся в следующей инструкции,
может привести к поражению электрическим
током, пожару и (или) тяжелым травмам.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции для
использования в будущем.
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Состав устройства (рисунки 1/2)
1. Рукоятка
2. Переключатель включено-выключено
3. Кнопка блокировки для переключателя
включено-выключено
4. Рычаг регулировки высоты резки
5. Светодиодная лампочка
6. Башмак пилы
7. Установочный винт для регулировки
резания под углом
8. Установочный винт для параллельного
упора
9. Шкала для угла резания
10. Дополнительная рукоятка
11. Шпиндельное фиксирующее устройство
12. Пильное полотно
13. Ключ пильного полотна
14. Подключение для отсоса стружки
15. Направляющие для линий пропила
16. Параллельный упор
17. Винт для предохранителя пильного
полотна
18. Фланец
19. Откидывающаяся защитная крышка
20. Рычаг защитной крышки движущегося
механизма
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство.
Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Аккумуляторная дисковая ручная пила
Пильное полотно
Ключ пильного полотна
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 138Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 138 09.12.2019 09:15:1209.12.2019 09:15:12
RUS
- 139 -
Параллельный упор
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии
с предназначением
Аккумуляторная дисковая ручная пила
предназначена для осуществления
прямолинейных пропилов в предметах
из древесины, из материалов, подобных
древесине, и из пластмассы. При этом
необходимо избегать перегрева вершин
зубьев пилы и расплавления пластмассы.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
4. Технические данные
Электропитание двигателя: .... 18 В пост. тока
Скорость вращения
холостого хода: ................................. 4200 мин
-1
Глубина реза при 90°: ...............................54 мм
Глубина реза при 45°: ...............................35 мм
Пильное полотно: ...............................Ø 165 мм
Приемное устройство
пильного полотна: ................................Ø 20 мм
Толщина пильного полотна: ....................1,6 мм
Вес: ............................................................2,4 кг
Опасность!
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены
в соответствии с нормами EN 62841.
Уровень давления шума L
pA
................ 93 дБ(A)
Неопределенность K
pA
...............................3 дБ
Уровень мощности шума L
WA
............ 104 дБ(A)
Неопределенность K
WA
..............................3 дБ
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Суммарное значение величины вибрации
(сумма векторов трех направлений)
определено в соответствии с EN 62841.
Рукоятка
Эмиссионный показатель вибрации
a
h, W
= 1,3 м/сек
2
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
Дополнительная рукоятка
Эмиссионный показатель вибрации
a
h, W
=1,2 м/сек
2
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
Приведенные суммарные значения вибрации
и параметры эмиссии шума получены в
результате применения стандартного метода
испытания и могут быть использованы
для сравнения одного электрического
инструмента с другим.
Приведенные суммарные значения вибрации
и параметры эмиссии шума могут также
использоваться для предварительной оценки
уровня нагрузки.
Предупреждение:
значения вибрации и уровни шума во время
эксплуатации электроинструмента могут
отличаться от приведенных значений в
зависимости от способа использования
устройства, в частности от вида
обрабатываемого изделия.
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
работающие устройства.
Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 139Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 139 09.12.2019 09:15:1209.12.2019 09:15:12
RUS
- 140 -
При работе учитывайте особенности
Вашего устройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
При необходимости дайте проверить
устройство специалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
используете.
Используйте перчатки.
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не
используется соответствующее средство
защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку при
длительном использовании устройства
или при неправильном пользовании и
ненадлежащем техническом уходе.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Предупреждение!
Всегда извлекайте аккумулятор перед
настройкой устройства.
5.1 Регулировка глубины реза
(рисунки 2 и 3)
Ослабьте находящийся на обратной
стороне защитной крышки рычаг
регулировки высоты резки (4).
Установите опору пилы (6) плоскостью на
поверхность обрабатываемого предмета.
Приподнимайте пилу до тех пор, пока
пильное полотно (12) не будет находиться
на нужной глубине реза (a).
Вновь зафиксируйте рычаг регулировки
высоты резки (4). Проверьте прочность
крепления
5.2 Упор для резки под углом (рисунок 4/5)
Предварительно установлен стандартно
между опорой пилы (6) и пильным
полотном (12) угол в 90°. Вы можете
этот угол изменить для того, чтобы
осуществлять резку под нужным углом.
Ослабьте находящийся на передней
стороне опоры пилы стопорный винт для
регулировки резания под углом (7).
Теперь Вы можете изменить угол резки
до 45°; для этого используйте шкалу
установки угла резки (9).
Вновь зафиксируйте установочный винт
для регулировки резания под углом (7).
Проверьте прочность крепления.
5.3 Отсос пыли и опилок (рисунки 6)
Подсоедините к предназначенному
для этого подключению отсоса опилок
(14) вашей дисковой пилы подходящий
для этого пылесос. (Пылесос не
входит в состав набора). Этим вы
достигните оптимального отсоса
пыли с обрабатываемого предмета.
Преимущества: таким образом, Вы
обеспечите бережное отношение к
устройству и сохраните свое здоровье.
Кроме того ваше рабочее место останется
чистым и безопасным.
Образующаяся при работе пыль может
стать причиной опасности. Поэтому
необходимо учесть указания по технике
безопасности.
Внимание! Используемый для отсоса
пылесос должен быть предназначен для
материала обрабатываемого предмета.
Проверьте, насколько хорошо соединены
детали между собой.
5.4 Параллельный упор (рисунок 7/8)
При помощи параллельного упора (16)
Вы можете пилить вдоль параллельных
линий.
Ослабьте находящийся в опоре пилы (6)
установочный винт для параллельного
упора (8).
Сборка осуществляется путем
вставления параллельного упора (16)
в направляющую (c) в опоре пилы (6)
(смотрите рисунок 7).
Установите необходимое расстояние и
затяните крепко установочный винт (8).
Использование параллельного упора:
установите параллельный упор (16)
плоскостью на край обрабатываемого
предмета и начинайте пиление.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 140Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 140 09.12.2019 09:15:1209.12.2019 09:15:12
RUS
- 141 -
Внимание! Осуществите пробный пропил
в деревянном предмете из отходов.
5.5 Направляющие для линий пропила
(рис. 9)
С помощью направляющих для линий пропила
(15) вы можете делать точные резы по линиям
пропила, нанесенным на распиливаемый
материал. Используйте маркировку (d) при
установке угла ви 90°.
Маркировку (e) следует использовать при
установке угла в 45°.
Указания по установке угла содержатся в
разделе 5.2.
Внимание! Осуществите пробный пропил
в деревянном предмете из отходов.
5.6 Зарядка блока литиевых
аккумуляторов (рис. 10–11)
1. Извлеките аккумуляторный блок (g)
из рукоятки, при этом нажимайте
фиксирующую клавишу (f).
2. Убедитесь в том, что указанное
на фирменной табличке значение
напряжения сети соответствует
имеющемуся значению напряжения сети.
Вставьте штекер зарядного устройства
(j) в штепсельную розетку. Зеленый
светодиод начнет мигать.
3. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство.
В разделе 10 («Индикаторы зарядного
устройства») приведена таблица с указанием
значений светодиодной индикации на
зарядном устройстве.
Внимание!
Используйте аккумулятор и зарядное
устройство только в сухом состоянии при
температуре окружающей среды 10-40° C.
Храните аккумулятор, аккумуляторное и
зарядное устройство в сухом помещении при
следующей температуре: аккумулятор = 10-
20° C;
аккумуляторное и зарядное устройство = 10-
40° C;
Если аккумуляторный блок не заряжается,
необходимо проверить следующее:
наличие напряжения сети в
электрической розетке;
наличие плотного соединения на
контактах зарядного устройства.
Если аккумуляторный блок все еще не
заряжается, просьба отправить
зарядное устройство и зарядный адаптер
и аккумуляторный блок в наш отдел
обслуживания.
Для обеспечения правильной отсылки
просим обратиться в наш отдел
обслуживания или в магазин, в котором
было приобретено устройство.
При отсылке или утилизации
аккумуляторов, а также аккумуляторных
устройств упакуйте каждый(ое) из них в
отдельный пластиковый пакет для того,
чтобы избежать короткого замыкания и
пожара.
Для обеспечения длительного срока
службы аккумуляторного блока необходимо
обеспечить его своевременную зарядку.
Это необходимо осуществлять особенно
в тех случаях, когда отмечается снижение
мощности устройства. Не допускайте полного
разряда аккумуляторного блока. Это ведет к
повреждению аккумуляторного блока!
5.7 Индикатор заряда аккумулятора (рис.
10, поз. h)
Нажмите кнопку индикации заряда
аккумулятора (i). Индикатор заряда
аккумулятора (h) покажет Вам уровень заряда
аккумулятора при помощи 3-х светодиодов.
Горят все 3 светодиода:
Аккумулятор полностью заряжен.
Горят 2 или 1 светодиод(а)
Остаточный заряд аккумулятора достаточен.
Мигает 1 светодиод:
Аккумулятор разряжен, необходимо зарядить
его.
Мигают все светодиоды:
Аккумулятор полностью разряжен и
поврежден. Запрещено продолжать
использование и заряжать неисправный
аккумулятор!
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 141Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 141 09.12.2019 09:15:1209.12.2019 09:15:12
RUS
- 142 -
6. Обращение с устройством
Предупреждение!
Всегда извлекайте аккумулятор перед
настройкой устройства.
6.1 Обращение с дисковой ручной пилой
В целях безопасной эксплуатации
устройства всегда крепко удерживайте
его за специально предусмотренные
рукоятки (1 и 10).
Откидывающаяся защитная крышка
(19) отодвигается от обрабатываемого
предмета автоматически.
Не используйте силу!
Продвигайтесь дисковой ручной пилой
легко и равномерно вперед.
Идущая в отходы часть распиливаемого
предмета должна находиться с правой
стороны дисковой ручной пилы для того,
чтобы широкая часть опорного столика
прилегала к нему по всей его плоскости.
Если распил должен проходить по
начерченной предварительно линии,
то нужно вести дисковую ручную пилу
вырезом вдоль нее.
Маленькие предметы из дерева должны
быть перед обработкой прочно зажаты.
Запрещено удерживать их рукой.
Следуйте непременно правилам техники
безопасности! Используйте защитные
очки!
Запрещено использовать поврежденные
пильные полотна или полотна, имеющие
трещины и сколы.
Запрещено использовать фланцы и гайки
с фланцем, отверстие которых больше
или меньше, чем отверстие в пильном
полотне.
Запрещено останавливать пильное
полотно рукой или путем надавливания на
пильное полотно сбоку.
Проверьте исправность защитной
крышки движущегося механизма. Не
допускайте заклинивания защитного
приспособления движущегося механизма;
после завершения рабочего процесса
оно должно находиться в исходном
положении.
Перед использованием дисковой ручной
пилы вынуть штекер из розетки и
поверить действие откидной защитной
крышки.
Убедитесь перед использованием
устройства в том, что защитные
приспособления, такие как откидная
защитная крышка, фланец, а также
приспособления регулировки находятся
в рабочем состоянии, правильно
отрегулированы и закреплены.
К подключению отсоса опилок (14) Вы
можете подключить соответствующее
устройство вытяжки пыли. Убедитесь
в том, что устройство отсоса пыли
подключено правильно и надежно.
Запрещено блокировать подвижную
откидывающуюся защитную крышку при
пилении в оттянутом назад положении
защитной крышки.
6.2 Обращение с дисковой ручной пилой
Отрегулируйте глубину реза, угол
распиливания и параллельный упор
(смотрите разделы 5.1, 5.2 и 5.4).
Включайте дисковую ручную пилу только с
установленным в нее пильным полотном!
Установите опору пилы плоскостью на
обрабатываемый предмет. Пильное
полотно не должно прикасаться к
обрабатываемому предмету.
Удерживайте дисковую ручную пилу
крепко обеими руками.
6.3 Переключатель включено-выключено
(рисунок 12)
Включение:
Нажать одновременно кнопку блокировки (3)
и переключатель включено-выключено (2)
Дайте пильному полотну разогнаться
до тех пор, пока оно не наберет полную
скорость. Затем ведите пильное полотно
медленно, вдоль линии распила. При этом
оказывайте только легкое давление на
пильное полотно.
Выключение:
Отпустите кнопку блокировки и
переключатель включено-выключено
Если отпустить рукоятку, то устройство
выключится автоматически, таким
образом, предотвращается возможность
работы устройства без контроля.
Внимательно следите затем, чтобы во
время работы вентиляционные отверстия
не были закрытыми или закупорены.
Не останавливайте пильное полотно
после выключения путем надавливания на
него сбоку.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 142Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 142 09.12.2019 09:15:1209.12.2019 09:15:12
RUS
- 143 -
Внимание! Откладывайте устройство в
сторону только после того, как пильное
полотно полностью остановится.
Внимание! Осуществите пробное пиление
на деревянном куске из отходов
6.4 Замена пильного полотна
(рисунки 13 и 16)
Предупреждение!
Всегда извлекайте аккумулятор перед
настройкой устройства.
Используйте исключительно соответствующие
требованиям стандарта EN 847-1 пильные
полотна такого же типа, что и поставленное
в комплекте пильное полотно данной ручной
дисковой пилы. Обратитесь за консультацией
в специализированный магазин.
Предупреждение!
Запрещено использовать шлифовальные
круги.
Диаметры используемых пильных полотен
должны соответствовать диаметрам,
указанным на дисковой ручной пиле.
Используйте только рекомендованные
пильные полотна.
Для замены пильного полотна Вам
понадобится приложенный ключ пильного
полотна (13). Ключ пильного полотна (13)
хранится в корпусе. При необходимости
извлеките ключ пильного полотна (13) из
корпуса (см. рис. 13).
Внимание! Для Вашей безопасности
запрещено включать дисковую ручную пилу с
вставленным ключом пильного полотна (13).
Нажмите шпиндельное фиксирующее
устройство (11).
Отвинтите винт фиксации пильного
полотна (17) при помощи ключа пильного
полотна (13).
Сдвиньте назад откидывающуюся
защитную крышку (19) при помощи рычага
откидывающейся защитной крышки (20) и
удерживайте ее.
Вынуть фланец (18) и пильное полотно
(12) вниз.
Очистить фланец, вставить новое пильное
полотно. Внимательно проследить за
совпадением направления вращения
(смотрите направление стрелок на
защитной крышке и на пильном полотне)!
Навинтить и затянуть винт
предохранителя пильного полотна (17),
внимательно следить за равномерностью
вращения.
Прежде чем Вы приведете в действие
переключатель включено-выключено,
убедитесь в том, что пильное полотно
установлено правильно, подвижные
детали двигаются легко, а зажимные
винты прочно затянуты.
6.5 Светодиодная лампочка (рис. 1, поз. 5)
Светодиодная лампочка (5) позволяет
дополнительно осветить место
осуществления реза. Светодиодная лампочка
(5) начнет светиться автоматически, как
только вы нажмете кнопку блокировки
переключателя «включено-выключено» (3).
7. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
извлечь аккумулятор из устройства.
7.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
сразу после каждого использования.
Регулярно очищайте устройство влажной
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
7.2 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 143Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 143 09.12.2019 09:15:1209.12.2019 09:15:12
RUS
- 144 -
7.3 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Тип устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер необходимой запасной детали
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.isc-gmbh.info
8. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
9. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 10 ˚C и 40 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 144Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 144 09.12.2019 09:15:1209.12.2019 09:15:12
RUS
- 145 -
10. Индикаторы зарядного устройства
Состояние индикатора
Значение и действия
Красный
светодиод
Зеленый
светодиод
Не горит Мигает Готовность к эксплуатации
Зарядное устройство подключено к сети и готово к эксплуатации,
аккумулятор не в зарядном устройстве.
Горит Не горит Зарядка
Зарядное устройство заряжает аккумулятор в режиме быстрой
зарядки.
Информацию о времени зарядки можно найти непосредственно на
зарядном устройстве.
Указание: В зависимости от имеющегося заряда
аккумулятора
фактическое время зарядки может немного отличаться от указанных
значений.
Не горит Горит
Аккумулятор заряжен и готов к использованию.
После этого активируется режим бережной зарядки до полной
зарядки аккумулятора.
Для этого оставьте аккумулятор в зарядном устройстве на 15 мин
дольше указанного времени.
Действие
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства. Отсоедините
зарядное устройство от сети.
Мигает Не горит Бережная зарядка
Зарядное устройство в режиме бережной зарядки.
В целях обеспечения безопасности аккумулятор заряжается
медленнее, а для зарядки требуется больше времени. Это может
происходить по нескольким причинам:
- аккумулятор не заряжался в течение длительного времени или
разряженный аккумулятор продолжал разряжаться (глубокий разряд);
- температура аккумулятора не соответствует идеальному диапазону
от 10 °C до 40 °C.
Действие
Дождитесь завершения процесса зарядки, несмотря на это,
аккумулятор может продолжать заряжаться.
Мигает Мигает Неисправность
Зарядка невозможна. Аккумулятор неисправен.
Действие
Запрещено заряжать неисправный аккумулятор.
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Горит Горит Нарушение температурного режима
Слишком высокая (например, прямой солнечный свет) или слишком
низкая (ниже 0 °C) температура аккумулятора.
Действие
Извлеките аккумулятор и поместите его на хранение при комнатной
температуре (ок. 20 °C) на 1 день.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 145Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 145 09.12.2019 09:15:1309.12.2019 09:15:13
RUS
- 146 -
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 146Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 146 09.12.2019 09:15:1309.12.2019 09:15:13
RUS
- 147 -
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
, что в этом изделии следующие детали подвержены
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали* Аккумулятор
Расходный материал/расходные части* Пильные полотна
Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)?
Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 147Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 147 09.12.2019 09:15:1309.12.2019 09:15:13
RUS
- 148 -
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
действуют следующие
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на
:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
-
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
замена
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте
www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
или другие доказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам,
направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной
таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если
наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите
отремонтированное или новое устройство.
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
по эксплуатации.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 148Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 148 09.12.2019 09:15:1309.12.2019 09:15:13
SLO
- 149 -
Vsebina
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave na obseg dobave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
5. Pred zagonom
6. Upravljanje
7. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
8. Odstranjevanje in ponovna uporaba
9. Skladiščenje
10. Prikaz polnilca
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 149Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 149 09.12.2019 09:15:1309.12.2019 09:15:13
SLO
- 150 -
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki,
ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Opozorilo! Ne glejte v svetlobni žarek.
Vtiča ali akumulatorja ne izvlecite!
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 150Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 150 09.12.2019 09:15:1309.12.2019 09:15:13
SLO
- 151 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s ka-
terimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1a/1b)
1. Ročaj
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Blokirna tipka za stikalo za vklop/izklop
4. Nastavitvena ročica za nastavitev globine reza
5. LED-lučka
6. Drsno vodilo
7. Pritrdilni vijak za nastavitev zajerala
8. Pritrdilni vijak za vzdolžno vodilo
9. Skala za zajeralni kot
10. Dodatni ročaj
11. Aretirni sistem vretena
12. Žagin list
13. Ključ za žagin list
14. Priključek za odsesavanje ostružkov
15. Vodilo črte reza
16. Vzdolžni prislon
17. Vijak za pritrditev žaginega lista
18. Prirobnica
19. Nihajni zaščitni pokrov
20. Ročica za nihajni zaščitni pokrov
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Akumulatorska ročna krožna žaga
Žagin list
Ključ za žagin list
Vzdolžni prislon
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Akumulatorska ročna krožna žaga je primerna za
žaganje ravnih črt v les, les podobne materiale in
umetne mase. Preprečiti je treba pregretje zobcev
žage in taljenje plastičnih materialov.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 151Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 151 09.12.2019 09:15:1309.12.2019 09:15:13
SLO
- 152 -
4. Tehnični podatki
Oskrba z napetostjo motor: ....................18 V d.c.
Število obratov v prostem teku: ......... 4.200 min
-1
Globina reza pri 90°: ................................ 54 mm
Globina reza pri 45°: ................................ 35 mm
Žagin list: ............................................ Ø 165 mm
Sprejem žaginega lista: ........................ Ø 20 mm
Debelina žaginega lista: ......................... 1,6 mm
Teža: ......................................................... 2,4 kg
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 62841.
Nivo zvočnega tlaka L
pA
....................... 93 dB (A)
Negotovost K
pA
.............................................3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
.......................... 104 dB (A)
Negotovost K
WA
............................................ 3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 62841.
Ročaj
Emisijska vrednost vibracij a
h,W
= 1,3 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Dodatni ročaj
Emisijska vrednost vibracij a
h,W
= 1,2 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene
vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po stan-
dardiziranem testnem postopku in jo je mogoče
za primerjavo električnega orodja primerjati z
drugo vrednostjo.
Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene
vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za
predhodno oceno obremenitve.
Opozorilo:
Vrednosti nihanj in emisij hrupa se lahko med
dejansko uporabo električnega orodja razlikujejo
od navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina
uporabe električnega orodja, zlasti od vrste ob-
delovanca.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred zagonom
Opozorilo!
Preden začnete izvajati nastavitve na napravi,
vedno izvlecite akumulator.
5.1 Nastavitev globine reza (slika 2/3)
Odpustite pritrdilno ročico na hrbtni strani
zaščitnega pokrova za nastavitev globine
reza (4).
Nogo žage (6) plosko položite na površino
obdelovanca, ki ga obdelujete. Žago privzdi-
gnite toliko, da je žagin list (12) na potrebni
globini žaganja (a).
Spet pritrdite pritrdilno ročico za nastavitev
globine žaganja (4). Preverite, ali so povezave
trdne.
5.2 Zajeralno omejilo (slika 4/5)
Prednastavljeni standardni kot med nogo
žage (6) in žaginim listom (12) je 90°. Ta kot
lahko spreminjate, če želite izvajati poševne
reze.
Na sprednji strani žagine noge odpustite pri-
trdilni vijak za nastavitev zajerala (7).
Kot rezanja lahko spremenite za do 45°;
upoštevajte lestvico kotov rezanja (9).
Spet pritrdite pritrdilni vijak za nastavitev zaje-
rala (7). Preverite, ali so povezave trdne.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 152Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 152 09.12.2019 09:15:1309.12.2019 09:15:13
SLO
- 153 -
5.3 Odsesavanje prahu in ostružkov (slika 6)
Na predviden priključek na napravi za ods-
esavanje ostružkov (14) vaše krožne žoge
priključite primeren sesalnik (b) (sesalnik ni
v obsegu dobave). Tako boste dosegli op-
timalno odsesavanje prahu z obdelovanca.
Prednosti: S tem ohranjate napravo in lastno
zdravje. Vaše delovno območje ostaja čisto
in varno.
Pri delu nastaja prah, ki je lahko nevaren.
Upoštevajte varnostne napotke.
Pozor! Sesalnik, ki ga uporabljate za sesanje,
mora biti primeren za material, ki ga obdelu-
jete.
Preverite, ali so vsi deli dobro povezani med
seboj.
5.4 Vzdolžno vodilo (slika 7/8)
Vzdolžno vodilo (16) vam omogoča žaganje
vzporednih črt.
Odpustite nastavitveni vijak za vzdolžno vodi-
lo (8), ki se nahaja v nogi žage (6).
Montažo izvedite z vstavitvijo vzdolžnega
vodila (16) v vodilo (c) v nogi žage (6) (glejte
sliko 7).
Nastavite potrebno razdaljo in spet pritegnite
nastavitveni vijak (8).
Uporaba vzdolžnega vodila: Nastavite
vzdolžno vodilo (16) plosko na rob obdelo-
vanca in začnite z delom.
Pozor! Poskusni rez izvedite z odpadnim ko-
som lesa.
5.5 Vodilo črte reza (slika 9)
Z vodilom črte reza (15) lahko režete natančno po
črti, narisani na obdelovancu. Uporabite oznako
(d) pri nastavitvi kota 0° oz. 90°.
Oznako (e) uporabite pri nastavitvi kota 45°.
Za nastavitev kota glejte 5.2
Pozor! Poskusni rez izvedite z odpadnim
kosom lesa.
5.6 Polnjenje litijevega akumulatorskega
vložka (sliki 10-11)
1. Povlecite akumulatorski vložek (g) iz ročaja,
ob tem potisnite zaskočno tipko (f) navzdol.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na
voljo. Vključite vtič napajalnika (j) v zidno
vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Akumulator potisnite na polnilno napravo.
V točki 10 (prikaz naprave za polnjenje) najdete
tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni
napravi.
Opozorilo!
Akumulator in polnilno napravo uporabljajte le v
suhem stanju in pri temperaturi okolice od 10 do
40 °C.
Akumulator, akumulatorsko napravo in polnilno
napravo shranjujte na suhem mestu pri tempera-
turi okolice:
akumulator = 10-20 °C
akumulatorska naprava, polnilna naprava =
10-40 °C.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite
ali je vtičnica pod napetostjo.
ali obstaja brezhiben kontakt na polnilnih kon-
taktih naprave za polnjenje.
Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni
mogoče, pošljite
naprava za polnjenje in napajalni adapter
in akumulatorski vložek
naši službi za stranke.
Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo
službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste
napravo kupili.
Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate
akumulatorje oz. akumulatorske naprave
posamično zapakirati v plastične vrečke, da
ne prihaja do kratkih stikov in požara!
V interesu dolge življenjske dobe baterijskega
vložka poskrbite za pravočasno polnjenje bate-
rijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru,
če opazite, da moč naprave peša. Baterijskega
vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem
poškodujete baterijski vložek!
5.7 Prikaz kapacitete akumulatorja
(slika 10/poz. h)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete aku-
mulatorja (i). Prikaz kapacitete akumulatorja (h)
signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3
lučkami LED.
Vse 3 LED-lučke svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 153Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 153 09.12.2019 09:15:1309.12.2019 09:15:13
SLO
- 154 -
Svetita 2 ali 1 lučka LED
Akumulator je še dovolj poln.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse lučke LED utripajo:
Akumulator je bil globinsko izpraznjen in je zato
okvarjen. Okvarjenega akumulatorja več ne sme-
te uporabljati in polniti!
6. Upravljanje
Opozorilo!
Preden začnete izvajati nastavitve na napravi,
vedno izvlecite akumulator.
6.1 Delo z akumulatorsko ročno krožno žago
Napravo vedno držite s čvrstim prijemom na
predvidenih ročajih (1 in 10), da zagotovite
varno ravnanje z njo med uporabo.
Nihajni zaščitni pokrov (19) obdelovanec sa-
modejno potisne nazaj.
Ne uporabljajte sile! S krožno žago se počasi
in enakomerno prebijajte naprej.
Odpadni del mora biti na desni strani krožne
žage, da nalega širši del na celotni površini
nalegalne mize.
Če žagate po narisani črti, vodite krožno žago
po ustrezni zarezi.
Majhne lesene delce pred obdelavo čvrsto
vpnite. Nikoli jih ne držite z roko.
Obvezno upoštevajte varnostne predpise!
Nosite zaščitna očala!
Ne uporabljajte okvarjenih žaginih listov ali
listov, ki so natrgani ali razpočeni.
Ne uporabljajte prirobnic/prirobničnih matic
z luknjami, ki so večje ali manjše od tistih na
žaginem listu.
Žaginega lista ne smete zavirati ročno ali s
stranskim pritiskom na žagin list.
Preverite delovanje nihajnega zaščitnega
pokrova. Nihajna zčita se ne sme vpeti
in mora biti po delovnem postopku spet v
izhodiščnem položaju.
Pred uporabo krožne žage preverite delovan-
je nihajne zaščite pri izvlečenem omrežnem
vtiču.
Pred vsako uporabo naprave se prepričajte,
da varnostne naprave, kot je nihajna zčita,
prirobnice in nastavne naprave delujejo in da
so pravilno nastavljene in pritrjene.
Na priključek za odsesavanje ostružkov (14)
lahko priključite ustrezno odsesavanje prahu.
Prepričajte se, da je odsesavanje prahu varno
in pravilno pritrjeno.
Premičen nihajni zaščitni pokrov za žaganje
ne sme biti vpet v zaščitnem pokrovu, ki je
povlečen nazaj.
6.2 Uporaba akumulatorska ročne krožne
žage
Prilagodite globino reza, kot reza in vzporedni
prislon (glejte točki 5.1, 5.2 in 5.4).
Križno žga vklopite le, ko je vstavljen ustrezni
žagin list!
Nogo žage namestite na obdelovanca. Žagin
list se ne sme dotikati obdelovanca.
Krožno žago držite z obema rokama.
6.3 Stikalo za vklop in izklop (sika 12)
Vklop:
Sočasno stisnite blokirno tipko (3) in tipko za
vklop/izklop (2).
Počakajte, da doseže žagin list polno hitrost.
Žagin list počasi vodite vzdolž črte reza. Ob
tem na žagin list rahlo pritiskajte.
Izklop:
Izpustite blokirno stikalo za vklop/izklop
Ko ročaj spustite, se stroj samodejno izklopi,
da nenamerni tek več ni mogoč.
Pazite, da pri delu odzračevalna odprtina ni
pokrita ali zamašen.
Žaginega lista po izklopu ne zavirajte s
stranskim nasprotnim pritiskanjem.
Pozor! Napravo odložite šele, ko se je žagin
list povsem ustavil.
Pozor! Poskusni rez izvedite z odpadnim
kosom lesa.
6.4 Menjava žaginega lista (slika 13/16)
Opozorilo!
Preden začnete izvajati nastavitve na napravi,
vedno izvlecite akumulator.
Uporabljajte izključno žagine liste, ki ustrezajo
standardu EN 847-1 in so enake vrste kot do-
bavljen žagin list te ročne krožne žage. Naj vam
svetujejo v specializirani trgovini.
Opozorilo!
Ne uporabljajte brusilnih kolutov!
Premer žaginih listov, ki jih uporabljate, mora
ustrezati premeru, navedenemu na ročni krožni
žagi!
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 154Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 154 09.12.2019 09:15:1409.12.2019 09:15:14
SLO
- 155 -
Uporabljajte le priporočene žagine liste!
Za menjavo žaginega lista potrebujete priložen
ključ žaginega lista (13). Ključ žaginega lista (13)
je shranjen v ohišju. Po potrebi izvlecite ključ
žaginega lista (13) iz ohišja (glejte sliko 13).
Pozor! Zaradi varnosti akumulatorska ročna žoga
ne sme delovati, če je v njo vtaknjen ključ za
žagin list (13).
Pritisnite na aretirni sistem vretena (11).
Vijak za pritrditev žaginega lista (17) odpusti-
te s ključem za žagin list (13).
Premični nihajni zaščitni pokrov (19) potisnite
nazaj z ročico za nihajni zaščitni pokrov (20)
in ga držite.
Prirobnico (18) in žagin list (12) odstranite
navzdol.
Očistite prirobnico in vstavite nov žagin
list. Pazite na smer teka (glejte puščico na
zaščitnem pokrovu in na žaginem listu)!
Vijak pritegnite k pritrditvi žaginega lista (17),
pazite na krožni tek.
Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se
prepričajte, da je žagin list pravilno nameščen
in da se lahko gibljivi deli premikajo ter da so
privojni vijaki trdo pritegnjeni.
6.5 LED-lučka (slika 1/poz. 5)
LED-lučka (5) omogoča dodatno osvetlitev mesta
reza. LED-lučka (5) samodejno zasveti, ko pritis-
nete na blokirno tipko za stikalo za vklop/izklop
(3).
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
7.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
7.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
9. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 10 in 40 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 155Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 155 09.12.2019 09:15:1409.12.2019 09:15:14
SLO
- 156 -
10. Prikaz polnilca
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
lučka LED:
Zelena
lučka LED
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilec je priključen na omrežje in pripravljena na uporabo, akumula-
tor ni v polnilni napravi
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilec polni akumulator v načinu hitrega polnjenja.
Časi polnjenja so navedeni na polnilcu.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od na-
vedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo.
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite na polnilcu približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilca. Polnilec ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilec je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje
več časa. Vzroki so lahko naslednji:
Akumulator zelo dolgo ni bil polnjen ali pa se je praznjenje že
izčrpanega akumulatorja nadaljevalo (globoka izpraznitev)
Temperatur a akumulatorja ni v idealnem razponu med 10 °C in 40 °C.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu
polnite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilca.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 156Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 156 09.12.2019 09:15:1409.12.2019 09:15:14
SLO
- 157 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 157Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 157 09.12.2019 09:15:1409.12.2019 09:15:14
SLO
- 158 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Akumulator
Obrabni material/ obrabni deli* Žagin list
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj-
bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 158Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 158 09.12.2019 09:15:1409.12.2019 09:15:14
SLO
- 159 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez-
nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 159Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 159 09.12.2019 09:15:1409.12.2019 09:15:14
H
- 160 -
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági utasítások
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
3. Rendeltetésszerűi használat
4. Technikai adatok
5. Beüzemeltetés előtt
6. Kezelés
7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
8. Megsemmisítés és újrahasznosítás
9. Tárolás
10. A töltőkészülék kijelzése
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 160Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 160 09.12.2019 09:15:1409.12.2019 09:15:14
H
- 161 -
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Kihúzni a csatlakozó dugaszt illetve az akkut!
Vigyázat! Ne tekintsen a fénysugárba.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 161Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 161 09.12.2019 09:15:1409.12.2019 09:15:14
H
- 162 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, uta-
lást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sé-
rüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1a/1b)
1. Fogantyú
2. Be- / Kikapcsoló
3. Zárótaszter a be-kikapcsolóhoz
4. Rögzítőkar a vágasmélységbeállításhoz
5. LED-fény
6. Fűrészsaru
7. Rögzítőcsavar a sarkaló beállításhoz
8. Rögzítőcsavar a párhuzamos ütközőhöz
9. Skála a sarkaló szöglethez
10. Pótfogantyú
11. Orsórögzítés
12. Fűrészlap
13. Fűrészlapkulcs
14. Csatlakozás a forgácselszíváshoz
15. Vágásvonal vezetés
16. Párhuzamos ütköző
17. Csavar a fűrészlapbiztosításhoz
18. Karima
19. Ingavédőkupak
20. Kar az ingavédőkupakhoz
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Akkus-kézi körfűrész
F űrészlap
F űrészlapkulcs
Párhuzamos ütköző
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A akkus-kézi körfűrész fában, fához hasonló
anyagokban és műanyagokban egyenesvo-
nalú vágásokra alkalmas. Ennél el kell kerülni
a fűrészfogak hegyeinek a túlhevülését és a
műanyag megolvadását.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 162Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 162 09.12.2019 09:15:1409.12.2019 09:15:14
H
- 163 -
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Feszültségellátás motor: ........................18 V d.c.
Üresjáratú-fordulatszám: ....................4200 perc
-1
Vágásmélység 90°-nál: ............................ 54 mm
Vágásmélység 45°-nál: ............................ 35 mm
Fűrészlap: ...........................................Ø 165 mm
Fűrészlapbefogadó: ..............................Ø 20 mm
Fűrészlapvastagság: ............................... 1,6 mm
Tömeg: .......................................................2,4 kg
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 62841 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
pA
........................ 93 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
.......................................3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
................ 104 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
......................................3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 62841 szerint lettek meghatározva.
Fogantyú
Rezgésemisszióérték a
h, W
= 1,3 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Pótfogantyú
Rezgésemisszióérték a
h, W
= 1,2 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
A megadott rezgésemisszióértékek és a me-
gadott zajkibocsátási értékek egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lettek mérve és fel le-
het őket használni az egyik elektromos szerszám-
nak egy másikkal való összehasonlítására.
A megadott rezgésemisszióértékeket és a mega-
dott zajkibocsátási értékeket a megterhelés ideig-
lenes felbecsülésére is fel lehet használni.
Figyelmeztetés:
A rezgési és a zajkibocsátási értékek az elektro-
mos szerszám tényleges használata alatt eltérhet
a megadott értékektöl, attol függően, hogy hogy-
an és milyen módon lesz az elektromos szerszám
használva, főleg attol, hogy milyen fajta munka-
darabok lesznek megdolgozva.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz-
abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Figyelmeztetés!
Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken,
húzza mindig ki az akkut.
5.1 A vágásmélység beállítása (2/3-as kép)
Eressze meg a védőkupak hátulján levő
rögzítőkart a vágásmélységbeállításhoz (4).
Tegye a fűrészlábat (6) laposan a megmunká-
landó munkadarab felületére fel. Emelje addig
meg a fűrészt, amig a fűrészlap (12) a szük-
séges vágásmélységben (a) nincs.
Rögzítse ismét a vágásmélységbeállítás (4)
rögzítőkarját. Ellenőrizze le a feszes ülését.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 163Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 163 09.12.2019 09:15:1409.12.2019 09:15:14
H
- 164 -
5.2 Sarkalóütköző (képek 4/5)
A fűrészláb (6) és a fűrészlap (12) között
előre beállított standardszöglet 90°. A ferde
vágások elvégzéséhez ezt a szögletet meg
lehet változtatni.
Eressze meg a fűrészláb elülső oldalán levő
rögzítőcsavart a sarkaló beállításhoz (7).
Most 45°-ig meg lehet változtatni a vágási
szögletet; vegye ehhez figyelembe a vágáss-
zögskálát (9).
Húzza ismét meg a sarkaló beállítás (7)
rögzítőcsavarját. Ellenőrizze le a feszes ülé-
sét.
5.3 A por és a forgács elszívása (képek 6)
Csatlakoztassa a körfűrészének arra
előrelátott forgácselszívócsatlakozását (14)
egy megfelelő porszívóra rá (a porszívó nincs
a szállítás terjedelmében) Ezáltal a mun-
kadarabon egy optimális porelszívást ér el.
Előnyök: Úgy a készüléket mint a saját egész-
ségét kiméli. Azonkívül a munkaköre tisztább
és biztosabb marad.
A munkánál keletkező por veszélyes lehet.
Kérjük vegye ahhoz figyelembe a biztonsági
utasításokat.
Figyelem! Az elszívásra használt porszívónak
a megdolgozandó anyaghoz megfelelőnek
kell lennie.
Ellenőrizze le, hogy minden rész jól össze van
e kapcsolva egymással.
5.4 Párhuzamosütköző (képek 7/8)
A párhuzamosütköző (16) a párhuzamos vo-
nalak vágásának a kivitelezést engedélyezi.
Lazítsa meg a fűrészlábon (6) a párhuzamos
ütközőhöz (8) levő rögzítőcsavart.
A felszerelés, a párhuzamos ütközőnek (16) a
fűrészlábban (6) levő vezetőbe (c) való beté-
tele által történik (lásd a 7-as képet).
Szabja meg a szükséges távolságot és húzza
ismét feszesre a rögzítőcsavart (8).
A párhuzamos ütköző használata: Helyezze
a párhuzamos ütlözőt (16) laposan a munka-
darabszélre és kezdje el a fűrészelést.
Figyelem! Egy hulladékfán egy próbavágást
elvégezni.
5.5 Vágásvonal vezetés (9-es kép)
A vágásvonal vezetéssel (15) pontos vágásokat
lehet, a munkadarabra felrajzolt vágásvonalak
szerint elvégezni. A 0°-ú és a 90°-ú szögletbeállí-
tásnál az (d) jelzést használni.
A (e) jelzést a 45°-ú szögletbeállításnál kell has-
ználni.
A szögletbeállításhoz lásd az 5.2-őt.
Figyelem! Egy hulladékfán egy próbavágást
elvégezni.
5.6 Az LI-akku-csomag feltöltése
(ábrák 10-től – 11-ig)
1. Kihúzni az akku-csomagot (g) a kézi marko-
latból, ennél lefelé nyomni a rögzítőtasztert
(f).
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik-e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék (j) hálózati csatlakozóját a du-
gaszoló aljzatba. Pislogni kezd a zöld LED.
3. Tolja az akkut a töltőkészülékre.
A 10-es pont (a töltőkészülék kijelzése) alatt egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések különböző jelentéseivel.
Utasítás!
Az akkut és a töltőkészüléket csak száraz
állapotban egy 10-40°C közötti környezeti
hőmérsékletnél használni.
Az akkut, az akkukészüléket és a töltőkészüléket
szárazon tárolni a következő környezeti
hőmérsékletnél: Akku = 10-20° C
Akkukészülék, töltőkészülék = 10-40°C
Ha az akku-csomag töltése nem lehetséges, ak-
kor kérjük vizsgálja meg,
hogy a hálózati aljzatban van e hálózati fes-
zültség.
hogy a töltőkészülék töltőkontaktusain kifo-
gástalan e a kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem le-
hetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket és a töltőadaptert
és az akku-csomagot a vevőszolgálatunkhoz
beküldeni.
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktál-
ja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet,
ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél
vagy megsemmisítésénél vegye gyelembe,
hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek
külön külön legyenek műanyagtasakokban
becsomagolva!
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 164Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 164 09.12.2019 09:15:1509.12.2019 09:15:15
H
- 165 -
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér-
dekében gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku-
csomag defektusához vezet!
5.7 Akku kapacitásjelző (10-os ábra/poz. h)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (i) kapcso-
lóját. Az akku-kapacitáskijelző (h) a 3 LED által
szignalizálja az akku töltésállapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defek-
tes akkut nem szabad többet használni és nem
szabad többet tölteni!
6. Kezelés
Figyelmeztetés!
Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken,
húzza mindig ki az akkut.
6.1 A kézi körfűrésszel dolgozni
A készüléket mindig az arra előrelátott fogan-
tyúknál (1 és 10) feszesen fogni azért, hogy
biztosítson a használatnál egy biztos keze-
lést.
Az ingavédőkupak (19) a munkadarab által
automatikusan hátra lesz tolva.
Ne használjon erőszakot!
A körfűrésszel enyhén és egyenletesen
előrehatolni.
A hulladékdarabnak a körfűrész jobb oldalán
kellene lennie, azért hogy a széles része az
egész felülettel felfeküdjön a feltétasztalra.
Ha egy előre rajzolt vonal mentén lesz
fűrészelve, akkor a körfűrészt a megfelelő
rovátka mentén vezetni.
Kisebb farészeket a megdolgozás előtt bes-
zorítani. Sohasem kézzel tartani.
Okvetlenül figyelembe venni a biztonsági
előírásokat! Védőszemüveget hordani!
Ne használjon defektes fűrészlapokat vagy
olyanokat, amelyek repedéseket és hasadá-
sokat mutatnak fel.
Ne használjon olyan karimákat/karimaa-
nyákat, amelyeknek a furata nagyobb vagy
kisebb mint a fűrészlapé.
A fűrészlapot nem szabad kéz vagy a
fűrészlapra való oldali nyomás által lefékezni.
Vizsgálja felül az ingavédőkupak működését.
Az ingavédőnek nem szabad beszorulnia és
egy elvégzett munkamenet után ismét a kiin-
duló helyzetben kell lennie.
A körfűrész használata előtt a kihúzott há-
lózati csatlakozónál leellenőrizni az ingavédő
mükődését.
A gép minden használata előtt győződjön
meg arról, hogy a biztonsági berendezések
mint az ingavédő, karimák és az elállító be-
rendezések működnek ill. helyesen be van-
nak állítva és rögzítve.
A forgácselszívás (14) csatlakozására rá
lehet kapcsolni egy megfelelő porelszívást.
Biztosítsa, hogy a porelszívás biztosan és
rendeltetésszerűen rá van kapcsolva.
A mozgatható ingavédőkupakot nem szabad
a fűrészeléshez a visszahúzott védőkupakba
beszorítani.
6.2 A körfűrész használata
Illesze be a vágásmélységet, a vágásszöget
és a párhuzamos ütközőt (lásd az 5.1-es, 5.2-
es és az 5.4-es pontot).
Biztosítsa, hogy a be-/kikapcsoló (2) nincs
benyomva. Csak azután csatlakoztasa a há-
lózati csatlakozót egy megfelelő dugaszoló
aljzatba.
A körfűrészt csak betett fűrészlappal bekapc-
solni!
A fűrészlábat laposan a megmunkálandó
munkadarabra helyezni. A fűrészlapnak nem
szabad megérintenie a munkadarabot.
Tartsa a körfűrészt most mind a két kézzel
feszesen!
6.3 Be/kikapcsoló (12-es kép)
Bekapcsolni:
Egyidejüleg nyomni a zárótasztert (3) és a be-/
kikapcsolót (2)
Hagyja a fűrészlapot addig beindulni, amig
a teljes sebességet el nem érte. Vezesse
azután a fűrészlapot a vágásvonal mentén.
Ennél csak egy enyhe nyomást gyakorolni a
fűrészlapra.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 165Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 165 09.12.2019 09:15:1509.12.2019 09:15:15
H
- 166 -
Kikapcsolni:
Elengedni a zárótasztert és a be-/kikapcsolót
A fogantyú elengedésénél a gép automa-
tikusan lekapcsol, úgy hogy egy akaratlan
futás nem lehetséges.
Ügyeljen arra, hogy a munkánál ne legyenek
lefedve vagy eldugulva a légtelenítőnyíllások.
Kikapcsolás után ne fékezze le oldali ellenn-
yomás által a fűrészlapot.
Figyelem! Csak akkor tegye le a gépet, miu-
tán a fűrészlap teljesen nyugalmi helyzetbe
került.
Figyelem! Egy hulladékfán egy próbavágást
elvégezni.
6.4 A fűrészlap kicserélése (13-16-es kép)
Figyelmeztetés!
Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken,
húzza mindig ki az akkut.
Csak kizárólagosan olyan fűrészlapokat has-
ználni, amelyek az EN 847-1-nek megfelel-
nek és ugyanolyan típusúak mint az ezzel a
készífűrészgéppel leszállított fűrészlap. Kérje ki a
szakkereskedelem tanácsát.
Figyelmeztetés!
Ne használjon köszörűtárcsákat!
A használt fűrészlapok átmérőjének meg
kell egyezniük a kézi körfűrészen megadott
átmérőknek!
Csak ajánlott fűrészlapokat használni!
A fűrészlap kicseréléhez szüksége van a melléle-
kelt fűrészlapkulcsra (13). A fűrészlapkulcs (13) a
gépházban van tárolva. Szükség esetén húzza ki
a fűrészlapkulcsot (13) a gépházból (lásd a 13-es
képet).
Figyelem! Biztonsági okokból nem szabad a
kézikörfűrészt bedugott fűrészlapkulccsal (13)
üzemeltetni.
Nyomja most meg az orsó rögzítőt (11).
A fűrészlapkulccsal (13) megereszteni a
fűrészlapbiztosításra (17) szolgáló csavart.
A mozgatható ingavédőkupakot (19) az
ingavédőkupakhoz (20) levő karral hátratolni
és megfogni.
Lefelé kivenni a karimát (18) és a fűrészlapot
(12).
Megtisztítani a karimát, új fűrészlapot betenni.
Ügyelni a futásirányra (lásd a védőkupakon
és a fűrészlapon levő nyilt)!
Meghúzni a fűrészlapbiztosításhoz (17) levő
csavart, ügyelni a körforgásra.
Mielőtt üzemeltetné a be-kikapcsolót,
győződjön meg arról, hogy a fűrészlap he-
lyesen fel van szerelve, a mozgatható részek
könnyű járatúak és a szorítócsavarok fesze-
sen meg vannak húzva.
6.5 LED-fény (1-es kép/poz. 5)
Az LED-fény (5) lehetővé teszi a vágáshely
kiegészítő kivilágítását. A be-/kikapcsoló (3) záró-
taszterének a megnyomása után azonnal auto-
matikusan világít az LED-fény (5).
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Minden tisztítási munka előtt kihúzni az akkut.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
7.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 166Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 166 09.12.2019 09:15:1509.12.2019 09:15:15
H
- 167 -
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a közsé-
gi önkormányzatnál.
9. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 10 és 40 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 167Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 167 09.12.2019 09:15:1509.12.2019 09:15:15
H
- 168 -
10. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzésstátusz
Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku
nincs a töltőkészülékben
Be Ki Tölteni
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut
A megfelelő töltési idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a
valódi töltési időktöl a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész.
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Vegye ki az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre
van szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku hosszú ideje már nem lett töltve vagy a lemerült akku leme-
rülése tovább folytatódott (mélylemerülés)
- Az akku hőmérséklete nincs a 10 °C és a 40 °C ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellené-
re tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Tovább nem lehetséges a töltési folyamat. Defekt az akku.
Teendő:
Egy defekt akkut nem szabad többet tölteni.
Vegye ki az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg
(0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 168Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 168 09.12.2019 09:15:1509.12.2019 09:15:15
H
- 169 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 169Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 169 09.12.2019 09:15:1509.12.2019 09:15:15
H
- 170 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűrészlapok
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 170Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 170 09.12.2019 09:15:1509.12.2019 09:15:15
H
- 171 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo-
nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 171Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 171 09.12.2019 09:15:1509.12.2019 09:15:15
RO
- 172 -
Cuprins
1. Indicaţii de siguranţă
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
3. Utilizarea conform scopului
4. Date tehnice
5. Înainte de punerea în funcţiune
6. Utilizarea
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
8. Eliminarea şi reciclarea
9. Lagăr
10. A şajul aparatului de încărcat
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 172Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 172 09.12.2019 09:15:1509.12.2019 09:15:15
RO
- 173 -
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Nu priviţi direct spre raza de lumină.
Scoateţi ştecherul resp. acumulatorul!
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 173Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 173 09.12.2019 09:15:1509.12.2019 09:15:15
RO
- 174 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Avertisment!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă,
instrucţiunile şi ţineţi cont de imaginile şi da-
tele tehnice care însoţesc acest aparat elec-
tric. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni pot
duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de
siguranţă pentru viitor.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1a/1b)
1. Mâner
2. Întrerupător pornire/oprire
3. Buton de blocare pentru întrerupătorul porni-
re/oprire
4. Manetă de xare pentru reglarea adâncimii
de tăiere
5. Lampă LED
6. Papucul ferăstrăului
7. Şurub de xare pntru reglarea tăieturii oblice
8. Şurub de xare pentru opritorul paralel
9. Scală pentru unghiul tăieturii oblice
10. Mâner suplimentar
11. Dispozitiv de blocare a arborelui
12. Pânză de ferăstrău
13. Cheie pentru pânza de ferăstrău
14. Racord pentru dispozitivul de aspiraţie a
aşchiilor
15. Ghidaj al liniei de tăiere
16. Opritor paralel
17. Şurub pentru asigurarea pânzei de ferăstrău
18. Flanşă
19. Capac de protecţie pendulant
20. Manetă pentru capacul de protecţie
pendulant
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Ferăstrău circular manual cu acumulator
Pânză de ferăstrău
Cheie pentru pânza de ferăstrău
Opritor paralel
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul circular manual cu acumulator este
adecvat pentru executarea de tăieturi în linie
dreaptă în lemn, materiale similare lemnului şi
materiale plastice. Se va evita o supraîncălzire a
vârfurilor dinţilor ferăstrăului şi topirea materialului
plastic.
Aparatul poate utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 174Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 174 09.12.2019 09:15:1609.12.2019 09:15:16
RO
- 175 -
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu-
lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Sursă de alimentare a motorului: ........... 18 V d.c.
Tu r a ţie la mers în gol: ......................... 4200 min
-1
Adâncimea de tăiere la 90°: ..................... 54 mm
Adâncimea de tăiere la 45°: ..................... 35 mm
Pânza de ferăstrău: ............................ Ø 165 mm
Suport pânză de ferăstrău: ................... Ø 20 mm
Grosimea pânzei de ferăstrău: ................ 1,6 mm
Greutate: ................................................... 2,4 kg
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 62841.
Nivelul presiunii sonore L
pA
................... 93 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
............................................3 dB
Nivelul capacităţii sonore L
WA
............. 104 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
........................................... 3 dB
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform
EN 62841.
Mâner
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
h,W
= 1,3 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Mâner suplimentar
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
h,W
= 1,2 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Valorile vibraţiilor totale şi valorile emisiei sonore
menţionate au fost măsurate conform unui pro-
ces de veri care normat şi pot utilizate pentru
comparaţia cu alte aparate electrice ale altor
producători.
Valorile vibraţiilor totale şi valorile emisiei sonore
menţionate pot utilizate pentru şi la o estimare
provizorie a solicitării aparatului.
Avertisment:
Emisiile de vibraţie şi emisiile sonore pot devia de
la valorile menţionate în timpul utilizării efective a
aparatului electric, în funcţie de modul de utilizare
al aparatului electric şi în special de tipul piesei
de prelucrat.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai înde-
lungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a
efectua reglaje ale aparatului.
5.1 Reglarea adâncimii de tăiere (Fig. 2/3)
Slăbiţi maneta de fixare pentru reglarea adân-
cimii de tăiere (4) de la spatele capacului de
protecţie.
Culcaţi talpa ferăstrăului (6) pe suprafaţa
piesei care urmează să fie prelucrată. Ridicaţi
ferăstrăul până când pânza de ferăstrău (12)
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 175Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 175 09.12.2019 09:15:1609.12.2019 09:15:16
RO
- 176 -
ajunge la adâncimea de tăiere (a) dorită.
Fixaţi din nou maneta de fixare pentru reg-
larea adâncimii de tăiere (4). Verificaţi să fie
bine înşurubat.
5.2 Opritor pentru tăieturi oblice (Fig. 4/5)
Unghiul standard prestabilit între piciorul
ferăstrăului (6) şi pânza de ferăstrău (12) este
de 90°. Pentru a executa tăieturi oblice acest
unghi poate fi modificat.
Slăbiţi şuruburile de fixare pentru reglarea
tăieturilor oblice (7) din partea anterioară a
piciorului ferăstrăului.
Acum puteţi modifica unghiul de tăiere până
la 45°; fiţi atenţi în acest caz la scala unghiului
de tăiere (9).
Strângeţi din nou şurubul de fixare pentru
reglarea tăieturii oblice (7). Verificaţi să fie
bine înşurubat.
5.3 Aspirarea prafului şi a aşchiilor (Fig. 6)
Racordaţi ferăstrăul circular prin interme-
diul racordului pentru aspirarea aşchiilor
(14) prevăzut în acest sens la un aspirator
(b) adecvat (aspiratorul nu este cuprins în
livrare). Obţineţi astfel o aspirare optimă a
aşchiilor şi a prafului de pe piesa de prelucrat.
Avantaje: protejaţi atât aparatul cât şi propria
dumneavoastră sănătate. În plus, locul dvs.
de muncă rămâne mai curat şi mai sigur.
Praful care se degajă în timpul lucrului po-
ate fi periculos. Ţineţi cont în acest sens de
indicaţiile de siguranţă.
Atenţie! Aspiratorul utilizat pentru aspiraţie
trebuie să fie adecvat pentru aspirarea mate-
rialului prelucrat.
Verificaţi dacă toate componentele sunt bine
îmbinate.
5.4 Opritorul paralel (Fig. 7/8)
Opritorul paralel (16) vă permite să executaţi
tăieturi paralele.
Slăbiţi şurubul de fixare pentru opritorul paral-
el (8) din piciorul ferăstrăului (6).
Montarea se face prin poziţionarea opri-
torului paralel (16) în ghidajul (c) piciorului
ferăstrăului (6) (vezi fig. 7).
Fixaţi distanţa necesară şi strângeţi la loc
şurubul de fixare (8).
Utilizarea opritorului paralel: poziţionaţi opri-
torul paralel (16) plan la marginea piesei de
prelucrat si începeţi să tăiaţi.
Atenţie! Efectuaţi o tăietură de probă pe o
bucată de lemn deşeu.
5.5 Ghidaj al liniei de tăiere (Fig. 9)
Cu ajutorul ghidajului liniei de tăiere (15) puteţi
executa tăieturi exacte după liniile trasate pe pie-
sa de prelucrat.
Folosiţi marcajul (d) la reglarea unghiului de 0°
resp. 90° şi marcajul (e) la reglarea unghiului de
45°.
Pentru reglarea unghiului a se vedea punctul 5.2
Atenţie! Efectuaţi tăieturi de probă pe o
bucată de lemn deşeu.
5.6 Încărcarea pachetului de acumulatori LI
(Fig. 10-11)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori (g) din mâ-
ner, apăsând tasta opritoare (f) în jos.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi-
unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al încărcătorului (j) în priză. LED-ul
verde începe să lumineze intermitent.
3. Împingeţi acumulatorul pe încărcător.
La punctul 10 (A şajul aparatului de încărcat)
găsiţi un tabel cu semni caţiile a şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
Indicaţie!
Utilizaţi acumulatorul şi aparatul de încărcat nu-
mai în stare uscată la o temperatură ambiantă de
10-40° C.
Depozitaţi acumulatorul, aparatul şi aparatul
de încărcat într-un loc uscat la o temperatură
ambiantă de:
Acumulator = 10-20° C
Aparat şi aparat de încărcat = 10-40° C.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să veri caţi
dacă există tensiune la priză
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare ale aparatului de încărcat.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
încărcătorul şi adaptorul de încărcare
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă
rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru
clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat
aparatul.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 176Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 176 09.12.2019 09:15:1609.12.2019 09:15:16
RO
- 177 -
Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea
acumulatorilor resp. a aparatelor cu
acumulator, ca acestea să e ambalate
separat în pungi din material plastic, pentru a
evita un scurtcircuit sau incendiu!
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci
când constataţi că puterea aparatului scade.
Nu descărcaţi niciodată complet pachetul de
acumulatori. Acest lucru duce la defectarea
pachetului de acumulatori!
5.7 A şarea capacităţii acumulatorului
(Fig. 10/Poz. h)
Apăsaţi comutatorul pentru a şarea capacităţii
acumulatorului (i). A şajul capacităţii acumula-
torului (h) vă semnalizează nivelul de încărcare al
acumulatorului pe baza a 3 LED-uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve su ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este gol, încărcaţi acumulatorul.
Toate LED-urile clipesc:
Acumulatorul a fost descărcat profund şi este
defect. Încărcarea şi utilizarea unui acumulator
defect este interzisă!
6. Utilizarea
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a
efectua reglaje ale aparatului.
6.1 Lucrul cu ferăstrăul circular manual cu
acumulator
Ţineţi aparatul întotdeauna bine de mânerele
prevăzute în acest sens (1 şi 10) pentru a asi-
gura o manipulare sigură în timpul utilizării.
Capacul de protecţie pendulant (19) este îm-
pins automat înapoi de piesa de prelucrat.
Nu forţaţi! Avansaţi cu ferăstrăul circular uşor
şi constant.
Piesa deşeu trebuie să se afle în partea
dreaptă a ferăstrăului circular, astfel încât par-
tea lată a piesei de prelucrat să fie poziţionată
complet pe masa de lucru.
Dacă tăiaţi după o linie marcată ghidaţi
ferăstrăul circular de-a lungul crestăturii res-
pective.
Piesele de lemn mici trebuie fixate bine
înainte de prelucrare. Nu le ţineţi niciodată cu
mâna.
Respectaţi neapărat normele de siguranţă!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Nu folosiţi pânze de ferăstrău deteriorate sau
care prezintă fisuri şi crăpături.
Nu folosiţi flanşe/piuliţe flanşe a căror gaură
este mai mare sau mai mică decât cea a pân-
zei ferăstrăului.
Pânza de ferăstrău nu se va opri cu mâna sau
prin apăsare laterală pe pânza de ferăstrău.
Verificaţi funcţionalitatea capacului de
protecţie pendulant. Protecţia pendulantă nu
are voie să se blocheze şi trebuie readusă
după terminarea procesului de lucru în poziţia
iniţială.
Înainte de utilizarea ferăstrăului circular
verificaţi funcţiunea protecţiei pendulante
având ştecherul deconectat de la reţea.
Asiguraţi-vă înaintea oricărei utilizări a maşinii
că dispozitivele de siguranţă cum sunt
protecţia pendulantă, flanşa şi dispozitivele
de reglare funţionează ireproşabil respectiv
sunt bine reglate şi fixate.
La racordul pentru aspiraţia aşchiilor (14)
puteţi racorda un dispozitiv de aspiraţie adec-
vat. Asiguraţi-vă că dispozitivul de aspiraţie
este racordat sigur şi corect.
Capacul de protecţie pendulant mobil nu are
voie să fie blocat în timpul tăierii în masca de
protecţie trasă înapoi.
6.2 Utilizarea ferăstrăului circular manual cu
acumulator
Potriviţi adâncimea de tăiere, unghiul de
tăiere şi opritorul paralel (vezi punctele 5.1,
5.2 şi 5.4).
Porniţi ferăstrăul circular numai cu pânza de
ferăstrău montată!
Poziţionaţi piciorul ferăstrăului plan pe piesa
de prelucrat. Pânza de ferăstrău nu are voie
să atingă piesa de prelucrat.
Acum ţineţi ferăstrăul circular bine cu ambele
mâini.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 177Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 177 09.12.2019 09:15:1609.12.2019 09:15:16
RO
- 178 -
6.3 Pornirea / oprirea (Fig. 12)
Pornire:
Apăsaţi concomitent butonul de blocare (3) şi
întrerupătorul pornire/oprire (2)
Lăsaţi pânza de ferăstrău să pornească până
când atinge viteza maximă. Ghidaţi apoi
pânza de ferăstrău încet de-a lungul liniei de
tăiere. Exercitaţi doar o presiune uşoară asu-
pra pânzei de ferăstrău.
Oprire:
Eliberaţi butonul de blocare şi întrerupătorul por-
nire/oprire,
Odată cu eliberarea mânerului maşina se
opreşte automat, asfel încât nu este posibilă
rotirea neintenţionată.
Fiţi atenţi în timpul lucrului ca orificiile de aeri-
sire să nu fie acoperite sau înfundate.
Nu frânaţi pânza de ferăstrău în nici un caz
după deconectare prin presare laterală.
Atenţie! Puneţi maşina abia atunci deoparte
când pânza de ferăstrău s-a oprit complet.
Atenţie! Efectuaţi o tăietură de probă pe o
bucată de lemn deşeu.
6.4 Schimbarea pânzei de ferăstrău
(Fig. 13-16)
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a
efectua reglări ale aparatului.
Folosiţi numai pânze de ferăstrău care corespund
normei EN 847-1 şi care sunt de acelaşi tip ca şi
pânza livrată cu acest ferăstrău circular manual.
Consultaţi un magazin de specialitate.
Avertisment!
Nu utilizaţi discuri de şlefuit!
Diametrul pânzelor de ferăstrău utilizate trebu-
ie să corespundă diametrelor speci cate pe
ferăstrăul circular manual!
Utilizaţi numai pânze de ferăstrău recomandate!
Pentru schimbarea pânzei de ferăstrău folosiţi
cheia pentru pânza de ferăstrău alăturată (13).
Cheia pentru pânza de ferăstrău (13) este
depozitată în carcasă. La nevoie scoateţi cheia
pentru pânza de ferăstrău (13) din carcasă (vezi
gura 13).
Atenţie! Din motive de securitate ferăstrăul circu-
lar manual cu acumulator nu are voie să e folosit
cu cheia pentru pânza de ferăstrău (13) montată.
Apăsaţi butonul de blocare al arborelui (11).
Desfaceţi şurubul pentru asigurarea pânzei
de ferăstrău (17) cu ajutorul cheii pentru pân-
za de ferăstrău (13).
Împingeţi înapoi capacul de protecţie pen-
dulant (19) şi maneta capacului de protecţie
(20) şi ţineţi-le bine.
Scoateţi prin partea de jos flanşa (18) şi pân-
za de ferăstrău (12).
Curăţaţi flanşa şi montaţi o pânză de
ferăstrău nouă. Fiţi atenţi la direcţia de rotire
(vezi săgeata pe masca de protecţie şi pe
pânza de ferăstrău)!
Strângeţi şurubul pentru asigurarea pânzei de
ferăstrău (17), ţineţi cont de concentricitatea
pânzei.
Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/
oprire asiguraţi-vă dacă pânza ferăstrăului
este montată corect, dacă părţile mobile se
mişcă uşor şi şuruburile de prindere sunt
strânse bine.
6.5 Lampa LED (Fig. 1/Poz. 5)
Lampa LED (5) face posibilă iluminarea
suplimentară a locului de tăiere. Lampa LED
(5) se aprinde automat de îndată ce acţionaţi
întrerupătorul pornire/oprire (3).
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi
ştecherul din priză.
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatu-
lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul apa-
ratului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 178Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 178 09.12.2019 09:15:1609.12.2019 09:15:16
RO
- 179 -
7.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
7.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
9. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac-
cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 10 şi 40 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 179Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 179 09.12.2019 09:15:1609.12.2019 09:15:16
RO
- 180 -
10. A şajul aparatului de încărcat
Starea a şajului
Semni caţia şi măsura de remediere
LED-ul roşu LED-ul
verde
stins intermitent Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare,
acumulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprins stins Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de
încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stins aprins
Acumulatorul este încărcat şi poate pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie până la
încărcarea completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe
aparatul de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul
de încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai
încet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele
cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat sau a fost
continuată descărcarea unui acumulator uzat (descărcare profundă)
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal, între
10 °C şi 40 °C.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi
acumulatorul poate încărcat în continuare.
intermitent intermitent Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este
defect.
Măsură de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndep
ărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau
prea rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la
temperatura încăperii (cca. 20° C).
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 180Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 180 09.12.2019 09:15:1609.12.2019 09:15:16
RO
- 181 -
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valori care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin tehnic
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 181Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 181 09.12.2019 09:15:1609.12.2019 09:15:16
RO
- 182 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Acumulator
Material de consum/ Piese de consum* Pânză de ferăstrău
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 182Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 182 09.12.2019 09:15:1609.12.2019 09:15:16
RO
- 183 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la nalul acestui certi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
i la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insu cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
in uenţe străine (cum ar de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insu ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 183Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 183 09.12.2019 09:15:1609.12.2019 09:15:16
GR
- 184 -
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Χειρισμός
7. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
9. Φύλαξη
10. Ένδειξη φορτιστή
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 184Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 184 09.12.2019 09:15:1609.12.2019 09:15:16
GR
- 185 -
Κίνδυνος!Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Τραβήξτε το φις ή βγάλτε τη μπαταρία!
Προσοχή! Μη κοιτάζετε στην ακτίνα.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 185Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 185 09.12.2019 09:15:1709.12.2019 09:15:17
GR
- 186 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής
συσκευής. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1a/1b)
1. Χειρολαβή
2. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
3. Πλήκτρο φραγής διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
4. Μοχλός ασφάλισης για τη ρύθμιση βάθους
κοπής
5. Φως LED
6. Πέδιλο πριονιού
7. Βίδα ακινητοποίησης ρλυθμισης
γωνιάσματος
8. Βίδα στερέωσης για παράλληλο τέρμα
9. Κλίμακα για τομή γωνιάσματος
10. Πρόσθετη χειρολαβή
11. Ασφάλιση ατράκτου
12. Πριονολάμα
13. Κλειδί πριονολάμας
14. Σύνδεση για αναρρόφηση ροκανιδιών
15. Οδηγός γραμμής κοπής
16. Παράλληλος οδηγός
17. Βίδα για ασφάλιση πριονολάμας
18. Φλάντζα
19. Προστατευτικό κάλυμμα ταλάντωσης
20. Μοχλός για το προστατευτικό
περιστρεφόμενο κάλυμμα
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Δισκοπρίονο χεριού, με μπαταρία
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριονολάμα
Παράλληλος οδηγός
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το δισκοπρίονο χεριού είναι κατάλληλο για
ευθείες τομές σε ξύλο, υλικά παρόμοια με ξύλο
και πλαστικά. Πρέπει όμως να αποφεύγετε την
υπερθέρμανση των άκρων των δοντιών του
πριονιού και την τήξη του πλαστικού.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 186Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 186 09.12.2019 09:15:1709.12.2019 09:15:17
GR
- 187 -
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης κινητήρα: ................18 V d.c.
Αριθμός στροφών ραλεντί: ................4200 min
-1
Βάθος κοπής σε 90°: ............................... 54 mm
Βάθος κοπής σε 45°: ............................... 35 mm
Πριονολάμα: ........................................Ø 165 mm
Υποδοχή πριονολάμας: .........................Ø 20 mm
Πάχος πριονολάμας: ............................... 1,6 mm
Βάρος: .......................................................2,4 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
................. 93 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
..........................................3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
............... 104 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
..........................................3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 62841.
Χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων a
h, W
= 1,3 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Πρόσθετη χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων a
h, W
= 1,2 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου
δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία
άλλη.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσωρινή
εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης.
Προειδοποίηση:
Η τιμή μετάδοσης της δόνησης μπορεί να
διαφέρει κατά την πραγματική χρήση της
ηλεκτρικής συσκευής από την αναφερόμενη
τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της,
ιδιαίτερα από το είδος του αντικειμένου που θα
κατεργασθείτε.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 187Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 187 09.12.2019 09:15:1709.12.2019 09:15:17
GR
- 188 -
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις στη συσκευή.
5.1 Ρύθμιση του βάθους κοπής (εικ. 2/3)
Χαλαρώστε το μοχλό ασφάλισης
που βρίσκεται στην πίσω πλευρά του
προστατευτικού καλύμματος για τη ρύθμιση
του βάθους κοπής (4).
Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού (6)
επίπεδα στην πάνω στο αντικείμενο που
κατεργάζεστε. Ανυψώστε το πριόνι τόσο,
μέχρι να βρίσκεται η πριονολάμα (12) στο
αναγκαίο βάθος κοπής (a).
Επαναστερεώστε το μοχλό ασφάλισης για
τη ρύθμιση βάθους κοπής (4). Ελέγξτε την
καλή στερέωση.
5.2 Οδηγός γωνιάσματος (εικ. 4/5)
Η προρυθμισμένη στάνταρ γωνία μεταξύ
πέδιλο του πριονιού (6) και πριονολάμας (12)
είναι 90°. Mπορείτε να αλλάξετε τη γωνία
αυτή για να εκτελέσετε λοξές κοπές.
Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης που
βρίσκεται στη μπροστινή πλευρά του
πέδιλου του πριονιού για τη ρύθμιση του
γωνιάσματος (7).
Μπορείτε τώρα να μεταβάλετε τη γωνία
μέχρι και 45°, προσέξτε την κλίμακα γωνάις
κοπής (9).
Επαναστερεώστε το μοχλό ασφάλισης για
τη ρύθμιση του γωνιάσματος (7). Ελέγξτε
την καλή στερέωση.
5.3 Αναρρόφηση σκόνης και ροκανιδιών
(εικ. 6)
Συνδέστε στη για το σκοπό αυτό
προβλεπόμενη σύνδεση (14) του πριονιού
σας μία κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα (η
ηλεκτρική σκούπα δεν συμπεριλαμβάνεται).
Έτσι πετυχαίνετε άριστη αναρρόφηση της
σκόνης από το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Τα πλεονεκτήματα: Προστατεύετε τόσο τη
συσκευή σας, όσο και την υγεία σας. Εκτός
αυτού παραμένει καθαρή και ασφαλέστερη
η θέση εργασίας
σας.
Η σκόνη που δημιυοργείται κατά την
εργασία μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Παρακαλούμε να προσέξετε τις υποδείξεις
ασφαλείας.
Προσοχή! Η ηλεκτρική σκούπα που
χρησιμοποιείται για την αναρρόφηση πρέπει
να είναι κατάλληλη για το ανάλογο υλικό.
Ελέγξτε εάν έχουν συνδεθεί καλά μεταξύ
τους όλα τα τμήματα.
5.4 Παράλληλο τέρμα (εικ. 7/8)
Το παράλληλο τέρμα (16) σας επιτρέπει την
εκτέλεση παράλληλων κοπών.
Λασκάρετε τη βίδα ασφάλισης που
βρίσκεται στο πέδιλο του πριονιού (6) για το
παράλληλο τέρμα (8).
Η συναρμολόγηση γίνεται με τοποθέτηση
του παράλληλου τέρματος (16) στον οδηγό
(c) στο πέδιλο του πριονιού (6) (βλέπε εικ. 7).
Καθορίστε την απαιτούμενη απόσταση και
ξανασφίξτε τη βίδα ασφάλισης (8).
Χρήση του παράλληλου τέρματος:
Τοποθετήστε το παράλληλο τέρμα (16)
επίπεδα στην άκρη του κατεργαζόμενου
αντικειμένου και αρχίστε με το πριόνισμα.
Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο
κομμάτι
5.5 Οδηγός γραμμής τομής (εικ. 9)
Με τον οδηγό γραμμής τομής (15) μπορείτε
να εκτελείτε τομές που έχουν προσημειωθεί
πάνω στο κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Χρησιμοποιήστε τη σήμανση (d) στη θέσηή
90° της γωνίας.
Η σήμανση (e) να χρησιμοποιείται σε γωνία 45°.
Για τη ρύθμιση γωνίας βλέπε 5.2
Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο
κομμάτι
5.6 Φόρτιση της μονάδας συσσωρευτή LI
(εικ. 10-11)
1. Βγάλτε τη μονάδα συσσωρευτή (g) από
τη χειρολαβή και πιέστε το πλήκτρο
κουμπώματος (f) προς τα κάτω.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην
ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου.
Βάλτε το βύσμα του φορτιστή (j) στην πρίζα.
Το πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
3. Σπρώξτε το συσσωρευτή πάνω στο
φορτιστή.
Στο εδάφιο 10 (ένδειξη φορτιστή) θα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED
στο φορτιστή.
Υπόδειξη!
Να χρησιμοποιείτε τη μπαταρία και τον φορτιστή
μόνο σε στεγνή κατάσταση και σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος 10-40° C.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 188Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 188 09.12.2019 09:15:1709.12.2019 09:15:17
GR
- 189 -
Η μπαταρία, η συσκευή μπαταρίας και ο
φορτιστής να φυλάσσονται μόνο σε στεγνούς
χώρους με θερμοκρασία περιβάλλοντος:
μπαταρία = 10-20° C
συσκευή, φορτιστής = 10-40° C.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης του φορτιστή (8).
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
τον φορτιστή και τον προσαρμογέα
φόρτισης
και την μονάδα του συσσωρευτή
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να
μπουν χωριστά σε πλαστικές σακούλες
ώστε να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή
πυρκαγιά!
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση.
Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του
συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία
βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
5.7 Ένδειξη δυναμικότητας μπαταρίας
(εικ. 10/αρ. h)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (i). Η ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (h) σας δείχνει
την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή βάσει
των 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε τον.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Η μπαταρία εκφορτιστεί βαθιά και είναι
ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν
είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί!
6. Χειρισμός
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις στη συσκευή.
6.1 Εργασία με το μικρό κυκλικό πριόνι
χεριού
Να κρατάτε πάντα τη συσκευή σταθερά
από τις χειρολαβές (1 και 10) που
προορίζονται για τον σκοπό αυτό, έτσι ώστε
να εξασφαλίζετε ασφαλή χειρισμό κατά τη
χρήση.
Το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα
(19) σπρώχνεται αυτόματα προς τα πίσω
από το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Μην ασκείτε βία!
Προχωράτε με το πριόνι ελαφρά και
ομοιόμορφα.
Το άχρηστο κομμάτι να βρίσκεταιστη δεξιά
πλευρά του πριονιού, έτσι ώστε το φαρδύ
τμήμα του τραπεζιού να ακουμπάει με όλη
του την επιφάνεια.
Εάν πριονίζετε σε σημειωμένη γραμμή, να
οδηγείτε το πριόνι κατά μήκος αυτ΄ςη της
εγκοπής.
Συσφίξτε καλά τα μικρότερα ξύλινα
κομμάτια πριν την επεξεργασία. Ποτέ μη
κρατάτε με το χέρι.
Να ακολουθείτε οπωσδήποτε τις γενικές
υποδείξεις ασφαλείας! Να χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γυαλιά!
Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές
πριονολάμες ή πριονολάμες με ρωγμές και
εγκοπές.
Μη χρησιμοποιείτε φλάντζες/παξιμάδια
για φλάντζες η τρύπα των οποίων είναι
μεγαλύτερη ή μικρότερη από την τρύπα της
πριονολάμας.
Δεν επιτρέπεται να φρεναριστεί η
πριονολάμα με το χέρι ή με πλευρική πίεση.
Να ελέγχετε τις λειτουργίες του
προστατευτικού καλύμματος. Η
ταλαντευόμενη προστασία να μη μπλοκάρει
και πρέπει μετά από τη λήξη του κύκλου
εργασίας να βρίσκεται πάλι στην αρχική της
θέση.
Πριν τη χρήση του δισκοπρίονου να
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 189Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 189 09.12.2019 09:15:1709.12.2019 09:15:17
GR
- 190 -
ελέγχετε την άψογη λειτουργία του
ταλαντευόμενου προστατευτικού
καλύμματος αφού βγάλετε το βύσμα από
την πρίζα.
Να σιγουρεύεστε πριν από κάθε χρήση της
μηχανής πως τα συστήματα ασφαλείας
όπως το ταλαντευόμενο προστατευτικό
κάλυμμα, η φλάντζα και τα συστήματα
ρύθμισης λειτουργούν άψογα και πως είναι
σωστά ρυθμισμένα.
Στον προσαρμογέα για την αναρρόφηση
ροκανιδιών (14) μπορείτε να συνδέσετε
κατάλληλο σύστημα αναρρόφησης
σκόνης. Εξασφαλίστε πως το σύστημα
αναρρόφησης σκόνης είναι ασφαλώς και
σωστά συνδεδεμένο.
Το κινούμενο ταλαντευόμενο προστατευτικό
κάλυμμα δεν επιτρέπεται να είναι
τραβηγμένο και ακινητοποιημένο κατά τη
διάρκεια της εργασίας.
6.2 Χρήση του δισκοπρίονου
Προσαρμόστε το βάθος της κοπής, τη γωνάι
της κοπής και το παράλληλο τέρμα (αρ. 5.1,
5.2 και 5.4).
Ενεργοποιήστε το πριόνι μόνο όταν έχει
τοποθετηθεί μία πριονολάμα!
Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού
επίπεδα πάνω στο αντικείμενο που
κατεργάζεστε. Η πριονολάμα δεν
επιτρέπεται να έρχεται σε επαφή με το
αντικείμενο που θα επεξεργαστείτε.
Να κρατάτε το πριόνι πάντα γερά με τα δύο
χέρια.
6.3 Διακόπτης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησηα (εικ. 12)
Ενεργοποίηση:
Να πιέζετε σύγχρονα το πλήκτρο φραγής (3) και
το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(2).
Αφήστε να ξεκινήσει πρώτα η πριονολάμα
μέχρι να φτάσει την πλήρη ταχύτητά της.
Τότε εισάγετε την πριονολάμα αργά κατά
μήκος της γραμμής κοπής. Να ασκείτε
ελαφριά πίεση στην πριονολάμα.
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο φραγής και τον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Όταν αφήνετε ελεύθερη τη χειρολαβή η
μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα, έτσι
ώστε δεν είναι δυνατή η αθέλητη λειτουργία
της.
Να προσέχετε κατά την εργασία να μην είναι
κλειστές και να μη βουλώνουν οι τρύπες
εξαερισμού.
Μη φρενάρετε την πριονολάμα μετά την
απενεργοποίησή της με πλευρική πίεση.
Προσοχή! Να ακουμπάτε τη μηχανή κάπου
μόνο αφού ακινητοποιηθεί η πριονολάμα.
Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο
κομμάτι
6.4 Αλλαγή της πριονολάμας (εικ. 13-16)
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις στη συσκευή.
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο
πριονολάμες που ανταποκρίνονται στο πρότυπο
ΕΝ 847-1 και είναι του ίδιου τύπου όπως η
συμπαραδιδόμενη πριονολάμα αυτού του
κυκλικού πριονιού χεριού. Ζητήστε συμβουλές
σε ειδικό κατάστημα.
Προειδοποίηση!
Μη χρησιμοποιείτε δίσκους λείανσης!
Οι διάμετροι των χρησιμοποιούμενων
πριονόδισκων πρέπει να αντιστοιχούν στην
αναφερόμενη διάμετρο του κυκλικού πριονιού
χεριού!
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονοδίσκους σε
άψογη κατάσταση!
Για την αλλαγή των πριονοδίσκων χρειάζεστε
το επισυναπτόμενο κλειδί (13). Το κλειδί αυτό
(13) θα το βρείτε στο κέλυφος. Εάν χρειαστεί,
τραβήξτε το κλειδί (13) από το κέλυφος (βλέπε
εικόνα 13).
Προσοχή! Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται
η χρήση τoυ δισκοπρίονου χεριού όσο είναι μέσα
το κλειδί του δίσκου του πριονιού (13).
Γι α το σκοπό αυτό πιέστε το την ασφάλιση
της ατράκτου (11).
Λασκάρετε την ασφάλιση της πριονολάμας
(17) με το κλειδί του δίσκου του πριονιού
(13).
Σπρώξτε το ταλαντευόμενο προστατευτικό
κάλυμμα (19) με το μοχλό για το
ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα (20)
προς τα πίσω και κρατήστε το εκεί.
Αφαιρέστε προς τα κάτω τη φλάντζα (18)
και την πριονολάμα (12).
Καθαρίστε τη φλάντζα, τοποθετήστε νέα
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 190Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 190 09.12.2019 09:15:1709.12.2019 09:15:17
GR
- 191 -
πριονολάμα. Προσέξτε την κατεύθυνση
κίνησης (βλέπε το βέλος στο προστατευτικό
κάλυμμα και στην πριονολάμα)!
Σφίξτε τη βίδα για την ασφάλιση της
πριονολάμας (17) και προσέξτε την ομαλή
και ομοιόμορφη λειτουργία.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
σιγουρευθείτε πως έχει τοποθετηθεί σωστά
η πριονολάμα, πως κινούνται ελεύθερα τα
κινούμενα τμήματα και πως είναι σφιγμένες
οι βίδες σύσφιξης.
6.5 Φως LED (εικ. 1/Pos) 5)
Το φως LED (5) κάνει δυνατό τον πρόσθετο
φωτισμό του σημείου κοπής. Το φως LED (5)
ανάβει αυτόματα, μόλις πιέσετε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3).
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού να
αφαιρείτε τη μπαταρία.
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
7.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.3 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 10 και 40 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 191Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 191 09.12.2019 09:15:1709.12.2019 09:15:17
GR
- 192 -
10. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης
Σημασία και μέτρα
Κόκκινο
LED
Πράσινο
LED
Απενεργο-
ποίηση
(OFF)
Αναβο-
σβήνει
Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος για
λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοπ-
ποιημένος
Απενεργ-
οποίηση
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας φόρτισης.
Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα φόρτιση η πραγματική
διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από αυτήν που αναγράφεται
στο φορτιστή.
Απενερ-
γοποίηση
(OFF)
Ενεργοπ-
οιημένος
Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την πλήρη
φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον φορτιστή.
Τι πρέπει να
κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Διακόψτε την παροχή
ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβο-
σβήνει
Απενεργ-
οποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε για πολύ καιρό ή συνεχίστηκε η
εκφόρτιση μίας εξαντλημένης
μπαταρίας (βαθιά εκφόρτιση)
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδινικά πλαίσια
μεταξύ 10° C και 40 °C.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης, παρόλα αυτά
μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της μπαταρίας.
Αναβο-
σβήνει
Αναβο-
σβήνε
Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι ελαττωματική.
Τι πρέπει
να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία δεν είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοπο-
ιημένος
Ενεργοπο-
ιημένος
Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή ακτινοβολία) ή πολύ
κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε
θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 192Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 192 09.12.2019 09:15:1709.12.2019 09:15:17
GR
- 193 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 193Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 193 09.12.2019 09:15:1709.12.2019 09:15:17
GR
- 194 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Συσσωρευτής
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Λάμα πριονιού
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 194Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 194 09.12.2019 09:15:1709.12.2019 09:15:17
GR
- 195 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 195Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 195 09.12.2019 09:15:1809.12.2019 09:15:18
Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 196 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Akku-Handkreissäge TE-CS 18/165-1 Li / Ladegerät Power-X-Charger (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 62233, EN 60335-1; EN 60335-2-29;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 16.10.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR022049
Art.-No.: 43.312.07 I.-No.: 11019 Documents registrar: Christoph Egginger
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 196Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 196 09.12.2019 09:15:1809.12.2019 09:15:18
- 197 -
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 197Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 197 09.12.2019 09:15:1809.12.2019 09:15:18
EH 12/2019 (01)
Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 198Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 198 09.12.2019 09:15:1809.12.2019 09:15:18

Transcripción de documentos

TE-CS 18/165-1 Li Solo D Originalbetriebsanleitung Akku-Handkreissäge E GB Original operating instructions Cordless Handheld Circular Saw FIN Alkuperäiskäyttöohje Akkukäyttöinen käsipyörösaha F Instructions d’origine Scie circulaire portable I Istruzioni per l’uso originali Sega circolare a batteria RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Аккумуляторная дисковая ручная пила DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-håndrundsav S Original-bruksanvisning Batteridriven handcirkelsåg CZ Originální návod k obsluze Akumulátorová ruční kotoučová SK Originálny návod na obsluhu Akumulátorová ručná okružná píla NL Originele handleiding Accu-handcirkelzaag Manual de instrucciones original Sierra circular de mano con batería SLO Originalna navodila za uporabo Akumulatorska ročna krožna žaga H Eredeti használati utasítás Akkus-kézi körfűrész RO Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău circular manual cu acumulator GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Δισκοπρίονο χεριού, με μπαταρία 9 Art.-Nr.: 43.312.07 Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 1 I.-Nr.: 11019 09.12.2019 09:14:40 1a 11 3 2 1 10 9 4 8 7 13 6 16 1b 14 12 5 20 15 19 18 17 -2- Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 2 09.12.2019 09:14:41 2 3 a 6 4 4 5 9 7 12 6 6 7 14 6 b c 8 16 -3- Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 3 09.12.2019 09:14:43 8 9 e (45°) d (0°) 16 8 15 10 11 i h g f j g 12 2 13 3 13 -4- Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 4 09.12.2019 09:14:46 14 15 11 13 20 18 17 19 16 20 19 12 -5- Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 5 09.12.2019 09:14:49 D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung Anzeige Ladegerät -6- Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 6 09.12.2019 09:14:52 D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Stecker bzw. Akku ziehen! Vorsicht! Nicht in den Lichtstrahl blicken. -7- Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 7 09.12.2019 09:14:52 D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 19. Pendelschutzhaube 20. Hebel für Pendelschutzhaube 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. 1. Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. • • • • • • Gerätebeschreibung (Bild 1a/1b) Handgriff Ein-/Ausschalter Sperrtaste für Ein-/Ausschalter Feststellhebel für Schnitttiefeneinstellung LED-Licht Sägeschuh Feststellschraube für Gehrungseinstellung Feststellschraube für Parallelanschlag Skala für Gehrungswinkel Zusatzhandgriff Spindelarretierung Sägeblatt Sägeblattschlüssel Anschluss für Spanabsaugung Schnittlinienführung Parallelanschlag Schraube zur Sägeblattsicherung Flansch Akku-Handkreissäge Sägeblatt Sägeblattschlüssel Parallelanschlag Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Akku-Handkreissäge ist geeignet zum Sägen von geradlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen Werkstoffen und Kunststoffen. Dabei sind ein Überhitzen der Sägezahnspitzen und ein Schmelzen des Kunststoffes zu vermeiden. Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-8- Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 8 09.12.2019 09:14:53 D zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Warnung: Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. 4. Technische Daten Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. Spannungsversorgung Motor: ................18 V d.c. Leerlauf-Drehzahl: ...............................4200 min-1 Schnitttiefe bei 90°: .................................. 54 mm Schnitttiefe bei 45°: .................................. 35 mm Sägeblatt: ............................................Ø 165 mm Sägeblattaufnahme:...............................Ø 20 mm Sägeblattdicke: ....................................... 1,6 mm Gewicht:......................................................2,4 kg Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt. Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Schalldruckpegel LpA.............................. 93 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ...................... 104 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841. Handgriff Schwingungsemissionswert ah, W = 1,3 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 5. Vor Inbetriebnahme Zusatzhandgriff Schwingungsemissionswert ah, W = 1,2 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Warnung! Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. 5.1 Schnitttiefe einstellen (Bild 2/3) • Lösen Sie den an der Rückseite der Schutzhaube befindlichen Feststellhebel für Schnitt-9- Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 9 09.12.2019 09:14:53 D • • tiefeneinstellung (4). Setzen Sie den Sägeschuh (6) flach auf die Oberfläche des zu bearbeitenden Werkstückes auf. Heben Sie die Säge so weit an, bis sich das Sägeblatt (12) auf der benötigten Schnitttiefe (a) befindet. Befestigen Sie den Feststellhebel für die Schnitttiefeneinstellung (4) wieder. Überprüfen Sie den festen Sitz. 5.2 Gehrungsanschlag (Bild 4/5) Der voreingestellte Standardwinkel zwischen Sägefuß (6) und Sägeblatt (12) beträgt 90°. Sie können diesen Winkel verändern, um Schrägschnitte durchzuführen. • Lösen Sie die an der Vorderseite des Sägefußes befindliche Feststellschraube für Gehrungseinstellung (7). • Sie können den Schnittwinkel nun um bis zu 45° verändern; beachten Sie dazu die Schnittwinkelskala (9). • Befestigen Sie die Feststellschraube für Gehrungseinstellung (7) wieder. Überprüfen Sie den festen Sitz. • 5.3 Absaugen von Staub und Spänen (Bild 6) • Schließen Sie an den dafür vorgesehenen Spanabsauganschluss (14) Ihrer Kreissäge einen geeigneten Staubsauger (b) an (Staubsauger nicht im Lieferumfang enthalten). Sie erreichen damit eine optimale Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem sauberer und sicherer. • Bei der Arbeit entstehender Staub kann gefährlich sein. Bitte beachten Sie dazu die Sicherheitshinweise. • Achtung! Der für das Absaugen verwendete Staubsauger muss für das bearbeitete Material geeignet sein. • Prüfen Sie, ob alle Teile gut miteinander verbunden sind. 5.4 Parallelanschlag ( Bild 7/8) Der Parallelanschlag (16) erlaubt es Ihnen, parallele Linien zu sägen. • Lockern Sie die im Sägefuß (6) befindliche Feststellschraube für den Parallelanschlag (8). • Die Montage erfolgt durch Einsetzen des Parallelanschlags (16) in die Führung (c) im Sägefuß (6) (siehe Bild 7). • Setzen Sie den benötigten Abstand fest und ziehen Sie die Feststellschraube (8) wieder • fest. Benutzung des Parallelanschlages: Positionieren Sie den Parallelanschlag (16) flach am Werkstückrand und beginnen Sie mit dem Sägen. Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz durchführen • 5.5 Schnittlinienführung (Bild 9) Mit der Schnittlinienführung (15) können Sie genaue Schnitte nach Schnittlinien, die auf dem Werkstück aufgezeichnet sind, durchführen. Verwenden Sie die Markierung (d) bei der 0° bzw. 90° Winkeleinstellung Die Markierung (e) ist bei der 45° Winkeleinstellung zu verwenden. Für Winkeleinstellung siehe 5.2 Achtung! Probeschschnitt mit einem Abfallholz durchführen. 5.6 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 10-11) 1. Akku-Pack (g) aus dem Handgriff heraus ziehen, dabei die Rasttaste (f) nach unten drücken. 2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (j) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken. 3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät. Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) finden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät. Hinweis! Verwenden Sie den Akku und das Ladegerät nur im trockenen Zustand bei einer Umgebungstemperatur von 10-40° C. Lagern Sie den Akku, das Akkugerät und das Ladegerät trocken bei einer Umgebungstemperatur von: Akku = 10-20° C Akkugerät, Ladegerät = 10-40° C. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte • ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist. • ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten des Ladegerätes vorhanden ist. Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie, - 10 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 10 09.12.2019 09:14:53 D • • das Ladegerät und Ladeadapter und den Akku-Pack an unseren Kundendienst zu senden. • Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie die iSC GmbH, Eschenstraße 6, 94405 Landau/Isar (Deutschland) www.isc-gmbh.info. • • • Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoffbeutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden! • • Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs! • • • 5.7 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 10/Pos. h) Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (i). Die Akku-Kapazitätsanzeige (h) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s. • Alle 3 LEDs leuchten: Der Akku ist voll aufgeladen. • 2 oder 1 LED(’s) leuchten Der Akku verfügt über ausreichende Restladung. • 1 LED blinkt: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf. • Alle LED’s blinken: Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden! • 6. Bedienung Warnung! Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. Die Pendelschutzhaube (19) wird vom Werkstück automatisch zurückgeschoben. Keine Gewalt anwenden! Mit der Kreissäge leicht und gleichmäßig vorrücken. Das Abfallstück sollte sich auf der rechten Seite der Kreissäge befinden, damit der breite Teil des Auflagetisches auf seiner ganzen Fläche aufliegt. Wenn nach vorgezeichneter Linie gesägt wird, Kreissäge an der entsprechenden Kerbe entlangführen. Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest einspannen. Nie mit der Hand festhalten. Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten! Schutzbrille tragen! Verwenden Sie keine defekten Sägeblätter oder solche, welche Risse und Sprünge aufweisen. Verwenden Sie keine Flansche/Flanschmuttern, deren Bohrung größer oder kleiner ist als diejenige des Sägeblattes. Das Sägeblatt darf nicht von Hand oder durch seitlichen Druck auf das Sägeblatt gebremst werden. Prüfen Sie die Funktionen der Pendelschutzhaube. Der Pendelschutz darf nicht verklemmen und muß sich nach abgeschlossenem Arbeitsgang wieder in der Ausgangsposition befinden. Vor der Verwendung der Kreissäge bei herausgezogenem Netzstecker die Funktion des Pendelschutzes prüfen. Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz der Maschine, dass die Sicherheitseinrichtungen wie Pendelschutz, Flansche und Verstelleinrichtungen funktionieren bzw. richtig eingestellt und festgestellt sind. An den Anschluss für Spanabsaugung (14) können Sie eine geeignete Staubabsaugung anschließen. Stellen Sie sicher, dass die Staubabsaugung sicher und ordnungsgemäß angeschlossen ist. Die bewegliche Pendelschutzhaube darf zum Sägen nicht in der zurückgezogenen Schutzhaube festgeklemmt werden. 6.2 Benutzung der Akku-Handkreissäge Passen Sie Schnitttiefe, Schnittwinkel und Parallelanschlag an (siehe Punkt 5.1, 5.2 und 5.4). • Schalten Sie die Kreissäge nur mit eingesetztem Sägeblatt ein! • Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu bearbeitendem Werkstück. Das Sägeblatt darf das Werkstück nicht berühren. • 6.1 Arbeiten mit der Akku-Handkreissäge • Halten Sie das Gerät stets mit festem Griff an den dafür vorgesehenen Griffen (1 und 10) um eine sichere Handhabung beim Gebrauch sicherzustellen. - 11 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 11 09.12.2019 09:14:53 D • Halten Sie die Kreissäge nun mit beiden Händen fest. 6.3 Ein-/ Ausschalten (Bild 12) Einschalten: Sperrtaste (3) und Ein-/Ausschalter (2) gleichzeitig drücken • Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck auf das Sägeblatt aus. Ausschalten: Sperrtaste und Ein-/Ausschalter loslassen, • Beim Loslassen des Handgriffs schaltet die Maschine automatisch ab, so dass unbeabsichtigter Lauf nicht möglich ist. • Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die Entlüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden oder verstopfen. • Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. • Achtung! Legen Sie die Maschine erst ab, nachdem das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz durchführen. Achtung! Aus Sicherheitsgründen darf die AkkuHandkreissäge nicht mit eingestecktem Sägeblattschlüssel (13) betrieben werden. • • • • • • • Drücken Sie die Spindelarretierung (11). Schraube zur Sägeblattsicherung (17) mit dem Sägeblattschlüssel (13) lösen. Bewegliche Pendelschutzhaube (19) mit Hebel für Pendelschutzhaube (20) zurückschieben und festhalten. Flansch (18) und Sägeblatt (12) nach unten entnehmen. Flansch reinigen, neues Sägeblatt einsetzen. Auf Laufrichtung achten (siehe Pfeil auf der Schutzhaube und am Sägeblatt)! Schraube zur Sägeblattsicherung (17) anziehen, auf Rundlauf achten. Bevor Sie den Ein-Ausschalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert, bewegliche Teile leichtgängig und Klemmschrauben fest angezogen sind. 6.5 LED-Licht (Bild 1/Pos. 5) Das LED-Licht (5) ermöglicht das zusätzliche Ausleuchten der Schnittstelle. Das LED-Licht (5) leuchtet automatisch, sobald Sie die Sperrtaste für den Ein-/Ausschalter (3) drücken. 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 6.4 Sägeblatt wechseln (Bild 13-16) Warnung! Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus. Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, die der Norm EN 847-1 entsprechen und vom gleichen Typ sind, wie das mitgelieferte Sägeblatt dieser Handkreissäge. Lassen Sie sich im Fachhandel beraten. Warnung! Verwenden Sie keine Schleifscheiben! Die Durchmesser der verwendeten Sägeblätter müssen den angegebenen Durchmessern auf der Handkreissäge entsprechen! Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter! Für das Wechseln des Sägeblattes benötigen Sie den beiliegenden Sägeblattschlüssel (13). Der Sägeblattschlüssel (13) ist im Gehäuse aufbewahrt. Ziehen sie bei Bedarf den Sägeblattschlüssel (13) aus dem Gehäuse heraus (siehe Bild 13). 7.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. - 12 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 12 09.12.2019 09:14:54 D 7.2 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 7.3 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 8. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. 9. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 10 und 40 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. - 13 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 13 09.12.2019 09:14:54 D 10. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Grüne LED Bedeutung und Maßnahme Aus Blinkt Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät An Aus Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen. Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät. Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz. Blinkt Aus Anpassungsladung Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben: - Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen oder die Entladung eines erschöpften Akkus wurde fortgesetzt (Tiefenentladung) - Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10 °C und 40 °C. Maßnahme: Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden. Blinkt Blinkt Fehler Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt. Maßnahme: Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. An An Temperaturstörung Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf. - 14 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 14 09.12.2019 09:14:54 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten - 15 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 15 09.12.2019 09:14:54 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Kategorie Beispiel Verschleißteile* Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblätter Fehlteile * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • • • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. - 16 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 16 09.12.2019 09:14:54 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 17 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 17 09.12.2019 09:14:54 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele: • • • • • • • Ersatzteile bestellen Aktuelle Preisauskünfte Verfügbarkeiten der Ersatzteile Servicestellen Vorort für Benzingeräte Defekte Geräte anmelden Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten) Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 18 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 18 09.12.2019 09:14:54 GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Disposal and recycling Storage Charger indicator - 19 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 19 09.12.2019 09:14:55 GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. Pull out the plug or battery pack! Caution! Do not look into the light beam. - 20 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 20 09.12.2019 09:14:55 GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. 1. Safety regulations The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the following instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use. 2. Layout and items supplied 2.1 Layout (Fig. 1a/1b) 1. Handle 2. ON/OFF switch 3. Locking button for ON/OFF switch 4. Locking lever for cutting depth setting 5. LED lamp 6. Soleplate 7. Locking lever for miter setting 8. Locking screw for parallel stop 9. Scale for miter angle 10. Additional handle 11. Spindle lock 12. Saw blade 13. Saw blade wrench 14. Connection for sawdust extractor 15. Line guide 16. Parallel stop 17. Screw for securing the saw blade 18. Flange 19. Swing guard hood 20. Lever for swing guard hood 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are supplied. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. • If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! • • • • • • Cordless Handheld Circular Saw Saw blade Saw blade wrench Parallel stop Original operating instructions Safety instructions 3. Proper use The cordless handheld circular saw is designed for sawing straight cuts in wood, wood-type materials and plastics. In the case of plastic workpieces, be careful not to overheat the tips of the saw blade and melt the plastic. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. - 21 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 21 09.12.2019 09:14:55 GB 4. Technical data Motor power supply: ............................... 18 V DC Idling speed: ........................................4200 min-1 Cutting depth at 90°: ................................ 54 mm Cutting depth at 45°: ................................ 35 mm Saw blade: ..........................................Ø 165 mm Blade holder: .........................................Ø 20 mm Blade thickness: ...................................... 1.6 mm Weight: .......................................................2.4 kg Danger! Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 62841. LpA sound pressure level ........................ 93 dB(A) KpA uncertainty ............................................. 3 dB LWA sound power level ........................ 104 dB(A) KWA uncertainty ............................................. 3 dB Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841. Handle Vibration emission value ah, W = 1.3 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2 Additional handle Vibration emission value ah, W = 1,2 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2 The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another. The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure. Warning: The vibration and noise emission levels may vary from the level specified during actual use, depending on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for. Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order. • Service and clean the appliance regularly. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. • Have the appliance serviced whenever necessary. • Switch the appliance off when it is not in use. • Wear protective gloves. Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. 3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained. 5. Before starting the equipment Warning! Always remove the battery pack before making adjustments to the equipment. 5.1 Setting the cutting depth (Figure 2/3) • Release the handle on the rear of the guard hood for adjusting the cutting depth (4). • Place the saw foot (6) flat on the surface of the workpiece you wish to saw. Raise the saw until the saw blade (12) is at the required cutting depth (a). • Refasten the handle for adjusting the cutting depth (4). Check the handle is securely fastened. 5.2 Miter stop (Figure 4/5) The preset standard angle between the saw foot (6) and saw blade (12) is 90°. You can adjust this angle to carry out angled cuts. • Release the locking lever for miter setting (7) on the front of the saw foot. • You can now adjust the cutting angle to around 45°. Keep an eye on the cutting angle • - 22 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 22 09.12.2019 09:14:56 GB • scale (9) as you do so. Refasten the locking lever for miter setting (7). Check the handle is securely fastened. 5.3 Extraction of dust and chips (Figure 6) Connect a suitable vacuum cleaner to the provided chip extractor connector (14) of your circular saw (vacuum cleaner not included). This will provide excellent dust extraction on the workpiece. The benefits are that you will protect both the equipment and your own health. Your work area will also be cleaner and safer. • Dust created when working may be dangerous. Refer to the section entitled “Safety instructions”. • Important! The vacuum cleaner you use for the extraction work must be suitable for the workpiece material. • Check that all the parts are properly connected. • 5.4 Parallel stop (Figure 7/8) • The parallel stop (16) enables you to saw parallel lines. • Loosen the locking screw for the parallel stop (8) on the saw foot (6). • To assemble, slide the parallel stop (16) into the guide (c) on the saw foot (6) (see Figure 7) • Set the required spacing and then tighten the locking screw (8) again. • Using the parallel stop: Position the parallel stop (16) flat on the edge of the workpiece and start the cut. Important! Carry out a trial cut in a piece of waste wood 5.5 Line guide (Fig. 9) Using the line guide (15) you can carry out exact cuts following cutting lines marked on the workpiece. Use the mark (d) for the 0° or 90°angle setting and the mark (b) for the 45° angle setting. For information on the angle setting see 5.2 Important! Carry out a trial cut in a piece of waste wood 5.6 Charging the LI battery pack (Fig. 10-11) 1. Remove the battery pack (g) from the handle, pressing the pushlock buttons (f) downwards to do so. 2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (j) into the mains socket outlet. The green LED will then begin to flash. 3. Push the battery pack onto the battery charger. In section 10 “Charger indicator” you will find a table with an explanation of the LED indicator on the charger. Important! Only use the rechargeable battery and charger when dry and with an ambient temperature of 10-40°C. Store the rechargeable battery, cordless tool and charger in a dry place with an ambient temperature of: Rechargeable battery = 10-20°C Cordless tool, charger = 10-40°C. If the battery pack fails to become charged, please check • whether there is voltage at the socket-outlet • whether there is proper contact at the charging contacts on the charger. If the battery still fails to become charged, please return • the charger • the battery pack to our Customer Service Department. To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased. When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fires. To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to - 23 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 23 09.12.2019 09:14:56 GB develop a defect. Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur ! 5.7 Battery capacity indicator (Fig. 10 – Item h) Press the battery capacity indicator switch (i). The battery capacity indicator (h) shows the charge status of the battery using 3 LEDs. • • • • • All 3 LEDs are lit: The battery is fully charged. • 2 or 1 LED(s) are lit: The battery has an adequate remaining charge. • 1 LED blinks: The battery is empty, recharge the battery. All LEDs blink: The battery pack has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a defective battery pack. 6. Operation Warning! Always remove the battery pack before making adjustments to the equipment. 6.1 Working with the hand-held circular saw • Always hold the tool firmly by the handles provided (1 and 10) to ensure that you handle it safely when using it. • The swing guard hood (19) is pushed back automatically by the workpiece. • Do not use force! • Push forwards gently and evenly with the circular saw. • The waste piece should be on the right-hand side of the circular saw so that the wide section of the support bench supports its full area. • If you are sawing down a line that has been drawn, guide the circular saw along the corresponding notch. • Clamp small pieces of wood securely before • • sawing them. Never hold them with your hand. Always follow the safety instructions. Wear safety goggles. Do not use defective saw blades or blades that are cracked or broken. Do not use any flanges / flange nuts whose bore hole is larger or smaller than those in the saw blade. The saw blade must not be decelerated by hand or by applying lateral pressure to the blade. Check that the swing guard hood works properly. The swing guard hood must not jam, and it must return to its initial position when you have completed the cut. Before you use the circular saw, check the function of the swing guard hood with the mains plug disconnected. Before you use the machine, ensure that the safety equipment such as the swing guard hood, flanges and adjustment devices are in working order and are correctly adjusted and secure. You can connect a suitable dust extraction system to the sawdust extraction connector (14). Ensure that the dust extractor line is safely and correctly connected. The moving swing guard hood must not be fixed in the retracted guard hood when the saw is in use. 6.2 Using the circular saw Adjust the cutting depth, cutting angle and parallel stop (see section 5.1, 5.2 and 5.4) • Do not switch on the circular saw until you have fitted a saw blade. • Place the saw foot flat on the workpiece you wish to saw. The saw blade must not be in contact with the workpiece. • Hold the circular saw firmly with both hands. • 6.3 Switching ON/OFF (Fig. 12) To switch on: Press the locking button (3) and the ON/OFF switch (2) at the same time • Allow the saw blade to accelerate until it reaches full speed. Then slowly move the saw blade along the cutting line. Only exert gentle pressure on the saw blade as you do so. - 24 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 24 09.12.2019 09:14:56 GB • To switch off: Release the locking button and ON/OFF switch • • • • If you release the handle the equipment will shut down automatically which means that it cannot operate accidentally. Ensure that you do not cover or block the ventilation openings whilst working with the tool. Do not slow down the saw blade after you switch it off by pressing it sideways. Important! Do not put down the machine until the saw blade has reached a complete standstill. Important. Carry out a trial cut in a piece of waste wood 6.4 Changing the saw blade (Fig. 13-16) Warning! Always remove the battery pack before making adjustments to the equipment. Use only saw blades which comply with standard EN 847-1 and are of the same type as the saw blade supplied with this circular saw. Ask your dealer for advice. Warning! Do not use grinding wheels! The diameters of the saw blades used must correspond to the diameters specified on the handheld circular saw blade! Use only recommended saw blades! Use the saw blade key (13) supplied to change the saw blade. The saw blade key (13) is stored in the housing. If required, pull the saw blade key (13) out of the housing (see Figure 13). Important. The hand-held circular saw must not be operated with the saw blade key (13) inserted in it. • Press the spindle lock (11). • Undo the screw to secure the saw blade (17) using the saw blade key (13). • Push back and secure the moving swing guard hood (19) using the lever for the swing guard hood (20). • Remove the flange (18) and the saw blade (12) in a downwards direction. • Clean the flange and insert the new saw blade. Pay attention to the running direction (see arrow on the guard hood and saw blade). • Tighten the screw to secure the saw blade (17), check it runs true. Before you press the On/Off switch, make sure that the saw blade is correctly fitted and that moving parts run smoothly and the clamping screws are tightened securely. 6.5 LED lamp (Fig. 1/Item 5) The LED lamp (5) can be used in poor lighting conditions to additionally illuminate the cutting position. The LED lamp (5) will come on automatically as soon as you press the locking button for the On/Off switch (3). 7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Danger! Always pull out the battery pack before starting any cleaning work. 7.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. • We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. • Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock. 7.2 Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. 7.3 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine • Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info - 25 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 25 09.12.2019 09:14:56 GB 8. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices. 9. Storage Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 10 and 40 °C. Store the electric tool in its original packaging. - 26 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 26 09.12.2019 09:14:56 GB 10. Charger indicator Indicator status Red LED Green LED Explanations and actions Off Flashing Ready for use The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger On Off Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge. Off On The battery is charged and ready for use. The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer. Action: Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply. Flashing Off Adapted charging For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be: - The battery pack has not been used for a very long time or an already flat battery was further discharged (exhaustive discharge). - The battery pack temperature is outside the ideal range (between 10° C and 40 °C). Action: Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack. Flashing Flashing Fault Charging is no longer possible. The battery pack is defective. Action: Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger. On On Temperature fault The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C). Action: Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day . - 27 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 27 09.12.2019 09:14:56 GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH. Subject to technical changes - 28 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 28 09.12.2019 09:14:57 GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Category Example Wear parts* Battery Consumables* Saw blade Missing parts * Not necessarily included in the scope of delivery! In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases: • • • Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction. - 29 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 29 09.12.2019 09:14:57 GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: - Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. - Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). - Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions. - 30 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 30 09.12.2019 09:14:57 F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Stockage Affichage chargeur - 31 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 31 09.12.2019 09:14:57 F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. Débranchez la fiche de contact ou l‘accumulateur ! Attention ! Ne pas regarder en direction du rayon lumineux. - 32 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 32 09.12.2019 09:14:57 F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 18. Bride 19. Capot de protection de la bascule 20. Levier pour capot de protection de la bascule 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omission lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir. 2. Description de l’appareil et volume de livraison 2.1 Description de l’appareil (figure 1a/1b) 1. Poignée 2. Interrupteur Marche / Arrêt 3. Touche de verrouillage de l’interrupteur Marche/Arrêt 4. Levier de blocage de réglage de la profondeur de coupe 5. Lampe LED 6. Patin 7. Vis de fixation pour le réglage d’onglet 8. Vis de fixation de la butée parallèle 9. Echelle pour la fausse équerre 10. Poignée supplémentaire 11. Blocage de broche 12. Lame de scie 13. Clé de lame de scie 14. Raccord pour dispositif d’aspiration des copeaux 15. Guide de ligne de coupe 16. Butée parallèle 17. Vis du blocage de la lame de scie 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • • • • • Scie circulaire portable Lame de scie Clé de lame de scie Butée parallèle Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité 3. Utilisation conforme à l’affectation La scie circulaire portable convient pour scier en coupe droite dans le bois, les matériaux semblables au bois et les plastiques. Ce faisant, il faut éviter que les pointes des dents de la scie ne surchauffent et que le plastique fonde. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout - 33 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 33 09.12.2019 09:14:57 F genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. peuvent être utilisées pour comparer différents outils électriques entre eux. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation. 4. Données techniques Alimentation en tension du moteur : .......18 V d.c. Vitesse de rotation à vide : .................4200 tr/min Profondeur de coupe à 90° : ..................... 54 mm Profondeur de coupe à 45° : ..................... 35 mm Lame de scie : .....................................Ø 165 mm Logement de lame de scie : ..................Ø 20 mm Epaisseur de la lame de scie : ................. 1,6 mm Poids : ........................................................2,4 kg Danger ! Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 62841. Niveau de pression acoustique LpA ....... 93 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA ... 104 dB(A) Imprécision KWA ............................................ 3 dB Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 62841. Poignée Valeur d’émission de vibration ah, W = 1,3 m/s2 Insécurité K = 1,5 m/s2 Avertissement : Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation effective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. 3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art. Poignée supplémentaire Valeur d’émission de vibration ah, W = 1,2 m/s2 Insécurité K = 1,5 m/s2 Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et - 34 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 34 09.12.2019 09:14:57 F 5. Avant la mise en service • Avertissement ! Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant de paramétrer l‘appareil. • 5.1 Régler la profondeur de coupe (figure 2/3) • Desserrez le levier de blocage au dos capot de protection pour le réglage de la profondeur de coupe (4). • Placez le pied de la scie (6) à plat sur la surface de la pièce à usiner. Levez la scie jusqu’à ce que la lame de la scie (12) se trouve au niveau de la profondeur de coupe (a) nécessaire. • Fixez à nouveau le levier de blocage pour le réglage de la profondeur de coupe (4). Vérifiez qu’il tienne correctement. 5.2 Butée pour onglet (figure 4/5) L’angle standard réglé par défaut entre le pied de la scie (6) et la lame de la scie s’élève à 90°. Vous pouvez modifier cet angle pour réaliser des coupes en biseau. • Desserrez la vis de fixation à l’avant du pied de la scie pour le réglage d’onglet (7). • Vous pouvez modifier à présent l’angle de coupe jusqu’à 45° ; respectez ce faisant l’échelle pour angle de coupe (9). • Fixez à nouveau la vis de fixation pour le réglage d’onglet (7). Vérifiez qu’elle tienne correctement. • 5.3 Aspiration de poussière et de copeaux (figure 6) • Raccordez un aspirateur adéquat au raccord d’aspiration des copeaux (14) prévu à cet effet de votre scie circulaire (aspirateur non compris dans la livraison) Vous obtenez ainsi une aspiration de poussière optimale de la pièce à usiner. Les avantages : vous ménagez l’appareil ainsi que votre propre santé. Votre zone de travail reste en outre propre et plus sûr. • La poussière générée par les travaux peut être dangereuse. Veuillez respecter les consignes de sécurité à ce propos. • Attention ! L’aspirateur utilisé doit être approprié pour le matériau traité. • Contrôler si tous les constituants sont bien raccordés. 5.4 Butée parallèle (fig. 7/8) • • • La butée parallèle (16) permet de couper des lignes parallèles. Desserrez la vis de fixation qui se trouve dans le pied de la scie (6) pour la butée parallèle (8). Le montage se fait en enfichant la butée parallèle (16) dans la glissière de guidage (c) dans le pied de la scie (6) (cf. fig. 7). Fixez l’écart nécessaire et vissez à nouveau la vis de fixation (8) à fond. Utilisation de la butée parallèle : Positionnez la butée parallèle (16) à plat, au bord de la pièce à usiner et commencez à scier. Attention ! Effectuez un test de coupe sur un morceau de déchet de bois. 5.5 Guide de ligne de coupe (figure 9) Avec le guide de ligne de coupe (15), vous pouvez faire des coupes précises à partir de lignes tracées sur la pièce à usiner. Utilisez la marque (d) pour le réglage de l‘angle à 0° ou 90°. La marque (e) est à utiliser pour le réglage de l‘angle à 45°. Pour le réglage de l‘angle voir 5.2 Attention ! Effectuez un test de coupe sur un morceau de déchet de bois. 5.6 Chargement du bloc accumulateur LI (fig. 10-11) 1. Tirez le bloc accumulateur (g) hors de sa poignée, en appuyant sur les touches à cran (f) vers le bas. 2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fiche de contact du chargeur (j) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter. 3. Insérez l’accumulateur sur le chargeur. Au point 10 (affichage chargeur), vous trouverez un tableau avec les significations des affichages LED sur le chargeur. Remarque ! Utilisez l‘accumulateur et le chargeur uniquement à l‘état sec à une température ambiante de 1040° C. Stockez l‘accumulateur, l‘appareil sans fil et le chargeur au sec à une température ambiante de : Accumulateur = 10-20° C. - 35 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 35 09.12.2019 09:14:58 F Appareil sans fil, chargeur = 10-40° C. 6. Commande Si la charge du paquet accumulateur n’est pas possible, vérifiez • que la prise de courant est sous tension • que les contacts du chargeur sont fiables. Avertissement ! Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant de paramétrer l‘appareil. S’il n’est toujours pas possible de charger le paquet accumulateur, nous vous prions d’envoyer • le chargeur • et le paquet accumulateur à notre station de service après-vente. Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil. Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fil soit emballés séparément dans des sacs en plastique afin d’éviter les courtscircuits ou un incendie ! Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur ! 5.7 Affichage de la capacité de la batterie (fig. 10/pos. h) Appuyez sur l’interrupteur pour afficher la capacité de l’accumulateur (i). L’affichage de la capacité de l’accumulateur (h) vous indique l’état de charge de l’accumulateur au moyen de 3 DEL. Toutes les 3 DEL sont allumées : L’accumulateur est entièrement chargé. 2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffisant. 1 voyant LED clignote : L‘accumulateur est vide, il faut le recharger. Tous les voyants LED clignotent : L‘accumulateur a subi une décharge profonde et est défectueux. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé et rechargé ! 6.1 Travailler avec la scie circulaire portable • Tenez toujours fermement l‘appareil au niveau des poignées prévues à cet effet (1 et 10) pour assurer une manipulation en toute sécurité lors de son utilisation. • Le capot de protection de la bascule (19) est automatiquement repoussé par la pièce à usiner. • Ne pas forcer ! • Avancez régulièrement et légèrement avec la scie circulaire. • Le morceau de bois de se trouver à droite de la scie circulaire pour que la partie large de la table de support se trouve sur toute sa surface. • Si l’on scie en suivant une ligne prédessinée, guidez la scie circulaire le long de l’encoche correspondante. • Serrez fixement les petites pièces de bois avant de les traiter. Ne les maintenez jamais avec la main. • Respectez absolument les prescriptions de sécurité ! Portez des lunettes de protection ! • N’utilisez jamais de lames de scie défectueuses ni encore de lames comportant des fêlures ou des fissures. • N’utilisez aucune bride/aucun écrou de bride dont le perçage est supérieur ou inférieur à celui de la lame de scie. • Il ne faut pas freiner la lame de scie avec la main ni en appuyant dessus pour le côté. • Vérifiez le fonctionnement du capot de protection à bascule. Le capot de protection à bascule ne doit pas se coincer. Il faut qu‘il se retrouve dans sa position de départ une fois l‘opération terminée. • Avant d’utiliser la scie circulaire, contrôler la fonction de la protection du pendule en faisant attention que la fiche est bien retirée de la prise. • Avant tout emploi de la machine, assurezvous que les dispositifs de sécurité (protection du pendule, brides et dispositifs de réglage) fonctionnent correctement et qu’ils sont bien réglés et fixés. • Vous pouvez raccorder une aspiration de la poussière (14) appropriée au raccord du dispositif d’aspiration des copeaux. Assurez- - 36 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 36 09.12.2019 09:14:58 F • vous que l’aspiration de poussière est bien correctement et sûrement raccordée. Pour le sciage, le capot amovible de protection du pendule ne doit pas être coincé dans le capot de protection rabattu. 6.2 Utilisation de la scie circulaire • Ajustez la profondeur de coupe, l’angle de coupe et la butée parallèle (voir les points 5.1, 5.2 et 5.4). • Connectez la scie circulaire uniquement lorsque la lame de la scie est en place ! • Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à usiner. La lame de la scie ne doit pas toucher la pièce à usiner. • Maintenez à présent la scie circulaire des deux mains. 6.3 Mise en circuit/arrêt (figure 12) Mise en circuit : Appuyez simultanément sur la touche de verrouillage (3) et l’interrupteur Marche / Arrêt (2) dent à la norme EN 847-1 et qui sont du même type que la lame de scie fournie avec cette scie circulaire portable. Faites-vous conseiller dans les magasins spécialisés. Avertissement ! N’utilisez pas de disques abrasifs ! Les diamètres des lames de scie utilisées doivent correspondre aux diamètres indiqués sur la scie circulaire portable ! Utilisez uniquement les lames de scie recommandées ! Pour remplacer la lame de scie, vous avez besoin de la clé de lame de scie (13) jointe. La clé de lame de scie (13) est conservée dans le carter. Retirez si nécessaire la clé de lame de scie (13) du carter (voir figure 13). Attention ! Pour des raisons de sécurité, la scie circulaire portable ne doit pas être exploitée lorsque la clé de lame de scie (13) est enfichée. Faites démarrer la lame de la scie set attendez qu’elle ait atteint sa vitesse de marche. Guidez ensuite lentement la lame de la scie sur la ligne de coupe. Exercez uniquement une légère pression sur la lame de la scie. • • Mise hors circuit : Relâchez la touche de verrouillage et l’interrupteur Marche / Arrêt • • • • • Lorsque l’on relâche la poignée, la machine se met automatiquement hors circuit, ce qui évite une marche intentionnée. Veillez à ne pas boucher les ouvertures de désaération ni les recouvrir pendant le travail. Ne freinez pas la lame de scie en appuyant dessus par le côté après avoir éteint la machine. Attention ! Ne mettez la machine de côté que lorsque la lame de la scie est complètement arrêtée. Attention ! Effectuez un test de coupe sur un morceau de déchet de bois. 6.4 Changer de lame de scie (figures 13-16) Avertissement ! Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant de paramétrer l‘appareil. • • • • Appuyez sur le blocage de broche (11). Desserrez la vis du blocage de la lame de scie (17) avec la clé de lame de scie (13). Repoussez le capot amovible de protection de la bascule (19) et maintenez-le avec le levier du capot de protection de la bascule (20). Retirez la bride (18) et la lame (12) en les tirant vers le bas. Nettoyez la bride, introduisez une nouvelle lame. Faites attention au sens de la marche (cf. flèche sur le capot protecteur et sur la lame de scie) ! Serrez le boulon de blocage de la lame de scie (17), faites attention à la marche concentrique. Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt, assurez-vous que la lame de la scie est montée correctement, les parties mobiles fonctionnent simplement et que les vis de serrage sont serrées à fond. 6.5 Lampe LED (figure 1/pos. 5) La lampe LED (5) permet d‘éclairer la zone de coupe. La lampe LED (5) s‘allume automatiquement dès que vous appuyez sur la touche de verrouillage de l‘interrupteur marche/arrêt (3). Utilisez uniquement des lames de scie qui répon- 37 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 37 09.12.2019 09:14:58 F 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 8. Mise au rebut et recyclage Danger ! Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de nettoyage. 7.1 Nettoyage • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune. 9. Stockage Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 10 et 40 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine. 7.2 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 7.3 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info - 38 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 38 09.12.2019 09:14:58 F 10. Affichage chargeur État de l’affichage LED rouge LED vert Signification et mesures Arrêt Clignote État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, l’accumulateur n’est pas dans le chargeur. Marche Arrêt Chargement Le chargeur charge l’accumulateur en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de l‘accumulateur, les temps de charge réels peuvent différer quelque peu des temps de charge indiqués. Arrêt Arrêt L‘accumulateur est chargé et prêt à l‘emploi. Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu‘au chargement complet. Pour ce faire, laissez l‘accumulateur env. 15 min plus longtemps sur le chargeur. Mesures : Retirez l’accumulateur du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau. Clignote Arrêt Charge d’adaptation Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes : - l’accumulateur n’a pas été chargé depuis longtemps ou la charge d‘un accumulateur usagé a été poursuivie (décharge profonde) - la température de l’accumulateur n’est pas dans la zone idéale comprise entre 10 °C et 40 °C. Mesures : attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, l’accumulateur peut quand même encore être chargé. Clignote Clignote Erreur Le processus de charge n’est plus possible. L’accumulateur est défectueux. Mesures : il ne faut plus charger un accumulateur défectueux. Retirez l’accumulateur du chargeur. Marche Marche Perturbation thermique L’accumulateur est trop chaud (par ex. exposition directe au so eil) ou trop froid (en dessous de 0 °C) Mesures : retirez l’accumulateur et conservez-le un jour à température ambiante (env. 20 °C). - 39 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 39 09.12.2019 09:14:59 F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu. Sous réserve de modifications techniques - 40 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 40 09.12.2019 09:14:59 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Catégorie Exemple Pièces d‘usure* Accumulateur Matériel de consommation/ pièces de consommation* Lame de scie Pièces manquantes *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : • • • est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. - 41 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 41 09.12.2019 09:14:59 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance. - les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi. - 42 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 42 09.12.2019 09:14:59 I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Conservazione Indicatori del caricabatterie - 43 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 43 09.12.2019 09:14:59 I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista. Staccate la spina ovvero togliete la batteria! Attenzione! Non rivolgete lo sguardo verso il fascio di luce. - 44 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 44 09.12.2019 09:14:59 I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future. 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1a/1b) 1. Impugnatura 2. Interruttore ON/OFF 3. Tasto di bloccaggio per interruttore ON/OFF 4. Leva di fissaggio per l’impostazione della profondità di taglio 5. Luce LED 6. Pattino della sega 7. Vite di fissaggio per regolazione del taglio obliquo 8. Vite di fissaggio per guida parallela 9. Scala per l’inclinazione 10. Impugnatura addizionale 11. Bloccaggio a mandrino 12. Lama 13. Chiave lama 14. Attacco per aspirazione dei trucioli 15. Guida della linea di taglio 16. Guida parallela 17. Vite di fissaggio della lama 18. Flangia 19. Calotta protettiva oscillante 20. Leva per la calotta protettiva oscillante 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • • • • • Sega circolare a batteria Lama Chiave lama Guida parallela Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio La sega circolare a batteria è adatta ad effettuare tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno o in materie plastiche. In tal caso si deve evitare che le punte dei denti della lama si surriscaldino e che il materiale plastico si fonda. L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. - 45 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 45 09.12.2019 09:15:00 I Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. 4. Caratteristiche tecniche Alimentazione di tensione del motore: ... 18 V DC Numero di giri a vuoto: ........................4200 min-1 Profondità di taglio a 90°: ......................... 54 mm Profondità di taglio a 45°: ......................... 35 mm Lama: ..................................................Ø 165 mm Sede della lama: ...................................Ø 20 mm Spessore della lama: ............................... 1,6 mm Peso: ..........................................................2,4 kg Pericolo! Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 62841. Livello di pressione acustica LpA ........... 93 dB (A) Incertezza KpA .............................................. 3 dB Livello di potenza acustica LWA ........... 104 dB (A) Incertezza KWA .............................................. 3 dB Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 62841. Impugnatura Valore emissione vibrazioni ah, W = 1,3 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni. Avvertimento: Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l‘utilizzo effettivo dell‘elettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossate i guanti. Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. 5. Prima della messa in esercizio Impugnatura addizionale Valore emissione vibrazioni ah, W = 1,2 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 Attenzione! Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. 5.1 Regolare la profondità di taglio (Fig. 2/3) • Allentate la leva di fissaggio che si trova sul Allentate la leva di fissaggio che si trova sul retro della calotta protettiva per impostare la profondità di taglio (4). • Appoggiate il pattino della lama (6) in orizzontale sulla superficie del pezzo da lavorare. I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere - 46 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 46 09.12.2019 09:15:00 I • Sollevate la sega fino a che la lama (12) si trovi alla profondità di taglio necessaria. Bloccate di nuovo la leva di fissaggio per impostare la profondità di taglio (4). Controllate che la leva sia ben serrata. Attenzione! Taglio di prova con scarti di legno 5.5 Guida della linea di taglio (Fig. 9) Con la guida della linea di taglio (15) potete eseguire tagli esatti secondo le linee di taglio tracciate sul pezzo da lavorare. Utilizzate la marcatura (d) a 0° ovvero 90° di regolazione dell‘inclinazione. La marcatura (e) deve essere utilizzata a 45° di regolazione dell‘inclinazione. Per la regolazione dell‘inclinazione vedi 5.2. 5.2 Guida obliqua (Fig. 4/5) L’inclinazione standard preimpostata tra il pattino della lama (6) e la lama (12) è di 90°. Potete modificare tale angolazione per eseguire tagli inclinati. • Allentate la vite di serraggio che si trova nella parte anteriore del pattino della lama per regolare il taglio obliquo (7). • Potete modificare l’angolo di taglio fino a 45°; a tal fine fate attenzione alla scala dell’angolo di taglio (9). • Fissate di nuovo la vite di serraggio per regolare il taglio obliquo (7). Controllate che la leva sia ben serrata. • Attenzione! Taglio di prova con scarti di legno 5.3 Aspirazione di polvere e trucioli (Fig. 6) Collegate un aspirapolvere adatto all’attacco previsto per l’aspirazione dei trucioli della sega circolare (14) (aspirapolvere non compreso tra gli elementi forniti). In questo modo ottenete un’ottimale aspirazione della polvere dal pezzo da lavorare. I vantaggi: in tal modo evitate di arrecare danni all’apparecchio e alla vostra salute. La vostra zona di lavoro rimane inoltre più pulita e sicura. • La presenza di polvere può essere pericolosa durante il lavoro. Osservate a questo scopo le avvertenze di sicurezza. • Attenzione! L’aspirapolvere utilizzato per l’aspirazione dei trucioli deve essere adatto al materiale lavorato. • Verificate che tutti i pezzi siano collegati bene fra di loro. • 5.4 Guida parallela (Fig. 7/8) La guida parallela (16) permette di eseguire tagli paralleli. • Allentate la vite di serraggio posizionata nel pattino della lama (6) per la guida parallela (8). • Il montaggio avviene tramite l’inserimento della guida parallela (16) nella guida (c) del pattino della lama (6) (vedi Fig. 7). • Stabilite la distanza necessaria e serrate di nuovo la vite di serraggio (8). • Utilizzo della guida parallela: posizionate la guida parallela (16) in orizzontale sul bordo del pezzo da lavorare e iniziate a segare. • 5.6 Ricarica della batteria LI (Fig. 10-11) 1. Estraete la batteria (g) dall’impugnatura premendo verso il basso il tasto di arresto (f). 2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (j) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare. 3. Spingete la batteria sul caricabatterie. Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una tabella con i significati degli indicatori LED sul caricabatterie. Avvertenza! Utilizzate la batteria e il caricabatterie solo quando sono asciutti e la temperatura ambiente è di 10-40 °C. Conservate la batteria, il caricabatterie e l‘apparecchio a batteria asciutti a una temperatura ambiente di: batteria = 10-20° C apparecchio a batteria, caricabatterie = 10-40° C. Se non fosse possibile caricare il pacchetto di accumulatori, verificate che • la presa di corrente disponga della tensione di rete richiesta • i contatti del caricaaccumulatori abbiano un contatto elettrico perfetto. Se malgrado tutto non fosse ancor possibile caricare gli accumulatori, Vi preghiamo di fare pervenire al nostro Servizio clientela quanto segue • caricaaccumulatori • pacchetto di accumulatori. Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio. - 47 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 47 09.12.2019 09:15:00 I Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi! • Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla! 5.7 Indicazione di carica della batteria (Fig. 10/Pos. h) Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (i). L’indicazione di carica della batteria (h) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie. • • • • • • Le 3 spie sono illuminate La batteria è completamente carica. • 1 spia o 2 spie sono illuminate La batteria dispone di una sufficiente carica residua. • 1 spia lampeggia La batteria è scaricata, ricaricatela. Tutte le spie lampeggiano La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire usata e ricaricata! • • 6. Uso Attenzione! Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio ficie. Se segate seguendo una linea tracciata precedentemente, accompagnate la sega circolare lungo tale linea. I pezzi di legno piccoli vanno serrati in un morsetto prima di iniziarne la lavorazione. Non teneteli mai con le mani. Osservate sempre le norme di sicurezza! Indossate occhiali protettivi! Non utilizzate lame difettose o che presentino incrinature e crepe. Non utilizzate flangie/dadi di flangie con fori più grandi o più piccoli di quelli della lama. La lama non deve essere frenata manualmente o mediante pressione laterale sulla lama stessa. Controllate il funzionamento della calotta protettiva oscillante. La calotta protettiva oscillante non deve essere bloccata e alla fine di ogni operazione deve trovarsi di nuovo nella posizione di partenza. Prima dell’utilizzo della sega circolare con spina di alimentazione staccata assicuratevi del corretto funzionamento della protezione mobile. Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio assicuratevi che i dispositivi di sicurezza quali la protezione mobile, la flangia e i dispositivi di regolazione siano funzionanti, inseriti e fissati correttamente. All’attacco per l’aspirazione di trucioli (14) potete collegare un dispositivo di aspirazione adatto. Accertatevi che l’aspirazione della polvere sia collegata correttamente. Durante l’utilizzo della sega la calotta protettiva oscillante non deve essere bloccata in posizione retratta. 6.2 Utilizzo della sega circolare Adeguate profondità di taglio, angolo di taglio e guida parallela (vedi punto 5.1, 5.2 e 5.4). • Accendete la sega circolare solo con la lama inserita! • Posizionate il pattino dalla lama in orizzontale sul pezzo da lavorare. La lama non deve toccare il pezzo da lavorare. • Tenete ora ben ferma la sega circolare con entrambe le mani. • 6.1 Lavorare con la sega circolare manuale • Afferrate sempre l‘apparecchio saldamente per le apposite impugnature (1 e 10) per tenerlo in modo sicuro durante l’uso. • La calotta protettiva oscillante (19) viene spinta indietro automaticamente dal pezzo da lavorare. • Non usate la forza! • Spingete in avanti la sega circolare accompagnandola lentamente. • Il pezzo che cade deve trovarsi a destra della sega circolare in modo che il lato più largo del piano di appoggio poggi su tutta la sua super- 6.3 Accensione/spegnimento (Fig. 12) Accensione Premete contemporaneamente il tasto di bloccaggio (3) e l’interruttore ON/OFF (2) Lasciate avviare la lama fino a quando non abbia raggiunto la velocità massima. Conducete poi - 48 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 48 09.12.2019 09:15:00 I lentamente la sega sulla linea di taglio. Esercitate solo poca pressione sulla sega. • Spegnimento Lasciate il tasto di bloccaggio e l’interruttore ON/ OFF • • • • • • Lasciando l’impugnatura l’apparecchio si spegne automaticamente, impedendone l’attivazione involontaria. Fate attenzione che durante l’utilizzo della sega le aperture di sfiato non vengano coperte od ostruite. Dopo lo spegnimento dell’utensile non fermate la lama esercitando una pressione laterale. Attenzione! Mettete giù l’utensile solo dopo che la lama si sia fermata completamente. Attenzione! Taglio di prova con scarti di legno 6.4 Sostituzione della lama (Fig. 13-16) Attenzione! Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio Utilizzate esclusivamente lame che rispondono alla norma EN 847-1 e dello stesso tipo di quella fornita con la sega circolare a mano. Per informazioni dettagliate rivolgetevi ai rivenditori specializzati. Avvertimento! Non usate dischi abrasivi! I diametri delle lame utilizzate devono corrispondere ai diametri indicati sulla sega circolare a mano! Utilizzate soltanto le lame consigliate! Per cambiare la lama avete bisogno della chiave per la lama (13) in dotazione. La chiave per la lama (13) è conservata nell‘involucro. In caso di necessità tirate fuori la chiave per la lama (13) dall’involucro (vedi Fig. 13). Attenzione! Per motivi di sicurezza la sega circolare manuale non deve essere usata con la chiave per lama (13) inserita. • • • • Premete il bloccaggio a mandrino (11) Svitate la vite di fissaggio della lama (17) servendovi della chiave per lama (13). Riportate in posizione la calotta protettiva oscillante (19) dotata di leva (20) e tenetela ferma. Estraete la flangia (18) e la lama (12) agendo verso il basso. Pulite la flangia e inserite una nuova lama. Fate attenzione al senso di rotazione (vedi freccia sulla calotta protettiva e sulla lama)! Avvitare la vite di fissaggio della lama (17) facendo attenzione al senso di rotazione. Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF accertatevi che la lama sia montata correttamente, che le parti mobili possano muoversi liberamente e che le viti di serraggio siano avvitate saldamente. 6.5 Luce LED (Fig. 1/Pos. 5) La luce LED (5) assicura una migliore illuminazione della zona di taglio. La luce LED (5) si illumina automaticamente non appena premete la sicura dell’interruttore ON/OFF (3). 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia togliete la batteria. 7.1 Pulizia • Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. • Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato. • Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. 7.2 Manutenzione All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. - 49 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 49 09.12.2019 09:15:00 I 7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 8. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale. 9. Conservazione Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 10 e i 40 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale. - 50 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 50 09.12.2019 09:15:00 I 10. Indicatori del caricabatterie Stato indicatori LED rosso Significato e interventi LED verde Spento Lampeggia Pronto all‘esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie. Acceso Spento Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati. Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l‘uso. Poi l‘apparecchio passa alla ricarica lenta fino a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min. Intervento Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricaba terie dalla rete. Lampeggia Spento Regolatore di carica Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi: - la batteria non è stata ricaricata per molto tempo oppure è stata co tinuata la scarica di una batteria esaurita (scarica profonda) - la temperatura della batteria non si trova nel range ideale tra i 10 °C e 40 °C. Intervento Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricar care la batteria. Lampeggia Lampeggia Errore La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa. Intervento Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie. Acceso Acceso Anomalia termica La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C) Intervento Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C). - 51 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 51 09.12.2019 09:15:00 I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH. Con riserva di apportare modifiche tecniche - 52 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 52 09.12.2019 09:15:00 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Esempio Parti soggette ad usura * Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: • • • L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. - 53 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 53 09.12.2019 09:15:01 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso. - 54 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 54 09.12.2019 09:15:01 DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Inden ibrugtagning Betjening Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Bortskaffelse og genanvendelse Opbevaring Visninger på opladeren - 55 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 55 09.12.2019 09:15:01 DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab. Træk hhv. stikket og akkumulatorbatteriet ud! Forsigtig! Kig ikke ind i lysstrålen - 56 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 56 09.12.2019 09:15:01 DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes. 1. Sikkerhedsanvisninger Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterfølgende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug. 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1a/1b) 1. Håndtag 2. Tænd/Sluk-knap 3. Låseknap til tænd/sluk-knap 4. Fikseringsgreb til indstilling af skæredybde 5. LED-lys 6. Sål 7. Låseskrue til indstilling af vinkelsnit 8. Låseskrue til parallelanslag 9. Skala til geringsvinkel 10. Hjælpegreb 11. Spindellås 12. Savklinge 13. Klingenøgle 14. Tilslutning til spånudsugning 15. Snitlinjeføring 16. Parallelanslag 17. Skrue til klingesikring 18. Flange 19. Svingkappe 20. Arm til bevægelig svingkappe 2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen. • Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen. • Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefindes). • Kontroller, at der ikke mangler noget. • Kontroller maskine og tilbehør for transportskader. • Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb. Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! • • • • • • Akku-håndrundsav Savklinge Klingenøgle Parallelanslag Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger 3. Formålsbestemt anvendelse Akku-håndrundsaven er beregnet til savning af retliniede snit i træ, trælignende materialer og kunststoffer. Overophedning af savtakkernes spidser skal undgås, og kunststoffet må ikke smelte. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren. - 57 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 57 09.12.2019 09:15:01 DK/N Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. 4. Tekniske data Spændingsforsyning motor: ...................18 V d.c. Omdrejningstal, ubelastet: ..................4200 min-1 Skæredybde ved 90°: ............................... 54 mm Skæredybde ved 45°: ............................... 35 mm Savklinge: ...........................................Ø 165 mm Klingeholder: .........................................Ø 20 mm Klingetykkelse: ........................................ 1,6 mm Vægt: ..........................................................2,4 kg Advarsel: Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes. Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! • Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. • Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum. • Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. • Overbelast ikke maskinen. • Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. • Sluk maskinen, når den ikke benyttes. • Bær handsker. Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn. 3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt. Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 62841. 5. Inden ibrugtagning Håndtag Svingningsemissionstal ah, W = 1,3 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s2 Advarsel! Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du foretager indstillinger på maskinen. Hjælpegreb Svingningsemissionstal ah, W = 1,2 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s* 5.1 Indstilling af skæredybde (fig. 2/3) • Løsn fikseringsgreb til indstilling af skæredybde på bagsiden af beskyttelseskappen (4). • Sæt sålen (6) fladt ned på overfladen af saveemnet. Hæv saven, indtil savklingen (12) har nået den rigtige skæredybde (a). • Fastgør fikseringsgreb til indstilling af skæredybde (4). Kontroller, at grebet sidder ordentligt fast. Fare! Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 62841. Lydtryksniveau LpA ................................. 93 dB(A) Usikkerhed KpA ............................................. 3 dB Lydeffektniveau LWA ............................. 104 dB(A) Usikkerhed KWA ............................................ 3 dB De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes. De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen. - 58 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 58 09.12.2019 09:15:01 DK/N 5.2 Geringsanslag (fig. 4/5) • Den forindstillede standardvinkel mellem sål (6) og savklinge (12) udgør 90°. Du kan ændre denne vinkel for at udføre skråsnit. • Løsn låseskrue til indstilling af vinkelsnit (7), som befinder sig på sålens forside. • Nu kan skærevinklen ændres med op til 45°; se skala for skærevinkel (9). • Fastgør låseskrue til indstilling af vinkelsnit (7). Kontroller, at den sidder ordentligt fast. 5.3 Udsugning af støv og spån (fig. 6) Til rundsavens spånudsugningsstuds (14) tilsluttes en egnet støvsuger (støvsuger følger ikke med) Herved opnås en optimal støvudsugning fra saveemnet. Fordele: Du skåner såvel saven som dit eget helbred. Desuden holdes arbejdsområdet rent, ligesom sikkerheden i arbejdet øges. • Støv, der opstår under arbejdet, kan være farligt. Læs nærmere herom i sikkerhedsanvisningerne. • Vigtigt! Den støvsuger, der anvendes til udsugning, skal være egnet til det bearbejdede materiale. • Kontroller, at alle dele er korrekt forbundet med hinanden. • 5.4 Parallelanslag (fig. 7/8) • Parallelanslaget (16) gør det muligt at save parallelle linier. • Løsn låseskrue til parallelanslag (8), der befinder sig på sålen (6). • Montering foretages ved at sætte parallelanslaget (16) ind i føringen (c) i sålen (6) (se fig. 7). • Bestem den nødvendige afstand, og spænd låseskruen (8) fast igen. • Brug af parallelanslag: Anbring parallelanslaget (16) fladt ind på emnekanten, og begynd savningen. Vigtigt! Udfør et prøvesnit med et stykke affaldstræ 5.5 Snitlinjeføring (fig. 9) Med snitlinjeføringen (15) kan nøjagtige snit gennemføres, der er markeret på emnet. Brug markeringen (d) ved 0° og 90° vinkelindstillingen Markeringen (e) skal bruges ved 45° vinkelindstillingen. Til vinkelindstilling se 5.2 Vigtigt! Udfør et prøvesnit med et stykke affaldstræ 5.6 Opladning af LI-akku-pack (fig. 10-11) 1. Træk akku-pack’en (g) ud af håndtaget, mens du trykker anslagsknappen (f) ned. 2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til opladeren (j) i stikkontakten. Den grønne LED begynder at blinke. 3. Indsæt akkumulatorbatteriet i ladeadapteren. Under punkt 10 (‘Visninger på ladeadapteren’) findes en oversigt, der forklarer betydningen af LED-visningerne på ladeadapteren. Bemærk! Brug kun akkumulatorbatteriet og ladeaggregatet i tør tilstand ved omgivelsestemperaturer på 1040° C. Opbevar akkumulatorbatteriet, akkuaggregatet og ladeaggregatet et tørt sted ved omgivelsestemperaturer på: Akkumulatorbatteri = 10-20° C Akkuaggregat, ladeaggregat = 10-40° C. Hvis det ikke skulle være muligt at oplade batteridelen, så kontrollér • om der er netspænding på stikdåsen • om kontakten på opladerens ladekontakter er fejlfri. Såfremt det stadig ikke er muligt at oplade batteridelen, bedes De sende • opladeren • og batteridelen til vores kundeservice. Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt. Ved forsendelse og bortskaffelse af akkumulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand! Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en aflades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en! - 59 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 59 09.12.2019 09:15:01 DK/N 5.7 Batteri-kapacitetsindikator (fig. 10/pos. h) Tryk på kontakt for batteri-kapacitetsindikator (i). Batteri-kapacitetsindikatoren (h) indikerer batteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED`er. er fuldført. Afprøv svingkappens funktion med netledningen trukket ud, før rundsaven tages i brug. • Kontroller hver gang før du tager saven i brug, at sikkerhedsanordninger, såsom svingkappe, flange og justeringsanordninger, fungerer, som de skal, er korrekt indstillede og ordentligt fastgjorte. • En egnet støvudsugning kan sluttes til via tilslutning til spånudsugning (14). Kontroller, at støvudsugningen er tilsluttet korrekt. • Den bevægelige svingkappe må ikke klemmes fast i den tilbagetrukne beskyttelseskappe i forbindelse med savningen. 6.2 Brug af rundsaven • Tilpas skæredybde, skærevinkel og parallelanslag (se punkt 5.1, 5.2 og 5.4). • Savklingen skal være sat i, når du tænder rundsaven! • Anbring sålen fladt oven på saveemnet. Savklingen må ikke berøre saveemnet. • Hold nu fast i rundsaven med begge hænder. • Alle 3 LED’er lyser: Batteriet er fuldt opladet. 2 eller 1 LED(’er) lyser Batteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet. 1 LED blinker: Batteriet er afladet; oplad batteriet. Alle LED’er blinker: Batteriet er blevet dybafladet og har defekt. Et defekt batteri må ikke længere benyttes eller oplades! 6. Betjening Advarsel! Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du foretager indstillinger på maskinen. 6.1 Arbejde med håndrundsaven • Hold altid godt fast i aggregatets greb (1 og 10) for at sikre en sikker håndtering under brug. • Svingkappen (19) skubbes automatisk tilbage af saveemnet. • Udøv ikke vold på saven og dens komponenter! • Ryk rundsaven frem med en let, jævn bevægelse. • Affaldsstykket skal befinde sig i rundsavens højre side, således at den brede del af bordet støttes med hele sin overflade. • Når der saves efter en optegnet linie, føres rundsaven langs med indsnittet. • Små træstykker skal spændes ind før savningen. De må ikke holdes fast i hånden. • Følg sikkerhedsanvisningerne! Bær sikkerhedsbriller! • Brug ikke defekte savklinger eller savklinger med revner eller sprækker. • Brug ikke flanger/flangemøtrikker, hvor boringen er større eller mindre end savklingens. • Savklingen må ikke bremses ned med hånden eller ved udøvelse af sidetryk. • Kontroller svingkappens funktioner. Svingkappen må ikke klemme og skal befinde sig i udgangsposition igen, når arbejdsprocessen 6.3 Tænd/Sluk-knap (fig. 12) Tænde rundsaven: Tryk på låseknappen (3) og tænd/sluk-knappen (2) samtidigt. • Lad savklingen køre op i fuld omdrejning. Før savklingen langsomt langs med savelinien. Tryk kun let ned på savklingen. Slukke rundsaven: Slip låseknap og tænd/sluk-knap • • • • Når håndtaget slippes, slukker maskinen automatisk, hvorved utilsigtet drift undgås. Pas på, at lufthullerne ikke dækkes til eller tilstoppes under arbejdet. Når saven slukkes, må savklingen ikke bremses ned ved udøvelse af sidetryk. Vigtigt! Vent med at stille saven fra dig, til savklingen står helt stille. Vigtigt! Udfør et prøvesnit med et stykke affaldstræ 6.4 Skift af savklinge (fig. 13-16) Advarsel! Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du foretager indstillinger på maskinen. Brug kun savklinger, som svarer til standarden EN 847-1, og som er af samme type som den savklinge, der følger med denne håndrundsav. Spørg - 60 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 60 09.12.2019 09:15:02 DK/N din forhandler til råds. Advarsel! Brug ikke slibeskiver! Diametrene på de anvendte savklinger skal passe til de angivede diametre på rundsaven! Brug kun anbefalede savklinger! Til skift af savklinge bruges den medfølgende klingenøgle (13). Klingenøglen (13) skal opbevares i kabinettet. Efter behov trækkes klingenøglen (13) ud af kabinettet (se fig. 13). Vigtigt! Af sikkerhedsgrunde må håndrundsaven ikke benyttes med klingenøglen isat (13). • Tryk på spindellåsen (11). • Løsn skrue til klingesikring (17) med klingenøglen (13). • Skub den bevægelige svingkappe (19) tilbage med greb til svingkappe (20), og hold den fast. • Tag flange (18) og savklinge (12) af forneden. • Rengør flangen, sæt en ny savklinge i. Vær opmærksom på rigtig rotationsretning (se pil på beskyttelseskappe og savklinge)! • • Spænd skrue til klingesikring (17); klingen skal løbe lige rundt. Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt, at bevægelige dele går let og friktionsfrit, og at klemmeskruer er spændt ordentligt fast. 6.5 LED-lys (fig. 1/pos. 5) Med LED-lyset (5) kan skærestedet lyses ekstra op. LED-lyset (5) lyser automatisk, når du trykker på spærretasten til tænd/sluk-knappen (3). 7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Fare! Træk akkumulatorbatteriet ud inden renholdelse. ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød. 7.2 Vedligeholdelse Der findes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen. 7.3 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer. • Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info 8. Bortskaffelse og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune. 9. Opbevaring Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 10 og 40˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage. 7.1 Rengøring • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. • Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug. • Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne - 61 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 61 09.12.2019 09:15:02 DK/N 10. Visninger på opladeren Visning Rød lysdiode Grøn lysdiode Betydning og påkrævet handling Slukket Blinker Standby-modus Ladeadapteren er sluttet til strømforsyningsnettet og er klar til drift, batteriet er ikke sat i Tændt Slukket Opladning Ladeadapteren lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider findes direkte på ladeadapteren. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning. Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeadapteren. Påkrævet handling: Tag batteriet ud af opladeren. Kobl ladeadapteren fra strømforsyning nettet. Blinker Slukket Tilpasningsopladning Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager: - Batteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid, eller der er sket yderligere afladning af et fladt batteri (dybafladning) - Batteriets temperatur ligger ikke inden for det ideelle område mellem 10 °C og 40 °C. Påkrævet handling: Vent, indtil ladeprocessen er færdig, batteriet kan stadigvæk oplades. Blinker Blinker Fejl Opladning er ikke længere mulig. Batteriet er defekt. Påkrævet handling: Et defekt batteri må ikke længere oplades. Tag batteriet ud af opladeren. Tændt Tændt Temperaturfejl Batteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C). Påkrævet handling: Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C). - 62 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 62 09.12.2019 09:15:02 DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående. Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH. Ret til tekniske ændringer forbeholdes - 63 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 63 09.12.2019 09:15:02 DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Kategori Eksempel Sliddele* Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinger Manglende dele * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål: • • • Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)? Beskriv venligst fejlfunktionen. - 64 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 64 09.12.2019 09:15:02 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: - Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. - Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). - Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt. Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning. - 65 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 65 09.12.2019 09:15:02 S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Före användning Använda Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Förvaring Lampor på laddaren - 66 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 66 09.12.2019 09:15:02 S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind. Dra ut stickkontakten eller batteriet! Obs! Titta inte in i ljusstrålen. - 67 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 67 09.12.2019 09:15:03 S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts. 1. Säkerhetsanvisningar Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som finns på detta elverktyg. Om nedanstående instruktioner inte beaktas finns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador. Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk. 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1a/1b) 1. Handtag 2. Strömbrytare 3. Låsknapp för strömbrytare 4. Spärrspak för sågdjupsinställning 5. LED-ljus 6. Fotplatta 7. Fixeringsskruv för geringsinställning 8. Fixeringsskruv för klyvanhåll 9. Skala för geringsvinkel 10. Stödhandtag 11. Spindelspärr 12. Sågklinga 13. Nyckel till sågklinga 14. Anslutning för spånsugning 15. Såglinjeguide 16. Parallellanslag 17. Skruv för fixering av sågklingan 18. Fläns 19. Pendelskyddskåpa 20. Spak till pendelskyddskåpa 2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen. • Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). • Kontrollera att leveransen är komplett. • Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten. • Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut. Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! • • • • • • Batteridriven handcirkelsåg Sågklinga Nyckel till sågklinga Parallellanslag Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar 3. Ändamålsenlig användning Den batteridrivna handcirkelsågen är avsedd för rak sågning i trä, träliknande material och plaster. Undvik att sågtandsspetsarna överhettas och plastmaterialet smälter. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hant- 68 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 68 09.12.2019 09:15:03 S verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. 4. Tekniska data Spänningsförsörjning motor ................... 18 V DC Tomgångs-varvtal ...............................4200 min-1 Sågdjup vid 90° ........................................ 54 mm Sågdjup vid 45° ........................................ 35 mm Sågklinga ............................................Ø 165 mm Fäste till sågklinga ................................Ø 20 mm Sågklingans tjocklek ............................... 1,6 mm Vikt .............................................................2,4 kg elverktyget avvika från angivna värden. Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! • Använd endast intakta maskiner. • Underhåll och rengör maskinen regelbundet. • Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. • Överbelasta inte maskinen. • Lämna in maskinen för översyn vid behov. • Slå ifrån maskinen om den inte används. • Bär handskar. Ljudtrycksnivå LpA ................................. 93 dB(A) Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB Ljudeffektnivå LWA ................................ 104 dB(A) Osäkerhet KWA .............................................. 3 dB Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används. 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används. 3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift. Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. 5. Före användning Fara! Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 62841. Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 62841. Handtag Vibrationsemissionsvärde ah, W = 1,3 m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2 Stödhandtag Vibrationsemissionsvärde ah, W = 1,2 m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2 Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg. Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen. Varning: Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de vibrationsemissions- och bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av Varning! Dra alltid ut batteriet innan du utför inställningar på maskinen. 5.1 Ställa in sågdjupet (bild 2/3) • Lossa på spärrspaken (4) för sågdjupsinställningen på baksidan av skyddskåpan. • Sätt fotplattan (6) platt på ytan på arbetsstycket som ska sågas. Lyft sågen så pass mycket tills sågklingan (12) befinner sig på erforderligt sågdjup (a). • Dra åt spärrspaken (4) för sågdjupsinställningen på nytt. Kontrollera att delarna sitter fast. 5.2 Geringsanhåll (bild 4/5) Den förinställda standardvinkeln mellan fotplattan (6) och sågklingan (12) uppgår till 90°. Du kan ändra på denna vinkel för att genomföra snedsågning. • Lossa på fixeringsskruven (7) för geringsinställning på framsidan av fotplattan. • Du kan nu ändra på sågvinkeln upp till 45°. Beakta sågvinkelskalan (9). • Dra åt fixeringsskruven (7) för geringsinställ- • - 69 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 69 09.12.2019 09:15:03 S ning på nytt. Kontrollera att delarna sitter fast. 3. Skjut fast batteriet på laddaren. 5.3 Suga bort damm och spån (bild 6) Anslut en lämplig dammsugare (a) till den härför avsedda spånsuganslutningen (14) på din cirkelsåg (dammsugare medföljer ej). Därmed uppnås en optimal dammsugning vid arbetsstycket. Fördelar: Detta är skonsamt för såväl maskinen som din egen hälsa. Ditt arbetsområde blir dessutom renare och säkrare. • Damm som uppstår under arbete kan vara farligt. Beakta även säkerhetsanvisningarna. • Obs! Dammsugaren som används till utsugning måste vara lämplig för materialet som bearbetas. • Kontrollera att alla delar har kopplats samman på avsett vis. • 5.4 Klyvanhåll (bild 7/8) Med klyvanhållet (16) kan du såga parallella linjer. • Lossa på fixeringsskruven (8) för klyvanhållet som finns i fotplattan (6). • Montera klyvanhållet (16) genom att sätta in det i spåret (c) i fotplattan (6) (se bild 7). • Bestäm erforderligt avstånd och dra sedan åt fixeringsskruven (7) på nytt. • Använda klyvanhållet: Positionera klyvanhållet (16) platt mot arbetsstyckets kant och börja därefter såga. • Under punkt 10 (Lampor på laddaren) finns en tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdioderna på laddaren. Märk Använd batteriet och laddaren endast i torrt skick vid en omgivningstemperatur mellan 10 och 40°C. Förvara batteriet, den batteridrivna produkten och laddaren på en torr plats vid följande omgivningstemperatur: batteri = 10-20°C batteridriven produkt, laddare = 10-40°C. Om det inte skulle vara möjligt att ladda upp batteripacken så kontrollera • om det finns nätspänning i vägguttaget • om det finns en felfri kontakt på laddarens laddningskontakt. Om det fortfarande inte skulle vara möjligt att ladda upp batteripacken så ber vi Dig att sända • laddaren • och batteripacken till vår kundtjänst. För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten. Obs! Gör en provsågning på en bit avfallsvirke. 5.5 Såglinjeguide (bild 9) Använd såglinjeguiden (15) till exakt sågning efter såglinjer som har markerats på arbetsstycket. Använd markering (d) vid 0° resp. 90° vinkelinställning. Markeringen (e) ska användas vid 45° vinkelinställning. Vinkelinställningarna beskrivs under 5.2 Obs! Gör en provsågning på en bit avfallsvirke. 5.6 Ladda upp Li-batteriet (bild 10-11) 1. Dra ut batteriet (g) ur handtaget och tryck samtidigt ned spärrknappen (f). 2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (j) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka. När du returnerar eller avfallshanterar batterier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand! För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs! 5.7 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 10/pos. h) Tryck på knappen (i) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (h) visar batteriets laddningsnivå med 3 lysdioder. Alla tre lysdioder är tända: Batteriet är fulladdat. 2 eller 1 lysdioder är tända Batteriet har tillräcklig restkapacitet. - 70 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 70 09.12.2019 09:15:03 S 1 lysdiod blinkar Batteriet är tomt och måste laddas. • Alla lysdioder blinkar: Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får inte längre använda eller ladda ett defekt batteri. • 6. Använda Varning! Dra alltid ut batteriet innan du utför inställningar på maskinen. 6.1 Arbeta med handcirkelsågen • Håll alltid fast maskinen med vid de härför avsedda handtagen (1 och 10) för att garantera en säker hantering vid bruk. • Pendelskyddskåpan (19) skjuts tillbaka automatiskt av arbetsstycket. • Använd inget våld! • Flytta cirkelsågen framåt sakta och likformigt. • Avfallsbiten ska befinna sig på höger sida om cirkelsågen så att arbetsbordets breda del ligger emot med hela sin yta. • Om du sågar efter en markerad linje måste du föra cirkelsågen längs med en passande skåra. • Mindre virkesdelar måste spännas fast innan de kan sågas. Håll aldrig fast virkesdelar med handen. • Beakta tvunget säkerhetsföreskrifterna! Använd skyddsglasögon! • Använd inga defekta sågklingor eller klingor som har spruckit eller böjts. • Använd inga flänsar eller flänsmuttrar vars borrhål är större eller mindre än sågklingans öppning. • Sågklingan får inte bromsas för hand eller tryckas emot på sidorna. • Kontrollera pendelskyddskåpans funktion. Pendelskyddet får inte klämma fast och måste befinna sig i sitt utgångsläge efter att du utfört arbetet. • Innan du använder cirkelsågen måste du dra ut stickkontakten och kontrollera pendelskyddets funktion. • Varje gång innan du ska använda maskinen måste du övertyga dig om att säkerhetsanordningar som t ex pendelskydd, flänsar och justeringsanordningar fungerar, är korrekt inställda och sitter fast. • Anslut en lämplig dammsuganordning till anslutningen för spånsugen (14). Kontrollera att dammsugaren har anslutits säkert och på Den rörliga pendelskyddskåpan får inte klämmas fast i tillbakadraget läge vid sågning. 6.2 Använda cirkelsågen Anpassa sågdjupet, sågvinkeln och klyvanhållet (se punkt 5.1, 5.2 och 5.4). • Slå endast på cirkelsågen om den först har bestyckats med en sågklinga. • Placera först fotplattan platt på arbetsstycket som ska bearbetas. Sågklingan får inte beröra arbetsstycket. • Håll alltid fast cirkelsågen med båda händerna. 6.3 Slå på resp. ifrån maskinen (bild 12) Inkoppling: Tryck in låsknappen (3) och strömbrytaren (2) samtidigt. • Låt sågklingan varva upp tills den har nått sin högsta hastighet. För sedan sågklingan långsamt längs med den avsedda såglinjen. Tryck endast svagt med sågklingan. Frånkoppling: Släpp låsknappen och strömbrytaren. • • • • När du släpper handtaget kopplas maskinen ifrån automatiskt. Därmed kan maskinen inte startas oavsiktligt. Se till att ventilationsöppningarna inte täpps till eller blockeras under drift. Bromsa inte sågklingan manuellt genom att trycka på sidorna efter att maskinen har slagits ifrån. Obs! Lägg inte ned maskinen förrän sågklingan har stannat helt. Obs! Gör en provsågning på en bit avfallsvirke. 6.4 Byta sågklinga (bild 13-16) Varning! Dra alltid ut batteriet innan du utför inställningar på maskinen. Använd endast sågklingor som uppfyller standarden EN 847-1 och som är av samma typ som sågklingan som medföljde denna handcirkelsåg. Fråga försäljaren i din specialbutik. Varning! Använd inga slipskivor. Diametern på sågklingorna som används ska - 71 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 71 09.12.2019 09:15:03 S motsvara den diameter som anges på handcirkelsågen. Använd endast rekommenderade sågklingor. tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag. 7.2 Underhåll I maskinens inre finns inga delar som kräver underhåll. När sågklingan ska bytas ut behövs den bifogade nyckeln (13) till sågklingan. Nyckeln (13) förvaras i kåpan. Dra ut nyckeln (13) ur kåpan vid behov (se bild 13). Obs! Av säkerhetsskäl får handcirkelsågen inte användas medan nyckeln (13) fortfarande sitter i. • • • • • • • 7.3 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info Tryck in spindelspärren (11). Använd nyckeln (13) till sågklingan för att lossa på skruven (17) som fixerar sågklingan. Skjut tillbaka den rörliga pendelskyddskåpan (19) med spaken (20) och håll sedan kvar. Ta ned flänsen (18) och sågklingan (12). Rengör flänsen, sätt in en ny sågklinga. Kontrollera rotationsriktningen (se pil på skyddskåpan och på sågklingan). 8. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe finns. Dra åt skruven (17) för att fixera sågklingan. Kontrollera att klingan roterar jämnt. Innan du slår på maskinen med strömbrytaren måste du övertyga dig om att sågklingan är rätt monterad, att de rörliga delarna inte klämmer samt att klämskruvarna har dragits åt. 6.5 LED-ljus (bild 1/pos. 5) LED-ljuset (5) ger en bättre belysning där du ska såga. LED-ljuset (5) slås på automatiskt när låsknappen för strömbrytaren (3) trycks in. 9. Förvaring 7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 10 och 40 ˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. Fara! Dra alltid ut batteriet om maskinen ska rengöras. 7.1 Rengöra maskinen • Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle. • Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten - 72 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 72 09.12.2019 09:15:03 S 10. Lampor på laddaren Indikeringsstatus Betydelse och åtgärder Röd lysdiod Grön lysdiod Från Blinkar Driftberedd Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren. Till Från Laddning Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren. Märk Beroende på befintlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider. Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min. Åtgärd: Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet. Blinkar Från Anpassningsladdning Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker: - Batteriet har inte laddats på lång tid eller ett tomt batteri har laddats ur (djupurladdning). - Batteriets temperatur befinner sig inte inom idealintervallet 10 °C till 40 °C. Åtgärd: Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas. Blinkar Blinkar Störning Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt. Åtgärd: Du får inte längre ladda det defekta batteriet. Ta ut batteriet ur laddaren. Till Till Temperaturstörning Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C). Åtgärd: Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C). - 73 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 73 09.12.2019 09:15:04 S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning. Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH. Med förbehåll för tekniska ändringar. - 74 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 74 09.12.2019 09:15:04 S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Kategori Exempel Slitagedelar* Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågblad Delar som saknas * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor: • • • Fungerade produkten först eller var den defekt från början? Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)? Beskriv den felaktiga funktionen. - 75 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 75 09.12.2019 09:15:04 S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. 3. Garantin omfattar inte: - Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll. - Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned). - Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage . 4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss. Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning. - 76 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 76 09.12.2019 09:15:04 CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Obsluha Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Skladování Indikace nabíječky - 77 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 77 09.12.2019 09:15:04 CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti. Vytáhněte zástrčku, resp. akumulátor! Pozor! Nedívejte se do světelného paprsku. - 78 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 78 09.12.2019 09:15:04 CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1. Bezpečnostní pokyny Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce. Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafická znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití. 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 2.1 Popis přístroje (obr. 1a/1b) 1. Rukojeť 2. Za-/Vypínač 3. Blokovací tlačítko pro za-/vypínač 4. Aretační páčka pro nastavení hloubky řezu 5. LED osvětlení 6. Kluzná botka 7. Zajišťovací šroub pro nastavení pokosu 8. Zajišťovací šroub pro paralelní doraz 9. Stupnice pro pokosový úhel 10. Přídavná rukojeť 11. Aretace vřetena 12. Pilový kotouč 13. Klíč na pilový kotouč 14. Přípojka pro odsávání pilin 15. Vedení čáry řezu 16. Paralelní doraz 17. Šroub k zajištění pilového kotouče 18. Příruba 19. Výkyvný ochranný kryt 20. Páčka pro výkyvný ochranný kryt 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu. • Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení. • Odstraňte obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). • Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny. • Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční doby. Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení! • • • • • • Akumulátorová ruční kotoučová pila Pilový kotouč Klíč na pilový kotouč Paralelní doraz Originální návod k obsluze Bezpečnostní pokyny 3. Použití podle účelu určení Akumulátorová ruční kotoučová pila je vhodná k řezání rovných řezů do dřeva, dřevu podobných materiálů a plastů. Přitom je třeba vyvarovat se přehřátí špiček zubů pily a roztavení plastu. Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. - 79 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 79 09.12.2019 09:15:04 CZ 4. Technická data Zdroj napětí motoru: .............................. 18 V d.c. Otáčky na volnoběh: .......................... 4200 min-1 Hloubka řezu při 90°: ................................ 54 mm Hloubka řezu při 45°: ................................ 35 mm Pilový kotouč: ..................................... O 165 mm Upínání pilového kotouče: .................... O 20 mm Tloušťka pilového kotouče: ..................... 1,6 mm Hmotnost: ................................................. 2,4 kg Nebezpečí! Hluk a vibrace Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841. Hladina akustického tlaku LpA ................ 93 dB(A) Nejistota KpA ................................................. 3 dB Hladina akustického výkonu LWA .......... 104 dB(A) Nejistota KWA ................................................ 3 dB Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 62841. Rukojeť Emisní hodnota vibrací ah,W = 1,3 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 Přídavná rukojeť Emisní hodnota vibrací ah,W = 1,2 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem. Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení. Varování: Emise vibrací a hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává. Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. • Nepřetěžujte přístroj. • V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. • Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. • Noste rukavice. • Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí: 1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu. 3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován. 5. Před uvedením do provozu Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy z něj vyjměte akumulátor. 5.1 Nastavení hloubky řezu (obr. 2/3) • Povolte aretační páčku pro hloubkové nastavení řezu (4) umístěnou na zadní straně ochranného krytu. • Přiložte kluznou botku (6) celou plochou na povrch řezaného obrobku. Nadzvedněte pilu tak dalece, až bude pilový kotouč (12) na požadované hloubce řezu (a). • Aretační páčku pro hloubkové nastavení řezu (4) znovu upevněte. Zkontrolujte jejich pevnost. 5.2 Pokosový doraz (obr. 4/5) • Přednastavený standardní úhel mezi kluznou botkou (6) a pilovým kotoučem (12) činí 90°. Tento úhel můžete změnit, abyste mohli provádět šikmé řezy. • Uvolněte zajišťovací šroub pro nastavení pokosu (7) umístěný na přední straně kluzné botky. - 80 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 80 09.12.2019 09:15:05 CZ • • Nyní můžete změnit úhel řezu až o 45 °; při tom dbejte stupnice úhlů řezu (9). Zajišťovací šroub pro nastavení pokosu (7) znovu utáhněte. Zkontrolujte jejich pevnost. 5.6 Nabíjení LI akumulátorového článku (obr. 10-11) 1. Akumulátorový článek (g) vytáhněte z rukojeti, při tom stlačte postranní západkové tlačítko (f) směrem dolů. 2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (j) do zásuvky. Zelená LED začne blikat. 3. Zastrčte akumulátor do nabíječky. 5.3 Odsávání prachu a pilin (obr. 6) Připojte na určenou přípojku odsávání pilin (14) vaší kotoučové pily vhodný vysavač (b) (vysavač není obsažen v rozsahu dodávky) Dosáhnete tím optimálního odsávání prachu z obrobku. Přednosti: Šetříte jak přístroj, tak také svoje vlastní zdraví. Vaše pracoviště kromě toho zůstane čistší a bezpečnější. • Prach vznikající při práci může být nebezpečný. Dbejte prosím bezpečnostních pokynů týkajících se této problematiky. • Pozor! Vysavač použitý pro vysávání musí být vhodný pro opracovávaný materiál. • Zkontrolujte, zda jdou všechny díly navzájem dobře spojeny. • V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku s významem indikace LED na nabíječce. Upozornění! Akumulátor a nabíječku používejte jen v suchém stavu při teplotě okolí 10–40 °C. 5.4 Paralelní doraz (obr. 7/8) • Paralelní doraz (16) vám umožňuje provádět paralelní řezy. • Uvolněte zajišťovací šroub pro paralelní doraz (8) umístěný na kluzné botce (6). • Montáž se provádí vložením paralelního dorazu (16) do vedení (c) v kluzné botce (6) (viz obr. 7). • Nastavte potřebnou vzdálenost a zajišťovací šroub (8) opět utáhněte. • Používání paralelního dorazu: Umístěte paralelní doraz (16) naplocho na okraj obrobku a začněte řezat. Pozor! Proveďte zkušební řez na kousku odpadového dřeva. 5.5 Vedení čáry řezu (obr. 9) Pomocí vedení čáry řezu (15) můžete provádět přesné řezy podle čar řezu, které jsou naznačeny na obrobku. Při nastavení úhlů řezu 0 ° resp. 90 ° použijte značení (d). Pro nastavení úhlu řezu 45 ° použijte značení (e). Pro nastavení úhlu viz bod 5.2 Pozor! Proveďte zkušební řez na kousku odpadového dřeva. Akumulátor, akumulátorový přístroj a nabíječku skladujte v suchu při teplotě okolí: Akumulátor = 10–20 °C Akumulátorový přístroj, nabíječka = 10–40 °C. Pokud by nabíjení akumulátorového článku nebylo možné, zkontrolujte: • zda je v zásuvce síťové napětí, • zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kontaktech nabíječky. Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste • nabíječku a nabíjecí adaptér • a akumulátorový článek • poslali na adresu našeho zákaznického servisu. Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž jste si přístroj pořídili. Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru! V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že výkon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu akumulátoru! - 81 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 81 09.12.2019 09:15:05 CZ • 5.7 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 10/Pol. h) Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (i). Indikace kapacity akumulátoru (h) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED. • Všechny 3 LED svítí: Akumulátor je plně nabitý. • 2 nebo 1 LED svítí: Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím. • 1 LED bliká: Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte. Všechny LED blikají: Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defektní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet! 6. Obsluha Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy z něj vyjměte akumulátor. 6.1 Práce s akumulátorovou ruční kotoučovou pilou • Přístroj vždy pevně držte za k tomu určené rukojeti (1 a 10), aby bylo zaručeno bezpečné ovládání při používání. • Obrobek automaticky odsune výkyvný ochranný kryt (19). • Nevyvíjejte přílišnou sílu! S kotoučovou pilou postupujte lehce a rovnoměrně. • Odpadní kus materiálu by měl být na pravé straně kotoučové pily, aby široký díl úložného stolu ležel na celé svojí ploše. • Pokud se bude řezat podle předem narýsované čáry, veďte kotoučovou pilu podél odpovídajícího zářezu. • Malé kusy dřeva před zpracováním pevně upněte. Nikdy nedržte obrobky rukou. • Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní předpisy! Noste ochranné brýle! • Nepoužívejte žádné poškozené pilové kotouče nebo takové pilové kotouče, které mají trhliny nebo praskliny. • Nepoužívejte žádné příruby/přírubové matice, které mají větší nebo menší otvor než otvor na pilovém kotouči. • Pilový kotouč nesmí být brzděn rukou nebo postranním tlakem. • Zkontrolujte funkci výkyvného ochranného krytu. Výkyvná ochrana se nesmí zaseknout a po ukončeném pracovním kroku musí být opět ve výchozí poloze. Před použitím kotoučové pily zkontrolujte funkci výkyvné ochrany, přičemž musí být vytažena síťová zástrčka. Před každým použitím přístroje se ujistěte, že bezpečnostní zařízení jako např. výkyvný ochranný kryt, příruby a nastavovací zařízení fungují resp. jsou správně nastaveny a upevněny. Na přípojku pro odsávání pilin (14) můžete připojit vhodné odsávání prachu. Přesvědčte se, že je odsávání prachu bezpečně a řádně připojeno. Pohyblivý výkyvný ochranný kryt nesmí být při řezání sevřen staženým ochranným krytem. 6.2 Používání akumulátorové ruční kotoučové pily • Přizpůsobte hloubku řezu, úhel řezu a paralelní doraz (viz bod 5.1, 5.2 a 5.4). • Zapínejte kotoučovou pilu pouze se vsazeným pilovým kotoučem! • Položte kluznou botku rovně na řezaný obrobek. Pilový kotouč se nesmí dotýkat obrobku. • Držte kotoučovou pilu nyní pevně oběma rukama. 6.3 Za-/vypnutí (obr. 12) Zapnutí: Blokovací tlačítko (3) a za-/vypínač (2) stiskněte současně • Nechte pilový list rozběhnout, až dosáhne své plné rychlosti. Poté veďte pilový list pomalu podél řezné čáry. Přitom na pilový kotouč pouze mírně tlačte. Vypnutí: Blokovací tlačítko a za-/vypínač pustit • Při puštění rukojeti se stroj automaticky vypne, takže není možné neúmyslné zapnutí. • Dbejte na to, aby při práci nebyly odvzdušňovací otvory zakryty nebo ucpány. • Nebrzděte pilový kotouč po vypnutí postranním protitlakem. • Pozor! Odložte stroj teprve poté, co se pilový kotouč zcela zastavil. Pozor! Proveďte zkušební řez na kousku odpadového dřeva. - 82 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 82 09.12.2019 09:15:05 CZ 7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů 6.4 Výměna pilového kotouče (obr. 13-16) Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy z něj vyjměte akumulátor. Nebezpečí! Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. Používejte výhradně pilové kotouče, které odpovídají normě EN 847-1 a jsou stejného typu jako dodaný pilový kotouč u této ruční kotoučové pily. Nechte si poradit v odborném obchodě. Varování! Nepoužívejte žádné brusné kotouče! Průměry použitých pilových kotoučů musejí odpovídat průměrům udaným na ruční kotoučové pile! Používejte pouze doporučené pilové listy! Pro výměnu pilového kotouče potřebujete přiložený klíč na pilový kotouč (13). Klíč na pilový kotouč (13) je uložen v krytu přístroje. V případě potřeby klíč na pilový kotouč (13) z krytu vyjměte (viz obr. 13). Pozor! Z bezpečnostních důvodů nesmí být akumulátorová ruční kotoučová pila provozována se zastrčeným klíčem na pilový kotouč (13). • • • • • • • Stlačte aretaci vřetena (11). Pomocí klíče na pilový kotouč (13) uvolněte šroub k zajištění pilového kotouče (17). Pohyblivý výkyvný ochranný kryt (19) odsuňte zpět pomocí páčky pro výkyvný ochranný kryt (20) a přidržte ho. Přírubu (18) a pilový kotouč (12) vyjměte směrem dolů. Vyčistěte přírubu, vložte nový pilový kotouč. Dbejte na směr chodu (viz šipka na ochranném krytu a pilovém kotouči)! Šroub k zajištění pilového kotouče (17) utáhněte, dbejte na vystředěný chod. Než zapnete za-/vypínač, ujistěte se, zda je pilový kotouč správně namontovaný, pohyblivé díly lehce běží a zda jsou svěrací šrouby pevně utaženy. 6.5 LED světlo (obr. 1/pol. 5) LED světlo (5) umožňuje dodatečné osvětlení místa řezání. LED světlo (5) se rozsvítí automaticky, jakmile je stisknuto blokovací tlačítko pro za-/ vypínač (3). 7.1 Čištění Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem. • 7.2 Údržba Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu. 7.3 Objednání náhradních dílů: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: • Typ přístroje • Číslo artiklu přístroje • Identifikační číslo přístroje • Číslo požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info 8. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství. - 83 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 83 09.12.2019 09:15:05 CZ 9. Skladování Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 10 a 40 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení. - 84 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 84 09.12.2019 09:15:05 CZ 10. Indikace nabíječky Stav indikace Červená LED Význam a opatření Zelená LED Vyp Bliká Provozní pohotovost Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce. Zap Vyp Nabíjení Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení. Vyp zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle. Opatření: Odeberte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě. Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny: - Akumulátor nebyl dlouhou dobu nabíjen nebo se pokračovalo ve vybíjení vybitého akumulátoru (hluboké vybití) - Teplota akumulátoru neleží v ideálním rozsahu mezi 10 °C a 40 °C. Opatření: Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále nabíjen. Bliká Bliká Chyba Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní. Opatření: Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Odeberte akumulátor z nabíječky Zap Zap Porucha teploty Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0 °C) Opatření: Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20 °C). - 85 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 85 09.12.2019 09:15:05 CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu. Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům. Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem firmy iSC GmbH. Technické změny vyhrazeny - 86 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 86 09.12.2019 09:15:05 CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Kategorie Příklad Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový kotouč Chybějící díly * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky: • • • Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní? Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)? Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)? Popište tuto chybnou funkci. - 87 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 87 09.12.2019 09:15:05 CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná. 2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení. 3. Z naší záruky jsou vyloučeny: - Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou. - Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem). - Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením. 4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu. 5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj. Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu. V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze. - 88 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 88 09.12.2019 09:15:05 SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Obsluha Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Skladovanie Signalizácia nabíjačky - 89 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 89 09.12.2019 09:15:06 SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku. Vytiahnuť konektor resp. akumulátor! Opatrne! Nepozerať sa do svetelného lúča. - 90 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 90 09.12.2019 09:15:06 SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov. 1. Bezpečnostné pokyny Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke. Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený. Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie. 2. Popis prístroja a objem dodávky 2.1 Popis prístroja (obr. 1a/1b) 1. Rukoväť 2. Vypínač zap/vyp 3. Aretačné tlačidlo pre vypínač zap/vyp 4. Aretačná páčka pre nastavenie hĺbky rezu 5. Diódové svetlo LED 6. Pílová pätka 7. Aretačná skrutka pre nastavenie šikmého rezu 8. Aretačná skrutka pre paralelný doraz 9. Stupnica pre šikmý uhol 10. Prídavná rukoväť 11. Aretácia vretena 12. Pílový kotúč 13. Kľúč pre pílový kotúč 14. Prípojka pre odsávanie pilín 15. Vedenie priamky rezu 16. Paralelný doraz 17. Skrutka pre zaistenie pílového kotúča 18. Príruba 19. Výkyvný ochranný kryt 20. Páčka pre výkyvný ochranný kryt 2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu. • Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia. • Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/ transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). • Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný. • Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom. • Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca záručnej doby. Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! • • • • • • Akumulátorová ručná okružná píla Pílový kotúč Kľúč pre pílový kotúč Paralelný doraz Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné predpisy 3. Správne použitie prístroja Akumulátorová ručná okružná píla je vhodná na pílenie priamočiarych rezov v dreve, drevu podobných materiáloch a umelých hmotách. Pritom sa musí zabrániť prehriatiu špičiek zubov píly a následnému taveniu umelej hmoty. Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa - 91 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 91 09.12.2019 09:15:06 SK prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Výstraha: Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým od toho, aký druh obrobku sa obrába. 4. Technické údaje Napájanie napätím motora: ................... 18 V d.c. Otáčky pri voľnobehu: ........................ 4200 min-1 Hĺbka rezu pri 90°: .................................... 54 mm Hĺbka rezu pri 45°: .................................... 35 mm Pílový kotúč: ........................................Ø 165 mm Uloženie pílového kotúča: .....................Ø 20 mm Hrúbka pílového kotúča: .......................... 1,6 mm Hmotnosť: ................................................. 2,4 kg Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja. • Prispôsobte spôsob práce prístroju. • Prístroj nepreťažujte. • V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. • Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate. • Používajte rukavice. Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 62841. Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev: 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu. 3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom. Hladina akustického tlaku LpA ............... 93 dB (A) Nepresnosť KpA ............................................ 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ......... 104 dB (A) Nepresnosť KWA ........................................... 3 dB Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 62841. Rukoväť Emisná hodnota vibrácie ah,W = 1,3 m/s2 Faktor neistoty K = 1,5 m/s2 5. Pred uvedením do prevádzky Prídavná rukoväť Emisná hodnota vibrácie ah,W = 1,2 m/s2 Faktor neistoty K = 1,5 m/s2 Výstraha! Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete vykonávať nastavenie na prístroji. Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi. Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia zaťaženia. 5.1 Nastavenie hĺbky rezu (obrázok 2/3) Povoľte aretačnú páčku pre nastavenie hĺbky rezu (4), ktorá sa nachádza na zadnej strane ochranného krytu. • Priložte pílovú pätku (6) celou plochou na povrch obrábaného predmetu. Nadvihnite pílu tak vysoko, aby sa pílový kotúč (12) nachádzal na požadovanej hĺbke rezu (a). • Znovu upevnite aretačnú páčku pre nastavenie hĺbky rezu (4). Skontrolujte pevné dotiahnutie. • - 92 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 92 09.12.2019 09:15:06 SK 5.2 Šikmý doraz (obrázok 4/5) • Prednastavený štandardný uhol medzi podstavcom píly (6) a pílovým kotúčom (12) je 90°. Tento uhol môžete meniť, aby ste mohli prevádzať rôzne šikmé rezy. • Povoľte aretačnú skrutku pre nastavenie šikmého rezu (7), ktorá sa nachádza na prednej strane podstavca píly. • Teraz môžete zmeniť uhol rezania až o 45°; sledujte pritom stupnicu nastavenia uhlu rezania (9). • Aretačnú skrutku pre nastavenie šikmého rezu (7) znovu upevnite. Skontrolujte pevné dotiahnutie. 5.3 Odsávanie prachu a triesok (obrázok 6) Zapojte na príslušnú prípojku pre odsávanie pilín (14) Vašej okružnej píly vhodný vysávač (b) (vysávač nie je súčasťou dodávky). Takto dosiahnete optimálne odsávanie pilín od obrábaného materiálu. Výhody: Chránite tak nie len samotný prístroj, ale aj Vaše vlastné zdravie. Vaša pracovná oblasť okrem toho bude čistejšia a bezpečnejšia. • Prach vznikajúci pri práci môže byť nebezpečný. Dodržiavajte pritom prosím bezpečnostné pokyny. • Pozor! Vysávač použitý na odsávanie musí byť vhodný pre spracovávaný materiál. • Skontrolujte, či sú všetky diely dobre prepojené. • 5.4 Paralelný doraz (obrázok 7/8) Paralelný doraz (16) Vám umožňuje vykonávať paralelné rezy. • Povoľte aretačnú skrutku pre paralelný doraz (8), ktorá sa nachádza na podstavci píly (6). • Montáž sa vykonáva tak, že sa paralelný doraz (16) nasadí do drážky (c) v podstavci píly (6) (pozri obrázok 7). • Nastavte požadovaný odstup a aretačnú skrutku (8) znovu pevne dotiahnite. • Použitie paralelného dorazu: Umiestnite paralelný doraz (16) celou plochou na okraj obrábaného predmetu a začnite rezať. • Pozor! Vyskúšať skúšobný rez na odpadovom dreve. 5.5 Vedenie priamky rezu (obrázok 9) Pomocou vedenia priamky rezu (15) môžete vykonávať presné rezy podľa priamok rezu, ktoré sú naznačené na obrobku. Pri uhlovom nastavení 0° resp. 90° používajte označenie (d). Pri uhlovom nastavení 45° sa používa označenie (e). Pre uhlové nastavenie pozri kapitolu 5.2. Pozor! Vyskúšať skúšobný rez na odpadovom dreve. 5.6 Nabitie LI akumulátora (obrázok 10-11) 1. Akumulátor (g) vybrať von z rukoväte, pritom stlačiť aretačné tlačidlo (f) smerom nadol. 2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvedené na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky (j) do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať. 3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky. V bode 10 (signalizácia nabíjačky) nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek na nabíjačke. Upozornenie! Akumulátor a nabíjačku používajte len v suchom stave pri teplote prostredia 10-40 °C. Skladujte akumulátor, akumulátorový prístroj a nabíjačku v suchu pri teplote prostredia: akumulátor = 10-20 °C akumulátor, nabíjačka = 10-40 °C. Ak by nemalo byť možné nabitie akumulátora, skontrolujte prosím • či je v zásuvke prítomné sieťové napätie. • či je kontakt na nabíjacích kontaktoch nabíjačky v bezchybnom stave. Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabitie akumulátora, prosíme Vás, aby ste • nabíjačku a nabíjací adaptér • a akumulátor zaslali nášmu zákazníckemu servisu. Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili. Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumulátorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmotných vreckách aby sa zabránilo skratom a - 93 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 93 09.12.2019 09:15:06 SK vzniku požiaru! • V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora! • • • 5.7 Zobrazenie kapacity akumulátora (obrázok 10/pol. h) Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity akumulátora (i). Zobrazenie kapacity akumulátora (h) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek LED. • • Svietia všetky 3 kontrolky LED: Akumulátor je úplne nabitý. • Svietia 2 alebo 1 kontrolka LED Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie. • 1 kontrolka LED bliká: Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor. Všetky kontrolky LED blikajú: Akumulátor bol hĺbkovo vybitý a je defektný. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať ani nabíjať! 6. Obsluha Výstraha! Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete vykonávať nastavenie na prístroji. 6.1 Práca s akumulátorovou ručnou okružnou pílou • Prístroj neustále pevne držte za príslušné rukoväte (1 a 10), aby sa zabezpečila bezpečná manipulácia pri používaní. • Výkyvný ochranný kryt (19) sa obrábaným materiálom automaticky posunie dozadu. • Nepracujte násilím! Pri pílení posúvajte pílu zľahka a rovnomerne vpred. • Kus materiálu určený na odpadnutie by sa mal nachádzať na pravej strane okružnej píly, aby širšia časť pílového stolu ležala na celej svojej ploche. • Keď pílite podľa predkreslenej čiary, veďte okružnú pílu pozdĺž príslušnej ryhy. • Malé kusy dreva je potrebné pred spracovaním pevne upnúť. Nikdy nepridŕžajte rukou. • Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné predpisy! Používajte ochranné okuliare! Nepoužívajte žiadne defektné pílové kotúče alebo také pílové kotúče, ktoré majú trhliny a skoky. Nepoužívajte žiadne príruby/prírubové matice, ktorých otvor je väčší alebo menší ako otvor na príslušnom pílovom kotúči. Roztočený pílový kotúč nesmie byť zabrzdený rukou alebo postranným tlakom na kotúč. Skontrolujte funkciu výkyvného ochranného krytu. Výkyvná ochrana sa nesmie zaseknúť a musí sa po ukončenom pracovnom chode nachádzať opäť vo východiskovej polohe. Pred použitím okružnej píly skontrolujte funkčnosť výkyvnej ochrany pričom musí byť zástrčka vytiahnutá zo siete. Pred použitím prístroja sa presvedčite o tom, že všetky bezpečnostné ústrojenstvá ako výkyvná ochrana, príruby a nastavovacie zariadenia správne fungujú, resp. že sú správne nastavené a zaaretované. Na prípojku pre odsávanie pilín (14) môžete pripojiť vhodné zariadenie na odsávanie prachu. Postarajte sa o to, aby bolo odsávanie prachu bezpečne a správne zapojené. Pohyblivý výkyvný ochranný kryt nesmie byť počas pílenia zablokovaný v stiahnutom ochrannom kryte. 6.2 Používanie akumulátorovej ručnej okružnej píly • Nastavte si požadovanú hĺbku rezu, uhol rezu a vzdialenosť paralelného dorazu (pozri bod 5.1, 5.2 a 5.4). • Okružnú pílu zapínajte len vtedy, keď už má založený pílový kotúč! • Umiestnite podstavec píly celou plochou na obrábaný predmet. Pílový kotúč sa nesmie dotýkať obrábaného predmetu. • Okružnú pílu teraz pevne uchopte obomi rukami. 6.3 Zapnutie/vypnutie (obrázok 12) Zapnutie: Súčasne stlačiť aretačné tlačidlo (3) a vypínač zap/vyp (2). • Nechajte najprv pílový kotúč rozbehnúť, až kým nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly veďte pílový kotúč pozdĺž čiary rezu. Pritom vytvárajte na pílový kotúč len veľmi ľahký tlak. - 94 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 94 09.12.2019 09:15:06 SK Vypnutie: Pustiť aretačné tlačidlo a vypínač zap/vyp. • Pri pustení rukoväte sa prístroj automaticky vypne, nie je teda možné, aby bežal neúmyselne. • Dbajte na to, aby pri práci nedošlo k zakrytiu alebo upchaniu odvetrávacích otvorov. • Po vypnutí píly sa nepokúšajte zbrzdiť pílový kotúč zatlačením z boku. • Pozor! Prístroj odložte až potom, ako sa pílový kotúč úplne zastaví. Pozor! Vyskúšať skúšobný rez na odpadovom dreve. • 6.5 Diódové svetlo LED (obrázok 1/pol. 5) Svetlo LED (5) umožňuje prídavné osvetlenie miesta rezu. Diódové svetlo LED (5) sa rozsvieti automaticky, keď stlačíte aretačné tlačidlo pre vypínač zap/vyp (3). 6.4 Výmena pílového kotúča (obrázok 13-16) Výstraha! Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete vykonávať nastavenie na prístroji. 7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Nebezpečenstvo! Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete. Používajte výlučne pílové kotúče, ktoré sú v súlade s normou EN 847-1 a sú rovnakého typu ako pílový kotúč, ktorý bol súčasťou balenia tejto okružnej píly. Informujte sa v odbornej predajni. 7.1 Čistenie • Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. • Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití. • Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Výstraha! Nepoužívajte žiadne brúsne kotúče! Priemer použitých pílových kotúčov musí zodpovedať priemeru uvedenému na ručnej okružnej píle! Používajte len odporúčané pílové kotúče! Na výmenu pílového kotúča potrebujete priložený kľúč na pílový kotúč (13). Kľúč na pílový kotúč (13) je uložený v telese prístroja. V prípade potreby vytiahnite kľúč na pílový kotúč (13) von z telesa prístroja (pozri obr. 13). Pozor! Z bezpečnostných dôvodov sa nesmie akumulátorová ručná okružná píla prevádzkovať spolu s zasunutým kľúčom pre pílový kotúč (13). • • • • • • vycentrovane. Pred tým, než zapnete vypínač zap/vyp, sa musíte presvedčiť o tom, že je pílový kotúč správne namontovaný, že sú pohyblivé časti píly ľahko pohyblivé a že sú aretačné skrutky pevne utiahnuté. Stlačte aretáciu vretena (11). Povoľte skrutku pre zaistenie pílového kotúča (17) pomocou kľúča pre pílový kotúč (13). Pohyblivý výkyvný ochranný kryt (19) posuňte dozadu s páčkou výkyvného ochranného krytu (20) a pridržte ho. Vyberte prírubu (18) a pílový kotúč (12) smerom nadol. Vyčistiť prírubu, založiť nový pílový kotúč. Dbajte na smer otáčania (porovnajte smer šípky na ochrannom kryte a na pílovom kotúči)! Dotiahnite skrutku na poistenie pílového kotúča (17), dbajte na to, aby kotúč bežal 7.2 Údržba Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu. 7.3 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info - 95 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 95 09.12.2019 09:15:06 SK 8. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve. 9. Skladovanie Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 10 až 40 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení. - 96 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 96 09.12.2019 09:15:07 SK 10. Signalizácia nabíjačky Stav signalizácie Červená kontrolka LED Zelená kontrolka LED Význam a opatrenie Vypnutá Bliká Pripravená k prevádzke Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke. Zapnutá Vypnutá Nabíjanie Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlonabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa aktuálneho stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania trochu odlišovať od uvedených dôb nabíjania. Vypnutá Zapnutá Akumulátor je nabitý a pripravený k prevádzke. Potom sa prepne až do úplného nabitia na udržiavacie nabíjanie. Za týmto účelom nechajte akumulátor na nabíjačke približne 15 minút dlhšie. Opatrenie: Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte akumulátor zo siete. Bliká Vypnutá Prispôsobené nabíjanie Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potrebuje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny: - Akumulátor už nebol dlhý čas nabíjaný alebo sa pokračovalo vo vybíjaní vyčerpaného akumulátora (hĺbkové vybitie). - Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu medzi 10 °C a 40 °C. Opatrenie: Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať. Bliká Bliká Chyba Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný. Opatrenie: Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný. Vyberte akumulátor z nabíjačky. Zapnutá Zapnutá Tepelná porucha Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš studený (pod 0 °C). Opatrenie: Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C). - 97 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 97 09.12.2019 09:15:07 SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia). Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov. Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH. Technické zmeny vyhradené - 98 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 98 09.12.2019 09:15:07 SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Kategória Príklad Diely podliehajúce opotrebeniu* Akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový kotúč Chýbajúce diely * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky: • • • Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný? Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)? Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)? Popíšte túto chybnú funkciu. - 99 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 99 09.12.2019 09:15:07 SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo. 2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím. 3. Z našej záruky sú vylúčené: - Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou. - Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom). - Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu. 4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu. 5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj. Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu. Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu. - 100 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 100 09.12.2019 09:15:07 NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Opbergen Indicatie lader - 101 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 101 09.12.2019 09:15:07 NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. Stekker resp. accu uittrekken! Voorzichtig! Niet in de lichtstraal kijken - 102 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 102 09.12.2019 09:15:07 NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien. Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang 2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1a/1b) 1. Handgreep 2. AAN/UIT-schakelaar 3. Grendelknop voor AAN/UIT-schakelaar 4. Vastzethendel voor snijdiepteafstelling 5. LED-licht 6. Zaagschoen 7. Vastzetschroef voor verstekafstelling 8. Vastzetschroef voor parallelaanslag 9. Schaal voor verstekhoek 10. Extra handgreep 11. Spilarrêt 12. Zaagblad 13. Zaagbladsleutel 14. Aansluiting voor spaanafzuiging 15. Snijlijngeleider 16. Parallelaanslag 17. Schroef voor zaagbladbeveiliging 18. Flens 19. Pendelbeschermkap 20. Hendel voor pendelbeschermkap 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • • Accu-handcirkelzaag Zaagblad Zaagbladsleutel Parallelaanslag Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3. Reglementair gebruik De accu-handcirkelzaag is geschikt voor het zagen van rechtlijnige sneden in hout, houtachtig materiaal en kunststof. Daarbij moet worden vermeden dat de punten van de zaagtanden oververhit raken en dat het kunststof smelt. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. - 103 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 103 09.12.2019 09:15:07 NL Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 4. Technische gegevens Spanning motor: ..................................... 18 V DC Onbelast toerental: ............................. 4200 t/min. Snijdiepte bij 90°: ..................................... 54 mm Snijdiepte bij 45°: ..................................... 35 mm Zaagblad: ............................................Ø 165 mm Zaagbladopname: .................................Ø 20 mm Zaagbladdikte: ........................................ 1,6 mm Gewicht: .....................................................2,4 kg Gevaar! Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 62841. Geluidsdrukniveau LpA .......................... 93 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ......................... 104 dB (A) Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 62841. Handgreep Trillingsemissiewaarde ah, W = 1,3 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Extra handgreep Trillingsemissiewaarde ah, W = 1,2 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken. De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting. Waarschuwing: De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt. Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen. 3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden. 5. Vóór inbedrijfstelling Waarschuwing! Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert. 5.1 Snijdiepte instellen (fig. 2/3) • Zet de vastzethendel voor snijdiepteafstelling (4) aan de achterkant van de beschermkap los.V Plaats de zaagvoet (6) plat op het oppervlak van het te bewerken werkstuk. Hef de zaag voldoende op tot het zaagblad (12) zich op de nodige snijdiepte (a) bevindt.V Zet dan de vastzethendel voor de snijdiepteafstelling (4) terug vast. Controleer of alles goed vast zit. - 104 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 104 09.12.2019 09:15:08 NL 5.2 Verstekaanslag (fig. 4/5) • De vooringestelde standaardhoek tussen zaagvoet (6) en zaagblad (12) bedraagt 90°. U kunt deze hoek veranderen om schuine sneden uit te voeren. • Draai de vastzetschroef voor verstekafstelling (7) los die zich aan de voorkant van de zaagvoet bevindt. • U kunt de snijhoek dan met maximaal 45° veranderen; neem daarvoor de snijhoekschaal (9) in acht. • Haal de vastzetschroef voor verstekafstelling (7) terug aan. Controleer of alles goed vast zit. 5.3 Afzuigen van stof en spaanders (fig. 6) Sluit op de ervoor voorziene stofzuigeraansluiting(14) van uw cirkelzaag een gepaste stofzuiger aan (stofzuiger niet bij de levering begrepen). U bereikt zodoende een optimale afzuiging van het stof dat aan het werkstuk vrijkomt. De voordelen: U spaart zowel het gereedschap als uw eigen gezondheid. Uw werkplaats blijft bovendien properder en veiliger. • Bij het werk vrijkomend stof kan gevaarlijk zijn. Neem de desbetreffende veiligheidsinstructies in acht. • Let op! De voor het afzuigen gebruikte stofzuiger moet geschikt zijn voor het bewerkte materiaal. • Controleer of alle componenten goed onderling verbonden zijn. • 5.4 Parallelaanslag (fig. 7/8) De parallelaanslag (16) maakt het mogelijk evenwijdige lijnen te zagen. • Draai de vastzetschroef van de parallelaanslag (8) los die zich in de zaagvoet (6) bevindt. • De montage gebeurt door de parallelaanslag (16) de geleiding (c) in de zaagvoet (6) in te schuiven (zie fig. 7). • Zet de nodige afstand vast en haal de vastzetschroef (8) terug aan. • Gebruik van de parallelaanslag: Positioneer de parallelaanslag (16) vlak tegen de kant van het werkstuk en begin met zagen. • Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout uitvoeren. 5.5 Snijlijngeleider (fig. 9) Met de snijlijngeleider (15) kunt u precieze sneden langs snijlijnen aangetekend op het werkstuk uitvoeren. Gebruik de markering (d) bij de 0° resp. 90° hoekinstelling. De markering (e) moet bij de 45° hoekinstelling worden gebruikt. Voor hoekinstelling zie 5.2. Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout uitvoeren. 5.6 Laden van de LI-accupack (fig. 10-11) 1. De accupack (g) de handgreep uit trekken terwijl u de grendelknop (f) omlaagdrukt. 2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het kenplaatje overeenkomt met de voorhanden zijnde netspanning. Steek de netstekker van de lader (j) het stopcontact in. De groene LED begint te knipperen. 3. Schuif de accu op de lader. Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie op de lader. Aanwijzing! Gebruik de accu en de lader alleen in droge toestand bij een omgevingstemperatuur van 10-40 °C. Berg de accu, het accu-apparaat en de lader droog op bij een omgevingstemperatuur van: accu = 10-20° C accu-apparaat, lader = 10-40° C. Als het accu-pack niet kan opgeladen worden, vergewis U zich dan dat de • netspanning aan het stopcontact voorhanden is • en dat een perfect contact van de laadcontacten van de oplader verzekerd is. Als het laden van het accu-pack nog altijd niet mogelijk is, gelieve dan • de oplader • en het accu-pack aan onze service-afdeling te sturen. Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klantendienst of het verkooppunt waar u het apparaat heeft aangekocht. - 105 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 105 09.12.2019 09:15:08 NL Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden! In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack! • • • • • 5.7 Accucapaciteitsaanduiding (fig. 10, pos. h) Druk op de schakelaar voor accucapaciteitsaanduiding (i). De accucapaciteitsaanduiding (h) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs. • Alle 3 LED’s branden: de accu is vol geladen. • 2 of 1 LED(s) branden De accu beschikt over een voldoende restlading. • 1 LED knippert: De accu is leeg, laad de accu. Alle LEDs knipperen: De accu werd diep ontladen en is defect. Een defecte accu mag niet meer gebruikt en opgeladen worden. • • 6. Bediening Waarschuwing! Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert. 6.1 Werken met de handcirkelzaag • Houd het apparaat altijd stevig vast aan de daartoe voorziene grepen (1 en 10) om het tijdens het gebruik veilig te kunnen hanteren. • De pendelbeschermkap (19) wordt door het werkstuk automatisch teruggeschoven. • Gebruik geen geweld! • De cirkelzaag gelijkmatig vooruitschuiven zonder te forceren. • Het afvalstuk moet zich aan de rechterkant van de cirkelzaag bevinden zodat het brede deel van de steuntafel met het volledige oppervlak op het werkstuk ligt. • Indien u volgens een voorgetekende lijn zaagt, leidt u de cirkelzaag langs de overeenkomstige inkeping. Kleine houten stukken voor de bewerking goed vastspannen. Nooit met de hand vasthouden. Veiligheidsinstructies zeker in acht nemen! Veiligheidsbril dragen! Gebruik geen defecte zaagbladen of zaagbladen die scheuren en barstjes vertonen. Gebruik geen flenzen/flensmoeren waarvan het boorgat groter of kleiner is dan dat van het zaagblad. Het zaagblad mag niet met de hand of door zijdelingse druk tegen het zaagblad worden afgeremd. Controleer de functies van de pendelbeschermkap. De pendelbescherming mag niet vastgeklemd zitten en moet zich na afgesloten snede weer in de uitgangspositie bevinden. Voor gebruik van de cirkelzaag de werking van de pendelbeschermkap controleren terwijl de netstekker uit het stopcontact is verwijderd. Vergewis u er zich voor elk gebruik van de machine van dat de veiligheidsinrichtingen zoals pendelbeschermkap, flenzen en verstelinrichtingen werken resp. correct zijn afgesteld en vastgezet. Op de aansluiting voor spaanderafzuiging (14) kan u een gepaste stofafzuiging aansluiten. Vergewis u er zich van dat de stofafzuiging veilig en naar behoren is aangesloten. De bewegelijke pendelbeschermkap mag voor het zagen niet in de teruggetrokken beschermkap worden vastgeklemd. 6.2 Gebruik van de cirkelzaag Pas snijdiepte, snijhoek en parallelaanslag aan (zie pt. 5.1, 5.2 en 5.4). • Zet de cirkelzaag enkel met gemonteerd zaagblad aan! • Plaats de zaagvoet plat op het te bewerken stuk. Het zaagblad mag het werkstuk niet raken. • Hou de cirkelzaag dan met beide handen vast. • - 106 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 106 09.12.2019 09:15:08 NL 6.3 In-/uitschakelen (fig. 12) Inschakelen: Grendelknop (3) en AAN/UIT-schakelaar (2) tegelijkertijd indrukken. • Laat het zaagblad aanlopen tot het de volle snelheid heeft bereikt. Leidt het zaagblad dan behoedzaam langs de snijlijn. Oefen daarbij slechts een lichte druk uit op het zaagblad. • Uitschakelen: Grendelknop en AAN/UIT-schakelaar loslaten. • Bij het loslaten van de handgreep wordt de machine automatisch uitgeschakeld zodat onbedoeld draaien niet mogelijk is. • Let er goed op dat tijdens het werken de ventilatieopeningen niet worden afgedekt of verstopt geraken. • Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door er zijdelings tegen te drukken. • Let op! Leg de machine pas neer nadat het zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen. • Schroef voor de zaagbladbeveiliging (17) aanhalen; erop letten dat het zaagblad ronddraait. Voordat u de AAN-schakelaar indrukt dient u zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd, bewegelijke onderdelen gemakkelijk bewegen en de klemschroeven goed aangehaald zijn. 6.5 LED-licht (fig. 1, pos. 5) Het LED-licht (5) maakt het mogelijk om de snijplaats extra te verlichten. Het LED-licht (5) gaat automatisch branden, zodra u op de blokkeertoets voor de Aan/Uit-schakelaar (3) drukt. 6.4 Verwisselen van zaagblad (fig. 13-16) Waarschuwing! Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert. Gebruik uitsluitend zaagbladen die overeenkomen met de norm EN 847-1 en die van hetzelfde type zijn als het met deze handcirkelzaag meegeleverde zaagblad. Vraag advies in de gespecialiseerde handel. Waarschuwing! Gebruik geen slijpschijven! De diameters van de gebruikte zaagbladen moeten overeenkomen met de op de handcirkelzagen vermelde diameters! Gebruik alleen aanbevolen zaagbladen! Let op! Om veiligheidsredenen mag de handcirkelzaag niet met ingestoken zaagbladsleutel (13) in werking worden gesteld. • Druk op het spilarrêt (11). • Schroef ter beveiliging van het zaagblad (17) losdraaien m.b.v. de zaagbladsleutel (13). • • Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout uitvoeren. Om het zaagblad te verwisselen heeft u de meegeleverde zaagbladsleutel (13) nodig. De zaagbladsleutel (13) wordt bewaard in de behuizing. Trek indien nodig de zaagbladsleutel (13) uit de behuizing (zie fig. 13). • Bewegelijke pendelbeschermkap (19) met hendel voor pendelbeschermkap (20) terugschuiven en vasthouden. Met de zaagbladsleutel (12) op de flens (18) tegenhouden. Flens schoonmaken, nieuw zaagblad installeren. Draairichting in acht nemen (zie pijl op de beschermkap en op het zaagblad)! 7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Gevaar! Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de netstekker van de accu uit het stopcontact. 7.1 Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok. 7.2 Onderhoud In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. - 107 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 107 09.12.2019 09:15:08 NL 7.3 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info 8. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren. 9. Opbergen Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 10 °C en 40 °C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking. - 108 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 108 09.12.2019 09:15:08 NL 10. Indicatie lader Aanduidingsstatus Rode LED Groene LED Betekenis en maatregel UIT Knippert Gebruiksklaarheid De lader is aangesloten op het net en is gebruiksklaar; de accu is niet in de lader. AAN AAN Laden De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden. UIT AAN De accu is opgeladen en operationeel. Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bufferlading. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten. Maatregel: Neem de accu de lader uit. Scheid de lader van het net Knippert UIT Aanpassingslading De lader bevindt zich in de modus voor ontziend laden. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben: - Accu werd zeer lang geleden niet meer opgeladen of het ontladen van een uitgeputte accu werd voortgezet (diepe ontlading). - De accutemperatuur ligt niet binnen het ideale bereik tussen 10 °C en 40 °C. Maatregel: Wacht tot het laadproces is voltooid; de accu kan desondanks verder worden geladen. Knippert Knippert Fout Er kan niet meer worden opgeladen. De accu is defect. Maatregel: Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu de lader uit. AAN AAN Temperatuurfout De accu is te warm (b.v. rechtstreekse zoninstraling) of te koud (onder 0° C). Maatregel: Neem de accu de lader uit en bewaar hem 24 u bij kamertemperatuur (ca. 20° C). - 109 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 109 09.12.2019 09:15:08 NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH. Technische wijzigingen voorbehouden - 110 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 110 09.12.2019 09:15:08 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Categorie Voorbeeld Slijtstukken* Accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad Ontbrekende onderdelen * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: • • • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. - 111 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 111 09.12.2019 09:15:08 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 112 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 112 09.12.2019 09:15:09 E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento Indicación cargador - 113 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 113 09.12.2019 09:15:09 E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista. ¡Retirar el enchufe o la batería! ¡Cuidado! ¡No mirar directamente a la luz! - 114 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 114 09.12.2019 09:15:09 E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. ¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves. Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fig. 1a/1b) 1. Empuñadura 2. Interruptor ON/OFF 3. Tecla de bloqueo para interruptor ON/OFF 4. Palanca de fijación para ajustar profundidad de corte 5. Luz LED 6. Zapata 7. Tornillo de fijación para ajuste de inglete 8. Tornillo de fijación para tope en paralelo 9. Escala graduada para ángulo de ingletes 10. Empuñadura adicional 11. Bloqueo del husillo 12. Hoja de la sierra 13. Llave para la hoja de la sierra 14. Conexión para la aspiración de virutas 15. Guía de la línea de corte 16. Tope en paralelo 17. Tornillo para asegurar la hoja de la sierra 18. Brida 19. Cubierta protectora oscilable 20. Palanca para la cubierta protectora oscilable 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • • • • • • Sierra circular de mano con batería Hoja de la sierra Llave para la hoja de la sierra Tope en paralelo Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad 3. Uso adecuado La sierra circular de mano con batería está indicada para realizar cortes rectos en madera, materiales similares a la madera y plásticos. Evitar que las puntas de los dientes de la sierra se sobrecalienten y que el plástico se funda. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. - 115 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 115 09.12.2019 09:15:09 E Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. Aviso: Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza que se mecaniza. 4. Características técnicas Alimentación de tensión de motor: .........18 V d.c. Velocidad marcha en vacío: ................4200 r.p.m Profundidad de corte a 90°: ..................... 54 mm Profundidad de corte a 45°: ..................... 35 mm Hoja de la sierra: .................................Ø 165 mm Alojamiento para la hoja de sierra: ........Ø 20 mm Espesor hoja de la sierra: ........................ 1,6 mm Peso: ..........................................................2,4 kg Peligro! Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 62841. Nivel de presión acústica LpA ................. 93 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA ............ 104 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 62841. Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. 3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. 5. Antes de la puesta en marcha Empuñadura Valor de emisión de vibraciones ah, W = 1,3 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 ¡Advertencia! Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes en el aparato. Empuñadura adicional Valor de emisión de vibraciones ah, W = 1,2 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 Los valores totales de vibración indicados y el nivel de emisión de ruidos indicado se han calculado conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra. Dichos valores se pueden utilizar también para valorar provisionalmente la carga. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. • Llevar guantes. 5.1 Ajustar la profundidad de corte (fig. 2/3) • Soltar la palanca de fijación que se encuentra en la parte posterior de la cubierta de protección para ajustar la profundidad de corte (4). • Colocar la base de la sierra (6) plana sobre la superficie de la pieza a trabajar. Elevar la sierra hasta que la hoja (12) se encuentre en la profundidad de corte (a) necesaria. • Volver a fijar la palanca para ajustar la profundidad de corte (4). Comprobar que esté bien sujeta. - 116 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 116 09.12.2019 09:15:09 E 5.2 Tope de ingletes (fig. 4/5) • El ángulo estándar prefijado entre la base de la sierra (6) y la hoja (12) es de 90°. Para efectuar cortes oblicuos es preciso modificar dicho ángulo. • Soltar el tornillo de fijación que se encuentra en la parte delantera de la base de la sierra para ajustar los ingletes (7). • El ángulo de corte se puede cambiar hasta en 45°; observar la escala del ángulo de corte (9). • Volver a apretar el tornillo de fijación para ajustar los ingletes (7). Comprobar que esté bien sujeto. 5.3 Aspirar polvo y virutas (fig. 6) Conectar un aspirador adecuado (no incluido en el volumen de entrega) a la conexión prevista para la aspiración de virutas (14) en la sierra circular. Dicha conexión permite aspirar de forma óptima las virutas de la pieza. Las ventajas: Favorece el manejo del aparato, al mismo tiempo que proteje la salud. El área de trabajo permanece además más limpia y segura. • El polvo que se genera durante el trabajo puede ser peligroso. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad. • ¡Atención! El aspirador utilizado debe estar indicado para el material a trabajar. • Comprobar que todas las piezas estén bien unidas. • 5.4 Tope en paralelo (fig 7/8) El tope en paralelo (16) permite serrar líneas en paralelo. • Aflojar el tornillo de fijación situado en la base de la sierra (6) para el tope en paralelo (8). • El montaje tiene lugar introduciendo el tope en paralelo (16) en la guía (c) de la base de la sierra (6) (véase fig. 7). • Determinar la distancia necesaria y volver a apretar el tornillo de fijación (7). • Como utilizar el tope en paralelo: Colocar el tope en paralelo (16) de forma correcta en el borde de la pieza y empezar a serrar. • ¡Atención! Realizar un corte de prueba en una pieza de madera sobrante 5.5 Guía de la línea de corte (fig. 9) Con la guía de la línea de corte (15) se pueden realizar cortes de precisión según líneas de corte dibujadas sobre la pieza a trabajar. Utilizar la marca (d) en el ajuste de ángulo 0° o 90° La marca (e) debe utilizarse en el ajuste de ángulo de 45°. Para el ajuste del ángulo ver el apartado 5.2 ¡Atención! Realizar un corte de prueba en una pieza de madera sobrante 5.6 Cargar la batería LI (fig. 10-11) 1. Sacar la batería (g) de la empuñadura presionando hacia abajo el dispositivo de retención (f). 2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especificada en la placa de identificación del aparato. Conectar el enchufe del cargador (j) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear. 3. Colocar la batería en el cargador. El apartado 10 (indicación cargador) incluye una tabla con los significados de las indicaciones LED del cargador. ¡Advertencia! Utilizar la batería y el cargador solo cuando estén completamente secos y en una temperatura ambiente de 10-40° C. Guardar la batería, el cargador y el aparato inalámbrico en un lugar seco a una temperatura ambiente de: Batería = 10-20° C Aparato inalámbrico, cargador = 10-40° C. Si se presentan dificultades al cargar el conjunto de baterías rogamos comprueben: • si el enchufe utilizado se halla bajo tensión • si existe un contacto correcto a nivel de los contactos del cargador. De continuar siendo imposible cargar el conjunto le rogamos ser sirva a remitir a nuestro servicio técnico postventa: • el cargador • y el conjunto de baterías Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato. Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por - 117 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 117 09.12.2019 09:15:09 E separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios. • Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Hacerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería. • • • • 5.7 Indicador de capacidad de batería (fig. 10/pos. h) Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (i). El indicador de capacidad de batería (h) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LEDs. • • Los 3 LED están iluminados: La batería está completamente cargada. • 2 LED están iluminados: La batería dispone de suficiente carga residual. • 1 LED parpadea: La batería está vacía, es preciso cargarla. Todos los LED parpadean La batería está muy descargada y defectuosa. Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa. • diente. Sujetar piezas de madera pequeñas antes de trabajarlas. No sujetarla nunca con la mano. Tener en cuenta las disposiciones de seguridad. ¡Ponerse gafas de protección! No utilizar hojas de sierra defectuosas ni hojas que presenten grietas o hendiduras. No utilizar bridas/tuercas cuya perforación sea mayor o inferior a la de la hoja de la sierra. No frenar la hoja de la sierra con la mano ni tampoco ejerciendo presión lateral. Comprobar que la cubierta protectora oscilable funcione bien. La cubierta protectora oscilable no debe atascarse y, una vez finalizados los trabajos, debe volver a encontrarse en la posición inicial. Antes de utilizar la sierra circular comprobar el funcionamiento de la protección oscilable con la sierra desenchufada. Antes de utilizar la sierra asegurarse siempre de que los dispositivos de seguridad como, p. ej., protección oscilable, brida y dispositivos de ajuste, funcionen y estén bien ajustados. A la conexión para la aspiración de virutas (14) se puede conectar un aspirador adecuado. Asegurarse de que el aspirador esté correctamente conectado. Para serrar, la cubierta protectora móvil no puede quedar encajada en la posición retraída. ¡Atención! ¡Desenchufar la sierra circular antes de realizar cualquier trabajo en la misma! 6. Manejo ¡Advertencia! Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes en el aparato. 6.1 Trabajar con la sierra circular de mano • Sujetar bien el aparato por las empuñaduras previstas para ello (1 y 10) para garantizar un manejo seguro durante su empleo. • La pieza retrae automáticamente la cubierta protectora oscilable (19). • ¡No ejercer fuerza! • Avanzar con la sierra circular de forma suave y homogénea. • La pieza que se desea trabajar debe encontrarse al lado derecho de la sierra para que la parte ancha de la mesa de apoyo descanse sobre toda su superficie. • Si se sierra una línea predefinida, guiar la sierra circular por la entalladura correspon- 6.2 Uso de la sierra circular Adaptar la profundidad de corte, el ángulo de corte y el tope en paralelo (véase apartados 5.1, 5.2 y 5.4). • Conectar la sierra circular sólo con la hoja de sierra incorporada! • Colocar la base de la sierra plana sobre la pieza a trabajar. La hoja de la sierra no debe tocar la pieza. • Sujetar la sierra circular con las dos manos. • 6.3 Interruptor ON/OFF (fig. 12) Conexión: Pulsar simultáneamente la tecla de bloqueo (3) y el interruptor ON/OFF (2). • Esperar hasta que la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima. Desplazar a continuación la hoja de sierra lentamente por la línea de corte. Ejercer sólo una ligera presi- - 118 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 118 09.12.2019 09:15:09 E • ón sobre la hoja de sierra. Desconexión: Soltar la tecla de bloqueo y el interruptor ON/OFF • • • • Al soltar la empuñadura, la máquina se desconecta automáticamente para que no se pueda poner en marcha de forma involuntaria. Asegurarse de no cubrir ni obturar los orificios de ventilación durante los trabajos. No frenar la hoja de la sierra tras su desconexión presionándola lateralmente. ¡Atención! Dejar la máquina una vez la hoja de la sierra se haya parado completamente. ¡Atención! Realizar un corte de prueba en una pieza de madera sobrante 6.4 Cambiar la hoja de la sierra (fig. 13-16) ¡Advertencia! Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes en el aparato. Utilizar exclusivamente hojas de sierra que cumplan con la norma EN 847-1 y del mismo modelo que la hoja de sierra suministrada con esta sierra circular de mano. Solicitar información en una tienda especializada. ¡Aviso! ¡No utilizar muelas de lijar! El diámetro de las hojas de sierra empleadas debe coincidir con los diámetros indicados en la sierra circular de mano. ¡Utilizar únicamente hojas de sierra recomendadas! !Atención! Por motivos de seguridad, no poner en funcionamiento la sierra circular de mano con la llave para la hoja de la sierra (13) insertada. • • • Apretar el tornillo para fijar la hoja de la sierra (17), tener en cuenta que funcione suavemente. Antes de activar el interruptor ON/OFF, es necesario asegurarse de que la hoja de la sierra esté correctamente montada, que las piezas móviles se muevan con suavidad y los tornillos de sujeción estén bien apretados. 6.5 Luz LED (fig. 1/pos. 5) La luz LED (5) permite iluminar adicionalmente el punto de corte. La luz LED (5) se ilumina de forma automática en cuanto se pulsa la tecla de bloqueo para el interruptor ON/OFF (3). 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto ¡Peligro! Quitar la batería antes de realizar cualquier trabajo de limpieza. 7.1 Limpieza • Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. • Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. Para cambiar la hoja de la sierra se precisa la correspondiente llave adjunta (13). La llave para la hoja de la sierra (13) está guardada en la carcasa. En caso de necesitarla, sacar la llave (13) de la carcasa (véase fig. 13). • • • Sacar hacia abajo la brida (18) y la hoja de la sierra (12). Limpiar la brida, colocar la nueva hoja de sierra. Tener en cuenta la dirección de marcha (véase flecha en la cubierta de protección y en la hoja de la sierra). Pulsar el bloqueo de husillo (11). Soltar el tornillo para fijar la hoja de la sierra (17) con la llave para la hoja de la sierra (13). Retirar y sujetar la cubierta protectora oscilable móvil (19) con una palanca para la cubierta protectora oscilable (20). 7.2 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. - 119 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 119 09.12.2019 09:15:09 E 7.3 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 8. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. 9. Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 10 y 40 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. - 120 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 120 09.12.2019 09:15:10 E 10. Indicación cargador Estado de indicación LED rojo Significado y medida LED verde apagado parpadea Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador encendido apagado Carga El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados. apagado encendido La batería está cargada y lista para utilizar. Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más. Medida: Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red. parpadea apagado Carga adaptada Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas: - La batería ha estado sin cargarse durante mucho tiempo o se ha continuado descargando una batería agotada (descarga total) - La temperatura de la batería no se encuentra dentro de un rango óptimo entre 10 °C y 40 °C. Medida: Esperar hasta que el proceso de carga haya finalizado, la batería puede seguir cargándose. parpadea parpadea Fallo El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa. Medida: Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador. encendido encendido Avería por temperatura La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C) Medida: Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C). - 121 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 121 09.12.2019 09:15:10 E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas - 122 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 122 09.12.2019 09:15:10 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Ejemplo Piezas de desgaste* Batería Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de la sierra Falta de piezas *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 123 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 123 09.12.2019 09:15:10 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 124 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 124 09.12.2019 09:15:10 FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Säilytys Latauslaitteen näyttö - 125 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 125 09.12.2019 09:15:10 FIN Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. Irrota verkkopistoke tai akku! Varo! Älä katso säteeseen - 126 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 126 09.12.2019 09:15:10 FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä. 1. Turvallisuusmääräykset Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta. Varoitus! Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet, kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkötyökalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö 2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1) 1. Kahva 2. Päälle-/pois-katkaisin 3. Päälle-/pois-katkaisimen lukituspainike 4. Leikkaussyvyyden säädön lukitusvipu 5. LED-lamppu 6. Sahankenkä 7. Jiirisäädön lukitusruuvi 8. Samansuuntaisvasteen lukitusruuvi 9. Jiirikulman asteikko 10. Tukikahva 11. Karan lukitus 12. Sahanterä 13. Sahanterän avain 14. Sahanpurun poistoimuliitäntä 15. Leikkausviivan ohjain 16. Samansuuntaisvaste 17. Sahanteränvarmistuksen ruuvi 18. Laippa 19. Heilurisuojus 20. Heilurisuojakuvun vipu 2.2 Toimituksen sisältö Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko. • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta. • Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). • Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. • Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita. • Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka. Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! • • • • • • Akkukäyttöinen käsipyörösaha Sahanterä Sahanterän avain Samansuuntaisvaste Alkuperäiskäyttöohje Turvallisuusmääräykset 3. Määräysten mukainen käyttö Akkukäyttöinen käsipyörösaha soveltuu suorien leikkausten tekemiseen puuhun, puuntyyppisiin työstöaineisiin ja muoveihin. Tällöin tulee välttää sahan hampaiden kärkien ylikuumenemista ja muovin sulamista. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. - 127 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 127 09.12.2019 09:15:10 FIN 4. Tekniset tiedot Moottorin virransyöttö: .................... 18 V tasavirta Joutokäyntikierrosluku: .......................4200 min-1 Leikkaussyvyys 90° kulmassa .................. 54 mm Leikkaussyvyys 45° kulmassa .................. 35 mm Sahanterä: ..........................................Ø 165 mm Sahanterän istukka: ..............................Ø 20 mm Sahanterän paksuus: .............................. 1,6 mm Paino: .........................................................2,4 kg Vaara! Melu ja tärinä Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 62841 mukaisesti. Äänen painetaso LpA ............................. 93 dB(A) Mittausvirhe KpA ............................................ 3 dB Äänen tehotaso LWA ............................. 104 dB(A) Mittausvirhe KWA ........................................... 3 dB Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta suunnasta) mitattu standardin EN 62841 mukaisesti. Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja: 1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria. 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia. 3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti. 5. Ennen käyttöönottoa Varoitus! Irrota akku aina ennen kuin teet laitteeseen säätöjä. Kahva Tärinänpäästöarvo ah, W = 1,3 m/s2 Epävarmuus K = 1,5 m/s2 Tukikahva Tärinänpäästöarvo ah, W = 1,2 m/s2 Epävarmuus K = 1,5 m/s2 Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut melunpäästöarvot on mitattu normitetulla koestusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähkötyökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun. Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja melunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen alustavaan arviointiin. Varoitus: Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa annetuista arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilanteessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta käsitellään. Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi! • Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. • Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. • Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. • Älä ylikuormita laitetta. • Tarkastuta laite aina tarvittaessa. • Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. • Käytä suojakäsineitä. 5.1 Leikkaussyvyyden säätö (kuva 2/3) • Avaa suojuksen takasivulla oleva leikkaussyvyyden säädön lukitusvipu (4). • Aseta sahanjalka (6) tasaisesti sahattavan työstökappaleen pinnalle. Nosta sahaa sen verran, että sahanterä (12) on tarvittavan leikkaussyvyyden (a) korkeudella. • Käännä leikkaussyvyyden säädön lukitusvipu (4) kiinni tähän asentoon. Tarkasta, että se on tukevasti kiinni. 5.2 Jiirileikkausvaste (kuva 4/5) Esisäädetty sahanjalan (6) ja sahanterän (12) välinen vakiokulma on 90°. Voit muuttaa tätä kulmaa viistoleikkausten tekemistä varten. • Irroita sahanjalan etusivulla oleva jiirileikkaussäädön lukitusruuvi (7). • Voit nyt muuttaa leikkauskulmaa aina 45° asti; katso tässä leikkauskulman asteikkoa (9). • Kiristä jiirileikkaussäädön lukitusruuvi (7) sitten jälleen. Tarkasta, että se on tukevasti kiinni. • - 128 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 128 09.12.2019 09:15:11 FIN 5.3 Sahanpurun ja lastujen poistoimu (kuva 6) • Liitä tarkoitukseen sopiva pölynimuri pyörösahasi tähän tarkoitettuun lastujen poistoimuliitäntään (14) (pölynimuri ei kuulu toimitukseen). Täten saavutat parhaan mahdollisen imutuloksen työstökappaleesta pois. Edut: Sekä laitteesi että oma terveytesi kärsii vähemmän. Työskentelyalueesi pysyy lisäksi puhtaana ja turvallisena. • Työssä syntyvä pöly saattaa olla vaarallista. Ole hyvä ja noudata tätä koskevia turvallisuusmääräyksiä. • Huomio! Poistoimuun käytetyn pölynimurin tulee olla sovelias imemään käytettyä materiaalia. • Tarkasta, että osat on liitetty hyvin toisiinsa. Kohdasta 10 (latauslaitteen näyttö) löydät taulukon, josta selviävät latauslaitteen valodiodinäytön merkitykset. Viite! Käytä akkua ja latauslaitetta vain kuivina ja 10 40 °C ympäristön lämpötilassa. Säilytä akkua, akkulaitetta ja latauslaitetta kuivassa tilassa, jossa ympäristölämpötila on: akulle = 10 - 20 °C akkulaitteelle, latauslaitteelle = 10 - 40 °C Jos akun lataaminen ei onnistu, tarkistakaa, onko pistorasiassa jännitettä onko kontakti latauslaitteen latauspisteisiin hyvä. Jos akun lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme Teitä lähettämään • latauslaitteen • akun asiakaspalveluumme. • • 5.4 Samansuuntaisvaste (kuvat 7/8) Samansuuntaisvaste (16) sallii samansuuntaisten leikkausten sahaamisen. • Löysennä sahanjalassa (6) olevaa samansuuntaisvasteen lukitusruuvia (8). • Asentaminen tehdään asettamalla samansuuntaisvaste (16) sahanjalassa (6) olevaan johdattimeen (c) (katso kuvaa 7). • Säädä tarvittava välimatka ja kierrä lukitusruuvi • (8) jälleen tiukkaan. • Samansuntaisvasteen käyttö: Aseta samansuuntaisvaste (16) tasaisesti työstökappaleen reunaan ja ryhdy sitten sahaamaan. • Huomio! Tee ensin koeleikkaus jätepalaan Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalveluumme tai myyntipisteeseen, josta laite on ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista lähettämistä varten. Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta vältetään oikosulut ja tulipalo! Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahingoittuminen! 5.5 Leikkausviivan ohjain (kuva 9) Leikkausviivan ohjaimen (15) avulla voit tehdä tarkkoja leikkauksia työstökappaleeseen merkittyjä leikkausviivoja pitkin. Käytä merkintää (d), kun säädetty kulma on 0° tai 90°. Merkintä (e) on tarkoittettu 45° kulman säädölle. Kulmansäätöohjeet katso 5.2 5.7 Akun tehonäyttö (kuva 10/nro h) Paina akun tehonnäytön katkaisinta (i). Akun tehonnäyttö (h) ilmoittaa akun lataustilan 3 valodiodin avulla. Huomio! Tee ensin koeleikkaus jätepalaan 5.6 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 10-11) 1. Vedä akkusarja (g) ulos kahvasta painamalla samanaikaisesti lukituspainike (f) alas. 2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke (1) pistorasiaan. Vihreä valodiodi alkaa vilkkua. 3. Työnnä akku latauslaitteeseen. Kaikki kolme valodiodia palavat: Akku on ladattu täyteen. 2 valodiodia palaa: Akussa on vielä riittävästi tehoa. 1 valodiodi vilkkuu: Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen. - 129 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 129 09.12.2019 09:15:11 FIN • Kaikki valodiodit vilkkuvat: Akun lataus on tyhjentynyt täysin ja akku on vioittunut. Viallista akkua ei saa enää käyttää eikä ladata! Liikkuvaa heilurisuojusta ei saa kiinnittää sahaamista varten taaksevedetyn suojuksen sisäpuolelle. 6.2 Pyörösahan käyttö Säädä leikkaussyvyys, leikkauskulma ja samansuuntaisvaste sopiviksi (katso kohtia 5.1, 5.2 ja 5.4). • Käynnistä pyörösaha vain kun sahanterä on asennettu paikalleen! • Aseta sahanjalka laakeasti työstettävän työstökappaleen päälle. Sahanterä ei saa koskettaa työstökappaleeseen. • Pidä pyörösahasta aina kiinni molemmin käsin. • 6. Käyttö Varoitus! Irrota akku aina ennen kuin teet laitteeseen säätöjä. 6.1 Työskenteleminen käsipyörösahalla • Pitele laitetta aina tukevalla otteella siihen tarkoitetuista kahvoista (1 ja 10), jotta varmistat laitteen turvallisen käsittelyn. • Työstökappale työntää heilurisuojuksen (19) automaattisesti taaksepäin. • Älä työnnä sitä väkisin! • Liikuta pyörösahaa eteenpäin kevyesti ja tasaisesti. • Jätepalan tulee olla pyörösahan oikealla puolella, jotta alustapöydän leveä osa on koko sen pintaa vasten. • Sahattaessa edeltä merkittyä viivaa pitkin on pyörösahaa kuljetettava vastaavaa uraa pitkin. • Kiinnitä pienet puupalat tiukasti ennen niiden työstöä. Älä koskaan pidä niitä kädellä paikallaan. • Noudata ehdottomasti turvallisuusmääräyksiä! Käytä suojalaseja! • Älä käytä viallisia sahanteriä tai sellaisia, joissa on repeämiä ja halkeamia. • Älä käytä laippoja tai laipanmuttereita, joiden porareikä on suurempi tai pienempi kuin sahanterän porareikä. • Sahanterää ei saa jarruttaa kädellä tai painamalla sahanterää sivusuuntaan. • Tarkasta heilurisuojakuvun toiminta säännöllisesti. Heilurisuojus ei saa juuttua kiinni, vaan sen täytyy palata lähtöasemaansa, kun työvaihe on suoritettu loppuun. • Ennen pyörösahan käyttöä tarkasta heilurisuojuksen toiminta verkkopistokkeen ollessa irroitettuna. • Varmista ennen koneen jokaista käyttöä, että turvavarusteet, halkaisukiila laippa ja säätölaitteet toimivat tai että ne on säädetty oikein ja lukittu paikalleen. • Lastujen poistoimuliitäntään (14) voidaan liittää tarkoitukseen sopiva pölynimulaite. Varmista, että pölyn poistoimulaite on liitetty turvallisesti ja asianmukaisesti. 6.3 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 12) Käynnistys: Paina sulkupainiketta (3) ja päälle-/pois-katkaisinta (2) samanaikaisesti • Anna sahanterän käydä tyhjänä, kunnes se on saavuttanut täyden nopeutensa. Ohjaa sahanterää sitten hitaasti leikkausviivaa pitkin. Paina tällöin sahanterää vain kevyesti alaspäin. Sammutus: Päästä lukituspainike ja päälle-/pois-katkaisin irti. • • • • Kun kahva päästetään irti, niin kone sammuu automaattisesti, niin että tahaton käynti ei ole mahdollista. Huolehdi siitä, että tuuletusaukkoja ei peitetä tai ne eivät tukkeudu työskentelyn aikana. Älä jarruta sahanterää sammuttamisen jälkeen painamalla sitä sivusuuntaan. Huomio! Laske kone pois vasta sitten, kun sahanterä on pysähtynyt kokonaan. Huomio! Tee ensin koeleikkaus jätepalaan 6.4 Sahanterän vaihto (kuvat 13-16) Varoitus! Irrota akku aina ennen kuin teet laitteeseen säätöjä. Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat standardia EN 847-1 ja ovat samantyyppisiä kuin tämän käsipyörösahan mukana toimitettu sahanterä. Pyydä neuvoja alan liikkeestä. Varoitus! Älä käytä hiomalaikkoja! Käytettyjen sahanterien halkaisijan tulee vastata - 130 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 130 09.12.2019 09:15:11 FIN • käsipyörösahaan merkittyjä halkaisijoita! Käytä ainoastaan suositeltuja sahanteriä! Sahanterän vaihtamisessa tarvitset mukana toimitetun sahanteräavaimen (13). Sahanteräavainta (13) säilytetään sahan kotelossa. Vedä tarvittaessa sahanterän avain (13) kotelosta ulos (katso kuva 13). Huomio! Turvallisuussyistä ei käsipyörösahaa saa käyttää sisäänpistetyn sahanteräavaimen (13) kanssa. • • • • • • • Paina karan lukitusta (11). Irroita sahanterän varmistusruuvi (17) sahanteräavaimella (13). Työnnä liikkuva heilurisuojus (19) heilurisuojuksen vivulla (20) taaksepäin ja pidä sitä paikallaan. Ota laippa (18) ja sahanterä (12) alaspäin pois. Puhdista laippa, pane uusi sahanterä paikalleen. Huolehdi oikeasta kulkusuunnasta (katso suojuksessa ja sahanterässä olevia nuolia)! Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa. 7.2 Huolto Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia. 7.3 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero • Tarvittavan varaosan varaosanumero. Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info 8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Kiristä sahanterän varmistusruuvi (17) ja tarkasta, että se pyörii heitotta. Ennen kuin painat päälle-/pois-katkaisinta, varmista, että olet asentanut sahanterän oikein ja kaikki liikkuvat osat kevyesti liikkuviksi ja kiristänyt kiinnitysruuvit tiukkaan. 6.5 LED-lamppu (kuva 1/kohta 5) LED-lamppu (5) mahdollistaa leikkauskohdan lisävalaisun. LED-lamppu (5) syttyy automaattisesti heti kun painat päälle-/pois-katkaisinta (3). Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta. 9. Säilytys 7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Vaara! Vedä akku pois ennen kaikkia puhdistustoimia. 7.1 Puhdistus • Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. • Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka käytön jälkeen. Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 10 °C ja 40 °C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan. - 131 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 131 09.12.2019 09:15:11 FIN 10. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Punainen valodiodi Vihreä valodiodi Merkitys ja toimenpiteet Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslai teessa ei ole akkua Palaa Pois Lataaminen Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista. Ne riippuvat akun jäljelläolevasta lataustehosta. Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön. Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku on ladattu aivan täyteen. Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen. Toimenpide: Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta. Vilkkuu Vilkkuu Sovitettu lataaminen Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat: - Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan tai tyhjentyneen akun tyhjentäminen on jatkunut (tyhjentyminen kokonaan) - Akun lämpötila ei ole ihannealueella 10 °C ja 40 °C välillä. Toimenpide: Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta ladata edelleen. Vilkkuu Vilkkuu Häiriö Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika. Toimenpide: Viallista akkua ei saa enää ladata. Ota akku pois latauslaitteesta. Palaa Palaa Lämpötilahäiriö Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä (alle 0°C) Toimenpide: Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C). - 132 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 132 09.12.2019 09:15:11 FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia. Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään - 133 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 133 09.12.2019 09:15:11 FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Laji Esimerkki Kuluvat osat* Akku Käyttömateriaali / käyttöosat* Sahanterä Puuttuvat osat * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www. isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin: • • • Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen? Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)? Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)? Kuvaa tätä toimintavirhettä. - 134 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 134 09.12.2019 09:15:11 FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton. 2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus. 3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita: - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta. - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot). - laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta. 4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja. 5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä. Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen. Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa. - 135 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 135 09.12.2019 09:15:11 RUS Содержание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Указания по технике безопасности Состав устройства и состав упаковки Использование в соответствии с предназначением Технические данные Перед вводом в эксплуатацию Обращение с устройством Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей Утилизация и вторичное использование Хранение Индикаторы зарядного устройства - 136 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 136 09.12.2019 09:15:11 RUS Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по эксплуатации Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие асбест! Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения. Выньте штекер из розетки и извлеките аккумулятор из устройства. Осторожно! Запрещено смотреть в направлении источника излучения. - 137 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 137 09.12.2019 09:15:12 RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности. Мы не несем никакой ответственности за травмы и ущерб, которые были получены или причинены в результате несоблюдения указаний этого руководства и указаний по технике безопасности. 1. Указания по технике безопасности Соответствующие указания по технике безопасности находятся в приложенных брошюрах! Предупреждение! Ознакомьтесь со всеми указаниями по технике безопасности, инструкциями, изображениями и техническими характеристиками, которые прилагаются к данному электрическому инструменту. Неточное соблюдение указаний, содержащихся в следующей инструкции, может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) тяжелым травмам. Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции для использования в будущем. 2. Состав устройства и состав упаковки 2.1 Состав устройства (рисунки 1/2) 1. Рукоятка 2. Переключатель включено-выключено 3. Кнопка блокировки для переключателя включено-выключено 4. Рычаг регулировки высоты резки 5. Светодиодная лампочка 6. Башмак пилы 7. Установочный винт для регулировки резания под углом 8. Установочный винт для параллельного упора 9. Шкала для угла резания 10. Дополнительная рукоятка 11. Шпиндельное фиксирующее устройство 12. Пильное полотно 13. Ключ пильного полотна 14. Подключение для отсоса стружки 15. Направляющие для линий пропила 16. Параллельный упор 17. Винт для предохранителя пильного полотна 18. Фланец 19. Откидывающаяся защитная крышка 20. Рычаг защитной крышки движущегося механизма 2.2 Состав комплекта устройства Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки. При обнаружении недостатка компонентов обратитесь в наш сервисный центр или магазин, в котором Вы приобрели устройство, не позднее чем в течение 5-ти рабочих дней после приобретения изделия, предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании. • Откройте упаковку и выньте осторожно из упаковки устройство. • Удалите упаковочный материал, а также приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии). • Проверьте комплектность устройства. • Проверьте устройство и принадлежности на наличие возникших при транспортировке повреждений. • Сохраняйте упаковку по возможности до истечения срока гарантийных обязательств. Опасность! Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья! • • • Аккумуляторная дисковая ручная пила Пильное полотно Ключ пильного полотна - 138 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 138 09.12.2019 09:15:12 RUS • • • Опасность! Шумы и вибрация Параметры шумов и вибрации были измерены в соответствии с нормами EN 62841. Параллельный упор Оригинальное руководство по эксплуатации Указания по технике безопасности Уровень давления шума LpA ................ 93 дБ(A) Неопределенность KpA ............................... 3 дБ Уровень мощности шума LWA ............ 104 дБ(A) Неопределенность KWA .............................. 3 дБ 3. Использование в соответствии с предназначением Аккумуляторная дисковая ручная пила предназначена для осуществления прямолинейных пропилов в предметах из древесины, из материалов, подобных древесине, и из пластмассы. При этом необходимо избегать перегрева вершин зубьев пилы и расплавления пластмассы. Используйте защиту органов слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. Разрешается использовать устройство только в соответствии с его предназначением. Любое другое, отличающееся от этого использование считается не соответствующим предназначению. За все возникшие в результате такого использования ущерб или травмы любого вида несет ответственность пользователь и работающий с устройством, а не его изготовитель. Учтите, что конструкция наших устройств не предназначена для использования их в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не несем никакой ответственности по гарантийным обязательствам при использовании устройства в промышленной, ремесленной или индустриальной области, а также в подобной деятельности. Суммарное значение величины вибрации (сумма векторов трех направлений) определено в соответствии с EN 62841. Рукоятка Эмиссионный показатель вибрации ah, W = 1,3 м/сек2 Неопределенность K = 1,5 м/сек2 Дополнительная рукоятка Эмиссионный показатель вибрации ah, W =1,2 м/сек2 Неопределенность K = 1,5 м/сек2 Приведенные суммарные значения вибрации и параметры эмиссии шума получены в результате применения стандартного метода испытания и могут быть использованы для сравнения одного электрического инструмента с другим. Приведенные суммарные значения вибрации и параметры эмиссии шума могут также использоваться для предварительной оценки уровня нагрузки. 4. Технические данные Электропитание двигателя: .... 18 В пост. тока Скорость вращения холостого хода: ................................. 4200 мин-1 Глубина реза при 90°: ...............................54 мм Глубина реза при 45°: ...............................35 мм Пильное полотно: ............................... Ø 165 мм Приемное устройство пильного полотна: ................................ Ø 20 мм Толщина пильного полотна: ....................1,6 мм Вес: ............................................................ 2,4 кг Предупреждение: значения вибрации и уровни шума во время эксплуатации электроинструмента могут отличаться от приведенных значений в зависимости от способа использования устройства, в частности от вида обрабатываемого изделия. Сведите образование шумов и вибрации к минимуму! • Используйте только безукоризненно работающие устройства. • Регулярно проводите техническое обслуживание и очистку устройства. - 139 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 139 09.12.2019 09:15:12 RUS • • • • • При работе учитывайте особенности Вашего устройства. Не подвергайте устройство перегрузке. При необходимости дайте проверить устройство специалистам. Отключайте устройство, если вы его не используете. Используйте перчатки. • • Осторожно! Остаточные опасности Даже в том случае, если Вы используете описываемый электрический инструмент в соответствии с предписанием, то и тогда всегда остается место для риска. Ниже приведен список остаточных опасностей, связанных с конструкцией настоящего электрического инструмента: 1. Заболевание легких, в том случае если не используется соответствующий респиратор. 2. Повреждение слуха, в том случае если не используется соответствующее средство защиты слуха. 3. Нарушения здоровья в результате воздействия вибрации на руку при длительном использовании устройства или при неправильном пользовании и ненадлежащем техническом уходе. 5. Перед вводом в эксплуатацию Предупреждение! Всегда извлекайте аккумулятор перед настройкой устройства. 5.1 Регулировка глубины реза (рисунки 2 и 3) • Ослабьте находящийся на обратной стороне защитной крышки рычаг регулировки высоты резки (4). • Установите опору пилы (6) плоскостью на поверхность обрабатываемого предмета. Приподнимайте пилу до тех пор, пока пильное полотно (12) не будет находиться на нужной глубине реза (a). • Вновь зафиксируйте рычаг регулировки высоты резки (4). Проверьте прочность крепления 5.2 Упор для резки под углом (рисунок 4/5) • Предварительно установлен стандартно между опорой пилы (6) и пильным • полотном (12) угол в 90°. Вы можете этот угол изменить для того, чтобы осуществлять резку под нужным углом. Ослабьте находящийся на передней стороне опоры пилы стопорный винт для регулировки резания под углом (7). Теперь Вы можете изменить угол резки до 45°; для этого используйте шкалу установки угла резки (9). Вновь зафиксируйте установочный винт для регулировки резания под углом (7). Проверьте прочность крепления. 5.3 Отсос пыли и опилок (рисунки 6) • Подсоедините к предназначенному для этого подключению отсоса опилок (14) вашей дисковой пилы подходящий для этого пылесос. (Пылесос не входит в состав набора). Этим вы достигните оптимального отсоса пыли с обрабатываемого предмета. Преимущества: таким образом, Вы обеспечите бережное отношение к устройству и сохраните свое здоровье. Кроме того ваше рабочее место останется чистым и безопасным. • Образующаяся при работе пыль может стать причиной опасности. Поэтому необходимо учесть указания по технике безопасности. • Внимание! Используемый для отсоса пылесос должен быть предназначен для материала обрабатываемого предмета. • Проверьте, насколько хорошо соединены детали между собой. 5.4 Параллельный упор (рисунок 7/8) • При помощи параллельного упора (16) Вы можете пилить вдоль параллельных линий. • Ослабьте находящийся в опоре пилы (6) установочный винт для параллельного упора (8). • Сборка осуществляется путем вставления параллельного упора (16) в направляющую (c) в опоре пилы (6) (смотрите рисунок 7). • Установите необходимое расстояние и затяните крепко установочный винт (8). • Использование параллельного упора: установите параллельный упор (16) плоскостью на край обрабатываемого предмета и начинайте пиление. - 140 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 140 09.12.2019 09:15:12 RUS Внимание! Осуществите пробный пропил в деревянном предмете из отходов. контактах зарядного устройства. 5.5 Направляющие для линий пропила (рис. 9) С помощью направляющих для линий пропила (15) вы можете делать точные резы по линиям пропила, нанесенным на распиливаемый материал. Используйте маркировку (d) при установке угла в 0° и 90°. Маркировку (e) следует использовать при установке угла в 45°. Указания по установке угла содержатся в разделе 5.2. Внимание! Осуществите пробный пропил в деревянном предмете из отходов. 5.6 Зарядка блока литиевых аккумуляторов (рис. 10–11) 1. Извлеките аккумуляторный блок (g) из рукоятки, при этом нажимайте фиксирующую клавишу (f). 2. Убедитесь в том, что указанное на фирменной табличке значение напряжения сети соответствует имеющемуся значению напряжения сети. Вставьте штекер зарядного устройства (j) в штепсельную розетку. Зеленый светодиод начнет мигать. 3. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство. В разделе 10 («Индикаторы зарядного устройства») приведена таблица с указанием значений светодиодной индикации на зарядном устройстве. Внимание! Используйте аккумулятор и зарядное устройство только в сухом состоянии при температуре окружающей среды 10-40° C. Храните аккумулятор, аккумуляторное и зарядное устройство в сухом помещении при следующей температуре: аккумулятор = 1020° C; аккумуляторное и зарядное устройство = 1040° C; Если аккумуляторный блок не заряжается, необходимо проверить следующее: • наличие напряжения сети в электрической розетке; • наличие плотного соединения на Если аккумуляторный блок все еще не заряжается, просьба отправить • зарядное устройство и зарядный адаптер • и аккумуляторный блок в наш отдел обслуживания. Для обеспечения правильной отсылки просим обратиться в наш отдел обслуживания или в магазин, в котором было приобретено устройство. При отсылке или утилизации аккумуляторов, а также аккумуляторных устройств упакуйте каждый(ое) из них в отдельный пластиковый пакет для того, чтобы избежать короткого замыкания и пожара. Для обеспечения длительного срока службы аккумуляторного блока необходимо обеспечить его своевременную зарядку. Это необходимо осуществлять особенно в тех случаях, когда отмечается снижение мощности устройства. Не допускайте полного разряда аккумуляторного блока. Это ведет к повреждению аккумуляторного блока! 5.7 Индикатор заряда аккумулятора (рис. 10, поз. h) Нажмите кнопку индикации заряда аккумулятора (i). Индикатор заряда аккумулятора (h) покажет Вам уровень заряда аккумулятора при помощи 3-х светодиодов. Горят все 3 светодиода: Аккумулятор полностью заряжен. Горят 2 или 1 светодиод(а) Остаточный заряд аккумулятора достаточен. Мигает 1 светодиод: Аккумулятор разряжен, необходимо зарядить его. Мигают все светодиоды: Аккумулятор полностью разряжен и поврежден. Запрещено продолжать использование и заряжать неисправный аккумулятор! - 141 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 141 09.12.2019 09:15:12 RUS 6. Обращение с устройством Предупреждение! Всегда извлекайте аккумулятор перед настройкой устройства. 6.1 Обращение с дисковой ручной пилой • В целях безопасной эксплуатации устройства всегда крепко удерживайте его за специально предусмотренные рукоятки (1 и 10). • Откидывающаяся защитная крышка (19) отодвигается от обрабатываемого предмета автоматически. • Не используйте силу! • Продвигайтесь дисковой ручной пилой легко и равномерно вперед. • Идущая в отходы часть распиливаемого предмета должна находиться с правой стороны дисковой ручной пилы для того, чтобы широкая часть опорного столика прилегала к нему по всей его плоскости. • Если распил должен проходить по начерченной предварительно линии, то нужно вести дисковую ручную пилу вырезом вдоль нее. • Маленькие предметы из дерева должны быть перед обработкой прочно зажаты. Запрещено удерживать их рукой. • Следуйте непременно правилам техники безопасности! Используйте защитные очки! • Запрещено использовать поврежденные пильные полотна или полотна, имеющие трещины и сколы. • Запрещено использовать фланцы и гайки с фланцем, отверстие которых больше или меньше, чем отверстие в пильном полотне. • Запрещено останавливать пильное полотно рукой или путем надавливания на пильное полотно сбоку. • Проверьте исправность защитной крышки движущегося механизма. Не допускайте заклинивания защитного приспособления движущегося механизма; после завершения рабочего процесса оно должно находиться в исходном положении. • Перед использованием дисковой ручной пилы вынуть штекер из розетки и поверить действие откидной защитной крышки. • Убедитесь перед использованием • • устройства в том, что защитные приспособления, такие как откидная защитная крышка, фланец, а также приспособления регулировки находятся в рабочем состоянии, правильно отрегулированы и закреплены. К подключению отсоса опилок (14) Вы можете подключить соответствующее устройство вытяжки пыли. Убедитесь в том, что устройство отсоса пыли подключено правильно и надежно. Запрещено блокировать подвижную откидывающуюся защитную крышку при пилении в оттянутом назад положении защитной крышки. 6.2 Обращение с дисковой ручной пилой • Отрегулируйте глубину реза, угол распиливания и параллельный упор (смотрите разделы 5.1, 5.2 и 5.4). • Включайте дисковую ручную пилу только с установленным в нее пильным полотном! • Установите опору пилы плоскостью на обрабатываемый предмет. Пильное полотно не должно прикасаться к обрабатываемому предмету. • Удерживайте дисковую ручную пилу крепко обеими руками. 6.3 Переключатель включено-выключено (рисунок 12) Включение: Нажать одновременно кнопку блокировки (3) и переключатель включено-выключено (2) • Дайте пильному полотну разогнаться до тех пор, пока оно не наберет полную скорость. Затем ведите пильное полотно медленно, вдоль линии распила. При этом оказывайте только легкое давление на пильное полотно. Выключение: Отпустите кнопку блокировки и переключатель включено-выключено • • • Если отпустить рукоятку, то устройство выключится автоматически, таким образом, предотвращается возможность работы устройства без контроля. Внимательно следите затем, чтобы во время работы вентиляционные отверстия не были закрытыми или закупорены. Не останавливайте пильное полотно после выключения путем надавливания на него сбоку. - 142 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 142 09.12.2019 09:15:12 RUS • Внимание! Откладывайте устройство в сторону только после того, как пильное полотно полностью остановится. защитной крышке и на пильном полотне)! • Внимание! Осуществите пробное пиление на деревянном куске из отходов • 6.4 Замена пильного полотна (рисунки 13 и 16) Предупреждение! Всегда извлекайте аккумулятор перед настройкой устройства. Используйте исключительно соответствующие требованиям стандарта EN 847-1 пильные полотна такого же типа, что и поставленное в комплекте пильное полотно данной ручной дисковой пилы. Обратитесь за консультацией в специализированный магазин. Предупреждение! Запрещено использовать шлифовальные круги. Диаметры используемых пильных полотен должны соответствовать диаметрам, указанным на дисковой ручной пиле. Используйте только рекомендованные пильные полотна. Опасность! Перед всеми работами по очистке необходимо извлечь аккумулятор из устройства. Внимание! Для Вашей безопасности запрещено включать дисковую ручную пилу с вставленным ключом пильного полотна (13). • • • • 6.5 Светодиодная лампочка (рис. 1, поз. 5) Светодиодная лампочка (5) позволяет дополнительно осветить место осуществления реза. Светодиодная лампочка (5) начнет светиться автоматически, как только вы нажмете кнопку блокировки переключателя «включено-выключено» (3). 7. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей Для замены пильного полотна Вам понадобится приложенный ключ пильного полотна (13). Ключ пильного полотна (13) хранится в корпусе. При необходимости извлеките ключ пильного полотна (13) из корпуса (см. рис. 13). • Навинтить и затянуть винт предохранителя пильного полотна (17), внимательно следить за равномерностью вращения. Прежде чем Вы приведете в действие переключатель включено-выключено, убедитесь в том, что пильное полотно установлено правильно, подвижные детали двигаются легко, а зажимные винты прочно затянуты. Нажмите шпиндельное фиксирующее устройство (11). Отвинтите винт фиксации пильного полотна (17) при помощи ключа пильного полотна (13). Сдвиньте назад откидывающуюся защитную крышку (19) при помощи рычага откидывающейся защитной крышки (20) и удерживайте ее. Вынуть фланец (18) и пильное полотно (12) вниз. Очистить фланец, вставить новое пильное полотно. Внимательно проследить за совпадением направления вращения (смотрите направление стрелок на 7.1 Очистка • Содержите защитные приспособления, вентиляционные щели и корпус двигателя свободными насколько это возможно от пыли и грязи. Протрите устройство чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом под низким давлением. • Мы рекомендуем очищать устройство сразу после каждого использования. • Регулярно очищайте устройство влажной ветошью с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте средства для очистки или растворы; они могут повредить пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства. Попадание воды в электрическое устройство повышает опасность получения удара током. 7.2 Техобслуживание Внутри устройства нет никаких деталей, нуждающихся в техническом уходе. - 143 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 143 09.12.2019 09:15:12 RUS 7.3 Заказ запасных деталей: При заказе запасных деталей необходимо указать следующие данные; • Тип устройства • Номер артикула устройства • Идентификационный номер устройства • Номер необходимой запасной детали Актуальные цены и информация находятся на странице www.isc-gmbh.info 8. Утилизация и вторичное использование Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована вновь или направлена на повторную переработку сырья. Устройство и его принадлежности изготовлены из различных материалов, например, металла и пластмасс. Не выбрасывайте дефектные устройства вместе с бытовыми отходами. Для правильной утилизации устройство необходимо сдать в подходящий пункт приема. Если Вы не знаете, где находится пункт приема, уточните это в органах коммунального управления. 9. Хранение Храните устройство и его принадлежности в темном, сухом и неподверженном воздействию мороза, а также недоступном для детей месте. Оптимальная температура хранения находится между 10 ˚C и 40 ˚C. Храните электроинструмент в оригинальной упаковке. - 144 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 144 09.12.2019 09:15:12 RUS 10. Индикаторы зарядного устройства Состояние индикатора Красный светодиод Значение и действия Зеленый светодиод Не горит Мигает Готовность к эксплуатации Зарядное устройство подключено к сети и готово к эксплуатации, аккумулятор не в зарядном устройстве. Горит Не горит Зарядка Зарядное устройство заряжает аккумулятор в режиме быстрой зарядки. Информацию о времени зарядки можно найти непосредственно на зарядном устройстве. Указание: В зависимости от имеющегося заряда аккумулятора фактическое время зарядки может немного отличаться от указанных значений. Не горит Горит Аккумулятор заряжен и готов к использованию. После этого активируется режим бережной зарядки до полной зарядки аккумулятора. Для этого оставьте аккумулятор в зарядном устройстве на 15 мин дольше указанного времени. Действие Извлеките аккумулятор из зарядного устройства. Отсоедините зарядное устройство от сети. Мигает Не горит Бережная зарядка Зарядное устройство в режиме бережной зарядки. В целях обеспечения безопасности аккумулятор заряжается медленнее, а для зарядки требуется больше времени. Это может происходить по нескольким причинам: - аккумулятор не заряжался в течение длительного времени или разряженный аккумулятор продолжал разряжаться (глубокий разряд); - температура аккумулятора не соответствует идеальному диапазону от 10 °C до 40 °C. Действие Дождитесь завершения процесса зарядки, несмотря на это, аккумулятор может продолжать заряжаться. Мигает Мигает Неисправность Зарядка невозможна. Аккумулятор неисправен. Действие Запрещено заряжать неисправный аккумулятор. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства. Горит Горит Нарушение температурного режима Слишком высокая (например, прямой солнечный свет) или слишком низкая (ниже 0 °C) температура аккумулятора. Действие Извлеките аккумулятор и поместите его на хранение при комнатной температуре (ок. 20 °C) на 1 день. - 145 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 145 09.12.2019 09:15:13 RUS Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды. Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части. Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH. Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения - 146 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 146 09.12.2019 09:15:13 RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов. Следует обратить внимание на то, что в этом изделии следующие детали подвержены естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в качестве расходных материалов. Категория Пример Быстроизнашивающиеся детали* Аккумулятор Расходный материал/расходные части* Пильные полотна Недостающие компоненты * Не обязательно входят в объем поставки! При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в любом случае ответьте на следующие вопросы: • • • Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала? Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед неисправностью)? Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)? Опишите эту неисправность. - 147 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 147 09.12.2019 09:15:13 RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е. физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны. 2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов устройства или заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке. 3. Наша гарантия не распространяется на: - повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического обслуживания; - повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке), применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении); - повреждения устройства или частей устройства, связанные с износом в связи с эксплуатацией, обычным или другим естественным износом. 4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел. 5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке или другие доказательства приобретения Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите отремонтированное или новое устройство. Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса. Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов, мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном обслуживании настоящего руководства по эксплуатации. - 148 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 148 09.12.2019 09:15:13 SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred zagonom Upravljanje Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Skladiščenje Prikaz polnilca - 149 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 149 09.12.2019 09:15:13 SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida. Vtiča ali akumulatorja ne izvlecite! Opozorilo! Ne glejte v svetlobni žarek. - 150 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 150 09.12.2019 09:15:13 SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov. 1. Varnostni napotki Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici! Opozorilo! Preberite vse varnostne napotke, navodila, naslove slike in tehnične podatke, s katerimi je to električno orodje opremljeno. Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo. 2. Opis naprave na obseg dobave 2.1 Opis naprave (Slika 1a/1b) 1. Ročaj 2. Stikalo za vklop/izklop 3. Blokirna tipka za stikalo za vklop/izklop 4. Nastavitvena ročica za nastavitev globine reza 5. LED-lučka 6. Drsno vodilo 7. Pritrdilni vijak za nastavitev zajerala 8. Pritrdilni vijak za vzdolžno vodilo 9. Skala za zajeralni kot 10. Dodatni ročaj 11. Aretirni sistem vretena 12. Žagin list 13. Ključ za žagin list 14. Priključek za odsesavanje ostružkov 15. Vodilo črte reza 16. Vzdolžni prislon 17. Vijak za pritrditev žaginega lista 18. Prirobnica 19. Nihajni zaščitni pokrov 20. Ročica za nihajni zaščitni pokrov 2.2 Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila. • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. • Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave (če obstajajo). • Preverite, če je obseg dobave popoln. • Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. • Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka. Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala! • • • • • • Akumulatorska ročna krožna žaga Žagin list Ključ za žagin list Vzdolžni prislon Originalna navodila za uporabo Varnostni napotki 3. Predpisana namenska uporaba Akumulatorska ročna krožna žaga je primerna za žaganje ravnih črt v les, les podobne materiale in umetne mase. Preprečiti je treba pregretje zobcev žage in taljenje plastičnih materialov. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. - 151 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 151 09.12.2019 09:15:13 SLO 4. Tehnični podatki Oskrba z napetostjo motor: ....................18 V d.c. Število obratov v prostem teku: ......... 4.200 min-1 Globina reza pri 90°: ................................ 54 mm Globina reza pri 45°: ................................ 35 mm Žagin list: ............................................ Ø 165 mm Sprejem žaginega lista: ........................ Ø 20 mm Debelina žaginega lista: ......................... 1,6 mm Teža: ......................................................... 2,4 kg Omejite hrupnost in vibracije na minimum! • Uporabljajte samo brezhibne naprave. • Redno vzdržujte in čistite napravo. • Vaš način dela prilagodite napravi. • Ne preobremenjujte naprave. • Po potrebi dajte napravo v preverjanje. • Izključite napravo, ko je ne uporabljate. • Uporabljajte rokavice. Nivo zvočnega tlaka LpA ....................... 93 dB (A) Negotovost KpA ............................................. 3 dB Nivo zvočne moči LWA .......................... 104 dB (A) Negotovost KWA ............................................ 3 dB Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja: 1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske. 2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa. 3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno. Uporabljajte zaščito za ušesa. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. 5. Pred zagonom Nevarnost! Hrup in vibracije Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 62841. Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ugotovljene v skladu z EN 62841. Ročaj Emisijska vrednost vibracij ah,W = 1,3 m/s2 Negotovost K = 1,5 m/s2 Dodatni ročaj Emisijska vrednost vibracij ah,W = 1,2 m/s2 Negotovost K = 1,5 m/s2 Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po standardiziranem testnem postopku in jo je mogoče za primerjavo električnega orodja primerjati z drugo vrednostjo. Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za predhodno oceno obremenitve. Opozorilo: Vrednosti nihanj in emisij hrupa se lahko med dejansko uporabo električnega orodja razlikujejo od navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina uporabe električnega orodja, zlasti od vrste obdelovanca. Opozorilo! Preden začnete izvajati nastavitve na napravi, vedno izvlecite akumulator. 5.1 Nastavitev globine reza (slika 2/3) • Odpustite pritrdilno ročico na hrbtni strani zaščitnega pokrova za nastavitev globine reza (4). • Nogo žage (6) plosko položite na površino obdelovanca, ki ga obdelujete. Žago privzdignite toliko, da je žagin list (12) na potrebni globini žaganja (a). • Spet pritrdite pritrdilno ročico za nastavitev globine žaganja (4). Preverite, ali so povezave trdne. 5.2 Zajeralno omejilo (slika 4/5) Prednastavljeni standardni kot med nogo žage (6) in žaginim listom (12) je 90°. Ta kot lahko spreminjate, če želite izvajati poševne reze. • Na sprednji strani žagine noge odpustite pritrdilni vijak za nastavitev zajerala (7). • Kot rezanja lahko spremenite za do 45°; upoštevajte lestvico kotov rezanja (9). • Spet pritrdite pritrdilni vijak za nastavitev zajerala (7). Preverite, ali so povezave trdne. • - 152 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 152 09.12.2019 09:15:13 SLO 5.3 Odsesavanje prahu in ostružkov (slika 6) • Na predviden priključek na napravi za odsesavanje ostružkov (14) vaše krožne žoge priključite primeren sesalnik (b) (sesalnik ni v obsegu dobave). Tako boste dosegli optimalno odsesavanje prahu z obdelovanca. Prednosti: S tem ohranjate napravo in lastno zdravje. Vaše delovno območje ostaja čisto in varno. • Pri delu nastaja prah, ki je lahko nevaren. Upoštevajte varnostne napotke. • Pozor! Sesalnik, ki ga uporabljate za sesanje, mora biti primeren za material, ki ga obdelujete. • Preverite, ali so vsi deli dobro povezani med seboj. 5.4 Vzdolžno vodilo (slika 7/8) • Vzdolžno vodilo (16) vam omogoča žaganje vzporednih črt. • Odpustite nastavitveni vijak za vzdolžno vodilo (8), ki se nahaja v nogi žage (6). • Montažo izvedite z vstavitvijo vzdolžnega vodila (16) v vodilo (c) v nogi žage (6) (glejte sliko 7). • Nastavite potrebno razdaljo in spet pritegnite nastavitveni vijak (8). • Uporaba vzdolžnega vodila: Nastavite vzdolžno vodilo (16) plosko na rob obdelovanca in začnite z delom. Pozor! Poskusni rez izvedite z odpadnim kosom lesa. 5.5 Vodilo črte reza (slika 9) Z vodilom črte reza (15) lahko režete natančno po črti, narisani na obdelovancu. Uporabite oznako (d) pri nastavitvi kota 0° oz. 90°. Oznako (e) uporabite pri nastavitvi kota 45°. Za nastavitev kota glejte 5.2 Pozor! Poskusni rez izvedite z odpadnim kosom lesa. 5.6 Polnjenje litijevega akumulatorskega vložka (sliki 10-11) 1. Povlecite akumulatorski vložek (g) iz ročaja, ob tem potisnite zaskočno tipko (f) navzdol. 2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na voljo. Vključite vtič napajalnika (j) v zidno vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati. 3. Akumulator potisnite na polnilno napravo. V točki 10 (prikaz naprave za polnjenje) najdete tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni napravi. Opozorilo! Akumulator in polnilno napravo uporabljajte le v suhem stanju in pri temperaturi okolice od 10 do 40 °C. Akumulator, akumulatorsko napravo in polnilno napravo shranjujte na suhem mestu pri temperaturi okolice: akumulator = 10-20 °C akumulatorska naprava, polnilna naprava = 10-40 °C. Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče, preverite • ali je vtičnica pod napetostjo. • ali obstaja brezhiben kontakt na polnilnih kontaktih naprave za polnjenje. Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni mogoče, pošljite • naprava za polnjenje in napajalni adapter • in akumulatorski vložek naši službi za stranke. Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste napravo kupili. Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate akumulatorje oz. akumulatorske naprave posamično zapakirati v plastične vrečke, da ne prihaja do kratkih stikov in požara! V interesu dolge življenjske dobe baterijskega vložka poskrbite za pravočasno polnjenje baterijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru, če opazite, da moč naprave peša. Baterijskega vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem poškodujete baterijski vložek! 5.7 Prikaz kapacitete akumulatorja (slika 10/poz. h) Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumulatorja (i). Prikaz kapacitete akumulatorja (h) signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3 lučkami LED. Vse 3 LED-lučke svetijo: Akumulator je do konca napolnjen. - 153 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 153 09.12.2019 09:15:13 SLO Svetita 2 ali 1 lučka LED Akumulator je še dovolj poln. • 1 lučka LED utripa: Akumulator je prazen in ga napolnite. Vse lučke LED utripajo: Akumulator je bil globinsko izpraznjen in je zato okvarjen. Okvarjenega akumulatorja več ne smete uporabljati in polniti! lahko priključite ustrezno odsesavanje prahu. Prepričajte se, da je odsesavanje prahu varno in pravilno pritrjeno. Premičen nihajni zaščitni pokrov za žaganje ne sme biti vpet v zaščitnem pokrovu, ki je povlečen nazaj. 6.2 Uporaba akumulatorska ročne krožne žage • Prilagodite globino reza, kot reza in vzporedni prislon (glejte točki 5.1, 5.2 in 5.4). • Križno žga vklopite le, ko je vstavljen ustrezni žagin list! • Nogo žage namestite na obdelovanca. Žagin list se ne sme dotikati obdelovanca. • Krožno žago držite z obema rokama. 6. Upravljanje Opozorilo! Preden začnete izvajati nastavitve na napravi, vedno izvlecite akumulator. 6.1 Delo z akumulatorsko ročno krožno žago • Napravo vedno držite s čvrstim prijemom na predvidenih ročajih (1 in 10), da zagotovite varno ravnanje z njo med uporabo. • Nihajni zaščitni pokrov (19) obdelovanec samodejno potisne nazaj. • Ne uporabljajte sile! S krožno žago se počasi in enakomerno prebijajte naprej. • Odpadni del mora biti na desni strani krožne žage, da nalega širši del na celotni površini nalegalne mize. • Če žagate po narisani črti, vodite krožno žago po ustrezni zarezi. • Majhne lesene delce pred obdelavo čvrsto vpnite. Nikoli jih ne držite z roko. • Obvezno upoštevajte varnostne predpise! Nosite zaščitna očala! • Ne uporabljajte okvarjenih žaginih listov ali listov, ki so natrgani ali razpočeni. • Ne uporabljajte prirobnic/prirobničnih matic z luknjami, ki so večje ali manjše od tistih na žaginem listu. • Žaginega lista ne smete zavirati ročno ali s stranskim pritiskom na žagin list. • Preverite delovanje nihajnega zaščitnega pokrova. Nihajna zaščita se ne sme vpeti in mora biti po delovnem postopku spet v izhodiščnem položaju. • Pred uporabo krožne žage preverite delovanje nihajne zaščite pri izvlečenem omrežnem vtiču. • Pred vsako uporabo naprave se prepričajte, da varnostne naprave, kot je nihajna zaščita, prirobnice in nastavne naprave delujejo in da so pravilno nastavljene in pritrjene. • Na priključek za odsesavanje ostružkov (14) 6.3 Stikalo za vklop in izklop (sika 12) Vklop: Sočasno stisnite blokirno tipko (3) in tipko za vklop/izklop (2). • Počakajte, da doseže žagin list polno hitrost. Žagin list počasi vodite vzdolž črte reza. Ob tem na žagin list rahlo pritiskajte. Izklop: Izpustite blokirno stikalo za vklop/izklop • Ko ročaj spustite, se stroj samodejno izklopi, da nenamerni tek več ni mogoč. • Pazite, da pri delu odzračevalna odprtina ni pokrita ali zamašen. • Žaginega lista po izklopu ne zavirajte s stranskim nasprotnim pritiskanjem. • Pozor! Napravo odložite šele, ko se je žagin list povsem ustavil. Pozor! Poskusni rez izvedite z odpadnim kosom lesa. 6.4 Menjava žaginega lista (slika 13/16) Opozorilo! Preden začnete izvajati nastavitve na napravi, vedno izvlecite akumulator. Uporabljajte izključno žagine liste, ki ustrezajo standardu EN 847-1 in so enake vrste kot dobavljen žagin list te ročne krožne žage. Naj vam svetujejo v specializirani trgovini. Opozorilo! Ne uporabljajte brusilnih kolutov! Premer žaginih listov, ki jih uporabljate, mora ustrezati premeru, navedenemu na ročni krožni žagi! - 154 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 154 09.12.2019 09:15:14 SLO Uporabljajte le priporočene žagine liste! razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara. Za menjavo žaginega lista potrebujete priložen ključ žaginega lista (13). Ključ žaginega lista (13) je shranjen v ohišju. Po potrebi izvlecite ključ žaginega lista (13) iz ohišja (glejte sliko 13). Pozor! Zaradi varnosti akumulatorska ročna žoga ne sme delovati, če je v njo vtaknjen ključ za žagin list (13). • • • • • • • Pritisnite na aretirni sistem vretena (11). Vijak za pritrditev žaginega lista (17) odpustite s ključem za žagin list (13). Premični nihajni zaščitni pokrov (19) potisnite nazaj z ročico za nihajni zaščitni pokrov (20) in ga držite. Prirobnico (18) in žagin list (12) odstranite navzdol. Očistite prirobnico in vstavite nov žagin list. Pazite na smer teka (glejte puščico na zaščitnem pokrovu in na žaginem listu)! Vijak pritegnite k pritrditvi žaginega lista (17), pazite na krožni tek. Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se prepričajte, da je žagin list pravilno nameščen in da se lahko gibljivi deli premikajo ter da so privojni vijaki trdo pritegnjeni. 6.5 LED-lučka (slika 1/poz. 5) LED-lučka (5) omogoča dodatno osvetlitev mesta reza. LED-lučka (5) samodejno zasveti, ko pritisnete na blokirno tipko za stikalo za vklop/izklop (3). 7.2 Vzdrževanje V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati. 7.3 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: • Tip naprave • Art. številko naprave • Ident- številko naprave • Številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info 8. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi. 9. Skladiščenje 7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 10 in 40 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži. Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel. 7.1 Čiščenje • Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. • Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsakem končanem delu. • Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali - 155 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 155 09.12.2019 09:15:14 SLO 10. Prikaz polnilca Prikaz stanja Rdeča lučka LED: Pomen in ukrepi Zelena lučka LED Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo Polnilec je priključen na omrežje in pripravljena na uporabo, akumulator ni v polnilni napravi Vklop Izklop Polnjenje Polnilec polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so navedeni na polnilcu. Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti. Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo. Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln. Akumulator pustite na polnilcu približno 15 minut dlje. Ukrep: Akumulator odstranite iz polnilca. Polnilec ločite od omrežja. Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje Polnilec je v načinu pazljivega polnjenja. Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več časa. Vzroki so lahko naslednji: Akumulator zelo dolgo ni bil polnjen ali pa se je praznjenje že izčrpanega akumulatorja nadaljevalo (globoka izpraznitev) Temperatur a akumulatorja ni v idealnem razponu med 10 °C in 40 °C. Ukrep: Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu polnite naprej. Utripa Utripa Napaka Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen. Ukrep: Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti. Akumulator odstranite iz polnilca. Vklop Vklop Motnja temperature Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen (pod 0 °C). Ukrep: Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi (pribl. 20 °C). - 156 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 156 09.12.2019 09:15:14 SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent. Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH. Pridržana pravica do tehničnih sprememb - 157 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 157 09.12.2019 09:15:14 SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material. Kategorija Primer Obrabni deli* Akumulator Obrabni material/ obrabni deli* Žagin list Manjkajoči deli * ni nujno, da je v obsegu dobave! Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja: Odgovorite na naslednja vprašanja: • Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena? • Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)? • Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)? Opišite to napačno delovanje. - 158 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 158 09.12.2019 09:15:14 SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne. 2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna. 3. Iz garancije so izvzeti: - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja. - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih). - Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe. 4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem. 5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo. Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa. Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo. - 159 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 159 09.12.2019 09:15:14 H Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Biztonsági utasítások A készülék leírása és a szállítás terjedelme Rendeltetésszerűi használat Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Kezelés Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Megsemmisítés és újrahasznosítás Tárolás A töltőkészülék kijelzése - 160 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 160 09.12.2019 09:15:14 H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat. Kihúzni a csatlakozó dugaszt illetve az akkut! Vigyázat! Ne tekintsen a fénysugárba. - 161 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 161 09.12.2019 09:15:14 H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek. 1. Biztonsági utasítások A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak! Figyelmeztetés! Olvasson minden biztonsági utasítást, utalást, képleírást és technikai adatot végig, amelyekkel ez az elektromos szerszám el van látva. A következő utasítások betartásán belüli mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat és utalásokat a jövőre nézve. 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 2.1 A készülék leírása (képek 1a/1b) 1. Fogantyú 2. Be- / Kikapcsoló 3. Zárótaszter a be-kikapcsolóhoz 4. Rögzítőkar a vágasmélységbeállításhoz 5. LED-fény 6. Fűrészsaru 7. Rögzítőcsavar a sarkaló beállításhoz 8. Rögzítőcsavar a párhuzamos ütközőhöz 9. Skála a sarkaló szöglethez 10. Pótfogantyú 11. Orsórögzítés 12. Fűrészlap 13. Fűrészlapkulcs 14. Csatlakozás a forgácselszíváshoz 15. Vágásvonal vezetés 16. Párhuzamos ütköző 17. Csavar a fűrészlapbiztosításhoz 18. Karima 19. Ingavédőkupak 20. Kar az ingavédőkupakhoz 2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot. • Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból. • Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). • Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme. • Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra. • Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig. Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! • • • • • • Akkus-kézi körfűrész Fűrészlap Fűrészlapkulcs Párhuzamos ütköző Eredeti használati utasítás Biztonsági utasítások 3. Rendeltetésszerűi használat A akkus-kézi körfűrész fában, fához hasonló anyagokban és műanyagokban egyenesvonalú vágásokra alkalmas. Ennél el kell kerülni a fűrészfogak hegyeinek a túlhevülését és a műanyag megolvadását. A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink - 162 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 162 09.12.2019 09:15:14 H rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Figyelmeztetés: A rezgési és a zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám tényleges használata alatt eltérhet a megadott értékektöl, attol függően, hogy hogyan és milyen módon lesz az elektromos szerszám használva, főleg attol, hogy milyen fajta munkadarabok lesznek megdolgozva. 4. Technikai adatok Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra! • Csak kifogástalan készülékeket használni. • A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani. • Illessze a munkamódját a készülékhez. • Ne terhelje túl a készüléket. • Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket. • Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. • Hordjon kesztyűket. Feszültségellátás motor: ........................18 V d.c. Üresjáratú-fordulatszám: ....................4200 perc-1 Vágásmélység 90°-nál: ............................ 54 mm Vágásmélység 45°-nál: ............................ 35 mm Fűrészlap: ...........................................Ø 165 mm Fűrészlapbefogadó: ..............................Ø 20 mm Fűrészlapvastagság: ............................... 1,6 mm Tömeg: .......................................................2,4 kg Veszély! Zaj és vibrálás A zaj és a vibrálási értékek az EN 62841 szerint lettek mérve. Hangnyomásmérték LpA ........................ 93 dB(A) Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB Hangteljesítménymérték LWA ................ 104 dB(A) Bizonytalanság KWA ...................................... 3 dB Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet. Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az EN 62841 szerint lettek meghatározva. Fogantyú Rezgésemisszióérték ah, W = 1,3 m/s2 Bizonytalanság K = 1,5 m/s2 Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel: 1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot. 2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt. 3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva. 5. Beüzemeltetés előtt Figyelmeztetés! Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken, húzza mindig ki az akkut. Pótfogantyú Rezgésemisszióérték ah, W = 1,2 m/s2 Bizonytalanság K = 1,5 m/s2 A megadott rezgésemisszióértékek és a megadott zajkibocsátási értékek egy normált ellenőrzési folyamat szerint lettek mérve és fel lehet őket használni az egyik elektromos szerszámnak egy másikkal való összehasonlítására. A megadott rezgésemisszióértékeket és a megadott zajkibocsátási értékeket a megterhelés ideiglenes felbecsülésére is fel lehet használni. 5.1 A vágásmélység beállítása (2/3-as kép) • Eressze meg a védőkupak hátulján levő rögzítőkart a vágásmélységbeállításhoz (4). • Tegye a fűrészlábat (6) laposan a megmunkálandó munkadarab felületére fel. Emelje addig meg a fűrészt, amig a fűrészlap (12) a szükséges vágásmélységben (a) nincs. • Rögzítse ismét a vágásmélységbeállítás (4) rögzítőkarját. Ellenőrizze le a feszes ülését. - 163 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 163 09.12.2019 09:15:14 H 5.2 Sarkalóütköző (képek 4/5) • A fűrészláb (6) és a fűrészlap (12) között előre beállított standardszöglet 90°. A ferde vágások elvégzéséhez ezt a szögletet meg lehet változtatni. • Eressze meg a fűrészláb elülső oldalán levő rögzítőcsavart a sarkaló beállításhoz (7). • Most 45°-ig meg lehet változtatni a vágási szögletet; vegye ehhez figyelembe a vágásszögskálát (9). • Húzza ismét meg a sarkaló beállítás (7) rögzítőcsavarját. Ellenőrizze le a feszes ülését. ználni. A szögletbeállításhoz lásd az 5.2-őt. Figyelem! Egy hulladékfán egy próbavágást elvégezni. 5.3 A por és a forgács elszívása (képek 6) Csatlakoztassa a körfűrészének arra előrelátott forgácselszívócsatlakozását (14) egy megfelelő porszívóra rá (a porszívó nincs a szállítás terjedelmében) Ezáltal a munkadarabon egy optimális porelszívást ér el. Előnyök: Úgy a készüléket mint a saját egészségét kiméli. Azonkívül a munkaköre tisztább és biztosabb marad. • A munkánál keletkező por veszélyes lehet. Kérjük vegye ahhoz figyelembe a biztonsági utasításokat. • Figyelem! Az elszívásra használt porszívónak a megdolgozandó anyaghoz megfelelőnek kell lennie. • Ellenőrizze le, hogy minden rész jól össze van e kapcsolva egymással. • 5.4 Párhuzamosütköző (képek 7/8) A párhuzamosütköző (16) a párhuzamos vonalak vágásának a kivitelezést engedélyezi. • Lazítsa meg a fűrészlábon (6) a párhuzamos ütközőhöz (8) levő rögzítőcsavart. • A felszerelés, a párhuzamos ütközőnek (16) a fűrészlábban (6) levő vezetőbe (c) való betétele által történik (lásd a 7-as képet). • Szabja meg a szükséges távolságot és húzza ismét feszesre a rögzítőcsavart (8). • A párhuzamos ütköző használata: Helyezze a párhuzamos ütlözőt (16) laposan a munkadarabszélre és kezdje el a fűrészelést. • Figyelem! Egy hulladékfán egy próbavágást elvégezni. 5.5 Vágásvonal vezetés (9-es kép) A vágásvonal vezetéssel (15) pontos vágásokat lehet, a munkadarabra felrajzolt vágásvonalak szerint elvégezni. A 0°-ú és a 90°-ú szögletbeállításnál az (d) jelzést használni. A (e) jelzést a 45°-ú szögletbeállításnál kell has- 5.6 Az LI-akku-csomag feltöltése (ábrák 10-től – 11-ig) 1. Kihúzni az akku-csomagot (g) a kézi markolatból, ennél lefelé nyomni a rögzítőtasztert (f). 2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség, megegyezik-e a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a töltőkészülék (j) hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. Pislogni kezd a zöld LED. 3. Tolja az akkut a töltőkészülékre. A 10-es pont (a töltőkészülék kijelzése) alatt egy táblázat található a töltőkészüléken levő LED jelzések különböző jelentéseivel. Utasítás! Az akkut és a töltőkészüléket csak száraz állapotban egy 10-40°C közötti környezeti hőmérsékletnél használni. Az akkut, az akkukészüléket és a töltőkészüléket szárazon tárolni a következő környezeti hőmérsékletnél: Akku = 10-20° C Akkukészülék, töltőkészülék = 10-40°C Ha az akku-csomag töltése nem lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg, • hogy a hálózati aljzatban van e hálózati feszültség. • hogy a töltőkészülék töltőkontaktusain kifogástalan e a kontaktus. Ha az akku-csomag töltése még mindig nem lehetséges, akkor kérjük, • a töltőkészüléket és a töltőadaptert • és az akku-csomagot a vevőszolgálatunkhoz beküldeni. Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktálja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet, ahol vásárolta a készüléket. Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél vagy megsemmisítésénél vegye figyelembe, hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek külön külön legyenek műanyagtasakokban becsomagolva! - 164 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 164 09.12.2019 09:15:15 H Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdekében gondoskodnia kellene az akku-csomag időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akkucsomag defektusához vezet! 5.7 Akku kapacitásjelző (10-os ábra/poz. h) Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (i) kapcsolóját. Az akku-kapacitáskijelző (h) a 3 LED által szignalizálja az akku töltésállapotát. • • • • Mind a 3 LED világít: Az akku teljesen fel van töltve. • 2 vagy 1 LED világít: Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendelkezik. • 1 LED pislog: Üres az akku, töltse fel az akkut. • Minden LED villog: Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defektes akkut nem szabad többet használni és nem szabad többet tölteni! • 6. Kezelés előírásokat! Védőszemüveget hordani! Ne használjon defektes fűrészlapokat vagy olyanokat, amelyek repedéseket és hasadásokat mutatnak fel. Ne használjon olyan karimákat/karimaanyákat, amelyeknek a furata nagyobb vagy kisebb mint a fűrészlapé. A fűrészlapot nem szabad kéz vagy a fűrészlapra való oldali nyomás által lefékezni. Vizsgálja felül az ingavédőkupak működését. Az ingavédőnek nem szabad beszorulnia és egy elvégzett munkamenet után ismét a kiinduló helyzetben kell lennie. A körfűrész használata előtt a kihúzott hálózati csatlakozónál leellenőrizni az ingavédő mükődését. A gép minden használata előtt győződjön meg arról, hogy a biztonsági berendezések mint az ingavédő, karimák és az elállító berendezések működnek ill. helyesen be vannak állítva és rögzítve. A forgácselszívás (14) csatlakozására rá lehet kapcsolni egy megfelelő porelszívást. Biztosítsa, hogy a porelszívás biztosan és rendeltetésszerűen rá van kapcsolva. A mozgatható ingavédőkupakot nem szabad a fűrészeléshez a visszahúzott védőkupakba beszorítani. 6.2 A körfűrész használata Illesze be a vágásmélységet, a vágásszöget és a párhuzamos ütközőt (lásd az 5.1-es, 5.2es és az 5.4-es pontot). • Biztosítsa, hogy a be-/kikapcsoló (2) nincs benyomva. Csak azután csatlakoztasa a hálózati csatlakozót egy megfelelő dugaszoló aljzatba. • A körfűrészt csak betett fűrészlappal bekapcsolni! • A fűrészlábat laposan a megmunkálandó munkadarabra helyezni. A fűrészlapnak nem szabad megérintenie a munkadarabot. • Tartsa a körfűrészt most mind a két kézzel feszesen! • Figyelmeztetés! Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken, húzza mindig ki az akkut. 6.1 A kézi körfűrésszel dolgozni • A készüléket mindig az arra előrelátott fogantyúknál (1 és 10) feszesen fogni azért, hogy biztosítson a használatnál egy biztos kezelést. • Az ingavédőkupak (19) a munkadarab által automatikusan hátra lesz tolva. • Ne használjon erőszakot! • A körfűrésszel enyhén és egyenletesen előrehatolni. • A hulladékdarabnak a körfűrész jobb oldalán kellene lennie, azért hogy a széles része az egész felülettel felfeküdjön a feltétasztalra. • Ha egy előre rajzolt vonal mentén lesz fűrészelve, akkor a körfűrészt a megfelelő rovátka mentén vezetni. • Kisebb farészeket a megdolgozás előtt beszorítani. Sohasem kézzel tartani. • Okvetlenül figyelembe venni a biztonsági 6.3 Be/kikapcsoló (12-es kép) Bekapcsolni: Egyidejüleg nyomni a zárótasztert (3) és a be-/ kikapcsolót (2) • Hagyja a fűrészlapot addig beindulni, amig a teljes sebességet el nem érte. Vezesse azután a fűrészlapot a vágásvonal mentén. Ennél csak egy enyhe nyomást gyakorolni a fűrészlapra. - 165 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 165 09.12.2019 09:15:15 H • Kikapcsolni: Elengedni a zárótasztert és a be-/kikapcsolót • A fogantyú elengedésénél a gép automatikusan lekapcsol, úgy hogy egy akaratlan futás nem lehetséges. • Ügyeljen arra, hogy a munkánál ne legyenek lefedve vagy eldugulva a légtelenítőnyíllások. • Kikapcsolás után ne fékezze le oldali ellennyomás által a fűrészlapot. • Figyelem! Csak akkor tegye le a gépet, miután a fűrészlap teljesen nyugalmi helyzetbe került. • 6.5 LED-fény (1-es kép/poz. 5) Az LED-fény (5) lehetővé teszi a vágáshely kiegészítő kivilágítását. A be-/kikapcsoló (3) zárótaszterének a megnyomása után azonnal automatikusan világít az LED-fény (5). Figyelem! Egy hulladékfán egy próbavágást elvégezni. 7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés 6.4 A fűrészlap kicserélése (13-16-es kép) Figyelmeztetés! Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken, húzza mindig ki az akkut. Veszély! Minden tisztítási munka előtt kihúzni az akkut. Csak kizárólagosan olyan fűrészlapokat használni, amelyek az EN 847-1-nek megfelelnek és ugyanolyan típusúak mint az ezzel a készífűrészgéppel leszállított fűrészlap. Kérje ki a szakkereskedelem tanácsát. Figyelmeztetés! Ne használjon köszörűtárcsákat! A használt fűrészlapok átmérőjének meg kell egyezniük a kézi körfűrészen megadott átmérőknek! Csak ajánlott fűrészlapokat használni! A fűrészlap kicseréléhez szüksége van a mellélekelt fűrészlapkulcsra (13). A fűrészlapkulcs (13) a gépházban van tárolva. Szükség esetén húzza ki a fűrészlapkulcsot (13) a gépházból (lásd a 13-es képet). • • • 7.1 Tisztítás • Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. • Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket. • A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét. 7.2 Karbantartás A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész. Figyelem! Biztonsági okokból nem szabad a kézikörfűrészt bedugott fűrészlapkulccsal (13) üzemeltetni. • • Meghúzni a fűrészlapbiztosításhoz (17) levő csavart, ügyelni a körforgásra. Mielőtt üzemeltetné a be-kikapcsolót, győződjön meg arról, hogy a fűrészlap helyesen fel van szerelve, a mozgatható részek könnyű járatúak és a szorítócsavarok feszesen meg vannak húzva. Nyomja most meg az orsó rögzítőt (11). A fűrészlapkulccsal (13) megereszteni a fűrészlapbiztosításra (17) szolgáló csavart. A mozgatható ingavédőkupakot (19) az ingavédőkupakhoz (20) levő karral hátratolni és megfogni. Lefelé kivenni a karimát (18) és a fűrészlapot (12). Megtisztítani a karimát, új fűrészlapot betenni. Ügyelni a futásirányra (lásd a védőkupakon és a fűrészlapon levő nyilt)! 7.3 A pótalkatrész megrendelése: Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak. - 166 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 166 09.12.2019 09:15:15 H 8. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál. 9. Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 10 és 40 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni. - 167 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 167 09.12.2019 09:15:15 H 10. A töltőkészülék kijelzése Kijelzésstátusz Piros LED Jelentés és teendők Zöld LED Ki Pislog Üzemkészenlét Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltőkészülékben Be Ki Tölteni A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési idők direkt a töltőkészüléken találhatóak. Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési időktöl a megadott töltési időktöl. Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész. Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át. Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken. Teendő: Vegye ki az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a hálózatról. Pislog Ki Alkalmazkodó töltés A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van. Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai: - Az akku hosszú ideje már nem lett töltve vagy a lemerült akku lemerülése tovább folytatódott (mélylemerülés) - Az akku hőmérséklete nincs a 10 °C és a 40 °C ideális téren belül. Teendő: Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére tovább lehet tölteni. Pislog Pislog Hiba Tovább nem lehetséges a töltési folyamat. Defekt az akku. Teendő: Egy defekt akkut nem szabad többet tölteni. Vegye ki az akkut a töltőkészülékből. Be Be Hőmérsékletzavar Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt) Teendő: Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C). - 168 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 168 09.12.2019 09:15:15 H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz. Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva - 169 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 169 09.12.2019 09:15:15 H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Kategória Példa Gyorsan kopó részek* Akku Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűrészlapok Hiányzó részek * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket: • • • Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt? Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)? Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)? Írja le ezt a hibás működést. - 170 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 170 09.12.2019 09:15:15 H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes. 2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve. 3. A szavatosságunk alol ki vannak véve: - olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek. - károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre. - károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza. 4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes. 5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket. Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni. Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira. - 171 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 171 09.12.2019 09:15:15 RO Cuprins 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Indicaţii de siguranţă Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării Utilizarea conform scopului Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Utilizarea Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Eliminarea şi reciclarea Lagăr Afişajul aparatului de încărcat - 172 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 172 09.12.2019 09:15:15 RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii. Scoateţi ştecherul resp. acumulatorul! Atenţie! Nu priviţi direct spre raza de lumină. - 173 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 173 09.12.2019 09:15:15 RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă. 19. Capac de protecţie pendulant 20. Manetă pentru capacul de protecţie pendulant 1. Indicaţii de siguranţă Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată! Avertisment! Citiţi toate indicaţiile de siguranţă, instrucţiunile şi ţineţi cont de imaginile şi datele tehnice care însoţesc acest aparat electric. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni pot duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă pentru viitor. 2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării 2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1a/1b) 1. Mâner 2. Întrerupător pornire/oprire 3. Buton de blocare pentru întrerupătorul pornire/oprire 4. Manetă de fixare pentru reglarea adâncimii de tăiere 5. Lampă LED 6. Papucul ferăstrăului 7. Şurub de fixare pntru reglarea tăieturii oblice 8. Şurub de fixare pentru opritorul paralel 9. Scală pentru unghiul tăieturii oblice 10. Mâner suplimentar 11. Dispozitiv de blocare a arborelui 12. Pânză de ferăstrău 13. Cheie pentru pânza de ferăstrău 14. Racord pentru dispozitivul de aspiraţie a aşchiilor 15. Ghidaj al liniei de tăiere 16. Opritor paralel 17. Şurub pentru asigurarea pânzei de ferăstrău 18. Flanşă 2.2 Cuprinsul livrării Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare. • Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu grijă. • Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele de ambalare şi de transport (dacă există). • Verificaţi dacă livrarea este completă. • Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă pagube de transport. • Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la expirarea duratei de garanţie. Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare! • • • • • • Ferăstrău circular manual cu acumulator Pânză de ferăstrău Cheie pentru pânza de ferăstrău Opritor paralel Instrucţiuni de utilizare originale Indicaţii de siguranţă 3. Utilizarea conform scopului Ferăstrăul circular manual cu acumulator este adecvat pentru executarea de tăieturi în linie dreaptă în lemn, materiale similare lemnului şi materiale plastice. Se va evita o supraîncălzire a vârfurilor dinţilor ferăstrăului şi topirea materialului plastic. Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ - 174 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 174 09.12.2019 09:15:16 RO operatorul şi nu producătorul. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare. 4. Date tehnice Sursă de alimentare a motorului: ........... 18 V d.c. Turaţie la mers în gol: ......................... 4200 min-1 Adâncimea de tăiere la 90°: ..................... 54 mm Adâncimea de tăiere la 45°: ..................... 35 mm Pânza de ferăstrău: ............................ Ø 165 mm Suport pânză de ferăstrău: ................... Ø 20 mm Grosimea pânzei de ferăstrău: ................ 1,6 mm Greutate: ................................................... 2,4 kg Pericol! Zgomote şi vibraţii Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 62841. Nivelul presiunii sonore LpA ................... 93 dB (A) Nesiguranţă KpA ............................................ 3 dB Nivelul capacităţii sonore LWA ............. 104 dB (A) Nesiguranţă KWA ........................................... 3 dB Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului. Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială a trei direcţii), calculate conform EN 62841. Mâner Valoarea de emisie a vibraţiilor ah,W = 1,3 m/s2 Nesiguranţa K = 1,5 m/s2 Mâner suplimentar Valoarea de emisie a vibraţiilor ah,W = 1,2 m/s2 Nesiguranţa K = 1,5 m/s2 Valorile vibraţiilor totale şi valorile emisiei sonore menţionate au fost măsurate conform unui proces de verificare normat şi pot fi utilizate pentru comparaţia cu alte aparate electrice ale altor producători. Valorile vibraţiilor totale şi valorile emisiei sonore menţionate pot fi utilizate pentru şi la o estimare provizorie a solicitării aparatului. Avertisment: Emisiile de vibraţie şi emisiile sonore pot devia de la valorile menţionate în timpul utilizării efective a aparatului electric, în funcţie de modul de utilizare al aparatului electric şi în special de tipul piesei de prelucrat. Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim. • Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă. • Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate. • Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului. • Nu suprasolicitaţi aparatul. • Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat. • Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu este utilizat. • Purtaţi mănuşi! Atenţie! Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate complet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice: 1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată. 2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare. 3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia mână-braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii sale necorespunzătoare. 5. Înainte de punerea în funcţiune Avertisment! Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a efectua reglaje ale aparatului. 5.1 Reglarea adâncimii de tăiere (Fig. 2/3) Slăbiţi maneta de fixare pentru reglarea adâncimii de tăiere (4) de la spatele capacului de protecţie. • Culcaţi talpa ferăstrăului (6) pe suprafaţa piesei care urmează să fie prelucrată. Ridicaţi ferăstrăul până când pânza de ferăstrău (12) • - 175 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 175 09.12.2019 09:15:16 RO • ajunge la adâncimea de tăiere (a) dorită. Fixaţi din nou maneta de fixare pentru reglarea adâncimii de tăiere (4). Verificaţi să fie bine înşurubat. 5.2 Opritor pentru tăieturi oblice (Fig. 4/5) Unghiul standard prestabilit între piciorul ferăstrăului (6) şi pânza de ferăstrău (12) este de 90°. Pentru a executa tăieturi oblice acest unghi poate fi modificat. • Slăbiţi şuruburile de fixare pentru reglarea tăieturilor oblice (7) din partea anterioară a piciorului ferăstrăului. • Acum puteţi modifica unghiul de tăiere până la 45°; fiţi atenţi în acest caz la scala unghiului de tăiere (9). • Strângeţi din nou şurubul de fixare pentru reglarea tăieturii oblice (7). Verificaţi să fie bine înşurubat. • 5.3 Aspirarea prafului şi a aşchiilor (Fig. 6) Racordaţi ferăstrăul circular prin intermediul racordului pentru aspirarea aşchiilor (14) prevăzut în acest sens la un aspirator (b) adecvat (aspiratorul nu este cuprins în livrare). Obţineţi astfel o aspirare optimă a aşchiilor şi a prafului de pe piesa de prelucrat. Avantaje: protejaţi atât aparatul cât şi propria dumneavoastră sănătate. În plus, locul dvs. de muncă rămâne mai curat şi mai sigur. • Praful care se degajă în timpul lucrului poate fi periculos. Ţineţi cont în acest sens de indicaţiile de siguranţă. • Atenţie! Aspiratorul utilizat pentru aspiraţie trebuie să fie adecvat pentru aspirarea materialului prelucrat. • Verificaţi dacă toate componentele sunt bine îmbinate. • 5.4 Opritorul paralel (Fig. 7/8) • Opritorul paralel (16) vă permite să executaţi tăieturi paralele. • Slăbiţi şurubul de fixare pentru opritorul paralel (8) din piciorul ferăstrăului (6). • Montarea se face prin poziţionarea opritorului paralel (16) în ghidajul (c) piciorului ferăstrăului (6) (vezi fig. 7). • Fixaţi distanţa necesară şi strângeţi la loc şurubul de fixare (8). • Utilizarea opritorului paralel: poziţionaţi opritorul paralel (16) plan la marginea piesei de prelucrat si începeţi să tăiaţi. Atenţie! Efectuaţi o tăietură de probă pe o bucată de lemn deşeu. 5.5 Ghidaj al liniei de tăiere (Fig. 9) Cu ajutorul ghidajului liniei de tăiere (15) puteţi executa tăieturi exacte după liniile trasate pe piesa de prelucrat. Folosiţi marcajul (d) la reglarea unghiului de 0° resp. 90° şi marcajul (e) la reglarea unghiului de 45°. Pentru reglarea unghiului a se vedea punctul 5.2 Atenţie! Efectuaţi tăieturi de probă pe o bucată de lemn deşeu. 5.6 Încărcarea pachetului de acumulatori LI (Fig. 10-11) 1. Scoateţi pachetul de acumulatori (g) din mâner, apăsând tasta opritoare (f) în jos. 2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensiunea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul de reţea al încărcătorului (j) în priză. LED-ul verde începe să lumineze intermitent. 3. Împingeţi acumulatorul pe încărcător. La punctul 10 (Afişajul aparatului de încărcat) găsiţi un tabel cu semnificaţiile afişajului LEDurilor pe aparatul de încărcat. Indicaţie! Utilizaţi acumulatorul şi aparatul de încărcat numai în stare uscată la o temperatură ambiantă de 10-40° C. Depozitaţi acumulatorul, aparatul şi aparatul de încărcat într-un loc uscat la o temperatură ambiantă de: Acumulator = 10-20° C Aparat şi aparat de încărcat = 10-40° C. Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de acumulatori vă rugăm să verificaţi • dacă există tensiune la priză • dacă există un contact perfect la contactele de încărcare ale aparatului de încărcat. Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi • încărcătorul şi adaptorul de încărcare • şi pachetul de acumulatori la service-ul nostru pentru clienţi. În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat aparatul. - 176 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 176 09.12.2019 09:15:16 RO Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acumulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator, ca acestea să fie ambalate separat în pungi din material plastic, pentru a evita un scurtcircuit sau incendiu! În interesul unei durate îndelungate de utilizare a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi încărcarea la timp a pachetului de acumulatori. Acest lucru este necesar în orice caz atunci când constataţi că puterea aparatului scade. Nu descărcaţi niciodată complet pachetul de acumulatori. Acest lucru duce la defectarea pachetului de acumulatori! • • • • • 5.7 Afişarea capacităţii acumulatorului (Fig. 10/Poz. h) Apăsaţi comutatorul pentru afişarea capacităţii acumulatorului (i). Afişajul capacităţii acumulatorului (h) vă semnalizează nivelul de încărcare al acumulatorului pe baza a 3 LED-uri. • Toate 3 LED-urile luminează: Acumulatorul este complet încărcat. • Se aprind 2 LED-uri sau numai unul Acumulatorul mai are rezerve suficiente. • 1 LED clipeşte: Acumulatorul este gol, încărcaţi acumulatorul. • • Toate LED-urile clipesc: Acumulatorul a fost descărcat profund şi este defect. Încărcarea şi utilizarea unui acumulator defect este interzisă! • 6. Utilizarea Avertisment! Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a efectua reglaje ale aparatului. 6.1 Lucrul cu ferăstrăul circular manual cu acumulator • Ţineţi aparatul întotdeauna bine de mânerele prevăzute în acest sens (1 şi 10) pentru a asigura o manipulare sigură în timpul utilizării. • Capacul de protecţie pendulant (19) este împins automat înapoi de piesa de prelucrat. • Nu forţaţi! Avansaţi cu ferăstrăul circular uşor şi constant. • Piesa deşeu trebuie să se afle în partea dreaptă a ferăstrăului circular, astfel încât par- tea lată a piesei de prelucrat să fie poziţionată complet pe masa de lucru. Dacă tăiaţi după o linie marcată ghidaţi ferăstrăul circular de-a lungul crestăturii respective. Piesele de lemn mici trebuie fixate bine înainte de prelucrare. Nu le ţineţi niciodată cu mâna. Respectaţi neapărat normele de siguranţă! Purtaţi ochelari de protecţie! Nu folosiţi pânze de ferăstrău deteriorate sau care prezintă fisuri şi crăpături. Nu folosiţi flanşe/piuliţe flanşe a căror gaură este mai mare sau mai mică decât cea a pânzei ferăstrăului. Pânza de ferăstrău nu se va opri cu mâna sau prin apăsare laterală pe pânza de ferăstrău. Verificaţi funcţionalitatea capacului de protecţie pendulant. Protecţia pendulantă nu are voie să se blocheze şi trebuie readusă după terminarea procesului de lucru în poziţia iniţială. Înainte de utilizarea ferăstrăului circular verificaţi funcţiunea protecţiei pendulante având ştecherul deconectat de la reţea. Asiguraţi-vă înaintea oricărei utilizări a maşinii că dispozitivele de siguranţă cum sunt protecţia pendulantă, flanşa şi dispozitivele de reglare funţionează ireproşabil respectiv sunt bine reglate şi fixate. La racordul pentru aspiraţia aşchiilor (14) puteţi racorda un dispozitiv de aspiraţie adecvat. Asiguraţi-vă că dispozitivul de aspiraţie este racordat sigur şi corect. Capacul de protecţie pendulant mobil nu are voie să fie blocat în timpul tăierii în masca de protecţie trasă înapoi. 6.2 Utilizarea ferăstrăului circular manual cu acumulator • Potriviţi adâncimea de tăiere, unghiul de tăiere şi opritorul paralel (vezi punctele 5.1, 5.2 şi 5.4). • Porniţi ferăstrăul circular numai cu pânza de ferăstrău montată! • Poziţionaţi piciorul ferăstrăului plan pe piesa de prelucrat. Pânza de ferăstrău nu are voie să atingă piesa de prelucrat. • Acum ţineţi ferăstrăul circular bine cu ambele mâini. - 177 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 177 09.12.2019 09:15:16 RO 6.3 Pornirea / oprirea (Fig. 12) Pornire: Apăsaţi concomitent butonul de blocare (3) şi întrerupătorul pornire/oprire (2) • Lăsaţi pânza de ferăstrău să pornească până când atinge viteza maximă. Ghidaţi apoi pânza de ferăstrău încet de-a lungul liniei de tăiere. Exercitaţi doar o presiune uşoară asupra pânzei de ferăstrău. Oprire: Eliberaţi butonul de blocare şi întrerupătorul pornire/oprire, • Odată cu eliberarea mânerului maşina se opreşte automat, asfel încât nu este posibilă rotirea neintenţionată. • Fiţi atenţi în timpul lucrului ca orificiile de aerisire să nu fie acoperite sau înfundate. • Nu frânaţi pânza de ferăstrău în nici un caz după deconectare prin presare laterală. • Atenţie! Puneţi maşina abia atunci deoparte când pânza de ferăstrău s-a oprit complet. • • • • • • • Apăsaţi butonul de blocare al arborelui (11). Desfaceţi şurubul pentru asigurarea pânzei de ferăstrău (17) cu ajutorul cheii pentru pânza de ferăstrău (13). Împingeţi înapoi capacul de protecţie pendulant (19) şi maneta capacului de protecţie (20) şi ţineţi-le bine. Scoateţi prin partea de jos flanşa (18) şi pânza de ferăstrău (12). Curăţaţi flanşa şi montaţi o pânză de ferăstrău nouă. Fiţi atenţi la direcţia de rotire (vezi săgeata pe masca de protecţie şi pe pânza de ferăstrău)! Strângeţi şurubul pentru asigurarea pânzei de ferăstrău (17), ţineţi cont de concentricitatea pânzei. Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/ oprire asiguraţi-vă dacă pânza ferăstrăului este montată corect, dacă părţile mobile se mişcă uşor şi şuruburile de prindere sunt strânse bine. 6.5 Lampa LED (Fig. 1/Poz. 5) Lampa LED (5) face posibilă iluminarea suplimentară a locului de tăiere. Lampa LED (5) se aprinde automat de îndată ce acţionaţi întrerupătorul pornire/oprire (3). Atenţie! Efectuaţi o tăietură de probă pe o bucată de lemn deşeu. 6.4 Schimbarea pânzei de ferăstrău (Fig. 13-16) Avertisment! Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a efectua reglări ale aparatului. Folosiţi numai pânze de ferăstrău care corespund normei EN 847-1 şi care sunt de acelaşi tip ca şi pânza livrată cu acest ferăstrău circular manual. Consultaţi un magazin de specialitate. Avertisment! Nu utilizaţi discuri de şlefuit! Diametrul pânzelor de ferăstrău utilizate trebuie să corespundă diametrelor specificate pe ferăstrăul circular manual! Utilizaţi numai pânze de ferăstrău recomandate! 7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Pericol! Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi ştecherul din priză. 7.1 Curăţarea Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică. • Recomandăm curăţarea aparatului imediat după fiecare utilizare. • Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. Pătrunderea apei în aparatul electric măreşte riscul de electrocutare. • Pentru schimbarea pânzei de ferăstrău folosiţi cheia pentru pânza de ferăstrău alăturată (13). Cheia pentru pânza de ferăstrău (13) este depozitată în carcasă. La nevoie scoateţi cheia pentru pânza de ferăstrău (13) din carcasă (vezi figura 13). Atenţie! Din motive de securitate ferăstrăul circular manual cu acumulator nu are voie să fie folosit cu cheia pentru pânza de ferăstrău (13) montată. - 178 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 178 09.12.2019 09:15:16 RO 7.2 Întreţinere În interiorul aparatului nu se găsesc piese care necesită întreţinere curentă. 7.3 Comanda pieselor de schimb: La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii; • Tipul aparatului • Numărul articolului aparatului • Numărul de identificare al aparatului • Numărul de piesă de schimb al piesei de schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info 8. Eliminarea şi reciclarea Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă unde se află un centru de colectare, informaţi-vă în acest sens la administraţia comunală. 9. Lagăr Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 10 şi 40 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original. - 179 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 179 09.12.2019 09:15:16 RO 10. Afişajul aparatului de încărcat Starea afişajului Semnificaţia şi măsura de remediere LED-ul roşu LED-ul verde stins intermitent Stare de funcţionare Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acumulatorul nu este în aparatul de încărcat aprins stins Încărcare Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă. Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat. Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de încărcare efectivi pot fi diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi. stins aprins Acumulatorul este încărcat şi poate fi pus în folosinţă. După aceea se comută într-o încărcare de protecţie până la încărcarea completă. Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul de încărcat. Măsură de remediere: Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de încărcat de la reţea. intermitent stins Încărcare adaptată Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie. În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai încet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze: - Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat sau a fost continuată descărcarea unui acumulator uzat (descărcare profundă) - Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal, între 10 °C şi 40 °C. Măsură de remediere: Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumulatorul poate fi încărcat în continuare. intermitent intermitent Defecţiune Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect. Măsură de remediere: Încărcarea unui acumulator defect este interzisă. Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii Acumulatorul este prea fierbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea rece (sub 0° C) Măsură de remediere: Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la temperatura încăperii (cca. 20° C). - 180 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 180 09.12.2019 09:15:16 RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic. Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorificare corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice. Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a firmei iSC GmbH. Ne rezervăm dreptul pentru modificări de ordin tehnic - 181 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 181 09.12.2019 09:15:16 RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum. Categorie exemplu Piese de uzură* Acumulator Material de consum/ Piese de consum* Pânză de ferăstrău Piese lipsă * nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu! În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări: • • • A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect? Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)? Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)? Descrieţi această defecţiune. - 182 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 182 09.12.2019 09:15:16 RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fizice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou, suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră. 2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. 3. Excluse de la garanţie sunt următoarele: - Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă. - Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau influenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii). - Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală. 4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului. 5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identificare sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insuficiente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou. Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service: La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare. - 183 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 183 09.12.2019 09:15:16 GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Φύλαξη Ένδειξη φορτιστή - 184 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 184 09.12.2019 09:15:16 GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης. Τραβήξτε το φις ή βγάλτε τη μπαταρία! Προσοχή! Μη κοιτάζετε στην ακτίνα. - 185 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 185 09.12.2019 09:15:17 GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας. 1. Υποδείξεις ασφαλείας Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο! Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής συσκευής. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. 2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα 2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1a/1b) 1. Χειρολαβή 2. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 3. Πλήκτρο φραγής διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης 4. Μοχλός ασφάλισης για τη ρύθμιση βάθους κοπής 5. Φως LED 6. Πέδιλο πριονιού 7. Βίδα ακινητοποίησης ρλυθμισης γωνιάσματος 8. Βίδα στερέωσης για παράλληλο τέρμα 9. Κλίμακα για τομή γωνιάσματος 10. Πρόσθετη χειρολαβή 11. Ασφάλιση ατράκτου 12. Πριονολάμα 13. Κλειδί πριονολάμας 14. Σύνδεση για αναρρόφηση ροκανιδιών 15. Οδηγός γραμμής κοπής 16. 17. 18. 19. 20. Παράλληλος οδηγός Βίδα για ασφάλιση πριονολάμας Φλάντζα Προστατευτικό κάλυμμα ταλάντωσης Μοχλός για το προστατευτικό περιστρεφόμενο κάλυμμα 2.2 Συμπαραδιδόμενα Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών. • Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά τη συσκευή. • Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν). • Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο. • Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. • Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης. Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας! • • • • • • Δισκοπρίονο χεριού, με μπαταρία Υποδείξεις ασφαλείας Πριονολάμα Παράλληλος οδηγός Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας 3. Σωστή χρήση Το δισκοπρίονο χεριού είναι κατάλληλο για ευθείες τομές σε ξύλο, υλικά παρόμοια με ξύλο και πλαστικά. Πρέπει όμως να αποφεύγετε την υπερθέρμανση των άκρων των δοντιών του πριονιού και την τήξη του πλαστικού. Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο - 186 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 186 09.12.2019 09:15:17 GR για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές. Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία άλλη. Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσωρινή εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης. 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τροφοδοσία τάσης κινητήρα: ................18 V d.c. Αριθμός στροφών ραλεντί: ................4200 min-1 Βάθος κοπής σε 90°: ............................... 54 mm Βάθος κοπής σε 45°: ............................... 35 mm Πριονολάμα: ........................................Ø 165 mm Υποδοχή πριονολάμας: .........................Ø 20 mm Πάχος πριονολάμας: ............................... 1,6 mm Βάρος: .......................................................2,4 kg Κίνδυνος! Θόρυβος και δονήσεις Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841. Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 93 dB(A) Αβεβαιότητα KpA .......................................... 3 dB Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ............... 104 dB(A) Αβεβαιότητα KWA .......................................... 3 dB Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία. Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής. Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841. Χειρολαβή Εκπομπή δονήσεων ah, W = 1,3 m/s2 Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2 Πρόσθετη χειρολαβή Εκπομπή δονήσεων ah, W = 1,2 m/s2 Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2 Προειδοποίηση: Η τιμή μετάδοσης της δόνησης μπορεί να διαφέρει κατά την πραγματική χρήση της ηλεκτρικής συσκευής από την αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της, ιδιαίτερα από το είδος του αντικειμένου που θα κατεργασθείτε. Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο! • Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη κατάσταση. • Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη συκσευή. • Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο εργασίας σας. • Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. • Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. • Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε. • Να φοράτε γάντια. Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου: 1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη. 2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας. 3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά. - 187 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 187 09.12.2019 09:15:17 GR 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία • Προειδοποίηση! Βγάλτε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε τις ρυθμίσεις στη συσκευή. να είναι κατάλληλη για το ανάλογο υλικό. Ελέγξτε εάν έχουν συνδεθεί καλά μεταξύ τους όλα τα τμήματα. 5.4 Παράλληλο τέρμα (εικ. 7/8) • Το παράλληλο τέρμα (16) σας επιτρέπει την εκτέλεση παράλληλων κοπών. • Λασκάρετε τη βίδα ασφάλισης που βρίσκεται στο πέδιλο του πριονιού (6) για το παράλληλο τέρμα (8). • Η συναρμολόγηση γίνεται με τοποθέτηση του παράλληλου τέρματος (16) στον οδηγό (c) στο πέδιλο του πριονιού (6) (βλέπε εικ. 7). • Καθορίστε την απαιτούμενη απόσταση και ξανασφίξτε τη βίδα ασφάλισης (8). • Χρήση του παράλληλου τέρματος: Τοποθετήστε το παράλληλο τέρμα (16) επίπεδα στην άκρη του κατεργαζόμενου αντικειμένου και αρχίστε με το πριόνισμα. 5.1 Ρύθμιση του βάθους κοπής (εικ. 2/3) • Χαλαρώστε το μοχλό ασφάλισης που βρίσκεται στην πίσω πλευρά του προστατευτικού καλύμματος για τη ρύθμιση του βάθους κοπής (4). • Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού (6) επίπεδα στην πάνω στο αντικείμενο που κατεργάζεστε. Ανυψώστε το πριόνι τόσο, μέχρι να βρίσκεται η πριονολάμα (12) στο αναγκαίο βάθος κοπής (a). • Επαναστερεώστε το μοχλό ασφάλισης για τη ρύθμιση βάθους κοπής (4). Ελέγξτε την καλή στερέωση. 5.2 Οδηγός γωνιάσματος (εικ. 4/5) Η προρυθμισμένη στάνταρ γωνία μεταξύ πέδιλο του πριονιού (6) και πριονολάμας (12) είναι 90°. Mπορείτε να αλλάξετε τη γωνία αυτή για να εκτελέσετε λοξές κοπές. • Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης που βρίσκεται στη μπροστινή πλευρά του πέδιλου του πριονιού για τη ρύθμιση του γωνιάσματος (7). • Μπορείτε τώρα να μεταβάλετε τη γωνία μέχρι και 45°, προσέξτε την κλίμακα γωνάις κοπής (9). • Επαναστερεώστε το μοχλό ασφάλισης για τη ρύθμιση του γωνιάσματος (7). Ελέγξτε την καλή στερέωση. • 5.3 Αναρρόφηση σκόνης και ροκανιδιών (εικ. 6) • Συνδέστε στη για το σκοπό αυτό προβλεπόμενη σύνδεση (14) του πριονιού σας μία κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα (η ηλεκτρική σκούπα δεν συμπεριλαμβάνεται). Έτσι πετυχαίνετε άριστη αναρρόφηση της σκόνης από το κατεργαζόμενο αντικείμενο. Τα πλεονεκτήματα: Προστατεύετε τόσο τη συσκευή σας, όσο και την υγεία σας. Εκτός αυτού παραμένει καθαρή και ασφαλέστερη η θέση εργασίας σας. • Η σκόνη που δημιυοργείται κατά την εργασία μπορεί να είναι επικίνδυνη. Παρακαλούμε να προσέξετε τις υποδείξεις ασφαλείας. • Προσοχή! Η ηλεκτρική σκούπα που χρησιμοποιείται για την αναρρόφηση πρέπει Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο κομμάτι 5.5 Οδηγός γραμμής τομής (εικ. 9) Με τον οδηγό γραμμής τομής (15) μπορείτε να εκτελείτε τομές που έχουν προσημειωθεί πάνω στο κατεργαζόμενο αντικείμενο. Χρησιμοποιήστε τη σήμανση (d) στη θέση 0° ή 90° της γωνίας. Η σήμανση (e) να χρησιμοποιείται σε γωνία 45°. Για τη ρύθμιση γωνίας βλέπε 5.2 Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο κομμάτι 5.6 Φόρτιση της μονάδας συσσωρευτή LI (εικ. 10-11) 1. Βγάλτε τη μονάδα συσσωρευτή (g) από τη χειρολαβή και πιέστε το πλήκτρο κουμπώματος (f) προς τα κάτω. 2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή (j) στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει. 3. Σπρώξτε το συσσωρευτή πάνω στο φορτιστή. Στο εδάφιο 10 (ένδειξη φορτιστή) θα βρείτε πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED στο φορτιστή. Υπόδειξη! Να χρησιμοποιείτε τη μπαταρία και τον φορτιστή μόνο σε στεγνή κατάσταση και σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 10-40° C. - 188 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 188 09.12.2019 09:15:17 GR Η μπαταρία, η συσκευή μπαταρίας και ο φορτιστής να φυλάσσονται μόνο σε στεγνούς χώρους με θερμοκρασία περιβάλλοντος: μπαταρία = 10-20° C συσκευή, φορτιστής = 10-40° C. Αναβοσβήνουν όλα τα LED: Η μπαταρία εκφορτιστεί βαθιά και είναι ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί! Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε • εάν υπάρχει τάση στην πρίζα. • εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές φόρτισης του φορτιστή (8). 6. Χειρισμός Προειδοποίηση! Βγάλτε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε τις ρυθμίσεις στη συσκευή. Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε • τον φορτιστή και τον προσαρμογέα φόρτισης • και την μονάδα του συσσωρευτή στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών. Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε τη συσκευή. Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να μπουν χωριστά σε πλαστικές σακούλες ώστε να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή πυρκαγιά! Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή. Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση. Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή! 5.7 Ένδειξη δυναμικότητας μπαταρίας (εικ. 10/αρ. h) Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη δυναμικότητας του συσσωρευτή (i). Η ένδειξη δυναμικότητας του συσσωρευτή (h) σας δείχνει την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή βάσει των 3 LED. Είναι αναμμένα και τα 3 LED: Ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως. Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED: Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη. Αναβοσβήνει ένα LED: Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε τον. 6.1 Εργασία με το μικρό κυκλικό πριόνι χεριού • Να κρατάτε πάντα τη συσκευή σταθερά από τις χειρολαβές (1 και 10) που προορίζονται για τον σκοπό αυτό, έτσι ώστε να εξασφαλίζετε ασφαλή χειρισμό κατά τη χρήση. • Το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα (19) σπρώχνεται αυτόματα προς τα πίσω από το κατεργαζόμενο αντικείμενο. • Μην ασκείτε βία! • Προχωράτε με το πριόνι ελαφρά και ομοιόμορφα. • Το άχρηστο κομμάτι να βρίσκεταιστη δεξιά πλευρά του πριονιού, έτσι ώστε το φαρδύ τμήμα του τραπεζιού να ακουμπάει με όλη του την επιφάνεια. • Εάν πριονίζετε σε σημειωμένη γραμμή, να οδηγείτε το πριόνι κατά μήκος αυτ΄ςη της εγκοπής. • Συσφίξτε καλά τα μικρότερα ξύλινα κομμάτια πριν την επεξεργασία. Ποτέ μη κρατάτε με το χέρι. • Να ακολουθείτε οπωσδήποτε τις γενικές υποδείξεις ασφαλείας! Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά! • Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές πριονολάμες ή πριονολάμες με ρωγμές και εγκοπές. • Μη χρησιμοποιείτε φλάντζες/παξιμάδια για φλάντζες η τρύπα των οποίων είναι μεγαλύτερη ή μικρότερη από την τρύπα της πριονολάμας. • Δεν επιτρέπεται να φρεναριστεί η πριονολάμα με το χέρι ή με πλευρική πίεση. • Να ελέγχετε τις λειτουργίες του προστατευτικού καλύμματος. Η ταλαντευόμενη προστασία να μη μπλοκάρει και πρέπει μετά από τη λήξη του κύκλου εργασίας να βρίσκεται πάλι στην αρχική της θέση. • Πριν τη χρήση του δισκοπρίονου να - 189 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 189 09.12.2019 09:15:17 GR • • • ελέγχετε την άψογη λειτουργία του ταλαντευόμενου προστατευτικού καλύμματος αφού βγάλετε το βύσμα από την πρίζα. Να σιγουρεύεστε πριν από κάθε χρήση της μηχανής πως τα συστήματα ασφαλείας όπως το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα, η φλάντζα και τα συστήματα ρύθμισης λειτουργούν άψογα και πως είναι σωστά ρυθμισμένα. Στον προσαρμογέα για την αναρρόφηση ροκανιδιών (14) μπορείτε να συνδέσετε κατάλληλο σύστημα αναρρόφησης σκόνης. Εξασφαλίστε πως το σύστημα αναρρόφησης σκόνης είναι ασφαλώς και σωστά συνδεδεμένο. Το κινούμενο ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα δεν επιτρέπεται να είναι τραβηγμένο και ακινητοποιημένο κατά τη διάρκεια της εργασίας. 6.2 Χρήση του δισκοπρίονου Προσαρμόστε το βάθος της κοπής, τη γωνάι της κοπής και το παράλληλο τέρμα (αρ. 5.1, 5.2 και 5.4). • Ενεργοποιήστε το πριόνι μόνο όταν έχει τοποθετηθεί μία πριονολάμα! • Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού επίπεδα πάνω στο αντικείμενο που κατεργάζεστε. Η πριονολάμα δεν επιτρέπεται να έρχεται σε επαφή με το αντικείμενο που θα επεξεργαστείτε. • Να κρατάτε το πριόνι πάντα γερά με τα δύο χέρια. • 6.3 Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησηα (εικ. 12) Ενεργοποίηση: Να πιέζετε σύγχρονα το πλήκτρο φραγής (3) και το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (2). • Αφήστε να ξεκινήσει πρώτα η πριονολάμα μέχρι να φτάσει την πλήρη ταχύτητά της. Τότε εισάγετε την πριονολάμα αργά κατά μήκος της γραμμής κοπής. Να ασκείτε ελαφριά πίεση στην πριονολάμα. • • • Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο κομμάτι 6.4 Αλλαγή της πριονολάμας (εικ. 13-16) Προειδοποίηση! Βγάλτε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε τις ρυθμίσεις στη συσκευή. Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο πριονολάμες που ανταποκρίνονται στο πρότυπο ΕΝ 847-1 και είναι του ίδιου τύπου όπως η συμπαραδιδόμενη πριονολάμα αυτού του κυκλικού πριονιού χεριού. Ζητήστε συμβουλές σε ειδικό κατάστημα. Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε δίσκους λείανσης! Οι διάμετροι των χρησιμοποιούμενων πριονόδισκων πρέπει να αντιστοιχούν στην αναφερόμενη διάμετρο του κυκλικού πριονιού χεριού! Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονοδίσκους σε άψογη κατάσταση! Για την αλλαγή των πριονοδίσκων χρειάζεστε το επισυναπτόμενο κλειδί (13). Το κλειδί αυτό (13) θα το βρείτε στο κέλυφος. Εάν χρειαστεί, τραβήξτε το κλειδί (13) από το κέλυφος (βλέπε εικόνα 13). Προσοχή! Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται η χρήση τoυ δισκοπρίονου χεριού όσο είναι μέσα το κλειδί του δίσκου του πριονιού (13). • • Απενεργοποίηση: Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο φραγής και τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. • • • Όταν αφήνετε ελεύθερη τη χειρολαβή η μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα, έτσι ώστε δεν είναι δυνατή η αθέλητη λειτουργία της. Να προσέχετε κατά την εργασία να μην είναι κλειστές και να μη βουλώνουν οι τρύπες εξαερισμού. Μη φρενάρετε την πριονολάμα μετά την απενεργοποίησή της με πλευρική πίεση. Προσοχή! Να ακουμπάτε τη μηχανή κάπου μόνο αφού ακινητοποιηθεί η πριονολάμα. • Για το σκοπό αυτό πιέστε το την ασφάλιση της ατράκτου (11). Λασκάρετε την ασφάλιση της πριονολάμας (17) με το κλειδί του δίσκου του πριονιού (13). Σπρώξτε το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα (19) με το μοχλό για το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα (20) προς τα πίσω και κρατήστε το εκεί. Αφαιρέστε προς τα κάτω τη φλάντζα (18) και την πριονολάμα (12). Καθαρίστε τη φλάντζα, τοποθετήστε νέα - 190 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 190 09.12.2019 09:15:17 GR πριονολάμα. Προσέξτε την κατεύθυνση κίνησης (βλέπε το βέλος στο προστατευτικό κάλυμμα και στην πριονολάμα)! • • Σφίξτε τη βίδα για την ασφάλιση της πριονολάμας (17) και προσέξτε την ομαλή και ομοιόμορφη λειτουργία. Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σιγουρευθείτε πως έχει τοποθετηθεί σωστά η πριονολάμα, πως κινούνται ελεύθερα τα κινούμενα τμήματα και πως είναι σφιγμένες οι βίδες σύσφιξης. 6.5 Φως LED (εικ. 1/Pos) 5) Το φως LED (5) κάνει δυνατό τον πρόσθετο φωτισμό του σημείου κοπής. Το φως LED (5) ανάβει αυτόματα, μόλις πιέσετε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3). 7. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Κίνδυνος! Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού να αφαιρείτε τη μπαταρία. 7.1 Καθαρισμός • Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση. • Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά από κάθε χρήση. • Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 7.3 Παραγγελία ανταλλακτικών: Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: • Τύπος της συσκευής • Αριθμός είδους της συσκευής • Αριθμός ταύτισης της συσκευής • Αριθμός ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info 8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας. 9. Φύλαξη Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 10 και 40 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της. 7.2 Συντήρηση Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. - 191 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 191 09.12.2019 09:15:17 GR 10. Ένδειξη φορτιστή Κατάσταση ένδειξης Κόκκινο LED Σημασία και μέτρα Πράσινο LED Απενεργοποίηση (OFF) Αναβοσβήνει Ετοιμότητα για λειτουργία Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή. Ενεργοπποιημένος Απενεργοποίηση Φόρτιση Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή. Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα φόρτιση η πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή. Απενεργοποίηση (OFF) Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση. Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την πλήρη φόρτιση. Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον φορτιστή. Τι πρέπει να κάνετε: Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Διακόψτε την παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή. Αναβοσβήνει Απενεργοποίηση (OFF) Φόρτιση προσαρμογής Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται στα εξής: - Η μπαταρία δεν φορτίστηκε για πολύ καιρό ή συνεχίστηκε η εκφόρτιση μίας εξαντλημένης μπαταρίας (βαθιά εκφόρτιση) - Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδινικά πλαίσια μεταξύ 10° C και 40 °C. Τι πρέπει να κάνετε: Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης, παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της μπαταρίας. Αναβοσβήνει Αναβοσβήνε Σφάλμα Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι ελαττωματική. Τι πρέπει να κάνετε: Μία ελαττωματική μπαταρία δεν είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας: Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C). Τι πρέπει να κάνετε: Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C). - 192 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 192 09.12.2019 09:15:17 GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον. Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα. Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH. Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων - 193 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 193 09.12.2019 09:15:17 GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα. Κατηγορία Παράδειγμα Φθειρόμενα εξαρτήματα* Συσσωρευτής Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Λάμα πριονιού Ελλείψεις * δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας! Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις: • • • Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα? Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)? Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)? Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία. - 194 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 194 09.12.2019 09:15:17 GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν. 2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση. 3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής: - Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης. - Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση). - Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά. 4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου. 5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή. Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας. Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης. - 195 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 195 09.12.2019 09:15:18 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Akku-Handkreissäge TE-CS 18/165-1 Li / Ladegerät Power-X-Charger (Einhell) 2014/29/EU X 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Reg. No.: 2014/35/EU 2006/28/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI X 2014/30/EU 2014/32/EU Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2014/53/EU 2014/68/EU 2012/46/EU_(EU)2016/1628 (EU)2016/426 Emission No.: Notified Body: (EU)2016/425 X 2011/65/EU_(EU)2015/863 Standard references: EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 62233, EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 16.10.2019 Andreas Weichselgartner/General-Manager First CE: 19 Art.-No.: 43.312.07 I.-No.: 11019 Subject to change without notice Wang/Product-Management Archive-File/Record: NAPR022049 Documents registrar: Christoph Egginger Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 196 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 196 09.12.2019 09:15:18 - 197 - Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 197 09.12.2019 09:15:18 EH 12/2019 (01) Anl_TE_CS_18_165-1_Li_Solo_SPK9.indb 198 09.12.2019 09:15:18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198

EINHELL Expert TE-CS 18/165-1 Li - Solo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para