Asco Series 40 Solenoid Valve Aluminum El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
Modified on 08-05-2014
DESCRIPTION
Series 040 are 2-way, normally closed direct operated solenoid
valves. The valve body is aluminium construction.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only
within the technical characteristics as specified on the nameplate.
Changes to the equipment are only allowed after consulting the
manufacturer or its representative. Before installation depressurise
the piping system and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainerorlter
suitable for the service involved in the inlet side as close to
the product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentight-
ening, avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibleto
the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueor
strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energisetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectrical screw terminals mustbeproperly tightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentuponthevoltageelectricalcomponentsmustbe
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• SpadeplugconnectionsaccordingtoISO-4400(whencorrectly
installed this connection provides lP-65 protection).
• Embeddedscrewterminalsinmetalenclosurewith“Pg”cable
gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test.
In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice
a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property dam-
age do not touch the solenoid which can become hot under normal
operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the
installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which
willdependonthemediaandserviceconditions.Duringservicing,
components should be examined for excessive wear. A complete
set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem
occurs during installation/maintenance or in case of doubt please
contact ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexploded
views provided for identification of parts.
1. Removeretainingclipandsliptheentiresolenoidenclosure
off the plugnut/core tube assembly. CAUTION: when metal
retaining clip disengages, it can spring upwards.
2. Unscrewretainingplatescrews.Removeretainingplate,plug-
nut/core tube assembly, retaining plate O-ring, core assembly
with core spring, valve body O-ring and the support.
3. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemblein reverseorderofdisassemblypaying careful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysilicone
grease. Replace support, at side down into valvebody.
Position valve body O-ring on top of support between beveled
edge of support and side wall of valve body.
2. Replacecore assembly, core spring, plugnut/core tube
assemblyandretainingplateO-ring.Replaceretainingplate
and retaining plate screws. Torque screws according to torque
chart.
3. Replacesolenoidandretainingclip.
4. After maintenance, operate the valve a few times to be sure
of proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC-Di-
rective 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please
provide acknowledgement number and serial numbers of prod-
ucts concerned. This product complies with the essential re-
quirements of the EMC-Directive 89/336/EEC and amendments
as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives.
A separate Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Lesélectrovannesde la série 040, sont des vannesàdeux
voiesnormalementferméesetà commande directe.Le corps
est en aluminium.
MONTAGE
LescomposantsASCONumaticssontconçuspourlesdomaines
defonctionnementindiquéssurlaplaquesignalétiqueouladocu-
mentation.Aucunemodicationnepeutêtreréaliséesurlematériel
sansl’accord préalabledufabricantou de son représentant.
Avantdeprocéderaumontage,dépressuriserlescanalisationset
effectuer un nettoyage interne.
Lesélectrovannespeuvent être monté dans n’importequelle
position.
Lesensdecirculationduuideestindiquéparrepèressurlecorps
et dans la documentation.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonc-tion-
nements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage,veillezàcequ’aucuncorpsétrangernepénétre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsque
possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’un levier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucuneffort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectrique doit être réalisé par un personnel
qualiéetselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttouteintervention,coupezl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavant
la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremis
àlaterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegrédeprotection
IP-65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornesàvissolidairesdubobinage,sousboîtiermétallique
avecpresse-étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuez un essai
électrique.Danslecasd’uneélectrovanne,mettrelabobinesous
tensionplusieursfoisetécouterle“clic”métalliquequisignalele
fonctionnementdelatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupartdesélectrovannescomportentdesbobinagesprévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,ne
pastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionnementnormaleten
permanencesoustension,peutatteindreunetempératureélevée.
Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateurdoitprévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruit de fonctionnementvarieselonl’utilisation,leuideet
letypedematériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer
avecprécision le niveausonoreémis qu’après avoirmontéle
composant sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretiennécessaireaux produits ASCONumaticsvarie avec
leursconditionsd’utilisation.Ilestsouhaitabledeprocéderàun
nettoyagepériodiquedont l’intervallevarie suivantlanaturedu
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention,lescomposantsdoiventêtre examinés pour
détectertouteusureexcessive.Unensembledepiècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouencasdedoute,
veuillezcontacterASCONumaticsousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterensuivantl’ordreindiqésurlesvuesenéclatéfournies
danslapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Oterleclipdemaintienetenleverla bobine. ATTENTION:
lorsqueleclipdemaintienmétalliqueestôté,ilpeutbondir
vers le haut.
2. Dévisserlesvisdemisedeniveaudemaintien.Ôterlarondelle
demaintien,lemontageécrouduconnecteur/noyau,lejoint
torique à rondelle de maintien, le montage du noyauavec
leressortdenoyau,lejointtoriqueducorpsdevanneetle
support.
3. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavec
delagraissesiliconedehautequalité.Remettrelesupport,
lecôtéplatenpremierdanslecorpsdevanne.Placerlejoint
torique du corps de vanne du support entre le bord en biseau
dusupportetlecôtémurducorpsdevanne.
2. Remettrelemontagedenoyau,leressortdenoyau,lemontage
tubeécrou/noyauet lejointtorique à rondellede maintien.
Remettrelarondelledemaintienetlesvisdemiseàniveau
demaintien.Raccorderlesvisensuivantleschémadecouple.
3. Change la bobine et le clip de maintien.
4. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisan
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une
Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande.
Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception
(AR) et les références ou codes des produits concernés.
Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la
Directive 89/336/CEE sur la Compatibilité Electromagnétique,
et amendements et les directives Basse Tension 73/23/CEE
+ 93/68/CEE. Une déclaration de conformité peut être fournie
sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 040 handelt es sich um normal geschlossene,
direktbetätigte2-Wege-Magnetventile.DasVentilgehäusebesteht
aus Aluminium.
EINBAU
DieASCONumatics-Komponentendürfennurinnerhalbderauf
denTypenschildern angegebenenDateneingesetztwerden.
Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache
mitASCO Numatics zulässig.Vor demEinbauderVentilemuß
dasRohrleitungssystemdrucklosgeschaltetundinnengereinigt
werden.
DieEinbaulagederProdukteistgenerellbeliebig.
DieDurchußrichtungundderRohrleitungsanschlußvonVentilen
sind gekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechenddenGrößenan-
gabenaufdenTypenschildernmithandelsüblichenVerschraubun-
gendurchgeführtwerden.
ACHTUNG:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs-und
Funktionsminderungenführen.
• ZumSchutzderVentilesolltenfürdieBetriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglichin
denVentileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtungamGewindeistdaraufzuachten,daßkein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdarauf
zuachten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARKANGE-
ZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegen-
halter benutzt werden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
ACHTUNG:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektrischen
LeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• AlleAnschlußklemmen sindnachBeendigung derArbeiten
vorschriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzu-
ziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengeltenden
BestimmungenundNormeneinenSchutzleiteranschluß
erhaten.
DerMagnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische
Anschlüsseaufweisen
• FlachsteckeranschlüssegemäßISO-4400(beiordnungsge-
mäßerMontageistSchutzartlP-65gewährleistet).
Anschlüsseinnerhalb eines Metallgehäuses mittels
Schraubklemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit PG-
Verschraubung.
• EingegossenenKabelenden.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeineelektrische
Funktionsprürfungerfolgen: Bei MagnetventilenSpannung an
derMagnetspulemehrmals ein- und ausschalten.Es muß ein
metallischesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesind mit Spulen für Dauerbetrieb
ausge-rüstet.ZurVermeidungvonPersonen-undSachschäden
solltejedeBerührung der Magnetspule vermieden werden,
dadieseunternormalenBetriebsbedingungensehrheißwerden
kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur
einSchutzvorgesehenwerden, um jegliches versehentliches
Berührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstarkvomAnwendungsfall,dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdesGeräusch-
pegelskannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführt
werden,diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen,dasProdukt regelmäßigzu reinigen,wobeisichdie
Zeitabständenach dem MediumunddenBetriebsbedingungen
richten.WährendderWartung sollten die Komponentenauf
übermäßigenVerschleißüberprüftwerden. Für die Überholung
der ASCO Numatics-Produkte sind komplette Sätze mit internen
Teilenals Ersatzteilsätze erhältlich.Treten Schwierigkeitenbei
Einbau,BetrieboderWartungaufsowiebeiUnklarheiten,istmit
ASCONumaticsRücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.
DabeisinddieTeileexaktanhanddermitgeliefertenExplosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. KlammerhalterungentfernenundMagnetspulengehäuse
komplettaus der Gegenanker-/Führungsrohrbaugruppe
herausziehen.ACHTUNG:DieKlammerhalterungkannbeim
Lösennachobenwegfedern.
2. Schraubenan der Halteplatte lösen.Halteplatte,Gegenan-
ker-/Führungsrohrbaugruppe,Halteplatte-Dichtungsring,
Magnetanker-baugruppemit Ankerfeder,Ventilgehäuse-
DichtungsringsowieHalterungentfernen.
3. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind dieTeile anhand der Explosions-
zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesindmithochwerti-
gemSilikonfettzuschmieren.HalterungmitderachenSeite
nachuntenwiederimVentilgehäuseanbringen.Ventilgehäuse-
Dichtungsring zwischenSchrägkantederHalterung und
Ventilgehäuse-SeitenwandaufdieHalterungaufsetzen.
2. Magnetankerbaugruppe,Ankerfeder,Gegenanker-/Führungs-
rohrbaugruppe und Halteplatte-Dichtungsring wieder
montieren.HalteplatteundentsprechendeSchraubenwieder
montieren.SchraubenentsprechenddenAngabenimDreh-
momentdiagramm anziehen.
3. MagnetspulengehäuseundKlammerhalterung wieder
anbringen.
4. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen, umsicherzu-
stellen,daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie
89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie
bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftrags-
bestätigung und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt
die wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/
EWG und Ergänzungen sowie der Niederspannungsrichtlinien
73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate Konformitätserklä-
rung ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
Laserie 040 está formadaporválvulassolenoidesde2vías,
normalmentecerradasydemandodirecto.Elcuerpodelaválvula
estáconstruidodealuminio.
INSTALACION
LoscomponentesASCONumaticssólodebenutilizarsedentrode
lasespecicacionestécnicasqueseespecicanensuplacade
características.Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidos
despuésde consultaralfabricanteoa surepresentante.Antes
delainstalación,despresuriceelsistemadetuberíasylimpie
internamente.
Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Enelcuerposeindicanelsentidodeluidoylaconexióndelas
válvulasalatubería.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindicado
enlaplacadecaracterísticasyajustarseadecuadamente.
PRECAUCION:
• Lareducción de lasconexionespuedecausaroperaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartede
la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro
o tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,
sedebeevitarqueentrenpartículasenelproducto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaves
lomáscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesala
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesa la tubería no producirán ninguna fuerza,
aprieteotensiónsobreelproducto.
CONEXION ELECTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealiza-
dasporpersonalcualicadoydeberánadaptarsealasnormas
y regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Antesde comenzar eltrabajo,desconecteel suministro de
energíaeléctricaydesenergice el circuito electrónico ylos
elementosportadoresdetensión.
• Todoslosterminales eléctricosdeben estarapretadosade-
cuadamente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponer
deunaconexiónatierraysatisfacerlasnormasyregulaciones
locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• ConexionesdesenchufablessegúnlanormaISO-4400(cuando
seinstalacorrectamente esta conexiónproporciona una
protecciónIP-65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicacon entradade
cabledeconexiónroscada“PG”.
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesometerapresión
elsistema.Enelcasodelasválvulassolenoides,sedebeenergizar
varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido
metálicoqueindicaelfuncionamientodelsolenoide.
SERVICIO
Lamayorparte de las válvulas solenoides se suministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,
ya que puede haberse calentado en condiciones normales de
trabajo.Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebe
preverunaprotecciónqueimpidacualquiercontactoaccidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioynaturaleza
delequipoutilizado.Unadeterminaciónexactadelnivelderuido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCONumaticsdependede
lascondicionesdeservicio.Serecomiendaunalimpiezaperiódica,
dependiendodelascondicionesdelmedioydelservicio.Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastesexcesivos.Sedisponedeunjuegocompletodepartes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimientooencasode duda contactar con
ASCO Numatics o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Retireelclipdesujeciónydeslicelacubiertaconelsolenoide
delconjuntodelenchuferoscado/tubodelnúcleo.PRECAU-
CION:aldesengancharseelclipdesujeciónmetálico,éste
puede saltar hacia arriba.
2. Desenrosquelostornillosdelaplacadesujeción.Retirela
placadesujeción,elconjuntodelenchuferoscado/tubodel
núcleo,lajuntadelaplacadesujeción,elconjuntodelnúcleo
conelresortedelnúcleo,lajuntadelcuerpodelaválvulayel
soporte.
3. Ahoratendráaccesoatodaslaspiezasparasulimpiezao
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaamontarla válvula en el orden inversode desmontaje
prestandoespecialatenciónalasvistasampliadassuministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA:Lubriquetodaslasguarniciones/juntascongrasade
siliconadebuenacalidad.Vuelvaacolocarelsoporteconel
ladoplanohaciaelcuerpodelaválvula.Coloquelajuntadel
cuerpodelaválvulasobreelsoporte,entreelbordebiselado
ylaparedlateraldelcuerpodelaválvula.
2. Vuelvaacolocarelconjuntodelnúcleo,elresortedelnúcleo,
elconjuntodelenchuferoscado/tubodelnúcleoylajuntade
laplacadesujeción.Vuelvaacolocarlaplacadesujecióny
lostornillosdelaplacadesujeción.Aprietelostornillossegún
el cuadro de apriete.
3. Vuelvaacolocarelsolenoideyelclipdesujeción.
4. Después de realizado el mantenimiento,opere la válvula
unas cuantas veces para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración
de Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC
Anexo II B. Rogamos que nos faciliten los números de serie y
de aceptación de pedido de los productos correspondientes.
Este producto cumple con los requisitos esenciales de la
Directiva CEM 89/336/CEE y sus correspondientes modifica-
ciones y las directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE.
Si lo desea, podemos facilitarle una Declaración de Confor-
midad bajo demanda.
IM260-1 / pg. 1
123620-512
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, direct operated, for low pressure gaseous fluids
1/8 to 3/8
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
normalementfermée,àcommandedirecte,pouruidesgazeux
bassepression1/8à3/8
BETRIEBSANLEITUNG
normalgeschlossen,direktbetätigt,fürgasförmigeFlüssigkeitenmit
niedrigemDruck1/8”bis3/8”
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MENTENIMIENTO
normalmente cerrada, de mando directo, para fluidos gaseosos
abajapresión1/8a3/8
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN

Transcripción de documentos

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS normally closed, direct operated, for low pressure gaseous fluids 1/8 to 3/8 DESCRIPTION Series 040 are 2-way, normally closed direct operated solenoid valves. The valve body is aluminium construction. INSTALLATION ASCO Numatics components are intended to be used only within the technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. Before installation depressurise the piping system and clean internally. The equipment may be mounted in any position. The flow direction and pipe connection of valves are indicated on the body. The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on the nameplate and fitted accordingly. CAUTION: • Reducing the connections may cause improper operation or malfunctioning. • For the protection of the equipment install a strainer or filter suitable for the service involved in the inlet side as close to the product as possible. • If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system. • Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the connection point. • To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN pipe connections. • Do not use valve or solenoid as a lever. • The pipe connections should not apply any force, torque or strain to the product. ELECTRICAL CONNECTION In case of electrical connections, they are only to be made by trained personnel and have to be in accordance with the local regulations and standards. CAUTION: • Turn off electrical power supply and de-energise the electrical circuit and voltage carrying parts before starting work. • All electrical screw terminals must be properly tightened according to the standards before putting into service. • Dependent upon the voltage electrical components must be provided with an earth connection and satisfy local regulations and standards. OUT IN GB MAINTENANCE Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. During servicing, components should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO Numatics or authorised representatives. VALVE DISASSEMBLY Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded views provided for identification of parts. 1. Remove retaining clip and slip the entire solenoid enclosure off the plugnut/core tube assembly. CAUTION: when metal retaining clip disengages, it can spring upwards. 2. Unscrew retaining plate screws. Remove retaining plate, plugnut/core tube assembly, retaining plate O-ring, core assembly with core spring, valve body O-ring and the support. 3. All parts are now accessible for cleaning or replacement. VALVE REASSEMBLY Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention to exploded views provided for identification and placement of parts. 1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone grease. Replace support, flat side down into valve body. Position valve body O-ring on top of support between beveled edge of support and side wall of valve body. 2. Replace core assembly, core spring, plugnut/core tube assembly and retaining plate O-ring. Replace retaining plate and retaining plate screws. Torque screws according to torque chart. 3. Replace solenoid and retaining clip. 4. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of proper operation. A separate Declaration of Incorporation relating to EEC-Directive 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please provide acknowledgement number and serial numbers of products concerned. This product complies with the essential requirements of the EMC-Directive 89/336/EEC and amendments as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives. A separate Declaration of Conformity is available on request. The equipment can have one of the following electrical terminals: • Spade plug connections according to ISO-4400 (when correctly installed this connection provides lP-65 protection). • Embedded screw terminals in metal enclosure with “Pg” cable gland. • Flying leads or cables. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN normalement fermée, à commande directe, pour fluides gazeux basse pression1/8 à 3/8 DESCRIPTION Les électrovannes de la série 040, sont des vannes à deux voies normalement fermées et à commande directe. Le corps est en aluminium. MONTAGE Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne. Les électrovannes peuvent être monté dans n’importe quelle position. Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur le corps et dans la documentation. La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice. ATTENTION: • Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonc-tionnements. • Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du produit. • En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénétre dans le circuit. • Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point de raccordement. • Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries. • Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme d’un levier. • Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le produit. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifié et selon les normes et règlements locaux. ATTENTION: • Avant toute intervention, coupez l’alimentation électrique pour mettre hors tension les composants. • Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement avant la mise en service. • Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à la terre conformément aux normes et règlements locaux. Selon les cas, le raccordement électrique s’effectue par: • Connecteurs débrochables ISO-4400 (avec degré de protection IP-65 lorsque le raccordement est correctement effectué). • Bornes à vis solidaires du bobinage, sous boîtier métallique avec presse-étoupe étanche “Pg”. • Fils ou câbles solidaires de la bobine. PUTTING INTO SERVICE Before pressurising the system, first carry-out an electrical test. In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a metal click signifying the solenoid operation. MISE EN SERVICE Avant de mettre le circuit sous pression, effectuez un essai électrique. Dans le cas d’une électrovanne, mettre la bobine sous tension plusieurs fois et écouter le “clic” métallique qui signale le fonctionnement de la tête magnétique. SERVICE Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous duty service. To prevent the possibility of personal or property damage do not touch the solenoid which can become hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection preventing accidental contact. OUT IN FR FONCTIONNEMENT La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal et en permanence sous tension, peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel. BRUIT DE FONCTIONNEMENT Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant sur l’installation. ENTRETIEN L’entretien nécessaire aux produits ASCO Numatics varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO Numatics ou ses représentants officiels. DEMONTAGE DE LA VANNE Démonter en suivant l’ordre indiqé sur les vues en éclaté fournies dans la pochette et destinées à l’identification des pièces. 1. Oter le clip de maintien et enlever la bobine. ATTENTION: lorsque le clip de maintien métallique est ôté, il peut bondir vers le haut. 2. Dévisser les vis de mise de niveau de maintien. Ôter la rondelle de maintien, le montage écrou du connecteur/noyau, le joint torique à rondelle de maintien, le montage du noyau avec le ressort de noyau, le joint torique du corps de vanne et le support. 3. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les pièces. REMONTAGE DE LA VANNE Remonter en sens inverse. 1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec de la graisse silicone de haute qualité. Remettre le support, le côté plat en premier dans le corps de vanne. Placer le joint torique du corps de vanne du support entre le bord en biseau du support et le côté mur du corps de vanne. 2. Remettre le montage de noyau, le ressort de noyau, le montage tube écrou/noyau et le joint torique à rondelle de maintien. Remettre la rondelle de maintien et les vis de mise à niveau de maintien. Raccorder les vis en suivant le schéma de couple. 3. Change la bobine et le clip de maintien. 4. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement. Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR) et les références ou codes des produits concernés. Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336/CEE sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements et les directives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une déclaration de conformité peut être fournie sur simple demande. SOUND EMISSION The emission of sound depends on the application, medium and nature of the equipment used. The exact determination of the sound level can only be carried out by the user having the valve installed in his system. BETRIEBSANLEITUNG normal geschlossen, direkt betätigt, für gasförmige Flüssigkeiten mit niedrigem Druck 1/8” bis 3/8” DE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MENTENIMIENTO normalmente cerrada, de mando directo, para fluidos gaseosos a baja presión 1/8 a 3/8 BESCHREIBUNG Bei der Baureihe 040 handelt es sich um normal geschlossene, direkt betätigte 2-Wege-Magnetventile. Das Ventilgehäuse besteht aus Aluminium. da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden. DESCRIPCION La serie 040 está formada por válvulas solenoides de 2 vías, normalmente cerradas y de mando directo. El cuerpo de la válvula está construido de aluminio. EINBAU Die ASCO Numatics-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO Numatics zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig. Die Durchflußrichtung und der Rohrleitungsanschluß von Ventilen sind gekennzeichnet. GERÄUSCHEMISSION Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat. INSTALACION Los componentes ASCO Numatics sólo deben utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente. El equipo puede utilizarse en cualquier posición. En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexión de las válvulas a la tubería. Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden. ACHTUNG: • Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen. • Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden. • Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt. • Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist. • Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden. • Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegenhalter benutzt werden. • Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend den geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen. ACHTUNG: • Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elektrischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind. • Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen anzuziehen. • Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den geltenden Bestimmungen und Normen einen Schutzleiteranschluß erhaten. Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische Anschlüsse aufweisen • Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (bei ordnungsgemäßer Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet). • Anschlüsse innerhalb eines Metallgehäuses mittels Schraubklemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit PGVerschraubung. • Eingegossenen Kabelenden. INBETRIEBNAHME Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische Funktionsprürfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein. 123620-512 OUT IN BETRIEB Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb ausge-rüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden werden, IM260-1 / pg. 1 WARTUNG Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO Numatics-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Numatics Rücksprache zu halten. VENTILDEMONTAGE Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosionszeichnungen zu identifizieren. 1. Klammerhalterung entfernen und Magnetspulengehäuse komplett aus der Gegenanker-/Führungsrohrbaugruppe herausziehen. ACHTUNG: Die Klammerhalterung kann beim Lösen nach oben wegfedern. 2. Schrauben an der Halteplatte lösen. Halteplatte, Gegenanker-/Führungsrohrbaugruppe, Halteplatte-Dichtungsring, Magnetanker-baugruppe mit Ankerfeder, VentilgehäuseDichtungsring sowie Halterung entfernen. 3. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden müssen, leicht zugänglich. VENTILZUSAMMENBAU Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeichnungen zu identifizieren und anzuordnen. 1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwertigem Silikonfett zu schmieren. Halterung mit der flachen Seite nach unten wieder im Ventilgehäuse anbringen. VentilgehäuseDichtungsring zwischen Schrägkante der Halterung und Ventilgehäuse-Seitenwand auf die Halterung aufsetzen. 2. Magnetankerbaugruppe, Ankerfeder, Gegenanker-/Führungsrohrbaugruppe und Halteplatte-Dichtungsring wieder montieren. Halteplatte und entsprechende Schrauben wieder montieren. Schrauben entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen. 3. Magnetspulengehäuse und Klammerhalterung wieder anbringen. 4. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert. Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/ EWG und Ergänzungen sowie der Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich. Modified on 08-05-2014 Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en la placa de características y ajustarse adecuadamente. PRECAUCION: • La reducción de las conexiones puede causar operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento. • Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o tamizador adecuado para el servicio. • Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto. • Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo más cerca posible del punto de conexión. • Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la tubería. • No utilizar la válvula o el solenoide como palanca. • Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, apriete o tensión sobre el producto. CONEXION ELECTRICA En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán realizadas por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y regulaciones locales. PRECAUCION: • Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los elementos portadores de tensión. • Todos los terminales eléctricos deben estar apretados adecuadamente según normas antes de su puesta en servicio. • Según el voltaje, los componentes electrónicos deben disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones locales. El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos: • Conexiones desenchufables según la norma ISO-4400 (cuando se instala correctamente esta conexión proporciona una protección IP-65). • Terminales de tornillo con carcasa metálica con entrada de cable de conexión roscada “PG”. • Salida de cables. PUESTA EN MARCHA Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides, se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido metálico que indica el funcionamiento del solenoide. OUT IN ES EMISION DE RUIDOS La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la válvula instalada en su sistema. MANTENIMIENTO El mantenimiento de los productos ASCO Numatics depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO Numatics o representantes autorizados. DESMONTAJE DE LA VALVULA Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes. 1. Retire el clip de sujeción y deslice la cubierta con el solenoide del conjunto del enchufe roscado/tubo del núcleo. PRECAUCION: al desengancharse el clip de sujeción metálico, éste puede saltar hacia arriba. 2. Desenrosque los tornillos de la placa de sujeción. Retire la placa de sujeción, el conjunto del enchufe roscado/tubo del núcleo, la junta de la placa de sujeción, el conjunto del núcleo con el resorte del núcleo, la junta del cuerpo de la válvula y el soporte. 3. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o sustitución. REMONTAJE DE LA VALVULA Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas para identificar e instalar las partes. 1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de silicona de buena calidad. Vuelva a colocar el soporte con el lado plano hacia el cuerpo de la válvula. Coloque la junta del cuerpo de la válvula sobre el soporte, entre el borde biselado y la pared lateral del cuerpo de la válvula. 2. Vuelva a colocar el conjunto del núcleo, el resorte del núcleo, el conjunto del enchufe roscado/tubo del núcleo y la junta de la placa de sujeción. Vuelva a colocar la placa de sujeción y los tornillos de la placa de sujeción. Apriete los tornillos según el cuadro de apriete. 3. Vuelva a colocar el solenoide y el clip de sujeción. 4. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento. Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC Anexo II B. Rogamos que nos faciliten los números de serie y de aceptación de pedido de los productos correspondientes. Este producto cumple con los requisitos esenciales de la Directiva CEM 89/336/CEE y sus correspondientes modificaciones y las directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo desea, podemos facilitarle una Declaración de Conformidad bajo demanda. SERVICIO La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una protección que impida cualquier contacto accidental. ASCO CONTROLS BV P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 40 Solenoid Valve Aluminum El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario