Zanussi ZRDN18FS2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZRDN18FS2
NL Gebruiksaanwijzing 2
Koelkast
FR Notice d'utilisation 18
Réfrigérateur
DE Benutzerinformation 35
Kühlschrank
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en reparatie-in-
formatie:
www.zanussi.com/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
PERSONEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen in de leeftijd van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat
laden en lossen op voorwaarde dat ze goed zijn geïnstrueerd.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met zware en
complexe beperkingen, indien ze duidelijk zijn geïnstrueerd.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.
ALGEMENE VEILIGHEID
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
2
boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen;
Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere
woonomgevingen.
Neem de volgende instructies in acht om besmetting van
voedsel te voorkomen:
open de deur niet gedurende lange perioden;
reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen
met voedsel en toegankelijke afwateringssystemen;
bewaar rauw vlees en vis in geschikte recipiënten in de
koelkast, zodat het niet in contact komt met of druppelt op
andere levensmiddelen.
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van
obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde
modellen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische of andere
middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die
middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
WAARSCHUWING: Let op dat u het koelcircuit niet
beschadigt.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de
koelkast, tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te
reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
Als het apparaat lange tijd leeg is, schakel het dan uit, ontdooi,
reinig en droog het en laat de deur open om te voorkomen dat
er schimmel in het apparaat ontstaat.
Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met een
ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
3
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de
ingebouwde structuur installeert omwille van
veiligheidsredenen.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan
circuleren.
Bij de eerste installatie of na het omdraaien van
de deur moet u minstens 4 uur wachten voordat
u het apparaat op de stroom aansluit. Hierdoor
kan de olie terug in de compressor stromen.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
handelingen aan het apparaat uitvoert (bijv. het
omdraaien van de deur).
Installeer het apparaat niet in de nabijheid van
radiatoren, fornuizen, ovens of kookplaten.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Installeer het apparaat niet op een plaats met
direct zonlicht.
Installeer dit apparaat niet in ruimtes die te
vochtig of te koud zijn.
Til de voorkant van het apparaat op als u hem
wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te
voorkomen.
Het apparaat bevat een zakje droogmiddel. Dit
is geen speelgoed. Dit is geen levensmiddel.
Gooi het onmiddellijk weg.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
WAARSCHUWING! Zorg er bij het
plaatsen van het apparaat voor dat het
stroomsnoer niet klem zit of wordt
beschadigd.
WAARSCHUWING! Gebruik geen
meerwegstekkers en verlengsnoeren.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Zorg dat u de elektrische onderdelen
(hoofdstekker, kabel, compressor) niet
beschadigt. Neem contact met de erkende
servicedienst of een elektricien om de
elektrische onderdelen te wijzigen.
De stroomkabel moet lager blijven dan het
niveau van de stopcontact.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar op
letsel, brandwonden of elektrische
schokken.
Het apparaat bevat ontvlambaar gas,
isobutaan (R600a), een aardgas met een hoge
ecologische compatibiliteit. Zorg ervoor dat u het
koelcircuit dat isobutaan bevat, niet beschadigt.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Plaats geen elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in het apparaat tenzij uitdrukkelijk
geschikt verklaard door de fabrikant.
Als er schade aan het koelcircuit optreedt, zorg
er dan voor dat er zich geen vlammen en andere
ontstekingsbronnen in de kamer bevinden.
Lucht de ruimte indien dit gebeurt.
Zet geen hete items op de kunststofonderdelen
van het apparaat.
Bewaar geen ontvlambare gassen en
vloeistoffen in het apparaat.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
Raak de compressor of condensator niet aan.
Ze zijn heet.
BINNENVERLICHTING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en
reservelampen die afzonderlijk worden verkocht:
4
Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden in
huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om
informatie te geven over de operationele status
van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in huishoudelijke
ruimten.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Enkel bevoegde personen
mogen de eenheid onderhouden en herladen.
Controleer regelmatig de afvoer van het
apparaat en reinig het indien nodig. Indien de
afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van
het apparaat liggen.
SERVICE
Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat. Gebruik
uitsluitend originele reserveonderdelen.
Houd er rekening mee dat zelfreparatie of niet-
professionele reparatie gevolgen kan hebben
voor de veiligheid en de garantie kan doen
vervallen.
De volgende reserveonderdelen zijn
beschikbaar gedurende 7 jaar nadat het model
is stopgezet: thermostaten,
temperatuursensoren, printplaten, lichtbronnen,
deurklinken, deurscharnieren, trays en manden.
Houd er rekening mee dat sommige van deze
reserveonderdelen alleen beschikbaar zijn voor
professionele reparateurs en dat niet alle
reserveonderdelen relevant zijn voor alle
modellen.
Deurpakkingen zijn beschikbaar tot 10 jaar
nadat het model is stopgezet.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit
weg.
Verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken in het
apparaat.
Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit
apparaat zijn ozonvriendelijk.
Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen.
Neem contact met uw plaatselijke overheid voor
informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van
het apparaat.
Veroorzaak geen schade aan het deel van de
koeleenheid dat zich naast de warmtewisselaar
bevindt.
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAARSCHUWING! Raadpleeg het
installatie-instructiedocument om uw
apparaat te installeren.
WAARSCHUWING! Zet het apparaat
vast in overeenstemming met de
installatie-instructies om een risico op
instabiliteit van het apparaat te
voorkomen.
5
AFMETINGEN
B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
9
Totale afmetingen ¹
H1 mm 1772
W1 mm 548
D1 mm 549
¹ de hoogte, breedte en diepte van het apparaat
zijn exclusief de handgreep en pootjes
Benodigde ruimte tijdens gebruik ²
H2 (A+B) mm 1816
W2 mm 548
D2 mm 551
A mm 1780
Benodigde ruimte tijdens gebruik ²
B mm 36
² de hoogte, breedte en diepte van het apparaat
inclusief de handgreep, plus de ruimte die nodig is
voor vrije circulatie van de koellucht
Totale benodigde ruimte in gebruik ³
H3 (A+B) mm 1816
W3 mm 548
D3 mm 1071
³ de hoogte, breedte en diepte van het apparaat
inclusief de handgreep, plus de ruimte die nodig is
voor vrije circulatie van de koellucht, plus de ruimte
die nodig is om de deur te openen tot de minimale
6
hoek waarbij de volledige inhoud kan worden
uitgenomen.
LOCATIE
Installeer het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron (oven, kachels, radiatoren, fornuizen of
kookplaten) of op een plek met direct zonlicht om
de beste functionaliteit van het apparaat te
garanderen. Zorg ervoor dat lucht vrij kan circuleren
rond de achterkant van de kast.
Dit apparaat moet in een droge, goed geventileerde
positie binnenshuis worden geïnstalleerd.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur variërend van 10°C tot
38°C.
De juiste werking van het apparaat kan
enkel gegarandeerd worden als het
opgegeven temperatuurbereik wordt
gerespecteerd.
Als u twijfels hebt over waar het
apparaat te installeren, raadpleeg dan
de verkoper, de klantenservice of de
dichstsbijzijnde erkende servicedienst.
Het moet mogelijk zijn het apparaat
van de hoofdstroomtoevoer af te
halen. De stekker moet daarom na
installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage
en de frequentie op het typeplaatje
overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact. De netsnoerstekker is
voorzien van een contact voor dit doel. Als het
stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat
dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in
overeenstemming met de geldende regels.
Raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd
elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden als bovenstaande
veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd worden.
Dit apparaat voldoet aan de EEG -richtlijnen.
VENTILATIEVEREISTEN
Er moet voldoende luchtstroom mogelijk zijn achter
het apparaat.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
LET OP! Raadpleeg de installatie-
instructies voor de installatie.
OMKEERBAARHEID VAN DE DEUR
Raadpleeg het afzonderlijke document met
instructies voor installatie en omdraaien van de
deur.
LET OP! Bedek tijdens iedere fase
van het omdraaien van de deur de
vloer met een duurzaam materiaal om
krassen te voorkomen.
BEDIENINGSPANEEL
56 4 3 2
1
1
Display
2
Toets om de temperatuur hoger te zetten
7
3
Toets om de temperatuur lager te zetten
4
OK
5
Mode
6
ON/OFF
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde geluid van
toetsen te wijzigen door de Mode-toets en de toets
om de temperatuur kouder te zetten, tegelijkertijd
gedurende enkele seconden in te drukken. U kunt
deze wijziging ongedaan maken.
DISPLAY
Off
min
A B C D
EFGH
A. Indicatielampje timer
B. FastCool -functie
C. Holiday -modus
D. Indicatielampje temperatuur
E. Alarmlampje
F. ChildLock -functie
G. DrinksChill -functie
H. DYNAMICAIR -functie
INSCHAKELEN
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de ON/OFF-toets van het apparaat als
het display uit is. Het temperatuurlampje toont
de ingestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Temperatuurregeling' om een andere
temperatuur in te stellen.
Zie als "dEMo" op het display verschijnt het
hoofdstuk 'Problemen oplossen'.
UITSCHAKELEN
1. Druk de ON/OFF-toets van het apparaat
gedurende 3 seconden in.
Het display wordt uitgeschakeld.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
TEMPERATUURREGELING
Stel de temperatuur van het apparaat in door op de
temperatuurregelaren te drukken.
Standaard aanbevolen ingestelde temperatuur is:
+4°C voor de koelkast
Het temperatuurbereik kan variëren tussen 2°C en
8°C voor de koelkast.
De temperatuurweergave toont de ingestelde
temperatuur.
De ingestelde temperatuur zal binnen
24 uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking blijft de
ingestelde temperatuur opgeslagen.
FASTCOOL -FUNCTIE
Als u een grote hoeveelheid warm voedsel,
bijvoorbeeld na het doen van de boodschappen, in
de koelkast wilt plaatsen, adviseren wij u de
FastCool in te schakelen om deze producten
sneller te koelen en om te voorkomen dat voedsel
dat al in de koelkast ligt, warm wordt.
1. Druk op Mode tot het bijbehorende pictogram
verschijnt.
Het FastCool-lampje knippert.
2. Druk op OK om te bevestigen.
Het FastCool-lampje wordt getoond. De ventilator
wordt automatisch geactiveerd voor de functieduur.
Deze functie stopt automatisch na ongeveer 6 uur.
U kunt de functie FastCool uitschakelen voordat
deze automatisch wordt beëindigd door de
procedure te herhalen of door een andere
ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
HOLIDAY -MODUS
Met deze modus kunt u het apparaat leeg houden
tijdens een lange vakantieperiode zonder dat u
vieze luchtjes krijgt.
1. Druk op Mode tot het bijbehorende pictogram
verschijnt.
Het Holiday-lampje knippert. Het
temperatuurlampje toont de ingestelde
temperatuur.
2. Druk op OK om te bevestigen.
Het Holiday-lampje wordt getoond.
8
Deze stand schakelt uit na een andere
temperatuur te hebben gekozen.
DYNAMICAIR FUNCTIE
Het koelvak is voorzien van een apparaat dat snelle
koeling van voedsel mogelijk maakt en zorgt voor
een gelijkmatigere temperatuur in het vak.
Dit apparaat wordt automatisch geactiveerd
wanneer dat nodig is of wordt handmatig
geactiveerd.
Om de functie in te schakelen:
1. Druk op de Mode knop tot het bijbehorende
pictogram verschijnt.
Het DYNAMICAIR controlelampje knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het DYNAMICAIR controlelampje wordt
weergegeven.
Om de functie uit te schakelen, herhaalt u de
procedure totdat het DYNAMICAIR controlelampje
uit gaat.
Als de functie automatisch wordt
geactiveerd, gaat het DYNAMICAIR
controlelampje niet branden (zie
"Dagelijks gebruik").
De activering van de DYNAMICAIR
functie verhoogt het energieverbruik.
De ventilator stopt als de deur open is en herstart
onmiddellijk nadat de deur wordt gesloten.
CHILDLOCK -FUNCTIE
Activeer de functie ChildLock om de bediening van
de knoppen te vergrendelen tegen onbedoelde
bediening.
1. Druk op Mode tot het bijbehorende pictogram
verschijnt.
Het ChildLock-lampje knippert.
2. Druk op OK om te bevestigen.
Het ChildLock-lampje wordt getoond.
Om de functie ChildLock uit te schakelen, herhaalt
u de procedure totdat het bijbehorende lampje
ChildLock uit gaat.
DRINKSCHILL -FUNCTIE
De DrinksChill-functie moet worden gebruikt om
een geluidsalarm op de gewenste tijd in te stellen.
Dit is bijvoorbeeld handig als in een recept staat
dat producten een bepaalde tijd moet afkoelen.
1. Druk op Mode tot het bijbehorende pictogram
verschijnt.
Het DrinksChill-lampje knippert.
De Timer toont gedurende enkele seconden de
ingestelde waarde (30 minuten).
2. Druk op de timertoets om de waarde van de
timer te wijzigen van 1 tot 90 minuten.
3. Druk op OK om te bevestigen.
Het DrinksChill-lampje wordt getoond.
De timer begint (min) te knipperen.
Op het einde van de aftelling knippert het lampje "0
min" en klinkt een alarm. Druk op de OK om het
geluid uit te schakelen en de functie te beëindigen.
Om de functie uit te schakelen, herhaalt u de
procedure totdat DrinksChill uit gaat.
Het is mogelijk om te allen tijde tijdens
het aftellen en voor het einde van de
ingestelde tijd, de tijd te veranderen
door op de toets voor het lager zetten
van de temperatuur en op de toets
voor het hoger zetten van de
temperatuur te drukken.
ALARM BIJ OPEN DEUR
Als de deur van de koelkast gedurende ongeveer 5
minuten open blijft staan, klinkt er een geluid en
gaat het alarm-controlelampje knipperen.
Het alarm stop als de deur wordt gesloten. Tijdens
het alarm kan het geluid worden gedempt door op
een willekeurige knop te drukken.
Als u geen knop indrukt, schakelt het
geluid na ongeveer een uur
automatisch uit om storingen te
voorkomen.
DAGELIJKS GEBRUIK
LET OP! Dit koelapparaat is niet
geschikt voor het invriezen van
levensmiddelen.
HET PLAATSEN VAN DE DEURSCHAPPEN
Om het bewaren van voedselverpakkingen van
verschillende afmetingen mogelijk te maken, kunnen
de schappen op verschillende hoogtes worden
geplaatst.
1. Trek het schap enigszins omhoog totdat het
loskomt.
2. Opnieuw plaatsen zoals gewenst.
9
VERPLAATSBARE SCHAPPEN
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een
aantal glijschoenen zodat de schappen op de
gewenste plaats gezet kunnen worden.
Verwijder de glasplaat boven de
groentelade niet om een goede
luchtcirculatie te garanderen.
GROENTELADE
De lade is geschikt voor het opbergen van fruit en
groente.
Verwijder de lade (bijv. om schoon te maken):
1. Trek de lade eruit en til hem op.
2. Duw de rails in de kast om schade aan het
apparaat te voorkomen bij het sluiten van de
deur.
Om weer in elkaar te zetten:
1. Trek de rails eruit.
10
2. Plaats het achterste deel van de lade (1) op de
rails.
2
1
3. Houd de voorkant van de lade (2) omhoog
terwijl u de lade naar binnen duwt.
4. Druk het voorste deel van de lade naar
beneden.
Trek de lade er weer uit en controleer
of deze correct op zowel de achterste
als de voorste haken is geplaatst.
DYNAMICAIR
Het koelvak is voorzien van een apparaat dat snelle
koeling van voedsel mogelijk maakt en zorgt voor
een gelijkmatigere temperatuur in het vak.
Dit apparaat wordt automatisch geactiveerd
wanneer dat nodig is.
Het is ook mogelijk om het apparaat handmatig in
te schakelen indien nodig (zie “DYNAMICAIR
functie”).
De ventilator werkt alleen als de deur
gesloten is.
AANWIJZINGEN EN TIPS
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Het meest efficiënte gebruik van energie is
verzekerd in de configuratie met de lades in het
onderste deel van het apparaat en met de
rekken gelijkmatig verdeeld. De positie van de
deurbakken heeft geen invloed op het
energieverbruik.
De deur niet vaker openen of open laten staan
dan noodzakelijk.
Stel de temperatuur niet te hoog in om energie
te besparen, tenzij de kenmerken van het
voedsel dit vereisen.
Als de omgevingstemperatuur hoog is, de
temperatuurregeling op een lage temperatuur
staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de
compressor continu aan staan waardoor er ijs
op de verdamper ontstaat. Stel in dit geval de
temperatuurregeling in op een hogere
temperatuur om automatisch ontdooien mogelijk
te maken en zo energie te besparen.
Zorg voor een goede ventilatie. Dek de
ventilatieroosters of -gaten niet af.
TIPS VOOR HET KOELEN VAN VERS
VOEDSEL
Een goede temperatuurinstelling die de
conservering van vers voedsel garandeert is een
temperatuur lager dan of gelijk aan +4°C.
Een hogere temperatuurinstelling in het
apparaat kan leiden tot een kortere
houdbaarheid van voedsel.
Bedek het voedsel met een verpakking om de
versheid en het aroma te behouden.
Gebruik altijd gesloten containers voor
vloeistoffen en voor voedsel, om smaken of
geuren in het vak te voorkomen.
Om kruisbesmetting tussen gekookt en rauw
voedsel te voorkomen, bedekt u het gekookte
voedsel en scheidt u het van het rauwe.
Het wordt aanbevolen om het voedsel in de
koelkast te ontdooien.
Plaats geen warm voedsel in het apparaat. Zorg
ervoor dat het is afgekoeld bij kamertemperatuur
voordat u het in het apparaat plaatst.
Om voedselverspilling te voorkomen moet de
nieuwe voorraad voedsel altijd achter de oude
worden geplaatst.
11
TIPS VOOR HET KOELEN VAN VOEDSEL
Vlees (alle soorten): in plastic zakken verpakken
en op het glazen schap leggen, boven de
groentelade. Bewaar vlees maximaal 1-2 dagen.
Groenten en fruit: grondig reinigen (grond
verwijderen) en in een speciale lade
(groentelade) plaatsen.
Het is raadzaam om exotische vruchten zoals
bananen, mango's, papaja's, etc. niet in de
koelkast te bewaren.
Groenten zoals tomaten, aardappelen, uien en
knoflook mogen niet in de koelkast worden
bewaard.
Boter en kaas: in een luchtdicht bakje leggen of
in aluminiumfolie of plastic zakjes wikkelen om
zoveel mogelijk lucht uit te sluiten.
Flessen: afsluiten met een dop en in de deur
plaatsen of (indien beschikbaar) in het
flessenrek.
Om de koeling van de goederen te versnellen, is
het raadzaam om de ventilator aan te zetten. De
activering van dynamische lucht maakt een
grotere homogenisatie van de interne
temperaturen mogelijk.
Raadpleeg altijd de vervaldatum van de
producten om te weten hoelang ze bewaard
kunnen worden.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
DE BINNENKANT SCHOONMAKEN
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, wast u de binnenkant en de interne
accessoires met lauwwarm water en een beetje
neutrale zeep om de typische geur van een nieuw
product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
LET OP! Gebruik geen
reinigingsmiddelen, schuurpoeders,
chloor of reinigers op oliebasis. Deze
beschadigen de afwerking.
LET OP! De toebehoren en
onderdelen van het apparaat zijn niet
geschikt om in een afwasmachine
gewassen te worden.
PERIODIEKE REINIGING
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
1. Maak de binnenkant en de accessoires schoon
met lauw water en wat neutrale zeep.
2. Controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf
ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze
schoon en vrij van resten zijn.
3. Afspoelen en goed afdrogen.
HET ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST
Rijp wordt tijdens normaal gebruik automatisch van
de verdamper van het koelvak verwijderd. Het
dooiwater loopt via een gootje in een speciale
opvangbak aan de achterkant van het apparaat,
boven de compressormotor, waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van het
dooiwater in het midden van het koelvak regelmatig
schoon te maken om te voorkomen dat het water
overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat
druppelen.
Gebruik hiervoor de buisreiniger die werd
meegeleverd met het apparaat.
PERIODE DAT HET APPARAAT NIET
GEBRUIKT WORDT
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen als het
apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder al het voedsel
3. Maak het apparaat en alle toebehoren schoon.
4. Laat de deur open staan om onaangename
luchtjes te voorkomen.
12
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT TE DOEN ALS ...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat werd uitgescha-
keld.
Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Er staat geen spanning op het
stopcontact.
Sluit het apparaat aan op een
ander stopcontact. Neem con-
tact op met een erkend elek-
trotechnisch installateur.
Het apparaat is lawaaiig. Het apparaat staat niet stabiel. Controleer of het apparaat sta-
biel staat.
Er is een hoorbaar of zichtbaar
alarm.
De kast werd onlangs inge-
schakeld.
Zie 'Deur open alarm' of 'Alarm
hoge temperatuur'.
De temperatuur in het apparaat
is te hoog.
Zie 'Open deuralarm' of 'Hoge
temperatuuralarm'.
De deur is open blijven staan. Sluit de deur.
De compressor werkt voortdu-
rend.
De temperatuur is verkeerd in-
gesteld.
Zie 'Bedieningspaneel'.
Er werden veel voedingspro-
ducten in een keer opgebor-
gen.
Wacht een paar uur en contro-
leer dan de temperatuur op-
nieuw.
De temperatuur in de ruimte is
te hoog.
Zie 'Installeren'.
De temperatuur van de voe-
dingsproducten in het apparaat
was te hoog.
Laat voedingsproducten afkoe-
len tot kamertemperatuur voor-
dat u ze opbergt.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De FastCool functie is inge-
schakeld.
Zie 'FastCool functie'.
De compressor start niet direct
nadat u op 'FastCool' indrukt of
de temperatuurinstelling hebt
veranderd.
De compressor start niet di-
rect.
Dit is normaal en geen storing.
De deur is niet goed gemon-
teerd of dekt het ventilatieroos-
ter af.
Het apparaat staat niet water-
pas.
Raadpleeg de montage-in-
structies.
13
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Deur gaat moeilijk open. U probeerde de deur direct na-
dat u die sloot opnieuw te ope-
nen.
Wacht even met de deur ope-
nen nadat u die hebt gesloten.
De verlichting werkt niet. De stand-bystand van de ver-
lichting is ingeschakeld.
Sluit en open de deur.
De lamp is defect. Neem contact op met de
dichtstbijzijnde klantenservice.
Er is te veel bevroren rijp en ijs. De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
Het deurrubber is vervormd of
vuil.
Zie 'De deur sluiten'.
De voedingsproducten is niet
goed verpakt.
Verpak de voedingsproducten
beter.
De temperatuur is verkeerd in-
gesteld.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Be-
dieningspaneel'.
Apparaat is volledig geladen
en is ingesteld op de laagste
temperatuur.
Stel een hogere temperatuur
in. Raadpleeg het hoofdstuk
'Bedieningspaneel'.
De ingestelde temperatuur in
het apparaat is te laag en de
omgevingstemperatuur is te
hoog.
Stel een hogere temperatuur
in. Raadpleeg het hoofdstuk
'Bedieningspaneel'.
Er stroomt water over de ach-
terwand van de koelkast.
Tijdens automatisch ontdooien
smelt rijp op de achterwand.
Dit is normaal.
Er condenseert teveel water op
de achterwand van de koel-
kast.
De deur werd te vaak geo-
pend.
Open de deur alleen als het
nodig is.
De deur is niet volledig geslo-
ten.
Zorg ervoor dat de deur volle-
dig gesloten is.
Het bewaarde voedsel was
niet ingepakt.
Verpak voedsel in geschikt ma-
teriaal voordat u het in het ap-
paraat plaatst.
Er stroomt water in de koel-
kast.
Opgeborgen voedingsproduc-
ten voorkomen dat het water in
de wateropvangbak loopt.
Zorg ervoor dat voedingspro-
ducten de achterwand niet ra-
ken.
De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.
Er stroomt water op de vloer. De smeltwaterafvoer is niet
aangesloten op de verdamp-
schaal boven de compressor.
Sluit de smeltwaterafvoer aan
op de verdampschaal.
14
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De temperatuur kan niet wor-
den ingesteld.
De "FastCool functie' is inge-
schakeld.
Schakel de 'FastCool functie'
handmatig uit of wacht tot de
functie automatisch uitschakelt
en stel dan de temperatuur in.
Zie "FastCool functie'.
De temperatuur in het apparaat
is te laag/te hoog.
De temperatuur is niet correct
ingesteld.
Stel een hogere/lagere tempe-
ratuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van de voe-
dingsproducten is te hoog.
Laat de voedingsproducten af-
koelen tot kamertemperatuur
voordat u ze opbergt.
Er werden veel voedingspro-
ducten in een keer opgebor-
gen.
Berg minder voedingsproduc-
ten in een keer op.
De deur werd vaak geopend. Open de deur alleen als dat
nodig is.
De functie FastCool werd in-
geschakeld.
Zie 'FastCool -functie'.
Er wordt geen koude lucht ge-
circuleerd in het apparaat.
Zorg ervoor dat er koude lucht
in het apparaat circuleert. Zie
'Nuttige aanwijzingen en tips'.
In het display wordt DEMO
weergegeven.
Het apparaat staat in demon-
stratiemodus.
Houd OK ongeveer 10 secon-
den ingedrukt tot een lange
toon klinkt en het display even
dooft.
In het temperatuurdisplay
wordt een of of
weergegeven in plaats van cij-
fers.
Storing van de temperatuur-
sensor.
Neem contact op met de
dichtstbijzijnde klantenservice.
(Het koelsysteem blijft de voe-
dingsproducten koelen, maar
de temperatuurinstelling kan
niet worden gewijzigd).
Bel, wanneer het advies niet tot
resultaten leidt, de dichtstbijzijnde
servicedienst voor dit merk.
HET LAMPJE VERVANGEN
Het apparaat is uitgerust met een ledbinnenlampje
dat een lange levensduur heeft.
Alleen een onderhoudsmonteur mag de verlichting
vervangen. Neem contact op met de klantenservice.
DE DEUR SLUITEN
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg
'Installatie-instructies'.
3. Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
15
GELUIDEN
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
TECHNISCHE GEGEVENS
De technische gegevens staan op het typeplaatje
aan de binnenkant van het apparaat en op het
energielabel.
De QR-code op het energielabel dat bij het
apparaat wordt geleverd, biedt een weblink naar de
informatie gerelateerd aan de prestaties van het
apparaat in de EU-EPREL-database. Bewaar het
energielabel ter referentie samen met
de gebruikershandleiding en alle andere
documenten die bij dit apparaat worden geleverd.
Het is ook mogelijk om dezelfde informatie in
EPREL te vinden via de link https://
eprel.ec.europa.eu en de modelnaam en het
productnummer die u vindt op het typeplaatje van
het apparaat.
Zie de link www.theenergylabel.eu voor
gedetailleerde informatie over het energielabel.
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
De installatie en voorbereiding van het toestel voor
elke EcoDesign-verificatie moet in
overeenstemming zijn met EN 62552. De
ventilatievoorschriften, de afmetingen van de
uitsparingen en de minimale open afstanden aan de
achterzijde moeten voldoen aan de voorschriften
van deze gebruikershandleiding in hoofdstuk 3.
Neem contact op met de fabrikant voor verdere
informatie, inclusief laadplannen.
16
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
17
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le
service et les réparations :
www.zanussi.com/support
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des
instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus.
Les enfants de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger
l’appareil à condition qu’ils aient reçu des instructions
appropriées.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes souffrant de
handicaps très importants et complexes à conditions qu’elles
aient reçu des instructions appropriées.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de
l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Cet appareil est conçu pour un usage domestique et des
applications équivalentes, notamment :
18
bâtiments de ferme, cuisines réservées aux employés dans
les magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
l'utilisation par les clients des hôtels, motels, des
environnements du type chambres d’hôtes et autres
environnements à caractère résidentiel.
Pour éviter la contamination des aliments, respectez les
instructions suivantes :
n’ouvrez pas la porte pendant de longues durées ;
nettoyez régulièrement les surfaces pouvant être en contact
avec les aliments et les systèmes d’évacuation accessibles ;
conservez la viande et le poisson crus dans des récipients
appropriés dans le réfrigérateur, afin qu’ils ne soient pas en
contact ou ne coulent pas sur d’autres aliments.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les orifices de ventilation,
situés dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure
intégrée, ne soient pas obstrués.
AVERTISSEMENT : N’utilisez aucun dispositif mécanique ou
autre moyen pour accélérer le processus de dégivrage, hormis
ceux recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT : N'endommagez pas le circuit de
réfrigération.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'appareils électriques à
l'intérieur des compartiments de conservation des aliments de
l'appareil, sauf s'ils sont du type recommandé par le fabricant.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez
uniquement des détergents neutres. N'utilisez pas de produits
abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si l’appareil est vide pendant une longue durée, éteignez-le,
dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte
pour empêcher le développement de moisissure dans
l’appareil.
Ne conservez pas de substances explosives dans cet appareil,
telles que des aérosols contenant un gaz propulseur
inflammable.
19
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente agréé ou des
personnes aux qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas
l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Assurez-vous que l'air circule autour de
l'appareil.
Lors de la première installation ou après avoir
inversé la porte, attendez au moins 4 heures
avant de brancher l'appareil sur le secteur. Cela
permet à l'huile de refouler dans le
compresseur.
Avant toute opération sur l'appareil (par ex.
inversion de la porte), débranchez la fiche de la
prise de courant.
N'installez pas l'appareil à proximité d'un
radiateur, d'une cuisinière, d'un four ou d'une
table de cuisson.
N'exposez pas l'appareil à la pluie.
N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé
à la lumière directe du soleil.
N'installez pas l'appareil dans une pièce trop
humide ou trop froide.
Lorsque vous déplacez l'appareil, veillez à le
soulever par l'avant pour éviter de rayer le sol.
L'appareil contient un sachet de dessiccateur.
Ce n'est pas un jouet. Ce n'est pas un aliment.
Jetez-le immédiatement.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
AVERTISSEMENT! Lorsque vous
installez l'appareil, assurez-vous que le
câble d'alimentation n'est pas coincé
ou endommagé.
AVERTISSEMENT! N'utilisez pas
d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques nominale de l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
Veillez à ne pas endommager les composants
électriques tels que la fiche secteur, le câble
d'alimentation ou le compresseur. Contactez le
service après-vente agréé ou un électricien pour
changer les composants électriques.
Le câble d'alimentation doit rester en dessous
du niveau de la fiche secteur.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise secteur est accessible après
l'installation.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche
de la prise secteur.
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution
ou d'incendie.
L'appareil contient un gaz inflammable,
l'isobutane (R600a), un gaz naturel ayant un niveau
élevé de compatibilité environnementale. Veillez à
ne pas endommager le circuit frigorifique contenant
de l'isobutane.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Ne placez aucun appareil électrique (sorbetière,
etc.) dans l'appareil, en l'absence d'indications
du fabricant.
20
Si le circuit frigorifique est endommagé,
assurez-vous de l'absence de flammes et de
sources d'ignition dans la pièce. Aérez la pièce.
Évitez tout contact d'éléments chauds avec les
parties en plastique de l'appareil.
Ne stockez jamais de gaz ou de liquide
inflammable dans l'appareil.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
Ne touchez pas le compresseur ni le
condenseur. Ils sont chauds.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce
produit et les lampes de rechange vendues
séparément : Ces lampes sont conçues pour
résister à des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers, telles que
la température, les vibrations, l’humidité, ou sont
conçues pour signaler des informations sur le
statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont
pas destinées à être utilisées dans d'autres
applications et ne conviennent pas à l’éclairage
des pièces d’un logement.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle ou de dommages
matériels.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans
son circuit de réfrigération. L'entretien et la
recharge du circuit de réfrigération doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
Examinez régulièrement l'écoulement de
l'appareil et si nécessaire, nettoyez-le. Si l'orifice
est bouché, l'eau provenant du dégivrage
s'écoulera en bas de l'appareil.
SERVICE
Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé. Utilisez exclusivement des
pièces d'origine.
Veuillez noter qu’une autoréparation ou une
réparation non professionnelle peuvent avoir
des conséquences sur la sécurité et annuler la
garantie.
Les pièces de rechange suivantes seront
disponibles pendant 7 ans après l’arrêt du
modèle : thermostats, capteurs de température,
cartes de circuits imprimés, sources lumineuses,
poignées de porte, charnières de porte, plateaux
et paniers. Veuillez noter que certaines de ces
pièces de rechange ne sont disponibles
qu’auprès de réparateurs professionnels et que
toutes les pièces de rechange ne sont pas
adaptées à tous les modèles.
Les joints de portes seront disponibles pendant
10 ans après l’arrêt du modèle.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au
rebut.
Retirez la porte pour empêcher les enfants et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
Le circuit frigorifique et les matériaux d'isolation
de cet appareil préservent la couche d'ozone.
La mousse isolante contient un gaz inflammable.
Contactez votre service municipal pour obtenir
des informations sur la marche à suivre pour
mettre l'appareil au rebut.
N'endommagez pas la partie du circuit de
réfrigération située à proximité du condenseur
thermique.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
AVERTISSEMENT! Consultez les
instructions d'installation pour installer
votre appareil.
AVERTISSEMENT! Fixez l’appareil
conformément aux instructions
d’installation pour éviter tout risque
d’instabilité de l’appareil.
21
DIMENSIONS
B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
9
Dimensions hors-tout ¹
H1 mm 1772
W1 mm 548
D1 mm 549
¹ hauteur, largeur et profondeur de l’appareil sans la
poignée ni les pieds
Espace requis en service ²
H2 (A+B) mm 1816
W2 mm 548
D2 mm 551
A mm 1780
Espace requis en service ²
B mm 36
² hauteur, largeur et profondeur de l’appareil avec la
poignée, plus l’espace nécessaire pour la libre
circulation de l’air de refroidissement
Espace total requis en service ³
H3 (A+B) mm 1816
W3 mm 548
D3 mm 1071
³ hauteur, largeur et profondeur de l’appareil avec la
poignée, plus l’espace nécessaire pour la libre
circulation de l’air de refroidissement, plus l’espace
nécessaire pour autoriser l’ouverture de la porte à
22
l’angle minimal permettant le retrait de tous les
équipements internes
LOCALISATION
Pour garantir la meilleure fonctionnalité de
l’appareil, vous ne devez pas installer l’appareil à
proximité d’une source de chaleur (fours, poêles,
radiateurs, cuisinières ou plaques de cuisson) ni
dans un lieu exposé à la lumière directe du soleil.
Assurez-vous que l’air peut circuler librement
autour de l’arrière du meuble.
Cet appareil doit être installé dans un lieu sec et
bien ventilé à l’intérieur.
Cet appareil est destiné à être utilisé à une
température ambiante comprise entre 10°C et
38°C.
Seul le respect de la plage de
températures spécifiée peut garantir
un bon fonctionnement de l'appareil.
En cas de doute concernant le lieu
d'installation de l'appareil, veuillez
contacter le vendeur, notre service
après-vente ou le centre de réparation
agréé le plus proche.
L'appareil doit pouvoir être débranché
de l'alimentation électrique. C'est
pourquoi la prise électrique doit être
facilement accessible après
l'installation.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que
la tension et la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique correspondent à celles du
réseau électrique domestique.
L’appareil doit être relié à la terre. La fiche du
câble d'alimentation comporte un contact à cet
effet. Si la prise de courant n'est pas mise à la
terre, branchez l'appareil à une mise à la terre
séparée conformément aux réglementations en
vigueur, en consultant un électricien spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de non-respect des consignes de sécurité ci-
dessus.
Cet appareil est conforme aux directives CEE.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE VENTILATION
Le flux d’air situé derrière l’appareil doit être
suffisant.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
ATTENTION! Reportez-vous aux
instructions relatives à l’installation.
INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DE LA
PORTE
Veuillez vous reporter au document séparé
contenant des instructions sur l'installation et
l’inversion du sens d’ouverture de la porte.
ATTENTION! À chaque étape de
réversibilité de la porte, protégez le sol
pour éviter les rayures dues aux
matériaux durs.
23
BANDEAU DE COMMANDE
56 4 3 2
1
1
Afficheur
2
Touche d'augmentation de la température
3
Touche de diminution de la température
4
OK
5
Mode
6
ON/OFF
Pour modifier la tonalité prédéfinie des touches,
appuyez simultanément sur la touche Mode et la
touche de diminution de la température pendant
plusieurs secondes. Ce changement est réversible.
AFFICHEUR
Off
min
A B C D
EFGH
A. Indicateur de la minuterie
B. FastCool Fonction
C. Holiday Mode
D. Indicateur de température
E. Voyant d'alarme
F. ChildLock Fonction
G. DrinksChill Fonction
H. DYNAMICAIR Fonction
MISE EN MARCHE
1. Branchez la fiche électrique de l'appareil à la
prise de courant.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF de l'appareil si
l'affichage est éteint. Les indicateurs de
température indiquent la température
programmée par défaut.
Pour sélectionner une température différente,
reportez-vous au paragraphe « Réglage de la
température ».
Si "dEMo" s'affiche, reportez-vous au chapitre
« Dépannage ».
MISE À L'ARRÊT
1. Appuyez sur la touche ON/OFF de l'appareil
pendant 3 secondes.
L'affichage s'éteint.
2. Débranchez l'appareil électriquement.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Réglez la température de l'appareil en appuyant sur
les touches de température.
La température réglée recommandée par défaut
est :
+4°C dans le réfrigérateur
La plage de température peut varier entre 2 °C et
8 °C pour le réfrigérateur.
Les indicateurs de température affichent la
température programmée.
La température programmée sera
atteinte sous 24 heures.
Après une coupure de courant, la
température programmée reste
enregistrée.
FASTCOOL FONCTION
Si vous devez insérer une grosse quantité
d'aliments chauds dans le compartiment du
24
réfrigérateur, par exemple après avoir fait vos
courses, nous conseillons d'activer la fonction
FastCool pour refroidir plus rapidement les produits
tout en évitant le réchauffement des autres aliments
déjà présents dans le réfrigérateur.
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le
symbole correspondant s'affiche.
L'indicateur FastCool clignote.
2. Appuyez sur OK pour confirmer.
L'indicateur FastCool s'affiche. Le ventilateur
s’active automatiquement pendant la durée de la
fonction.
La fonction s’arrête automatiquement au bout
d’environ 6 heures.
Vous pouvez désactiver la fonction FastCool avant
sa fin automatique en répétant la procédure ou en
sélectionnant une autre température du
réfrigérateur.
HOLIDAY MODE
Cette fonction vous permet de laisser l'appareil vide
pendant une longue période en réduisant la
formation de mauvaises odeurs.
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le
symbole correspondant s'affiche.
L'indicateur Holiday clignote. L'indicateur de
température indique la température programmée.
2. Appuyez sur OK pour confirmer.
L'indicateur Holiday s'affiche.
Le mode se désactive lorsque vous
sélectionnez une température
différente.
DYNAMICAIR FONCTION
Le compartiment réfrigérateur est équipé d’un
dispositif qui permet le refroidissement rapide des
aliments et qui y maintient une température plus
homogène.
Ce dispositif s’active automatiquement en cas de
besoin. Vous pouvez également l’activer
manuellement.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu’à ce que le
symbole correspondant apparaisse.
L’indicateur DYNAMICAIR clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
L’indicateur DYNAMICAIR s’affiche.
Pour désactiver la fonction, répétez la procédure
jusqu’à ce que DYNAMICAIR l’indicateur s’éteigne.
Si la fonction est activée
automatiquement, DYNAMICAIR
l’indicateur ne s’affiche pas (voir
« Utilisation quotidienne »).
L’activation de la fonction
DYNAMICAIR augmente la
consommation électrique.
Le ventilateur s’arrête lorsque la porte est ouverte,
et redémarre immédiatement après la fermeture de
la porte.
CHILDLOCK FONCTION
Activez la fonction ChildLock pour verrouiller les
touches et éviter toute opération accidentelle.
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu’à ce que le
symbole correspondant s’affiche.
L'indicateur ChildLock clignote.
2. Appuyez sur OK pour confirmer.
L'indicateur ChildLock s'affiche.
Pour désactiver la fonction ChildLock, répétez la
procédure jusqu'à ce que le voyant ChildLock
s'éteigne.
DRINKSCHILL FONCTION
La fonction DrinksChill doit être utilisée pour le
réglage d'une alarme sonore à une heure souhaitée,
ce qui est utile, par exemple, lorsque l'on souhaite
refroidir une préparation pendant un certain temps
dans le cadre d'une recette de cuisine.
1. Appuyez sur Mode jusqu’à ce que le symbole
correspondant s’affiche.
L'indicateur DrinksChill clignote.
Le minuteur indique pendant quelques secondes la
valeur programmée (30 minutes).
2. Appuyez sur la touche de réglage de la
minuterie pour modifier la valeur programmée
(de 1 à 90 minutes).
3. Appuyez sur OK pour confirmer.
L'indicateur DrinksChill s'affiche.
Le minuteur se met à clignoter (min).
Une fois la durée programmée écoulée, l’indicateur
« 0 min » clignote et un signal sonore retentit.
Appuyez sur la touche OK pour arrêter le signal
sonore et désactiver la fonction.
Pour désactiver la fonction, répétez la procédure
jusqu'à ce que DrinksChill s'éteigne.
Il est possible de modifier la durée à
tout moment et avant la fin du
décompte en appuyant sur la touche
de diminution de la température et sur
la touche d'augmentation de la
température.
25
ALARME DE PORTE OUVERTE
Si la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant
environ 5 minutes, le son est activé et le voyant
d’alarme clignote.
L'alarme s'interrompt dès que vous fermez la porte.
Lorsque l'alarme se déclenche, le son peut être
désactivé en appuyant sur n'importe quelle touche.
Si vous n’appuyez sur aucune touche,
le son se coupe automatiquement
après environ une heure pour ne pas
déranger.
UTILISATION QUOTIDIENNE
ATTENTION! Cet appareil de
réfrigération n’est pas adapté à la
congélation de denrées alimentaires.
MISE EN PLACE DES BALCONNETS DE LA
PORTE
Selon la taille des emballages des aliments
conservés, les balconnets de la porte peuvent être
positionnés à différentes hauteurs.
1. Soulevez doucement le balconnet jusqu'à ce
qu'il se détache.
2. Repositionnez-le selon les besoins.
CLAYETTES AMOVIBLES
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une
série de glissières afin que les clayettes puissent
être positionnées comme vous le souhaitez.
Ne modifiez pas l'emplacement de la
clayette en verre située au-dessus du
bac à légumes, afin de garantir une
circulation d'air optimale.
BAC À LÉGUMES
Le bac convient à la conservation des fruits et des
légumes.
Pour retirer le bac (par exemple, pour le nettoyer) :
1. Tirez le bac vers l'extérieur et soulevez-le.
2. Repoussez les rails vers l'intérieur de l'appareil
pour éviter de l'endommager lors de la
fermeture de la porte.
26
Remontage :
1. Tirez sur les rails pour les faire sortir.
2. Posez la partie arrière du bac (1) sur les rails.
2
1
3. Maintenez l'avant du bac (2) soulevé tout en le
poussant vers l'intérieur de l'appareil.
4. Appuyez l'avant du bac vers le bas.
Sortez à nouveau le bac et vérifiez qu'il
est correctement positionné sur les
crochets avant et arrière.
DYNAMICAIR
Le compartiment du réfrigérateur est équipé d'un
dispositif qui permet le refroidissement rapide des
aliments et qui maintient une température plus
homogène dans le compartiment.
Cet appareil se met en marche automatiquement si
nécessaire.
Vous pouvez également activer manuellement le
dispositif si nécessaire (reportez-vous au chapitre
« Fonction DYNAMICAIR »).
Le ventilateur ne fonctionne que
lorsque la porte est fermée.
CONSEILS
CONSEILS D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
L’utilisation la plus efficace de l’énergie est
assurée dans la configuration avec les tiroirs
dans la partie inférieure de l’appareil et les
clayettes réparties uniformément. La position
des compartiments de porte n’affecte pas la
consommation d’énergie.
27
Évitez d'ouvrir fréquemment la porte et ne la
laissez ouverte que le temps nécessaire.
Ne réglez pas une température trop élevée pour
économiser l’énergie, sauf si cela est requis par
les caractéristiques des aliments.
Si la température ambiante est élevée et le
thermostat est réglé sur une température basse
avec l'appareil plein, il est possible que le
compresseur fonctionne en continu, causant la
formation de givre ou de glace sur l'évaporateur.
Dans ce cas, réglez le thermostat sur une
température supérieure pour permettre le
dégivrage automatique et économiser ainsi
l’énergie.
Assurez une bonne ventilation. Ne couvrez pas
les grilles ou les orifices de ventilation.
CONSEILS POUR LA RÉFRIGÉRATION DES
ALIMENTS FRAIS
Un bon réglage de température qui garantit la
conservation des aliments frais est une
température inférieure ou égale à +4 °C.
Un réglage de température plus élevé à
l’intérieur de l’appareil peut entraîner une durée
de conservation plus courte des aliments.
Couvrez les aliments avec un emballage pour
conserver leur fraîcheur et leur arôme.
Utilisez toujours des récipients fermés pour les
liquides et les aliments afin d’éviter les saveurs
ou les odeurs dans le compartiment.
Pour éviter la contamination croisée entre les
aliments cuits et les aliments crus, couvrez les
aliments cuits et séparez-les des aliments crus.
Il est conseillé de décongeler les aliments à
l’intérieur du réfrigérateur.
N'insérez pas d'aliments chauds dans l’appareil.
Assurez-vous qu’ils ont refroidi à température
ambiante avant de les insérer.
Pour éviter le gaspillage des aliments, le
nouveau stock d’aliments doit toujours être
placé derrière l’ancien.
CONSEILS POUR LA RÉFRIGÉRATION DES
ALIMENTS
Viande (tous types) : emballez-la dans un
emballage adapté et placez-la sur l'étagère en
verre au-dessus du bac à légumes. Ne
conservez la viande que 1 ou 2 jours au plus.
Fruits et légumes : nettoyez soigneusement
(retirez la terre) et placez-les dans un bac
spécial (bac à légumes).
Il est conseillé de ne pas conserver les fruits
exotiques tels que les bananes, les mangues,
les papayes, etc. dans le réfrigérateur.
Les légumes tels que les tomates, les pommes
de terre, les oignons et l’ail ne doivent pas être
conservés dans le réfrigérateur.
Beurre et fromage : placez-les dans le
compartiment étanche à l'air ou enveloppez-les
dans une feuille d'aluminium ou un sachet en
polyéthylène, pour les tenir autant que possible
à l'abri de l'air.
Bouteilles : fermez-les avec un bouchon et
placez-les sur le porte-bouteilles ou (s'il est
installé) dans le balconnet à bouteilles de la
porte.
Afin d’accélérer le refroidissement des denrées,
il est conseillé d’activer le ventilateur.
L’activation du dispositif d’air dynamique permet
une meilleure homogénéisation des
températures internes.
Consultez toujours la date d’expiration des
produits pour savoir combien de temps les
conserver.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de
l'eau tiède savonneuse (pour supprimer toute odeur
de neuf), puis séchez-les soigneusement.
ATTENTION! N'utilisez jamais de
détergents, de produits abrasifs, de
nettoyants à base de chlore ou d'huile
car ils pourraient endommager le
revêtement.
ATTENTION! Les pièces et
accessoires de l'appareil ne doivent
pas être lavés au lave-vaisselle.
NETTOYAGE PÉRIODIQUE
L'appareil doit être nettoyé régulièrement :
1. Nettoyez l'intérieur et les accessoires avec de
l'eau tiède et du savon neutre.
2. Vérifiez régulièrement les joints de porte et
essuyez-les pour vous assurer qu'ils sont
propres et ne contiennent pas de résidus.
3. Rincez et séchez soigneusement.
28
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR
Le givre est automatiquement éliminé de
l’évaporateur du compartiment du réfrigérateur en
utilisation normale. L'eau de dégivrage est collectée
dans un récipient spécial situé à l'arrière de
l'appareil, au-dessus du compresseur, d'où elle
s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice
d'écoulement de la goulotte d'évacuation de l'eau
de dégivrage située au milieu du compartiment
réfrigérateur pour empêcher l'eau de déborder et
de couler à l'intérieur de l'appareil.
Pour ce faire, utilisez la tige de nettoyage de la
goulotte fournie avec l’appareil.
PÉRIODE DE NON-UTILISATION
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue
période, prenez les précautions suivantes :
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
2. Retirez tous les aliments.
3. Nettoyez l'appareil et tous les accessoires.
4. Laissez la porte ouverte pour éviter la formation
d'odeurs désagréables.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
QUE FAIRE SI...
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil est éteint. Mettez l’appareil en marche.
La fiche d’alimentation n’est
pas correctement branchée à
la prise de courant.
Branchez la fiche secteur sur la
prise de courant.
Il n’y a pas de tension dans la
prise de courant.
Branchez un autre appareil sur
la prise de courant. Contactez
un électricien qualifié.
L’appareil est bruyant. L’appareil n’est pas positionné
correctement.
Vérifiez que l’appareil est sta-
ble.
Les signaux sonores ou visuels
sont activés.
L’appareil a été allumé récem-
ment.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte » ou
« Alarme haute température ».
29
Problème Cause possible Solution
La température à l’intérieur de
l’appareil est trop élevée.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte » ou
« Alarme haute température ».
La porte est laissée ouverte. Refermez la porte.
Le compresseur fonctionne en
permanence.
La température est mal réglée. Reportez-vous au chapitre
« Bandeau de commande ».
Trop d’aliments ont été intro-
duits simultanément.
Attendez quelques heures et
vérifiez de nouveau la tempéra-
ture.
La température ambiante est
trop élevée.
Reportez-vous au chapitre « In-
stallation ».
Les aliments placés dans l’ap-
pareil étaient trop chauds.
Laissez refroidir les aliments à
température ambiante avant de
les ranger.
La porte n’est pas correcte-
ment fermée.
Reportez-vous à la section
« Fermeture de la porte ».
La fonction FastCool est acti-
vée.
Reportez-vous à la section
« FonctionFastCool ».
Le compresseur ne démarre
pas immédiatement après avoir
appuyé sur la touche « « Fast-
Cool », ou après avoir modifié
la température.
Le compresseur démarre au
bout d’un certain temps.
C’est normal, aucune erreur
n’est survenue.
La porte est mal alignée ou in-
terfère avec le gril de ventila-
tion.
L’appareil n’est pas d’aplomb. Consultez les instructions
d’installation.
La porte est difficile à ouvrir. Vous avez essayé de rouvrir la
porte immédiatement après
l’avoir fermée.
Attendez quelques secondes
après avoir fermé la porte pour
la rouvrir.
L’éclairage ne fonctionne pas. L’éclairage est en mode veille. Fermez et ouvrez la porte.
L’éclairage est défectueux. Contactez le service après-
vente agréé le plus proche.
Il y a trop de givre et de glace. La porte n’est pas correcte-
ment fermée.
Reportez-vous à la section
« Fermeture de la porte ».
Le joint est déformé ou sale. Reportez-vous à la section
« Fermeture de la porte ».
Les aliments ne sont pas cor-
rectement emballés.
Emballez mieux les aliments.
La température est mal réglée. Reportez-vous au chapitre
« Bandeau de commande ».
30
Problème Cause possible Solution
L’appareil est complètement
chargé et réglé sur la tempéra-
ture la plus basse.
Sélectionnez une température
plus élevée. Reportez-vous au
chapitre « Bandeau de com-
mande ».
La température réglée dans
l’appareil est trop basse et la
température ambiante est trop
élevée.
Sélectionnez une température
plus élevée. Reportez-vous au
chapitre « Bandeau de com-
mande ».
De l’eau s’écoule sur la plaque
arrière du réfrigérateur.
Pendant le dégivrage automati-
que, le givre fond sur la plaque
arrière.
C’est normal.
Trop d’eau s’est condensée sur
la paroi arrière du réfrigérateur.
La porte a été ouverte trop fré-
quemment.
N’ouvrez la porte qu’en cas de
nécessité.
La porte n’est pas entièrement
fermée.
Assurez-vous que la porte est
entièrement fermée.
Les aliments conservés ne sont
pas emballés.
Enveloppez les aliments dans
un emballage adapté avant de
les ranger dans l’appareil.
De l’eau s’écoule à l’intérieur
du réfrigérateur.
Des aliments empêchent l’eau
de s’écouler dans le réservoir
d’eau.
Assurez-vous que les aliments
ne touchent pas la plaque ar-
rière.
La sortie d’eau est obstruée. Nettoyez la sortie d’eau.
De l’eau s’écoule sur le sol. La sortie d’eau de dégivrage
n’est pas raccordée au bac
d’évaporation situé au-dessus
du compresseur.
Fixez la sortie de l’eau de dégi-
vrage sur le plateau d’évapora-
tion.
La température ne peut pas
être réglée.
La « Fonction « FonctionFast-
Cool » est activée.
Désactivez la « Fonction la
« FonctionFastCool » manuel-
lement ou attendez que la
fonction se réinitialise automa-
tiquement avant de régler la
température. Reportez-vous à
la section « Fonction « Fonc-
tionFastCool ».
La température à l’intérieur de
l’appareil est trop basse/
élevée.
La température n’est pas ré-
glée correctement.
Sélectionnez une température
plus élevée/plus basse.
La porte n’est pas correcte-
ment fermée.
Reportez-vous à la section
« Fermeture de la porte ».
La température des aliments
est trop élevée.
Laissez les aliments refroidir à
température ambiante avant de
les conserver.
31
Problème Cause possible Solution
Trop d’aliments ont été conser-
vés simultanément.
Conservez moins de produits
en même temps.
La porte a été ouverte souvent. N’ouvrez la porte que si néces-
saire.
La fonction FastCool est acti-
vée.
Reportez-vous à la section
« FonctionFastCool ».
L’air froid ne circule pas dans
l’appareil.
Assurez-vous que l’air froid cir-
cule dans l’appareil. Reportez-
vous au chapitre « Conseils ».
DÉMO s’affiche. L’appareil est en mode dé-
monstration.
Maintenez la touche OK enfon-
cée pendant environ 10 secon-
des, jusqu’à ce qu’un long si-
gnal sonore retentisse et que
l’affichage s’éteigne pendant
un court instant.
Un symbole ou ou
apparaît à la place des chiffres
sur l’écran de température.
Problème de capteur de tem-
pérature.
Contactez le service après-
vente agréé le plus proche (le
système de réfrigération conti-
nue de maintenir les aliments
au frais, mais le réglage de la
température n’est pas pos-
sible).
Si ces conseils n’apportent pas de
solution à votre problème, veuillez
consulter le service après-vente agréé
le plus proche.
REMPLACEMENT DE L'ÉCLAIRAGE
L'appareil est équipé d'un éclairage à LED longue
durée.
Le remplacement du dispositif d'éclairage doit
uniquement être effectué par un technicien du
service après-vente. Contactez votre service après-
vente agréé.
FERMETURE DE LA PORTE
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez les
instructions d'installation.
3. Si nécessaire, remplacez les joints de porte
défectueux. Contactez le service après-vente
agréé.
32
BRUITS
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
DONNÉES TECHNIQUES
Les informations techniques figurent sur la plaque
signalétique sur le côté intérieur de l'appareil et sur
l'étiquette énergétique.
Le code QR présent sur l’étiquette énergétique
fournie avec l’appareil contient un lien Web vers les
informations relatives aux performances de
l’appareil dans la base de données EPREL de l’UE.
Conservez l’étiquette énergétique à titre de
référence avec le manuel d’utilisation et tous les
autres documents fournis avec cet appareil.
Il est également possible de trouver les mêmes
informations dans EPREL à l’aide du lien https://
eprel.ec.europa.eu avec le nom du modèle et le
numéro de produit se trouvant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Consultez le lien www.theenergylabel.eu pour
obtenir des informations détaillées sur l’étiquette
énergétique.
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE TEST
L’installation et la préparation de l’appareil pour une
vérification EcoDesign doivent être conformes à la
norme EN 62552. Les exigences de ventilation, les
dimensions des évidements et les dégagements
arrière minimum doivent correspondre aux
indications du chapitre 3 de ce manuel d’utilisation.
Veuillez contacter le fabricant pour de plus amples
informations, notamment les plans de chargement.
33
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
34
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs-, Service- und Reparatur-Informatio-
nen zu erhalten:
www.zanussi.com/support
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst
die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge
nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum
Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND
SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät be- und
entladen, vorausgesetzt, sie wurden ordnungsgemäß
eingewiesen.
Dieses Gerät kann von Personen mit schweren und komplexen
Behinderungen benutzt werden, vorausgesetzt, sie wurden
ordnungsgemäß eingewiesen.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
35
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumfeldern;
Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten.
Um eine Kontaminierung von Lebensmitteln zu vermeiden,
beachten Sie die folgenden Hinweise:
Öffnen Sie die Tür nicht über längere Zeit hinweg;
Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln
in Kontakt kommen können, und zugängliche Ablaufsysteme;
Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern
im Kühlschrank, so dass sie nicht mit anderen Lebensmitteln
in Berührung kommen oder auf diese tropfen.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen
im Schrank, um das Gerät und in der Einbaunische nicht
blockiert sind.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch
andere als vom Hersteller empfohlene mechanische oder
sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen.
WARNUNG: Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
WARNUNG: Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des
Geräts keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen
Elektrogeräte.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Nur
neutrale Reinigungsmittel verwenden. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Wenn das Gerät längere Zeit leer steht, schalten Sie es aus,
tauen Sie es ab, reinigen und trocknen Sie es und lassen Sie
die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden.
Bewahren Sie in dem Gerät keine explosiven Substanzen, wie
Spraydosen mit entzündlichen Treibgasen auf.
36
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahrenquellen zu vermeiden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MONTAGE
WARNUNG! Die Montage des Geräts
darf nur von einer qualifizierten
Fachkraft durchgeführt werden.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und
benutzen Sie es nicht.
Verwenden Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie
stets Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
Stellen Sie sicher, dass die Luft um das Gerät
zirkulieren kann.
Warten Sie nach der Montage oder dem
Wechsel des Türanschlags mindestens 4
Stunden, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen. Dies ist
erforderlich, damit das Öl in den Kompressor
zurückfließen kann.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie am Gerät arbeiten (z.B. Wechsel des
Türanschlags).
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Heizkörpern, Herden, Backöfen oder
Kochfeldern auf.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Stellen Sie das Gerät nicht dort auf, wo es
direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein könnte.
Stellen Sie dieses Gerät nicht in Bereichen auf,
die zu feucht oder kalt sind.
Wenn Sie das Gerät verschieben möchten,
heben Sie es bitte an der Vorderkante an, um
den Fußboden nicht zu verkratzen.
Das Gerät enthält einen Beutel mit
Trockenmittel. Dieser Beutel ist kein Spielzeug.
Dieser Beutel ist kein Lebensmittel. Bitte
entsorgen Sie ihn umgehend.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
WARNUNG! Achten Sie bei der
Montage des Geräts darauf, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt oder
beschädigt wird.
WARNUNG! Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den elektrischen Nennwerten
der Netzspannung übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Achten Sie darauf, elektrische Bauteile (wie
Netzstecker, Netzkabel und Kompressor) nicht
zu beschädigen. Wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst oder einen Elektriker,
um die elektrischen Bauteile auszutauschen.
Das Netzkabel muss unterhalb des Netzsteckers
verlegt werden.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach
der Montage noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das
Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
GEBRAUCH
WARNUNG! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Brandgefahr.
Das Gerät enthält Isobutan (R600a), ein
brennbares Erdgas mit einem hohen Grad an
Umweltverträglichkeit. Achten Sie darauf, den
37
Kältekreislauf, der Isobutan enthält, nicht zu
beschädigen.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am
Gerät vor.
Stellen Sie keine elektrischen Geräte (z. B.
Eisbereiter) in das Gerät, wenn solche Geräte
nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen
Zweck zugelassen sind.
Wird der Kältekreislauf beschädigt, stellen Sie
bitte sicher, dass es keine Flammen und
Zündquellen im Raum gibt. Belüften Sie den
Raum.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände auf die
Kunststoffteile des Geräts.
Bewahren Sie keine entzündbaren Gase und
Flüssigkeiten im Gerät auf.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten
benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche
nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
Berühren Sie nicht den Kompressor oder den
Kondensator. Sie sind heiß.
INNENBELEUCHTUNG
WARNUNG! Stromschlaggefahr.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und
separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen
müssen extremen physikalischen Bedingungen
in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen
Informationen über den Betriebszustand des
Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz
in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Verletzungsgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Der Kältekreis des Gerätes enthält
Kohlenwasserstoffe. Das Gerät muss von einer
qualifizierten Fachkraft gewartet und nachgefüllt
werden.
Prüfen Sie regelmäßig den Wasserabfluss des
Geräts und reinigen Sie ihn gegebenenfalls. Bei
verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das
Abtauwasser am Boden des Geräts an.
WARTUNG
Zur Reparatur des Geräts wenden Sie sich an
den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile verwendet
werden.
Bitte beachten Sie, dass eigene Reparaturen
oder Reparaturen, die nicht von Fachkräften
durchgeführt werden, die Sicherheit des Geräts
beeinträchtigen und die Garantie ungültig
machen können.
Folgende Ersatzteile sind innerhalb von 7 Jahren
nach Produkteinstellung des Modells erhältlich:
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten,
Lichtquellen, Türgriffe, Türscharniere, Ablagen
und Körbe. Bitte beachten Sie, dass einige
dieser Ersatzteile nur an Reparaturbetriebe
geliefert werden können und nicht alle
Ersatzteile für alle Modelle relevant sind.
Türdichtungen sind innerhalb von 10 Jahren
nach Produkteinstellung des Modells erhältlich.
ENTSORGUNG
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen
Sie es.
Entfernen Sie die Tür, um zu verhindern, dass
sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät
einschließen.
Der Kältekreislauf und die Isolierungsmaterialien
dieses Gerätes sind ozonfreundlich.
Die Isolierung enthält entzündliches Gas. Für
Informationen zur korrekten Entsorgung des
Gerätes wenden Sie sich an Ihre kommunale
Behörde.
Achten Sie darauf, dass die Kühleinheit in der
Nähe des Wärmetauschers nicht beschädigt
wird.
MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
WARNUNG! Lesen Sie zur
Installation des Geräts die
Montageanleitung.
38
WARNUNG! Befestigen Sie das
Gerät gemäß der Montageanleitung,
um das Risiko eines instabilen Geräts
zu vermeiden.
ABMESSUNGEN
B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
9
Gesamtabmessungen ¹
H1 mm 1772
W1 mm 548
D1 mm 549
¹ Höhe, Breite und Tiefe des Geräts ohne Griff und
Füße
Platzbedarf während des Betriebs ²
H2 (A+B) mm 1816
W2 mm 548
D2 mm 551
A mm 1780
B mm 36
² Höhe, Breite und Tiefe des Geräts einschließlich
Griff und zuzüglich des notwendigen Freiraums für
die Zirkulation der Kühlluft
39
Platzbedarf insgesamt während des Betriebs
³
H3 (A+B) mm 1816
W3 mm 548
D3 mm 1071
³ Höhe, Breite und Tiefe des Geräts einschließlich
Griff plus des notwendigen Freiraums für die
Zirkulation der Kühlluft, zuzüglich des Platzes, der
notwendig ist, um eine Türöffnung bis zu dem
minimalen Winkel zu ermöglichen, der die
Entfernung der gesamten Innenausstattung erlaubt
STANDORT
Um die beste Funktionalität des Gerätes zu
gewährleisten, sollten Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wärmequellen (Backöfen, Heizöfen,
Heizkörpern, Herden oder Kochfeldern) oder an
einem Ort mit direkter Sonneneinstrahlung
installieren. Stellen Sie sicher, dass die Luft frei um
die Geräterückseite zirkulieren kann.
Dieses Gerät sollte in einem trockenen, gut
belüfteten Innenbereich aufgestellt werden.
Dieses Gerät ist für den Einsatz bei einer
Umgebungstemperatur von 10°C bis 38°C
vorgesehen.
Der ordnungsgemäße Betrieb des
Geräts wird nur innerhalb des
angegebenen Temperaturbereichs
gewährleistet.
Bei Fragen zum Aufstellungsort des
Geräts wenden Sie sich an den
Verkäufer, unseren Kundendienst oder
nächstgelegenen autorisierten
Kundendienst.
Es muss möglich sein, das Gerät vom
Netz zu trennen. Daher muss der
Stecker nach der Installation
zugänglich bleiben.
ELEKTROANSCHLUSS
Kontrollieren Sie vor dem Einschalten des
Geräts, ob die Netzspannung und -frequenz
Ihres Hausanschlusses mit den auf dem
Typenschild angegebenen Anschlusswerten
übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck
ist der Netzstecker mit einem Schutzkontakt
ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres
Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte,
lassen Sie das Gerät gemäß den geltenden
Vorschriften von einem qualifizierten Elektriker
erden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei
Missachtung der vorstehenden
Sicherheitshinweise.
Das Gerät entspricht den EC-Richtlinien.
ANFORDERUNGEN AN DIE BELÜFTUNG
Der Luftstrom hinter dem Gerät muss ausreichend
sein.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
VORSICHT! Lesen Sie die
Montageanleitungen für die
Installation.
WECHSELN DES TÜRANSCHLAGS
Informationen zu Montage und zum Wechseln des
Türanschlags finden Sie in einer separaten
Anleitung.
VORSICHT! Wenn Sie den
Türanschlag wechseln, schützen Sie
den Boden mit einem
strapazierfähigem Material vor
Verkratzungen.
40
BEDIENFELD
56 4 3 2
1
1
Display
2
Taste zum Erhöhen der Temperatur
3
Taste zum Senken der Temperatur
4
OK
5
Mode
6
ON/OFF
Der voreingestellte Tastenton lässt sich ändern.
Halten Sie dazu Mode und die Taste zum Senken
der Temperatur einige Sekunden gleichzeitig
gedrückt. Die Änderung lässt sich rückgängig
machen.
DISPLAY
Off
min
A B C D
EFGH
A. Timer-Anzeige
B. Funktion FastCool
C. Holiday-Modus
D. Temperaturanzeige
E. Alarmanzeige
F. Funktion ChildLock
G. Funktion DrinksChill
H. Funktion DYNAMICAIR
EINSCHALTEN DES GERÄTS
1. Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
2. Drücken Sie ON/OFF, wenn das Display
ausgeschaltet ist. Die Temperaturanzeigen
zeigen die jeweils eingestellte
Standardtemperatur an.
Informationen zur Auswahl einer anderen
Temperatur finden Sie unter „Temperaturregelung“.
Wenn im Display "dEMo" angezeigt wird, siehe
Abschnitt „Fehlersuche“.
AUSSCHALTEN DES GERÄTS
1. Halten Sie ON/OFF 3 Sekunden gedrückt.
Das Display wird ausgeschaltet.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
TEMPERATURREGELUNG
Stellen Sie die Temperatur durch Drücken der
Temperaturregler ein.
Die empfohlene Standard-Einstelltemperatur ist:
+4 °C für den Kühlschrank
Der Temperatureinstellbereich liegt zwischen 2 °C
und 8 °C für den Kühlschrank.
Die Temperaturanzeigen zeigen die eingestellten
Temperaturen an.
Die eingestellte Temperatur wird
innerhalb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt die
eingestellte Temperatur gespeichert.
FUNKTION FASTCOOL
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Einkauf größere
Mengen warmer Lebensmittel in den Kühlschrank
einlegen möchten, empfehlen wir die Aktivierung
41
der Funktion FastCool, um die Lebensmittel
schneller zu kühlen und um zu vermeiden, dass die
bereits im Kühlschrank befindlichen Lebensmittel
erwärmt werden.
1. Drücken Sie Mode, bis das entsprechende
Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige FastCool blinkt.
2. Mit OK bestätigen.
Die Anzeige FastCool erscheint. Der Ventilator
schaltet sich automatisch während der laufenden
Funktion ein.
Die Funktion wird nach etwa 6 Stunden
automatisch ausgeschaltet.
Sie können die Funktion FastCool vor ihrer
automatischen Abschaltung ausschalten, indem Sie
das Verfahren wiederholen oder eine andere
Kühlschranktemperatur einstellen.
HOLIDAY-MODUS
In diesem Modus können Sie das Gerät während
eines längeren Urlaubs leer stehen lassen stehen
lassen und die Entwicklung von unangenehmen
Gerüchen reduzieren.
1. Drücken Sie Mode, bis das entsprechende
Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige Holiday blinkt. Die Temperaturanzeige
zeigt die eingestellte Temperatur an.
2. Mit OK bestätigen.
Die Anzeige Holiday erscheint.
Dieser Modus wird ausgeschaltet,
wenn Sie eine andere Temperatur
wählen.
DYNAMICAIR FUNKTION
Das Kühlfach ist mit einer Vorrichtung ausgestattet,
die das schnelle Abkühlen von Lebensmitteln
ermöglicht und eine gleichmäßigere Temperatur im
Fach aufrechterhält.
Diese Vorrichtung schaltet sich bei Bedarf
automatisch ein und lässt sich auch manuell
aktivieren.
Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Mode Taste, bis das
entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die DYNAMICAIR Anzeige blinkt.
2. Drücken Sie die OK Taste zur Bestätigung.
Die DYNAMICAIR Anzeige wird angezeigt.
Wiederholen Sie zum Ausschalten der Funktion den
Vorgang bis die DYNAMICAIR Anzeige erlischt.
Wenn die Funktion automatisch
aktiviert wird, wird die DYNAMICAIR
Anzeige nicht angezeigt (siehe
„Täglicher Gebrauch“).
Das Aktivieren der DYNAMICAIR
Funktion erhöht den Energieverbrauch.
Der Ventilator schaltet sich ab, wenn die Tür
geöffnet wird und schaltet sich wieder ein, sobald
die Tür geschlossen wird.
FUNKTION CHILDLOCK
Schalten Sie die Funktion ChildLock ein, um die
Tasten gegen eine unbeabsichtigte Betätigung zu
verriegeln.
1. Drücken Sie Mode, bis das entsprechende
Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige ChildLock blinkt.
2. Drücken Sie OK zur Bestätigung.
Die Anzeige ChildLock erscheint.
Um die Funktion ChildLock auszuschalten,
wiederholen Sie den Vorgang, bis die Anzeige
ChildLock erlischt.
FUNKTION DRINKSCHILL
Mit der Funktion DrinksChill wird ein akustischer
Alarm auf eine gewünschte Zeit eingestellt. Dies ist
zum Beispiel nützlich, wenn ein Rezept erfordert,
dass eine Speise für eine bestimmte Zeit abkühlen
muss.
1. Drücken Sie Mode, bis das entsprechende
Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige DrinksChill blinkt.
Der Timer zeigt den eingestellten Wert (30
Minuten) einige Sekunden lang an.
2. Drücken Sie den Timerregler, um den
eingestellten Wert des Timers auf 1 bis 90
Minuten zu ändern.
3. Drücken Sie OK zur Bestätigung.
Die Anzeige DrinksChill erscheint.
Im Timer blinkt (min).
Nach Ablauf des Countdowns blinkt die Anzeige „0
min“ und es ertönt ein Alarmsignal. Schalten Sie
den Alarmton und die Funktion mit OK aus.
Wiederholen Sie zum Ausschalten der Funktion die
obigen Schritte, bis DrinksChill erlischt.
Die Zeit kann während des
Countdowns und am Ende geändert
werden, indem Sie die Tasten zur
Erhöhung und Verringerung der
Temperatur drücken.
42
ALARM TÜR OFFEN
Wenn die Kühlschranktür etwa 5 Minuten geöffnet
bleibt, ertönt der Signalton und die Alarmanzeige
blinkt.
Der Signalton erlischt, wenn die Tür geschlossen
wird. In der Alarmphase kann der Signalton durch
Drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet
werden.
Wenn Sie keine Taste drücken,
schaltet sich der Ton nach etwa einer
Stunde automatisch ab, um nicht zu
stören.
TÄGLICHER GEBRAUCH
VORSICHT! Dieses Kühlgerät eignet
sich nicht zum Einfrieren von
Lebensmitteln.
POSITIONIEREN DER TÜRABLAGEN
Die Türablagen können in verschiedener Höhe
positioniert werden; damit ermöglichen sie das
Lagern verschieden großer Lebensmittelpackungen.
1. Ziehen Sie die Ablage langsam nach oben, bis
sie sich löst.
2. Setzen Sie die Ablage in gewünschter Höhe
ein.
VERSTELLBARE ABLAGEN
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer Reihe
von Führungsschienen ausgestattet, die
verschiedene Möglichkeiten für das Einsetzen der
Ablagen bieten.
Die Glasablage über der
Gemüseschublade sollte jedoch nicht
verstellt werden, um eine korrekte
Luftzirkulation zu gewährleisten.
OBST-/GEMÜSESCHUBLADE
Die Schublade eignet sich zum Aufbewahren von
Obst und Gemüse.
Herausnehmen der Schublade (z.B. zur Reinigung):
1. Ziehen Sie die Schublade heraus und heben
Sie sie an.
2. Schieben Sie die Schienen in das Gerät, um
eine Beschädigung des Geräts beim Schließen
der Tür zu verhindern.
43
Wiedereinbau:
1. Ziehen Sie die Schienen heraus.
2. Setzen Sie den hinteren Teil der Schublade (1)
auf die Schienen.
2
1
3. Heben Sie den vorderen Teil der Schublade (2)
an, während Sie sie hineinschieben.
4. Drücken Sie den vorderen Teil der Schublade
nach unten.
Ziehen Sie die Schublade wieder
heraus, um zu prüfen, ob sie richtig auf
den hinteren und vorderen Haken sitzt.
DYNAMICAIR
Das Kühlfach ist mit einer Vorrichtung ausgestattet,
die das schnelle Abkühlen von Lebensmitteln
ermöglicht und eine gleichmäßigere Temperatur im
Fach aufrechterhält.
Diese Vorrichtung schaltet sich bei Bedarf
automatisch ein.
Die Vorrichtung kann bei Bedarf auch manuell
eingeschaltet werden (siehe „Funktion
DYNAMICAIR“).
Der Lüfter ist nur bei geschlossener
Tür in Betrieb.
TIPPS UND HINWEISE
TIPPS ZUM ENERGIESPAREN
Die effizienteste Energienutzung wird erreicht,
wenn die Schubladen im unteren Teil des
Geräts eingesetzt und die Ablagen gleichmäßig
angeordnet sind. Die Position der Türablagen
wirkt sich nicht auf den Energieverbrauch aus.
44
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen
Sie diese nicht länger offen als notwendig.
Stellen Sie die Temperatur nicht zu hoch ein, um
Energie zu sparen, es sei denn, dies ist wegen
der Beschaffenheit des Lebensmittels
erforderlich.
Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist, der
Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur
eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann
es zu andauerndem Betrieb des Kompressors
und damit zu Reif- oder Eisbildung am
Verdampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall
den Temperaturregler auf eine höhere
Temperatur, um das automatische Abtauen zu
ermöglichen und Energie zu sparen.
Sorgen Sie für eine gute Belüftung. Bedecken
Sie die Lüftungsgitter oder -öffnungen nicht.
HINWEISE FÜR DIE KÜHLUNG FRISCHER
LEBENSMITTEL
Eine gute Temperatureinstellung, die die
Konservierung von frischen Lebensmitteln
sicherstellt, ist eine Temperatur von weniger
oder gleich +4 °C.
Eine höhere Temperatureinstellung im Gerät
kann die Haltbarkeit der Lebensmittel verkürzen.
Decken Sie die Lebensmittel mit
Verpackungsmaterial ab, um ihre Frische und ihr
Aroma zu bewahren.
Verwenden Sie immer geschlossene Behälter
für Flüssigkeiten und Lebensmittel, um Düfte
oder Gerüche im Fach zu vermeiden.
Um eine Kreuzkontamination zwischen
gekochten und rohen Lebensmitteln zu
vermeiden, decken Sie die gekochten
Lebensmittel ab und trennen Sie sie von den
rohen.
Es wird empfohlen Lebensmittel im Kühlschrank
aufzutauen.
Stellen Sie keine warmen Lebensmittel in das
Gerät. Vergewissern Sie sich, dass sie auf
Raumtemperatur abgekühlt sind, bevor Sie sie
einlegen.
Um eine Verschwendung von Lebensmitteln zu
vermeiden, sollten die neuen Lebensmittel
immer hinter die alten gelegt werden.
HINWEISE FÜR DIE KÜHLUNG VON
LEBENSMITTELN
Fleisch (alle Sorten): Wickeln Sie Fleisch in
geeignetes Material und legen Sie es auf die
Glasablage über der Gemüseschublade. Lagern
Sie Fleisch höchstens 1 - 2 Tage.
Obst und Gemüse: Gründlich reinigen (Erde
entfernen) und in die spezielle Schublade
(Obst- und Gemüseschublade) legen.
Es wird empfohlen, exotische Früchte wie
Bananen, Mangos, Papayas usw. nicht im
Kühlschrank aufzubewahren.
Gemüse wie Tomaten, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank
aufbewahrt werden.
Butter und Käse: Diese sollten stets in
luftdichten Behältern verpackt sein oder in
Aluminiumfolie bzw. in Polyäthylenbeutel
eingepackt werden, um so wenig Luft wie
möglich in der Verpackung zu haben.
Flaschen: Sie sollten mit Deckel in der
Flaschenablage in der Tür oder im
Flaschenhalter (falls vorhanden) aufbewahrt
werden.
Es wird empfohlen für eine schnellere Kühlung
der Produkte den Ventilator einzuschalten.
Durch das Einschalten von Dynamicair wird eine
gleichmäßigere Innentemperatur erzielt.
Achten Sie auf das Haltbarkeitsdatum der
Lebensmittel, damit Sie wissen, wie lange sie
gelagert werden können.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
REINIGEN DES INNENRAUMS
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen Neugeruch am besten durch
Reinigen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und
einer neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
VORSICHT! Verwenden Sie keine
chemischen Reinigungsmittel,
Scheuerpulver, chlor- oder ölhaltige
Reinigungsmittel, da diese die
Oberfläche beschädigen.
VORSICHT! Das Zubehör des Geräts
und die Innenteile eignen sich nicht für
die Reinigung im Geschirrspüler.
REGELMÄSSIGE REINIGUNG
Das gesamte Gerät muss regelmäßig gereinigt
werden:
45
1. Reinigen Sie das Innere und die Zubehörteile
mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
2. Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in
regelmäßigen Abständen, um zu gewährleisten,
dass diese sauber und frei von Fremdkörpern
sind.
3. Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
ABTAUEN DES KÜHLSCHRANKS
Bei normalem Betrieb wird Reif automatisch aus
dem Verdampfer des Kühlschranks entfernt. Das
Tauwasser sammelt sich in einer Auffangrinne und
läuft durch eine Abflussöffnung in einen speziellen
Behälter an der Rückseite des Geräts über dem
Kompressor, wo es verdampft.
Eine regelmäßige Reinigung des Abtauwasser-
Ablauflochs in der Mitte des Kühlfachkanals ist
wichtig, um zu verhindern, dass das Wasser
überläuft und auf die eingelagerten Lebensmittel
tropft.
Benutzen Sie hierfür den Rohrreiniger, der mit dem
Gerät geliefert wird.
STILLSTANDSZEITEN
Bei längerem Stillstand des Geräts müssen Sie
folgende Vorkehrungen treffen:
1. Trennen Sie das Gerät von der
Spannungsversorgung.
2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3. Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile.
4. Lassen Sie die Tür offen, um das Entstehen
unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
WAS TUN, WENN...
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker ist nicht richtig
in die Netzsteckdose einge-
steckt.
Stecken Sie den Netzstecker
richtig in die Netzsteckdose.
Die Netzsteckdose hat keine
Netzspannung.
Schließen Sie ein anderes
Elektrogerät an der Netzsteck-
dose an. Wenden Sie sich an
einen qualifizierten Elektriker.
Das Gerät ist laut. Das Gerät ist nicht ordnungs-
gemäß abgestützt.
Prüfen Sie, ob sich das Gerät
in einer stabilen Position befin-
det.
Es wird ein akustisches oder
optisches Alarmsignal ausge-
löst.
Das Gerät wurde vor kurzem
eingeschaltet.
Siehe „Alarm: Tür offen“ oder
„Alarm: Hochtemperatur“.
Die Temperatur im Gerät ist zu
hoch.
Siehe „Alarm: Tür offen“ oder
„Alarm: Hochtemperatur“.
Die Tür ist offen. Schließen Sie die Tür.
46
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Kompressor arbeitet stän-
dig.
Die Temperatur ist falsch ein-
gestellt.
Siehe Kapitel „Bedienfeld“.
Es wurden viele Lebensmittel
gleichzeitig hineingelegt.
Warten Sie einige Stunden
und prüfen Sie erneut die Tem-
peratur.
Die Raumtemperatur ist zu
hoch.
Siehe Kapitel „Montage“.
Die Lebensmittel, die im Gerät
aufbewahrt werden, waren zu
warm.
Lassen Sie die Lebensmittel
vor deren Aufbewahrung auf
Raumtemperatur abkühlen.
Die Tür ist nicht richtig ge-
schlossen.
Siehe Abschnitt „Schließen der
Tür“.
Die FastCool Funktion ist ein-
geschaltet.
Siehe Abschnitt “FastCool
Funktion“.
Der Kompressor startet nicht
sofort nach dem Drücken der
Taste “FastCool“ oder nach
dem Ändern der Temperatur.
Der Kompressor startet nach
einer gewissen Zeit.
Das ist normal, es ist kein Feh-
ler aufgetreten.
Die Tür ist falsch ausgerichtet
oder beeinträchtigt das Lüf-
tungsgitter.
Das Gerät ist nicht ausgerich-
tet.
Siehe Montageanleitung.
Die Tür lässt sich nicht leicht
öffnen.
Sie haben versucht, die Tür un-
mittelbar nach dem Schließen
erneut zu öffnen.
Warten Sie einige Sekunden
zwischen dem Schließen und
erneutem Öffnen der Tür.
Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist im Standby-Mo-
dus.
Schließen Sie die Tür und öff-
nen Sie die Tür wieder.
Die Lampe ist defekt. Wenden Sie sich an das
nächste autorisierte Service-
zentrum.
Zu viel Frost und Eis. Die Tür ist nicht richtig ge-
schlossen.
Siehe Abschnitt „Schließen der
Tür“.
Die Dichtung ist verzogen oder
verschmutzt.
Siehe Abschnitt „Schließen der
Tür“.
Die Lebensmittel sind nicht
richtig verpackt.
Verpacken Sie die Lebensmit-
tel besser.
Die Temperatur ist falsch ein-
gestellt.
Siehe Kapitel „Bedienfeld“.
Das Gerät ist voll von Lebens-
mitteln und auf die niedrigste
Temperatur eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Tem-
peratur ein. Siehe Kapitel „Be-
dienfeld“.
47
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Temperatur im Gerät ist zu
niedrig und die Umgebungs-
temperatur ist zu hoch.
Stellen Sie eine höhere Tem-
peratur ein. Siehe Kapitel „Be-
dienfeld“.
Wasser fließt an der Rückwand
des Kühlschranks herunter.
Während des automatischen
Abtauprozesses taut das Eis
auf der Rückwand ab.
Das ist richtig.
An der Rückwand des Kühl-
schranks befindet sich zu viel
Kondenswasser.
Die Tür wurde zu häufig geöff-
net.
Öffnen Sie die Tür nur bei Be-
darf.
Die Tür wurde nicht vollständig
geschlossen.
Achten Sie darauf, dass die
Tür vollständig geschlossen ist.
Die aufbewahrten Lebensmittel
waren nicht verpackt.
Packen Sie die Lebensmittel
richtig ein, bevor Sie diese in
das Gerät legen.
Wasser fließt im Innern des
Kühlschranks herunter.
Lebensmittel verhindern das
Abfließen des Wassers in den
Wassersammler.
Achten Sie darauf, dass die
Lebensmittel nicht die Rück-
wand berühren.
Der Wasserablauf ist verstopft. Reinigen Sie den Wasserab-
lauf.
Wasser fließt auf den Boden. Der Tauwasserablauf ist nicht
an die Verdampfungsschale
über dem Kompressor ange-
schlossen.
Bringen Sie den Tauwasserab-
lauf an der Verdampfungsscha-
le an.
Die Temperatur kann nicht ein-
gestellt werden.
Die “FastCool Funktion“ ist
eingeschaltet.
Schalten Sie die “FastCool
Funktion“ manuell aus, oder
warten Sie mit dem Einstellen
der Temperatur, bis die Funkti-
on automatisch ausgeschaltet
wird. Siehe den Ab-
schnitt “FastCool Funktion“.
Die Temperatur im Gerät ist zu
niedrig/zu hoch.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie eine höhere/nied-
rigere Temperatur ein.
Die Tür ist nicht richtig ge-
schlossen.
Siehe Abschnitt „Schließen der
Tür“.
Die Temperatur der Lebensmit-
tel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur abkühlen,
bevor Sie diese in das Kühlge-
rät legen.
Viele Lebensmittel werden
gleichzeitig in das Kühlgerät
gelegt.
Legen Sie weniger Lebensmit-
tel gleichzeitig in das Kühlge-
rät.
Die Tür wurde zu oft geöffnet. Öffnen Sie die Tür nur bei Be-
darf.
48
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die FastCool Funktion ist ein-
geschaltet.
Siehe Abschnitt „FastCool
Funktion“.
Im Gerät herrscht keine Kalt-
luftzirkulation.
Stellen Sie sicher, dass die
Kaltluft im Gerät zirkulieren
kann. Siehe Kapitel „Tipps und
Hinweise“.
Auf dem Display wird DEMO
angezeigt.
Das Gerät befindet sich im De-
mo-Modus.
Drücken Sie die OK-Taste und
halten Sie diese etwa 10 Se-
kunden lang gedrückt, bis Sie
einen langen Signalton hören
und das Display für kurze Zeit
abschaltet.
A oder oder die
Temperaturanzeige zeigt ein
Symbol statt Zahlen an.
Temperatursensorproblem Wenden Sie sich an das
nächste autorisierte Service-
zentrum. (Das Kühlsystem hält
zwar die Lebensmittel weiter-
hin kalt, doch die Temperatur-
einstellung ist nicht mehr mög-
lich).
Wenn die Ratschläge nicht zum
gewünschten Ergebnis führen,
wenden Sie sich an das nächste
autorisierte Servicezentrum.
AUSTAUSCHEN DER LAMPE
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED-
Innenbeleuchtung ausgestattet.
Die Beleuchtung darf nur von einer Fachkraft
ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an Ihren
autorisierten Kundendienst.
SCHLIESSEN DER TÜR
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe
Montageanleitung.
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls
erforderlich. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst.
49
GERÄUSCHE
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten befinden sich auf dem
Typenschild innen im Gerät sowie auf der
Energieplakette.
Der QR-Code auf der Energieplakette des Geräts
bietet einen Web-Link zu Informationen über die
Geräteleistung in der EU EPREL-Datenbank.
Bewahren Sie daher die Energieplakette als
Referenz zusammen mit dieser
Bedienungsanleitung und allen anderen Unterlagen,
die mit dem Gerät geliefert wurden, auf.
Es ist auch möglich, die gleichen Informationen in
EPREL zu finden, indem Sie den Link https://
eprel.ec.europa.eu sowie den Modellnamen und die
Produktnummer, die Sie auf dem Typenschild des
Geräts finden, verwenden.
Beachten Sie den Link www.theenergylabel.eu
bezüglich detaillierter Informationen zur
Energieplakette.
INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE
Die Installation und die Vorbereitung des Geräts für
eine eventuelle EcoDesign-Prüfung müssen mit EN
62552 übereinstimmen. Die Anforderungen an die
Belüftung, die Abmessungen der Aussparungen
und die Mindestabstände auf der Rückseite
müssen den Angaben in diesem Benutzerhandbuch
in Kapitel 3 entsprechen. Für weitere Informationen,
einschließlich der Beladungspläne, wenden Sie
sich bitte an den Hersteller.
50
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie
zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische
und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
51
*
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
222377968-A-302020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zanussi ZRDN18FS2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario