Indesit PC 640 N (WH) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
PC 631 X
PC 631 N X
PC 640 X
PC 640 N X
PC 640 N
PC 640 N T GH
PC 640 T X
PC 640 T
PC 730 RT GH
PC 720 RTX
PC 730 RTX
PC 750 T X
PC 640 T GH
PC 750 T GH
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,8
Installation,12
Start-up and use,16
Precautions and tips,17
Maintenance and care,18
Troubleshooting,18
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,7
Description de l’appareil,8
Installation,19
Mise en marche et utilisation,25
Précautions et conseils,26
Nettoyage et entretien,27
Anomalies et remèdes,27
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,9
Instalación,28
Puesta en funcionamiento y uso,32
Precauciones y consejos,33
Mantenimiento y cuidados,34
Anomalías y soluciones,35
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,7
Descrição do aparelho,9
Instalação,36
Início e utilização,40
Precauções e conselhos,41
Manutenção e cuidados,42
Anomalias e soluções,42




1
5
7
10
50
46
45
44
44
4
électrique sont chauds.
Cet appareil ne peut pas être allumé au
moyen d’un temporisateur extérieur ou
d’un système de commande à distance
séparé.

de table inappropriées peut causer des
incendies.
Advertencias
   
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores
de 8 años si no son continuamente

utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilancia
o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden
los peligros relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y de
mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
    
grasas o aceites sin vigilancia puede ser
peligroso y provocar un incendio. NUNCA
intente apagar una llama/incendio con
agua, se debe apagar el aparato y cubrir
la llama, por ejemplo, con una tapa o con
una manta ignífuga.


No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
   
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre
la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
      
funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
  
inapropiadas de la placa de cocción
puede provocar accidentes.
Advertências
   
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso
sejam adequadamente vigiadas ou caso
tenham recebido instruções em relação
ao uso do aparelho de forma segura
e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As operações de
limpeza e manutenção não devem ser
efectuadas por crianças sem vigilância.
    
gordura e óleo sem vigilância pode
ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com
água. É necessário desligar o aparelho
e cobrir as chamas com uma tampa ou
7
Assistance
Communicating:
 
 
This information is found on the data plate located on the
appliance and/or on the packaging.
! Never use unauthorised technicians and never accept
replacement parts which are not original.
Assistance
Indiquez-lui :
 
 
   
apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
! Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et
refusez toujours l’installation de pièces détachées non
originales.
Asistencia
Comunique:
 
 

ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace
siempre la instalación de repuestos no originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
 
 
 
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con

condiciones óptimas de funcionamiento.

específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Comunique:
 
 
     

! Nunca recorra a técnicos não autorizados e sempre recuse
a instalação de peças de reposição não originais.






.(Mod
.(S/N




帮助
通信:
 器具型号 (Mod.)
 序列号 (S/N)
此信息可在位于该器具和/或包装的数据标牌上找到。
! 切勿采用未经授权的技术人员,切勿接受非原装的替换
部件。


.).Mod 
.)S/N 


!

9
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
2 QUEMADORES A GAS
3 PLACA ELÉCTRICA*
4 Luz indicadora de funcionamiento de las PLACAS
ELÉCTRICAS*
5 Mandos de selección de las PLACAS ELÉCTRICAS*
6 Mandos de los QUEMADORES A GAS
7 Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS*
8 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD*
 PLACA ELÉCTRICA*: se enciende cuando el
mando está en cualquier otra posición que no sea la de
apagado.
 QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones
     
diámetro del recipiente que va a utilizar.
 QUEMADORES A GAS y de la PLACA
ELÉCTRICA* para la regulación de la llama o de la
potencia.
      QUEMADORES A GAS:*
permite el encendido automático del quemador.
 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.
* Presente sólo en algunos modelos.
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
2 QUEIMADORES DE GÁS
3 CHAPA ELÉCTRICA*
4 Indicador luminoso CHAPA ELÉCTRICA*
5 Selectores de comando das CHAPA ELÉCTRICA*
6 Manípulos de comando dos QUEIMADORES A GÁS
7 QUEIMADORES A GÁS*
8 DISPOSITIVO DE SEGURANÇA*
    CHAPA
ELÉCTRICA* acende-se se o selector estiver em
qualquer posição diferente daquela de desligado.
  QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e
     
recipiente a ser utilizado.
 QUEIMADORES A GÁS e
da CHAPA ELÉCTRICA* para a regulação da chama
ou da potência.
 QUEIMADORES A GÁS* permite
o acendimento automático do queimador escolhido.
 DISPOSITIVO DE SEGURANÇA* no caso em que a
chama se apague acidentalmente, interrompe a saída
do gás.
* Há somente em alguns modelos.
1
1
4
5
2
2
6
8
7
3
6
28
ES
Instalación
!     


para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
   
incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
!      
lugares ventilados permanentemente, de acuerdo a las
prescripciones de l’Orden de 29.03.1974. Deben ser
observados los siguentes requisitos:
      
de los humos de la combustión al exterior, utilizando
una campana o un electroventilador que entre
automáticamente en funcionamiento cada vez que se
enciende el aparato.
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
 

de aire necesario para la combustión no debe ser inferior
a 2 m
3
/h por cada kilovatio (kW) de potencia instalada.
    
exterior del edificio a través de
un conducto de 100 cm
2
, como
   
que no pueda ser obstruido
accidentalmente.
También puede hacerlo de manera
indirecta, desde ambientes
adyacentes que posean un
conducto de ventilación hacia el
exterior, como se describe más
arriba, y que no sean partes en

peligro de incendio o dormitorios.
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
Aumento de la ranura entre
puerta y suelo
Habitación
adyacente
Habitación
por ventilar
 
se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los
ambientes que contienen botellas de GPL deben tener
aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación
desde abajo de eventuales escapes de gas. Además,
las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas,
no deben ser instaladas o depositadas en ambientes
o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos,

botella que se está utilizando, colocada de modo que no
quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor
(hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla
a temperaturas superiores a 50°C.
Empotramiento
Para una correcta instalación de la encimera se deben
observar las siguientes precauciones:
 

mm., como mínimo, del borde de la misma.
 
requisitos establecidos en los manuales de instrucción de
las mismas, siempre manteniendo una distancia mínima

 


Siempre que la encimera se instale
debajo de un armario de pared,

  
de trabajo de 700 mm. .
 




usar todos los ganchos que se suministran.
555 mm
55 mm
475 mm
600mm min.
420mm min.
650mm min.
ES
29

Posición del gancho para Posición del gancho para
H=20mm H=30mm
Adelante
Posición del gancho para Atrás
H=40mm
!
 
es necesario introducir un panel de madera como
     
mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar

instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o


560 mm.
45 mm.
Cuando la instalación se realice sobre un horno empotrado
sin ventilación forzada de enfriamiento, se debe garantizar la
presencia de tomas para la entrada y salida de aire que permitan


Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar,
se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión
y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de
características (ubicada en la parte inferior de la encimera).

los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación
sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la
encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya
sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar
la eventual extracción del horno.

Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características.
      
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por


temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
!      
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.

 
la ley;
     
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características;

de los valores indicados en la placa de características;
      
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice

! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
!
!
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas
normas no sean respetadas.

La conexión del aparato a la tubería o a la botella de gas se
deberá efectuar de acuerdo a lo prescripto por las Normas

el mismo está regulado para el tipo de gas con el cual será
alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas


utilice reguladores de presión conformes con las Normas
Nacionales vigentes.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la

presión de alimentación cumpla con los valores indicados en

30
ES

! La conexión a la red de gas se debe efectuar de modo que



por una junta. Si resultara necesario girar la unión, sustituya
siempre la junta estanca (suministrada con el aparato).
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas
macho cilíndrico.

continua con uniones roscadas
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas
macho cilíndrico.
La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo
tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión,
no sea mayor que 2000 mm. Una vez realizada la conexión,

contacto con partes móviles o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes
a la Normas Nacionales en vigencia.
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad
de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero
nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel

parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario
sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las
siguientes operaciones:
1. quite las parrillas de la encimera y extraiga los
quemadores.
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular
      


3. vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones
en sentido contrario.

calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va
a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia
Técnica.
Sustitución de los picossen el quemador “doble

1. sacar las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes.


2. destornillar los picos, sirviéndose de una llave de tubo de

externo tiene dos (del mismo tamaño). Reemplazar los
picos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver
tabla 1).
    
respectivas posiciones, efectuando las operaciones
inversas, respecto a la secuencia arriba indicada.
Cambio de los picos en el quemador Triple corona


2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular
de 7 mm. Sustituir los picos con los adecuados al nuevo
tipo de gas (ver la tabla 1). Los dos inyectores tienen los
mismos agujeros.
3. colocar nuevamente en su posición todos los componentes
siguiendo las operaciones en sentido contrario al de la
secuencia descripta arriba.
 
Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de
aire principal.
 
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el
tornillo de regulación situado en
el interior o al costado de la varilla
de la llave hasta conseguir una
pequeña llama regular.

posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen
los quemadores.

(termopar), si dicho dispositivo no funcionara con los
quemadores al mínimo, aumente la capacidad de los
mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los
precintos ubicados en los by-pass con lacre o un material
equivalente.
!
enroscarse a fondo.
!      
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a
utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
ES
31
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la
prevista (o variable), es necesario instalar, en la tubería de
entrada, un regulador de presión conforme con las Normas
Nacionales en vigencia.
Conexiones
eléctricas
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
ver placa de características
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión)
y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y
posteriores modificaciones.
- 2012/19/CEE y posteriores
modificaciones successives.
32
ES
PC 730 RT GH
PC 730 RT X
PC 720 RT X PC 750 T X
PC 750 T GH
S
RR
TC
S
S
A
DC
TC
DC
TC
Tabla 1 Gas liquido Gas natural
Quemador Diametro Potencia Potencia By-pass Pico Capacid.* Potencia Pico Capacid.*
térmica térmica 1/100 1/100 (g/h) térmica 1/100 (l/h)
kW kW kW
(p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*)
(mm) Reducida Nominal (mm) (mm) *** ** Nominal (mm)
Presiones
de
suministro
Nominal (mbar)
Minimo (mbar)
Màximo (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Ràpido (R)
Ràpido Reduc. (RR)
Semi Ràpido (S)
Auxiliar (A)
Corona Triple (TC)
Doble llama
(DCDR Interno)
Doble llama
(DCDR Externo)
2 Pico
100
100
75
55
130
30
130
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
0.40
1.50
3.00
2.60
1.65
1.00
3.30
0.90
4.10
39
39
28
28
61
28
61
86
80
64
50
65x2
44
70x2
218
189
120
73
240
65
298
214
186
118
71
236
64
293
3.00
2.60
1.65
1.00
3.60
0.90
4.10
132 (H)
122 (H)
96
79 (6)
103x2
70
110x2
286
248
157
95
343
86
390
Características de los quemadores e inyectores
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
PC 631 X
PC 631 N X
R
Ø145
S
PC 640 X
PC 640 N X
PC 640 N
R
S
S
AA
PC 640 T X
PC 640 T
PC 640 N T
PC 640 T GH
RR
TC
S
A
ES
33
Puesta en funcionamiento y
uso
!
a gas o de la placa eléctrica* correspondiente.
Quemadores a gas
     
correspondiente de la siguiente manera:
 
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo
una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando
correspondiente en sentido antihorario hasta la posición
de máxima potencia.
     
necesario mantener presionado el mando durante 2-3
segundos aproximadamente hasta que se caliente el
dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama.
    
encender el quemador elegido, pulse a fondo y gire el
mando correspondiente en sentido antihorario hasta la
posición de máxima potencia.
! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador,
cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de
1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando
en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al


       
llamas concéntricas, que pueden funcionar juntas o
independientemente. La utilización simultánea al máximo,
permite una elevada potencia que reduce los tiempos de
cocción respecto a los quemadores tradicionales. La doble
corona de llama, permite además que la distribución del
calor en la base de la olla sea más uniforme, especialemente
utilizando ambos quemadores al mínimo.
Para utilizar en forma óptima el quemador de llama
doble, no regule nunca simultáneamente la corona

Pueden usarse recipientes de todos los tamaños, cuando se
usen recipientes pequeños encender el quemador interno
solamente. Cada una de las coronas que componen el
   
perilla de mando propia:
 controla la corona
externa;
 controla la corona
interna.
Para encender la corona deseada presionar a fond y girar
la perilla correspondiente en sentido antihorario hasta la
posición de su  .
    
entra en función automáticamente presionando la perilla.
Dada la presencia de un dispositivo de seguridad, es
necesario mantener presionada la perilla por 2-3 segundos
aprox., luego de haberse encendido la llama, para permitir
el pasaje de gas.
     
correspondiente del siguiente modo:
 
Máximo
Mínimo
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in

Placas eléctricas*
La regulación se puede realizar girando el mando
correspondiente en sentido horario o antihorario hasta 6
posiciones diferentes:
Posición Placa normal o pida
0
Apagado
1
Potencia nima
2
- 5 Potencia intermedias
6
Potencia xima
     
de apagado, se produce el encendido del piloto de
funcionamiento.
Consejos prácticos para el uso de las placas
eléctricas*
Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la
placa, es importante utilizar recipientes con fondo plano y
de un diámetro igual o mayor que el de la placa.
Posición
0
1
2
3
4
5
6
Placa normal o rápida
Apagado.
Cocción de verduras, pescados.
Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos.
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones.
Asar (mediano).
Asar (fuerte).
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo.
* Presente sólo en algunos modelos.
34
ES
! Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario calentar
las placas de cocción a la máxima temperatura durante 4
minutos, sin olla. Durante esta fase inicial, el revestimiento
protector se endurece y alcanza la máxima resistencia.
Consejos prácticos para el uso de los
quemadores

lo siguiente:
 

por el fondo de los recipientes.
 
 
posición de mínimo.
Quemador
Rápido Reducido (RR)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Corona Triple (TC)
Doble llama (DCDR Interno)
Doble llama (DCDR Externo)
Ø Diámetro Recipientes (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
10 - 14
26 - 28
Ollas que deben utilizarse en placas de 75 cm
Quemador
Rápido (R)
Rápido Reducido (RR)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Corona Triple (TC)
Ø Diámetro Recipientes (cm)
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Ollas que deben utilizarse en placas de 60 cm
!
     
llama interno (DCDR Interno), cuando se usan recipientes
de diámetro inferior a 12 cm.
Para identificar el tipo de quemador ver los diseños


Precauciones y consejos
!
con las normas internacionales de seguridad.

y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 
clase 3.
 

su instalación se respeten los requisitos contenidos

 

en la placa de características.
         
profesional en el interior de una vivienda.
 
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 

El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
de ambientes) se debe considerar impropio y,
por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser
considerado responsable por los daños derivados
de usos impropios, erróneos e irracionales.
      
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
 
del calor.
 

 
del cable sino sujetando el enchufe.
       
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
 
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
      
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que
sean chocados accidentalmente.
       
quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.
 
 
     
personas (niños incluidos) con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas
o que no tengan familiaridad con el producto, a menos
que no sean vigiladas por una persona responsable
de su seguridad o que no hayan recibido instrucciones
preliminares sobre el uso del aparato.
 
El aparato no se debe poner en funcionamiento a

de mando a distancia.
Eliminación
 
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
ES
35
 
     
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el

se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.

con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
!
los quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en
   

! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
       

un papel absorbente para cocina.
      
frecuentemente con agua caliente y detergente tratando
siempre de eliminar las incrustaciones.
 
necesario realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza
de la parte terminal de los dispositivos de encendido

del gas no estén obstruidos.
 
untan con un poco de aceite cuando todavía están tibias.
 
en contacto por largo tiempo con agua fuertemente
calcárea o con detergentes agresivos (que contengan
fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar

posibles derrames de agua.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o

proceder a la sustitución de dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado
por el fabricante.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione
bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica,
    
que no hayan interrupciones en las redes de alimentación
de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas,
aguas arriba del aparato, estén abiertas.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
Controle si:
      
obstruidos.
 
que componen el quemador.
 
La llama no permanece encendida en los modelos con
seguridad.
Controle si:
 
 
    
seguridad.
 
del dispositivo de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no permanece
encendido.
Controle si:
 
 
 
Los recipientes no permanecen estables.
Controle si:
 
 
eléctrica.
 
40
PT
PC 730 RT GH
PC 730 RT X
PC 720 RT X PC 750 T X
PC 750 T GH
S
RR
TC
S
S
A
DC
TC
DC
TC
PC 631 X
PC 631 N X
R
Ø145
S
PC 640 X
PC 640 N X
PC 640 N
R
S
S
AA
PC 640 T X
PC 640 T
PC 640 N T
PC 640 T GH
RR
TC
S
A
Tabela 1
s liquefeito
s natural
Queimador Diâmetro Poténcia Potenza By-pass Bico Capacid.* Poténcia Bico Capacid.*
térmica termica 1/100 1/100 (g/h) térmica 1/100 (l/h)
kW kW kW
(p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*)
(mm) Reduz. Nomin. (mm) (mm) *** ** Nomin. (mm)
Pressões
de
alimentação
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Ràpido (R)
Ràpido Reduz. (RR)
Semi Ràpido (S)
Auxiliar (A)
Coroa Tripla (TC)
Chama Duplas
(DCDR Interno)
Chama Duplas
(DCDR Externo)
2 bico
100
100
75
55
130
30
130
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
0.40
1.50
3.00
2.60
1.65
1.00
3.30
0.90
4.10
39
39
28
28
61
28
61
86
80
64
50
65x2
44
70x2
218
189
120
73
240
65
298
214
186
118
71
236
64
293
3.00
2.60
1.65
1.00
3.60
0.90
4.10
132 (H)
122 (H)
96
79 (6)
103x2
74
110x2
286
248
157
95
343
86
390
Características dos queimadores e bicos
* A 15°C e 1013 mbars-gás seco
** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg.
*** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg.
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³

Transcripción de documentos

PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC 631 631 640 640 640 640 640 640 730 720 730 750 640 750 X NX X NX N N T GH TX T RT GH RTX RTX TX T GH T GH Español Manual de instrucciones ENCIMERA Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,7 Descripción del aparato,9 Instalación,28 Puesta en funcionamiento y uso,32 Precauciones y consejos,33 Mantenimiento y cuidados,34 Anomalías y soluciones,35 English Portuges Operating Instructions HOB Contents Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7 Description of the appliance,8 Installation,12 Start-up and use,16 Precautions and tips,17 Maintenance and care,18 Troubleshooting,18 Instruções para a utilização PLANO Índice Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Assistência,7 Descrição do aparelho,9 Instalação,36 Início e utilização,40 Precauções e conselhos,41 Manutenção e cuidados,42 Anomalias e soluções,42 Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,7 Description de l’appareil,8 Installation,19 Mise en marche et utilisation,25 Précautions et conseils,26 Nettoyage et entretien,27 Anomalies et remèdes,27 ‫فارسی‬ ‫دستورالعمل های راهبری‬ ‫بلاطم تسرهف‬ ‫اجاق گاز توکار‬ 1 ،‫دستورالعملهای راهبری‬ 5 ،‫هشدارها‬ 7 ،‫کمک رسانی‬ 10 ،‫معرفی دستگاه‬ 50 ،‫نصب‬ 46 ،‫راه اندازی و استفاده‬ 45 ،‫نکات و موارد احتیاطی‬ 44 ،‫نگهداری و مراقبت‬ 44 ،‫عیب یابی‬ électrique sont chauds. alta presión para la limpieza del aparato. Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé. Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes. ATTENTION : l’utilisation de protections de table inappropriées peut causer des incendies. Advertencias ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas de la placa de cocción puede provocar accidentes. Advertências ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura ATENCIÓN: Dejar un quemador con e tenham conhecimento dos perigos grasas o aceites sin vigilancia puede ser associados. As crianças não devem peligroso y provocar un incendio. NUNCA brincar com o aparelho. As operações de intente apagar una llama/incendio con limpeza e manutenção não devem ser agua, se debe apagar el aparato y cubrir efectuadas por crianças sem vigilância. la llama, por ejemplo, con una tapa o con ATENÇÃO: Deixar um fogão com una manta ignífuga. gordura e óleo sem vigilância pode ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje ser perigoso e provocar um incêndio. objetos sobre las superficies de cocción. NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho No utilice nunca limpiadores a vapor o de e cobrir as chamas com uma tampa ou 4 Assistance Communicating: • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. ! Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original. Assistance Indiquez-lui : • le modèle de votre appareil (Mod.) • son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage. ! Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours l’installation de pièces détachées non originales. Asistencia Comunique: • el modelo de la máquina (Mod.) • el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje. ! No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no originales. La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor. Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes • Mano de obra de los técnicos • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. Assistência Comunique: • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. ! Nunca recorra a técnicos não autorizados e sempre recuse a instalação de peças de reposição não originais. ‫کمک رسانی‬ ‫اگر بعد از انجام تمام این بررسی و کنترل ها اجاق گاز توکار‬ ‫ با نزدیک ترین‬،‫درست کار نمی کند و مشکل برطرف نشده است‬ ‫ لطفاً اطالعات زیر‬.‫مرکز خدمات رسانی مشتریان تماس بگیرید‬ :‫را آماده داشته باشید‬ .)Mod( ‫• مدل دستگاه‬ .)S/N( ‫• شماره سریال آن‬ ‫یا بسته بندی قرار‬/‫این اطالعات روی پالک دستگاه که در دستگاه و‬ .‫دارد نوشته شده است‬ ‫! هرگز از خدمات تکنسین های غیرمجاز استفاده نکنید و هیچ وقت‬ .‫قطعات یدکی غیر اصل را قبول نکنید‬ 帮助 通信: • 器具型号 (Mod.) • 序列号 (S/N) 此信息可在位于该器具和/或包装的数据标牌上找到。 ! 切勿采用未经授权的技术人员,切勿接受非原装的替换 部件。 ‫المساعدة‬ :‫االتصال‬ .).Mod( ‫• طراز الجهاز‬ .)S/N( ‫• الرقم التسلسلي‬ ‫أو على‬/‫هذه المعلومات يمكن أن تجدها على لوحة البيانات الموجودة على الجهاز و‬ .‫العبوة‬ ‫ وارفض دائما قطع الغيار غير‬،‫!ال تستدعي الفنيين غير المؤهلين أبدا‬ .‫األصلية‬ ESTAMOS A SU SERVICIO 7 Descripción del aparato Descrição do aparelho Vista en conjunto Vista de conjunto 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 5 6 7 8 Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN QUEMADORES A GAS PLACA ELÉCTRICA* Luz indicadora de funcionamiento de las PLACAS ELÉCTRICAS* Mandos de selección de las PLACAS ELÉCTRICAS* Mandos de los QUEMADORES A GAS Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS* DISPOSITIVO DE SEGURIDAD* • Piloto de PLACA ELÉCTRICA*: se enciende cuando el mando está en cualquier otra posición que no sea la de apagado. • QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar. • Mandos de los QUEMADORES A GAS y de la PLACA ELÉCTRICA* para la regulación de la llama o de la potencia. • Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:* permite el encendido automático del quemador. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA QUEIMADORES DE GÁS CHAPA ELÉCTRICA* Indicador luminoso CHAPA ELÉCTRICA* Selectores de comando das CHAPA ELÉCTRICA* Manípulos de comando dos QUEIMADORES A GÁS Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS* DISPOSITIVO DE SEGURANÇA* • Indicador luminoso do funcionamento das CHAPA ELÉCTRICA* acende-se se o selector estiver em qualquer posição diferente daquela de desligado. • Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado. • Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS e da CHAPA ELÉCTRICA* para a regulação da chama ou da potência. • Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS* permite o acendimento automático do queimador escolhido. • DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas. • DISPOSITIVO DE SEGURANÇA* no caso em que a chama se apague acidentalmente, interrompe a saída do gás. * Presente sólo en algunos modelos. * Há somente em alguns modelos. 8 7 2 2 1 1 6 6 3 4 5 9 Instalación Colocación • Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben tener aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. Además, las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C. ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. Empotramiento Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes precauciones: • Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la de la superficie de trabajo, deben estar situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la misma. ! Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo en lugares ventilados permanentemente, de acuerdo a las prescripciones de l’Orden de 29.03.1974. Deben ser observados los siguentes requisitos: • Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los requisitos establecidos en los manuales de instrucción de las mismas, siempre manteniendo una distancia mínima de 650 mm (ver la figura). • El ambiente debe poseer un sistema de descarga de los humos de la combustión al exterior, utilizando una campana o un electroventilador que entre automáticamente en funcionamiento cada vez que se enciende el aparato. • Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana a una altura mínima desde la superficie de trabajo, de 420 mm. (ver la figura). En chimenea o tubo de chimenea ramificado (reservado a los aparatos de cocción) Directamente al externo • El ambiente debe poseer un sistema que permita la entrada del aire necesario para una combustión normal. El caudal de aire necesario para la combustión no debe ser inferior a 2 m3/h por cada kilovatio (kW) de potencia instalada. A Ejemplos de aperture de ventilación para aire comburente Habitación adyacente Habitación por ventilar Aumento de la ranura entre puerta y suelo 28 El sistema puede tomar aire del exterior del edificio a través de un conducto de 100 cm2, como mínimo, de sección útil de modo que no pueda ser obstruido accidentalmente. También puede hacerlo de manera indirecta, desde ambientes adyacentes que posean un conducto de ventilación hacia el exterior, como se describe más arriba, y que no sean partes en común del inmueble, ambientes con peligro de incendio o dormitorios. 600mm min. Siempre que la encimera se instale debajo de un armario de pared, éste último deberá mantener una distancia mínima de la superficie de trabajo de 700 mm. . • El espacio para el mueble deberá tener las dimensiones indicadas en la figura. Se han previsto ganchos de fijación que permiten fijar la encimera a superficies de 20 a 40 mm. de espesor. Para un buena fijación de la encimera, es aconsejable usar todos los ganchos que se suministran. 555 mm 55 m m mm ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos). 475 ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. 420mm min. ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. 650mm min. ES Conexión eléctrica Esquema de fijación de los ganchos Posición del gancho para superficies H=20mm Posición del gancho para superficies H=30mm Adelante Posición del gancho para superficies H=40mm Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características. En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. Atrás ! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios” • Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado, es necesario introducir un panel de madera como aislamiento. El mismo deberá colocarse a una distancia mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera. Aireación Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras). 560 Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la eventual extracción del horno. mm . 45 m m. Cuando la instalación se realice sobre un horno empotrado sin ventilación forzada de enfriamiento, se debe garantizar la presencia de tomas para la entrada y salida de aire que permitan una adecuada aireación en el interior del mueble (ver las figuras). ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia). ! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas. Conexión de gas La conexión del aparato a la tubería o a la botella de gas se deberá efectuar de acuerdo a lo prescripto por las Normas Nacionales vigentes, sólo después de haber verificado que el mismo está regulado para el tipo de gas con el cual será alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas en el párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”. En el caso de alimentación con gas líquido, desde botella, utilice reguladores de presión conformes con las Normas Nacionales vigentes. ! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una mayor duración del aparato, verifique que la presión de alimentación cumpla con los valores indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”. 29 ES ES Conexión con tubo rígido (cobre o acero) ! La conexión a la red de gas se debe efectuar de modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al aparato. En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una unión en “L” orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta. Si resultara necesario girar la unión, sustituya siempre la junta estanca (suministrada con el aparato). La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico. Conexión con tubo flexible de acero inoxidable de pared continua con uniones roscadas La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico. La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una vez realizada la conexión, verifique que el tubo metálico flexible no permanezca en contacto con partes móviles o no quede aplastado. Cambio de los picos en el quemador Triple corona 1. quitar las rejillas y extraer los quemadores. El quemador está compuesto por dos partes separadas (ver las figuras) ; 2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7 mm. Sustituir los picos con los adecuados al nuevo tipo de gas (ver la tabla 1). Los dos inyectores tienen los mismos agujeros. 3. colocar nuevamente en su posición todos los componentes siguiendo las operaciones en sentido contrario al de la secuencia descripta arriba. ! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes a la Normas Nacionales en vigencia. Control de la estanqueidad ! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. Adaptación a los distintos tipos de gas Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las siguientes operaciones: 1. quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores. 2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7mm. y sustitúyalos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”). 3. vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido contrario. 4. al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica. Sustitución de los picossen el quemador “doble llama” independente 1. sacar las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes. El quemador está compuesto de 2 partes separados (ver Fig. E y Fig. F) 2. destornillar los picos, sirviéndose de una llave de tubo de 7 mm. El quemador interno tiene un pico, el quemador externo tiene dos (del mismo tamaño). Reemplazar los picos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1). 3. Volver a colocar todos los componentes en sus respectivas posiciones, efectuando las operaciones inversas, respecto a la secuencia arriba indicada. 30 • Regulación de aire principal de los quemadores Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de aire principal. • Regulación de los mínimos 1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo; 2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado en el interior o al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama regular. 3. Verifique que girando rápidamente el mando desde la posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen los quemadores. 4. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad (termopar), si dicho dispositivo no funcionara con los quemadores al mínimo, aumente la capacidad de los mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación. 5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los precintos ubicados en los by-pass con lacre o un material equivalente. ! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá enroscarse a fondo. ! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica. ! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la prevista (o variable), es necesario instalar, en la tubería de entrada, un regulador de presión conforme con las Normas Nacionales en vigencia. ES PLACA DE CARACTERÍSTICAS Conexiones ver placa de características eléctricas Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones. - 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y posteriores modificaciones. - 2012/19/CEE y posteriores modificaciones successives. 31 ES Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas liquido Quemador Diametro (mm) Potencia térmica kW (p.c.s.*) Reducida Ràpido (R) 100 0.70 3.00 39 86 218 214 3.00 132 (H) 286 Ràpido Reduc. (RR) 100 0.70 2.60 39 80 189 186 2.60 122 (H) 248 Semi Ràpido (S) 75 0.40 1.65 28 64 120 118 1.65 96 157 Auxiliar (A) 55 0.40 1.00 28 50 73 71 1.00 79 (6) 95 Corona Triple (TC) 130 1.50 3.30 61 65x2 240 236 3.60 103x2 343 Doble llama (DCDR Interno) 30 0.40 0.90 28 44 65 64 0.90 70 86 Doble llama (DCDR Externo) 2 Pico 130 1.50 4.10 61 70x2 298 293 4.10 110x2 390 28-30 20 35 37 25 45 Presiones de suministro * ** *** Potencia By-pass térmica 1/100 kW (p.c.s.*) Nominal (mm) Gas natural Pico 1/100 Capacid.* (g/h) (mm) *** Nominal (mbar) Minimo (mbar) Màximo (mbar) Pico 1/100 ** Potencia térmica kW (p.c.s.*) Nominal (mm) 20 17 25 A 15°C y 1013 mbar-gas seco Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³ A R A Ø145 R A RR S S S PC 631 X PC 631 N X PC 640 X PC 640 N X PC 640 N TC S PC 640 T X PC 640 T PC 640 N T PC 640 T GH RR S DC TC DC TC S TC A PC 730 RT GH PC 730 RT X 32 Capacid.* (l/h) PC 720 RT X PC 750 T X PC 750 T GH S Puesta en funcionamiento y Para encender la corona deseada presionar a fond y girar la perilla correspondiente en sentido antihorario hasta la uso posición de su máximo . El quemador está dotado de encendido electrónico que entra en función automáticamente presionando la perilla. Dada la presencia de un dispositivo de seguridad, es necesario mantener presionada la perilla por 2-3 segundos aprox., luego de haberse encendido la llama, para permitir el pasaje de gas. El mechero elegido puede ser regulado con el botón correspondiente del siguiente modo: ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica* correspondiente. Quemadores a gas El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la siguiente manera: ● Apagado ● Máximo Apagado Máximo Mínimo Mínimo Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia. En los modelos que poseen dispositivo de seguridad es necesario mantener presionado el mando durante 2-3 segundos aproximadamente hasta que se caliente el dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama. En los modelos que poseen bujía de encendido, para encender el quemador elegido, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia. ! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador, cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo. Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al símbolo “●”). El quemador con ”doble llama independiente”* Este quemador de gas está formado por dos llamas concéntricas, que pueden funcionar juntas o independientemente. La utilización simultánea al máximo, permite una elevada potencia que reduce los tiempos de cocción respecto a los quemadores tradicionales. La doble corona de llama, permite además que la distribución del calor en la base de la olla sea más uniforme, especialemente utilizando ambos quemadores al mínimo. Para utilizar en forma óptima el quemador de llama doble, no regule nunca simultáneamente la corona interna al mínimo y la externa al máximo. Pueden usarse recipientes de todos los tamaños, cuando se usen recipientes pequeños encender el quemador interno solamente. Cada una de las coronas que componen el quemador “doble llama independiente” cuenta con una perilla de mando propia: la perilla identificada por el símbolo externa; controla la corona la perilla identificada por el símbolo interna. controla la corona Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario fino all’arresto (corrispondente al simbolo “●”). Placas eléctricas* La regulación se puede realizar girando el mando correspondiente en sentido horario o antihorario hasta 6 posiciones diferentes: Posición Placa normal o rápida 0 Apagado 1 Potencia mínima 2-5 6 Potencia intermedias Potencia máxima En todas las posiciones del mando diferentes a la de apagado, se produce el encendido del piloto de funcionamiento. Consejos prácticos para el uso de las placas eléctricas* Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la placa, es importante utilizar recipientes con fondo plano y de un diámetro igual o mayor que el de la placa. Posición Placa normal o rápida 0 Apagado. 1 Cocción de verduras, pescados. 2 Cocción de papas (a vapor) sopas, garbanzos, porotos. 3 Para continuar la cocción de grandes cantidades de alimentos, minestrones. 4 Asar (mediano). 5 Asar (fuerte). 6 Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo. * Presente sólo en algunos modelos. 33 ES ES ! Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario calentar las placas de cocción a la máxima temperatura durante 4 minutos, sin olla. Durante esta fase inicial, el revestimiento protector se endurece y alcanza la máxima resistencia. Consejos prácticos para el uso de los quemadores Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente: • utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver la tabla) con el fin de evitar que las llamas sobresalgan por el fondo de los recipientes. • utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa. • cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la posición de mínimo. Quemador Ø Diámetro Recipientes (cm) Rápido (R) 24 - 26 Rápido Reducido (RR) 24 - 26 Semi Rápido (S) 16 - 20 Auxiliar (A) 10 - 14 Corona Triple (TC) 24 - 26 Ollas que deben utilizarse en placas de 60 cm Quemador Ø Diámetro Recipientes (cm) Rápido Reducido (RR) 24 - 26 Semi Rápido (S) 16 - 20 Auxiliar (A) 10 - 14 Corona Triple (TC) 24 - 26 Doble llama (DCDR Interno) 10 - 14 Doble llama (DCDR Externo) 26 - 28 Ollas que deben utilizarse en placas de 75 cm ! En los modelos dotados de rejilla de reducción, esta última deberá ser usada únicamente para el quemador Doble llama interno (DCDR Interno), cuando se usan recipientes de diámetro inferior a 12 cm. Para identificar el tipo de quemador ver los diseños presentes en el párrafo “Características de los quemadores y boquillas”. Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. 34 Seguridad general • Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase 3. • Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un regular cambio de aire. Verifique que en su instalación se respeten los requisitos contenidos en el párrafo correspondiente a la “Colocación”. • Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“○” cuando no se utiliza el aparato. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia). • Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente. • No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes. • No deje encendida la placa eléctrica sin ollas. • No utilice ollas inestables o deformadas. • No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños incluidos) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. • Evitar que los niños jueguen con el aparato. • El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Mantenimiento y cuidados Cortar la corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato ! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como los quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva: pueden rayar irremediablemente la superficie. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. • Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina. • Los elementos móviles de los quemadores se lavan frecuentemente con agua caliente y detergente tratando siempre de eliminar las incrustaciones. • En las encimeras que poseen encendido automático, es necesario realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza de la parte terminal de los dispositivos de encendido instantáneo electrónico y verificar que los orificios de salida del gas no estén obstruidos. Anomalías y soluciones ES Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas. El quemador no se enciende o la llama no es uniforme. Controle si: • Los orificios de salida de gas del quemador están obstruidos. • Se han colocado correctamente todas las partes móviles que componen el quemador. • Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera. La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad. Controle si: • No ha presionado a fondo el mando. • No ha mantenido presionado a fondo el mando por un tiempo suficiente como para activar el dispositivo de seguridad. • Están obstruidos los orificios de salida del gas a la altura del dispositivo de seguridad. El quemador en posición de mínimo no permanece encendido. Controle si: • Están obstruidos los orificios de salida del gas. • Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera. • La regulación del mínimo es correcta. Los recipientes no permanecen estables. Controle si: • El fondo del recipiente es perfectamente plano. • El recipiente está centrado en el quemador o en la placa eléctrica. • Las parrillas fueron invertidas. • Las placas eléctricas se limpian con un paño húmedo y se untan con un poco de aceite cuando todavía están tibias. • El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece en contacto por largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos (que contengan fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. Es además importante secar los posibles derrames de agua. Mantenimiento de las llaves de gas Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha llave. ! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante. 35 PT Características dos queimadores e bicos Gás liquefeito Tabela 1 Queimador Diâmetro (mm) Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Reduz. *** ** Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Nomin. Ràpido (R) 100 0.70 3.00 39 86 218 214 3.00 132 (H) 286 Ràpido Reduz. (RR) 100 0.70 2.60 39 80 189 186 2.60 122 (H) 248 Semi Ràpido (S) 75 0.40 1.65 28 64 120 118 1.65 96 157 Auxiliar (A) 55 0.40 1.00 28 50 73 71 1.00 79 (6) 95 Coroa Tripla (TC) 130 1.50 3.30 61 65x2 240 236 3.60 103x2 343 Chama Duplas (DCDR Interno) 30 0.40 0.90 28 44 65 64 0.90 74 86 Chama Duplas (DCDR Externo) 2 bico 130 1.50 4.10 61 70x2 298 293 4.10 110x2 390 28-30 20 35 37 25 45 Pressões de alimentação * ** *** Potenza By-pass termica 1/100 kW (p.c.s.*) Nomin. (mm) Gás natural Bico 1/100 Capacid.* (g/h) (mm) Nominal (mbar) Minima (mbar) Màxima (mbar) Capacid.* (l/h) (mm) 20 17 25 A 15°C e 1013 mbars-gás seco Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg. Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg. Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³ A R A Ø145 R A RR S S S PC 631 X PC 631 N X PC 640 X PC 640 N X PC 640 N TC S PC 640 T X PC 640 T PC 640 N T PC 640 T GH RR S DC TC DC TC S TC A PC 730 RT GH PC 730 RT X 40 Bico 1/100 PC 720 RT X PC 750 T X PC 750 T GH S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Indesit PC 640 N (WH) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación