Falmec FDPST30I5SG Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

180 mm
316 mm
285,4 mm
200 mm
254,2 mm
ø6
ø150 mm
ø160 mm
IT - Misure per l’installazione.
UK - Measurements for installation.
DE - Maßangaben für die Installation.
FR - Mesures pour l'installation.
ES - Medidas para la instalación.
RU -   .
PL - Środki montażowe.
NL - Maten voor de installatie.
PT - Medidas para a instalação.
DK - Mål for installation.
SE - Installationsåtgärder.
FI - Mitat asennusta varten.
NO - Installasjonsmål.
4
CEILING
SOFFITTO
H1
453 mm
600 mm
(min)
H
1
1
FALSE CEILING
CONTROSOFFITTO
CEILING
SOFFITTO
H1
453 mm
600 mm
(min)
H
1
1
H1
453 mm
600 mm
(min)
H
1
1
CEILING
SOFFITTO
IT - Installazione a sotto (2), installazione a controsot-
to (3) e installazione a sotto senza prolunga camino
e traliccio superiore (4).
UK - Ceiling installation (2), false ceiling installation (3)
and ceiling installation without chimney extension
and upper trestle (4).
DE - Deckeninstallation (2), Zwischendeckeninstallation
(3) und Deckeninstallation ohne Abluftkaminverlän-
gerung und obere Strebe (4).
FR - Installation au plafond (2), installation sur faux-pla-
fond (3) et installation au plafond sans extension de
cheminée et sans rail de xation supérieure (4).
ES - Instalación en el techo (2), instalación en el contrate-
cho (3) e instalación en el techo sin extensión de chi-
menea y poste superior (4).
RU -    (2),   
 (3)      
    (4).
PL - Instalacja na sucie (2), instalacja na sucie podwies-
zanym (3) i instalacja na sucie bez przedłużenia ko-
mina i kratki górnej (4).
NL - Installatie aan het plafond (2), installatie aan het ver-
laagd plafond (3) en installatie aan het plafond zon-
der verlenging schoorsteen en bovenste raamwerk
(4).
PT - Instalação no teto (2), instalação em teto falso (3) e
instalação no teto sem extensão chaminé e treliça su-
perior (4).
DK - Installation i loftet (2), installation i nedsænket loft (3)
og installation i loft uden kaminforlængelse og øvre
stålskelet (4).
SE - Takmontering (2), undertaksmontering (3) och tak-
montering utan förlängning av kåpa och övre galler
(4).
FI - Kattoasennus (2), välikattoasennus (3) ja kattoasen-
nus ilman hormijatketta ja yläsäleikköä (4).
NO - Installasjon i tak (2), installasjon i undertak (3) og in-
stallasjon i tak uten pipeforlengelse og øvre listverk
(4).
3
4
2
6
9
7
8
3
4
M
ERM
ERM
6
1
2
Ø15
150mm
IT - Installazione valvola di non ritorno (7); montaggio
tubo d’aspirazione (8) e installazione camino (9).
UK - Check valve installation (7); suction pipe assembly
(8) and llue assembly (9).
DE - Installation des Rückschlagventils (7); Montage der
Ansaugleitung (8) und Montage des Kamins (9).
FR - Installation du clapet anti-retour (7); montage du
tuyau d'aspiration (8) et Montage de la cheminée (9).
ES - Instalación de la válvula antirretorno (7); montaje del
tubo de aspiración (8) y montaje de la chimenea (9).
RU -    (7);  -
  (8)    (9).
PL - Montaż zaworu zwrotnego (7); montaż rury ssącej (8)
i Montaż komina (9).
NL - Montage terugslagklep (7) zuigleiding (8) en monta-
ge schacht (9).
PT - Instalação da válvula de não retorno (7), montagem
do tubo de aspiração (8) e montagem da chaminé
(9).
DK - Montage af kontraventil (7); rør til udsuget (8) og
montage af skorsten (9).
SE - Installation av backventilen (7); montering av utsug-
ningsröret (8) samt montering av rökgång (9).
FI - Vastaventtiilin asennus (7), imuputken liitäntä (8) ja
poistoputken liitäntä (9).
NO - Installasjon av tilbakeslagsventil (7); montasje av
innsugingsrør (8) og montasje av skorstein (9).
7
V3 (x4)
2
1
CEILING
SOFFITTO
10
IT - Installazione su sotto
UK - Installation on ceiling
DE - Deckeninstallation
FR - Installation au plafond
ES - Instalación en techo
RU -   
PL - Montaż na sucie
NL - Installatie op het plafond
PT - Instalação no teto
DK - Installation i loft
SE - Montering i tak
FI - Asennus kattoon
NO - Installasjon på tak
G
H
T1
T
2
FALSE CEILING
CONTROSOFFITTO
SP
V4 (x8)
SP
1
3
V3 (x4)
11
IT  installazione su sotto con contro-
sotto.
UK - Installation on ceiling with false ceil-
ing.
DE - Deckeninstallation mit Zwischende-
cke.
FR - Installation au plafond avec faux-
plafond.
ES - Instalación en techo con cielo raso.
RU -     -
 .
PL -
Montaż nasutowy, na sucie podwie-
szanym lub murowanym.
NL - Installatie op het plafond met vals
plafond.
PT - Instalação no teto com revestimen-
to no teto.
DK - Installation i loft med nedhængt
loft.
SE - Montering i tak med undertak.
FI - Asennus kattoon sisäkatolla tai il-
man.
NO - Installasjon på tak med undertak.
8
13
14
1
2
1
5
V5 (x4)
2
V5 (x4)
3
4
IT - Togliere ltro(12), togliere piastra di copertura(13) e
assemblaggio cappa al traliccio (14).
UK - Remove lter (12), remove cover plate (13)
and hood assembly on trestle (14).
DE - Den Filter (12) entfernen, die Abdeckplatte (13) ent-
fernen und die Abzugshaube an der Strebe (14) an-
bringen.
FR - Enlever le ltre (12), enlever la plaque de protection
(13) et monter la hotte sur le rail de xation (14).
ES - Quitar el ltro (12), retirar la placa de cubierta (13)
y ensamblaje de la campana el poste (14).
RU -   (12),   (13)  -
     (14).
PL - Zdjąć ltr (12), zdjąć płytę pokrywy (13) i zainstalo-
wać okap na kratce (14).
NL - Verwijder de lter (12), verwijder de afdekplaat (13)
en assemblage kap aan raamwerk (14).
PT - Remover o ltro (12), retirar a placa de cobertura
(13) e montagem da coifa à treliça (14).
DK - Fjern lter (12), ern dækpladen (13) og emhættens
samling på stålskelettet (14).
SE - Avlägsna lter (12), avlägsna skyddsplatta (13)
och montage av köksäkt till galler (14).
FI - Ota pois suodatin (12) ja suojalevy (13)
ja kokoa liesituuletin säleikköön (14).
NO - Fjern lteret (12), ern dekselplaten (13)
og montering av hette i listverk (14).
3
21
12
ITALIANO
9
15
4
5B
V3 (x4)
V3 (x4)
SP
T
H
3
2
1
2B
2A
5A
V3 (x4)
V3 (x4)
SP
T
G
2
1
3
IT - Collegamento elettrico e ssaggio
camino (15), rimettere piastra di co-
pertura(16), rimettere ltro(17).
UK - Electrical connections and chimney
installation (15), replace cover plate
(16), reassemble the lter (17).
DE - Elektroanschluss und Abluftkamin-
befestigung (15), die Abdeckplatte
(16) wieder anbringen, den Filter
(17) wieder anbringen.
FR -
Raccord électrique et xation de la
cheminée (15), remettre la plaque de
protection (16), remettre le ltre (17).
ES - Conexión eléctrica y jación de la
chimenea (15), volver a colocar la
placa de cubierta (16) y volver a co-
locar el ltro (17).
RU -   
  (15), -
    (16) -
    (17).
PL - Wykonać połączenie elektryczne i
mocowanie komina (15), ponownie
założyć płytę pokrywy (16) Ponow-
nie założyć ltr (17).
NL - Elektrische aansluiting en bevesti-
ging schoorsteen (15), afdekplaat
terugplaatsen (16), lter terugplaat-
sen (17).
PT - Ligação elétrica e xação chaminé
(15), colocar placa de cobertura (16)
Colocar o ltro (17).
DK - Strømtilslutning og fastgørelse til ka-
min (15), dækpladen påsættes igen
(16) lter påsættes igen (17).
SE - Elektrisk anslutning och xering av
kåpa (15), sätta på skyddsplatta igen
(16) sätta tillbaks lter (17).
FI - Sähköliitäntä ja kiinnitys hormiin
(15). Aseta suojalevy (16) sekä suo-
datin takaisin paikoilleen (17).
NO - Elektrisk tilkobling og feste av pipe
(15), sett på plass dekselplaten (16)
og lteret (17) igjen.
16 17
23
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS
Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-
tes y cualicados, siguiendo cuanto se indica en este manual y respetando
las normas en vigor.
Si el cable de alimentación u otros componentes están dañados, NO utilice la cam-
pana. Desconecte la campana de la alimentación eléctrica y póngase en contacto con el
vendedor o con un centro de asistencia técnica autorizado para la reparación.
No cambie la estructura eléctrica, mecánica y de funcionamiento del equipo.
No trate de realizar por sí solo reparaciones o sustituciones: las intervenciones reali-
zadas por personas no competentes y cualicadas pueden provocar daños, incluso
graves, a cosas y/o personas que no están cubiertos por la garantía del fabricante.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
SEGURIDAD TÉCNICA
Antes de instalar la campana controle la integridad y funcionalidad de
cada una de sus partes: si se notan anomalías no realice la instalación y
póngase en contacto con el revendedor.
NO instale la campana si detecta un defecto estético; vuélvala a colocar en su emba-
laje original y póngase en contacto con el revendedor.
Una vez instalada, no se aceptará ninguna reclamación por defectos estéticos.
Durante la instalación, utilice siempre equipos de protección personal (ej. calzado de pro-
tección contra accidentes) y adopte comportamientos prudentes y correctos.
El kit de jación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se entrega con la campana se puede usar
solo en paredes de mampostería; si es necesario instalar la campana en paredes de material
diferente, evalúe otros sistemas de jación teniendo en cuenta la resistencia de la pared y el
peso de la campana (indicado en la pág. 2).
Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de jación diferentes a los suministrados o
no conformes puede conllevar riesgos de tipo eléctrico y mecánico.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.).
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las
normas correspondientes y tener obligatoriamente una conexión a tierra
según las normas de seguridad del país de uso; además debe respetar las
normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio.
Antes de instalar la campana, controle que la tensión de red coincida con la indicada en la
placa colocada en el interior de la campana.
La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fácilmente accesible con el aparato insta-
lado; en caso contrario, prevea un interruptor general para desconectar la campana.
Cualquier modicación en la instalación eléctrica deberá ser realizada sólo por un electri-
cista cualicado.
La longitud máxima del tornillo de jación de la chimenea (proporcionado por el fabricante)
es de 13 mm. El uso de tornillos que no sean conformes con estas instrucciones comporta
riesgos de tipo eléctrico.
En caso de problemas de funcionamiento del equipo, no intente solucionar el problema por sí solo
y póngase en contacto con el vendedor o un centro de asistencia autorizado para la reparación.
Durante la instalación de la campana, desconecte el equipo quitando el
enchufe o accionando el interruptor general.
SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS
No conecte el aparato a conductos de descarga de los humos producidos
por la combustión (por ejemplo, calderas, chimeneas, etc.).
Antes de instalar la campana asegúrese de que se respeten todas las normativas vigentes
sobre la descarga del aire en el exterior del local.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Estas advertencias se han redactado para su seguridad y la del resto de
personas; le rogamos que lea atentamente este manual antes de instalar o
de usar el aparato o realizar operaciones de limpieza en el mismo.
El Fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños que puedan ser pro-
vocados directa o indirectamente a personas, animales o cosas debido al incumpli-
miento de las advertencias de seguridad indicadas en este manual.
Es muy importante que conserve este libro de instrucciones del equipo para consul-
tas futuras.
Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual,
de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam-
pana y sobre las advertencias correspondientes.
Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi-
nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de
no eliminarse, pueden causar un deterioro irreparable en la supercie de la campana. Para
esta operación, el fabricante recomienda usar las toallitas suministradas de serie, disponibles
también a la venta.
Exija piezas de recambio originales.
DESTINO DE USO
El aparato se puede usar única y exclusivamente para la aspiración de humos gene-
rados por la cocción de alimentos en cocinas domésticas, no profesionales; cualquier
otro uso es inapropiado, puede provocar daños a personas, cosas y animales domés-
ticos y exime al fabricante de toda responsabilidad.
Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos necesarios, pueden
usar el equipo siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido las correspondientes
instrucciones para el uso seguro del equipo y para la comprensión de los peligros relacio-
nados con este.
Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben realizar sin vigilancia la limpieza
y el mantenimiento destinados al usuario.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco-
necte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general.
No use la campana con las manos mojadas o los pies descalzos.
Controle siempre que todas las partes eléctricas, (luces, aspirador), estén apagadas cuando
no se use el equipo.
El peso máximo total de los posibles objetos colocados o colgados (cuando esté previsto)
en la campana no debe superar los 1,5 kg.
Controle las freidoras mientras las está usando: El aceite recalentado podría inamarse.
No encienda llamas libres debajo de la campana.
No cocine con llamas "libres" debajo de la campana.
No use nunca la campana sin los ltros metálicos antigrasa; en este caso la grasa y la sucie-
dad se depositarían en el equipo perjudicando su funcionamiento.
Las partes accesibles de la campana pueden estar calientes cuando se usan con equipos
de cocción.
No realice operaciones de limpieza con las partes de la campana aún calientes.
Si no se realiza la limpieza según las modalidades y los productos indicados en este manual,
esto puede conllevar un riesgo de incendio.
Desconecte el interruptor general, si no va a usar el equipo durante un periodo de tiempo
prolongado.
En caso de utilizar simultáneamente otros equipos (calderas, estufas, ho-
gares, etc.) alimentados con gas o con otros combustibles, prevea una
adecuada ventilación del ambiente donde se realiza la aspiración de hu-
mos, según las normas vigentes.
INSTALACIÓN
parte reservada al personal cualicado
Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Los datos técnicos del aparato se encuentran en unas etiquetas colocadas dentro de la
campana.
POSICIONAMIENTO
La distancia mínima entre la parte más alta del aparato para la cocción y la parte más
baja de la campana de cocina se indica en las instrucciones de montaje.
En general, cuando la campana de cocina está colocada en una encimera de cocción de
gas, esta distancia debe ser al menos de 65 cm (25,6"). Sin embargo, en base a una interpre-
tación de la norma EN60335-2-31 del 11-07-2002 por parte del TC61 (apartado 7.12.1 sesión
15 punto del orden del día 10.11), la distancia mínima entre la placa de cocción y la parte
inferior de la campana puede reducirse a la altura indicada en las instrucciones de montaje.
Si las instrucciones de la placa de cocción a gas especican una distancia mayor, es nece-
sario tomarla en cuenta.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia, viento,
etc.).
24
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(parte reservada solo a personal cualicado)
Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el
equipo de la corriente eléctrica.
Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los hilos eléctricos
montados dentro de la campana:
en caso contrario, póngase en contacto con el Centro de Asistencia más cercano.
Para la conexión eléctrica consulte con el personal cualicado.
La conexión debe realizarla conforme a las disposiciones de ley en vigor.
Antes de conectar la campana a la red eléctrica, controle que:
 
campana;
 -
terísticas técnicas presentes dentro de la campana);
 -
res a los 70 °C;
 -
gún las normas vigentes;

la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la campana.
En caso de:
 
Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde para la puesta a tierra,
azul para el neutro y el hilo marrón para la fase. El enchufe ha de conectarse a una ade-
cuada toma de seguridad.

aparato jo sin cable de alimentación ni enchufe, ni de otro dispositivo que asegure la
desconexión de la red, con una distancia de apertura de los contactos que permita la
desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III.
Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de alimentación en confor-
midad con las reglas de instalación.
El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el interruptor.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las normas
de seguridad.
DESCARGA DE HUMOS
CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA EXTRACTORA
En esta versión, los humos y vapores son canalizados hacia el ambiente
exterior a través del tubo de descarga.
Para ello, el racor de salida de la campana debe conectarse. mediante
un tubo, a una salida externa.
El tubo de salida debe tener:
 
 
condensación uya hacia el motor.
 
 
de la campana.
Es necesario aislar la tubería si pasa a través de ambientes fríos.
Para impedir retornos de aire desde el exterior, hay una válvula de no-retorno en presen-
cia de motores con 800 m
3
/h o superiores.
Desviación para Alemania:
cuando la campana de cocina y los equipos alimentados con energía diferentes de la eléctrica
están funcionando simultáneamente, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4
x 10-5 bares).
CAMPANA DE RECIRCULACIÓN INTERNA FILTRANTE
En esta versión, el aire pasa a través de los ltros de carbón activo para
ser puricado y reciclado en el ambiente.
Controle que los ltros de carbón activo estén montados en la cam-
pana; si no es así, móntelos tal como se indica en las instrucciones de
montaje.
En esta versión, la válvula de no-retorno no debe estar montada; desmóntela si
está presente en el racor de salida del aire del motor.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
parte reservada al personal cualicado
La campana puede instalarse en diferentes conguraciones.
Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones, mientras
que para la instalación especíca deben seguirse las indicaciones precisas
correspondientes.
FUNCIONAMIENTO
CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA?
Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los
humos y vapores hacia la supercie de aspiración.
Cuando nalice la cocción, deje en funcionamiento la campana hasta que se aspiren todos
los vapores y los olores; con la función Temporizador, es posible congurar el apagado auto-
mático de la campana después de 15 minutos de funcionamiento.
¿QUÉ VELOCIDAD SELECCIONAR?
I velocidad: mantiene el aire limpio con bajos consumos de energía eléctrica.
II velocidad: condiciones normales de uso.
III velocidad: presencia de olores fuertes y de vapores.
IV velocidad: eliminación rápida de olores y vapores.
¿CUÁNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS?
Los ltros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso.
Los ltros de carbón activo deben sustituirse cada 3-4 meses en función del uso de la campana.
Para más detalles, consulte el cap. “MANTENIMIENTO”.
PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO
Motor ON/OFF
Cuando se activa, la velocidad es la memorizada en el momento del anterior
apagado.
Aumento de la velocidad de 1
a 4
La velocidad 4 se activa solo por
algunos minutos, después de ac-
tiva la velocidad 3.
Los led presentes en los botones indican
las velocidades:
Velocidad 1
Velocidad 2
Velocidad 3
Velocidad 4
(led "+" intermitente)
Reducción de la velocidad de
4 a 1
Encendido / Apagado luz
TIMER (Led rojo intermitente)
Apagado automático tras 15 min.
La función se desactiva (Led rojo apagado) si:
- Se presiona otra vez la tecla TIMER (
).
- Se presiona la tecla ON/OFF (
).
ALARMA FILTROS (Led rojo jo ( ) o)
Mantenimiento de los ltros antigrasa tras unas 30 horas de uso.
Presione (
) durante 3 segundos para poner a cero el contador.
25
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco-
necte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general.
No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, áci-
das o corrosivas ni paños con supercies rugosas.
Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un óptimo rendimiento
a lo largo del tiempo.
Preste especial atención a los ltros metálicos antigrasa: la limpieza frecuente de los ltros
y de sus soportes asegura que en la campana no se acumulen grasas inamables.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS
Se recomienda limpiar las supercies externas de la campana al menos cada 15 días,
para
evitar que las sustancias aceitosas o grasosas puedan dañarlas. Para limpiar la campana, fa-
bricada en acero inoxidable cepillado, el fabricante recomienda el uso de las toallitas "Magic
Steel".
Como alternativa, y para todos los otros tipos de supercies, la limpieza de la campana se
realiza con un paño húmedo ligeramente embebido en detergente líquido neutro o alcohol
desnaturalizado.
Termine la limpieza enjuagando bien y secando con paños suaves.
No utilice demasiada agua cerca del panel de mandos y de los dispositivos
de iluminación, para evitar que la humedad alcance partes electrónicas.
La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse únicamente con detergentes especí-
cos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan dichas ins-
trucciones.
LIMPIEZA DE LOS CRISTALES
Para quitar los cristales, véase la gura.
4
3
1
2
x4
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS
Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor situadas
dentro de la campana con líquidos o solventes.
Para las partes metálicas internas, consulte el apartado anterior.
FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA
Se aconseja lavar frecuentemente los ltros metálicos (al menos cada mes) dejándolos en
remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para platos, evitando doblarlos.
No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos.
Enjuáguelos con cuidado y espere a que estén secos para volver a montarlos.
Es posible lavar los ltros en el lavavajillas, pero este tipo de lavado podría oscurecer el ma-
terial de los ltros; para reducir este inconveniente, utilice bajas temperaturas (55 °C máx.)..
Para extraer y montar los ltros metálicos, consulte las instrucciones de montaje.
FILTROS DE CARBÓN ACTIVO
Estos ltros retienen los olores presentes en el aire que los atraviesa. El aire depurado vuelve
a recircular por el ambiente.
Los ltros de carbón activo deben ser sustituidos cada 3-4 meses en condiciones de uso
normal.
Para sustituir los ltro de carbón activo, consulte las instrucciones de montaje.
ILUMINACIÓN
La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes caracterizadas por una
elevada eciencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en condiciones de uso
normales.
Si es necesario sustituir la bombilla, siga los pasos ilustrados en la gura.
12V
3
1
2
ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL
El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo indica que el
producto es un RAEE, es decir, un Residuo de Aparatos Eléctricos y Electróni-
cos” y, por tanto, no se puede eliminar en la basura indiferenciada (o sea,
-
rado siguiendo las operaciones correspondientes para su reciclaje, o someterse a un trata-
miento especíco para eliminar de forma segura las sustancias dañinas para el medio am-
biente y extraer las materias primas que se pueden reciclar. La eliminación correcta de este
producto contribuye a salvar importantes recursos y evitar potenciales efectos negativos
para la salud humana y para el medio ambiente, que podrían ser causados por una elimina-
ción inapropiada de los residuos.
Por favor, póngase en contacto con las autoridades locales para obtener mayor información
acerca del punto de eliminación más cercano. Se podrían aplicar sanciones por la elimina-
ción incorrecta de estos residuos, según la legislación nacional.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EURO
PEA
La directiva comunitaria sobre los equipos RAEE ha sido acatada de forma diversa en cada
país, por tanto, si quiere eliminar este equipo, le sugerimos ponerse en contacto con las
autoridades locales o el revendedor para obtener información sobre el método de elimi-
nación correcto.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES QUE NO PERTENECEN
A LA UNIÓN EUROPEA
El símbolo del contenedor tachado es válido solo en la Unión Europea: si quiere eliminar
este equipo en otros países, le sugerimos que se ponga en contacto con las autoridades
locales o el revendedor para obtener información sobre el método de eliminación correcto.
¡ATENCIÓN!
El fabricante se reserva el derecho a realizar cualquier cambio a los equipos en cualquier
momento y sin previo aviso. La impresión, traducción y reproducción de este manual, inclu-
so parcial, se deben realizar con la autorización del fabricante.
La información técnica, las representaciones grácas y las indicaciones presentes en este
manual son indicativas y no se pueden divulgar.
El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de toda responsabilidad
por posibles daños de transcripción o traducción.

Transcripción de documentos

IT - Misure per l’installazione. NL - Maten voor de installatie. UK - Measurements for installation. PT - Medidas para a instalação. DE - Maßangaben für die Installation. DK - Mål for installation. FR - Mesures pour l'installation. SE - Installationsåtgärder. ES - Medidas para la instalación. FI - Mitat asennusta varten. RU - Размеры для установки. NO - Installasjonsmål. PL - Środki montażowe. 316 mm 285,4 mm 200 mm 254,2 mm ø6 ø1 50 mm 180 mm m 0m 6 ø1 IT - Installazione a soitto (2), installazione a controsoitto (3) e installazione a soitto senza prolunga camino e traliccio superiore (4). 2 CEILING SOFFITTO UK - Ceiling installation (2), false ceiling installation (3) and ceiling installation without chimney extension and upper trestle (4). DE - Deckeninstallation (2), Zwischendeckeninstallation (3) und Deckeninstallation ohne Abluftkaminverlängerung und obere Strebe (4). FR - Installation au plafond (2), installation sur faux-plafond (3) et installation au plafond sans extension de cheminée et sans rail de ixation supérieure (4). H1 1 ES - Instalación en el techo (2), instalación en el contratecho (3) e instalación en el techo sin extensión de chimenea y poste superior (4). H 453 mm PL - Instalacja na suicie (2), instalacja na suicie podwieszanym (3) i instalacja na suicie bez przedłużenia komina i kratki górnej (4). NL - Installatie aan het plafond (2), installatie aan het verlaagd plafond (3) en installatie aan het plafond zonder verlenging schoorsteen en bovenste raamwerk (4). PT - Instalação no teto (2), instalação em teto falso (3) e instalação no teto sem extensão chaminé e treliça superior (4). DK - Installation i loftet (2), installation i nedsænket loft (3) og installation i loft uden kaminforlængelse og øvre stålskelet (4). 1 600 mm (min) RU - Монтаж на потолок (2), монтаж на подвесной потолок (3) и монтаж на потолок без удлинителя дымохода и верхнего каркаса (4). SE - Takmontering (2), undertaksmontering (3) och takmontering utan förlängning av kåpa och övre galler (4). FI - Kattoasennus (2), välikattoasennus (3) ja kattoasennus ilman hormijatketta ja yläsäleikköä (4). NO - Installasjon i tak (2), installasjon i undertak (3) og installasjon i tak uten pipeforlengelse og øvre listverk (4). 4 3 CEILING SOFFITTO CEILING SOFFITTO FALSE CEILING CONTROSOFFITTO H1 H1 1 453 mm 600 mm (min) 1 4 600 mm (min) 453 mm H 1 1 H IT - Installazione valvola di non ritorno (7); montaggio tubo d’aspirazione (8) e installazione camino (9). 7 ERM UK - Check valve installation (7); suction pipe assembly (8) and llue assembly (9). DE - Installation des Rückschlagventils (7); Montage der Ansaugleitung (8) und Montage des Kamins (9). M FR - Installation du clapet anti-retour (7); montage du tuyau d'aspiration (8) et Montage de la cheminée (9). ES - Instalación de la válvula antirretorno (7); montaje del tubo de aspiración (8) y montaje de la chimenea (9). 3 RU - Установка обратного клапана (7); монтаж всасывающей трубы (8) и Монтаж дымохода (9). PL - Montaż zaworu zwrotnego (7); montaż rury ssącej (8) i Montaż komina (9). 4 NL - Montage terugslagklep (7) zuigleiding (8) en montage schacht (9). PT - Instalação da válvula de não retorno (7), montagem do tubo de aspiração (8) e montagem da chaminé (9). 6 DK - Montage af kontraventil (7); rør til udsuget (8) og montage af skorsten (9). SE - Installation av backventilen (7); montering av utsugningsröret (8) samt montering av rökgång (9). FI - Vastaventtiilin asennus (7), imuputken liitäntä (8) ja poistoputken liitäntä (9). NO - Installasjon av tilbakeslagsventil (7); montasje av innsugingsrør (8) og montasje av skorstein (9). 8 2 1 9 150mm Ø15 6 ERM C S O E IL F F IN IT G TO 10 IT - Installazione su soitto UK - Installation on ceiling V3 (x4) DE - Deckeninstallation FR - Installation au plafond ES - Instalación en techo 1 RU - Установка на потолок PL - Montaż na suicie 2 NL - Installatie op het plafond PT - Instalação no teto DK - Installation i loft SE - Montering i tak FI - Asennus kattoon NO - Installasjon på tak 11 CO FA N LSE TR C O EI SO LI FF NG IT TO IT - installazione su soitto con controsoitto. UK - Installation on ceiling with false ceiling. DE - Deckeninstallation mit Zwischendecke. SP FR - Installation au plafond avec fauxplafond. ES - Instalación en techo con cielo raso. T 1 V4 (x8) 2 RU - Установка на потолок с Подвесным потолком. SP T1 PL - Montaż nasuitowy, na suicie podwieszanym lub murowanym. NL - Installatie op het plafond met vals plafond. H PT - Instalação no teto com revestimento no teto. DK - Installation i loft med nedhængt loft. SE - Montering i tak med undertak. G FI - Asennus kattoon sisäkatolla tai ilman. NO - Installasjon på tak med undertak. 3 V3 (x4) 7 IT 12 - Togliere iltro(12), togliere piastra di copertura(13) e assemblaggio cappa al traliccio (14). 1 UK - Remove ilter (12), remove cover plate (13) and hood assembly on trestle (14). 2 DE - Den Filter (12) entfernen, die Abdeckplatte (13) entfernen und die Abzugshaube an der Strebe (14) anbringen. FR - Enlever le iltre (12), enlever la plaque de protection (13) et monter la hotte sur le rail de ixation (14). ES - Quitar el iltro (12), retirar la placa de cubierta (13) y ensamblaje de la campana el poste (14). RU - Снимите фильтр (12), снимите крышку (13) и выполните установку вытяжки на каркасе (14). 3 PL - Zdjąć iltr (12), zdjąć płytę pokrywy (13) i zainstalować okap na kratce (14). NL - Verwijder de ilter (12), verwijder de afdekplaat (13) en assemblage kap aan raamwerk (14). 13 PT - Remover o iltro (12), retirar a placa de cobertura (13) e montagem da coifa à treliça (14). 1 DK - Fjern ilter (12), jern dækpladen (13) og emhættens samling på stålskelettet (14). SE - Avlägsna ilter (12), avlägsna skyddsplatta (13) och montage av köksläkt till galler (14). 2 FI - Ota pois suodatin (12) ja suojalevy (13) ja kokoa liesituuletin säleikköön (14). NO - Fjern ilteret (12), jern dekselplaten (13) og montering av hette i listverk (14). 14 2 V5 (x4) 1 3 V5 (x4) 4 5 8 ITALIANO 15 IT - Collegamento elettrico e issaggio camino (15), rimettere piastra di copertura(16), rimettere iltro(17). 1 UK - Electrical connections and chimney installation (15), replace cover plate (16), reassemble the ilter (17). 2A T DE - Elektroanschluss und Abluftkaminbefestigung (15), die Abdeckplatte (16) wieder anbringen, den Filter (17) wieder anbringen. 3 FR - Raccord électrique et ixation de la cheminée (15), remettre la plaque de protection (16), remettre le iltre (17). V3 (x4) ES - Conexión eléctrica y ijación de la chimenea (15), volver a colocar la placa de cubierta (16) y volver a colocar el iltro (17). 2B RU - Электрическое подключение и крепление дымохода (15), установите на место крышку (16) Установите на место фильтр (17). SP 2 V3 (x4) PL - Wykonać połączenie elektryczne i mocowanie komina (15), ponownie założyć płytę pokrywy (16) Ponownie założyć iltr (17). NL - Elektrische aansluiting en bevestiging schoorsteen (15), afdekplaat terugplaatsen (16), ilter terugplaatsen (17). 5A T PT - Ligação elétrica e ixação chaminé (15), colocar placa de cobertura (16) Colocar o iltro (17). V3 (x4) DK - Strømtilslutning og fastgørelse til kamin (15), dækpladen påsættes igen (16) ilter påsættes igen (17). 4 5B SE - Elektrisk anslutning och ixering av kåpa (15), sätta på skyddsplatta igen (16) sätta tillbaks ilter (17). FI - Sähköliitäntä ja kiinnitys hormiin (15). Aseta suojalevy (16) sekä suodatin takaisin paikoilleen (17). H SP G V3 (x4) NO - Elektrisk tilkobling og feste av pipe (15), sett på plass dekselplaten (16) og ilteret (17) igjen. 16 17 2 3 1 9 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la campana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para eliminar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de no eliminarse, pueden causar un deterioro irreparable en la supericie de la campana. Para esta operación, el fabricante recomienda usar las toallitas suministradas de serie, disponibles también a la venta. Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competentes y cualiicados, siguiendo cuanto se indica en este manual y respetando las normas en vigor. Si el cable de alimentación u otros componentes están dañados, NO utilice la campana. Desconecte la campana de la alimentación eléctrica y póngase en contacto con el vendedor o con un centro de asistencia técnica autorizado para la reparación. Exija piezas de recambio originales. DESTINO DE USO No cambie la estructura eléctrica, mecánica y de funcionamiento del equipo. No trate de realizar por sí solo reparaciones o sustituciones: las intervenciones realizadas por personas no competentes y cualiicadas pueden provocar daños, incluso graves, a cosas y/o personas que no están cubiertos por la garantía del fabricante. El aparato se puede usar única y exclusivamente para la aspiración de humos generados por la cocción de alimentos en cocinas domésticas, no profesionales; cualquier otro uso es inapropiado, puede provocar daños a personas, cosas y animales domésticos y exime al fabricante de toda responsabilidad. ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos necesarios, pueden usar el equipo siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido las correspondientes instrucciones para el uso seguro del equipo y para la comprensión de los peligros relacionados con este. Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben realizar sin vigilancia la limpieza y el mantenimiento destinados al usuario. SEGURIDAD TÉCNICA Antes de instalar la campana controle la integridad y funcionalidad de cada una de sus partes: si se notan anomalías no realice la instalación y póngase en contacto con el revendedor. Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. Una vez instalada, no se aceptará ninguna reclamación por defectos estéticos. Durante la instalación, utilice siempre equipos de protección personal (ej. calzado de protección contra accidentes) y adopte comportamientos prudentes y correctos. No use la campana con las manos mojadas o los pies descalzos. El kit de ijación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se entrega con la campana se puede usar solo en paredes de mampostería; si es necesario instalar la campana en paredes de material diferente, evalúe otros sistemas de ijación teniendo en cuenta la resistencia de la pared y el peso de la campana (indicado en la pág. 2). Controle siempre que todas las partes eléctricas, (luces, aspirador), estén apagadas cuando no se use el equipo. Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de ijación diferentes a los suministrados o no conformes puede conllevar riesgos de tipo eléctrico y mecánico. Controle las freidoras mientras las está usando: El aceite recalentado podría inlamarse. No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.). No cocine con llamas "libres" debajo de la campana. SEGURIDAD ELÉCTRICA No use nunca la campana sin los iltros metálicos antigrasa; en este caso la grasa y la suciedad se depositarían en el equipo perjudicando su funcionamiento. El peso máximo total de los posibles objetos colocados o colgados (cuando esté previsto) en la campana no debe superar los 1,5 kg. No encienda llamas libres debajo de la campana. Las partes accesibles de la campana pueden estar calientes cuando se usan con equipos de cocción. La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las normas correspondientes y tener obligatoriamente una conexión a tierra según las normas de seguridad del país de uso; además debe respetar las normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio. No realice operaciones de limpieza con las partes de la campana aún calientes. Si no se realiza la limpieza según las modalidades y los productos indicados en este manual, esto puede conllevar un riesgo de incendio. Antes de instalar la campana, controle que la tensión de red coincida con la indicada en la placa colocada en el interior de la campana. Desconecte el interruptor general, si no va a usar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado. La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fácilmente accesible con el aparato instalado; en caso contrario, prevea un interruptor general para desconectar la campana. En caso de utilizar simultáneamente otros equipos (calderas, estufas, hogares, etc.) alimentados con gas o con otros combustibles, prevea una adecuada ventilación del ambiente donde se realiza la aspiración de humos, según las normas vigentes. Cualquier modiicación en la instalación eléctrica deberá ser realizada sólo por un electricista cualiicado. La longitud máxima del tornillo de ijación de la chimenea (proporcionado por el fabricante) es de 13 mm. El uso de tornillos que no sean conformes con estas instrucciones comporta riesgos de tipo eléctrico. INSTALACIÓN parte reservada al personal cualiicado En caso de problemas de funcionamiento del equipo, no intente solucionar el problema por sí solo y póngase en contacto con el vendedor o un centro de asistencia autorizado para la reparación. Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS". Durante la instalación de la campana, desconecte el equipo quitando el enchufe o accionando el interruptor general. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS Los datos técnicos del aparato se encuentran en unas etiquetas colocadas dentro de la campana. No conecte el aparato a conductos de descarga de los humos producidos por la combustión (por ejemplo, calderas, chimeneas, etc.). POSICIONAMIENTO Antes de instalar la campana asegúrese de que se respeten todas las normativas vigentes sobre la descarga del aire en el exterior del local. La distancia mínima entre la parte más alta del aparato para la cocción y la parte más baja de la campana de cocina se indica en las instrucciones de montaje. En general, cuando la campana de cocina está colocada en una encimera de cocción de gas, esta distancia debe ser al menos de 65 cm (25,6"). Sin embargo, en base a una interpretación de la norma EN60335-2-31 del 11-07-2002 por parte del TC61 (apartado 7.12.1 sesión 15 punto del orden del día 10.11), la distancia mínima entre la placa de cocción y la parte inferior de la campana puede reducirse a la altura indicada en las instrucciones de montaje. Si las instrucciones de la placa de cocción a gas especiican una distancia mayor, es necesario tomarla en cuenta. No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.). ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Estas advertencias se han redactado para su seguridad y la del resto de personas; le rogamos que lea atentamente este manual antes de instalar o de usar el aparato o realizar operaciones de limpieza en el mismo. El Fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños que puedan ser provocados directa o indirectamente a personas, animales o cosas debido al incumplimiento de las advertencias de seguridad indicadas en este manual. Es muy importante que conserve este libro de instrucciones del equipo para consultas futuras. 23 ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA NO instale la campana si detecta un defecto estético; vuélvala a colocar en su embalaje original y póngase en contacto con el revendedor. FUNCIONAMIENTO CONEXIÓN ELÉCTRICA (parte reservada solo a personal cualiicado) ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los humos y vapores hacia la supericie de aspiración. Cuando inalice la cocción, deje en funcionamiento la campana hasta que se aspiren todos los vapores y los olores; con la función Temporizador, es posible conigurar el apagado automático de la campana después de 15 minutos de funcionamiento. Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el equipo de la corriente eléctrica. Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los hilos eléctricos montados dentro de la campana: en caso contrario, póngase en contacto con el Centro de Asistencia más cercano. Para la conexión eléctrica consulte con el personal cualiicado. La conexión debe realizarla conforme a las disposiciones de ley en vigor. Antes de conectar la campana a la red eléctrica, controle que: П la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa situada dentro de la campana; П la instalación eléctrica cumpla la normativa y pueda soportar la carga (véanse las características técnicas presentes dentro de la campana); П el enchufe y el cable de alimentación no entren en contacto con temperaturas superiores a los 70 °C; П la instalación de alimentación disponga de una conexión de tierra eicaz y correcta según las normas vigentes; П la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la campana. ¿QUÉ VELOCIDAD SELECCIONAR? I velocidad: mantiene el aire limpio con bajos consumos de energía eléctrica. II velocidad: condiciones normales de uso. III velocidad: presencia de olores fuertes y de vapores. IV velocidad: eliminación rápida de olores y vapores. ¿CUÁNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS? Los iltros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso. Los iltros de carbón activo deben sustituirse cada 3-4 meses en función del uso de la campana. Para más detalles, consulte el cap. “MANTENIMIENTO”. PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO En caso de: П aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “normalizado”. Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marrón para la fase. El enchufe ha de conectarse a una adecuada toma de seguridad. П aparato ijo sin cable de alimentación ni enchufe, ni de otro dispositivo que asegure la desconexión de la red, con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III. Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de alimentación en conformidad con las reglas de instalación. Motor ON/OFF Cuando se activa, la velocidad es la memorizada en el momento del anterior apagado. El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el interruptor. El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las normas de seguridad. Aumento de la velocidad de 1 a4 La velocidad 4 se activa solo por algunos minutos, después de activa la velocidad 3. DESCARGA DE HUMOS Los led presentes en los botones indican las velocidades: Velocidad 1 Velocidad 2 Velocidad 3 CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA (EXTRACTORA) Reducción de la velocidad de 4a1 En esta versión, los humos y vapores son canalizados hacia el ambiente exterior a través del tubo de descarga. Para ello, el racor de salida de la campana debe conectarse. mediante un tubo, a una salida externa. Velocidad 4 (led "+" intermitente) Encendido / Apagado luz TIMER (Led rojo intermitente) Apagado automático tras 15 min. La función se desactiva (Led rojo apagado) si: - Se presiona otra vez la tecla TIMER ( ). - Se presiona la tecla ON/OFF ( ). El tubo de salida debe tener: П un diámetro no inferior al del racor de la campana. П una ligera inclinación hacia abajo (caída) en los tramos horizontales para evitar que la condensación luya hacia el motor. П el número mínimo indispensable de codos. ALARMA FILTROS (Led rojo ijo ( ) of) Mantenimiento de los iltros antigrasa tras unas 30 horas de uso. Presione ( ) durante 3 segundos para poner a cero el contador. П la longitud mínima indispensable para evitar vibraciones y reducir la capacidad aspirante de la campana. Es necesario aislar la tubería si pasa a través de ambientes fríos. Para impedir retornos de aire desde el exterior, hay una válvula de no-retorno en presencia de motores con 800 m3/h o superiores. Desviación para Alemania: cuando la campana de cocina y los equipos alimentados con energía diferentes de la eléctrica están funcionando simultáneamente, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bares). CAMPANA DE RECIRCULACIÓN INTERNA (FILTRANTE) En esta versión, el aire pasa a través de los iltros de carbón activo para ser puriicado y reciclado en el ambiente. Controle que los iltros de carbón activo estén montados en la campana; si no es así, móntelos tal como se indica en las instrucciones de montaje. En esta versión, la válvula de no-retorno no debe estar montada; desmóntela si está presente en el racor de salida del aire del motor. INSTRUCCIONES DE MONTAJE parte reservada al personal cualiicado La campana puede instalarse en diferentes coniguraciones. Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones, mientras que para la instalación especíica deben seguirse las indicaciones precisas correspondientes. 24 MANTENIMIENTO ILUMINACIÓN La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes caracterizadas por una elevada eiciencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en condiciones de uso normales. Si es necesario sustituir la bombilla, siga los pasos ilustrados en la igura. Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, ácidas o corrosivas ni paños con supericies rugosas. Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un óptimo rendimiento a lo largo del tiempo. Preste especial atención a los iltros metálicos antigrasa: la limpieza frecuente de los iltros y de sus soportes asegura que en la campana no se acumulen grasas inlamables. 1 3 2 12V LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS Se recomienda limpiar las supericies externas de la campana al menos cada 15 días, para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas puedan dañarlas. Para limpiar la campana, fabricada en acero inoxidable cepillado, el fabricante recomienda el uso de las toallitas "Magic Steel". Como alternativa, y para todos los otros tipos de supericies, la limpieza de la campana se realiza con un paño húmedo ligeramente embebido en detergente líquido neutro o alcohol desnaturalizado. Termine la limpieza enjuagando bien y secando con paños suaves. El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo indica que el producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos Eléctricos y Electrónicos” y, por tanto, no se puede eliminar en la basura indiferenciada (o sea, junto con los “residuos urbanos mixtos”), sino que se tiene que eliminar por separado siguiendo las operaciones correspondientes para su reciclaje, o someterse a un tratamiento especíico para eliminar de forma segura las sustancias dañinas para el medio ambiente y extraer las materias primas que se pueden reciclar. La eliminación correcta de este producto contribuye a salvar importantes recursos y evitar potenciales efectos negativos para la salud humana y para el medio ambiente, que podrían ser causados por una eliminación inapropiada de los residuos. Por favor, póngase en contacto con las autoridades locales para obtener mayor información acerca del punto de eliminación más cercano. Se podrían aplicar sanciones por la eliminación incorrecta de estos residuos, según la legislación nacional. No utilice demasiada agua cerca del panel de mandos y de los dispositivos de iluminación, para evitar que la humedad alcance partes electrónicas. La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse únicamente con detergentes especíicos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave. El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan dichas instrucciones. LIMPIEZA DE LOS CRISTALES Para quitar los cristales, véase la igura. INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA La directiva comunitaria sobre los equipos RAEE ha sido acatada de forma diversa en cada país, por tanto, si quiere eliminar este equipo, le sugerimos ponerse en contacto con las autoridades locales o el revendedor para obtener información sobre el método de eliminación correcto. 3 1 INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES QUE NO PERTENECEN A LA UNIÓN EUROPEA El símbolo del contenedor tachado es válido solo en la Unión Europea: si quiere eliminar este equipo en otros países, le sugerimos que se ponga en contacto con las autoridades locales o el revendedor para obtener información sobre el método de eliminación correcto. 4 2 ¡ATENCIÓN! El fabricante se reserva el derecho a realizar cualquier cambio a los equipos en cualquier momento y sin previo aviso. La impresión, traducción y reproducción de este manual, incluso parcial, se deben realizar con la autorización del fabricante. La información técnica, las representaciones gráicas y las indicaciones presentes en este manual son indicativas y no se pueden divulgar. El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de toda responsabilidad por posibles daños de transcripción o traducción. x4 LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor situadas dentro de la campana con líquidos o solventes. Para las partes metálicas internas, consulte el apartado anterior. FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA Se aconseja lavar frecuentemente los iltros metálicos (al menos cada mes) dejándolos en remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para platos, evitando doblarlos. No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos. Enjuáguelos con cuidado y espere a que estén secos para volver a montarlos. Es posible lavar los iltros en el lavavajillas, pero este tipo de lavado podría oscurecer el material de los iltros; para reducir este inconveniente, utilice bajas temperaturas (55 °C máx.).. Para extraer y montar los iltros metálicos, consulte las instrucciones de montaje. FILTROS DE CARBÓN ACTIVO Estos iltros retienen los olores presentes en el aire que los atraviesa. El aire depurado vuelve a recircular por el ambiente. Los iltros de carbón activo deben ser sustituidos cada 3-4 meses en condiciones de uso normal. Para sustituir los iltro de carbón activo, consulte las instrucciones de montaje. 25 ESPAÑOL ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA úTIL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Falmec FDPST30I5SG Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para