Transcripción de documentos
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
20
English (original instructions)
40
Español (traducido de las instrucciones originales)
57
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
76
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
95
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
114
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
133
Português (traduzido das instruções originais)
150
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
169
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
186
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
203
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
221
Copyright DeWALT
B
Español
AMOLADORAS ANGULARES PEQUEÑAS
DWE4202, DWE4203, DWE4204, DWE4205, DWE4206, DWE4207,
DWE4213, DWE4214, DWE4215, DWE4216, DWE4217
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de
productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas
eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DWE4202
QS/GB / LX
DWE4203
QS
DWE4204
QS/GB / LX
DWE4205
QS
DWE4206
QS/GB / LX
DWE4207
QS
230/230/115
230
230/230/115
230
230/230/115
230
1
1
1
1
1
1
W
1010
1010
1010
1010
1010
1010
Velocidad prevista/sin carga
min-1
11 000
11 000
11 000
11 000
11 000
11 000
Diámetro de la rueda
mm
115
125
115
125
115
125
Wheel thickness (max)
mm
6,0
6,0
6,0
6,0
6,0
6,0
M14
M14
M14
M14
M14
M14
Voltaje
VAC
Tipo
Potencia absorbida
Diámetro del eje
Longitud del perno
mm
18,5
18,5
18,5
18,5
18,5
18,5
Peso
kg
1,85
1,85
1,85
1,85
1,85
1,85
* el peso incluye la empuñadura lateral y el protector
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-3:
LPA (presión acústica)
dB(A)
92,0
92,0
92,0
92,0
92,0
92,0
LWA (potencia acústica)
dB(A)
103,0
103,0
103,0
103,0
103,0
103,0
K
(incertidumbre para el nivel de sonido
dado)
dB(A)
3
3
3
3
3
3
Valor de la emisión de vibración ah amolado de superficie
a h,AG =
m/s²
8,3
8,3
8,3
8,3
8,3
8,3
Incertidumbre K =
m/s²
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
a h,DS =
m/s²
<2,5
<2,5
<2,5
<2,5
<2,5
<2,5
Incertidumbre K =
m/s²
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Valor de emisión de la vibración ah lijado de disco
ATENCIÓN: Trabajar con el cepillo de alambre o la cortadora abrasiva puede causar diferentes
niveles de vibración.
57
Español
Voltaje
VAC
Tipo
Potencia absorbida
DWE4213
XE
DWE4214
QS/XE
DWE4215
QS/XE
DWE4216
QS
DWE4217
QS
230
230
230
230
230
1
1
1
1
1
W
1200
1200
1200
1200
1200
Velocidad prevista/sin carga
min-1
11 500
11 000 (QS) /
11 500 (XE)
11 000 (QS) /
11 500 (XE)
11 000
11 000
Diámetro de la rueda
mm
125
115
125
115
125
Wheel thickness (max)
mm
6,0
6,0
6,0
6,0
6,0
M14
M14
M14
M14
M14
Diámetro del eje
Longitud del perno
mm
18,5
18,5
18,5
18,5
18,5
Peso
kg
1,85
1,85
1,85
1,85
1,85
* el peso incluye la empuñadura lateral y el protector
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-3:
LPA (presión acústica)
dB(A)
92,0
92,0
92,0
92,0
92,0
LWA (potencia acústica)
dB(A)
103,0
103,0
103,0
103,0
103,0
K
(incertidumbre para el nivel de sonido
dado)
dB(A)
3
3
3
3
3
Valor de la emisión de vibración ah amolado de superficie
a h,AG =
m/s²
8,3
8,3
8,3
8,3
8,3
Incertidumbre K =
m/s²
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
a h,DS =
m/s²
<2,5
<2,5
<2,5
<2,5
<2,5
Incertidumbre K =
m/s²
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Vibration emission value ah disc sanding
ATENCIÓN: Trabajar con el cepillo de
alambre o la cortadora abrasiva puede
causar diferentes niveles de vibración.
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la
herramienta para distintas aplicaciones,
con accesorios diferentes o mal
mantenidos, la emisión de vibración
puede variar. Esto puede aumentar
considerablemente el nivel de exposición
durante el período total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en cuenta
también las veces en que la herramienta
58
está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los
patrones de trabajo.
Fusibles
Europa herramientas de 230 V
10 Amperios, en la red
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
Español
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no
evitarse, ocasionará la muerte o una
lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
AMOLADORAS ANGULARES PEQUEÑAS
DWE4202, DWE4203, DWE4204, DWE4205, DWE4206,
DWE4207, DWE4213, DWE4214, DWE4215, DWE4216,
DWE4217
DeWALT declara que los productos descritos bajo
Datos técnicos son conformes a las normas:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-3:2011+A2:2013.
Estos productos también son conformes con las
Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016),
2014/30/UE (a partir del 20/04/2016) y
2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con DeWALT en la dirección indicada
a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DeWALT.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
08.06.2015
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual
de instrucciones.
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones podría
provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término "herramienta eléctrica" que aparece en las
advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que
funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a
la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin
cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el
polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que pierda
el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con
la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y
las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas económicas
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si tiene el cuerpo
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas.
59
Español
d)
e)
f)
Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No someta el cable de alimentación
a presión innecesaria. No use nunca
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un dispositivo
de corriente residual. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No
maneje una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se
manejan las herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del
equipo protector como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección
auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que
se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
60
e)
f)
g)
No intente extender las manos
demasiado. Mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Vístase debidamente. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para su trabajo. La herramienta eléctrica
correcta funcionará mejor y con mayor
seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar
las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en marcha la herramienta
eléctrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas
no capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe
si hay desalineación o bloqueo de las
piezas en movimiento, rotura de piezas
y otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela para que sea reparada
antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
Español
f)
g)
accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
de que las herramientas para cortar con
bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta
etc., conforme a estas instrucciones
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones que no sean las previstas puede
ocasionar una situación peligrosa.
5) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada
para realizar las reparaciones que use
sólo piezas de recambio idénticas. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de
la herramienta eléctrica.
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS ADICIONALES
Instrucciones de seguridad para
todas las operaciones
a) Esta herramienta eléctrica está diseñada
para funcionar como amoladora, lijadora,
escobilla de alambre, pulidora o herramienta
de corte. Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones provistas con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de
las instrucciones que se indican a continuación
podría provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
b) No se recomienda el uso de esta
herramienta eléctrica para operaciones
de pulido. Su uso para operaciones para las
que la herramienta no ha sido diseñada puede
ocasionar peligro y lesiones personales.
c) No utilizar accesorios que no estén
diseñados y recomendados específicamente
por el fabricante de la herramienta. El
hecho de que el accesorio pueda acoplarse
a la herramienta eléctrica no garantiza un
funcionamiento sin riesgos.
d) La velocidad prevista del accesorio debe ser
como mínimo igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta eléctrica. Los
accesorios que funcionen más rápido que
su velocidad prevista pueden romperse y
salir volando.
e) El diámetro externo y el grosor del accesorio
deben estar dentro de la capacidad de su
herramienta eléctrica. Los accesorios de
tamaño incorrecto no pueden protegerse o
controlarse adecuadamente.
f) El montaje a rosca de accesorios debe
coincidir con la rosca del eje de la
amoladora. Para los accesorios instalados
por bridas, el orificio del eje del accesorio
debe adaptarse al diámetro de la brida. Los
accesorios que no se corresponden con las
piezas de montaje de la herramienta eléctrica
se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y
pueden causar pérdida de control.
g) No utilice un accesorio dañado. Antes
de cada uso inspeccione el accesorio,
como por ejemplo la muela abrasiva, para
verificar si tiene muescas o grietas, el plato
portadiscos para verificar si tiene grietas
o roturas o si está muy desgastado, la
escobilla de alambre para comprobar si
tiene alambres sueltos o agrietados. Si se
cae la herramienta eléctrica o un accesorio,
inspecciónelos para comprobar si están
dañados o instale un accesorio no dañado.
Después de inspeccionar e instalar un
accesorio, colóquense usted y las personas
presentes alejados del plano del accesorio
en movimiento y ponga la herramienta
eléctrica en funcionamiento a la velocidad
sin carga máxima durante un minuto. Los
accesorios dañados normalmente se romperán
durante este periodo de prueba.
h) Póngase un equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use un
protector facial y gafas protectoras. Si
corresponde, póngase una mascarilla
antipolvo, protectores para el oído, guantes
y un delantal de trabajo que pueda detener
pequeños fragmentos abrasivos o de la
pieza de trabajo. La protección ocular debe
poder detener las partículas volantes que se
producen con varias operaciones. La mascarilla
antipolvo o el respirador deben poder filtrar
las partículas generadas por la operación que
esté realizando. La exposición prolongada
al ruido de intensidad elevada puede causar
pérdida auditiva.
i) Mantenga a las personas que estén cerca
a una distancia de seguridad del área de
trabajo. Todos los que entren al área de
trabajo deben llevar puesto un equipo de
protección personal. Los fragmentos de una
pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
61
Español
salir volando y ocasionar una lesión mas allá del
área inmediata de operación.
j) Aferre la herramienta eléctrica solo por
las superficies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la cual el accesorio
de corte pudiera entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. El
contacto del accesorio de corte con un cable
cargado, puede cargar las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y producir
una descarga eléctrica al operador.
k) Coloque el cable lejos del accesorio
giratorio. Si pierde el control, el cable puede
cortarse o engancharse y puede arrastrar a la
mano o el brazo hacia el accesorio giratorio.
l) No deje nunca a un lado la herramienta
eléctrica hasta que el accesorio se haya
parado por completo. El accesorio giratorio
puede agarrarse a la superficie y hacer que
usted pierda el control de la herramienta.
m) No ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica mientras la transporte a su lado. El
contacto accidental con el accesorio giratorio
podría hacer que se enganche la ropa y que el
accesorio toque su cuerpo.
n) Limpie periódicamente los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atraerá el polvo dentro
de la caja protectora y la acumulación
excesiva del metal en polvo puede ocasionar
riesgos eléctricos.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
prender fuego a estos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran
líquidos refrigerantes. El utilizar agua u
otros refrigerantes líquidos puede ocasionar
electrocución o descarga.
q) No utilice las ruedas de Tipo 11 (cónicas)
con esta herramienta. El uso de accesorios
inadecuados podrá provocar daños.
r) Utilice siempre el asa lateral. Apriete el
asa con seguridad. El asa lateral deberá
utilizarse siempre para mantener el control de la
herramienta en todo momento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA TODAS LAS
OPERACIONES
Causas y prevención de rebote por
parte del operador
El rebote es una reacción repentina al quedar
enganchados o atrapados una muela, plato
portadiscos, cepillo u otro accesorio en movimiento.
Al engancharse o quedar presionado un accesorio
en movimiento, este se detiene rápidamente y a su
vez causa que la herramienta eléctrica no controlada
quede forzada en dirección opuesta a la rotación del
accesorio en el punto del trabado.
Por ejemplo, si una muela abrasiva se engancha o
queda presionada por la pieza de trabajo, el borde
de la muela que entra en el punto de presión puede
incrustarse en la superficie del material ocasionando
que la muela se salga o se trabe. La muela puede
saltar hacia el operador o lejos de él, dependiendo de
la dirección del movimiento de la muela en el punto
de presión. Las muelas abrasivas pueden también
romperse en estas condiciones.
El rebote es el resultado del mal uso de la
herramienta o de procedimientos o condiciones
de operación incorrectos y puede ser evitado si se
toman las precauciones debidas, enumeradas a
continuación:
a) Sujete firmemente la herramienta eléctrica
y sitúe el cuerpo y el brazo de manera
que pueda resistir la fuerza del rebote.
Para un máximo control del rebote o
reacción del par motor durante la puesta
en funcionamiento utilice siempre la
empuñadura auxiliar, si la hubiera. El
operador puede controlar la reacción del par
motor o la fuerza del rebote, si se toman las
precauciones adecuadas.
b) No ponga nunca la mano cerca del
accesorio en movimiento. El accesorio puede
rebotarle en la mano.
c) No se sitúe en el área hacia donde vaya a
moverse la herramienta eléctrica si ocurre
un rebote. El rebote impulsará a la herramienta
en la dirección opuesta al movimiento de la
muela en el momento del enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje
esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer
rebotar o enganchar el accesorio. Las
esquinas, los bordes afilados o los rebotes
tienen tendencia a enganchar el accesorio en
movimiento y ocasionar pérdida de control o
tensión de retroceso.
62
Español
e) No acople una hoja de tallado de madera
de sierra de cadena o una hoja de sierra
dentada. Dichas hojas ocasionan frecuentes
rebotes y pérdida de control.
Advertencias de seguridad
específicas para operaciones de
amolado y corte abrasivo
a) Utilice sólo tipos de muela que estén
recomendados para su herramienta
eléctrica y el protector específico diseñado
para la muela seleccionada. Las muelas
para las que la herramienta eléctrica no
ha sido diseñada no pueden protegerse
adecuadamente y no son seguras.
b) La superficie de amolado de las muelas
centrales bajadas debe montarse debajo
del plano del borde del protector. Una
muela montada incorrectamente que se
proyecta fuera del plano del borde del protector
no puede estar correctamente protegida.
c) El protector debe estar bien sujeto a la
herramienta eléctrica y posicionado para
una seguridad máxima, de manera que la
muela quede lo menos expuesta posible
hacia el operador. El protector ayuda a
proteger al operador de fragmentos de muela
rotos y del contacto accidental con la muela y
las chispas que podrían incendiar la ropa.
d) Las muelas deben utilizarse únicamente
para las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no amole con el lado de una muela
de corte. Las muelas de corte abrasivo están
previstas para el amolado periférico, y si se
aplican fuerzas laterales a estas muelas pueden
provocar que se rompan.
e) Use siempre bridas de muela no dañadas
que sean del tamaño y forma correctos
para la muela seleccionada. Las bridas de
muela apropiadas sirven de soporte para la
muela, reduciendo así la posibilidad de rotura
de la misma. Las bridas de las muelas de corte
pueden ser diferentes de las bridas de las
muelas para amolado.
f) No utilice muelas desgastadas de
herramientas eléctricas más grandes. Una
muela diseñada para una herramienta eléctrica
más grande no es adecuada para la mayor
velocidad de una herramienta más pequeña y
puede explotar.
Advertencias de seguridad
adicionales para operaciones de
corte abrasivo
a) No "atasque" la muela de corte ni aplique
excesiva presión. No intente hacer un
corte de profundidad excesiva. El ejercer
demasiada presión sobre la muela aumenta la
carga y la susceptibilidad de giro o bloqueo de
la muela en el corte y la posibilidad de rebote o
rotura de la muela.
b) No posicione su cuerpo alineado con
respecto a la muela en movimiento ni detrás
de ella. Cuando la muela, en el punto de
operaciones, se aleje de su cuerpo, el posible
rebote puede propulsar la muela en movimiento
y la herramienta eléctrica directamente
hacia usted.
c) Cuando la muela esté bloqueada o cuando
interrumpa un corte por cualquier razón,
apague la herramienta eléctrica y sujétela
sin moverse hasta que la muela se pare por
completo. No intente nunca sacar del corte
la muela de corte mientras la muela esté en
movimiento, de lo contrario puede ocurrir un
rebote. Investigue y tome medidas correctivas
para eliminar la causa del trabado de la muela.
d) No retome la operación de corte en la
pieza de trabajo. Espere hasta que la muela
alcance la velocidad máxima y vuelva a
introducirla en el corte con cuidado. La
muela puede bloquearse, saltar o rebotar si
la herramienta eléctrica vuelve a ponerse en
marcha en la pieza de trabajo.
e) Apoye los paneles o cualquier pieza de
trabajo de tamaño grande para minimizar el
riesgo de presión o rebote de la muela. Las
piezas de trabajo grandes tienden a hundirse
por su propio peso. Se deben colocar soportes
bajo la pieza de trabajo cerca de la línea de
corte y cerca del borde de la pieza de trabajo
en ambos lados de la muela.
f) Tenga mucho cuidado cuando realice
"cortes de cavidad" en paredes existentes
u otras zonas ciegas. La muela protuberante
puede cortar las tuberías de gas o de agua, la
instalación eléctrica o los objetos que puedan
ocasionar un rebote.
Advertencias de seguridad
específicas para operaciones
de lijado
a) No utilice papel de disco de lijado de
un tamaño excesivamente grande. Siga
63
Español
las recomendaciones del fabricante al
seleccionar el papel de lijado. El papel de
lijado grande que sobresalga del disco de
lijado presenta un riesgo de laceración y puede
ocasionar el enganche o rotura del disco o
un rebote.
Advertencias de seguridad
específicas para operaciones de
cepillado con escobilla de alambre
a) Tenga en cuenta que se desprenden
cerdas de alambre de la escobilla incluso
durante el funcionamiento normal. No
ejerza demasiada presión en los alambres
aplicando una carga excesiva a la escobilla.
Las cerdas de alambre pueden penetrar
fácilmente la ropa ligera o la piel.
b) Si se recomienda el uso de un protector
para el cepillado con escobilla de alambre,
no permita que haya interferencias de
la rueda o escobilla de alambre con el
protector. La rueda o escobilla de alambre
puede expandirse en diámetro debido al trabajo
y a las fuerzas centrífugas.
Normas de seguridad adicionales
para amoladoras
• La instalación por rosca de accesorios debe
coincidir con la rosca del eje de la amoladora.
Para los accesorios instalados por pestañas,
el orificio del eje del accesorio debe adaptarse
al diámetro de la pestaña. Los accesorios que
no se corresponden con las piezas de montaje
de la herramienta eléctrica se desequilibrarán,
vibrarán excesivamente y pueden causar
pérdida de control.
• La superficie de molido de las ruedas centrales
bajadas debe instalarse bajo el plano del
borde del protector. Una rueda instalada
incorrectamente que se proyecta fuera del
plano del borde del protector no puede
protegerse correctamente.
DVERTENCIA: Recomendamos
A
el uso de un dispositivo de corriente
residual con corrientes residuales de
30mA o menos.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de las normas de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no pueden evitarse. Los riesgos son los
siguientes:
64
– Deterioro auditivo.
– Riesgo de lesión personal debido a
partículas volantes.
– Riesgo de quemaduras debido a los accesorios
que se calientan durante el funcionamiento.
– Riesgo de lesión personal debido al
uso prolongado.
– Riesgo de polvo de sustancias peligrosas.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual
de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El código de fecha, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2015 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Amoladora angular
1 Protector
1 Empuñadura lateral anti-vibraciones
1 Juego de bridas
1 Separador de dos clavijas
1 Manual de instrucciones
• Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. 1, 3)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
A. Botón de bloqueo del eje
B. Eje
Español
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Asa lateral
Brida de soporte
Brida roscada de fijación
Protector
Interruptor deslizante (DWE4204, DWE4205,
DWE4206, DWE4207, DWE4214, DWE4215,
DWE4216, DWE4217)
Interruptor de paleta (DWE4202, DWE4203,
DWE4213)
Palanca de bloqueo (DWE4202, DWE4203,
DWE4213)
Palanca de liberación del protector
Botón de funcionamiento continuo
Sistema de expulsión de polvo
USO PREVISTO
Las amoladoras angulares pequeñas para servicio
pesado DWE4202, DWE4203, DWE4204,
DWE4205, DWE4206, DWE4207, DWE4213,
DWE4214, DWE4215, DWE4216 y DWE4217 han
sido diseñadas para aplicaciones profesionales de
amolado, lijado, cepillado y corte.
NO utilizar las ruedas para amolar que no sean
ruedas de disco abombado y disco de aletas.
Función de arranque suave
DWE4206, DWE4207, DWE4216, DWE4217
La característica de arranque suave permite que
la velocidad aumente lentamente para evitar una
sacudida inicial al poner la herramienta en marcha.
Esta característica es especialmente útil cuando se
trabaja en espacios reducidos.
Tensión nula
DWE4206, DWE4207, DWE4216, DWE4217
La función tensión nula impide que la amoladora se
reinicie sin iniciar el ciclo con el interruptor en caso
de interrupción del suministro de energía.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un
solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje
suministrado corresponda al indicado en la placa
de características.
u herramienta DeWALT tiene doble
S
aislamiento conforme a la norma
EN 60745, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
NO deben usarse en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente
preparado disponible a través de la organización de
servicios de DeWALT.
Estas amoladoras angulares de gran capacidad son
herramientas eléctricas profesionales.
Uso de un alargador
NO permita que los niños toquen la herramienta. El
uso de esta herramienta por parte de operadores
inexpertos requiere supervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (incluyendo los niños)
que posean discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que
se haga responsable de su seguridad. No
deberá dejar nunca que los niños jueguen solos
con este producto.
Empuñadura lateral anti-vibraciones
La empuñadura lateral anti-vibraciones ofrece mayor
comodidad al absorber las vibraciones ocasionadas
por la herramienta.
Sistema de expulsión de polvo
(fig. 1)
En caso de que sea necesario utilizar un alargador,
use uno de 3 conductores aprobado y apto para
la potencia de esta herramienta (véanse los Datos
técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Antes
de volver a conectar la herramienta,
apriete y suelte el interruptor de puesta
en marcha para comprobar que la
herramienta esté apagada.
El sistema de expulsión de polvo (L) evita la
acumulación de polvo alrededor del protector y del
orificio de admisión del motor y minimiza la cantidad
de polvo que entra en la carcasa protectora del
motor.
65
Español
Montaje de la empuñadura lateral
(fig. 1)
ADVERTENCIA: Antes de utilizar
la herramienta, compruebe que la
empuñadura esté bien apretada.
Atornille la empuñadura lateral (C) firmemente en
uno de los orificios ubicados a cada lado de la caja
de cambio. El asa lateral deberá utilizarse siempre
para mantener el control de la herramienta en
todo momento.
Accesorios y complementos
Es importante elegir los protectores, los soportes
de respaldo y las pestañas adecuadas para
utilizar con los accesorios de la amoladora.
Véase la gráfica ubicada al final de esta sección
para más información sobre la selección de los
accesorios correctos.
NOTA: El amolado al borde puede realizarse con
ruedas de tipo 27 diseñadas y especificadas para
dicho fin.
ADVERTENCIA: Los accesorios
deberán ofrecer al menos la velocidad
aconsejada en la etiqueta de la
herramienta. Las ruedas y los demás
accesorios que operan por encima de
la velocidad indicada para accesorios
pueden quemarse y provocar daños. Los
accesorios roscados deben tener un eje
M14. Cada accesorio no roscado debe
tener un diámetro de eje de
22 mm. En caso contrario, quizás haya
sido diseñado para una sierra circular y
no deba utilizarse. Utilice exclusivamente
los accesorios mostrados en el gráfico
ubicado al final de esta sección. Las
medidas de los accesorios deben ser
superiores a la velocidad mínima de
rueda indicada en la placa de datos de
la herramienta.
Instalación de protectores
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Antes
de volver a conectar la herramienta,
apriete y suelte el interruptor de puesta
en marcha para comprobar que la
herramienta esté apagada.
ATENCIÓN: Deben usarse protectores
con esta amoladora.
66
Cuando utilice la amoladora DWE4202, DWE4203,
DWE4204, DWE4205, DWE4206, DWE4207,
DWE4213, DWE4214, DWE4215, DWE4216 o
DWE4217 para cortar metal o mampostería DEBE
usarse un protector de Tipo 1. Los protectores Tipo
1 pueden obtenerse por un precio adicional de los
distribuidores de DeWALT.
NOTA: Consulte la Tabla de accesorios de
amolado y corte al final de esta sección para
ver otros accesorios que pueden utilizarse con
estas amoladoras.
MONTAJE Y EXTRACCIÓN DEL PROTECTOR CON UN
TOQUE (FIG. 2)
NOTA: Si su amoladora se le entrega con un
protector de un toque sin llave, compruebe que
el tornillo, la palanca y la arandela están ajustados
correctamente antes de instalar el protector.
1. Pulse la palanca de liberación del protector (J).
2. Mientras sostiene la palanca de liberación del
protector abierta, alinee los terminales (M) sobre
el protector con las ranuras ubicadas sobre la
caja de transmisión (N).
3. Manteniendo la palanca de liberación del
protector en posición abierta, empuje el
protector hacia abajo hasta introducir los
terminales y gírelos en la ranura del puerto de
la caja de transmisión. Suelte la palanca de
liberación del protector.
4. Con el eje apuntando hacia el operador, gire
el protector en sentido de las agujas del reloj
hacia la posición de trabajo deseada. El cuerpo
del protector deberá estar ubicado entre el eje y
el operador, para ofrecer la máxima protección
al operador.
5. Para lograr un ajuste fácil, el protector puede
girarse en sentido de las agujas del reloj.
El diseño de los protectores permite girar
y ajustar el protector girándolo con un solo
movimiento, en el sentido de las agujas del
reloj. No es necesario apretar la palanca
para girar el protector. La palanca se utiliza
únicamente para extraer el protector. El
protector puede reposicionarse en la dirección
contraria, apretando la palanca de liberación
del protector. NOTA: La palanca de liberación
del protector debe introducirse en uno de
los orificios de alineación (O) del collar del
protector. Esto garantiza que el protector quede
firme.
6. Para retirar el protector, siga las etapas
1-3 de las presentes instrucciones en el
orden contrario.
Español
Colocar y sacar un disco de amolado
o corte (fig. 1, 4, 5)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ADVERTENCIA: No utilice un
disco dañado.
Coloque la herramienta en una mesa con el
protector hacia arriba.
Ajuste la brida de soporte (D) correctamente en
el eje (B) (fig. 4).
Ponga el disco (P) en la brida de soporte (D).
Cuando coloque un disco con el centro
en relieve, asegúrese de que el centro en
relieve (O) esté mirando hacia la brida de
soporte (D).
Atornille la brida de fijación roscada (E) en el
eje (B) (fig. 5):
a. El anillo en la brida de fijación roscada (E)
debe mirar hacia el disco cuando coloque un
disco para amolar (fig. 5A);
b. El anillo de la brida de fijación roscada(E)
debe mirar hacia el lado opuesto del disco
cuando coloque un disco de corte (fig. 5B).
Presione el botón de bloqueo del eje (A) y gire el
eje (B) hasta que quede bloqueado en su sitio.
Apriete la brida de fijación roscada (E) con
la llave hexagonal suministrada (S) o con un
separador de dos clavijas.
Suelte el botón de bloqueo del eje.
Para extraer el disco, afloje la brida de
fijación roscada (E) con la llave hexagonal
suministrada (S) o con un separador de dos
clavijas.
NOTA: El amolado en bordes puede realizarse
con las ruedas de Tipo 27 diseñadas y específicas
para dicha finalidad; las ruedas de un grosor
de 6 mm han sido diseñadas para el amolado
superficial mientras que las ruedas de 3 mm han
sido diseñadas para el amolado en bordes. El corte
puede realizarse utilizando un disco de corte y un
protector de tipo 1.
Instalación de los cepillos y ruedas
metálicos
Los cepillos metálicos o las ruedas metálicas se
aprietan directamente sobre el eje de la amoladora
sin utilizar las bridas. Utilice exclusivamente los
cepillos o ruedas metálicas con un centro roscado
M14. Un protector de Tipo 27 es necesario cuando
utilice cepillos y ruedas metálicas.
ATENCIÓN: Lleve guantes de
trabajo cuando manipule cepillos
y ruedas metálicos. Podrán
estar afiladas.
ATENCIÓN: El disco o el cepillo no
deben tocar el protector cuando se
instalan o mientras que estén en uso.
Podrán surgir daños indetectables en el
accesorio, provocando la rotura de los
cables de la rueda o del accesorio.
1. Enrosque la rueda sobre el eje manualmente.
2. Pulse el botón de bloqueo del eje y utilice una
llave en el centro de la rueda metálica o del
cepillo para apretar la rueda.
3. Para retirar la rueda, invierta las instrucciones
indicadas previamente.
AVISO: Si no fija correctamente el
eje de la rueda antes de encender la
herramienta podrá provocar daños a la
herramienta y a la rueda.
Ajustar y retirar la base de soporte/
hoja de lija (fig. 1, 6)
1. Coloque la herramienta en una mesa o
sobre una superficie plana, con el protector
hacia arriba.
2. Retire la pestaña de soporte (D).
3. Coloque el soporte de respaldo de goma
correctamente en el eje (B).
4. Coloque la hoja de lija sobre el soporte de
respaldo de goma.
5. Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje
(A), la tuerca roscada de fijación (R) dirigiendo
el centro levantado sobre la tuerca de fijación
en el centro del disco de lijado y el soporte de
respaldo.
6. Apriete el perno de fijación roscado (R) con la
llave hexagonal suministrada o un separador de
dos clavijas.
7. Suelte el botón de bloqueo del eje.
8. Para retirar el soporte de respaldo de goma,
afloje el perno de fijación roscado (R) con la
llave hexagonal suministrada o un separador de
dos clavijas.
Ajustar una brocha de copa
alámbrica
Apriete la copa alámbrica directamente en el eje sin
utilizar el distanciador ni la pestaña roscada.
Antes de usar la máquina
• Instale el protector y el disco o muela
apropiada. No utilice discos o muelas
excesivamente desgastados.
67
Español
• Compruebe que los rebordes interior y
exterior estén montados correctamente. Siga
las instrucciones indicadas en el cuadro de
accesorios abrasivos y de corte.
control pueden crear peligros y daños
personales graves.
• Compruebe que el disco o la muela giren
en dirección de las flechas en el accesorio y
la herramienta.
• No utilice un accesorio dañado. Antes de cada
uso inspeccione los accesorios, por ejemplo,
las muelas abrasivas, para verificar si tiene
muescas o grietas; el plato portadiscos, para
verificar si tiene grimas o roturas o si está muy
desgastado, y el cepillo de metal, para verificar
si tiene alambres sueltos o quebrados. Si la
herramienta eléctrica o un accesorio se caen,
compruebe que no estén dañados y, en su
caso, instale un accesorio no dañado. Después
de inspeccionar e instalar un accesorio, usted
y otras personas que estuviesen cerca deben
alejarse del plano del accesorio en movimiento,
solo entonces ponga la herramienta eléctrica
en funcionamiento a velocidad máxima en
vacío durante un minuto. Por lo general,
los accesorios dañados se rompen durante
la prueba.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
DVERTENCIA: Respete siempre
A
las instrucciones de seguridad y las
normas aplicables.
DVERTENCIA: Para disminuir
A
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Antes
de volver a conectar la herramienta,
apriete y suelte el interruptor de puesta
en marcha para comprobar que la
herramienta esté apagada.
68
ADVERTENCIA:
• Compruebe que todos los materiales
que vayan a ser amolados o cortados
estén bien fijos en su sitio.
• Asegure y soporte la pieza de
trabajo. Utilice fijaciones o un torno
para sostener y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. Es
importante fijar y soportar la pieza de
trabajo con seguridad para evitar el
movimiento de la pieza de trabajo y
perder el control. El movimiento de
la pieza de trabajo o la pérdida de
•A
poye los paneles o cualquier
otra pieza de trabajo de tamaño
grande para minimizar el riesgo
de presión o rebote de la muela.
Las piezas de trabajo grandes tienden
a hundirse por su propio peso. Se
deben colocar soportes bajo la pieza
de trabajo cerca de la línea de corte y
cerca del borde de la pieza de trabajo
en ambos lados de la muela.
• Lleve siempre los guantes de
protección habituales cuando opere
con esta herramienta.
• La caja de engranajes alcanza una
temperatura elevada durante el uso.
• Aplique sólo una presión suave a la
herramienta. No ejerza presión lateral
en el disco.
• Instale siempre el protector y el disco
o muela apropiada. No utilice discos o
muelas excesivamente desgastados.
• Compruebe que la brida interior
y exterior estén montadas
correctamente.
• Compruebe que el disco o la muela
giren en dirección de las flechas en el
accesorio y la herramienta.
• Evite las sobrecargas. Si la
herramienta se calentase, seguir
haciéndola funcionar en vacío
durante unos minutos para que se
enfríe el accesorio. No toque las
muelas abrasivas y de corte hasta
que se enfríen. Las muelas pueden
recalentarse durante el uso.
• No trabaje con la copa abrasiva si
no tiene colocado un dispositivo
protector adecuado.
• No use herramientas eléctricas con
soportes para corte.
• No use complementos de papel con
productos abrasivos aglutinados.
• Tenga cuidado, ya que la rueda sigue
girando tras apagar las herramientas.
Español
Posición adecuada de las manos
(fig. 7)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos,
ponga una mano en la empuñadura lateral (C) y
la otra en el cuerpo de la herramienta, como se
muestra en la figura 7.
Conmutadores
ATENCIÓN: Sujete la empuñadura
lateral y el cuerpo de la herramienta
firmemente para mantener el control
de la herramienta durante la puesta en
marcha y durante el uso de la misma y
hasta que la muela o accesorio deje de
rotar. Asegúrese de que la muela se haya
parado por completo antes de tumbar
la herramienta.
NOTA: Para reducir el movimiento inesperado de la
herramienta, no encienda o apague la herramienta
mientras esté en condiciones de carga. Deje que la
amoladora alcance la velocidad máxima antes de
tocar la superficie de trabajo. Levante la herramienta
de la superficie antes de apagarla. Deje que la
herramienta deje de rotar antes de soltarla.
INTERRUPTOR DE DESLIZAMIENTO (FIG. 3)
(DWE4204, DWE4205, DWE4206, DWE4207, DWE4214,
DWE4215, DWE4216, DWE4217)
ADVERTENCIA: Antes de conectar
la herramienta a un suministro de
alimentación, compruebe que el
interruptor deslizante se encuentra en
posición de apagado pulsando la parte
trasera del interruptor y soltándolo.
Compruebe que el interruptor de
deslizamiento se encuentra en la posición
de apagado tal y como se indica
anteriormente tras cualquier interrupción
del suministro de alimentación a la
herramienta, como la activación de un
interruptor de fallo de tierra, el disparo de
un interruptor de circuito, la desconexión
accidental o un fallo de alimentación.
Si el interruptor de deslizamiento se
bloquea cuando la alimentación está
conectada, la herramienta arrancará de
manera imprevista.
Para arrancar la herramienta, ponga el interruptor
de deslizamiento ENCENDIDO/APAGADO (G) hacia
la parte frontal de la herramienta. Para detener la
herramienta, suelte el interruptor de deslizamiento
de ENCENDIDO/APAGADO.
Para un funcionamiento continuo, ponga el
interruptor hacia la parte frontal de la herramienta y
pulse la parte delantera del interruptor hacia dentro.
Para detener la herramienta mientras opera en
modo continuo, pulse la parte trasera del interruptor
de deslizamiento y suéltelo.
INTERRUPTOR TIPO PALETA (FIG. 1) (DWE4202, DWE4203,
DWE4213)
1. Para encender la herramienta, empuje la
palanca de bloqueo (I) hacia la parte trasera de
la herramienta, luego apriete el interruptor tipo
paleta (H). La herramienta funcionará mientras
el interruptor esté apretado.
2. Apague la herramienta soltando el interruptor
tipo paleta.
Bloqueo del eje (fig. 1)
El bloqueo del eje (A) sirve para evitar que el eje
gire cuando se instalen o saquen muelas. Utilice
el bloqueo del eje sólo cuando la herramienta esté
apagada, desenchufada del suministro eléctrico y
se haya parado por completo.
AVISO: Para reducir el riesgo de daño
a la herramienta, no engrane el bloqueo
del eje mientras la herramienta esté en
funcionamiento. Se ocasionará daño
a la herramienta y el accesorio puesto
puede salirse resultando posiblemente
en una lesión.
Para engranar el bloqueo, apriete el botón del
bloqueo del eje y gire el eje hasta que no pueda
girarlo más.
Uso de ruedas de amoladora con
centro hundido
AMOLADO DE SUPERFICIE CON RUEDAS DE AMOLADO
1. Deje que la herramienta alcance la velocidad
máxima antes de ponerla en contacto con la
superficie de trabajo.
2. Aplique la presión más baja en la superficie de
trabajo, permitiendo que la herramienta pueda
operar a la mayor velocidad. La velocidad de
amolado será mayor cuando la herramienta
opere a mayor velocidad.
3. Mantenga un ángulo de entre 20º y 30º entre la
herramienta y la superficie de trabajo.
69
Español
4. Mueva continuamente la herramienta hacia
delante y hacia detrás para evitar provocar
gubias en la superficie de trabajo.
Montaje y uso de los cepillos y
ruedas metálicos
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla. Deje que la herramienta deje
de rotar antes de tumbarla.
Las ruedas y cepillos metálicos pueden utilizarse
para retirar óxido, sarro y pintura, y para uniformar
las superficies irregulares.
AMOLADO DE BORDES CON RUEDAS DE AMOLADO
1.
2.
3.
4.
5.
ADVERTENCIA: Las ruedas utilizadas
para el corte y el amolado de bordes
pueden romperse o crear rebotes
cuando la herramienta se utilice para
hacer operaciones de recorte o de
amolado de profundidad. Para reducir
los riesgos de daños graves, limite el
uso de estas ruedas con un protector
estándar de Tipo 27 al corte superficial
y al corte gradual (de una profundidad
inferior a 13 mm [1/2"]). La parte abierta
del protector deberá colocarse lejos del
operador. Para realizar un corte más
profundo con una rueda de corte, utilice
un protector cerrado de Tipo 1. Consulte
la Tabla de accesorios de amolado
y corte al final de esta sección para ver
otros accesorios que pueden utilizarse
con estas amoladoras.
Deje que la herramienta alcance la velocidad
máxima antes de ponerla en contacto con la
superficie de trabajo.
Aplique la presión más baja en la superficie de
trabajo, permitiendo que la herramienta pueda
operar a la mayor velocidad. La velocidad de
amolado será mayor cuando la herramienta
opere a mayor velocidad.
Colóquese de forma que la parte inferior abierta
de la rueda se dirija lejos de Ud.
Una vez que empiece el corte y que se coloque
una muesca en la zona de trabajo, no cambie
el ángulo de corte. Si cambia el ángulo hará
que la rueda se doble y podrá hacer que se
parta. Las ruedas de amolado de bordes
no están diseñadas para soportar presiones
laterales provocadas por el doblaje.
Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla. Deje que la herramienta deje
de rotar antes de tumbarla.
ADVERTENCIA: No utilice ruedas
de corte/amolado de bordes para las
aplicaciones de amolado superficial,
ya que dichas ruedas no han sido
diseñadas para soportar presiones
laterales derivadas del corte de
superficie. Podrán registrarse roturas de
las ruedas y daños personales graves.
70
NOTA: Por favor, véanse las Precauciones a
adoptar con el cepillado de pintura.
1. Deje que la herramienta alcance la velocidad
máxima antes de ponerla en contacto con la
superficie de trabajo.
2. Aplique la presión más baja en la superficie de
trabajo, permitiendo que la herramienta pueda
operar a la mayor velocidad. La velocidad de
retirada del material será mayor cuando la
herramienta opere a mayor velocidad.
3. Mantenga un ángulo de entre 5º y 10º entre la
herramienta y la superficie de trabajo para los
cepillos metálicos.
4. Mantenga un contacto entre el borde de la
rueda y la superficie de trabajo con ruedas
metálicas.
5. Mueva continuamente la herramienta hacia
delante y hacia detrás para evitar provocar
gubias en la superficie de trabajo. Si deja que
la herramienta permanezca en la superficie de
trabajo sin moverla o si mueve la herramienta
de forma circular, provocará quemaduras y
torcidos en la superficie de trabajo.
6. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla. Deje que la herramienta deje
de rotar antes de colocarla a un lado.
ATENCIÓN: Preste especial atención
cuando opere sobre un borde, ya que
podrá registrar un movimiento repentino
y afilado de la amoladora.
Uso de las ruedas de corte
ADVERTENCIA: No utilice ruedas
de corte/amolado de bordes para las
aplicaciones de amolado superficial,
ya que dichas ruedas no han sido
diseñadas para soportar presiones
laterales derivadas del corte de
superficie. Podrán registrarse roturas de
las ruedas y daños personales.
1. Deje que la herramienta alcance la velocidad
máxima antes de ponerla en contacto con la
superficie de trabajo.
2. Aplique la presión más baja en la superficie de
trabajo, permitiendo que la herramienta pueda
operar a la mayor velocidad. La velocidad de
corte será mayor cuando la herramienta opere
a mayor velocidad.
Español
3. Una vez que empiece el corte y que se coloque
una muesca en la zona de trabajo, no cambie
el ángulo de corte. Si cambia el ángulo hará
que la rueda se doble y podrá hacer que se
parta.
4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla. Deje que la herramienta deje
de rotar antes de colocarla a un lado.
Precauciones a adoptar con el
cepillado de pintura
1. El cepillado de pintura a base de plomo NO
ESTÁ ACONSEJADO debido a la dificultad
de controlar el polvo contaminado. El mayor
peligro de contaminación por plomo radica en
los niños y las mujeres embarazadas.
2. Como resulta difícil identificar si una pintura
incluye o no plomo sin análisis químicos,
le aconsejamos que adopte las siguientes
precauciones a la hora de cepillar cualquier
pintura:
SEGURIDAD PERSONAL
1. Ningún niño ni mujer embarazada deberá
acceder a la zona de trabajo cuando se realice
la retirada de pintura, hasta que se haya
finalizado su limpieza.
2. Todas las personas que accedan a la zona
de trabajo deberán llevar una máscara de
protección anti polvo o un respirador. El filtro
deberá sustituirse a diario o cuando resulte
difícil respirar.
NOTA: Tan sólo deberá utilizar las máscaras
antipolvo adecuadas para trabajar con polvo
y humos derivados de la pintura a base de
plomo. Las máscaras de pintura ordinarias no
ofrecen esta protección. Acuda a su distribuidor
local para obtener la protección respiratoria
adecuada.
3. NO INGIERA ALIMENTOS, BEBIDAS NI
FUME en la zona de trabajo para evitar
ingerir partículas de pintura contaminadas.
Los trabajadores deberán lavarse y limpiarse
ANTES de comer, beber o fumar. Los artículos
de comidas, bebidas o tabaco no deberán
dejarse en la zona de trabajo ya que podrá
depositarse polvo en los mismos.
SEGURIDAD DEL ENTORNO
1. Deberá retirar la pintura de forma que reduzca
al máximo la cantidad de polvo emitido.
2. Las zonas en las que se retire la pintura
deberán señalizarse con una hoja de plástico
de un grosor de 4 mm.
3. El cepillado deberá realizarse de forma que se
reduzca el arrastre del polvo de pintura fuera de
la zona de trabajo.
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
1. Todas las superficies de la zona de trabajo
deberán ser aspiradas y limpiadas al completo
a diario durante el periodo del proyecto de
cepillado. Las bolsas de filtros de aspiradoras
deberán cambiarse frecuentemente.
2. Los paños de plástico deberán reunirse y
eliminarse junto con cualquier resto de polvo
u otros restos de la eliminación. Deberán
colocarse en recipientes de desecho sellados
y eliminarse utilizando los procedimientos de
recogida habituales.
Durante la limpieza, los niños y las mujeres
embarazadas deberán mantenerse alejados de
la zona próxima a la zona de trabajo.
3. Todos los juguetes, suministros lavables y
utensilios utilizados por los niños deberán
limpiarse al completo antes de volver a ser
utilizados.
Aplicaciones de metal
Cuando utilice la herramienta en aplicaciones de
metal, asegúrese de que se haya insertado un
dispositivo de corriente residual (DCR) para evitar
los riesgos residuales causados por las virutas
de metal.
Si el DCR corta el suministro eléctrico, lleve la
herramienta a un agente de reparaciones autorizado
de DeWALT.
ADVERTENCIA: En condiciones de
trabajo extremas, el polvo conductor
puede acumularse dentro de la caja
protectora de la máquina cuando se
trabaja con metal. Esto puede dar como
resultado que el aislamiento protector de
la máquina se degrade y se produzca un
riesgo potencial de descarga eléctrica.
Para evitar la acumulación de virutas de metal
dentro de la máquina, recomendamos limpiar
las ranuras de ventilación a diario. Consulte la
sección Mantenimiento.
Corte de metal
Al cortar, trabaje avanzando con moderación, según
el material que deba cortar. No ejercite ninguna
presión en la muela de corte, no incline ni haga
oscilar la máquina.
No reduzca la velocidad de funcionamiento de las
muelas de corte aplicando ninguna presión lateral.
71
Español
Las máquina debe trabajar siempre con el
movimiento abrasivo hacia arriba. En caso contrario,
existe el peligro de que sea expulsada sin control
fuera del corte.
Cuando corte perfiles y barras cuadradas, le
conviene empezar con las secciones transversales
más pequeñas.
Desbastado
No use nunca una muela de corte
para desbastar.
Utilice siempre el protector de tipo 27.
Los mejores resultados de desbastado se
consiguen cuando se configura la máquina
en un ángulo de 30° a 40°. Hacer avanzar y
retroceder la máquina ejercitando una moderada
presión. De esta manera, la pieza de trabajo no
se calentará demasiado, no se descolorará ni se
formarán surcos.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Antes
de volver a conectar la herramienta,
apriete y suelte el interruptor de puesta
en marcha para comprobar que la
herramienta esté apagada.
Escobillas desmontables
El motor se parará automáticamente para
indicar que las escobillas de carbón están casi
desgastadas y que es necesario hacerle el
mantenimiento a la herramienta. Las escobillas de
carbón no pueden ser reparadas por el usuario.
Lleve la herramienta a un agente de reparaciones
autorizado de DeWALT.
Cortar piedra
La máquina se utilizará para corte en seco.
Para corte de piedra, es mejor utilizar un disco
de corte diamantado. Hacer funcionar la máquina
utilizando una máscara de protección adicional.
Consejos de trabajo
Tenga cuidado cuando haga ranuras en muros
estructurales. Las ranuras en muros estructurales
están sujetas a las normas específicas del país de
uso. Estas normas deberán cumplirse en todas
las circunstancias. Antes de empezar a trabajar,
consulte al ingeniero responsable de la estructura, el
arquitecto o el supervisor de construcción.
Uso de discos de aletas
ADVERTENCIA: Acumulación de
polvo metálico. El uso extensivo de
discos de aletas en las aplicaciones
de metal puede resultar en un mayor
potencial de descarga eléctrica. Para
reducir el riesgo, introduzca un DCR
antes de usarlos y limpie las ranuras de
ventilación a diario soplando en ellas aire
comprimido seco según las instrucciones
de mantenimiento que se indican
más abajo.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
72
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere
lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal tan pronto como se advierta su
acumulación en las rejillas de ventilación
o en sus proximidades. Cuando lleve
a cabo este procedimiento póngase
una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes
u otros productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Dichos productos químicos
pueden debilitar los materiales con los
que están construidas estas piezas. Use
un paño humedecido únicamente con
agua y jabón suave. Jamás permita que
le entre líquido alguno a la herramienta
ni sumerja ninguna parte de la misma
en líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que
los accesorios que no sean los
suministrados por DeWALT no han sido
Español
sometidos a pruebas con este producto,
el uso de tales accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para
disminuir el riesgo de lesiones, con este
producto se deben usar exclusivamente
accesorios recomendados por DeWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Max.
[mm]
D
d
D
D
b
[mm]
d
Mín. Velocidad
rotación periférica
[m/s]
[mín.-1]
Longitud
agujero
roscado
[mm]
115 6 22,23 11 500
80
-
b 125 6 22,23 11 500
80
-
115
-
-
11 500
80
-
125
-
-
11 500
80
-
75 30 M14
11 500
45
20,0
115 12 M14
11 500
80
20,0
125 12 M14
11 500
80
20,0
DeWALT proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos DeWALT una
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio devuelva su producto a un
agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá
en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente
de reparaciones más cercano contactando con la
oficina DeWALT de su zona en la dirección indicada
en este manual. También puede obtener una lista de
agentes de reparaciones autorizados de DeWALT y
todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en www.2helpU.com.
d
b
D
D
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto DeWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
a recogida selectiva de productos
L
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a prevenir la
contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
73
Español
TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO
Tipo de protector
Accesorio
Descripción
Cómo colocar la amoladora
Disco de
amolado
abombado
PROTECTOR
TIPO 27
Protector Tipo 27
Rueda de
aletas
Ruedas de
alambre
Brida de soporte
Muela abombada Tipo 27
Tuerca de presión roscada
Ruedas de
alambre con
tuerca roscada
Protector Tipo 27
Rueda de alambre
Copa de
alambre con
tuerca roscada
Protector Tipo 27
Escobilla de alambre
Plato
portadiscos/
hoja de lijado
Protector Tipo 27
Plato portadiscos de goma
Disco de lijado
Tuerca de presión roscada
74
Español
TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO (cont.)
Tipo de protector
Accesorio
Descripción
Cómo colocar la amoladora
Disco de
corte de
mampostería,
enlazado
PROTECTOR
TIPO 1
Protector Tipo 1
Disco de corte
de metales,
enlazado
Brida de soporte
Muelas
para cortar
diamante
Muela de corte
PROTECTOR
TIPO 1
O
Tuerca de presión roscada
PROTECTOR
TIPO 27
75