Wacker Neuson IRSEN 38 GV Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson IRSEN 38 GV es un vibrador de alta frecuencia diseñado para consolidar rápidamente concreto fresco en una variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de cimientos, losas y estructuras. Con un potente motor de 3800 vatios y una frecuencia de vibración de 12.000 vibraciones por minuto, el IRSEN 38 GV puede penetrar profundamente en el hormigón para eliminar las bolsas de aire y garantizar una distribución uniforme.

Wacker Neuson IRSEN 38 GV es un vibrador de alta frecuencia diseñado para consolidar rápidamente concreto fresco en una variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de cimientos, losas y estructuras. Con un potente motor de 3800 vatios y una frecuencia de vibración de 12.000 vibraciones por minuto, el IRSEN 38 GV puede penetrar profundamente en el hormigón para eliminar las bolsas de aire y garantizar una distribución uniforme.

www.wackergroup.com
0008645 100
12.2004
3~Internal Vibrators
3~Innenvibratoren
Vibradores Internos 3 pulsada
Vibrateurs internes triphasées
IRSEN 38 GV
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
IRSEN 38 GV
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008645 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
IRSEN 38 GV
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0008645 - 100
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
6
Hose Connection cpl.
Schlauchanschluß kpl.
Conexión de Manguera cpl.
Connection Tuyau cpl.
8
IRSEN 38 GV
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008645 - 100
5
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
IRSEN 38 GV
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
6
0008645 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0124779 1
Retrofit kit
Umbausatz
Juego de modificación
Jeu de transformation
1 0106551 1
Rubber hose cap
Gummiverschlußkappe
Tapa de cierre de goma
Chape de ferm. en caoutch.
100Nm/73ft.lbs
2 0106055 1
Distance sleeve
Abstandshülse
Manguito distanciador
Douille d'écartement
3 0108377 1
Motor armature
Motorläufer
Inducido del motor
Rotor
5 0106443 1
Stator
Statorpaket
Chapas de estator
Stator
6 2003793 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
7 2003795 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
8 2003792 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
9 0105710 1
Upper tube
Rohr-Oberteil
Tubo superior
Chemise
10 0124598 1
Electric connection
Elektroanschluß
Conexión eléctrico
Raccordement electrique
IRSEN 38 GV
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
0008645 - 100
7
Hose Connection cpl.
Schlauchanschluß kpl.
IRSEN 38 GV
Conexión de Manguera cpl.
Connection Tuyau cpl.
8
0008645 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0021201 1
CEE-plug
CEE-Stecker
Enchufe CEE
Fiche CEE
1 0124465 1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera de protección
Gaine de protection
2 0128141 4
Clamp
Schelle vorg.
Abrazadera
Collier
3 0094858 1
Damper
Dämpfung
Tapón roscado
Bouchon
5 2006506 1
Slotted pin
Kerbstift
Pasador estriado
Goupille cannelée
6 0015903 1
Casing adaptor
Anschlußstück
Pieza de conexión
Pièce de raccordement
7 0032731 1
Covering
Abdeckung
Cubierta
Couverture
8 0013989 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
9 0038585 2
Self tapping screw
Blechschraube
Tornillo roscachapa
Vis à tôle
BZ3,9 x 22 DIN 7971
10 0011550 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
11 0010649 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
12 0010624 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
13 0067957 1
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
14 0010902 2
Cap nut
Hutmutter
Tuerca caperuza
Écrou à chapeau
M6 DIN 1587
15 0015833 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
16 0011723 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 12 ISO 1207
17 0064270 1
Power supply cable with plug
Zuleitungskabel m. Stecker
Cable de alimentación con enchufe
Câble damenée avec fiche
18 0015011 1
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
19 3008191 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
20 2000058 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
21 2001558 1
Cable sleeve
Kabelstopfen
Tapón de cable
Presse étoupe de câble
22 0095166 1
Socket
Tülle
Boquilla
Douille
23 0124466 1
Supply line
Verbindungsleitung
Línea de conexión
Câble d'amenée
24 0065549 3
Shrink-fit hose
Schrumpfschlauchstück
Manguera de contracción
Manchon thermorétractable
IRSEN 38 GV
Hose Connection cpl.
Schlauchanschluß kpl.
Conexión de Manguera cpl.
Connection Tuyau cpl.
0008645 - 100
9

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0008645 100 12.2004 3~Internal Vibrators 3~Innenvibratoren Vibradores Internos 3 pulsada Vibrateurs internes triphasées IRSEN 38 GV Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación IRSEN 38 GV A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0008645 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras IRSEN 38 GV Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0008645 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières IRSEN 38 GV Internal Vibrator cpl. Vibrationskörper kpl. Cuerpo Vibrador cpl. Vibrateur Interrupteur cpl. 6 Hose Connection cpl. Schlauchanschluß kpl. Conexión de Manguera cpl. Connection Tuyau cpl. 8 0008645 - 100 5 Internal Vibrator cpl. Vibrationskörper kpl. Cuerpo Vibrador cpl. Vibrateur Interrupteur cpl. IRSEN 38 GV 6 0008645 - 100 Internal Vibrator cpl. Vibrationskörper kpl. Cuerpo Vibrador cpl. Vibrateur Interrupteur cpl. IRSEN 38 GV Ref. Pos. 1 Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0124779 1 Retrofit kit Umbausatz Juego de modificación Jeu de transformation 0106551 1 Rubber hose cap Gummiverschlußkappe Tapa de cierre de goma Chape de ferm. en caoutch. Manguito distanciador Douille d'écartement 2 0106055 1 Distance sleeve Abstandshülse 3 0108377 1 Motor armature Motorläufer Inducido del motor Rotor 5 0106443 1 Stator Statorpaket Chapas de estator Stator 6 2003793 1 Pressure screw Druckschraube Tornillo de presión Vis de pression 7 2003795 1 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 8 2003792 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 9 0105710 1 Upper tube Rohr-Oberteil Tubo superior Chemise 10 0124598 1 Electric connection Elektroanschluß Conexión eléctrico Raccordement electrique 0008645 - 100 7 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 100Nm/73ft.lbs Hose Connection cpl. Schlauchanschluß kpl. Conexión de Manguera cpl. Connection Tuyau cpl. IRSEN 38 GV 8 0008645 - 100 Hose Connection cpl. Schlauchanschluß kpl. Conexión de Manguera cpl. Connection Tuyau cpl. IRSEN 38 GV Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo roscachapa Vis à tôle BZ3,9 x 22 DIN 7971 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 25 ISO 4762 2 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 12 0010624 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 6 ISO 7090 13 0067957 1 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 14 0010902 2 Cap nut Hutmutter Tuerca caperuza Écrou à chapeau M6 DIN 1587 15 0015833 1 Clamp Schelle Abrazadera Collier 16 0011723 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 12 ISO 1207 17 0064270 1 Power supply cable with plug Zuleitungskabel m. Stecker Cable de alimentación con enchufe Câble damenée avec fiche 18 0015011 1 Rubber funnel Gummitülle Casquillo de goma Passe fil en caoutchouc 19 3008191 1 Pressure screw Druckschraube Tornillo de presión Vis de pression 20 2000058 1 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 21 2001558 1 Cable sleeve Kabelstopfen Tapón de cable Presse étoupe de câble 22 0095166 1 Socket Tülle Boquilla Douille 23 0124466 1 Supply line Verbindungsleitung Línea de conexión Câble d'amenée 24 0065549 3 Shrink-fit hose Schrumpfschlauchstück Manguera de contracción Manchon thermorétractable Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0021201 1 CEE-plug CEE-Stecker Enchufe CEE Fiche CEE 1 0124465 1 Protective hose Schutzschlauch Manguera de protección Gaine de protection 2 0128141 4 Clamp Schelle vorg. Abrazadera Collier 3 0094858 1 Damper Dämpfung Tapón roscado Bouchon 5 2006506 1 Slotted pin Kerbstift Pasador estriado Goupille cannelée 6 0015903 1 Casing adaptor Anschlußstück Pieza de conexión Pièce de raccordement 7 0032731 1 Covering Abdeckung Cubierta Couverture 8 0013989 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 9 0038585 2 Self tapping screw Blechschraube 10 0011550 2 11 0010649 0008645 - 100 9 10Nm/7ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Wacker Neuson IRSEN 38 GV Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson IRSEN 38 GV es un vibrador de alta frecuencia diseñado para consolidar rápidamente concreto fresco en una variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de cimientos, losas y estructuras. Con un potente motor de 3800 vatios y una frecuencia de vibración de 12.000 vibraciones por minuto, el IRSEN 38 GV puede penetrar profundamente en el hormigón para eliminar las bolsas de aire y garantizar una distribución uniforme.