Pfister Selia 0 8 Series Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
36 126-0200
EO7914A
Copyright
©
2011, Price Pster, Inc.
August 23, 2011
Pister™ Lifetime Mechanical & Pinish Warranty Covers
Pisinish & Pfunction for as Long as You Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties Provided Below)
Pister™ Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada
de por Vida Cubre las funciones y el acabado por el tiempo
en que usted sea propietario de su casa (Las Aplicaciones
Comerciales Limitan la Duración de las Garantías)
Pister™ Une garantie limitée à vie pour ce qui est
de l’aspect mécanique et de la inition, tant et aussi
longtemps que vous serez propriétaire de votre
domicile. (Garantie limitée en cas d’utilisation
commerciale– voir ci-dessous)
English Español Français
Installation Support • Soporte de instalación • Support d’installation
Installation Videos Available
Videos de instalación a disposición
Vidéos d’installation disponibles
Personal Assistance, Product Specs, &
“How-to” Questions:
Asistencia personal, especiicaciones del
producto y preguntas sobre “cómo hacerlo”:
Aide personnelle, spéciications du produit
et questions « pratico-pratiques » :
1800PFAUCET (7328238)
pisterfaucets.com/support
pisterfaucets.com/videos
TOOLS RECOMENDED HERRAMIENTAS RECOMENDADAS OUTILLAGE RECOMMANDÉ
Pliers
Pinzas
Pinces
PTFE Plumber’s Tape
Cinta para plomería PTFE
Ruban PTFE de plombier
Adjustable Wrench
Llave ajustable
Clé réglable
Flashlight
Linterna
Lampe-torche
Safety Goggles
Anteojos de seguridad
Lunettes de sûreté
Cloth
Paño de limpieza
Chiffon
Your installation may require new supply lines and / or shut-off valves or other additional tools.
Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de suministro, válvulas de cierre o herramientas adicionales.
L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes darrêt neuves ou d’autres outils.
For warranty information go to sterfaucets.com
Para la información de la garantía vaya a sterfaucets.com
Pour l’information de garantie allez à sterfaucets.com
Selia
8P8-SL
Tub & Shower • Shower Only
Trim Kit
Juego con acabado para
Tinas y duchas ● duchas solamente
Bain et douche ● Douche seule
Kit de garniture
SAMPLE COPY
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.pricepster.com
▪ 8P8-SL ▪
English Espol Fraais
*
Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
J PVD Brushed Nickel PVD Niquel Cepillado PVD Nickel Brosse
A
G
K
J
H
M
B
D
E
F
C
L
950-620
PROTECTIVE WASHER
ARANDELA PROTECTORA
RONDELLE PROTECTRICE
960-203*
TRIM FLANGE
REBORDE DE VÁLVULA
BRIDE DE VALVE
972-300*
RETAINER SLEEVE
MANGUITO PARA RETENCIÓN
MANCHON DE RETENUE
971-031
STEM EXTENSION
VÁSTAGO PARA EXTENSIÓN
RALLONGE DE TIGE
940-161*
HANDLE
MANIJA
MANETTE
971-024
SET SCREW
TORNILLO PARA AJUSTE
VIS DE PRESSION
920-099*
TUB SPOUT
CONDUCTO DE TINA
BEC DE BAIN
973-030*
SHOWER ARM
BRAZO DE LA DUCHA
BRAS DE DOUCHE
973-094*
SHOWER HEAD
CABEZAL DE LA DUCHA
DOUCHETTE
960-202*
SHOWER FLANGE
REBORDE DE LA DUCHA
BRIDE DE DOUCHE
HEX WRENCH
LLAVE HEXAGONAL
CLÉ MÂLE COUDÉE
WASHER
ARANDELA
RONDELLE
2
PREPARATION ― PRÉPARATION ― PRÉPARATION
3
4
WORK AREA INSPECTION
INSPECCIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO
CONTRÔLE DE LA ZONE DE TRAVAIL
PLASTERGUARD OPTIONS
OPCIONES PARA CUBIERTA PROTECTORA PARA YESO
OPTIONS DE PARE-PLÂTRE
1
BEFORE PROCEEDING
Read all the instructions completely before proceeding. Psterrecommends calling a
professional if you are uncertain about installing this product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and building
codes.
WARNING: This product has been designed for use with the Pster0X8 series
pressure balancing valve. It will not work with any other product. Please review the 0X8
valve installation instructions before installing this product.
ANTES DE PROCEDER
Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones. Psterrecomienda llamar
a un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar este producto.
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción
locales y estatales.
ADVERTENCIA: Este producto ha sido diseñado para funcionar con válvulas de
equilibrio de presión serie 0X8. No funciona con cualquier otro tipo.
Por favor repase las instrucciones de instalación de la lvula 0X8 antes de instalar este
producto.
AVANT DE PROCÉDER À LA POSE
Lire attentivement toutes les instructions avant de procéder à la pose. Psterrecommande
de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la glementation locale et
provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
AVERTISSEMENT : ce produit est conçu pour être utilisés avec les mitigeurs
à régulation de pression Pster™ de la série 0X8. Il ne s’adaptera à aucun autre produit.
S’il vous plaît révisez les instructions d’installation de la value (0X8) avant d’installer ce produit.
SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found
near the water meter. If you are replacing an existing unit, remove the old unit and clean
the mounting surface thoroughly.
CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua.
Generalmente se encuentran cerca del medidor de agua. Si se trata del reemplazo de una
unidad existente, quite la unidad existente y limpie completamente la supercie de montaje.
COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent généralement
à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’une garniture existante, la déposer
et nettoyer soigneusement la surface de montage.
B. For installation without plasterguard, remove Screws (3), and Plasterguard (1).
B. Si no se ha de instalar una cubierta protectora para yeso, quite los tornillos (3), y la
cubierta protectora para yeso (1).
B. En cas de pose sans pare-plâtre, retirer la vis (3) et le pare-plâtre (1).
A.
For installation using plasterguard, knock out Center Section (2) from Plasterguard (1).
A. En donde exista cubierta protectora para yeso (plasterguard), quite la sección central
(2) de la cubierta protectora para yeso (1).
A. En cas de pose avec pare-plâtre, éjecter la section centrale (2) du pare-plâtre (1).
3
2
1
1
3
SHUT OFF
CIERRE
COUPÉ
30” (76 cm)
Tub & Shower
Tina y ducha
Bain et douche
48” (122 cm)
Tub & Shower
Tina y ducha
Bain et douche
8” Min.
(203 mm)
30” (76 cm)
Shower Only
Ducha solamente
Douche seule
48” (122 cm)
Shower Only
Ducha solamente
Douche seule
1
1
/
4
” Dia.
(32 mm) Dia.
4
3
/
4
” Dia. (121 mm)
4” Dia. (102 mm) for Thin Wall Installation
para instalaciones en paredes delgadas
pour pose sur cloison mince
1
1
/
4
” Dia.
(32 mm) Dia.
A
B
75
6
INSTALLATION ― INSTALACIÓN ― INSTALLATION
TRIM FLANGE ATTACHMENT
CÓMO COLOCAR EL REBORDE PARA ACABADO
MONTAGE DE LA BRIDE DE GARNITURE
HANDLE ATTACHMENT
CÓMO COLOCAR LA MANIJA
FIXATION DE LA MANETTE
SHOWER ARM AND TUB SPOUT INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL BRAZO DE DUCHA Y EL CONDUCTO DE TINA
INSTALLATION DE BRIDE DE DOUCHE ET LE BEC DE BAIN
Apply PTFE plumber's tape to all threaded ends, according to manufacturer's instructions.
Coloque cinta para plomea PTFE a todos los extremos roscados, siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Coller du ruban PTFE de plombier sur à tous les embouts letés, conformément aux
directives du fabricant.
Position Flange (A) on Valve (4) with Drain Hole (5) at the bottom. If the short end of the
Retainer Sleeve (C) is too short, reverse it to use the longer end.
Coloque el reborde (A) en la lvula (4) con el agujero para drenaje (5) en la parte inferior.
Si el extremo corto del manguito para retención (C) es muy corto, dele vuelta para usar
el lado largo.
Positionner la bride (A) sur le mitigeur (4 ) en plaçant le trou de vidange (5) en bas. Si le
côté le plus court du manchon de retenue (C) est trop court, retourner celui-ci pour utiliser
son côté le plus long.
Screw Stem Extender (D) onto the Valve Stem (6).
Enrosque la extensión del vástago (D) en el vástago
de la válvula (6).
Visser la rallonge de tige (D) sur la tige (6) du mitigeur.
4
A
B
5
4
C
H
J
F
H
A
6
D
F
E
G
3
7
/
8
-
4
(98 mm
-
101 mm)
9
8
11
12
10
VALVE FUNCTION
FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA
FONCTIONNEMENT DU MITIGEUR
FLUSHING & TUB SPOUT FUNCTION
ENJUAGUE FUNCIONAMIENTO DEL CONDUCTO DE TINA
RINÇAGE ET FONCTIONNEMENT DU BEC DE BAIN
SHOWER HEAD INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE LA DUCHA
INSTALLATION
DE LA DOUCHE
SHOWER HEAD FUNCTION
FUNCIONAMIENTO DE LA CABEZAL DE DUCHA
FONCTIONNEMENT DU LA DOUCHE
To adjust spray, turn Outer Shell (7) using Switch (8) to a desired spray pattern.
Para regular el rociado de la ducha, gire el cilindro exterior (7) usando el interruptor (8)
hacia el ajuste del rociado deseado.
Pour réglar le jet, tourner le corps extérieur (7) utilisant le commutateur (8) jusqu’à obtenir
la forne de jet désirée.
For ushing, turn valve on and allow water to run through the Tub Spout (K). Pull Spout
Knob (9) up to allow water to run through Shower Arm (J).
Para el enjuague, active la válvula y deje que el agua corra a través del conducto de la
tina (9). Tire hacia arriba la perilla del conducto (K) para permitir que el agua corra por
el brazo de la ducha (J).
Pour effectuer un rinçage, ouvrir le mitigeur et laisser l’eau s’écouler du bec de baignoire (K).
Tirer sur le bouton du bec (9) pour permettre à l’eau de circuler dans le bras de douche (J).
UNIT START UP
Turn on hot and cold water supplies,
and check all connections for leaks.
CÓMO ACTIVAR LA UNIDAD
Abra el suministro de agua fría y caliente, luego verique todas las conexiones para estar seguro que no hay fugas.
MISE EN SERVICE DU ROBINET
Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et deau froide, vériez ensuite toutes les connexions pour être sûr qu’il
n’y a pas de fuites.
5
A
F
L
7
8
L
M
J
J
K
9
FULL
HOT
COMPLETAMENTE CALIENTE
TRÈS CHAUD
FULL
COLD
COMPLETAMENTE FRÍA
TRÈS FROID
CLOSED
CERRADA
FERMETURE
OPEN
ABIERTA
OUVERTURE
TURN ON
ABRA
OUVREZ
MAINTENANCE & CARE ― MANTENIMIENTO Y CUIDADO ― ENTRETIEN ET SOINS
ATTENTION : entretien
MONTAGE
1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans
le magasin dans lequel le mélangeur a été acheté.
2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien
vouloir contacter le département du service après-vente de
Pster
par courrier ou par téléphone.
3. Toujours couper les arrivées d’eau et
dépressuriser avant de travailler sur le
mélangeur.
REMARQUE : entretien des garnitures
Instructions de nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les
manettes et ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir,
de détergents, de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques
ou dacide peut endommager ces pièces. L’utilisation d’autre
chose qu’un chiffon humide annulera la garantie !
Garnitures spéciales :
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
CÓMO DESARMAR:
1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos
disponibles.
2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar
al departamento de servicio al consumidor de Pster.
3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su
grifo, cierre el agua y elimine la presión.
NOTA: Cuidado del Acabado
Instrucciones para limpieza:
Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo
use solamente un paño suave y húmedo. El uso de pulidores,
detergentes, limpiadores abrasivos, solventes ornicos o
ácidos puede provocar dos. ¡El uso de algo más
que un paño suave y medo invalida nuestra
garantía!
Acabados especiales:
Los productos con acabados que contienen porcelana u otras
substancias similares no son aceptables para áreas públicas ni
para usos comerciales. ¡Su instalación bajo tales circunstancias
es bajo el riesgo del usuario!
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY
1. Replacement parts may be available at the store where you
purchased your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or
call Pster™ Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure
before working on your faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative nishes, use only a soft damp
cloth to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive
cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use
of other than a soft damp cloth will nullify our
warranty!
Special Trim:
Temperature or ow does not remain consistent.
The Cartridge Assembly (4) may need cleaning. Shut off water supply. Remove Handle Assembly (F),
unscrew Retainer Sleeve (C) and remove Flange (A). Remove Cartridge assembly (4) and inspect
Cartridge (10) and inlets for debris or sediment and ush with water. Reassemble whole unit and test.
If problem persists you may need to replace the Cartridge (4).
Sleeve (C) is too short.
Extension kit 910-563 is available at a nominal charge for valves which have been roughed-in too far
back in the wall. The kit contains a one inch stem extension, and longer screw and a sleeve which is
one inch longer than the 972-300.
Dripping from either the tub spout or shower head.
Clean the Cartridge Assembly (4). Check to ensure the two Oval O-Rings (11) on the back of the Cartridge
(10) are in place. Reassemble cartridge, stem and bonnet assembly and handle. Turn on the water and
test. If the unit still leaks, replace the Cartridge (4).
Water ow is very low.
Check the Cartridge Assembly (4), for debris. Sediment where the water enters the Shower Head (L)
can also cause this symptom.
Water starts out hot and becomes cooler as handle is rotated counterclockwise.
This is a potentially hazardous situation and should be corrected before using the unit. Check the hot
and cold inlet positions (hot- left cold-right). If you have a back to back installation, (where hot and cold
inlets are reversed) refer to Valve Body instruction sheets for back to back installation.
Water ows from the shower head while lling the tub.
Check the position of the Valve Body (12). The letters “SHWR” should be cast into the top and “TUB” on the
bottom.
Water doesn’t get hot enough.
Remove Handle (F), Sleeve (C) and Flange (A) and then refer to Valve Body instruction sheets for
adjusting temperature range.
Water ows from the tub spout while using the shower.
The seal inside of the diverter mechanism may have become dislodged. The Spout (K) may need
replacement.
La temperatura o el ujo no permanece constante.
Podría ser necesario limpiar el conjunto del cartucho (4). Desactive el suministro de agua. Quite el conjunto de la
manija (F), desenrosque el manguito para retención (C) y quite el reborde (A). Quite el conjunto del cartucho (4) y
verique que no haya basura o sedimento en el cartucho (E) acomo en las entradas, luego enjuáguelos con agua.
Ensamble de nuevo la unidad y pruébela. Si el problema continúa, podría ser necesario reemplazar el cartucho (10).
El manguito (C) es muy corto.
Para las válvulas que han sido colocadas muy dentro de la pared se encuentra disponible el juego para extensión
910-563 a costo nominal. El juego contiene una extensión de una pulgada para el vástago, tornillos más largos
y un manguito que es una pulgada más largo que el 972-300.
El conducto de la tina o el cabezal de la ducha gotea.
Limpie el conjunto del cartucho (4). Compruebe que los dos aros torcios ovalados (11) en la parte trasera del
cartucho (10) estén en su lugar. Vuelva a ensamblar el cartucho, el conjunto de vástago bonete, y la manija.
Active el agua y compruebe el sistema. Si la unidad gotea todavía, reemplace el cartucho (4).
El ujo de agua es muy bajo.
Compruebe que no hay basura en el conjunto del cartucho (4). El sedimento en la parte en que el agua entra
al cabezal de la ducha (L) podría también provocar este problema.
El agua sale caliente primero y se enfría al girar la palanca en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Esta es una situación potencialmente peligrosa y se le debe corregir antes de usar la unidad. Verique la posición
de las entradas para agua fría y caliente (caliente a la izquierda, fría a la derecha). Si tiene una instalación
invertida (con las entradas de agua fría y caliente al revés) vea las instrucciones para instalación invertida en
las hojas de instrucciones acerca del cuerpo de la válvula.
Sale agua del cabezal de la ducha mientras se está llenando la tina.
Revise la posición del cuerpo de la válvula (12). Las letras “SHWR” deben quedar en la parte superior y las
letras “TUB” en la parte inferior.
El agua no se calienta lo suciente.
Quite la manija (F), el manguito (C) y el reborde (A) y luego vea las instrucciones para ajustar el rango de
temperatura en las hojas de instrucciones para el cuerpo de la válvula.
Sale agua del conducto de la tina mientras se usa la ducha.
Puede haberse salido el sello dentro del mecanismo de desviacn. Poda ser necesario reemplazar el conducto (K).
La température ou le débit est instable.
I
l se peut que l’ensemble cartouche (4) doive être netto. Couper l’arrivée d’eau. Retirer la manette (F), dévisser le
manchon de retenue (C) et enlever la bride (A). Retirer l’ensemble cartouche (4), puis examiner la cartouche elle-
même (10) et les entrées pour voir si des bris ou des pôts s’y sont accumulés et les rincer à l’eau. Remonter
l’ensemble et faire un essai. Si le problème persiste, il peut s’avérer nécessaire de remplacer la cartouche (4).
Le manchon (C) est trop court.
Un kit de rallonge 910-563 d’un un prix minimeest disponible pour les mitigeurs qui ont été posés trop
profondément dans le mur. Le kit se compose d’une rallonge de tige de 25 mm (1 po), d’une vis plus longue et
d’un manchon d’une longueur supérieure de 25 mm (1 po) à celle du 972-300.
Égouttement du bec de baignoire ou de la douchette.
Nettoyer l’ensemble cartouche (4). Le vérier pour s’assurer que les deux joints toriques ovales (11) qui se
trouvent au dos de la cartouche (10) sont en place. Remonter la cartouche, la tige et l’ensemble chapeau/
manette. Ouvrir l’arrivée d’eau et faire un essai. Si la fuite persiste, remplacer la cartouche (4).
Le débit d’eau est très faible.
Vérier l’ensemble cartouche (4) pour voir si des débris s’y sont accumulés. La présence depôts à l’endroit
où l’eau pénètre dans la douchette (L) peut également causer ce symptôme.
L’eau est chaude quand elle commence à couler et refroidit lorsque la manette est tournée dans le sens antihoraire.
Cette situation est potentiellement dangereuse et doit être corrigée avant l’utilisation du mitigeur. Vérier la position
des arries d'eau chaude et d'eau froide (chaud-gauche, froid-droite). En cas d'installation dos à dos (dans laquelle
les arries d’eau chaude et d’eau froide sont interverties), se reporter aux ches d’instructions relatives au corps
de mitigeur pour ce type d’installation.
De l’eau s’écoule de la douchette lors du remplissage de la baignoire.
Vérier la position du corps du mitigeur (12). Les lettres SHWR (douche) doivent se trouver en haut et « TUB » (bain) en bas.
L’eau ne devient pas assez chaude.
Retirer la manette (F), le manchon (C) et la bride (A), puis se reporter aux ches d’instructions relatives au corps
de mitigeur pour régler la plage de température.
De l’eau s’écoule du bec de la baignoire pendant l’utilisation de la douche.
Le joint qui se trouve à l’intérieur du mécanisme de dérivation peut s’être délogé. Il est également possible que
le bec (K) doive être remplacé.
TROUBLE SHOOTING TIPS
CONSEJOS PARA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CONSEILS DE DÉPANNAGE
L
F
A
10
11
12
4
C
K
SAMPLE COPY

Transcripción de documentos

8P8-SL Selia™ Tub & Shower • Shower Only Trim Kit Juego con acabado para Tinas y duchas ● duchas solamente Bain et douche ● Douche seule Kit de garniture Y P CO Installation Support • Soporte de instalación • Support d’installation E L P AM Personal Assistance, Product Specs, & “How-to” Questions: Asistencia personal, especificaciones del producto y preguntas sobre “cómo hacerlo”: S Aide personnelle, spécifications du produit et questions « pratico-pratiques » : English 1-800-PFAUCET (732-8238) pfisterfaucets.com/support pfisterfaucets.com/videos For warranty information go to fisterfaucets.com Para la información de la garantía vaya a fisterfaucets.com Pour l’information de garantie allez à fisterfaucets.com Español Pfister™ Lifetime Mechanical & Pfinish Warranty Covers Pfisinish & Pfunction for as Long as You Own Your Home (Commercial Applications Limit the Duration of the Warranties Provided Below) Installation Videos Available Videos de instalación a disposición Vidéos d’installation disponibles Pfister™ Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de su casa (Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías) Français Pfister™ Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la finition, tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire de votre domicile. (Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale– voir ci-dessous) TOOLS RECOMENDED ▪ HERRAMIENTAS RECOMENDADAS ▪ OUTILLAGE RECOMMANDÉ PTFE Plumber’s Tape Cinta para plomería PTFE Ruban PTFE de plombier Pliers Adjustable Wrench Flashlight Safety Goggles Cloth Pinzas Llave ajustable Linterna Anteojos de seguridad Paño de limpieza Pinces Clé réglable Lampe-torche Lunettes de sûreté Chiffon Your installation may require new supply lines and / or shut-off valves or other additional tools. Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de suministro, válvulas de cierre o herramientas adicionales. L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neuves ou d’autres outils. EO7914A August 23, 2011 Copyright © 2011, Price Pfister, Inc. 36126-0200 ▪ 8P8-SL ▪ H 960-202* SHOWER FLANGE REBORDE DE LA DUCHA BRIDE DE DOUCHE J 973-030* SHOWER ARM BRAZO DE LA DUCHA BRAS DE DOUCHE 973-094* SHOWER HEAD CABEZAL DE LA DUCHA DOUCHETTE M WASHER ARANDELA RONDELLE L 972-300* RETAINER SLEEVE MANGUITO PARA RETENCIÓN MANCHON DE RETENUE C 940-161* HANDLE MANIJA MANETTE F A 960-203* B 950-620 TRIM FLANGE REBORDE DE VÁLVULA BRIDE DE VALVE PROTECTIVE WASHER ARANDELA PROTECTORA RONDELLE PROTECTRICE D 971-031 STEM EXTENSION VÁSTAGO PARA EXTENSIÓN RALLONGE DE TIGE E 971-024 SET SCREW TORNILLO PARA AJUSTE VIS DE PRESSION K 920-099* TUB SPOUT CONDUCTO DE TINA BEC DE BAIN G HEX WRENCH LLAVE HEXAGONAL CLÉ MÂLE COUDÉE English Español Français * Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli J PVD Brushed Nickel PVD Niquel Cepillado PVD Nickel Brosse 19701 DaVinci Lake Forest, CA 92610 Phone: 1-800-Pfaucet www.pricepfister.com PREPARATION ― PRÉPARATION ― PRÉPARATION 1 WORK AREA INSPECTION INSPECCIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO CONTRÔLE DE LA ZONE DE TRAVAIL 3 BEFORE PROCEEDING Read all the instructions completely before proceeding. Pfister™ recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product! This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and building codes. 1 1/4” Dia. (32 mm) Dia. WARNING: This product has been designed for use with the Pfister™ 0X8 series pressure balancing valve. It will not work with any other product. Please review the 0X8 valve installation instructions before installing this product. 4 3/4” Dia. (121 mm) 4” Dia. (102 mm) for Thin Wall Installation para instalaciones en paredes delgadas pour pose sur cloison mince ANTES DE PROCEDER Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones. Pfister™ recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar este producto. Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción locales y estatales. ADVERTENCIA: Este producto ha sido diseñado para funcionar con válvulas de equilibrio de presión serie 0X8. No funciona con cualquier otro tipo. Por favor repase las instrucciones de instalación de la válvula 0X8 antes de instalar este producto. 30” (76 cm) Shower Only Ducha solamente Douche seule 30” (76 cm) Tub & Shower Tina y ducha Bain et douche AVANT DE PROCÉDER À LA POSE Lire attentivement toutes les instructions avant de procéder à la pose. Pfister™ recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude quant à l’installation de ce produit ! Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et provinciale applicable à la plomberie et à la construction. 48” (122 cm) Shower Only Ducha solamente Douche seule AVERTISSEMENT : ce produit est conçu pour être utilisés avec les mitigeurs à régulation de pression Pfister™ de la série 0X8. Il ne s’adaptera à aucun autre produit. S’il vous plaît révisez les instructions d’installation de la value (0X8) avant d’installer ce produit. 8” Min. (203 mm) 1 1/4” Dia. (32 mm) Dia. PLASTERGUARD OPTIONS OPCIONES PARA CUBIERTA PROTECTORA PARA YESO OPTIONS DE PARE-PLÂTRE 4 2 48” (122 cm) Tub & Shower Tina y ducha Bain et douche SHUT OFF CIERRE COUPÉ 1 A 2 A. For installation using plasterguard, knock out Center Section (2) from Plasterguard (1). SHUT OFF WATER SUPPLY A. En donde exista cubierta protectora para yeso (plasterguard), quite la sección central (2) de la cubierta protectora para yeso (1). Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found near the water meter. If you are replacing an existing unit, remove the old unit and clean the mounting surface thoroughly. A. En cas de pose avec pare-plâtre, éjecter la section centrale (2) du pare-plâtre (1). CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua. Generalmente se encuentran cerca del medidor de agua. Si se trata del reemplazo de una unidad existente, quite la unidad existente y limpie completamente la superficie de montaje. B COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU 1 3 Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent généralement à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’une garniture existante, la déposer et nettoyer soigneusement la surface de montage. B. For installation without plasterguard, remove Screws (3), and Plasterguard (1). B. Si no se ha de instalar una cubierta protectora para yeso, quite los tornillos (3), y la cubierta protectora para yeso (1). 3 B. En cas de pose sans pare-plâtre, retirer la vis (3) et le pare-plâtre (1). INSTALLATION ― INSTALACIÓN ― INSTALLATION TRIM FLANGE ATTACHMENT CÓMO COLOCAR EL REBORDE PARA ACABADO MONTAGE DE LA BRIDE DE GARNITURE 5 7 SHOWER ARM AND TUB SPOUT INSTALLATION INSTALACIÓN DEL BRAZO DE DUCHA Y EL CONDUCTO DE TINA INSTALLATION DE BRIDE DE DOUCHE ET LE BEC DE BAIN A H J C 4 B 5 Position Flange (A) on Valve (4) with Drain Hole (5) at the bottom. If the short end of the Retainer Sleeve (C) is too short, reverse it to use the longer end. Coloque el reborde (A) en la válvula (4) con el agujero para drenaje (5) en la parte inferior. Si el extremo corto del manguito para retención (C) es muy corto, dele vuelta para usar el lado largo. A Positionner la bride (A) sur le mitigeur (4) en plaçant le trou de vidange (5) en bas. Si le côté le plus court du manchon de retenue (C) est trop court, retourner celui-ci pour utiliser son côté le plus long. F HANDLE ATTACHMENT CÓMO COLOCAR LA MANIJA FIXATION DE LA MANETTE 6 H 6 F 3 7/8” - 4” (98 mm - 101 mm) D E G Screw Stem Extender (D) onto the Valve Stem (6). Apply PTFE plumber's tape to all threaded ends, according to manufacturer's instructions. Enrosque la extensión del vástago (D) en el vástago de la válvula (6). Coloque cinta para plomería PTFE a todos los extremos roscados, siguiendo las instrucciones del fabricante. Visser la rallonge de tige (D) sur la tige (6) du mitigeur. 4 Coller du ruban PTFE de plombier sur à tous les embouts filetés, conformément aux directives du fabricant. 8 TURN ON ABRA OUVREZ UNIT START UP Turn on hot and cold water supplies, and check all connections for leaks. CÓMO ACTIVAR LA UNIDAD Abra el suministro de agua fría y caliente, luego verifique todas las conexiones para estar seguro que no hay fugas. MISE EN SERVICE DU ROBINET Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, vérifiez ensuite toutes les connexions pour être sûr qu’il n’y a pas de fuites. VALVE FUNCTION FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA FONCTIONNEMENT DU MITIGEUR 9 FLUSHING & TUB SPOUT FUNCTION ENJUAGUE FUNCIONAMIENTO DEL CONDUCTO DE TINA RINÇAGE ET FONCTIONNEMENT DU BEC DE BAIN 11 J FULL HOT COMPLETAMENTE CALIENTE TRÈS CHAUD 9 K A F OPEN ABIERTA OUVERTURE CLOSED CERRADA FERMETURE 10 For flushing, turn valve on and allow water to run through the Tub Spout (K). Pull Spout Knob (9) up to allow water to run through Shower Arm (J). Para el enjuague, active la válvula y deje que el agua corra a través del conducto de la tina (9). Tire hacia arriba la perilla del conducto (K) para permitir que el agua corra por el brazo de la ducha (J). FULL COLD COMPLETAMENTE FRÍA TRÈS FROID Pour effectuer un rinçage, ouvrir le mitigeur et laisser l’eau s’écouler du bec de baignoire (K). Tirer sur le bouton du bec (9) pour permettre à l’eau de circuler dans le bras de douche (J). SHOWER HEAD FUNCTION FUNCIONAMIENTO DE LA CABEZAL DE DUCHA FONCTIONNEMENT DU LA DOUCHE 12 SHOWER HEAD INSTALLATION INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE LA DUCHA INSTALLATION DE LA DOUCHE L J 7 8 L To adjust spray, turn Outer Shell (7) using Switch (8) to a desired spray pattern. Para regular el rociado de la ducha, gire el cilindro exterior (7) usando el interruptor (8) hacia el ajuste del rociado deseado. Pour réglar le jet, tourner le corps extérieur (7) utilisant le commutateur (8) jusqu’à obtenir la forne de jet désirée. 5 M MAINTENANCE & CARE ― MANTENIMIENTO Y CUIDADO ― ENTRETIEN ET SOINS CAUTION: Maintenance DISASSEMBLY 1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet. 2. When replacement parts are not available, please write or call Pfister™ Consumer Service. 3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet. NOTE: Trim Care Cleaning Instructions: For all Handles and decorative finishes, use only a soft damp cloth to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty! Special Trim: PRECAUCIÓN: Mantenimiento CÓMO DESARMAR: 1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos disponibles. 2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar al departamento de servicio al consumidor de Pfister™. 3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre el agua y elimine la presión. NOTA: Cuidado del Acabado Instrucciones para limpieza: Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente un paño suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso de algo más que un paño suave y húmedo invalida nuestra garantía! Acabados especiales: Los productos con acabados que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para áreas públicas ni para usos comerciales. ¡Su instalación bajo tales circunstancias es bajo el riesgo del usuario! 10 E L P AM 12 S Instructions de nettoyage : N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes et ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents, de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut endommager ces pièces. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide annulera la garantie ! Garnitures spéciales : Y P CO El manguito (C) es muy corto. Para las válvulas que han sido colocadas muy dentro de la pared se encuentra disponible el juego para extensión 910-563 a costo nominal. El juego contiene una extensión de una pulgada para el vástago, tornillos más largos y un manguito que es una pulgada más largo que el 972-300. 11 F REMARQUE : entretien des garnitures La temperatura o el flujo no permanece constante. Podría ser necesario limpiar el conjunto del cartucho (4). Desactive el suministro de agua. Quite el conjunto de la manija (F), desenrosque el manguito para retención (C) y quite el reborde (A). Quite el conjunto del cartucho (4) y verifique que no haya basura o sedimento en el cartucho (E) así como en las entradas, luego enjuáguelos con agua. Ensamble de nuevo la unidad y pruébela. Si el problema continúa, podría ser necesario reemplazar el cartucho (10). TROUBLE SHOOTING TIPS CONSEJOS PARA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CONSEILS DE DÉPANNAGE L ATTENTION : entretien DÉMONTAGE 1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin dans lequel le mélangeur a été acheté. 2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien vouloir contacter le département du service après-vente de Pfister™ par courrier ou par téléphone. 3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mélangeur. 4 K A C Temperature or flow does not remain consistent. The Cartridge Assembly (4) may need cleaning. Shut off water supply. Remove Handle Assembly (F), unscrew Retainer Sleeve (C) and remove Flange (A). Remove Cartridge assembly (4) and inspect Cartridge (10) and inlets for debris or sediment and flush with water. Reassemble whole unit and test. If problem persists you may need to replace the Cartridge (4). Sleeve (C) is too short. Extension kit 910-563 is available at a nominal charge for valves which have been roughed-in too far back in the wall. The kit contains a one inch stem extension, and longer screw and a sleeve which is one inch longer than the 972-300. Dripping from either the tub spout or shower head. Clean the Cartridge Assembly (4). Check to ensure the two Oval O-Rings (11) on the back of the Cartridge (10) are in place. Reassemble cartridge, stem and bonnet assembly and handle. Turn on the water and test. If the unit still leaks, replace the Cartridge (4). Water flow is very low. Check the Cartridge Assembly (4), for debris. Sediment where the water enters the Shower Head (L) can also cause this symptom. Water starts out hot and becomes cooler as handle is rotated counterclockwise. This is a potentially hazardous situation and should be corrected before using the unit. Check the hot and cold inlet positions (hot- left cold-right). If you have a back to back installation, (where hot and cold inlets are reversed) refer to Valve Body instruction sheets for back to back installation. Water flows from the shower head while filling the tub. Check the position of the Valve Body (12). The letters “SHWR” should be cast into the top and “TUB” on the bottom. Water doesn’t get hot enough. Remove Handle (F), Sleeve (C) and Flange (A) and then refer to Valve Body instruction sheets for adjusting temperature range. Water flows from the tub spout while using the shower. The seal inside of the diverter mechanism may have become dislodged. The Spout (K) may need replacement. El conducto de la tina o el cabezal de la ducha gotea. Limpie el conjunto del cartucho (4). Compruebe que los dos aros torcios ovalados (11) en la parte trasera del cartucho (10) estén en su lugar. Vuelva a ensamblar el cartucho, el conjunto de vástago bonete, y la manija. Active el agua y compruebe el sistema. Si la unidad gotea todavía, reemplace el cartucho (4). El flujo de agua es muy bajo. Compruebe que no hay basura en el conjunto del cartucho (4). El sedimento en la parte en que el agua entra al cabezal de la ducha (L) podría también provocar este problema. El agua sale caliente primero y se enfría al girar la palanca en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Esta es una situación potencialmente peligrosa y se le debe corregir antes de usar la unidad. Verifique la posición de las entradas para agua fría y caliente (caliente a la izquierda, fría a la derecha). Si tiene una instalación invertida (con las entradas de agua fría y caliente al revés) vea las instrucciones para instalación invertida en las hojas de instrucciones acerca del cuerpo de la válvula. Sale agua del cabezal de la ducha mientras se está llenando la tina. Revise la posición del cuerpo de la válvula (12). Las letras “SHWR” deben quedar en la parte superior y las letras “TUB” en la parte inferior. El agua no se calienta lo suficiente. Quite la manija (F), el manguito (C) y el reborde (A) y luego vea las instrucciones para ajustar el rango de temperatura en las hojas de instrucciones para el cuerpo de la válvula. Sale agua del conducto de la tina mientras se usa la ducha. Puede haberse salido el sello dentro del mecanismo de desviación. Podría ser necesario reemplazar el conducto (K). La température ou le débit est instable. Il se peut que l’ensemble cartouche (4) doive être nettoyé. Couper l’arrivée d’eau. Retirer la manette (F), dévisser le manchon de retenue (C) et enlever la bride (A). Retirer l’ensemble cartouche (4), puis examiner la cartouche ellemême (10) et les entrées pour voir si des débris ou des dépôts s’y sont accumulés et les rincer à l’eau. Remonter l’ensemble et faire un essai. Si le problème persiste, il peut s’avérer nécessaire de remplacer la cartouche (4). Le manchon (C) est trop court. Un kit de rallonge 910-563 d’un un prix minimeest disponible pour les mitigeurs qui ont été posés trop profondément dans le mur. Le kit se compose d’une rallonge de tige de 25 mm (1 po), d’une vis plus longue et d’un manchon d’une longueur supérieure de 25 mm (1 po) à celle du 972-300. Égouttement du bec de baignoire ou de la douchette. Nettoyer l’ensemble cartouche (4). Le vérifier pour s’assurer que les deux joints toriques ovales (11) qui se trouvent au dos de la cartouche (10) sont en place. Remonter la cartouche, la tige et l’ensemble chapeau/ manette. Ouvrir l’arrivée d’eau et faire un essai. Si la fuite persiste, remplacer la cartouche (4). Le débit d’eau est très faible. Vérifier l’ensemble cartouche (4) pour voir si des débris s’y sont accumulés. La présence de dépôts à l’endroit où l’eau pénètre dans la douchette (L) peut également causer ce symptôme. L’eau est chaude quand elle commence à couler et refroidit lorsque la manette est tournée dans le sens antihoraire. Cette situation est potentiellement dangereuse et doit être corrigée avant l’utilisation du mitigeur. Vérifier la position des arrivées d'eau chaude et d'eau froide (chaud-gauche, froid-droite). En cas d'installation dos à dos (dans laquelle les arrivées d’eau chaude et d’eau froide sont interverties), se reporter aux fiches d’instructions relatives au corps de mitigeur pour ce type d’installation. De l’eau s’écoule de la douchette lors du remplissage de la baignoire. Vérifier la position du corps du mitigeur (12). Les lettres SHWR (douche) doivent se trouver en haut et « TUB » (bain) en bas. L’eau ne devient pas assez chaude. Retirer la manette (F), le manchon (C) et la bride (A), puis se reporter aux fiches d’instructions relatives au corps de mitigeur pour régler la plage de température. De l’eau s’écoule du bec de la baignoire pendant l’utilisation de la douche. Le joint qui se trouve à l’intérieur du mécanisme de dérivation peut s’être délogé. Il est également possible que le bec (K) doive être remplacé.
1 / 1

Pfister Selia 0 8 Series Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario