Wacker Neuson CT48AVP Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
CT 48AVP
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009220 - 110
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
CT 48AVP
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009220 - 110
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0155092 1
Handle Grip Kit
Handgriff kpl.
Puño compl.
Poignée compl.
2 0110584 1
Bicycle style handle
Fahrradgriff
Manillar
Guidon
3 0111632 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
5 0111634 1
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
5/16 x 3,25in
6 0012356 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 10
8Nm/6ft.lbs
DIN 933
S3
7 0111633 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
8 1006311 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
9 0111638 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0110672 4
Plate
Platte
Placa
Plaque
11 0012357 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
S3
12 0111637 1
Torsion spring
Feder
Resorte
Ressort
13 0111635 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
14 0011457 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
S3
15 0047860 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 130
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
16 0010366 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN 985
17 0111631 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
18 0086782 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
19 0015065 1
Throttle control lever
Gashebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
20 0025314 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
21 0011711 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 25 DIN 84
22 0017609 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
DIN 319
S3
23 0073458 1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
3/8-16 x 1-3/8in
58Nm/43ft.lbs S3
24 0080187 1
Casing
Umhüllung
Envoltura
Gaine
25 0085345 1
Throttle cable
Bowdenzug
Cable del acelerador
Câble des gaz
26 0111806 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
CT 48AVP
Upper Handle Pro-Shift®
Oberer Führungsbügel Pro-Shift®
Manija Superior Pro-Shift®
Guidon Supérieur Pro-Shift®
0009220 - 110
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
27 0111597 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
28 0028329 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.8-32 x 1/4in
3Nm/2ft.lbs
29 0073441 1
Handle adjustment rod
Stange zum Einstellen
Varilla de ajuste
Tringle d'ajustement
30 0073328 1
Pitch control knob
Schrägstellungsdrehknopf
Control perilla
Bouton de réglage de l'inclinaison
31 0013769 1
Spring pin
Spannstift
Pasador de sujeción
Goupille élastique
6 x 30
32 0152280 1
Washer Kit
Scheibensatz
Juego-arandela
Jeu-rondelle
33 0010625 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
34 0079365 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 45
6Nm/4ft.lbs
DIN 933
35 0010802 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BM5 DIN 439
S3
36 0079060 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
37 0112207 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
S3
38 2003314 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 x 1 DIN 471
39 0079070 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
40 0074712 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
0,15 ID x 0,25in
41 0010369 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
42 0010624 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN 125
43 0010622 6
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
CT 48AVP
Upper Handle Pro-Shift®
Oberer Führungsbügel Pro-Shift®
Manija Superior Pro-Shift®
Guidon Supérieur Pro-Shift®
0009220 - 110
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0112135 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
2 0028330 1
Connector
Anschlußteil
Conector
Connecteur
3 0028329 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.8-32 x 1/4in
3Nm/2ft.lbs
4 0085350 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0150132 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
1/4 x 3/16 x
4-1/8in
6 0011457 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
18Nm/13ft.lbs
DIN 933
7 0079224 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
8 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
9 0151686 1
Trowel guard ring
Schutzring
Aro de protección
Anneau de protection
10 0151057 1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
11 0154667 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
3/16 x 3-1/2in
13 0150068 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
14 0150152 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0150018 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 0150129 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-24 x 4-1/2in
31Nm/23ft.lbs
17 0119846 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
18 0012356 10
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
19 0119833 1
Belt
Zahnriemen
Correa
Courroie
20 0119831 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
18Nm/13ft.lbs
21 0119845 1
Beltguard plate
Riemenschutzplatte
Placa del guardacorrea
Plaque de la protection de courroie
22 0026169 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-24 x 3/4in
18Nm/13ft.lbs
23 0011453 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 45
18Nm/13ft.lbs
DIN 933
24 0021563 2
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
M8 x 20
18Nm/13ft.lbs
DIN 7991
S3
25 0010367 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN 985
26 0025636 8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16-24in
CT 48AVP
Drive System/Engine
Antrieb/Motor
Sistema Impulsor/Motor
Entraînement/Moteur
0009220 - 110
15
Blade Mechanism
Glätterflügel
CT 48AVP
Mecanismo de Paletas
Mécanisme des Pales
18
0009220 - 110
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111597 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
2 0073462 1
Yoke
Gabel
Horquilla
Extrémité à chape
3 0025616 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
5/16-18in
4 0114267 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
S3
5 0073453 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
6 2003314 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 x 1 DIN 471
7 0152187 1
Lift Ring Kit
Hubringsatz
Juego de cubo levantador
Jeu de moyeu de levage
8 0074526 1
Sleeve bearing
Gleitlager
Rodamiento de manguito
Roulement à coussinet-douille
46 ID
G3
9 0036607 4
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
AM10
DIN 71412
10 0114270 1
Spider hub
Gelenkkreuz
Araña
Croisillon
11 0073457 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0012362 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
DIN 933
S3
13 0074986 1
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
15 0074985 8
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
16 0025716 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
3/8-16 x 1-1/4in
58Nm/43ft.lbs S5
17 0089777 1
Stabilizer ring
Stabilisierungsring
Anillo estabilizador
Bague de stabilisation
18 0027218 16
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-18 x 1-1/2in
18Nm/13ft.lbs G3
19 0080660 4
Trowel Arm Kit
Satz-Flügelarm
Juego-brazo
Jeu-bras de la truelle
13-13/32in
(34cm)
19 0089779 4
Trowel arm shaft
Welle-Flügelarm
Eje-brazo
Arbre-bras
18-5/32in (46cm)
20 0025617 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
3/8-16in
21 0073309 4
Trowel blade pivot
Dreharm
Brazo pivotado
Pivot
22 0073458 8
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
3/8-16 x 1-3/8in
58Nm/43ft.lbs S3
23 0114085 4
Adjustable link
Verstellbares verbindungsstück
Eslabón ajustable
Tringle ajustable
24 0011454 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
CT 48AVP
Blade Mechanism
Glätterflügel
Mecanismo de Paletas
Mécanisme des Pales
0009220 - 110
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0075803 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0075804 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
22.44
3 0082847 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4 0075808 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
5 0075806 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
6 0110108 1
Engine block
Zylinderblock
Bloque del motor
Bloc de culasse
7 0075792 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
35 x 52 x 8
8 0076367 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
8 x 14 x 5
9 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
10 0053994 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12M
11 0053993 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
12 0082853 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
13 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0082852 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
15 0075801 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
16 0074686 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
6.3 x 6.3 x 43
17 0082823 1
Balance weight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrebalance
18 0075807 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
19 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
20 0075790 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
21 0089268 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
22 0053990 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
23 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
24 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
CT 48AVP
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0009220 - 110
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074666 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
2 0074685 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
3 0074683 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
4 0074659 1
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupape
5 0074660 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
6 0074648 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
7 0125833 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8 x 32
8 0074647 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
9 0075800 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
10 0074652 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
12 x 20
11 0075819 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
12 0075818 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
13 0082851 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
14 0075798 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 131,5
15 0082837 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
16 0053990 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
17 0074649 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
18 0075816 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
19 0074684 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
20 0074676 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
21 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8M
22 0074675 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
23 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
24 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
25 0074645 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
CT 48AVP
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009220 - 110
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0110109 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
27 0074657 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
28 0074655 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
29 0074678 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
30 0082822 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
CT 48AVP
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009220 - 110
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110110 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
10M
2 0074656 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8.2 x 17 x 0.8
3 0110114 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
4 0082819 1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Régulateur
5 0074632 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
7 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
8 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
9 0082828 1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Régulateur
10 0075788 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
11 0074634 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
12 0082829 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
13 0075801 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
15 0081617 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 x 12
16 0082821 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0082820 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
18 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
19 0075792 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
35 x 52 x 8
20 0053607 7
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
21 0110113 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
22 0070971 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
CT 48AVP
Cover/Governor
Deckel/Regler
Tapa/Gobernador
Couvercle/Régulateur
0009220 - 110
35
Fuel Tank/Throttle Control
Kraftstofftank/Gasregulierhebel
CT 48AVP
Tanque de Combustible/Acelerador
Réservoir à Essence/Commande des Gaz
36
0009220 - 110
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081610 1
Wrench
Werkzeugschlüssel
Llave
Clé
2 0081609 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0081662 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
4 0054131 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0081635 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
6 0117619 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
6 0075826 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
7 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
8 0071083 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
9 0054136 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
10 0081764 1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera
Tuyau
11 0074750 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
12 0075838 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
13 0074730 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0110112 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 16
15 0071062 1
Cable holder
Kabelhalter
Soporte cable
Attache
16 0072782 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
17 0081633 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
18 0071058 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
19 0082831 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
20 0071064 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
21 0082832 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
22 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
23 0011791 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M5 x 35 ISO1580
24 0053990 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
CT 48AVP
Fuel Tank/Throttle Control
Kraftstofftank/Gasregulierhebel
Tanque de Combustible/Acelerador
Réservoir à Essence/Commande des Gaz
0009220 - 110
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0075843 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
26 0075844 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
27 0075842 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
28 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
29 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
30 0075845 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
31 0074738 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
32 0074751 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
33 0081664 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
CT 48AVP
Fuel Tank/Throttle Control
Kraftstofftank/Gasregulierhebel
Tanque de Combustible/Acelerador
Réservoir à Essence/Commande des Gaz
0009220 - 110
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074689 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
2 0075856 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 0116302 1
Blower housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
3 0053990 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
4 0076375 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
5 0086764 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
6 0125836 1
Stop button switch
Haltknopf
Botón de parada
Bouton d'arrêt
CT 48AVP
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0009220 - 110
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0075831 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2 0075832 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
3 0075833 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0089287 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
5 0075828 1
Choke Valve Set
Starterklappe
Juego
estrangulador
6 0081614 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 8
7 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
8 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0073271 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
10 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0071023 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
13 0074759 1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
14 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
15 0150267 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
16 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
17 0074760 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
18 0125840 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
88
18 0089290 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
92
18 0110615 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
90
19 0089288 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
20 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
21 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
22 0089281 1
Collar Set
Satz-Manschette
Juego-collar
Jeu-collet
23 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
CT 48AVP
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009220 - 110
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
24 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
25 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
26 0074761 1
Carburetor mount spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
CT 48AVP
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009220 - 110
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074672 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
2 0081611 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
3 0116735 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
4 0075813 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
5 0082841 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
6 0081613 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
7 0070966 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
8 0081672 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
9 0082846 1
Coiled stop switch wire
Abschaltkabel
Cable del interruptor
Câble de l'interrupteur
10 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
CT 48AVP
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
0009220 - 110
53

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación CT 48AVP A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009220 - 110 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention CT 48AVP Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0009220 - 110 Upper Handle Pro-Shift® Oberer Führungsbügel Pro-Shift® Manija Superior Pro-Shift® Guidon Supérieur Pro-Shift® CT 48AVP Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0155092 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Handle Grip Kit Handgriff kpl. Puño compl. Poignée compl. 0110584 1 Bicycle style handle Fahrradgriff Manillar Guidon 3 0111632 1 Handle Handgriff Manija Poignée 5 0111634 1 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 5/16 x 3,25in 6 0012356 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 10 DIN 933 8Nm/6ft.lbs S3 Tapa Couvercle M6 x 12 DIN 933 10Nm/7ft.lbs S3 7 0111633 1 Cover Deckel 8 1006311 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 9 0111638 2 Spring Feder Resorte Ressort 10 0110672 4 Plate Platte Placa Plaque 11 0012357 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 12 0111637 1 Torsion spring Feder Resorte Ressort 13 0111635 1 Tube Rohr Tubo Tube 14 0011457 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 DIN 933 25Nm/18ft.lbs S3 15 0047860 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 130 DIN 931 16 0010366 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN 985 17 0111631 1 Housing Gehäuse Caja Carter 18 0086782 1 Handle Handgriff Manija Poignée 19 0015065 1 Throttle control lever Gashebel Palanca del acelerador Levier des gaz 20 0025314 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 21 0011711 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M5 x 25 DIN 84 22 0017609 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 23 0073458 1 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 24 0080187 1 Casing Umhüllung Envoltura Gaine 25 0085345 1 Throttle cable Bowdenzug Cable del acelerador Câble des gaz 26 0111806 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 0009220 - 110 9 86Nm/63ft.lbs DIN 319 S3 3/8-16 x 1-3/8in 58Nm/43ft.lbs S3 Upper Handle Pro-Shift® Oberer Führungsbügel Pro-Shift® Manija Superior Pro-Shift® Guidon Supérieur Pro-Shift® CT 48AVP Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 27 0111597 1 Cable Kabel Cable Câble 28 0028329 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 29 0073441 1 Handle adjustment rod Stange zum Einstellen Varilla de ajuste Tringle d'ajustement 30 0073328 1 Pitch control knob Schrägstellungsdrehknopf Control perilla Bouton de réglage de l'inclinaison 31 0013769 1 Spring pin Spannstift Pasador de sujeción Goupille élastique 32 0152280 1 Washer Kit Scheibensatz Juego-arandela Jeu-rondelle 33 0010625 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 DIN 125 34 0079365 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M5 x 45 DIN 933 35 0010802 1 Nut Mutter Tuerca Écrou BM5 36 0079060 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 37 0112207 1 Handle Handgriff Manija Poignée No.8-32 x 1/4in 3Nm/2ft.lbs 6 x 30 6Nm/4ft.lbs DIN 439 S3 S3 16 x 1 DIN 471 38 2003314 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 39 0079070 1 Shaft Welle Eje Arbre 40 0074712 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 0,15 ID x 0,25in 41 0010369 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN 985 42 0010624 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN 125 43 0010622 6 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 0009220 - 110 11 Drive System/Engine Antrieb/Motor Sistema Impulsor/Motor Entraînement/Moteur CT 48AVP Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0112135 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 2 0028330 1 Connector Anschlußteil Conector Connecteur 3 0028329 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale Resorte Ressort Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff No.8-32 x 1/4in 3Nm/2ft.lbs 4 0085350 1 Spring Feder 5 0150132 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette 6 0011457 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 7 0079224 1 Wire Kabel Alambre Fil 8 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 9 0151686 1 Trowel guard ring Schutzring Aro de protección Anneau de protection 10 0151057 1 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 11 0154667 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette 13 0150068 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 14 0150152 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 0150018 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 16 0150129 1 Screw Schraube Tornillo Vis 17 0119846 1 Guard Schutz Protector Protection 18 0012356 10 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 19 0119833 1 Belt Zahnriemen Correa Courroie 20 0119831 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 21 0119845 1 Beltguard plate Riemenschutzplatte Placa del guardacorrea Plaque de la protection de courroie 22 0026169 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 5/16-24 x 3/4in 23 0011453 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 45 24 0021563 2 Flat head screw Senkschraube Tornillo de cabeza perdida Vis à tête conique M8 x 20 DIN 7991 18Nm/13ft.lbs S3 DIN 985 1/4 x 3/16 x 4-1/8in M8 x 25 B8,4 3/8-24 x 4-1/2in 31Nm/23ft.lbs M6 x 10 DIN 933 10Nm/7ft.lbs 18Nm/13ft.lbs 18Nm/13ft.lbs DIN 933 18Nm/13ft.lbs 25 0010367 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 26 0025636 8 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16-24in 15 DIN 125 3/16 x 3-1/2in M8 0009220 - 110 DIN 933 18Nm/13ft.lbs Blade Mechanism Glätterflügel Mecanismo de Paletas Mécanisme des Pales CT 48AVP 18 0009220 - 110 Blade Mechanism Glätterflügel Mecanismo de Paletas Mécanisme des Pales CT 48AVP Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0111597 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cable Kabel Cable Câble 0073462 1 Yoke Gabel Horquilla Extrémité à chape 3 0025616 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 4 0114267 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5 0073453 1 Shaft Welle Eje Arbre 6 2003314 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 7 0152187 1 Lift Ring Kit Hubringsatz Juego de cubo levantador Jeu de moyeu de levage 8 0074526 1 Sleeve bearing Gleitlager Rodamiento de manguito Roulement à coussinet-douille 46 ID 0036607 4 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur AM10 DIN 71412 10 0114270 1 Spider hub Gelenkkreuz Araña Croisillon 11 0073457 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0012362 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 20 DIN 933 22Nm/16ft.lbs S3 13 0074986 1 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 15 0074985 8 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 16 0025716 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 17 0089777 1 Stabilizer ring Stabilisierungsring Anillo estabilizador Bague de stabilisation 18 0027218 16 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 19 0080660 4 Trowel Arm Kit Satz-Flügelarm Juego-brazo Jeu-bras de la truelle 19 0089779 4 Trowel arm shaft Welle-Flügelarm Eje-brazo Arbre-bras 18-5/32in (46cm) 20 0025617 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 3/8-16in 21 0073309 4 Trowel blade pivot Dreharm Brazo pivotado Pivot 22 0073458 8 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 23 0114085 4 Adjustable link Verstellbares verbindungsstück Eslabón ajustable Tringle ajustable 24 0011454 8 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 9 0009220 - 110 19 5/16-18in S3 16 x 1 DIN 471 G3 3/8-16 x 1-1/4in 58Nm/43ft.lbs S5 5/16-18 x 1-1/2in 18Nm/13ft.lbs 13-13/32in (34cm) G3 3/8-16 x 1-3/8in 58Nm/43ft.lbs S3 M8 x 40 DIN 933 25Nm/18ft.lbs Engine Block Motor Motor Moteur CT 48AVP Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0075803 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0075804 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 3 0082847 1 Piston Kolben Pistón Piston 4 0075808 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 5 0075806 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 6 0110108 1 Engine block Zylinderblock Bloque del motor Bloc de culasse 7 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 35 x 52 x 8 8 0076367 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 8 x 14 x 5 9 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 10 0053994 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 11 0053993 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 12 0082853 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 13 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 0082852 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 15 0075801 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 16 0074686 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette 17 0082823 1 Balance weight Gegengewicht Contrapeso Contrebalance 18 0075807 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 19 0072333 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 20 0075790 1 Oil alert switch cpl. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 21 0089268 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 22 0053990 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 23 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 24 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 0009220 - 110 29 22.44 12M 6.3 x 6.3 x 43 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse CT 48AVP Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0074666 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Valve Ventil Válvula Soupape 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 3 0074683 2 Spring Feder Resorte Ressort 4 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de válvula Siège de ressort de soupape 5 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 6 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 7 0125833 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 8 x 32 8 0074647 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M10 x 80 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 10 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 11 0075819 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 12 0075818 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 13 0082851 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 14 0075798 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 15 0082837 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 16 0053990 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 17 0074649 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 18 0075816 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 19 0074684 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 20 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 21 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 22 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 23 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 24 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 25 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0009220 - 110 31 11,9 49Nm/36ft.lbs 12 x 20 M8 x 131,5 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 8M 1/4-28in Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse CT 48AVP Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0110109 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 27 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 28 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 29 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 30 0082822 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 0009220 - 110 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cover/Governor Deckel/Regler Tapa/Gobernador Couvercle/Régulateur CT 48AVP Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0110110 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 10M 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8.2 x 17 x 0.8 3 0110114 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 4 0082819 1 Governor Kit Reglersatz Juego de Regulador Jeu de Régulateur 5 0074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 7 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 8 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0082828 1 Governor Kit Reglersatz Juego de Regulador Jeu de Régulateur 10 0075788 2 Weight Gewicht Peso Poids 11 0074634 2 Pin Stift Pasador Goupille 12 0082829 1 Holder Halter Soporte Attache 13 0075801 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 15 0081617 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 16 0082821 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 0082820 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 18 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 19 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 35 x 52 x 8 20 0053607 7 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 40 21 0110113 1 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 22 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0009220 - 110 35 6M 8 x 12 25Nm/18ft.lbs Fuel Tank/Throttle Control Kraftstofftank/Gasregulierhebel Tanque de Combustible/Acelerador Réservoir à Essence/Commande des Gaz 36 CT 48AVP 0009220 - 110 Fuel Tank/Throttle Control Kraftstofftank/Gasregulierhebel Tanque de Combustible/Acelerador Réservoir à Essence/Commande des Gaz CT 48AVP Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081610 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Wrench Werkzeugschlüssel Llave Clé 0081609 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 0081662 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 4 0054131 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 0081635 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 6 0117619 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 6 0075826 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 7 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 8 0071083 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 9 0054136 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 10 0081764 1 Protective hose Schutzschlauch Manguera Tuyau 11 0074750 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 12 0075838 1 Control cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 13 0074730 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 0110112 1 Screw Schraube Tornillo Vis 15 0071062 1 Cable holder Kabelhalter Soporte cable Attache 16 0072782 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 17 0081633 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 18 0071058 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 19 0082831 1 Lever Hebel Palanca Levier 20 0071064 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 21 0082832 1 Plate Platte Placa Plaque 22 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 23 0011791 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme M5 x 35 24 0053990 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 0009220 - 110 37 14 x 1,3 5 x 16 M6 10Nm/7ft.lbs ISO1580 Fuel Tank/Throttle Control Kraftstofftank/Gasregulierhebel Tanque de Combustible/Acelerador Réservoir à Essence/Commande des Gaz CT 48AVP Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 0075843 1 Spring Feder Resorte Ressort 26 0075844 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 27 0075842 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 28 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 29 0068966 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 30 0075845 1 Governor lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur 31 0074738 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M8 32 0074751 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M8 x 25 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 33 0081664 0009220 - 110 39 M6 25Nm/18ft.lbs Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier CT 48AVP Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0074689 1 Clip Befestigung Clip Clip 2 0075856 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 2 0116302 1 Blower housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 3 0053990 6 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 4 0076375 1 Clip Befestigung Clip Clip 5 0086764 1 Cable Kabel Cable Câble 6 0125836 1 Stop button switch Haltknopf Botón de parada Bouton d'arrêt 0009220 - 110 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. CT 48AVP Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0075831 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0075832 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 3 0075833 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0089287 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 5 0075828 1 Choke Valve Set Starterklappe Juego estrangulador 6 0081614 2 Screw Schraube Tornillo Vis 7 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 8 0073270 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 10 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 12 0071023 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 13 0074759 1 Float Valve Set Schwimmernadel kpl. Válvula de flotador compl. Pointeau du carburateur compl. 14 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 15 0150267 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 16 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 17 0074760 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 18 0125840 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 88 18 0089290 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 92 18 0110615 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 90 19 0089288 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 20 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 21 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 22 0089281 1 Collar Set Satz-Manschette Juego-collar Jeu-collet 23 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 0009220 - 110 45 M3 x 8 35 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. CT 48AVP Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 24 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 25 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 26 0074761 1 Carburetor mount spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0009220 - 110 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 2 x 12 Flywheel Schwungrad Volante Volant CT 48AVP Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0074672 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 2 0081611 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 3 0116735 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 4 0075813 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 5 0082841 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 6 0081613 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 7 0070966 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 8 0081672 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 9 0082846 1 Coiled stop switch wire Abschaltkabel Cable del interruptor Câble de l'interrupteur 10 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 0009220 - 110 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 M6 x 28 10Nm/7ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson CT48AVP Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas