Wacker Neuson PDI3A(I) Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PDI3A(I): Bomba de diafragma potente y versátil para aplicaciones de bombeo exigentes. Con un motor Honda confiable, alcanza caudales de hasta 115 galones por minuto y alturas de bombeo de hasta 26 pies. Su diseño robusto y compacto la hace ideal para trabajos en espacios reducidos o terrenos difíciles. Además, cuenta con un sistema de filtración eficiente que protege la bomba de partículas abrasivas y prolonga su vida útil. ¡Aumenta tu productividad en tareas de construcción, obras públicas o agricultura!

Wacker Neuson PDI3A(I): Bomba de diafragma potente y versátil para aplicaciones de bombeo exigentes. Con un motor Honda confiable, alcanza caudales de hasta 115 galones por minuto y alturas de bombeo de hasta 26 pies. Su diseño robusto y compacto la hace ideal para trabajos en espacios reducidos o terrenos difíciles. Además, cuenta con un sistema de filtración eficiente que protege la bomba de partículas abrasivas y prolonga su vida útil. ¡Aumenta tu productividad en tareas de construcción, obras públicas o agricultura!

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PDI3A(I)
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620776 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PDI3A(I)
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620776 - 102
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
8
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
12
Plunger/Housing
Plunger/Gehäuse
Émbolo de inyección/Caja
Plongeur/Carter
16
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
18
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
21
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
22
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
24
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
26
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
28
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
30
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
32
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
34
Piston
Kolben
Pistón
Piston
36
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
38
PDI3A(I)
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620776 - 102
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
80 0028071 1
Hose coupling
Kupplungsstück
Acoplamiento de manguera
Accouplement à tuyau
76mm/3in
81 0028699 1
Clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
3-7/16in
82 0183529 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
3in
PDI3A(I)
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
0620776 - 102
11
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
PDI3A(I)
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
12
0620776 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
41 0180265 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
42 0180266 1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
43 0180267 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
44 0180268 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
1/4 x 1in
45 0180269 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
46 0180270 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
47 0180271 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
5/16 x 1,00in
48 0180272 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
49 0180273 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
1-1/8in
50 0180274 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
51 0180275 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
52 0180276 12
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/4in
53 0180277 12
Bolt w/washer Kit (12)
Bolzen mit Scheibesatz (12)
Juego de Perno con arandela (12)
Jue de Boulon avec rondelle (1
1/4-20 x 7/8in
54 0180278 1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
55 0180279 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1/2in NPT
56 0180280 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1/4in NPT
57 0180281 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
58 0180282 1
Internal gear
Innenrad
Engranaje interior
Roue intérieure
59 0180283 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 3/4in
60 0180284 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
61 0180285 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
62 0180286 1
Pinion gear
Ritzel
Piñon diferencial
Pignon
63 0180288 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
64 0180289 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
65 0180290 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
PDI3A(I)
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
0620776 - 102
13
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
PDI3A(I)
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
14
0620776 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
67 0180292 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
68 0179860 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
5/16-18 x 3/4in
72 0180297 1
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
PDI3A(I)
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
0620776 - 102
15
Plunger/Housing
Plunger/Gehäuse
PDI3A(I)
Émbolo de inyección/Caja
Plongeur/Carter
16
0620776 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
15 0179867 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
1/2-13 x 1-1/2in
16 0179869 5
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/2in
18 0186903 1
Crank Arm Kit
Kurbelarmsatz
Juego de Brazo del cigueñal
Jeu de Bras de manivelle
19 0186902 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
1/2-13 x 2-1/4in
20 0179876 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
21 0179878 1
Arm
Arm
Brazo
Bras
22 0179880 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
1-3/4in
23 0180232 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
5/16-18 x 1/2in
24 0186902 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
1/2-13 x 2-1/4in
26 0180236 3
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/2in-13
27 0180238 1
Diaphragm
Membran
Diafragma
Membrane
28 0180240 1
Retainer
Halter
Retenedor
Arrêtoir
29 0180242 3
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
30 0180244 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
31 0180245 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
32 0180246 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
33 0054151 2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
3in NPT/BSPT x
2-3/4
34 0180254 2
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
35 0180256 1
Pump housing
Pumpengehäuse
Caja de la bomba
Carter de pompe
36 0180258 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
1/8 x 3/8in
37 0180259 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
PDI3A(I)
Plunger/Housing
Plunger/Gehäuse
Émbolo de inyección/Caja
Plongeur/Carter
0620776 - 102
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0222086 1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbololo
Autocollant Symbole
2 0222100 2
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
30
3 0117541 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0117542 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
5 0153960 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
6 0181607 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
7 0178763 1
Label sheet-EU
Aufkleberblatt-EU
Hoja de calcomanias-EU
Feuille d'autocollants-EU
PDI3A(I)
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0620776 - 102
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100005368
1
Starter cpl. US (red)
Seilzugstarter kpl. US (rot)
Arrancador cpl. US (rojo)
Démarreur cpl. US (rouge)
2
5100005369
1
Housing cpl. (red)
Gehäuse kpl. (rot)
Carcasa cpl. (rojo)
Enveloppe cpl. (rouge)
3
5200006386
1
Starter reel (black)
Seilscheibe (schwarz)
Disco de cuerda (negro)
Disque pour corde (noir)
4 0160527 2
Ratchet
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0160748 1
Friction Plate
Reibplatte
Placa de Fricción
Plaque à Friction
6 0160745 1
Guide
Führung
Guía
Guide
7 0160747 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de Fricción
Ressort à Friction
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0207990 2
Spring
Schenkelfeder
Resorte
Ressort
11 0081781 1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
12 0207991 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0158458 3
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
6 x 10
14
5100005309
1
Starter handle US
Startergriff US
Empuñadura del starter US
Poignée du lanceur US
15
5200006389
1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
PDI3A(I)
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0620776 - 102
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162679 1
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
3 0162680 1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
7 0081663 1
Short circuit cable
Kurzschlusskabel
Cable de cortocircuito
Câble courti-circuit
10 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
PDI3A(I)
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0620776 - 102
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4
5100005336
1
Label
Aufkleber
Calcomanía
Autocollant
5 0208623 1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
9
5200000565
1
Label-operation
Aufkleber-Betrieb
Calcomania-Operación
Autocollant-Opération
10
5100005337
1
Label
Aufkleber
Calcomanía
Autocollant
PDI3A(I)
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0620776 - 102
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
2 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
3 0081786 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
4 0081744 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5 0216514 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6
5200006482
1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
10 0053990 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
11 0406696 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
12 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 32
13 0070950 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
14
5100028591
4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8x55
15 0150914 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
PDI3A(I)
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0620776 - 102
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5200006507
1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
2 0072902 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
3 0070989 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
4 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
5 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
6
5100028592
2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
7 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0406703 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9
5100028593
1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
12 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
14 0070988 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
15 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
16 0070984 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-28in
PDI3A(I)
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0620776 - 102
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0209782 1
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
3 0076934 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
4 0151694 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
5 0151695 1
Bracket
Halter
Soporte
Équerre
6 0156689 2
Pin
Stift
Espiga
Goupille
7 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
8 0107060 1
Governor
Reglerhebel
Regulador
Régulateur
9 0070964 2
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
10 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13 0070961 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0070962 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
15 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
16 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
17 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
18 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
19 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
20 0216513 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
PDI3A(I)
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0620776 - 102
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081740 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0081783 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0162645 1
Dipstick assembly
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite compl.
Réglette-jauge compl.
5 0162646 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
6 0162647 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
7 0070966 7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
8 0070961 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
9 0070969 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
10 0053995 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
12 0162647 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
PDI3A(I)
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0620776 - 102
35
Piston
Kolben
PDI3A(I)
Pistón
Piston
36
0620776 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100028594
1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0213405 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
3 0071008 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0209799 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0081751 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
PDI3A(I)
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0620776 - 102
37
Crankshaft
Kurbelwelle
PDI3A(I)
Cigueñal
Vilebrequin
38
0620776 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0216512 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
PDI3A(I)
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0620776 - 102
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070979 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
0,315in
2 0089353 1
Blower housing (shroud)
Lüfterhaube
Cubierta
Boîtier du ventilateur
3 0153137 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
7 0153139 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
9
5100003471
1
Oil Sensor
Ölsensor
Alerta de Aceite
Alerte d'Huile
11 0162682 1
Switch assembly
Schalter kpl.
Interruptor compl.
Interrupteur compl.
13 0053990 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
14 0071055 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
15 0151700 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Attache
16 0081750 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
PDI3A(I)
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0620776 - 102
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3
5100028595
1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
4 0081742 1
Governor lever
Regulierhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
5 0071068 1
Governor rod
Reglerstange
Varillaje de regulación
Tige de régulateur
6 0081070 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
7 0081743 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0406699 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
9 0071058 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0071062 1
Cable holder
Klemme
Soporte cable
Attache
12 0071064 1
Spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
15 0054088 1
Adjusting spring
Feder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
16 0071667 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
19 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
20 0068966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
22 0071055 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
23 0072782 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
26 0110112 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 16
27 0081990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
28 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
34
5100028597
1
Muffler cover
Auspufftopfabdeckung
Tapa del silenciador
Couvercle de pot d'échappement
PDI3A(I)
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
0620776 - 102
45
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
PDI3A(I)
Carburador compl.
Carburateur compl.
46
0620776 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0072781 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0071022 1
Set-float valve
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
3 0209764 1
Set-carburetor float
Schwimmer kpl.
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4
5100005314
1
Float housing
Schwimmergehäuse
Cámara de flotador
Cuve à niveau constant
5 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6
5200000430
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7
5200000431
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0071025 1
Set-engine choke
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
9 0406688 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
10 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
11 0089355 1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
12 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0071010 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
14 0081794 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0071015 1
Spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
16 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
18 0150266 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
19 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
20 0073270 1
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
21 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0071023 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
23
5100005317
2
Screw
Kegelkopfschraube 3x6
Tornillo
Vis
3x6
24 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
25 0153140 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
55
PDI3A(I)
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620776 - 102
47
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
PDI3A(I)
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
50
0620776 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081764 1
Protective hose
Schlauchstück
Manguera
Tuyau
2 0071083 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
3
5100030760
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
5
5100005357
1
Tank cover cpl.
Tankdeckel kpl.
Tapa de tanque cpl.
Couvercle du reservoir cpl.
5 0217460 1
Cap-fuel fill
Kraftstofftankverschluss
Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
6 0209770 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
8 0209771 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
6x29
9 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
10 0209773 1
Fuel hose
Kraftstoffschlauch
Manguera de combustible
Tuyau à essence
4,5x140
11 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
12 0208617 2
Clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Agrafe
PDI3A(I)
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0620776 - 102
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071032 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2 0072314 1
Air cleaner element
Luftfiltereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
3 0076941 1
Prefilter element
Vorfilter
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
4 0406689 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4
5100028568
1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
5 0072343 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
7 0081746 2
Sleeve
Hülse
Collar
Douille
8 0071035 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
9
5100028569
1
Elbow cpl.
Krümmer kpl.
Codo compl.
Coude compl.
10 0071621 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
11 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
12
5100003499
1
Flange screw
Flanschschraube 6X20
Tornillo de brida
Vis de bride
6x20
14
5200006435
1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
M6
PDI3A(I)
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0620776 - 102
53
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100028599
1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
3
5200006438
1
Guard
Schutz
Protector
Protection
7 0071075 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
8 0216516 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
9 0070999 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
4,78 x 38
13 0071070 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 8
14 0150916 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4x6
17 0071076 2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M8
PDI3A(I)
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
0620776 - 102
55

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PDI3A(I) A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620776 - 102 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PDI3A(I) Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620776 - 102 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PDI3A(I) Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. 8 Gearbox cpl. Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. 12 Plunger/Housing Plunger/Gehäuse Émbolo de inyección/Caja Plongeur/Carter 16 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 18 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 21 Starter Starter Arrancador Démarreur 22 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 24 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 26 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 28 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 30 Engine Block Motor Motor Moteur 32 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 34 Piston Kolben Pistón Piston 36 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 38 0620776 - 102 5 Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 80 0028071 1 Hose coupling Kupplungsstück Acoplamiento de manguera Accouplement à tuyau 76mm/3in 81 0028699 1 Clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 3-7/16in 82 0183529 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 3in 0620776 - 102 11 Gearbox cpl. Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. PDI3A(I) 12 0620776 - 102 Gearbox cpl. Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 41 0180265 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 42 0180266 1 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 43 0180267 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 44 0180268 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 45 0180269 1 Shaft Welle Eje Arbre 46 0180270 1 Gasket Dichtung Junta Joint 47 0180271 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 48 0180272 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 49 0180273 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 50 0180274 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 51 0180275 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 52 0180276 12 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 1/4in 53 0180277 12 Bolt w/washer Kit (12) Bolzen mit Scheibesatz (12) Juego de Perno con arandela (12) Jue de Boulon avec rondelle (1 1/4-20 x 7/8in 54 0180278 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 55 0180279 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 1/2in NPT 56 0180280 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 1/4in NPT 57 0180281 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 58 0180282 1 Internal gear Innenrad Engranaje interior Roue intérieure 59 0180283 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 60 0180284 1 Shaft Welle Eje Arbre 61 0180285 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 62 0180286 1 Pinion gear Ritzel Piñon diferencial Pignon 63 0180288 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 64 0180289 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 65 0180290 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 0620776 - 102 13 1/4 x 1in 5/16 x 1,00in 1-1/8in 1/8 x 3/4in Gearbox cpl. Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. PDI3A(I) 14 0620776 - 102 Gearbox cpl. Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 67 0180292 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 68 0179860 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 72 0180297 1 Gearbox cpl. Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. 0620776 - 102 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 5/16-18 x 3/4in Plunger/Housing Plunger/Gehäuse Émbolo de inyección/Caja Plongeur/Carter PDI3A(I) 16 0620776 - 102 Plunger/Housing Plunger/Gehäuse Émbolo de inyección/Caja Plongeur/Carter PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 15 0179867 4 Bolt Bolzen Perno Boulon 1/2-13 x 1-1/2in 16 0179869 5 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 1/2in 18 0186903 1 Crank Arm Kit Kurbelarmsatz Juego de Brazo del cigueñal Jeu de Bras de manivelle 19 0186902 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 20 0179876 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 21 0179878 1 Arm Arm Brazo Bras 22 0179880 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 1-3/4in 23 0180232 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 5/16-18 x 1/2in 24 0186902 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 1/2-13 x 2-1/4in 26 0180236 3 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/2in-13 27 0180238 1 Diaphragm Membran Diafragma Membrane 28 0180240 1 Retainer Halter Retenedor Arrêtoir 29 0180242 3 Carriage bolt Schloßschraube Tornillo de carruaje Boulon brut à tête bombée 30 0180244 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 31 0180245 1 Gasket Dichtung Junta Joint 32 0180246 1 Housing Gehäuse Caja Carter 33 0054151 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 34 0180254 2 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 35 0180256 1 Pump housing Pumpengehäuse Caja de la bomba Carter de pompe 36 0180258 2 Pin Stift Pasador Goupille 37 0180259 1 Plate Platte Placa Plaque 0620776 - 102 17 1/2-13 x 2-1/4in 3in NPT/BSPT x 2-3/4 1/8 x 3/8in Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0222086 1 Label Symbol Aufkleber Symbol Calcomania Símbololo Autocollant Symbole 2 0222100 2 Label-Wacker Neuson logo Aufkleber-Wacker Neuson Logo Calcomanía-Wacker Neuson logotipo Autocollant-Wacker Neuson logo 3 0117541 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 4 0117542 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5 0153960 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 6 0181607 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 7 0178763 1 Label sheet-EU Aufkleberblatt-EU Hoja de calcomanias-EU Feuille d'autocollants-EU 0620776 - 102 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 30 Starter Starter Arrancador Démarreur PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100005368 1 Starter cpl. US (red) Seilzugstarter kpl. US (rot) Arrancador cpl. US (rojo) Démarreur cpl. US (rouge) 2 5100005369 1 Housing cpl. (red) Gehäuse kpl. (rot) Carcasa cpl. (rojo) Enveloppe cpl. (rouge) 3 5200006386 1 Starter reel (black) Seilscheibe (schwarz) Disco de cuerda (negro) Disque pour corde (noir) 4 0160527 2 Ratchet Ratsche Trinquete Cliquet 5 0160748 1 Friction Plate Reibplatte Placa de Fricción Plaque à Friction 6 0160745 1 Guide Führung Guía Guide 7 0160747 1 Friction spring Reibfeder Resorte de Fricción Ressort à Friction 8 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0207990 2 Spring Schenkelfeder Resorte Ressort 11 0081781 1 Rope Starterseil Cuerda Corde 12 0207991 1 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0158458 3 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 14 5100005309 1 Starter handle US Startergriff US Empuñadura del starter US Poignée du lanceur US 15 5200006389 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 0620776 - 102 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 x 10 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0162679 1 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 3 0162680 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Enchufe de bujía Porte bougies 7 0081663 1 Short circuit cable Kurzschlusskabel Cable de cortocircuito Câble courti-circuit 10 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0620776 - 102 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 4 5100005336 1 Label Aufkleber Calcomanía Autocollant 5 0208623 1 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 9 5200000565 1 Label-operation Aufkleber-Betrieb Calcomania-Operación Autocollant-Opération 10 5100005337 1 Label Aufkleber Calcomanía Autocollant 0620776 - 102 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0070945 1 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 2 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 3 0081786 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 4 0081744 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0216514 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 5200006482 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 7 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 0081761 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 10 0053990 4 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0406696 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 12 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 0070950 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 14 5100028591 4 Bolt Bolzen Perno Boulon 15 0150914 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 0620776 - 102 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs M8 x 32 M8x55 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5200006507 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 0072902 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 3 0070989 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 4 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 5 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 6 5100028592 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0406703 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 9 5100028593 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 10 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 11 0070996 1 Holder Halter Soporte Attache 12 0070996 1 Holder Halter Soporte Attache 14 0070988 1 Plate Platte Placa Plaque 15 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 8 16 0070984 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 1/4-28in 0620776 - 102 31 Engine Block Motor Motor Moteur PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0209782 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder Zylinder Cilindro Cylindre 0076934 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 4 0151694 2 Weight Gewicht Peso Poids 5 0151695 1 Bracket Halter Soporte Équerre 6 0156689 2 Pin Stift Espiga Goupille 7 0070953 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 8 0107060 1 Governor Reglerhebel Regulador Régulateur 9 0070964 2 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon 10 0070959 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 13 0070961 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0070962 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 15 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 16 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 17 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6M 18 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 19 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis 1 Oil alert switch cpl. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 20 0216513 0620776 - 102 33 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081740 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 0081783 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0162645 1 Dipstick assembly Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite compl. Réglette-jauge compl. 5 0162646 1 Oil filler cap Kappe-Ölfüller Llenador de aceite Remplisseur d'huile 6 0162647 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 7 0070966 7 Screw Schraube Tornillo Vis Rodamiento de bolas Roulement à billes 8 0070961 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager 9 0070969 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 10 0053995 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 12 0162647 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 0620776 - 102 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 28 10Nm/7ft.lbs A8 x 14 Piston Kolben Pistón Piston PDI3A(I) 36 0620776 - 102 Piston Kolben Pistón Piston PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100028594 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 0213405 1 Piston Kolben Pistón Piston 3 0071008 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 0209799 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0081751 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0620776 - 102 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M7 x 35 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin PDI3A(I) 38 0620776 - 102 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0216512 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 0620776 - 102 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0070979 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 0089353 1 Blower housing (shroud) Lüfterhaube Cubierta Boîtier du ventilateur 3 0153137 1 Plate Platte Placa Plaque 7 0153139 1 Duct Luftleitblech Conducto de aire Canal d'air 9 5100003471 1 Oil Sensor Ölsensor Alerta de Aceite Alerte d'Huile 11 0162682 1 Switch assembly Schalter kpl. Interruptor compl. Interrupteur compl. 13 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 14 0071055 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 15 0151700 1 Clamp Schelle Abrazadera Attache 16 0081750 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0620776 - 102 43 0,315in 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs M6 x 8 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 3 5100028595 4 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Control cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 0081742 1 Governor lever Regulierhebel Palanca de regulador Levier régulateur 5 0071068 1 Governor rod Reglerstange Varillaje de regulación Tige de régulateur 6 0081070 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 7 0081743 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0406699 1 Lever Hebel Palanca Levier 9 0071058 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 0071057 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0071062 1 Cable holder Klemme Soporte cable Attache 12 0071064 1 Spacer Distanzstück Espaciador Pièce d'écartement 15 0054088 1 Adjusting spring Feder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 16 0071667 1 Spring Feder Resorte Ressort 19 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis 20 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 22 0071055 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 23 0072782 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 26 0110112 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5 x 16 27 0081990 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 25 28 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 34 1 Muffler cover Auspufftopfabdeckung Tapa del silenciador Couvercle de pot d'échappement 5100028597 0620776 - 102 45 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PDI3A(I) 46 0620776 - 102 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0072781 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0071022 1 Set-float valve Schwimmernadel kpl. Válvula de flotador Pointeau du carburateur 3 0209764 1 Set-carburetor float Schwimmer kpl. Juego de flotador Jeu de flotteur 4 5100005314 1 Float housing Schwimmergehäuse Cámara de flotador Cuve à niveau constant 5 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 6 5200000430 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 7 5200000431 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 0071025 1 Set-engine choke Chokesatz Juego de estrangulador Jeu d'étrangleur 9 0406688 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 10 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 11 0089355 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 12 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0071010 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 14 0081794 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0071015 1 Spacer Distanzstück Espaciador Pièce d'écartement 16 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 18 0150266 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 19 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 20 0073270 1 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort 21 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 22 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 23 5100005317 2 Screw Kegelkopfschraube 3x6 Tornillo Vis 3x6 24 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 2 x 12 25 0153140 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 55 0620776 - 102 47 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PDI3A(I) 50 0620776 - 102 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081764 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Protective hose Schlauchstück Manguera Tuyau 0071083 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 3 5100030760 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 5 5100005357 1 Tank cover cpl. Tankdeckel kpl. Tapa de tanque cpl. Couvercle du reservoir cpl. 5 0217460 1 Cap-fuel fill Kraftstofftankverschluss Tapa del tanque de combustible Chapeau de réservoir à essence 6 0209770 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 8 0209771 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 6x29 9 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 10 0209773 1 Fuel hose Kraftstoffschlauch Manguera de combustible Tuyau à essence 4,5x140 11 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 12 0208617 2 Clamp Rohrschelle Abrazadera Agrafe 0620776 - 102 51 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0071032 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0072314 1 Air cleaner element Luftfiltereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 3 0076941 1 Prefilter element Vorfilter Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 4 0406689 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 4 5100028568 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 5 0072343 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 7 0081746 2 Sleeve Hülse Collar Douille 8 0071035 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 9 5100028569 1 Elbow cpl. Krümmer kpl. Codo compl. Coude compl. 10 0071621 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 11 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 12 5100003499 1 Flange screw Flanschschraube 6X20 Tornillo de brida Vis de bride 6x20 14 5200006435 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca de mariposa Écrou à oreilles M6 0620776 - 102 53 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement PDI3A(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5100028599 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 5200006438 1 Guard Schutz Protector Protection 7 0071075 1 Spark arrester Funkenfänger Parachispas Pare-étincelles 8 0216516 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 9 0070999 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 4,78 x 38 13 0071070 4 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 8 14 0150916 1 Screw Schraube Tornillo Vis M4x6 17 0071076 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M8 0620776 - 102 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson PDI3A(I) Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PDI3A(I): Bomba de diafragma potente y versátil para aplicaciones de bombeo exigentes. Con un motor Honda confiable, alcanza caudales de hasta 115 galones por minuto y alturas de bombeo de hasta 26 pies. Su diseño robusto y compacto la hace ideal para trabajos en espacios reducidos o terrenos difíciles. Además, cuenta con un sistema de filtración eficiente que protege la bomba de partículas abrasivas y prolonga su vida útil. ¡Aumenta tu productividad en tareas de construcción, obras públicas o agricultura!

En otros idiomas