DeWalt DWH201D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DWH201D
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch bersetzung der Originalanweisung) 7
English (original instructions) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 15
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 19
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 23
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 27
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 31
Português (traduzido das instruções originais) 34
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 38
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 42
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 46
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 50
1
Fig. A
Fig. B
1
17
10
1
3
2
5
6
7
8
4
9
2
Fig. DFig. C
Fig. E
Fig. HFig. G
Fig. F
14
1
11 12
1313
4
6
3
5
15
16
16
1
17
10
DANSK
3
b ) Hold børn på afstand. Lad ikke børn komme i
kontakt med værktøjet eller forlængerledningen.
Overvågning er påkrævet for personer under 16år.
c ) Brug et velegnet værktøj. Den tilsigtede anvendelse
er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Tving
ikke små værktøjer eller udstyr til at udføre kraftige
værktøjers opgaver. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnettil.
ADVARSEL: Hvis der udføres andre opgaver end dem,
der anbefales i denne betjeningsvejledning med dette
værktøj eller tilbehør eller udstyr, kan det medføre risiko
forpersonskade.
Ekstra specielle sikkerhedsregler for
støvopsamlingssystemer
Anvend ikke udstyret til boring i træ, stål ellerplastik.
Brug ikke udstyret tilkerneboring.
Brug ikke udstyret tilkerneboring.
Brug kun de elværktøjer, der anbefales af D
e
WALT sammen
med dette udstyr. For flere informationer om D
e
WALT
elværktøjer, der er kompatible med dette udstyr, venligst
kontakt din lokale forhandler, se adresserne bag på
betjeningsvejledningen eller besøg www.dewalt.com.
Brug ikke værktøjet under fugtige eller vådeforhold.
Tillad ikke at det bruges som legetøj. Stor agtpågivenhed er
nødvendig, når det bruges af eller tæt vedbørn.
Brug det kun som beskrevet i denne betjeningsvejledning. Brug
kun det udstyr, der anbefales afproducenten.
Anbring aldrig genstande i åbninger. Anvend den aldrig med
blokerede åbninger; hold den fri for støv, bomuldshår, hår og
alt, som kan nedsætteluftstrømmen.
Hold dit hår, løst tøj, fingre og alle dele af kroppen væk fra
åbninger og bevægeligedele.
Brug det ikke til at opsamle brændbare eller letantændelige
væsker som fx benzin eller bruge det i områder, hvor der findes
sådannevæsker.
Restrisici
De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af
støvopsamlingssystemet:
Skader som følge af berøring af roterende dele eller varme dele
på værktøjet
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
Hørenedsættelse.
Risiko for at klemme fingre, når udstyrændres.
Helbredsmæssige skader på grund af indånding af støv, der
udvikles under arbejde med beton og/ellermurværk.
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør
DeWALT
én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
DWH201D
Maks. slag (langt rør) mm 148
Maks. slag (kort rør) mm 86
Slangediameter mm 32
Kravediameter
Borehammere mm 43
Hammerbor mm 48
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL! Overhold altid de sikkerhedsregulativer, der
er gældende i dit land for at reducere risikoen for brand,
elektrisk chok ogpersonskader.
Læs omhyggeligt hele betjeningsvejledningen, før du starter med
at bruge udstyret. Se også betjeningsvejledningen for ethvert
elværktøj, som skal bruges sammen med detteudstyr.
GEM DENNE BETJENINGSVEJLEDNING TIL
FREMTIDIG REFERENCE
Generelle sikkerhedsregler
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent. Rodede områder
og bænke giver anledning tilskader.
STØVOPSAMLINGSSYSTEM
DWH201D
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
4
DANSK
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Støvopsamlingssystem
1 Sidehåndtag
1 Langt rør
1 Kort rør
1 Støvåbningsprop
1 Slidring
1 Støvslange
1 Adapter til borehammere
1 Adapter til hammerbor
1 Brugsvejledning
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Mærkning på Støvopsamlingssystem
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1
Sidehåndtag
2
Kort rør
3
Langt rør
4
Støvudsugningsforbindels
esåbning
5
Slidring
6
Støvslange
7
Adapter til borehammere
8
Adapter til hammerbor
9
Støvåbningsprop
Tilsigtet Brug
Støvopsamlingssystem DWH201D er blevet designet til
opsamling af støv ved professionel hammerboring i murværk
eller beton og med massive bor monteret på elværktøjet. Dette
støvopsamlingstilbehør passer til de fleste
DeWALT
SDSPLUS-
rotationshammere med eller uden ledning, hammerbor med
ledning og førsteklasses bor/skruetrækkere/hammer. For flere
informationer om D
e
WALT elværktøjer, der er kompatible
med dette udstyr, venligst kontakt din lokale forhandler,
se adresserne bag på betjeningsvejledningen eller besøg
www.dewalt.com.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Systemet til støvopsamling er et udstyr til brug sammen med
professionelleelværktøjer.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
SPECIFIKATIONER
Kort rør Til brug med bor med en samlet længde 150 mm
(100 mm anvendelige).
Langt rør Til brug med bor med en samlet længde 250 mm
(200 mm anvendelige).
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medførekvæstelser.
På- og afmontering af
støvopsamlingssystemet
Montering af støvopsamlingssystemet (Fig. A–D)
1. Fjern borhovedet indenmontering.
2. Fjern sidehåndtaget og dybdejusteringsstangen, hvis
monteret påværktøjet.
3. Udvid ringåbningen
17
ved at rotere sidehåndtaget
1
moduret.
4. Skub enheden på værktøjets spids gennem
ringåbningen
17
og på ringen
10
over mejselholderen
og bøsningen. Hvis det er nødvendigt med en adapter,
henvises der til Montering af støvopsamlingssystemet
med enadapter.
5. Drej støvopsamlingssystemet til den ønskede position.
6. Lås samlingen på plads ved at stramme sidehåndtaget
1
,
idet grebet roteres med uret, så monteringen ikkeroterer.
7. Indsæt støvslangen
6
i
støvudsugningsforbindelsesåbningen
4
og et støvopsamler
(visesikke).
BEMÆRK: Støvudsugningssystemet er kompatibelt med
eller uden en støvopsamler. Værktøjet kan bruges med
stikket
9
indsat i støvudsugningsforbindelsesåbningen
4
.
Hvis du bruger stikket, anbefales det, at du fjerner støvet fra
røret, efter du har boret hverthul.
Montering af støvopsamlingssystemet med en adapter
(Fig. A, D)
Hvis værktøjets krave
10
har en diameter på under
43mm, er det nødvendigt med en adapter for at montere
støvopsamlingssystemetkorrekt.
Dit støvopsamlingssystem kommer med to adaptere, en
fortandet adapter til rotationshammere
7
og en glat adapter til
hammerbor
8
.
1. Vælg den korrekteadapter.
2. Åbn den korrekte adapter, og luk den på kraven
10
.
BEMÆRK: Adapteren vil glide frem og tilbage påværktøjet.
3. Udvid ringåbningen
17
ved at rotere sidehåndtaget
1
moduret.
5
DANSK
4. Placer ringåbningen
17
påadapteren.
5. Udfør trin 5–7 i Montering afstøvopsamlingssystemet.
MONTERINGSVEJLEDNING
Ingen adapterkrave
nødvendig
D25333, D25263, DCH263, DCH273,
D25323, DCH253, DCH213, D25223,
D25213, D25123, DCH283, DCH323,
DCH333, DCH334, D25333, D25334,
DCH243, D25263, D25313, D25324
Fortandet adapter
nødvendig
DCH133, D25133, D25260, D25052,
D25012, D25023, DWD525, DWD520,
DCH033, D25032, D25033, D25134
Glat adapter nødvendig
DCD997, DCD996, DCD995, DCD985,
DCD970, DCD950
Aftagning af støvopsamlingssystemet (Fig. A)
1. Fjern støvslangen
6
fra
støvudsugningsforbindelsesåbningen
4
.
2. Fjern borehovedet fra SDS PLUS-værktøjsholderen
ellerborepatronen.
3. Drej sidehåndtaget
1
for at løsne og glide fra
værktøjetsnæse.
4. Hvis adapter blev brugt, åbn og fjern adapteren fra
værktøjetsnæse.
AirLock-kompatibel (Fig. A, E)
Din D
e
WALT-støvopsamler er kompatibel med D
e
WALT AirLock-
forbindelsessystemet. AirLock giver mulighed for en hurtig,
sikker tilslutning mellem støvslangen
6
og elværktøjet. AirLock
konnektor
11
tilsluttes direkte til D
e
WALT kompatible værktøjer
eller ved hjælp af en AirLock adapter
12
(kan fås hos din lokale
D
e
WALTleverandør).
BEMÆRK: Hvis du bruger en adapter, kontrollér at den
er ordentligt fastgjort til værktøjets kontakt, før du følger
trinenenedenfor.
1. Kontrollér at kraven på luftslusekonnektoren står i
ulåst position. (Se Figur E.) Ret kærvene
13
på kraven
og luftslusekonnektoren ind som vist for ulåste og
låstepositioner.
2. Skub luftslusekonnektoren på adapterenskonnektorpunkt.
3. Drej kraven til den låsteposition.
BEMÆRK: Kuglelejerne inde i kraven låses ind i kærven
og fastgør tilslutningen. Elv-ærktøjet er nu sluttet korrekt
tilstøvopsamleren.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medførekvæstelser.
Korrekt håndposition (Fig. F)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på hovedhåndtaget
14
af hammeren og den anden hånd på sidehåndtaget
1
.
På- og afmontering af rør (Fig. A, G)
Dit støvopsamlingssystem kommer med et kort rør
2
og et
langt rør
3
. Se Specificationer for korrekt brug til hvertrør.
Påmontering af røret
Du kan påmontere røret med borehovedet enten installeret
ellerfjernet.
1. Skub røret hen på enden af støvopsamlingsenheden, mens
du bruger en drejebevægelse, indtil røret ersikkert.
2. Anbring slidringen
5
på enden afrøret.
Fjernelse af røret
For at fjerne røret skal du sno og trække røret væk
frastøvopsamlingsenheden.
VEDLIGEHOLDELSE
Din strømforsyning fra
DeWALT
støvopsamlingssystemet er
designet til at fungere i lang tid med minimal vedligeholdelse.
Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medførekvæstelser.
ADVARSEL: Brug kun D
e
WALTreservedele.
Udskiftning af støvbørste (Fig. H)
ADVARSEL: Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
Støvbørsten slides under brug, og det vil blive nødvendigt at
udskifteden.
1. For at fjerne støvbørsten
15
skal du skubbe den væk fra de
fire små tapper
16
, der holder den påplads.
2. Indsæt den nye støvbørste, mens du sørger for, at den
holdes godt fast af de fire småtapper.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes
af
DeWALT
, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør med dette produkt.
For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt
kun anvendes med tilbehør, som anbefales af
DeWALT
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
6
DANSK
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
7
DEUTSCH
b ) Halten Sie Kinder fern. Sorgen Sie dafür, Kinder das
Werkzeug oder Kabel nicht berühren. Kinder unter
16Jahren müssen beaufsichtigtwerden.
c ) Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Die
bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie
keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte
für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug
erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre
persönlicheSicherheit.
WARNUNG: Das Verwenden anderer als der in dieser
Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile
oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem
Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen
Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahrenführen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Staubabsaugsysteme
Verwenden Sie dieses Vorsatzgerät nicht für
Bohranwendungen in Holz, Stahl oderPlastik.
Verwenden Sie das Vorsatzgerät nicht
fürKernbohranwendungen.
Verwenden Sie das Vorsatzgerät nicht
fürMeißelanwendungen.
Verwenden Sie dieses Vorsatzgerät nur mit von D
e
WALT
empfohlenen Elektrogeräten. Weitere Informationen über
Elektrogeräte von D
e
WALT, die mit diesem Vorsatzgerät
kompatibel sind, erhalten Sie bei Ihrem Händler, Adressen
finden Sie im hinteren Teil dieser Anleitung oder unter
www.dewalt.com.
Setzen Sie das Werkzeug keiner Nässeaus.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Bei der Verwendung in der
Nähe von oder durch Kinder ist besondere Vorsichtgeboten.
Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Betriebsanleitung
beschrieben. Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohleneVorsatzgeräte.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn Öffnungen blockiert sind; entfernen
Sie Staub, Flusen, Haare und alles, was den Luftstrom
behindernkann.
Halten Sie Haare, weite Kleidung, Finger und alle Körperteile
von Öffnungen und sich bewegenden Teilenfern.
Niemals entzündliche oder brennbare Flüssigkeiten, z.B.
Benzin, aufsaugen. Nicht in Bereichen verwenden, wo solche
Stoffe vorhanden seinkönnen.
Restrisiken
Bei der Verwendung des Staubabsaugsystems bestehen
folgende Risiken:
Verletzungen durch Berühren von beweglichen oder
heißenWerkzeugteilen
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DWH201D
Maximalhub (langes Rohr) mm 148
Maximalhub (kurzes Rohr) mm 86
Schlauchdurchmesser mm 32
Spannhalsdurchmesser
Bohrhämmer mm 43
Schlagbohrer mm 48
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften
zubeachten.
Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie
das Vorsatzgerät benutzen. Lesen Sie auch das Handbuch des
Elektrogeräts, mit dem Sie dieses Vorsatzgerätverwenden.
BEWAHREN SIE DIESE
SICHERHEITSHINWEISE GUT AUF
Allgemeines
a ) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich führt zuUnfallgefahren.
STAUBABSAUGSYSTEM
DWH201D
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
8
DEUTSCH
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
Das Staubabsaugsystem ist ein Vorsatzgerät zur Verwendung
mit professionellenElektrogeräten.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
TECHNISCHE DATEN
Kurzes Rohr Zu verwenden mit Bohrspitzen bis 150 mm Gesamtlänge
(100 mm verwendbar).
Langes Rohr Zu verwenden mit Bohrspitzen bis 250 mm Gesamtlänge
(200 mm verwendbar).
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Anbringen und Entfernen des
Staubabsaugsystems
Anbringen des Staubabsaugsystems (Abb.A–D)
1. Entfernen Sie vor dem Zusammenbau dieBohrspitze.
2. Entfernen Sie Zusatzhandgriff und die Stange für die
Tiefeneinstellung, falls am Werkzeugangebracht.
3. Verbreitern Sie die Ringöffnung
17
, indem Sie den
Zusatzhandgriff
1
gegen den Uhrzeigersinndrehen.
4. Setzen Sie die Baugruppe auf das Mundstück des
Werkzeugs auf, indem Sie es hinter dem Meißelhalter
und der Manschette durch die Ringöffnung
17
und auf
den Spannhals
10
schieben. Wenn ein Adapter benötigt
wird, siehe Anbringen des Staubabsaugsystems mit
einemAdapter.
5. Drehen Sie das Staubabsaugsystem in die gewünschte
Position.
6. Sichern Sie die Baugruppe an der gewünschten Position,
indem Sie den Zusatzhandgriff
1
durch Drehen im
Uhrzeigersinn so anziehen, dass er sich nicht mehr
drehenkann.
7. Stecken Sie den Saugschlauch
6
in die Verbindung
für Staubabsauganschluss
4
und einen Staubsauger
(nichtabgebildet).
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
Schwerhörigkeit.
Quetschungen an den Fingern beim Austausch
vonZubehörteilen.
Gesundheitsgefahren durch Einatmen von Staub bei der Arbeit
mit Beton und/oderMauerwerk.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Staubabsaugsystem
1 Zusatzhandgriff
1 Langes Rohr
1 Kurzes Rohr
1 Stecker des Staubabsauganschlusses
1 Verschleißring
1 Saugschlauch
1 Adapter für Bohrhämmer
1 Adapter für Schlagbohrer
1 Betriebsanleitung
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Markierungen auf dem Staubabsaugsystem
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
Zusatzhandgriff
2
Kurzes Rohr
3
Langes Rohr
4
Verbindung für
Staubabsauganschluss
5
Verschleißring
6
Saugschlauch
7
Adapter für Bohrhämmer
8
Adapter für Schlagbohrer
9
Stecker des
Staubabsauganschlusses
Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Staubabsaugsystem DWH201D wurde zum Absaugen
von Staub bei professionellen Hammerbohrungen in
Mauerwerk oder Beton entwickelt, wobei massive Bohrspitzen
am Elektrogerät befestigt sind. Dieses Staubabsaugsystem
passt zu den meisten
DeWALT
-Bohrhämmern mit und ohne
Akku SDSPLUS sowie zu Bohrhämmern mit Kabel und zu
hochwertigen Bohrern/Schlagbohrern mit Akku. Weitere
Informationen über Elektrowerkzeuge von D
e
WALT, die mit
diesem Vorsatzgerät kompatibel sind, erhalten Sie bei Ihrem
Händler, Adressen finden Sie im hinteren Teil dieser Anleitung
oder unter www.dewalt.com.
9
DEUTSCH
HINWEIS: Das Staubabsaugsystem ist mit oder ohne
Absaugvorrichtung kompatibel. Das Werkzeug kann mit
dem Stecker
9
verwendet werden, der in die Verbindung
für Staubabsauganschluss
4
eingesetzt wird. Wenn Sie den
Stecker verwenden, wird empfohlen, nach jedem gebohrten
Loch den Staub aus dem Rohr zuentfernen.
Anbringen des Staubabsaugsystems mit einem Adapter
(Abb.A, D)
Wenn der Durchmesser des Spannhalses des Werkzeugs
10
weniger als 43 mm beträgt, wird ein Adapter benötigt, um das
Staubabsaugsystem richtig zubefestigen.
Ihr Staubabsaugsystem wird mit zwei Adaptern, einem
gezahnten Adapter für Schlagbohrer
7
und einem glatten
Adapter für Bohrhämmer
8
geliefert.
1. Wählen Sie den passendenAdapter.
2. Öffnen Sie den passenden Adapter und bringen Sie ihn am
Spannhals
10
an.
HINWEIS: Der Adapter wird auf dem Werkzeug vor und
zurückgeschoben.
3. Verbreitern Sie die Ringöffnung
17
, indem Sie den
Zusatzhandgriff
1
gegen den Uhrzeigersinndrehen.
4. Setzen Sie die Ringöffnung
17
auf denAdapter.
5. Führen Sie die Schritte 5–7 aus dem Abschnitt Anbringen
des Staubabsaugsystemsdurch.
GRÖSSENANLEITUNG
Kein Adapterring benötigt
D25333, D25263, DCH263, DCH273,
D25323, DCH253, DCH213, D25223,
D25213, D25123, DCH283, DCH323,
DCH333, DCH334, D25333, D25334,
DCH243, D25263, D25313, D25324
Gezahnter Adapter
benötigt
DCH133, D25133, D25260, D25052,
D25012, D25023, DWD525, DWD520,
DCH033, D25032, D25033, D25134
Glatter Adapter benötigt
DCD997, DCD996, DCD995, DCD985,
DCD970, DCD950
Entfernen des Staubabsaugsystems (Abb. A)
1. Entfernen Sie den Saugschlauch
6
von der Verbindung für
den Staubabsauganschluss
4
.
2. Entfernen Sie die Bohrspitze aus dem SDSPLUS-
Werkzeughalter oder demBohrfutter.
3. Drehen Sie den Zusatzhandgriff
1
, um ihn vom Mundstück
des Werkzeugs zulösen.
4. Wenn ein Adapter verwendet wurde, öffnen und entfernen
Sie den Adapter vom Mundstück desWerkzeugs.
Kompatibel mit AirLock (Abb. A, E)
Ihr D
e
WALT Staubabsauger ist mit dem Anschlusssystem
D
e
WALT AirLock kompatibel. AirLock ermöglicht einen
schnellen, sicheren Anschluss zwischen Saugschlauch
6
und Elektrowerkzeug. Der AirLock-Anschluss
11
wird
direkt oder über einen AirLock-Adapter
12
(erhältlich bei
Ihrem lokalen D
e
WALT-Lieferanten) an D
e
WALT-kompatible
Werkzeugeangeschlossen.
HINWEIS: Falls ein Adapter verwendet wird, stellen Sie
dessen sichere Befestigung am Werkzeug sicher, bevor Sie die
nachfolgenden Schritteausführen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich der Ring am AirLock-Anschluss
in der entsperrten Position befindet. (Siehe AbbildungE.)
Richten Sie die Kerben
13
am Ring und am AirLock-
Anschluss wie abgebildet aus, um die Elemente in die
entsperrte und gesperrte Position zubringen.
2. Drücken Sie den AirLock-Anschluss auf
denAdapteranschlusspunkt.
3. Drehen Sie den Ring in die gesperrtePosition.
HINWEIS: Führen Sie die Kugellager im Bundverschluss
in den Schlitz ein und sichern Sie die Verbindung.
Das Elektrowerkzeug ist jetzt sicher mit dem
Staubsaugerverbunden.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. F)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wiedargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktiongefasst.
Die korrekte Handposition erfordert, dass eine Hand am
Hauptgriff
14
des Bohrhammers und die andere am
Zusatzhandgriff
1
aufliegt.
Anbringen und Entfernen von Rohren
(Abb. A, G)
Ihr Staubabsaugsystem wird mit einem kurzen Rohr
2
und
einem langen Rohr
3
geliefert. Siehe Technische Daten zur
richtigen Verwendung jedesRohrs.
Anbringen des Rohrs
Sie können das Rohr bei installierter oder entfernter
Bohrspitzeanbringen.
1. Schieben Sie das Rohr mit einer Drehbewegung auf das
Ende der Staubabsaugeinheit, bis das Rohr festsitzt.
2. Legen Sie den Verschleißring
5
auf das Ende desRohrs.
Entfernen des Rohrs
Zum Entfernen des Rohrs drehen und ziehen Sie das Rohr von
der Staubabsaugeinheitweg.
10
DEUTSCH
WARTUNG
Ihr
DeWALT
Staubabsaugsystem wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein
kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von
der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner
regelmäßiger Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Ersatzteile vonD
e
WALT.
Austauschen der Staubbürste (Abb. H)
WARNUNG: Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
Die Staubbürste nutzt sich bei der Verwendung ab und muss
ausgetauschtwerden.
1. Um die Staubbürste
15
zu entfernen, hebeln Sie sie
von den vier kleinen Laschen
16
weg, von denen sie
festgehaltenwird.
2. Setzen Sie die neue Staubbürste so ein, dass sie von den vier
kleinen Laschen sicher festgehaltenwird.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Produkt gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von
DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien
gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.
11
ENGLISH
b ) Keep children away. Do not let children come into
contact with the tool or extension cord. Supervision is
required for those under 16 years ofage.
c ) Use appropriate tool. The intended use is described
in this instruction manual. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasintended.
WARNING: The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool, other than
those recommended in this instruction manual may
present a risk of personalinjury.
Additional Specific Safety Rules for Dust
Extraction Systems
Do not use the attachment for drilling applications in wood,
steel orplastic.
Do not use the attachment in core drillingapplications.
Do not use the attachment for chisellingapplications.
Use only power tools recommended by D
e
WALT with this
attachment. For more information about D
e
WALT power tools
compatible with this attachment, please contact your local
dealer, refer to the addresses at the back of the manual or visit
www.dewalt.com.
Do not use the tool in damp or wetconditions.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when used by or nearchildren.
Use only as described in this manual. Use only manufacturer's
recommendedattachments.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and anything that
may reduce airflow.
Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body away
from openings and movingparts.
Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such
as gasoline, or use in areas where they may bepresent.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of the dust
extractionsystem:
Injuries caused by touching the rotating parts or hot parts of
the tool
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
Impairment ofhearing.
Risk of squeezing fingers when changing theaccessory.
Health hazards caused by breathing dust developed when
working in concrete and/ormasonry.
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DeWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
DWH201D
Max stroke (long tube) mm 148
Max stroke (short tube) mm 86
Hose diameter mm 32
Collar diameter
Rotary hammers mm 43
Hammer drills mm 48
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
Safety Instructions
WARNING! Always observe safety regulations applicable
in your country to reduce the risk of fire, electric shock and
personalinjury.
Read all of this manual carefully before operating the attachment.
Also refer to the manual of any power tool that will be used with
thisattachment.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
General Safety Rules
a ) Keep work area clear. Cluttered areas and benches
inviteinjuries.
English (original instructions)
DUST EXTRACTION SYSTEM
DWH201D
12
ENGLISH
Package Contents
The package contains:
1 Dust extraction system
1 Side handle
1 Long tube
1 Short tube
1 Dust port plug
1 Wear ring
1 Dust hose
1 Adapter for rotary hammers
1 Adapter for hammer drills
1 Instruction manual
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Markings on Dust Extraction System
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1
Side handle
2
Short tube
3
Long tube
4
Dust extraction connection
port
5
Wear ring
6
Dust hose
7
Adapter for rotary
hammers
8
Adapter for hammer drills
9
Dust port plug
Intended Use
The DWH201D dust extraction system has been designed
for the extraction of dust in professional hammer drilling in
masonry or concrete, and with solid drill bits mounted to
the power tool. This dust extraction attachment will fit most
DeWALT
corded and cordless SDSPLUS rotary hammers,
corded hammer drills and premium cordless drill/driver/
hammerdrills. For more information about D
e
WALT power
tools compatible with this attachment, please contact your local
dealer, refer to the addresses at the back of the manual or visit
www.dewalt.com.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
The dust extraction system is an attachment for use with
professional powertools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
SPECIFICATIONS
Short tube To be used with 150 mm overall length (100 mm useable) bits.
Long tube To be used with 250 mm overall length (200 mm useable) bits.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can causeinjury.
Attaching and Removing the Dust Extraction
System
To Attach the Dust Extraction System (Fig.A–D)
1. Remove the bit prior toassembling.
2. Remove the side handle and the depth adjustment rod, if
attached to thetool.
3. Widen the ring opening
17
by rotating the side handle
1
anti-clockwise.
4. Slide the assembly onto the nose of the tool, through the
ring opening
17
and onto the collar
10
, past the chisel
holder andsleeve. If an adaptor is needed refer to Attaching
the Dust Extraction System with anAdapter.
5. Rotate the dust extraction system to the desired position.
6. Lock the assembly in place by securely tightening the side
handle
1
, rotating the grip clockwise so that the assembly
will notrotate.
7. Insert the dust hose
6
into the dust extraction connection
port
4
and a dust extractor (notshown).
NOTE: The dust exrecation system is compatible with or
without a dust extractor. The tool can be used with the
plug
9
inserted in the dust extraction connection port
4
. If
you are using the plug, it is recommended you remove the
dust from the tube after drilling eachhole.
Attaching the Dust Extraction System with an Adaptor
(Fig.A, D)
If the diameter of the tool's collar
10
is less than 43mm, an
adaptor is needed to properly mount the dust extractionsystem.
Your dust extraction system comes with two adaptors, a
toothed adaptor for rotary hammers
7
and a smooth adaptor
for hammer drills
8
.
1. Choose the correctadaptor.
2. Open correct adaptor and close onto the collar
10
.
NOTE: The adaptor will slide back and forth on thetool.
3. Widen the ring opening
17
by rotating the side handle
1
anti-clockwise.
4. Place the ring opening
17
ontotheadaptor.
13
ENGLISH
5. Complete steps 5–7 of To Attach the Dust
ExtractionSystem.
FITMENT GUIDE
No adaptor collar needed
D25333, D25263, DCH263, DCH273,
D25323, DCH253, DCH213, D25223,
D25213, D25123, DCH283, DCH323,
DCH333, DCH334, D25333, D25334,
DCH243, D25263, D25313, D25324
Toothed adaptor needed
DCH133, D25133, D25260, D25052,
D25012, D25023, DWD525, DWD520,
DCH033, D25032, D25033, D25134
Smooth adaptor needed
DCD997, DCD996, DCD995, DCD985,
DCD970, DCD950
Removing the Dust Extraction System (Fig. A)
1. Remove the dust hose
6
from the dust extraction
connection port
4
.
2. Remove bit from SDS PLUS tool holder or drillchuck.
3. Turn side handle
1
to loosen and slide from nose oftool.
4. If adaptor was used, open and remove adaptor from nose
oftool.
AirLock Compatible (Fig. A, E)
Your D
e
WALT dust extractor is compatible with the D
e
WALT
AirLock connection system. The AirLock allows for a fast, secure
connection between the dust hose
6
and power tool. The
AirLock connector
11
connects directly to D
e
WALT compatable
tools or through the use of an AirLock adaptor
12
(available
from your local D
e
WALTsupplier).
NOTE: If using an adaptor, ensure it is firmly attached to the tool
outlet before following the stepsbelow.
1. Ensure the collar on the AirLock connector is in the unlock
position. (Refer to FigureE.) Align notches
13
on collar and
AirLock connector as shown for unlock and lockpositions.
2. Push the AirLock connector onto the adaptor
connectorpoint.
3. Rotate the collar to the lockedposition.
NOTE: The ball bearings inside collar lock into slot and
secure the connection.The power tool is now securely
connected to the dustextractor.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig. F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle
14
of the hammer and one hand on the side handle
1
.
Attaching and Removing Tubes (Fig. A, G)
Your dust extraction system comes with a short tube
2
and
a long tube
3
. Refer to Specifications for proper usage for
eachtube.
Attaching the Tube
You can attach the tube with the bit either installed orremoved.
1. Push the tube onto the end of the dust extraction unit while
using a twisting motion until the tube issecure.
2. Place the wear ring
5
on the end of thetube.
Removing the Tube
To remove the tube, twist and pull the tube away from the dust
extractionunit.
MAINTENANCE
Your
DeWALT
dust extraction system has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon
proper tool care and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can causeinjury.
WARNING: Use only
DeWALT
replacementparts.
Replacing the Dust Brush (Fig. H)
WARNING: Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
The dust brush will wear during use and will need to
bereplaced.
1. To remove the dust brush
15
, pry it away from the four
small tabs
16
holding it inplace.
2. Insert the new dust brush making sure it is securely held by
the four smalltabs.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DeWALT
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this product could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
14
ENGLISH
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
15
ESPAÑOL
prolongación. En caso de uso por menores de 16 años,
se requieresupervisión.
c ) Utilice la herramienta apropiada. En este manual
se indica el uso previsto. No utilice herramientas
o dispositivos acoplables de baja potencia
para ejecutar trabajos pesados. La herramienta
funcionará mejor y en modo más seguro si se utiliza a la
velocidadprevista.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios o acoplamientos o la
realización de cualquier operación con esta herramienta
que sean distintos de los recomendados en este manual de
instrucciones pueden dar lugar a lesionespersonales.
Instrucciones de seguridad adicionales para
sistemas de extracción de polvo
No utilice el acoplamiento para taladrar madera, acero
oplástico.
No utilice el acoplamiento para aplicaciones de brocahueca.
No utilice el acoplamiento para aplicaciones decincelado.
Con este acoplamiento deberá usar solo las herramientas
recomendadas por D
e
WALT. Para más información sobre las
herramientas D
e
WALT compatibles con este acoplamiento,
contacte con su distribuidor local –consulte las direcciones en
el dorso del manual– o visite el sitio www.dewalt.com.
No utilice la herramienta en ambientes húmedos omojados.
No permita que la herramienta sea usada como juguete. Se
deberá prestar especial atención cuando la herramienta sea
usada por niños o cuando estos se encuentran cerca mientras
seutiliza.
Utilice la herramienta únicamente como se describe en este
manual. Utilice solo los acoplamientos recomendados por
elfabricante.
No introduzca ningún objeto en los orificios. No utilice si
cualquiera de los orificios está bloqueado; mantenga libre
de polvo, pelusa, pelos o cualquier otro elemento que pueda
reducir el flujo deaire.
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas
las partes del cuerpo alejadas de los orificios y de las
partesmóviles.
No utilice la herramienta para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como por ejemplo gasolina, o en lugares donde
se hallen dichassustancias.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos pueden derivarse del uso del sistema de
extracción de polvo:
Lesiones causadas al tocar las piezas giratorias o las piezas
calientes de laherramienta.
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
DWH201D
Alcance máximo (tubo largo) mm 148
Alcance máximo (tubo corto) mm 86
Diámetro del tubo mm 32
Diámetro del collarín
Martillos giratorios mm 43
Taladros de martillo mm 48
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Observe siempre las normas de seguridad
en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesionespersonales.
Lea atentamente este manual en su totalidad antes de utilizar el
acoplamiento. Además, consulte el manual de instrucciones de la
máquina que se utilizará con esteacoplamiento.
GUARDE ESTE MANUAL PARA CONSULTAS
POSTERIORES
Instrucciones generales de seguridad
a ) Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o
un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo
deaccidentes.
b ) Mantenga alejados a los niños. No permita que
los niños toquen la herramienta o el cable de
SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO
DWH201D
Español (traducido de las instrucciones originales)
16
ESPAÑOL
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los
riesgos son lossiguientes:
Deterioroauditivo.
Riesgo de aplastamiento de los dedos al cambiar elaccesorio.
Riesgos para la salud causados al respirar el polvo que se
produce cuando se trabaja con hormigón omampostería.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sistema de extracción de polvo
1 Empuñadura lateral
1 Tubo largo
1 Tubo corto
1 Enchufe para el puerto de polvo
1 Anillo de desgaste
1 Manguera para el polvo
1 Adaptador para martillos giratorios
1 Adaptador para taladros de martillo
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas en el sistema de extracción de polvo
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones.
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Empuñadura lateral
2
Tubo corto
3
Tubo largo
4
Puerto de conexión para la
extracción de polvo
5
Anillo de desgaste
6
Manguera para el polvo
7
Adaptador para martillos
giratorios
8
Adaptador para taladros de
martillo
9
Enchufe para el puerto de
polvo
Uso Previsto
El sistema de extracción de polvo DWH201D ha sido diseñado
para la extracción de polvo del taladrado de percusión
profesional de mampostería u hormigón, con brocas sólidas
montadas en la herramienta. Este accesorio para la extracción
de polvo se adapta a la mayoría de martillos rotatorios SDS
PLUS con cable e inalámbricos de
DeWALT
, los taladros de
martillo con cable y los taladros/excitadores/taladros de martillo
inalámbricos de gama alta. Para más información sobre las
herramientas D
e
WALT compatibles con este acoplamiento,
contacte con su distribuidor local –consulte las direcciones en el
dorso del manual– o visite el sitio www.dewalt.com.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
El sistema de extracción de polvo es un acoplamiento para usar
con herramientasprofesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
ESPECIFICACIONES
Tubo corto Debe usarse con cabezales con una longitud total de 150 mm
(100 mm utilizables).
Tubo largo Debe usarse con cabezales con una longitud total de 250 mm
(200 mm utilizables).
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
Colocar y extraer el sistema de extracción
de polvo
Colocar el sistema de extracción de polvo
(Fig. A–D)
1. Retire el cabezal antes delmontaje.
2. Quite la empuñadura lateral y la varilla de ajuste de
profundidad, si están montadas en laherramienta.
3. Ensanche la abertura del anillo
17
girando la empuñadura
lateral
1
en sentidoantihorario.
4. Deslice el conjunto en la boquilla de la herramienta, a través
de la abertura del anillo
17
y en la boca
10
, pasando el
portacincel y la cubierta. Si necesita un adaptador, consulte
el apartado Colocación del sistema de extracción de polvo
con unadaptador.
5. Gire el sistema de extracción de polvo hasta la
posicióndeseada.
6. Bloquee el conjunto en su posición apretando la
empuñadura lateral
1
, girando la empuñadura en sentido
horario para que el conjunto nogire.
7. Inserte el tubo para el polvo
6
en el puerto de conexión
de extracción de polvo
4
y una extractor de polvo (no
semuestra).
NOTA: El sistema de extracción de polvo es compatible
con o sin extractor de polvo. La herramienta puede usarse
17
ESPAÑOL
con el enchufe
9
insertado en el puerto de conexión de
extracción del polvo
4
. Si está utilizando el enchufe, se
recomienda que quite el polvo del tubo después de taladrar
cadaagujero.
Colocación del sistema de extracción de polvo con un
adaptador (Fig. A, D)
Si la diámetro de la boca de la herramienta
10
es inferior a
43mm, es necesario un adaptador para montar correctamente
el sistema de extracción depolvo.
Su sistema de extracción de polvo incluye dos adaptadores, un
adaptador dentado para martillos giratorios
7
y un adaptador
liso para taladros de martillo
8
.
1. Seleccione el adaptadorcorrecto.
2. Abra el adaptador correcto y ciérrelo sobre la boca
10
.
NOTA: El adaptador se deslizará hacia adelante y atrás en
laherramienta.
3. Ensanche la abertura del anillo
17
girando la empuñadura
lateral
1
en sentidoantihorario.
4. Coloque la abertura del anillo
17
en eladaptador.
5. Complete los pasos 5–7 del apartado Colocación del
sistema de extracción depolvo.
GUÍA DE MONTAJE
No es necesaria una
boca adaptadora
D25333, D25263, DCH263, DCH273,
D25323, DCH253, DCH213, D25223,
D25213, D25123, DCH283, DCH323,
DCH333, DCH334, D25333, D25334,
DCH243, D25263, D25313, D25324
Es necesario un
adaptador dentado
DCH133, D25133, D25260, D25052,
D25012, D25023, DWD525, DWD520,
DCH033, D25032, D25033, D25134
Es necesario un
adaptador liso
DCD997, DCD996, DCD995, DCD985,
DCD970, DCD950
Extracción del sistema de extracción de polvo
(Fig. A)
1. Retire el tubo para el polvo
6
del puerto de conexión de
extracción de polvo
4
.
2. Retire el cabezal del portaherramienta SDS PLUS o del torno
deltaladro.
3. Gire la empuñadura lateral
1
para aflojar y deslice desde la
boquilla de laherramienta.
4. Si ha usado el adaptador, ábralo y sáquelo de la boquilla de
laherramienta.
Compatible con AirLock (Fig. A, E)
Su extractor de polvo D
e
WALT es compatible con el sistema
de conexión AirLock de D
e
WALT. AirLock permite lograr una
conexión rápida y segura entre la boquilla de polvo
6
y la
herramienta eléctrica. El conector AirLock
11
se conecta
directamente a las herramientas compatibles de D
e
WALT o
mediante el uso de un adaptador AirLock
12
(disponible en su
proveedor deD
e
WALT).
NOTA: Si utiliza un adaptador, compruebe que se una
firmemente a la salida de la herramienta antes de seguir los
pasos indicados acontinuación.
1. Compruebe que la boca del conector de AirLock se
encuentra en posición de desbloqueo. (Consulte la FiguraE).
Alinee las muescas
13
de la boca y del conector AirLock
tal y como se indica en la ilustración para obtener las
posiciones de bloqueo ydesbloqueo.
2. Empuje el conector AirLock al punto de conexión
deladaptador.
3. Gire la boca hacia la posición debloqueo.
NOTA: Los rodamientos de bola ubicados dentro de la boca
se bloquean en la ranura y fijan la conexión. La herramienta
eléctrica ya está conectada con seguridad al extractor
depolvo.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos requiere que una mano se
coloque en la empuñadura principal
14
del martillo y la otra en
la empuñadura lateral
1
.
Montaje y desmontaje de tubos (Fig. A, G)
Su sistema de extracción de polvo incluye un tubo corto
2
y un
tubo largo
3
. Consulte las Especificaciones para saber el uso
adecuado de cadatubo.
Montaje del tubo
Puede colocar el tubo con el cabezal colocado oquitado.
1. Presione el tubo hasta el final de la unidad de extracción de
polvo mientras hace un movimiento de torsión hasta que el
tubo estéasegurado.
2. Coloque el anillo de desgaste
5
en el extremo deltubo.
Desmontaje del tubo
Para quitar el tubo, retuerza y tire del tubo para sacarlo de la
unidad de extracción depolvo.
18
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Su sistema de extracción de polvo de DeWALT ha sido diseñado
para funcionar mucho tiempo con un mantenimiento mínimo.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice solo piezas de repuesto
DeWALT
.
Sustitución de la escobilla para el polvo
(Fig. H)
ADVERTENCIA: Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
La escobilla para el polvo se desgasta con el uso y
debesustituirse.
1. Para quitar el cepillo de polvo
15
, desacóplelo de las cuatro
pequeñas lengüetas
16
que losostienen.
2. Inserte el nuevo cepillo de polvo, asegurándose de que
queda bien fijado con las cuatro lengüetaspequeñas.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Los accesorios no suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a pruebas con este
producto, por lo que su uso con este producto podría
ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con
este producto se deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
19
FRANÇAIS
Consignes de sécurité générales
a ) Conserver votre aire de travail propre et bien rangée.
Le désordre augmente les risques d’accident.
b ) Tenir les enfants éloignés. Assurez-vous que les
enfant restent bien hors de portée de l’outil et du
câble de rallonge. La supervision est obligatoire pour les
moins de 16ans.
c ) Utiliser l’outil adéquat. L’usage prévu est décrit dans
ce manuel d’instructions. Ne pas utiliser des outils ou
des accessoires de trop petite taille pour exécuter des
travaux lourds. Ne pas utiliser des outils à des fins et pour
des travaux pour lesquels ils n’ont pas étéconçus.
AVERTISSEMENT: l’utilisation d’accessoires ou la
réalisation de travaux avec cet outil autres que ceux
recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner
un risque deblessure.
Instructions complémentaires relatives à
la sécurité des systèmes d’aspiration des
poussières
Ne pas utiliser cet accessoire pour des applications de perçage
dans le bois, l’acier ou leplastique.
Ne pas utiliser cet accessoire pour les applications de perçage
avec forettrépan.
Ne pas utiliser cet accessoire pour les applications
derainurage.
Utiliser cet accessoire uniquement avec les outils électriques
recommandés par D
e
WALT pour cet accessoire. Pour plus de
renseignements sur les outils électriques D
e
WALT compatibles
avec cet accessoire, veuillez contacter votre revendeur local
dont l’adresse se trouve au dos du manuel ou visiter le site
www.dewalt.com.
Ne pas exposer l’outil à l’humidité.
Ne laissez pas l’outil être utilisé comme un jouet. Faites très
attention lorsqu’il est utilisé par ou à proximité desenfants.
Utilisez-le uniquement selon les indications de ce manuel.
N’utilisez que les accessoires recommandés par lefabricant.
Ne placez aucun objet dans les ouvertures. Ne l’utilisez pas
avec les ouvertures obstruées. Tenez-les libres de toutes
poussières, peluches, cheveux ou autres pouvant réduire le
flux d’air.
Tenez les cheveux, vêtements flottants, doigts et toute autre
partie du corps éloignés des ouvertures et des piècesmobiles.
Ne l’utilisez pas pour aspirer des liquides inflammables ou
combustibles comme l’essence et ne l’utilisez pas dans des
lieux où ces liquides peuvent êtreprésents.
Risques Résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation du système
d’aspiration des poussières:
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
DWH201D
Course maxi (tube long) mm 148
Course maxi (tube court) mm 86
Diamètre du tuyau mm 32
Diamètre du collier
Marteau perforateur mm 43
Perceuse à percussion mm 48
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque d’incendie, de
décharge électrique et de blessure, observer les consignes
de sécurité en vigueur dans votrepays.
Lisez attentivement toutes les instructions contenues dans ce
manuel avant d’utiliser l’accessoire. Consultez également le
manuel d’instructions de chaque outil électrique que vous utilisez
en combinaison avec cetaccessoire.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR POUVOIR LE
CONSULTER LORS DE PROCHAINES UTILISATIONS
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
SYSTÈME D’EXTRACTION DES POUSSIÈRES
DWH201D
20
FRANÇAIS
visseuses/perceuses à percussion à fil
DeWALT
. Pour plus de
renseignements sur les outils électriques D
e
WALT compatibles
avec cet accessoire, veuillez contacter votre revendeur local
dont l’adresse se trouve au dos du manuel ou visiter le site
www.dewalt.com.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Le système d’extraction des poussières est un accessoire à
utiliser avec des outils électriquesprofessionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
CARACTÉRISTIQUES
Tube court À utiliser avec des embouts d'une longueur hors tout de
150 mm (100 mm de longueur utile).
Tube long À utiliser avec des embouts d'une longueur hors tout de
250 mm (200 mm de longueur utile).
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
Montage et démontage du système
d’aspiration des poussières
Pour installer le système d’extraction des
poussières (Fig. A, D)
1. Retirez l’embout avant l’assemblage.
2. Retirez la poignée latérale et la tige de réglage de
profondeur si ces équipements sont installés sur l’outil.
3. Augmentez l’ouverture de la bague
17
en tournant la
poignée latérale
1
dans le sens inverse des aiguilles
d’unemontre.
4. Faites glisser l’ensemble sur le nez de l’outil, en passant à
travers la bague
17
et sur le collier
10
après le porte-burin
et le manchon. Si un adaptateur est nécessaire, consultez la
section Installer le système d’extraction des poussières
avec unadaptateur.
5. Tournez le système d’extraction des poussières à la
positionvoulue.
6. Fixez l’ensemble en place en vissant fermement la poignée
latérale
1
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
sécuriser l’ensemble.
Blessures causées par le contact avec les pièces pivotantes ou
les pièces chaudes de l’outil
En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur
et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels sont inévitables. Il s’agit de:
Diminution de l’acuitéauditive.
Risque de se coincer les doigts lors du remplacement
del’accessoire.
Risques pour la santé causés par la respiration de la poussière
causée lors du travail dans le béton et/ou lamaçonnerie.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Système d’extraction des poussières
1 Poignée latérale
1 Tube long
1 Tube court
1 Prise pour raccord
1 Bague pour équipement
1 Tuyau à poussière
1 Adaptateur pour marteau perforateur
1 Adaptateur pour perceuse à percussion
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Marquages sur le système d’aspiration des
poussières
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Poignée latérale
2
Tube court
3
Tube long
4
Port pour raccorder
l’extracteur de poussière
5
Bague pour équipement
6
Tuyau à poussière
7
Adaptateur pour marteau
perforateur
8
Adaptateur pour perceuse
à percussion
9
Prise pour raccord
Utilisation Prévue
Le système d’extraction des poussières DWH201D a été
conçu pour extraire les poussières dues aux applications
professionnelles de perçage à percussion dans la maçonnerie ou
le béton et avec des forets fixes installés sur l’outil électrique. Cet
accessoire pour l’extraction des poussières est compatible avec
la plupart des marteaux perforateurs rotatifs
DeWALT
SDS PLUS
avec ou sans fil et des perceuses à percussion à fil et perceuses/
21
FRANÇAIS
7. Insérez le tuyau à poussière
6
dans le raccord d’extraction
des poussières
4
et dans un extracteur de poussière
(nonillustré).
REMARQUE : Le système d’extraction des poussières peut
être utilisé avec ou sans extracteur de poussière. Loutil
peut être utilisé avec la prise pour raccord
9
inséré dans
le raccord d’extraction des poussières
4
. Si vous utilisez la
prise pour raccord, il est recommandé de retirer la poussière
du tube après chaqueperçage.
Installer le système d’extraction des poussières avec un
adaptateur (Fig. A, D)
Si la diamètre du collier de l’outil
10
est inférieure à 43mm, un
adaptateur est nécessaire pour pouvoir correctement installer le
système d’extraction despoussières.
Votre système d’extraction des poussières est livré avec deux
adaptateurs, un adaptateur cranté pour les marteaux rotatifs
7
et adaptateur lisse pour les perceuses à percussion
8
.
1. Choisissez le bonadaptateur.
2. Ouvrez l’adaptateur et refermez-le sur le collier
10
.
REMARQUE : L’adaptateur coulisse d’avant en arrière
surl’outil.
3. Augmentez l’ouverture de la bague
17
en tournant la
poignée latérale
1
dans le sens inverse des aiguilles
d’unemontre.
4. Placez la bague
17
sur l’adaptateur.
5. Suivez les étapes 5–7 de la section Pour installer le système
d’extraction despoussières.
GUIDE ADAPTATEUR
Bague d'adaptateur inutile
D25333, D25263, DCH263, DCH273,
D25323, DCH253, DCH213, D25223,
D25213, D25123, DCH283, DCH323,
DCH333, DCH334, D25333, D25334,
DCH243, D25263, D25313, D25324
Adaptateur cranté nécessaire
DCH133, D25133, D25260, D25052,
D25012, D25023, DWD525, DWD520,
DCH033, D25032, D25033, D25134
Adaptateur lisse nécessaire
DCD997, DCD996, DCD995, DCD985,
DCD970, DCD950
Retirer le système d’extraction des poussières
(Fig. A)
1. Retirez le tuyau à poussière
6
du raccord d’extraction des
poussière
4
.
2. Retirez l’embout du porte-embout SDS PLUS ou du mandrin
de laperceuse.
3. Tournez la poignée latérale
1
pour la desserrer et la glissez
hors du nez de l’outil.
4. Si un adaptateur est en place, ouvrez et retirez l’adaptateur
du nez de l’outil.
Compatibilité AirLock (Fig. A, E)
Votre extracteur de poussière D
e
WALT est compatible avec
le système de raccordement D
e
WALT AirLock. Le système
AirLock permet un raccordement rapide et sûr entre le tuyau
à poussière
6
et l’outil électrique. Le raccord AirLock
11
se
raccorde directement aux outils D
e
WALT compatibles ou à
l’aide d’un adaptateur AirLock
12
(disponible auprès de votre
fournisseur D
e
WALTlocal).
REMARQUE : Si vous utilisez l’adaptateur, assurez-vous qu’il est
fermement fixé à la sortie de l’outil avant de suivre les étapes
ci-dessous.
1. Assurez-vous que le collier du raccord AirLock est
déverrouillé. (Consultez la Figure E) Alignez les encoches
13
du collier et du raccord AirLock comme illustré pour
connaître les positions de déverrouillage/verrouillage.
2. Enfoncez le raccord AirLock sur le point de raccordement
del’adaptateur.
3. Tournez le collier en position deverrouillage.
REMARQUE : Les roulements à billes à lintérieur du
collier se verrouillent dans la fente et assurent un bon
raccordement. Loutil électrique est alors solidement
raccordé à l’extracteur depoussières.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
Position correcte des mains (Fig. F)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
La position correcte des mains nécessite une main sur la
poignée principale
14
du marteau et l’autre main sur la
poignée latérale
1
.
Installer et retirer les tubes (Fig. A, G)
Votre système d’extraction des poussières est livré avec
un tube court
2
et un tube long
3
. Consultez la section
Caractéristiques pour savoir comment correctement utiliser
chaquetube.
Installer le tube
Vous pouvez installer le tube que l’embout soit en place ounon.
1. Enfoncez le tube sur l’extrémité de l’extracteur de poussière
tout en le tournant jusqu’à ce qu’il soitfixé.
2. Placez la bague d’équipement
5
sur l’extrémité dutube.
Retirer le tube
Pour retirer le tube, tournez et tirez sur le tube pour le sortir de
l’extracteur depoussière.
22
FRANÇAIS
MAINTENANCE
Votre système d’extraction des poussières
DeWALT
a été conçue
pour fonctionner longtemps avec un minimum d›entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
AVERTISSEMENT: n’utilisez que des pièces de
rechange
DeWALT
.
Remplacement de la brosse à poussière
(Fig. H)
AVERTISSEMENT: porter systématiquement des lunettes
de protection et un masque anti-poussières homologués
au cours de cetteprocédure.
La brosse à poussière s’usera pendant l’utilisation et devra
êtreremplacée.
1. Pour retirer la brosse à poussière
15
, retirez-la en force des
quatre petites attaches
16
qui la maintiennent enplace.
2. Insérez une autre brosse à poussière en vous assurant qu’elle
soit correctement maintenue par les quatre petitesattaches.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: du fait que les accessoires, autres
que ceux proposés par
DeWALT
, nont pas été testés avec
ce produit, leur utilisation avec ce produit pourrait être
dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages
corporels, seuls des accessoires
DeWALT
recommandés
doivent être utilisés avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
23
ITALIANO
b ) Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro. Non
permettere che i bambini tocchino l’apparato o il
cavo di prolunga. Per i ragazzi di età inferiore ai 16 anni
è richiesta la supervisione di unadulto.
c ) Usare l’apparato adatto. L’Utilizzo previsto è
indicato nel presente manuale. Non forzare apparati
e accessori di potenza limitata impiegandoli per
lavori destinati ad apparati di maggiore potenza.
L’apparato funzionerà meglio e in modo più sicuro alla
velocità per cui è statorealizzato.
AVVERTENZA: l’uso di accessori o attrezzature diversi, o
l’impiego del presente apparato per scopi diversi da quelli
raccomandati nel manuale uso possono comportare il
rischio diinfortuni.
Istruzioni supplementari di sicurezza sui
sistemi di aspirazione polveri
Non utilizzare l’accessorio per lavori di perforazione su legno,
acciaio oplastica.
Non utilizzare l’accessorio per perforazioni conpunta.
Non utilizzare l’accessorio per lavori discalpellatura.
Utilizzare questo accessorio solamente con apparati elettrici
raccomandati da D
e
WALT. Per ulteriori informazioni sugli
apparati elettrici D
e
WALT compatibili con questo accessorio,
contattare il rivenditore locale, consultare gli indirizzi sul retro
del manuale o visitare www.dewalt.com.
Non usare l’apparato in ambienti carichi diumidità.
Non permettere che sia utilizzato come giocattolo. È
necessario prestare particolare attenzione quando viene usato
da o nelle vicinanze dibambini.
Usare solamente come descritto nel presente manuale. Usare
solamente accessori raccomandati dalproduttore.
Non riporre alcun oggetto nelle aperture. Non usare con
nessuna delle aperture ostruita; tenere lontano da polvere,
pelucchi, capelli e qualsiasi cosa che possa ridurre il flusso
dell’aria.
Tenere i capelli, gli indumenti larghi, le dita e tutte le parti del
corpo lontano dalle aperture e dalle partimobili.
Non utilizzare per raccogliere liquidi infiammabili o
combustibili come la gasolina, e non usare in zone dove
potrebbero esserepresenti.
Rischi Residui
I seguenti rischi sono inerenti all’utilizzo del sistema di
aspirazione polveri:
Lesioni causate dall’aver toccato le parti rotanti o parti calde
dell’apparato
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Questi sono:
Menomazioniuditive.
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato
DeWALT
. Gli anni di esperienza,
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
DeWALT
uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettriciprofessionali.
Dati Tecnici
DWH201D
Corsa massima (tubo lungo) mm 148
Corsa massima (tubo corto) mm 86
Diametro del flessibile mm 32
Diametro collare
Martelli rotanti mm 43
Trapani a percussione mm 48
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personaligravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personaligravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve omoderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
Istruzioni di sicurezza
AVVERTENZA: seguire sempre le norme di sicurezza
locali per ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e
lesionipersonali.
Prima di adoperare l’accessorio, leggere attentamente le istruzioni
di cui al presente manuale. Fare anche riferimento al manuale
di istruzioni degli eventuali apparati elettrici utilizzati con il
presenteattrezzo.
CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI
PER SUCCESSIVE CONSULTAZIONI
Norme generali di sicurezza
a ) Tenere pulita l’area di lavoro. Ambienti e banchi di
lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
SISTEMA DI ASPIRAZIONE POLVERI
DWH201D
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
24
ITALIANO
Rischio di schiacciarsi le dita durante la sostituzione
dell’accessorio.
Rischi alla salute causati dall’inalazione di polveri sviluppatesi
durante le lavorazioni in calcestruzzo e/omuratura.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Sistema di aspirazione polveri
1 Impugnatura laterale
1 Tubo lungo
1 Tubo corto
1 Spina del portello di aspirazione polveri
1 Anello di usura
1 Tubo polvere
1 Adattatore per martelli rotanti
1 Adattatore per trapani a percussione
1 Manuale di istruzioni
Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere
interamente questomanuale.
Marcature sul sistema di aspirazione polveri
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Descrizione (Fig. A)
AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte
di esso. Si possono causare danni o lesionipersonali.
1
Impugnatura laterale
2
Tubo corto
3
Tubo lungo
4
Porta di collegamento
aspirazione polveri
5
Anello di usura
6
Tubo polvere
7
Adattatore per martelli
rotanti
8
Adattatore per trapani a
percussione
9
Spina del portello di
aspirazione polveri
Utilizzo Previsto
Il sistema di aspirazione polveri DWH201D è stato studiato per
l’aspirazione di polveri in lavorazioni professionali di trapanatura
a percussione in muratura e cemento, e con punte di trapano
solide montate sull’apparato elettrico. Questo accessorio
per l’estrazione della polvere si adatta alla maggior parte dei
martelli rotanti cablati e a batteria SDS PLUS
DeWALT
, trapani a
percussione cablati e trapani/avvitatori/trapani a percussione
a batteria premium. Per ulteriori informazioni sugli apparati
elettrici D
e
WALT compatibili con questo accessorio, contattare
il proprio rivenditore locale, consultare gli indirizzi sul retro del
manuale o visitare www.dewalt.com.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi
o gasinfiammabili.
Il sistema di aspirazione polveri è un accessorio da utilizzare con
apparati elettriciprofessionali.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le
persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo
sottosorveglianza.
Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questoprodotto.
SPECIFICHE
Tubo corto Da utilizzare con punte di lunghezza totale di 150 mm
(100 mm utilizzabili).
Tubo lungo Da utilizzare con punte di lunghezza totale di 250 mm
(200 mm utilizzabili).
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni
o accessori. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in
posizione OFF. Un avvio accidentale può causarelesioni.
Montaggio e rimozione del sistema di
aspirazione polveri
Come montare il sistema di aspirazione polveri
(Fig.A–D)
1. Rimuovere la punta prima delmontaggio.
2. Rimuovere l’impugnatura laterale e l’asticella di regolazione
della profondità, se montati sull’utensile.
3. Allargare l’apertura dell’anello
17
ruotando l’impugnatura
laterale
1
in sensoantiorario.
4. Fare scorrere il gruppo sul nasello dell’utensile attraverso
l’apertura dell’anello
17
e sul collare
10
oltre il
portautensile e il manicotto. Se è necessario un adattatore,
consultare Montaggio del sistema di aspirazione polveri
con unadattatore.
5. Far ruotare il sistema di aspirazione polveri nella posizione
più congeniale.
6. Bloccare l’insieme in posizione stringendo saldamente
l’impugnatura laterale
1
ruotando la presa in senso orario in
modo che l’insieme nonruoti.
7. Inserire il tubo polvere
6
nella porta di collegamento
dell’aspirazione polveri
4
e un dust extraction
(nonindicato).
NOTA: il sistema di aspirazione polveri è compatibile con
o senza un dispositivo di estrazione della polvere. L’utensile
può essere utilizzato con la spina
9
inserita nella porta di
collegamento dell’aspirazione polveri
4
. Se si utilizza la
spina, si consiglia di rimuovere la polvere dal tubo dopo aver
praticato ciascunforo.
25
ITALIANO
Montaggio del sistema di aspirazione polveri con un
adattatore (Fig. A, D)
Se la diametro del collare dell’utensile
10
è inferiore a 43 mm, è
necessario un adattatore per montare correttamente il sistema
di aspirazionepolveri.
Il sistema di aspirazione polveri viene fornito con due adattatori,
un adattatore dentato per martelli rotanti
7
e un adattatore
levigato per trapani a percussione
8
.
1. Scegliere l’adattatorecorretto.
2. Aprire l’adattatore corretto e chiuderlo sul collare
10
.
NOTA: l’adattatore scorrerà indietro e avanti sull’apparato.
3. Allargare l’apertura dell’anello
17
ruotando l’impugnatura
laterale
1
in sensoantiorario.
4. Posizionare l’apertura dell’anello
17
sull’adattatore.
5. Completare i passaggi 5–7 di Montaggio del sistema di
aspirazionepolveri.
GUIDA DEGLI ACCESSORI
Non è necessario alcun
collare dell’adattatore
D25333, D25263, DCH263, DCH273,
D25323, DCH253, DCH213, D25223,
D25213, D25123, DCH283, DCH323,
DCH333, DCH334, D25333, D25334,
DCH243, D25263, D25313, D25324
È necessario un adattatore
dentato
DCH133, D25133, D25260, D25052,
D25012, D25023, DWD525, DWD520,
DCH033, D25032, D25033, D25134
È necessario un adattatore
levigato
DCD997, DCD996, DCD995, DCD985,
DCD970, DCD950
Rimozione del sistema di aspirazione polveri
(Fig.A)
1. Rimuovere il tubo polvere
6
dalla porta di collegamento
dell’aspirazione polveri
4
.
2. Rimuovere la punta dal portautensile SDS PLUS o dal
mandrino deltrapano.
3. Ruotare l’impugnatura laterale
1
per allentarla e farla
scorrere dal naso dell’utensile.
4. Se è stato utilizzato l’adattatore, aprire e rimuovere
l’adattatore dal naso dell’apparato.
Compatibile con AirLock (Fig. A, E)
L'aspiratore per polveri dewalt è munito di un sistema di
raccordo airlock dewalt. L’airlock consente un collegamento
rapido e sicuro tra il tubo polvere
6
e l’apparato elettrico. Il
connettore airlock
11
si collega direttamente agli apparati
dewalt compatibili o tramite l’uso di un adattatore airlock
12
(disponibile presso il proprio fornitore dewalt dizona).
NOTA: se si usa un adattatore, assicurarsi che sia
saldamente fissato alla presa dell’apparato prima di seguire i
passaggisottostanti.
1. Assicurarsi che il collare sul connettore AirLock sia nella
posizione di sblocco. (Fare riferimento alla FiguraE.) Allineare
le tacche
13
sul collare e il connettore AirLock come
indicato, per le posizioni di sblocco e diblocco.
2. Spingere il connnettore AirLock sul punto di raccordo
dell’adattatore.
3. Ruotare il collare alla posizione diblocco.
NOTA: i cuscinetti a sfera all’interno del collare si agganciano
alla fessura e fissano la connessione. Ora l’apparato elettrico
è saldamente connesso all’estrattore per lepolveri.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza
e le normative invigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni
o accessori. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in
posizione OFF. Un avvio accidentale può causarelesioni.
Corretto posizionamento delle mani (Fig. F)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta,
comeillustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per
prevenire reazioniimprovvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull’impugnatura principale
14
del trapano e l’altra mano
sull’impugnatura laterale
1
.
Montaggio e rimozione dei tubi (Fig. A, G)
Il sistema di aspirazione polveri viene fornito con un tubo
corto
2
e un tubo lungo
3
. Fare riferimento a Specifiche per
l’uso corretto di ciascuntubo.
Montaggio del tubo
È possibile collegare il tubo con la punta inserita orimossa.
1. Spingere il tubo sull’estremità dell’unità di aspirazione
polveri mentre si utilizza un movimento di rotazione finché il
tubo non èfissato.
2. Posizionare l’anello di usura
5
all’estremità deltubo.
Rimozione del tubo
Per rimuovere il tubo, ruotare e tirare il tubo lontano dall’unità di
aspirazionepolveri.
MANUTENZIONE
Il sistema di aspirazione polveri
DeWALT
è stato progettato
per funzionare a lungo con una minima manutenzione. Per
avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura
dell’apparato e sottoporlo a puliziaperiodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni
o accessori. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in
posizione OFF. Un avvio accidentale può causarelesioni.
26
ITALIANO
AVVERTENZA: usare esclusivamente pezzi di ricambio
originali
DeWALT
.
Sostituzione della spazzola parapolvere
(Fig. H)
AVVERTENZA: quando si esegue questa procedura
indossare occhiali di protezione e mascherine
antipolvereomologati.
La spazzola parapolvere si consuma con l’uso e, infine,
vasostituita.
1. Per rimuovere la spazzola per la polvere
15
, staccarla dalle
quattro linguette
16
tenendola inposizione.
2. Inserire la nuova spazzola per la polvere assicurandosi che
sia tenuta saldamente dalle quattrolinguette.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti
da
DeWALT
non sono stati testati con questo prodotto,
l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso. Per
ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno
utilizzati solo gli accessori raccomandati
DeWALT
.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i normali rifiutidomestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie
prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo
le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
27
NEDERLANDS
Algemene regels voor de veiligheid
a ) Houd de werkplek opgeruimd. Wanneer werkplekken
en werkbanken rommelig zijn, kan dat verwondingen tot
gevolghebben.
b ) Houd kinderen op afstand. Laat kinderen niet
in contact komen met het gereedschap of het
verlengsnoer. Personen jonger dan 16 jaar mogen alleen
onder begeleiding met het gereedschapwerken.
c ) Gebruik het juiste gereedschap. Het bedoeld gebruik
wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Probeer niet met klein gereedschap of kleine
hulpstukken het werk van zwaar gereedschap te
doen. Het gereedschap geeft een beter resultaat en werkt
veiliger bij werk waarvoor het isbedoeld.
WAARSCHUWING: Het gebruik van een accessoire
of hulpstuk of het uitvoeren van een handeling met
dit gereedschap voor andere doeleinden dan wordt
geadviseerd in deze gebruiksaanwijzing, kan leiden tot
gevaar voor persoonlijkletsel.
Aanvullende speciale regels voor de
veiligheid voor stofafzuigsystemen
Gebruik het hulpstuk niet voor boortoepassingen in hout, staal
ofkunststof.
Gebruik het hulpstuk niet voorringboortoepassingen.
Gebruik het hulpstuk niet voorbeiteltoepassingen.
Gebruik alleen elektrisch gereedschap dat wordt aanbevolen
door D
e
WALT met dit hulpstuk. Neem voor meer informatie
over elektrisch gereedschap van D
e
WALT dat geschikt voor dit
hulpstuk contact op met de leverancier ter plaatse, raadpleeg
de adressen aan de achterzijde van deze handleiding of ga
naar www.dewalt.com.
Gebruik het gereedschap niet in vochtige of
natteomstandigheden.
Zorg ervoor dat het niet als speelgoed wordt gebruikt. Scherp
toezicht is nodig wanneer het door of in de buurt van kinderen
wordtgebruikt.
Gebruik het alleen zoals in deze handleiding wordt beschreven.
Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolenhulpstukken.
Stop niet een voorwerp in openingen. Gebruik het gereedschap
niet terwijl een opening is geblokkeerd, houd het vrij van stof,
pluizen en van alles dat de luchtstroom kanbelemmeren.
Houd haar, losse kleding, vingers en alle lichaamsdelen weg bij
de openingen en bewegendedelen.
Gebruik het gereedschap niet voor het opzuigen van
brandbare of ontplofbare vloeistoffen, zoals benzine, en
gebruik het niet in ruimten waar deze aanwezig kunnenzijn.
Overige Risico’s
Het gebruik van het stofafzuigsysteem geeft de
volgenderisico’s:
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een
DeWALT
gereedschap. Jarenlange
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
DeWALT
tot een van de betrouwbaarste partners voor
gebruikers van professioneelgereedschap.
Technische gegevens
DWH201D
Max. slag (lange slang) mm 148
Max. slag (korte slang) mm 86
Slang diameter mm 32
Kraagdiameter
Boorhamers mm 43
Klopboormachines mm 48
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze
symbolen teletten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstigeverwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstigeletsels.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matigeletsels.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kanveroorzaken.
Wijst op risico van een elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
Instructies voor de veiligheid
WAARSCHUWING! Neem altijd de in uw land geldende
veiligheidsvoorschriften in acht zodat u het gevaar van
brand, elektrische schok en persoonlijk letsel tot een
minimumbeperkt.
Lees deze handleiding aandachtig geheel door voordat u het
hulpstuk in gebruik neemt. Raadpleeg ook de handleiding van
ieder gereedschap dat met dit hulpstuk wordtgebruikt.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZODAT U DEZE
LATER OOK NOG KUNTRAADPLEGEN.
STOFAFZUIGSYSTEEM
DWH201D
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
28
NEDERLANDS
Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van
de draaiende delen of hete delen van het gereedschap
Ook al worden de relevante veiligheidsvoorschriften en de
veiligheidsvoorzieningen toegepast, bepaalde risico’s kunnen
niet worden vermeden. Dit zijn:
Gehoorbeschadiging
Een risico van het klemmen van de vingers wanneer het
accessoire wordtgewisseld.
Gevaren voor de gezondheid die worden veroorzaakt door het
inademen van stof dat ontstaat bij het werken in beton en/
ofmetselwerk.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Stofafzuigsysteem
1 Zijhandgreep
1 Lange slang
1 Korte slang
1 Stofafzuiging aansluiting
1 Slijtring
1 Stofzuigerslang
1 Verloopstuk voor boorhamers
1 Verloopstuk voor klopboormachines
1 Gebruiksaanwijzing
Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens hettransport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voordat u de apparatuurgebruikt.
Markeringen op het stofafzuigsysteem
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
Beschrijving (Afb. A)
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel
ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolghebben.
1
Zijhandgreep
2
Korte slang
3
Lange slang
4
Stofafzuiging aansluiting
5
Slijtring
6
Stofzuigerslang
7
Verloopstuk voor
boorhamers
8
Verloopstuk voor
klopboormachines
9
Stofafzuiging aansluiting
Gebruiksdoel
Het DWH201D stofafzuigsysteem is ontworpen voor
het afzuigen van stof bij professionele toepassingen van
hamerboren in metselwerk of beton, en met massieve
inzetboren gemonteerd in het elektrisch gereedschap.
Het stofafzuiging hulpstuk past op de meeste
DeWALT
SDSPLUS boormachines, zowel de elektrische als de accu
uitvoering en premium accu boormachines/schroefmachines/
klopboormachines. Neem voor meer informatie over elektrisch
gereedschap van D
e
WALT dat geschikt voor dit hulpstuk contact
op met de leverancier ter plaatse, raadpleeg de adressen aan de
achterzijde van deze handleiding of ga naar www.dewalt.com.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen ofgassen.
Het stofafzuigsysteem is een hulpstuk voor gebruik met
professioneel elektrischgereedschap.
LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit
gereedschapbedienen.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische
of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt
aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat
niet gebeurt onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen
nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee
zouden kunnenspelen.
SPECIFICATIES
Korte slang Voor gebruik met bits met een totale lengte van 150 mm
(100 mm bruikbaar).
Lange slang Voor gebruik met bits met een totale lengte van 250 mm
(200 mm bruikbaar).
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de
OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan
letselveroorzaken.
Het stofafzuigsysteem bevestigen en
verwijderen
Het Stofafzuigsysteem bevestigen (Afb.A–D)
1. Verwijder het bit voordat u het systeemmonteert.
2. Verwijder de zijhandgreep en de diepte-afstelling als deze
op het gereedschap zijnbevestigd.
3. Draai de ring open
17
door de zijhandgreep
1
linksom
tedraaien.
4. Schuif het systeem op de neus van het gereedschap,
door de ring opening
17
en op de kraag
10
, voorbij de
beitelhouder en de mof. Als u een verloopstuk nodig hebt
raadpleeg dan Het stofafzuigsysteem bevestigen met
eenverloopstuk.
5. Draai het stofafzuigsysteem in de gewenste positie.
6. Zet het systeem stevig vast door de handgreep
1
naar
rechts te draaien zodat het systeem niet kanronddraaien.
7. Steek de stofzuigerslang
6
in de stofafzuiging aansluiting
4
en een stofzuiger (nietafgebeeld).
29
NEDERLANDS
OPMERKING: Het stofafzuigsysteem is compatibel
met of zonder stofzuiger. Het gereedschap kan worden
gebruikt met de poort
9
verbonden met de stofafzuiging
aansluiting
4
. Als u de slang gebruikt raden wij aan dat u
het stof uit de slang haalt na elk geboordgat.
Het stofafzuigsysteem bevestigen met een verloopstuk
(Afb.A, D)
Als de diameter van de kraag
10
van het gereedschap kleiner
is dan 43mm, moet u een verloopstuk gebruiken om het
stofafzuigsysteem correct aan tesluiten.
Uw stofafzuigsysteem wordt geleverd met twee verloopstukken,
een getand verloopstuk voor boorhamers
7
en een glad
verloopstuk voor klopboormachines
8
.
1. Kies het geschikteverloopstuk.
2. Open het geschikte verloopstuk en sluit het aan op de
kraag
10
.
OPMERKING: Het verloopstuk schuift naar voren en naar
achteren over hetgereedschap.
3. Draai de ring open
17
door de zijhandgreep
1
linksom
tedraaien.
4. Plaats de ring
17
op hetverloopstuk.
5. Voltooi stappen 5–7 van Het
stofafzuigsysteembevestigen.
MONTAGE GIDS
Geen verloopstuk nodig
D25333, D25263, DCH263, DCH273,
D25323, DCH253, DCH213, D25223,
D25213, D25123, DCH283, DCH323,
DCH333, DCH334, D25333, D25334,
DCH243, D25263, D25313, D25324
Gebruik het getande
verloopstuk
DCH133, D25133, D25260, D25052,
D25012, D25023, DWD525, DWD520,
DCH033, D25032, D25033, D25134
Gebruik het gladde
verloopstuk
DCD997, DCD996, DCD995, DCD985,
DCD970, DCD950
Het stofafzuigsysteem verwijderen (Afb. A)
1. Verwijder de stofzuigerslang
6
uit de stofafzuiging
aansluiting
4
.
2. Verwijder het SDS PLUS bit uit de bithouder of deboorkop.
3. Draai de zijhandgreep
1
om deze los te maken en schuif
het van de neus van hetgereedschap.
4. Als u een verloopstuk hebt gebruikt, open deze en verwijder
het van hetgereedschap.
AirLock Compatibel (Afb. A, E)
Uw D
e
WALT stofafzuigsysteem is compatibel met het D
e
WALT
AirLock systeem. Met het AirLock systeem is een snelle en
goede aansluiting mogelijk tussen de stofzuigerslang
6
en het
elektrisch gereedschap. De AirLock aansluiting
11
past direct
op geschikt D
e
WALT gereedschap, of door middel van een
AirLock verloopstuk
12
(verkrijgbaar bij uw dichtstbijzijnde
D
e
WALTleverancier).
OPMERKING: Als u een verloopstuk gebruikt, controleer dan
dat de adapter stevig op de uitgang van het gereedschap is
bevestigd, voordat u de onderstaande stappenvolgt.
1. Controleer dat de kraag op de AirLock-connector in de
ontgrendelde stand staat. (Raadpleeg Afbeelding E.)
Houd de nokken
13
op de kraag tegenover de AirLock-
connector zoals wordt getoond voor de ontgrendelde en de
vergrendeldeposities.
2. Duw de AirLock-connector op het aansluitpunt van
hetverloopstuk.
3. Draai de kraag in de vergrendeldestand.
OPMERKING: De lagers binnen in de kraag komen vast
te zitten in de sleuf en zo wordt de aansluiting vastgezet.
Het elektrisch gereedschap is nu stevig aangesloten op
hetstofafzuigsysteem.
BEDIENING
Instructies voor gebruik
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en van toepassing
zijndevoorschriften.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de
OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan
letselveroorzaken.
Juiste positie van de handen (Afb. F)
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de
juiste positie te hebben, zoalsafgebeeld.
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast,
anticiperend op een plotselingreactie.
Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de
hoofdhandgreep
14
van de boorhamer en één hand op de
zijhandgreep
1
.
Slangen bevestigen en verwijderen (Afb. A, G)
Uw stofafzuigsysteem wordt geleverd met een korte slang
2
en een lange slang
3
. Raadpleeg de Specificaties voor correct
gebruik van deslangen.
De slang bevestigen
U kunt de slang bevestigen met of zonder een bit in
demachine.
1. Duw de slang in de aansluiting van de stofafzuiging terwijl u
de slang draait tot de slang goedvastzit.
2. Plaats de slijtring
5
op het uiteinde van deslang.
De slang verwijderen
Om de slang te verwijderen trekt en draait u de slang uit de
stofafzuigingaansluiting.
30
NEDERLANDS
ONDERHOUD
Uw DeWALT stofafzuigsysteem is ontworpen om gedurende
lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud.
Het continu naar bevrediging functioneren hangt af van de
juiste zorg voor het gereedschap en regelmatigschoonmaken.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de
OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan
letselveroorzaken.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen vervangende
onderdelen vanD
e
WALT.
De stofborstel vervangen (Afb. H)
WAARSCHUWING: Draag goedgekeurde
oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u
deze procedureuitvoert.
De stofborstel zal slijten tijdens gebruik en zal moeten
wordenvervangen.
1. Verwijder de stofborstel
15
door deze uit de vier smalle
nokken
16
te trekken die de stofborstelvasthouden.
2. Plaats de nieuwe stofborstel en zorg ervoor dat deze goed
vastzit tussen de vier kleinenokken.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door
DeWALT
worden aangeboden niet met dit product
zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires
met dit product gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te
verminderen dient u uitsluitend door
DeWALT
aanbevolen
accessoires met dit product tegebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie
over de geschikteaccessoires.
Bescherming van het milieu
Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die
zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het
normale huishoudelijke afval wordenweggegooid.
Producten en batterijen bevatten materialen die
kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag
naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en
batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com.
31
NORSK
b ) Hold barn unna. Ikke la barn komme i kontakt med
verktøy eller skjøteledninger. Tilsyn er nødvendig
dersom under 16år.
c ) Bruk passende verktøy. Bruksområdet er beskrevet i
denne bruksanvisning. Ikke tving små verktøy eller
tilbehør til å gjøre jobben for et kraftigere verktøy.
Verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastighet det ertiltenkt.
ADVARSEL: Bruk av noe tilbehør eller ekstrautstyr, eller
andre operasjoner med dette verktøy, annet enn det
som er beskrevet i denne bruksanvisningen, kan gi risiko
forpersonskader.
Andre Spesielle Sikkerhetsregler for
Støvsugersystemer
Ikke bruk tilbehøret for boreoperasjoner i treverk, stål
ellerplast.
Ikke bruk tilbehøret vedkjerneboring.
Ikke bruk tilbehøret vedmeisling.
Bruk kun elektriske verktøy som anbefalt av D
e
WALT med dette
tilbehøret. For mer informasjon om D
e
WALT elektriske verktøy
som passert til dette tilbehøret, kontakt din lokale forhandler
. Se adresser på baksiden av denne bruksanvisning eller se
www.dewalt.com.
Ikke bruk verktøyet ved fuktige eller våteforhold.
Ikke tillat at det brukes som en leke. Det er nødvendig med økt
oppmerksomhet ved bruk av eller nært barn
Skal kun brukes som beskrevet i denne bruksanvisning. Bruk
kun tilbehør som anbefalt avprodusenten.
Ikke putt noen gjenstander i åpningene. Skal ikke brukes med
noen åpning blokkert, holdes fri for støv, lo, hår og annet som
kan redusereluftstrømmen.
Hold hår, løstsittende klær, fingre og andre kroppsdeler unna
åpninger og bevegeligedeler.
Må ikke brukes for å ta opp brennbare eller antennelige
væsker så som bensin, og skal ikke brukes i områder der slikt
kanforekomme.
Restrisikoer
Følgende risikoer er iboende ved bruk av støvavsugsystemer:
Skader som følge av berøring av roterende deler eller varme
deler på verktøyet
På tross av samsvar med relevante sikkerhetsregler og
inkludering av sikkerhetsinnretninger, kan visse rest-risikoer ikke
unngås. De er:
Hørselskader.
Risiko for klemte fingre ved skifte avtilbehør.
Helseskader som følge av innånding av støv som utvikles ved
arbeid i betog og/ellermurverk.
Gratulerer!
Du har valgt et
DeWALT
-verktøy. Mange års erfaring, grundig
produktutvikling og innovasjon gjør
DeWALT
til en meget
pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriskverktøy.
Tekniske data
DWH201D
Maks slaglengde (langt rør) mm 148
Maks slaglengde (kort rør) mm 86
Slangediameter mm 32
Hylsediameter
Roterende hammere mm 43
Slagdriller mm 48
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de
enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt
oppmerksom på dissesymbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller
alvorligpersonskade.
FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller
moderatpersonskade.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til skader på utstyr
hvis den ikkeunngås.
Angir fare for elektriskstøt.
Angirbrannfare.
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL! Følg alltid sikkerhetsreglene som gjelder
i ditt land for å redusere faren for brann, elektrisk støt
ogpersonskader.
Les hele denne bruksanvisningen nøye for du bruker tilbehøret. Se
også bruksanvisningen for det elektriske verktøyet som brukes med
dettetilbehøret.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNING FOR
FREMTIDIG BRUK
Generelle Sikkerhetsregler
a ) Hold arbeidsområdet ryddig. Rotete områder og benker
gir tendens tilulykker.
STØVSUGERSYSTEM
DWH201D
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
32
NORSK
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Støvsugersystem
1 Sidehåndtak
1 Langt rør
1 Kort rør
1 Støvtilkoblingsplugg
1 Slitering
1 Støvslange
1 Adapter for roterende hammere
1 Adapter for slagdriller
1 Instruksjonshåndbok
Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått undertransport.
Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne
håndboken førbruk.
Merking på støvsugersystemet
Følgende piktogrammer vises på verktøyet:
Les instruksjonshåndboken førbruk.
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del
av det. Dette kan føre til materiell- ellerpersonskader.
1
Sidehåndtak
2
Kort rør
3
Langt rør
4
Støvsugertilkobling
5
Slitering
6
Støvslange
7
Adapter for roterende
hammere
8
Adapter for slagdriller
9
Støvtilkoblingsplugg
Tiltenkt Bruk
DWH201D støvsugersystem er designet for støvsuging ved
profesjonell hammerboring i murverk eller betong, og med
massive drillbits montert på det elektriske verktøyet. Dette
støvsugerutstyret passer til de fleste
DeWALT
SDSPLUS
roterende hammere - med og uten ledning - slagdriller med
ledning og førsteklasser trådløse driller/trekkere/slagdriller. For
mer informasjon om D
e
WALT elektriske verktøy som passert til
dette tilbehøret, kontakt din lokale forhandler . Se adresser på
baksiden av denne bruksanvisning eller se www.dewalt.com.
IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker
ellergasser.
Støvsugersystemet er et tilbehør for bruk med profesjonelle
elektriskeverktøy.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne
operatører trenger tilsyn når de bruker detteverktøyet.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med detteproduktet.
SPESIFIKASJONER
Kort rør For bruk med 150 mm total lengde (100 mm brukbar) bits.
Langt rør For bruk med 250 mm total lengde (200 mm brukbar) bits.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En
utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
Sett på og ta av støvsugersystemet
For å feste støvsugersystemet (Fig. A – D)
1. Ta av biten formontering.
2. Ta av sidehåndtak og dybdejusteringsstang, dersom de er
påsattverktøyet.
3. Utvid ringåpningen
17
ved å rotere sidehåndtaket
1
motklokken.
4. Skyv innretningen på verktøyet ved å sette nesen til
verktøyet gjennom ringåpningen
17
og på kragen
10
forbi verktøyholderen og mansjetten. Dersom det trengs en
adapter, se For å festestøvsugersystemet.
5. Roter støvsugersystemet til ønsket posisjon.
6. Lås modulen på plass ved å sikkert feste håndtaket
1
og rotere håndtaket med klokken slik at modulen ikke
kanrotere.
7. Sett støvslangen
6
inn i støvsugertilkoblingen
4
og en
støvsuger (ikkevist).
MERK: Støvsugersystemet er kompatibelt med eller uten
støvavsug. Verktøyet kan brukes med pluggen
9
satt inn
i støvsugertilkoblingen
4
. Dersom du bruker pluggen,
anbefales det at du fjerner støvet etter boring av hverthull.
For å feste støvsugersystemet (Fig. A, D)
Dersom diameter på verktøyets krage
10
er under 43mm,
trengs det en adapter for å monterestøvsugersystemet.
Støvsugersystemer leveres med to adaptere, en tannet adapter
for roterende hammere
7
og en glatt adapter for slagdriller
8
.
1. Velg korrektadapter.
2. Åpne korrekt adapter og lukk den på kragen
10
.
MERK: Adapteren kan skli frem og tilbake påverktøyet.
3. Utvid ringåpningen
17
ved å rotere sidehåndtaket
1
motklokken.
4. Plasser ringåpningen
17
påadapteren.
5. Gjennomfør trinn 5–7 i For å festestøvsugersystemet.
33
NORSK
MONTERINGSGUIDE
Ingen adapterkrage
kreves
D25333, D25263, DCH263, DCH273,
D25323, DCH253, DCH213, D25223,
D25213, D25123, DCH283, DCH323,
DCH333, DCH334, D25333, D25334,
DCH243, D25263, D25313, D25324
Tannet adapter kreves
DCH133, D25133, D25260, D25052,
D25012, D25023, DWD525, DWD520,
DCH033, D25032, D25033, D25134
Glatt adapter kreves
DCD997, DCD996, DCD995, DCD985,
DCD970, DCD950
Ta av støvsugersystemet (Fig. A)
1. Ta av støvslangen
6
fra støvsugertilkoblingen
4
.
2. Ta biten av SDS PLUS verktøyholder eller drillenschuck.
3. Vri sidehåndtaket
1
for å løsne det og skyv av fra nesen
påverktøyet.
4. Dersom en adapter er brukt, åpne og ta av adapteren fra
nesen avverktøyet.
AirLock-kompatibel (Fig. A, E)
D
e
WALT støvsuger er utstyrt med D
e
WALT AirLock
tilkoplingssystem. AirLock tillater en rask og sikker kopling
mellom støvslangen
6
og det elektriske verktøyet. AirLock
koplingen
11
koples direkte til D
e
WALT kompatible verktøy
eller ved å bruke en AirLock adapter
12
(tilgjengelig fra din
lokale D
e
WALTleverandør).
MERK: Dersom det brukes en adapter påse at den er godt festet
på verktøyuttaket før du følger trinnenenedenfor.
1. Kontroller at mansjetten på AirLock kobleren er i posisjonen
"ulåst". (Se Figur E.) Juster hakkene
13
på mansjetten og
AirLock kobleren som vist på bildet for posisjonene åpen
oglåst.
2. Trykk AirLock koblingen inn på adapter-koplingspunktet.
3. Vri mansjetten til låstposisjon.
MERK: Kulelagrene i mansjetten låser i sporet og sikrer
koplingen. Det elektriske verktøy er nå koplet fast
tilstøvsugeren.
BRUK
Bruksanvisning
ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene
og gjeldendeforskrifter.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En
utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
Korrekt plassering av hendene (Fig. F)
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade,
skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, somvist.
ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal
man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en
plutseligreaksjon.
Riktig stilling for hendene krever en hånd på hovedhåndtaket
14
og den andre på sidehåndtaket
1
.
Sette på og ta av rør (Fig. A, G)
Støvsugersystemet leveres med et kort rør
2
og et langt rør
3
.
Se Spesifikasjoner for korrekt bruk av de torørene.
Sett på rør
Du kan sette på røret enten med biten montert ellerdemontert.
1. Skyv røret inn på enden av støvsugermodulen samtidig som
du vrir det helt til røret sitter påplass.
2. Sett sliteringen
5
på enden avrøret.
Ta av røret
For å ta av røret, trekk og vri røret avstøvsugermodulen.
VEDLIKEHOLD
Ditt D
e
WALT støvsugersystem er designet for å brukes over
en lang tidsperiode med minimum vedlikehold. Kontinuerlig
tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av
verktøyet og regelmessigrenhold.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En
utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
ADVARSEL: Bruk kun
DeWALT
reservedeler.
Skifte Støvbørste (Fig. H)
ADVARSEL: Bruk godkjente vernebriller og godkjent
støvmaske ved bruk av denneprosedyren.
Støvbørsten vil slites ved bruk og må skiftesut.
1. For å ta av støvbørsten
15
, vri den av de fire små knastene
16
som holder den påplass.
2. Sett inn en ny støvbørste, pass på at den fester godt til de
fireknastene.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som
tilbys av D
e
WALT, kan være farlig, ettersom dette ikke
er testet sammen med denne radioen. For å redusere
faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
DeWALT
brukes sammen med detteproduktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnetekstrautstyr.
Beskyttelse av miljøet
Separat innsamling. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlighusholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som
kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for
råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på
www.2helpU.com.
34
PORTUGUÊS
Regras Gerais de Segurança
a ) Mantenha a área de trabalho limpa. Áreas e bancadas
obstruídas podem provocarferimentos.
b ) Mantenha as crianças afastadas. Não permita que
crianças entrem em contacto com a ferramenta ou
a extensão. As pessoas com menos de 16 anos devem
seracompanhadas.
c ) Utilize a ferramenta adequada. A utilização
adequada é descrita neste manual de instruções.
Não utilize pequenas ferramentas ou acessórios
para realizar as tarefas de uma ferramenta para
trabalhos pesados. A ferramenta permite realizar um
melhor trabalho e em segurança ao ritmo para o qual
foiconcebido.
ATENÇÃO: o uso de qualquer acessório ou o desempenho
de qualquer operação com esta ferramenta, que não
seja o recomendado neste manual de instruções pode
constituir um risco em termos deferimentos.
Regras de Segurança Específicas Adicionais
para Sistemas de Extracção de Poeiras
Não utilize o acessório para aplicações de perfuração em
madeira, aço ouplástico.
Não utilize o acessório em aplicações derebaixamento.
Não utilize o acessório em aplicações debiselagem.
Utilize apenas as ferramentas eléctricas recomendadas pela
D
e
WALT com este acessório. Para obter mais informações
sobre a utilização de ferramentas eléctricas da D
e
WALT com
este acessório, contacte o seu fornecedor local, consulte
os endereços indicados no verso do manual ou visite o site
www.dewalt.com.
Não utilize a ferramenta em ambienteshúmidos.
Não o utilize como um brinquedo. É necessária muita atenção
se for utilizada por crianças ou perto dasmesmas.
Utilize o acessório apenas como descrito neste manual. Utilize
apenas os acessórios recomendados pelofabricante.
Não coloque objectos em orifícios. Não utilize com qualquer
orifício bloqueado; mantenha-o limpo de pó, fios, cabelos e
qualquer substância que possa reduzir o fluxo doar.
Mantenha substâncias como cabelos, roupa larga, dedos
e todas as partes do corpo afastadas de orifícios e peças
emmovimento.
Não utilize líquidos inflamáveis ou combustíveis, tais como
gasolina nem em áreas onde possam estarpresentes.
Riscos Residuais
Os seguintes riscos são inerentes ao uso do sistema de extracção
de poeiras:
Ferimentos causados pelo contacto com peças rotativas ou
quentes da ferramenta
Gratulerer!
Optou por uma ferramenta da
DeWALT
. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus
produtos e um grande espírito de inovação são apenas
alguns dos argumentos que fazem da
DeWALT
um dos
parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas
eléctricasprofissionais.
Dados técnicos
DWH201D
Curso máximo (tubo comprido) mm 148
Curso máximo (tubo curto) mm 86
Diâmetro da mangueira mm 32
Diâmetro do anel
Martelos rotativos mm 43
Martelos perfuradores mm 48
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estessímbolos.
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
lesõesgraves.
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
lesõesgraves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras
oumoderadas.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em
danosmateriais.
Indica risco de choqueeléctrico.
Indica risco deincêndio.
Instruções de Segurança
ATENÇÃO: cumpra sempre os regulamentos de
segurança aplicáveis ao seu país para reduzir o risco de
incêndio, choque eléctrico eferimentos.
Leia este manual na íntegra e com atenção antes de
utilizar este equipamento. Consulte também o manual de
qualquer ferramenta eléctrica que venha a ser utilizada com
esteequipamento.
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERÊNCIA
FUTURA
SISTEMA DE EXTRACÇÃO DE POEIRAS
DWH201D
Português (traduzido das instruções originais)
35
PORTUGUÊS
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes
e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos
residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes:
Danosauditivos.
Risco de entalar os dedos quando mudar oacessório.
Riscos para a saúde causados pela inalação de poeiras
produzidas por trabalhos em betão e/oualvenaria.
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Sistema de extracção de poeiras
1 Punho lateral
1 Tubo comprido
1 Tubo curto
1 Ficha da porta de poeiras
1 Anel de desgaste
1 Mangueira para poeiras
1 Adaptador para martelos rotativos
1 Adaptador para martelos perfuradores
1 Manual de instruções
Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
danificados durante otransporte.
Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
todas as instruções neste manual antes de utilizar
oequipamento.
Marcas no sistema de extracção de poeiras
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
esteequipamento.
Descrição (Fig. A)
ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem
qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
em danos ouferimentos.
1
Punho lateral
2
Tubo curto
3
Tubo comprido
4
Porta de ligação da
extracção de serradura
5
Anel de desgaste
6
Mangueira para poeiras
7
Adaptador para martelos
rotativos
8
Adaptador para martelos
perfuradores
9
Ficha da porta de poeiras
Utilização Adequada
O sistema de extracção de poeiras DWH201D foi concebido
para a extracção de poeiras em tarefas de perfuração com
martelo profissional em alvenaria ou betão e com brocas sólidas
montadas na ferramenta eléctrica. Este acessório de extracção
de poeiras encaixa na maioria dos martelos rotativos, martelos
perfuradores com fio e brocas/aparafusadoras/martelos
perfuradores SDS PLUS com ou sem fio da
DeWALT
. Para obter
mais informações sobre a utilização de ferramentas eléctricas
D
e
WALT compatíveis com este acessório, contacte o seu
fornecedor local, consulte os endereços indicados no verso do
manual ou visite o site www.dewalt.com.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidosinflamáveis.
O sistema de extracção de poeiras é um acessório para uso com
ferramentas eléctricasprofissionais.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com as
mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas
forem manuseadas por utilizadoresinexperientes.
Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos,
a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com esteproduto.
ESPECIFICAÇÕES
Tubo curto Deve ser utilizado com brocas de 150 mm de
comprimento geral (100 mm utilizáveis).
Tubo comprido Deve ser utilizado com brocas de 250 mm de
comprimento geral (200 mm utilizáveis).
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Certifique-se de que o
gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada.
Um accionamento acidental da ferramenta pode
causarferimentos.
Montagem e remoção do Sistema de
extracção de poeiras
Montar o sistema de extracção de poeiras
(Fig.A–D)
1. Retire a broca antes de efectuar amontagem.
2. Retire o punho lateral e a haste de ajuste da profundidade,
caso esteja montada naferramenta.
3. Estique a abertura do anel
17
rodando o punho lateral
1
para aesquerda.
4. Deslize o conjunto na ponteira da ferramenta através da
abertura do anel
17
e no anel
10
pelo porta-cinzeis e pela
manga. Se for necessário um adaptador, consulte Montar o
sistema de extracção de poeiras com umadaptador.
5. Rode o sistema de extracção de poeiras para a posição
pretendida.
6. Bloqueie o conjunto no respectivo local, apertando com
firmeza o punho lateral
1
, rodando-o para a direita para
que o conjunto nãorode.
7. Insira a mangueira para poeiras
6
na porta de ligação
da extracção de poeira
4
e um extractor de poeiras
(nãoapresentado).
NOTA: O sistema de extracção de poeiras é compatível
com ou sem um extractor de poeiras. A ferramenta pode
ser utilizada com a ficha
9
inserida na porta de ligação
36
PORTUGUÊS
da extracção de poeiras
4
. Se estiver a utilizar a ficha,
é recomendável remover a poeira do tubo de perfurar
cadaorifício.
Montar o sistema de extracção de poeiras com um
adaptador (Fig.A, D)
Se o tamanho da diâmetro do anel da ferramenta
10
for
inferior a 43mm, é necessário um adaptador para montar
correctamente o sistema de extracção depoeiras.
O sistema de extracção de poeiras é fornecido com dois
adaptadores, um adaptador com dentes para martelos
rotativos
7
e um adaptador para martelos perfuradores
8
.
1. Escolha o adaptadorcorrecto.
2. Abra o adaptador correcto e feche no anel
10
.
NOTA: O adaptador desliza para a frente e para trás
naferramenta.
3. Estique a abertura do anel
17
rodando o punho lateral
1
para aesquerda.
4. Coloque a abertura do anel
17
noadaptador.
5. Siga os passos 5–7 indicados em Montar o sistema de
extracção depoeiras.
GUIA DE AJUSTE
Não é necessário um anel
de adaptador
D25333, D25263, DCH263, DCH273,
D25323, DCH253, DCH213, D25223,
D25213, D25123, DCH283, DCH323,
DCH333, DCH334, D25333, D25334,
DCH243, D25263, D25313, D25324
É necessário um
adaptador com dentes
DCH133, D25133, D25260, D25052,
D25012, D25023, DWD525, DWD520,
DCH033, D25032, D25033, D25134
É necessário um
adaptador macio
DCD997, DCD996, DCD995, DCD985,
DCD970, DCD950
Remover o sistema de extracção de poeiras (Fig. A)
1. Retire a mangueira para poeiras
6
da porta de ligação de
extracção de poeiras
4
.
2. Retire a broca do porta-ferramentas SDS PLUS ou do mandril
dabroca.
3. Rode o punho lateral
1
para afrouxá-lo e deslizar a partir da
ponteira daferramenta.
4. Se utilizar o adaptador, abra e remova o adaptador da
saliência daferramenta.
Compatível com AirLock (Fig. A, E)
O extractor de poeiras da D
e
WALT é compatível com o
sistema de ligação AirLock da D
e
WALT. O AirLock permite uma
ligação rápida e segura entre a mangueira para poeiras
6
e
a ferramenta eléctrica. O conector AirLock
11
permite uma
ligação directa a ferramentas compatíveis da D
e
WALT ou através
da utilização de um adaptador AirLock
12
(disponível a partir
do seu fornecedor D
e
WALTlocal).
NOTA: Se utilizar um adaptador, certifique-se de que está
encaixado com firmeza na ferramenta antes de seguir os passos
indicadosabaixo.
1. Certifique-se de que o anel no sistema de ligação AirLock
se encontra na posição desbloqueada. (Consulte a FiguraE.)
Alinhe as ranhuras
13
no anel e o conector AirLock, como
indicado para as posições de desbloqueio ebloqueio.
2. Empurre o conector AirLock para dentro do conector
doadaptador.
3. Rode o anel para a posiçãobloqueada.
NOTA: Os rolamentos esféricos no interior do anel ficam
encaixados na ranhura e fixam a ligação. A ferramenta
eléctrica está agora devidamente ligada ao extractor
depoeiras.
FUNCIONAMENTO
Instruções de utilização
ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e
os regulamentosaplicáveis.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Certifique-se de que o
gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada.
Um accionamento acidental da ferramenta pode
causarferimentos.
Posição correcta das mãos (Fig. F)
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na
posição correcta (exemplificada nafigura).
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte damesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão no
punho principal
14
do martelo e a outra na pega lateral
1
.
Montar e retirar tubos (Fig. A, G)
O sistema de extracção de poeiras é fornecido com um tubo
curto
2
e um tubo comprido
3
. Consulte Especificações para
saber como utilizar cada tubocorrectamente.
Montar o tubo
Pode montar o tubo com a broca instalada ouremovida.
1. Empurre o tubo para a extremidade da unidade de
extracção de poeiras rodando-o até o tubo ficarfixo.
2. Coloque o anel de desgaste
5
na extremidade dotubo.
Retirar o tubo
Para retirar o tubo, rode e puxe o tubo para fora da unidade de
extracção depoeiras.
MANUTENÇÃO
O sistema de extracção de poeiras da
DeWALT
foi concebida
para funcionar durante um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória
depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de
uma limpezaregular.
37
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Certifique-se de que o
gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada.
Um accionamento acidental da ferramenta pode
causarferimentos.
ATENÇÃO: utilize apenas peças sobresselentes
daD
e
WALT.
Substituir a Escova para Poeira (Fig. H)
ATENÇÃO: use uma protecção ocular e uma máscara
contra poeira aprovadas ao efectuar esteprocedimento.
A escova para poeira fica gasta durante o uso e terá de
sersubstituída.
1. Para retirar a escova de limpeza da poeira
15
, puxe-a das
quatro pequenas patilhas
16
que afixam.
2. Insira a nova escova de limpeza da poeira, certificando-se de
que está bem presa pelas quatro pequenaspatilhas.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com
este produto os acessórios disponibilizados pela
DeWALT
,
a utilização de outros acessórios com este rádio poderá
ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas
deverão ser utilizados acessórios recomendados pela
DeWALT
com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessóriosapropriados.
Proteger o meio ambiente
Recolha separada. Os produtos e baterias indicados
com este símbolo não devem ser eliminados em
conjunto com resíduos domésticoscomuns.
Os produtos e as baterias contêm materiais que
podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura
de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo
com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações
em www.2helpU.com.
38
SUOMI
Yleiset Turvaohjeet
a ) Pidä työskentelyalue siistinä. Loukkaantumisia
tapahtuu herkemmin epäsiisteillä alueilla jatyöpöydillä.
b ) Pidä lapset poissa. Älä anna lasten koskea
työkaluun tai jatkojohtoon. 16-vuotiaiden työskentelyä
tuleevalvoa.
c ) Käytä sopivaa työkalua. Tarkoitettu käyttö on
kuvattu tässä käyttöohjeessa. Älä käytä pieniä
työkaluja tai lisävarusteita raskaiden töiden
tekemiseen. Työkalu toimii paremmin ja turvallisemmin,
kun sitä käytetään sille tarkoitetullanopeudella.
VAROITUS: Laitteen tai lisävarusteen käyttö tai
toiminnon suoritus muuhun kuin tässä käyttöohjeessa
suositeltuun käyttöön tai toimintoon voi tämän työkalun
kanssa aiheuttaa henkilövahingonvaaran.
Lisäturvaohjeet Pölynpoistojärjestelmille
Älä käytä lisävarustetta puun, teräksen tai
muovinporaamissovelluksissa.
Älä käytä lisävarustettakairaussovelluksissa.
Älä käytä lisävarustettakaiverrussovelluksissa.
Käytä tämän lisävarusteen kanssa vain D
e
WALTin
suosittelemia sähkötyökaluja. Kun haluat lisätietoja
tämän lisävarusteen kanssa yhteensopivista D
e
WALT-
sähkötyökaluista, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään.
Katso osoitteet käyttöohjeen takaa tai käy osoitteessa
www.dewalt.com.
Älä käytä työkalua kosteissa tai märissäolosuhteissa.
Ei saa käyttää leluna. Noudata erityistä huolellisuutta,
kun lapset käyttävät laitetta tai kun laitetta käytetään
lastenlähellä.
Käytä vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Käytä vain
valmistajan suosittelemialisävarusteita.
Älä laita esineitä aukkoihin. Älä käytä, jos joku aukoista on
tukossa; pidä puhtaana pölystä, nukasta, hiuksista ja kaikesta,
joka saattaa pienentääilmavirtaa.
Pidä hiukset, löysät vaatteet, sormet ja kaikki ruumiinosat
poissa aukoista ja liikkuvistaosista.
Älä käytä helposti syttyvien tai tulenarkojen nesteiden, kuten
bensiinin, keräämiseen tai älä käytä alueilla, joilla niitä
saattaaolla.
Vaarat
Pölynpoistojärjestelmän käyttöön liittyy seuraavia riskejä:
Työkalun pyörivien tai kuumien osien koskettamisesta
aiheutuvat vammat
Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden
käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä
ovat seuraavat:
Kuulonheikkeneminen.
Sormien puristumisen riski lisävarusteitavaihdettaessa.
Onnittelut!
Olet valinnut
DeWALT
-työkalun. Monien vuosien kokemus,
huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät
DeWALT
-
työkaluista luotettavia kumppaneitaammattilaisille.
Tekniset tiedoissa
DWH201D
Maksimiveto (pitkä putki) mm 148
Maksimiveto (lyhyt putki) mm 86
Letkun halkaisija mm 32
Holkin halkaisija
Poravasaran mm 43
Iskuporan mm 48
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihinsymboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai
vakavan henkilövahingonvaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai
vakavan vaaranmahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta.
Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainenloukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaaomaisuusvahingon.
Sähköiskunvaara.
Tulipalonvaara.
Turvaohjeet
VAROITUS! Noudata aina maakohtaisia
turvaohjeita, jotta vähennät tulipalon, sähköiskun ja
henkilövahingonriskiä.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen lisävarusteen
käyttöä. Katso myös lisävarusteen kanssa käytettävän
sähkötyökalunkäyttöohjetta.
SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJEET MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖÄ VARTEN
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
PÖLYNPOISTOJÄRJESTELMÄ
DWH201D
39
SUOMI
Betoni- ja/tai kivitöiden työskentelyn kanssa syntyneen pölyn
hengittämisestä aiheutuvatterveysvaarat.
Pakkauksen Sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Pölynpoistojärjestelmä
1 Sivukahva
1 Pitkä putki
1 Lyhyt putki
1 Pölypoistoportin tulppa
1 Kulutusrengas
1 Pölyletku
1 Poravasaran sovitin
1 Iskuporan sovitin
1 Käyttöohje
Tarkista, onko työkalussa, osissa tai
tarvikkeissakuljetusvaurioita.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteenkäyttämistä
Pölynpoistojärjestelmän merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:
Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
Kuvaus (Kuva A)
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään
muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus-
taihenkilövahinkoja.
1
Sivukahva
2
Lyhyt putki
3
Pitkä putki
4
Pölynpoistoportti
5
Kulutusrengas
6
Pölyletku
7
Poravasaran sovitin
8
Iskuporan sovitin
9
Pölypoistoportin tulppa
Käyttötarkoitus
DWH201D-pölynpoistojärjestelmä on suunniteltu
pölynpoistoon ammattimaisessa muurattujen rakenteiden
tai betonin vasaraporauksessa ja sähkötyökaluun asennetuilla
kiinteillä poranterillä. Tämä pölynpoisto-osa sopii useimpiin
johdollisiin ja johdottomiin
DeWALT
SDSPLUS -poravasaroihin,
johdollisiin iskuporiin ja ensiluokkaisiin johdottomiin poriin/
ruuvivääntimiin/iskuporiin. Kun haluat lisätietoja tämän
lisävarusteen kanssa yhteensopivista D
e
WALT-sähkötyökaluista
ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään. Katso osoitteet
käyttöohjeen takaa tai käy osoitteessa www.dewalt.com.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä taikaasuja.
Pölynpoistojärjestelmä on lisävaruste, joka on tarkoitettu
käytettäväksi ammattimaisten sähkötyökalujenkanssa.
ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat
henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vainvalvotusti.
Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteenkanssa.
TEKNISET TIEDOT
Lyhyt putki Käytettäväksi yhteensä 150 mm pitkissä (käytettävissä
100 mm) terissä.
Pitkä putki Käytettäväksi yhteensä 250 mm pitkissä (käytettävissä
200 mm) terissä.
KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy
vahingossa, voi aiheutualoukkaantuminen.
Pölynpoistojärjestelmän kiinnittäminen ja
irrottaminen
Pölynpoistojärjestelmän kiinnittäminen
(Kuvat A–D)
1. Irrota terä ennenasentamista.
2. Irrota sivukahva ja syvyyden säätötanko, jos ne
ovattyökalussa.
3. Laajenna renkaan aukkoa
17
kiertämällä
sivukahvaa
1
vastapäivään.
4. Liu’uta kokoonpano työkalun kärkeen renkaan aukon
17
läpi holkkiin
10
taltan pidikkeen ja laipan yli. Jos sovitin
on tarpeen, katso kohta Pölynpoistojärjestelmän
liittäminensovittimella.
5. Kierrä pölynpoistojärjestelmä haluttuun asentoon.
6. Lukitse kokoonpano paikoilleen kiristämällä sivukahva
1
,
suorita se kiertämällä kahvaa myötäpäivään
ääriasentoonsaakka.
7. Aseta pölyletku
6
pölynpoistoporttiin
4
ja imuriin
(eikuvassa).
HUOMAA: Pölynpoistojärjestelmää voidaan käyttää
pölynimulaitteella tai sitä ilman. Työkalua voidaan käyttää
asettamalla tulppa
9
pölynpoistoporttiin
4
. Jos käytät
tulppaa, pöly on suositeltavaa poistaa putkesta kunkin reiän
poraamisenjälkeen.
Pölynpoistojärjestelmän liittäminen sovittimella
(Kuvat A, D)
Jos työkalun holkin
10
halkaisija on alle 43mm,
pölynpoistojärjestelmän oikeaoppinen asentaminen edellyttää
sovittimenkäyttämistä.
Pölynpoistojärjestelmässä on kaksi sovitinta, hammastettu
sovitin poravasaroihin
7
ja sileä sovitin iskuporiin
8
.
1. Valitse oikeasovitin.
2. Avaa oikea sovitin ja sulje se holkkiin
10
.
HUOMAA: Sovitin liukuu työkalussaedestakaisin.
3. Laajenna renkaan aukkoa
17
kiertämällä
sivukahvaa
1
vastapäivään.
40
SUOMI
4. Aseta renkaan aukko
17
sovittimeen.
5. Suorita vaiheet 5–7, jotka on kuvattu kohdassa
Pölynpoistojärjestelmänkiinnittäminen.
VALINTAOPAS
Sovittimen holkki ei
tarpeen
D25333, D25263, DCH263, DCH273,
D25323, DCH253, DCH213, D25223,
D25213, D25123, DCH283, DCH323,
DCH333, DCH334, D25333, D25334,
DCH243, D25263, D25313, D25324
Hammastettu sovitin
tarpeen
DCH133, D25133, D25260, D25052,
D25012, D25023, DWD525, DWD520,
DCH033, D25032, D25033, D25134
Sileä sovitin tarpeen
DCD997, DCD996, DCD995, DCD985,
DCD970, DCD950
Pölynpoistojärjestelmän irrottaminen (Kuva A)
1. Irrota pölyletku
6
pölynpoistoportista
4
.
2. Irrota terä SDS PLUS -työkalun pidikkeestä tai
poranistukasta.
3. Käännä sivukahvaa
1
sen löysäämiseksi ja liu’uttamiseksi
pois työkalunpäästä.
4. Jos sovitinta käytettiin, avaa ja irrota sovitin työkalunpäästä.
Yhteensopivuus AirLock-liitäntään (Kuvat A, E)
D
e
WALT-pölynpoistolaite sopii D
e
WALT AirLock
-liitäntäjärjestelmään. AirLock mahdollistaa nopean ja varman
pölyletkun
6
ja sähkötyökalun liittämisen. AirLock-liitin
11
voidaan liittää suoraan D
e
WALT-yhteensopiviin työkaluihin
tai käyttämällä AirLock-sovitinta
12
(saatavilla paikalliselta
D
e
WALT-jälleenmyyjältä).
HUOMAA: Kun käytät sovitinta, varmista sen
hyvä kiinnittyminen työkaluun ennen alla olevien
ohjeidennoudattamista.
1. Varmista, että holkki AirLock-liittimessä on lukittu. (Katso
Kuva E). Kohdista holkin urat
13
ja AirLock-liitin kuvan
mukaisesti sen vapauttamiseksi jalukitsemiseksi.
2. Paina AirLock-liitin liitännänsovittimeen.
3. Kierrä holkki lukittuunasentoon.
HUOMAA: Holkin sisällä olevat pallolaakerit lukittuvat
aukkoon ja varmistavat liitännän. Sähkötyökalu on nyt liitetty
tiukastipölynpoistolaitteeseen.
TOIMINTA
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita jamääräyksiä.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy
vahingossa, voi aiheutualoukkaantuminen.
Käsien oikea asento (Kuva F)
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassaasennossa.
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassaotteessa.
Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä vasaran
pääkahvassa
14
ja toisen käden pitämistä sivukahvassa
1
.
Putkien kiinnittäminen ja irrottaminen
(Kuvat A, G)
Pölynpoistojärjestelmässä on lyhyt putki
2
ja pitkä putki
3
.
Katso putkien käyttöohjeet osiosta Teknisettiedot.
Putken kiinnittäminen
Putki voidaan kiinnittää terän ollessa asennettuna tai
poispaikoiltaan.
1. Paina putki pölynpoistolaitteen päähän kiertoliikkeellä,
kunnes putki on hyvinpaikoillaan.
2. Aseta kulutusrengas
5
putkenpäähän.
Putken irrottaminen
Irrota putki kiertämällä ja vetämällä putki
irtipölynpoistolaitteesta.
KUNNOSSAPITO
DeWALT
-pölynpoistojärjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi
pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea
käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattomantoiminnan.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy
vahingossa, voi aiheutualoukkaantuminen.
VAROITUS: Käytä vain D
e
WALTin vaihto-osia.
Pölyharjan Vaihto (Kuva H)
VAROITUS:Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
jahengityssuojainta.
Pölyharja kuluu käytön aikana ja se täytyyvaihtaa.
1. Irrota pölyharja
15
erottamalla se neljästä pienestä
kielekkeestä
16
pitämällä sitäpaikoillaan.
2. Asenna uusi pölyharja ja varmista, että se pysyy hyvin
paikoillaan neljän pienen kielelleenavulla.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin
DeWALT
in lisävarusteita ei
ole testattu tämän tuotteen kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
kanssa vain
DeWALT
in suosittelemia varusteita
vahingoittumisvaaranvähentämiseksi.
Saat lisätietojajälleenmyyjältäsi.
41
SUOMI
Ympäristön suojeleminen
Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on
tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteenmukana.
Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka
voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti.
Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
42
SVENSKA
b ) Håll barnen borta. Låt inte barn komma i kontakt
med verktyget eller förlängningssladden. Uppsikt
krävs för barn som är under 16år.
c ) Använd lämpligt verktyg. Avsedd användning
beskrivs i denna bruksanvisning. Tvinga inte små
verktyg eller tillsatser att göra kraftiga verktygs
jobb. Verktyget kommer att göra jobbet bättre och
säkrare vid avseddhastighet.
VARNING: Användning av tillbehör, tillsatser eller
utförande av arbete med detta verktyg annat än vad som
rekommenderas i denna bruksanvisning kan utgöra en
risk förpresonskador.
Ytterligare Specifika Säkerhetsregler för
Dammutsutningssystem
Använd inte tillsatsen för borrning i trä, stål ellerplast.
Använd inte tillsatsen förkärnborrning.
Använd inte tillsatsen förmejsling.
Använd endast elverktyg som rekommenderas av D
e
WALT
med denna tillsats. För ytterligare information om D
e
WALT
elverktyg som är kompatibla med denna tillsats, kontakta
din lokala återförsäljare, se adresserna på baksidan av denna
manual eller besök www.dewalt.com.
Använd inte verktyget under våta eller fuktigaförhållanden.
Låt den inte användas som en leksak. Stor uppmärksamhet är
nödvändig när den används av eller i närheten avbarn.
Använd endast såsom beskrivs i denna manual. Använd
endast de tillsatser som rekommenderas avtillverkarna.
För inte in några föremål i öppningarna. Använd den
inte om någon öppning är blockerad; håll öppningarna
fria från damm, bommulsfibrer, hår och övrigt som kan
minskaluftflödet.
Håll hår, lösa kläder, fingrar och övriga kroppsdelar undan
från öppningar och rörligadelar.
Använd den inte för att samla upp antändbara eller
brännbara vätskor såsom bensin, använd den heller inte på
platser där dessa kan finnasnärvarande.
Dolda Risker
Följande dolda risker finns vid användning av
dammutsugningssystemet:
Skador orsakade av att roterade eller heta delar vidrörs
hosverktyget
Trots applicering av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och
implementeringen av säkerhetsapparater kan vissa dolda risker
inte undvikas. Dessa är:
Hörselnedsättning.
Risk att fingrar kläms vid byta avtillbehör.
Hälsofara på grund av inandning av damm som härrör från
arbete med betong och/ellermurverk.
Gratulerar!
Du har valt ett
DeWALT
-verktyg. År av erfarenhet, grundlig
produktutveckling och innovation gör
DeWALT
till en av
de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-
användare.
Tekniska data
DWH201D
Max slag (långt rör) mm 148
Max slag (kort rör) mm 86
Slangdiameter mm 32
Hylsdiameter
Rotationsslaghammare mm 43
Borrhammare mm 48
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma
dessasymboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarligpersonskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarligpersonskada.
SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
medelmåttigpersonskada.
OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera iegendomsskada.
Anger risk för elektriskstöt.
Anger risk föreldsvåda.
Säkerhetsinstruktioner
VARNING! Följ alltid säkerhetsbestämmelserna som gäller
i ditt land för att minska riskerna för brand, elektriska
stötar ochpersonskador.
Läs igenom hela denna manual noga innan några tillsatser
hanteras. Läs alltid i manualen för något elverktyg som skall
användas tillsammans med dennatillsats.
SPARA DENNA MANUAL FÖR
KOMMANDEREFERENS.
Allmänna Säkerhetsregler
a ) Håll arbetsområdet rent. Belamrade områden och
bänkar inbjuder tillskador.
DAMMUTSUGNINGSSYSTEM
DWH201D
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
43
SVENSKA
Förpackningsinnehåll
Förpackningen innehåller:
1 Dammutsugningssystem
1 Sidohandtag
1 Långt rör
1 Kort rör
1 Dammuttagsplugg
1 Slitagering
1 Dammslang
1 Adapter för rotationsslaghammare
1 Adapter för borrhammare
1 Instruktionshandbok
Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller
tillbehör som kan tänkas ha uppstått undertransporten.
Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok
föreanvändning.
Markeringar på Dammutsugningssystem
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs instruktionshandbok föreanvändning.
Beskrivning (Bild A)
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av
det. Skada eller personskada skulle kunnauppstå.
1
Sidohandtag
2
Kort rör
3
Långt rör
4
Dammutsugning
anslutningsöppning
5
Slitagering
6
Dammslang
7
Adapter för
rotationsslaghammare
8
Adapter för
slaggborrmaskiner
9
Dammuttagsplugg
Avsedd Användning
DWH201D dammutsugningssystem har konstruerats för
utsugning av damm vid professionell slagborrning i murverk
eller betong och med fast monterad borrbits på elverktyget.
Denna dammutsugningstillsats passar de flesta
DeWALT
sladdanslutna och sladdlösa SDSPLUS rotationshammare,
sladdanslutna borrhammare och premium sladdlösa
borrmaskiner/medbringare/slagborrmaskiner. För ytterligare
information om D
e
WALT elverktyg som är kompatibla med
denna tillsats, kontakta din lokala återförsäljare, se adresserna på
baksidan av denna manual eller besök www.dewalt.com.
Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor ellergaser.
Dammutsugningssystemet är en tillsats för användning med
professionellaelverktyg.
Låt INTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende
krävs när oerfarna handhavare använder dettaverktyg.
Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
dennaprodukt.
SPECIFIKATIONER
Kort rör Att användas med 150 mm total längd
(100 mm användbar) bits.
Långt rör Att användas med 250 mm total längd
(200 mm användbar) bits.
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till
att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning
kan orsakapersonskada.
Montering och borttagning av
dammutsugningssystemet
Fastsättning av dammutsugningssystemet
(Bild A-D)
1. Ta bort bitsen innanmontering.
2. Ta bort sidohandtaget och djupjusteringsstaven om de är
monterade påverktyget.
3. Bredda ringöppningen
17
genom att vrida
sidohandtaget
1
medurs.
4. Skjut montaget på nosen på verktyget genom
ringöppningen
17
och på flänsen
10
förbi
verktygshållaren och hylsan. Om en adapter behövs se
Fästa dammutsugningssystemet med enadapter.
5. Vrid dammutsugningssystemet till önskad position.
6. Lås montaget på plats genom att dra åt handtaget
1
genom att vrida greppet medurs så att montaget inte
kanrotera.
7. Sätt i dammslangen
6
i dammutsugningens
anslutningsuttag
4
och en dammutsugning (visasinte).
NOTERA: Dammutsugningssystemet är kompatibelt med
eller utan en dammutsugning. Verktyget kan användas
med pluggen
9
isatt i dammutsugets anslutningsuttag
4
.
Om du använder pluggen rekommenderas att du ta bort
dammet från röret efter borrningen av varjehål.
Fastsättning av dammutsugningssystemet med en
adapter (Bild A, D)
Om diameter av verktygets fläns
10
är mindre
än 43mm behövs en adapter för att korrekt
monteradammutsugningssystemet.
Dammutsugningssystemet levereras med två adaptrar, en
tandad adapter för rotationshammare
7
och en slät adapter för
slagborrmaskiner
8
.
1. Välj korrektadapter.
2. Öppna korrekt adapter och stäng den på flänsen
10
.
NOTERA: Adaptern kommer att glida fram och tillbaka
påverktyget.
44
SVENSKA
3. Bredda ringöppningen
17
genom att vrida
sidohandtaget
1
medurs.
4. Placera ringöppningen
17
påadaptern.
5. Fullfölj steg 5–7 av Fästadammutsugningssystemet.
INPASSNINGSGUIDE
Ingen flänsadapter
behövs
D25333, D25263, DCH263, DCH273,
D25323, DCH253, DCH213, D25223,
D25213, D25123, DCH283, DCH323,
DCH333, DCH334, D25333, D25334,
DCH243, D25263, D25313, D25324
Tandad adapter behövs
DCH133, D25133, D25260, D25052,
D25012, D25023, DWD525, DWD520,
DCH033, D25032, D25033, D25134
Slät adapter behövs
DCD997, DCD996, DCD995, DCD985,
DCD970, DCD950
Ta bort dammsugningssystemet (Bild A)
1. Ta bort dammslangen
6
från dammutsugningens
anslutningsuttag
4
.
2. Ta bort bitsen från SDS PLUS verktygshållare ellerborrchuck.
3. Vrid sidohandtaget
1
för att lossa och glida den från nosen
påverktyget.
4. Om adapter använts, öppna och ta bort adaptern från nosen
påverktyget.
AirLock kompatibel (Bild A, E)
Din D
e
WALT dammutsugning är kompatibel med D
e
WALT
AirLock anslutningssystem. AirLock möjliggör en snabb och
säker anslutning mellan dammslangen
6
och elverktyget.
AirLock-kopplingen
11
kopplas direkt till D
e
WALT kompatibla
verktyg eller genom användning av en AirLock adapter
12
(finns tillgängliga hos din lokala D
e
WALTleverantör).
NOTERA: Om en adapter används se till att den sitter fast på
verktygets utlopp innan stegen nedanföljs.
1. Se till att flänsen på AirLock kopplingen är i upplåst läge.
(Se Bild E). Rikta in spåren
13
på flänsen och AirLock
kopplingen såsom visas för låsta och upplåstapositioner.
2. Skjut på AirLock-anslutningen på
adapternsanslutningspunkt.
3. Vrid flänsen till den låstapositionen.
NOTERA: Kullagret inuti konsolen låser i spåren och
fäster anslutningen. Elverktyget är nu säkert anslutet
tilldammutsugningen.
ANVÄNDNING
Bruksanvisning
VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och
tillämpbarabestämmelser.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till
att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning
kan orsakapersonskada.
Korrekt Handplacering (Bild F)
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så somvisas.
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en
plötsligreaktion.
Korrekt handposition kräver ena handen på huvudhandtaget
14
och den andra handen på sidohandtaget
1
.
Fästa och ta bort rören (Bild A, G)
Dammutsugningssystemet levereras med en kort slang
2
och
en lång slang
3
. Se Specifikationer för korrekt användning av
varjeslang.
Fästa slangen
Du kan fästa slangen med bitsen antingen installerad
ellerborttagen.
1. Skjut slangen på änden av dammutsugningsenheten med
en samtidig vridrörelse till slangen sitterfast.
2. Placera slitringen
5
på änden avslangen.
Borttagning av slangen
För att ta bort slangen vrid och dra bort slangen
fråndammutsugningsenheten.
UNDERHÅLL
Ditt
DeWALT
dammutsugningssystem har designats för att
fungera under lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och
regelbundenrengöring.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till
att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning
kan orsakapersonskada.
VARNING: Använd endast D
e
WALTutbytesdelar.
Byte av Dammborsten (Bild H)
VARNING: Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför dennaprocedur.
Dammborsten slits under användning och behöverbytas.
1. För att ta bort dammborsten
15
, bänd bort den från de fyra
små flikarna
16
som håller den påplats.
2. Sätt in den nya dammborsten och se till att den hålls säkert
fast av de fyra småflikarna.
Valfria tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
av
DeWALT
inte har testats med denna produkt kan
användning av sådana produkter vara farliga. För att
minska risken för personskada bör endast tillbehör
som rekommenderas av
DeWALT
användas med
dennaprodukt.
Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående
lämpligatillbehör.
45
SVENSKA
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som
är märkta med denna symbol får inte kastas i den
vanligahushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som
kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på
www.2helpU.com.
46
TÜRKÇE
b ) Çocukları uzak tutun. Çocukların aleti veya uzatma
kablosunu ellemesine izin vermeyin. 16 yaşın altındaki
çocuklar için gözetim ve denetimgerekir.
c ) Uygun alet kullanın. Kullanım amacı bu kullanma
kılavuzunda anlatılmıştır. Ağır hizmet tipi aletin
işini yapması için küçük aletleri veya ataşmanları
zorlamayın. Alet, belirlendiği kapasite ayarında
kullanıldığında daha iyi ve güvenliçalışacaktır.
UYARI: Bu kullanım kılavuzunda tavsiye edilenin
dışında herhangi bir aksesuar veya parçanın kullanımı
veya bu aletle yapılacak her hangi bir işlem yaralanma
riskitaşıyabilir.
Toz Emme Sistemleri için İlave Özel Güvenlik
Kuralları
Cihazı ahşap, çelik veya plastik delme işlerindekullanmayın.
Cihazı karotla delme uygulamalarındakullanmayın.
Cihazı kırma uygulamalarındakullanmayın.
Bu cihazı ile sadece D
e
WALT tarafından tavsiye edilen elektrikli
aletleri kullanın. Bu cihazı ile uyumlu D
e
WALT elektrikli aletleri
hakkında daha fazla bilgi için, lütfen yerel satıcınıza başvurun,
adres için kullanım kılavuzunun arkasına bakın veya
www.dewalt.com.adresini ziyaret edin .
Aleti nemli veya ıslak koşullardakullanmayın.
Oyuncak gibi kullanılmasına izin vermeyin. Çocukların
yakınında veya yanında kullanırken daha fazla dikkatli
olmakgerekir.
Sadece bu kılavuzda açıklandığı gibi kullanın. Sadece üretici
tarafından tavsiye edilen parçalarıkullanın.
Açıklıklara herhangi bir nesne koymayın. Açıklıklardan
herhangi biri tıkalıyken kullanmayın, toz, kıl, saç ve hava
akışını azaltabilecek herhangi bir şeydenarındırın.
Saçınızı, gevşek elbisenizi, parmaklarınızı ve diğer uzuvlarınızı
açıklıklardan ve hareketli parçalardan uzaktutun.
Gazolin gibi alev alabilir veya yanıcı sıvıları toplamak için veya
bunların bulunabileceği alanlardakullanmayın.
Diğer Riskler
Aşağıdaki riskler toz ayırma sistemi kullanımı için doğal risklerdir:
Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma
sonucuyaralanma
İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik
cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak
mümkün değildir. Bunlar:
İşitmekaybı.
Aksesuarları değiştirirken parmakların sıkışmariski.
Beton ve/veya duvar üzerinde çalışırken oluşan tozları
solumaktan kaynaklanan sağlıktehlikeleri.
Tebrikler!
Bir
DeWALT
aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün
geliştirme ve yenilik
DeWALT
markasının profesyonel elektrikli
alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline
gelmesinisağlamaktadır.
Teknik Özellikleri
DWH201D
Maksimum vuruş (uzun boru) mm 148
Maksimum vuruş (kısa boru) mm 86
Hortum çapı mm 32
Bilezik çapı
Döner çekiçler mm 43
Darbeli matkaplar mm 48
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkatediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumugösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumugösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumugösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan
durumlarıgösterir.
Elektrik çarpması riskinibelirtir.
Yangın riskinibelirtir.
Güvenlik Talimatları
UYARI! Yangın, elektrik çarpması ve yaralanma
riskini azaltmak için her zaman ülkenizdeki güvenlik
talimatlarınauyun.
Cihazı çalıştırmadan önce bu kılavuzun tamamını dikkatli bir
şekilde okuyun. Aynı zamanda bu cihaz ile birlikte kullanılacak
elektrikli aletin kılavuzuna dabakın.
BU KILAVUZU ILERIDE BAKMAK ÜZERE
MUHAFAZAEDIN.
Genel Güvenlik Talimatları
a ) Çalışma alanını temiz tutun. Dağınık alan ve tezgahlar
yaralanmalara davetiyeçıkartır.
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
TOZ EMME SİSTEMİ
DWH201D
47
TÜRKÇE
Ambalaj İçeriği
Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir:
1 Toz emme sistemi
1 Yan tutamak
1 Uzun boru
1 Kısa boru
1 Toz portu tapası
1 Aşınma halkası
1 Toz hortumu
1 Döner çekiçler için adaptör
1 Darbeli matkaplar için adaptör
1 Kullanım kılavuzu
Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup
oluşmadığını kontroledin.
Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için
zamanayırın.
Toz Ayırma Sistemi Üzerindeki İşaretler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır:
Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzuokuyun.
Açıklama (Şek. A)
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi
bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya
yaralanmaylasonuçlanabilir.
1
Yan tutamak
2
Kısa boru
3
Uzun boru
4
Toz emme bağlantı portu
5
Aşınma halkası
6
Toz hortumu
7
Döner çekiçler için adaptör
8
Darbeli matkaplar için
adaptör
9
Toz portu tapası
Kullanim Amaci
DWH201D toz emme sistemi elektrikli alete delici matkap
ucu takılıyken duvar veya betonda profesyonel darbeli delme
işlerinde toz emmek için tasarlanmıştır. Bu toz emme aparatı,
çoğu
DeWALT
kablolu ve şarjlı SDS PLUS döner çekiçlere, kablolu
darbeli matkaplara ve birinci sınıf şarjlı matkap/vidalama aleti/
darbeli matkaplara uyacaktır. Bu cihaz ile uyumlu D
e
WALT
elektrikli aletleri hakkında daha fazla bilgi için, lütfen yerel
satıcınıza başvurun, adres için kullanım kılavuzunun arkasına
bakın veya www.dewalt.com adresini ziyaretedin.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu
ortamlardaKULLANMAYIN.
Toz emme sistemi profesyonel elektrikli aletlerle birlikte
kullanmak için üretilmiş bircihazdır.
Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz
kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaretedilmelidir.
Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra
algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve
bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler ürünü
ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol
altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün
ile kontrol altındatutulmalıdır.
TEKNIK ÖZELLIKLER
Kısa boru Toplam uzunluğu 150 mm olan (100 mm kullanılabilir)
uçlarla kullanılır.
Uzun boru Toplam uzunluğu 250 mm olan (200 mm kullanılabilir)
uçlarla kullanılır.
MONTAJ VE AYARLAMALAR
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın
ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin KAPALI
konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla
çalıştırılması yaralanmaya nedenolabilir.
Toz Emme Sisteminin Takılması ve Sökülmesi
Toz Emme Sisteminin Takılması (Şek. A, D)
1. Takmadan önce ucuçıkartın.
2. Alete takılıysa, yan kolu ve derinlik ayarlama
çubuğunusökün.
3. Yan tutamağı
1
saat yönünün tersine çevirerek halka
açıklığını
17
genişletin.
4. Montaj parçasını, keski tutucu ve manşonu geçerek halka
açıklığı
17
ve bileziğe
10
doğru, aletin ucuna kaydırın. Bir
adaptör gerekiyorsa Toz Emme Sisteminin Bir Adaptörle
Takılması bölümünebakın.
5. Toz emme sistemini istenen konuma döndürün.
6. Tutamağı
1
saat yönünde döndürülerek montaj parçası
dönmeyecek şekilde sıkıştırın ve montaj parçasını
yerinesabitleyin.
7. Toz hortumunu
6
toz emme bağlantı portuna
4
ve bir
vakumun içine (gösterilmiyor)takın.
NOT: Toz tahliye sistemi, toz emici bulunan veya
bulunmayan sistemlerle uyumludur. Alet, toz emme bağlantı
portuna
4
takılı tapa
9
ile kullanılabilir. Tapa kullanıyorsanız,
her deliği açtıktan sonra borudaki tozu almanızönerilir.
Toz Emme Sisteminin Bir Adaptörle Takılması (Şek. A, D)
Alet manşonunun
10
çapı 43 mm’den azsa, toz emme sistemini
doğru şekilde monte etmek için bir adaptörgereklidir.
Toz emme sisteminiz iki adaptör, döner çekiçler için bir dişli
adaptör
7
ve darbeli matkaplar için bir düz adaptör
8
ile
birliktegelir.
1. Doğru adaptörüseçin.
2. Doğru adaptörü açın ve manşon
10
üzerinekapatın.
NOT: Adaptör, aletin üzerinde ileri ve gerikayacaktır.
3. Yan tutamağı
1
saat yönünün tersine çevirerek halka
açıklığını
17
genişletin.
4. Halka açıklığını
17
adaptöreyerleştirin.
5. Toz Emme Sisteminin Takılması bölümündeki 5–7.
adımlarıtamamlayın.
48
TÜRKÇE
DONANIM KILAVUZU
Bir adaptör manşonuna
gerek yoktur
D25333, D25263, DCH263, DCH273,
D25323, DCH253, DCH213, D25223,
D25213, D25123, DCH283, DCH323,
DCH333, DCH334, D25333, D25334,
DCH243, D25263, D25313, D25324
Dişli adaptör gerekli
DCH133, D25133, D25260, D25052,
D25012, D25023, DWD525, DWD520,
DCH033, D25032, D25033, D25134
Düz adaptör gerekli
DCD997, DCD996, DCD995, DCD985,
DCD970, DCD950
Toz Emme Sisteminin Sökülmesi (Şek. A)
1. Toz hortumunu
6
toz emme bağlantı portundan
4
çıkartın.
2. Ucu, SDS PLUS takım tutucudan veya matkap
mandrenindençıkartın.
3. Aletin burnunu gevşetmek ve kaydırmak için yan
tutamağı
1
çevirin.
4. Adaptör kullanılmışsa, adaptörü açın ve aracın
burnundançıkartın.
AirLock Uyumlu (Şek. A, E)
D
e
WALT toz toplayıcı, D
e
WALT AirLock bağlantı sistemine
uygundur. AirLock, toz hortumu
6
ve elektrikli cihaz arasında
sağlam bağlantı sağlar. AirLock konektörü
11
D
e
WALT uyumlu
cihazlara doğrudan veya bir AirLock adaptörü
12
(yerel D
e
WALT
bayinizde mevcuttur) kullanılarakbağlanır.
NOT: Eğer bir adaptör kullanıyorsanız aşağıdaki adımlara
geçmeden önce adaptörün cihazın çıkışına sıkıca
bağlandığından eminolun.
1. AirLock konektörü üzerindeki kelepçenin açık kilit
konumunda olduğundan emin olun. (Şekil E’ye bakın.)
Kelepçe ve AirLock konektörü üzerindeki çentikleri
13
açık
kilit ve kilit konumlarında gösterildiği gibihizalayın.
2. AirLock konektörünü adaptör bağlantı noktasınaittirin.
3. Kelepçeyi kilitli konumadöndürün.
NOT: Kelepçe içindeki bilyeli rulmanlar yuvaya kilitlenir
ve bağlantıyı emniyete alır. Elektrikli alet artık toz toplama
cihazına sağlam bir şekildebağlanmıştır.
KULLANMA
Kullanma Talimatları
UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere
daimauyun.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın
ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin KAPALI
konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla
çalıştırılması yaralanmaya nedenolabilir.
Uygun El Pozisyonu (Şek. F)
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA
şekilde gösterilen uygun el pozisyonunukullanın.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki
ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıcatutun.
Doğru el pozisyonu, bir el çekicin ana tutma kolu
14
üzerinde
diğer el yan tutamak
1
üzerinde olacak şekildedir.
Boruların Takılması ve Çıkartılması (Şek. A, G)
Toz emme sisteminiz, bir kısa boru
2
ve bir uzun boru
3
ile birlikte gelir. Her bir borunun doğru kullanımı için Teknik
özellikler bölümünebakın.
Borunun Takılması
Boruyu, uç takılı veya çıkartılmış şekildetakabilirsiniz.
1. Boru sağlam takılana kadar bir çevirme hareketini kullanırken
boruyu toz emme biriminin ucunaitin.
2. Aşınma halkasını
5
borunun ucunayerleştirin.
Borunun Çıkartılması
Boruyu çıkarmak için, boruyu çevirin ve toz çekme ünitesinden
dışarı doğruçekin.
BAKIM
DeWALT
toz emme sisteminiz, uzun süre boyunca minimum
bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak
memnuniyet verici bir şekilde çalışması gerekli özenin
gösterilmesine ve düzenli temizliğebağlıdır.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın
ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin KAPALI
konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla
çalıştırılması yaralanmaya nedenolabilir.
UYARI: Sadece D
e
WALT yedek parçalarınıkullanın.
Toz Fırçasının Değiştirilmesi (Şek. H)
UYARI: Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması
ve onaylı toz maskesitakın.
Toz fırçası kullanım sırasında yıpranacak ve
değiştirilmesigerekecektir.
1. Toz fırçasını
15
çıkarmak için, fırçayı yerinde tutan dört
küçük tırnaktan
16
ayırın.
2. Yeni toz fırçasını, dört küçük tırnak tarafından sağlam bir
şekilde tutulduğundan emin olaraktakın.
İlave Aksesuarlar
UYARI:
DeWALT
tarafından tedarik veya tavsiye
edilenler dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test
edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte
kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak
için bu ürünle birlikte sadece
DeWALT
tarafından tavsiye
edilen aksesuarlarkullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış
noktalarıylagörüşün.
49
TÜRKÇE
Çevrenin Korunması
Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller
normal evsel atıklarla birlikte çöpeatılmamalıdır.
Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri
dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı
hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri
ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme
tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com adresinde
mevcuttur
50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο
DeWALT
. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική
ανάπτυξη προϊόντων και ηκαινοτομία έχουν καταστήσει την
DeWALT
έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα
των επαγγελματικών ηλεκτρικώνεργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
DWH201D
Μέγ. διαδρομή (μακρύς σωλήνας) mm 148
Μέγ. διαδρομή (κοντός σωλήνας) mm 86
Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα mm 32
Διάμετρος κολάρου
Περιστροφικές σφύρες mm 43
Κρουστικά δράπανα mm 48
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τασύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριαςσοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει
σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικήζημιά.
Υποδηλώνει κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνοπυρκαγιάς.
Οδηγίες Ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πάντα τηρείτε τους κανονισμούς
ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα σας για να μειώσετε τον
κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας καιτραυματισμού.
Διαβάστε προσεκτικά όλο το παρόν εγχειρίδιο πριν
χρησιμοποιήσετε το προσάρτημα. Επίσης συμβουλευτείτε το
εγχειρίδιο οποιουδήποτε ηλεκτρικού εργαλείου πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί με αυτό τοπροσάρτημα.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
Γενικοί Κανόνες Ασφαλείας
α) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή.
Οι ακατάστατοι χώροι και πάγκοι ευνοούν
τουςτραυματισμούς.
β) Κρατάτε τα παιδιά μακριά. Μην αφήνετε τα παιδιά
να έλθουν σε επαφή με το εργαλείο ή με το καλώδιο
επέκτασης. Απαιτείται επίβλεψη για παιδιά κάτω των
16ετών.
γ) Χρησιμοποιείτε κατάλληλο εργαλείο. Η
προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών. Μην αναγκάζετε μικρά εργαλεία
ή προσαρτήματα να εκτελέσουν την εργασία εργαλείου
βαρέως τύπου. Το εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία
καλύτερα και ασφαλέστερα με την προβλεπόμενη
έντασηχρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση οποιουδήποτε
παρελκομένου ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας με αυτό το εργαλείο, πέραν των
όσων συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να παρουσιάσει κίνδυνοτραυματισμού.
Πρόσθετοι Ειδικοί Κανόνες Ασφαλείας Για
Συστήματα Εξαγωγής Σκόνης
Μη χρησιμοποιείτε το προσάρτημα για εφαρμογές διάτρησης
σε ξύλο, χάλυβα ήπλαστικό.
Μη χρησιμοποιείτε το προσάρτημα σε εφαρμογές διάτρησης
πυρήνα (καρότου).
Μη χρησιμοποιείτε το προσάρτημα σε εφαρμογέςσμίλευσης.
Χρησιμοποιείτε με το προσάρτημα αυτό μόνο ηλεκτρικά
εργαλεία που συνιστά η D
e
WALT. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα ηλεκτρικά εργαλεία D
e
WALT που
είναι συμβατά με αυτό το προσάρτημα, απευθυνθείτε στον
τοπικό σας έμπορο. Σχετικά ανατρέξτε στις διευθύνσεις στο
πίσω μέρος του εγχειριδίου ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο
www.dewalt.com.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε συνθήκες υγρασίας
ήδιαβροχής.
Μην επιτρέψετε να χρησιμοποιηθεί σαν παιχνίδι. Απαιτείται
αυξημένη προσοχή όταν χρησιμοποιείται από παιδιά ή κοντά
σεαυτά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στο
παρόν εγχειρίδιο. Χρησιμοποιείτε μόνο τα προσαρτήματα που
συνιστά οκατασκευαστής.
Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στα
ανοίγματα. Μην το χρησιμοποιήσετε αν οποιοδήποτε άνοιγμα
είναι φραγμένο. Διατηρείτε το απαλλαγμένο από σκόνη,
χνούδια, τρίχες και οτιδήποτε μπορεί να ελαττώσει τη ροή
τουαέρα.
Κρατήστε μαλλιά, χαλαρά ρούχα, δάκτυλα και όλα τα μέρη του
σώματος μακριά από ανοίγματα και κινούμεναμέρη.
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΑΓΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ
DWH201D
51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για συλλογή εύφλεκτων ή
καύσιμων υγρών, όπως βενζίνη και μην το χρησιμοποιείτε σε
χώρους όπου ενδέχεται να υπάρχουναυτά.
Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι
Οι ακόλουθοι κίνδυνοι είναι εγγενείς στη χρήση του συστήματος
εξαγωγής σκόνης:
Τραυματισμοί που προκαλούνται από επαφή με
περιστρεφόμενα ή θερμά μέρη του εργαλείου
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και
την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι:
Βλάβη τηςακοής.
Κίνδυνος σύνθλιψης δακτύλων κατά την
αλλαγήπαρελκομένου.
Κίνδυνοι υγείας που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης που αναπτύσσεται κατά την εργασία σε σκυρόδεμα
και/ήτοιχοποιία.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Στη συσκευασία περιέχεται:
1 Σύστημα εξαγωγής σκόνης
1 Πλευρική λαβή
1 Μακρύ σωλήνα
1 Κοντό σωλήνα
1 Πώμα στομίου σκόνης
1 Δακτύλιος φθοράς
1 Εύκαμπτο σωλήνας σκόνης
1 Προσαρμογέα για περιστροφικές σφύρες
1 Προσαρμογέα για κρουστικά δράπανα
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα
παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια
τηςμεταφοράς.
Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε
προσεκτικά και να κατανοήσετε το παρόνεγχειρίδιο.
Σημάνσεις πάνω στο σύστημα εξαγωγής
σκόνης
Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω
εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τηχρήση.
Περιγραφή (εικ. A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το
ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να
προκληθεί βλάβη ή προσωπικόςτραυματισμός.
1
Πλευρική λαβή
2
Κοντός σωλήνας
3
Μακρύς σωλήνας
4
Στόμιο σύνδεσης εξαγωγής
σκόνης
5
Δακτύλιος φθοράς
6
Εύκαμπτος σωλήνας
σκόνης
7
Προσαρμογέας για
περιστροφικές σφύρες
8
Προσαρμογέας για
κρουστικά δράπανα
9
Πώμα στομίου σκόνης
Προοριζοενη Χρηση
Το σύστημα εξαγωγής σκόνης DWH201D έχει σχεδιαστεί για την
εξαγωγή της σκόνης σε επαγγελματικές εργασίες κρουστικής
διάτρησης σε τοιχοποιία ή σκυρόδεμα και με συμπαγή τρυπάνια
τοποθετημένα στο ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό το προσάρτημα
εξαγωγής σκόνης είναι κατάλληλο για τις περισσότερες
περιστροφικές σφύρες ρεύματος και μπαταρίας τύπου SDSPLUS
της
DeWALT
, κρουστικά δράπανα ρεύματος και ανώτερης
κατηγορίας δράπανα/δραπανοκατσάβιδα/κρουστικά δράπανα
που λειτουργούν με μπαταρία. Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τα ηλεκτρικά εργαλεία D
e
WALT που είναι συμβατά
με αυτό το προσάρτημα, απευθυνθείτε στον τοπικό σας
έμπορο. Σχετικά ανατρέξτε στις διευθύνσεις στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.dewalt.com.
Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά ήαέρια.
Το σύστημα εξαγωγής σκόνης είναι ένα προσάρτημα για χρήση
με επαγγελματικά ηλεκτρικάεργαλεία.
ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από
μη έμπειρουςχειριστές.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή
έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν
τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα
τους με αυτό τοπροϊόν.
ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ
Κοντός σωλήνας Για χρήση με κοπτικά εργαλεία συνολικού μήκους
150 mm (100 mm ωφέλιμο μήκος).
Μακρύς σωλήνας Για χρήση με κοπτικά εργαλεία συνολικού μήκους
250 mm (200 mm ωφέλιμο μήκος).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση
τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση
OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να
προκαλέσειτραυματισμό.
Προσάρτηση και αφαίρεση του συστήματος
εξαγωγής σκόνης
Για να προσαρτήσετε το σύστηα εξαγωγή
σκόνη (Εικ.A–D)
1. Αφαιρέστε το κοπτικό εξάρτημα πριν τηντοποθέτηση.
52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2. Αφαιρέστε την πλευρική λαβή και τη ράβδο ρύθμισης
βάθους, αν έχει προσαρτηθεί στοεργαλείο.
3. Διευρύνετε το άνοιγμα του δακτυλίου
17
περιστρέφοντας
την πλευρική λαβή
1
αριστερόστροφα.
4. Τοποθετήστε το συγκρότημα στη μύτη του εργαλείου
μέσα από το άνοιγμα δακτυλίου
17
και πάνω στο
κολάρο
10
περνώντας την υποδοχή κοπιδιού και το
χιτώνιο. Αν χρειάζεται προσαρμογέας, ανατρέξτε στην
ενότητα Σύνδεση του συστήματος εξαγωγής σκόνης με
χρήσηπροσαρμογέα.
5. Περιστρέψτε το σύστημα εξαγωγής σκόνης στην
επιθυμητήθέση.
6. Ασφαλίστε στη θέση του το συγκρότημα σφίγγοντας
σταθερά την πλευρική λαβή
1
, περιστρέφοντάς
την δεξιόστροφα έτσι ώστε να μην περιστρέφεται
τοσυγκρότημα.
7. Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα σκόνης
6
μέσα στο
στόμιο σύνδεσης εξαγωγής σκόνης
4
και σε μια συσκευή
αναρρόφησης (δεναπεικονίζεται).
ΣΗΜΕΙΣΗ: Το σύστημα εξαγωγής σκόνης είναι συμβατό με
ή χωρίς το εξάρτημα εξαγωγής σκόνης. Το εργαλείο μπορεί
να χρησιμοποιηθεί με το πώμα
9
τοποθετημένο μέσα στο
στόμιο σύνδεσης εξαγωγής σκόνης
4
. Αν χρησιμοποιείτε
το πώμα, συνιστάται να αφαιρείτε τη σκόνη από το σωλήνα
μετά τη διάτρηση κάθεοπής.
Σύνδεση του συστήατο εξαγωγή σκόνη ε χρήση
προσαρογέα (Εικ.A, D)
Αν η διάμετρος του κολάρου
10
του εργαλείου είναι μικρότερη
από 43mm, τότε χρειάζεται ένας προσαρμογέας για τη σωστή
τοποθέτηση σε ένα σύστημα εξαγωγήςσκόνης.
Το σύστημά σας εξαγωγής σκόνης παρέχεται με δύο
προσαρμογείς, έναν οδοντωτό προσαρμογέα για περιστροφικές
σφύρες
7
και έναν ομαλό προσαρμογέα για κρουστικά
δράπανα
8
.
1. Επιλέξτε τον σωστόπροσαρμογέα.
2. Ανοίξτε τον σωστό προσαρμογέα και κλείστε τον πάνω στο
κολάρο
10
.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Ο προσαρμογέας θα γλιστρά πίσω και μπρος
πάνω στοεργαλείο.
3. Διευρύνετε το άνοιγμα του δακτυλίου
17
περιστρέφοντας
την πλευρική λαβή
1
αριστερόστροφα.
4. Τοποθετήστε το δακτυλιοειδές άνοιγμα
17
πάνω
στονπροσαρμογέα.
5. Ολοκληρώστε τα βήματα 5–7 της ενότητας Για να
προσαρτήσετε το σύστημα εξαγωγήςσκόνης.
ΟΗΓΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
Δεν χρειάζεται κολάρο
προσαρμογής
D25333, D25263, DCH263, DCH273,
D25323, DCH253, DCH213, D25223,
D25213, D25123, DCH283, DCH323,
DCH333, DCH334, D25333, D25334,
DCH243, D25263, D25313, D25324
Χρειάζεται οδοντωτός
προσαρμογέας
DCH133, D25133, D25260, D25052,
D25012, D25023, DWD525, DWD520,
DCH033, D25032, D25033, D25134
Χρειάζεται λείος
προσαρμογέας
DCD997, DCD996, DCD995, DCD985,
DCD970, DCD950
Αφαίρεση του συστήατο εξαγωγή σκόνη
(Εικ. A)
1. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα σκόνης
6
από το στόμιο
σύνδεσης εξαγωγής σκόνης
4
.
2. Αφαιρέστε το κοπτικό εργαλείο από την υποδοχή εργαλείων
SDS PLUS ή από το τσοκ τουδράπανου.
3. Περιστρέψτε την πλευρική λαβή
1
για να λασκάρει και
περάστε την από τη μύτη τουεργαλείου.
4. Αν χρησιμοποιήθηκε προσαρμογέας, ανοίξτε και αφαιρέστε
τον προσαρμογέα από τη μύτη τουεργαλείου.
Συβατό ε AirLock (Εικ. A, E)
Η συσκευή σας εξαγωγής σκόνης D
e
WALT είναι συμβατή με
το σύστημα σύνδεσης D
e
WALT AirLock. Το AirLock επιτρέπει
ταχεία και ασφαλή σύνδεση ανάμεσα στον εύκαμπτο σωλήνα
σκόνης
6
και το ηλεκτρικό εργαλείο. Ο σύνδεσμος AirLock
11
συνδέεται απευθείας σε συμβατά εργαλεία D
e
WALT ή μέσω
ενός προσαρμογέα AirLock
12
(διατίθεται από τον τοπικό σας
προμηθευτή προϊόντωνD
e
WALT).
ΣΗΜΕΙΣΗ: Αν χρησιμοποιείτε προσαρμογέα, βεβαιωθείτε ότι
είναι σταθερά συνδεδεμένος στην έξοδο του εργαλείου πριν
ακολουθήσετε τα παρακάτωβήματα.
1. Βεβαιωθείτε ότι το κολάρο στο σύνδεσμο AirLock είναι
στην απασφαλισμένη θέση. (Ανατρέξτε στην ΕικόναΕ).
Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές
13
στο κολάρο και στο
σύνδεσμο AirLock όπως δείχνει η εικόνα για τις θέσεις
απασφάλισης καιασφάλισης.
2. Πιέστε το σύνδεσμο AirLock πάνω στο σημείο σύνδεσης
τουπροσαρμογέα.
3. Περιστρέψτε το κολάρο στην ασφαλισμένηθέση.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Οι ένσφαιροι τριβείς μέσα στο κολάρο
ασφαλίζουν στην υποδοχή και εξασφαλίζουν τη σύνδεση. Το
ηλεκτρικό εργαλείο τώρα είναι σταθερά συνδεδεμένο στη
συσκευή εξαγωγήςσκόνης.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
ασφαλείας και τις ισχύουσεςρυθμίσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
53
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση
τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση
OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να
προκαλέσειτραυματισμό.
Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. F)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ
την κατάλληλη θέση των χεριών, όπωςφαίνεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά
το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση
ξαφνικήςαντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην
κύρια λαβή
14
της σφύρας και το άλλο χέρι στην πλευρική
λαβή
1
.
Σύνδεση και αφαίρεση σωλήνων (Εικ. A, G)
Το σύστημά σας εξαγωγής σκόνης παραδίδεται με έναν
κοντό σωλήνα
2
και ένα μακρύ σωλήνα
3
. Ανατρέξτε στις
Προδιαγραφές για τη σωστή χρήση κάθεσωλήνα.
Σύνδεση του σωλήνα
Μπορείτε να συνδέσετε το σωλήνα με το κοπτικό εξάρτημα
εγκατεστημένο ήόχι.
1. Ωθήστε το σωλήνα πάνω στο άκρο της μονάδας εξαγωγής
σκόνης χρησιμοποιώντας μια περιστροφική κίνηση, έως
ότου ο σωλήνας έχει στερεωθείσταθερά.
2. Τοποθετήστε τον δακτύλιο φθοράς
5
στο άκρο τουσωλήνα.
Αφαίρεση του σωλήνα
Για να αφαιρέσετε το σωλήνα, περιστρέψτε και τραβήξτε το
σωλήνα μακριά από τη μονάδα εξαγωγήςσκόνης.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το σύστημά σας
DeWALT
εξαγωγής σκόνης έχει σχεδιαστεί
να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη
συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από
τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικόκαθαρισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση
τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση
OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να
προκαλέσειτραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά
DeWALT
.
Αντικατάσταση Της Βούρτσας Σκόνης (εικ. H)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε εγκεκριμένη προστασία
ματιών και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη,
όταν εκτελείτε αυτή τηδιαδικασία.
Η βούρτσα σκόνης θα φθαρεί κατά τη χρήση και θα πρέπει
νααντικατασταθεί.
1. Για να αφαιρέστε τη βούρτσα σκόνης
15
, ανασηκώστε την
από τις τέσσερις μικρές προεξοχές
16
που τη συγκρατούν
στη θέσητης.
2. Εισάγετε τη νέα βούρτσα σκόνης αφού βεβαιωθείτε
ότι συγκρατείται με ασφάλεια από τις τέσσερις
μικρέςπροεξοχές.
Προαιρετικά παρελκόμενα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ που δεν
προσφέρει η
DeWALT
δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το
προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το προϊόν
θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο
παρελκόμενα που συνιστώνται από την
DeWALT
.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα
παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον
οποίοσυνεργάζεστε.
Για την προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που
επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακάαπορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που
μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν
οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε
τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται
στον ιστότοπο www.2helpU.com.
54
Belgique et
Luxembourg België en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
www.dewalt.be
Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS)
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10
Fax: 70 22 49 10
www.dewalt.dk
Deutschland DeWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel: 06126-21-0
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
www.dewalt.gr
España DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
France DeWALT
5, allée des Hêtres
BP 60105, 69579 Limonest Cedex
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland DeWALT
Building 4500, Kinsale Road
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland
Tel: 00353-2781800
Fax: 01278 1811
www.dewalt.ie
Italia DeWALT
via Energypark 6
20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800-014353
39 039-9590200
Fax: 39 039-9590311
www.dewalt.it
Nederlands DeWALT
Netherlands BVPostbus 83,
6120 AB BORN
Tel: 31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge DeWALT
Postboks 4613
0405 Oslo, Norge
Tel: 45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
Österreich DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
Portugal DeWALT
Ed. D Dinis, Quina da Fonte
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos
Tel: +351 214667500
Fax: +351214667580
www.dewalt.pt
Suomi DeWALT
PL47
00521 Helsinki, Suomi
Puh: 010 400 4333
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige DeWALT
BOX 94
43122 Mölndal
Sverige
Tel: 031 68 61 60
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye
Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır.
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti.
Kozyataği Mh Değirmen Sk.
Nida Kule No: 18 Kat: 6, 34742
Kadıköy, İstanbul, Türkiye
Tel: +90 216 665 2900
Faks: +90 216 665 2901
www.dewalt.com.tr
United
Kingdom
DeWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-567055
Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk
Australia DeWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3128 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa DeWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400
Fax: 971 4 2822765
www.dewalt.ae
N603705
06/18

Transcripción de documentos

DWH201D Final Page size: A5 (148mm x 210mm) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 7 English (original instructions) 11 Español (traducido de las instrucciones originales) 15 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 19 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 23 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 27 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 31 Português (traduzido das instruções originais) 34 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 38 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 42 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 46 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 50 Copyright DeWALT B Fig. A 1 3 6 5 4 9 2 7 8 Fig. B 10 17 1 1 Fig. C Fig. D 10 4 6 17 Fig. E 11 12 1 Fig. F 1 13 13 14 Fig. G Fig. H 3 16 5 2 15 16 Dansk STØVOPSAMLINGSSYSTEM DWH201D Tillykke! b ) Hold børn på afstand. Lad ikke børn komme i kontakt med værktøjet eller forlængerledningen. Overvågning er påkrævet for personer under 16 år. c ) Brug et velegnet værktøj. Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Tving ikke små værktøjer eller udstyr til at udføre kraftige værktøjers opgaver. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til. ADVARSEL: Hvis der udføres andre opgaver end dem, der anbefales i denne betjeningsvejledning med dette værktøj eller tilbehør eller udstyr, kan det medføre risiko for personskade. Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Maks. slag (langt rør) Maks. slag (kort rør) Slangediameter Kravediameter Borehammere Hammerbor mm mm mm DWH201D 148 86 32 mm mm 43 48 Definitioner: sikkerhedsretningslinjer Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler. FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade. ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade. FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.       Angiver risiko for elektrisk stød. Angiver brandfare. Sikkerhedsinstruktioner ADVARSEL! Overhold altid de sikkerhedsregulativer, der er gældende i dit land for at reducere risikoen for brand, elektrisk chok og personskader. Læs omhyggeligt hele betjeningsvejledningen, før du starter med at bruge udstyret. Se også betjeningsvejledningen for ethvert elværktøj, som skal bruges sammen med dette udstyr. GEM DENNE BETJENINGSVEJLEDNING TIL FREMTIDIG REFERENCE Generelle sikkerhedsregler a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent. Rodede områder og bænke giver anledning til skader.  Ekstra specielle sikkerhedsregler for støvopsamlingssystemer • • • • • • • • • • Anvend ikke udstyret til boring i træ, stål eller plastik. Brug ikke udstyret til kerneboring. Brug ikke udstyret til kerneboring. Brug kun de elværktøjer, der anbefales af DeWALT sammen med dette udstyr. For flere informationer om DeWALT elværktøjer, der er kompatible med dette udstyr, venligst kontakt din lokale forhandler, se adresserne bag på betjeningsvejledningen eller besøg www.dewalt.com. Brug ikke værktøjet under fugtige eller våde forhold. Tillad ikke at det bruges som legetøj. Stor agtpågivenhed er nødvendig, når det bruges af eller tæt ved børn. Brug det kun som beskrevet i denne betjeningsvejledning. Brug kun det udstyr, der anbefales af producenten. Anbring aldrig genstande i åbninger. Anvend den aldrig med blokerede åbninger; hold den fri for støv, bomuldshår, hår og alt, som kan nedsætte luftstrømmen. Hold dit hår, løst tøj, fingre og alle dele af kroppen væk fra åbninger og bevægelige dele. Brug det ikke til at opsamle brændbare eller letantændelige væsker som fx benzin eller bruge det i områder, hvor der findes sådanne væsker. Restrisici De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af støvopsamlingssystemet: • Skader som følge af berøring af roterende dele eller varme dele på værktøjet På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: • Hørenedsættelse. • Risiko for at klemme fingre, når udstyr ændres. • Helbredsmæssige skader på grund af indånding af støv, der udvikles under arbejde med beton og/eller murværk. 3 Dansk Pakkens indhold Pakken indeholder: 1 Støvopsamlingssystem 1 Sidehåndtag 1 Langt rør 1 Kort rør 1 Støvåbningsprop 1 Slidring 1 Støvslange 1 Adapter til borehammere 1 Adapter til hammerbor 1 Brugsvejledning • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening. Mærkning på Støvopsamlingssystem Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: Læs brugsvejledningen før brug. Beskrivelse (Fig. A)  1 2 3 4 ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. 5 Slidring Sidehåndtag 6 Støvslange Kort rør 7 Adapter til borehammere Langt rør 8 Adapter til hammerbor Støvudsugningsforbindels esåbning 9 Støvåbningsprop Tilsigtet Brug Støvopsamlingssystem DWH201D er blevet designet til opsamling af støv ved professionel hammerboring i murværk eller beton og med massive bor monteret på elværktøjet. Dette støvopsamlingstilbehør passer til de fleste DeWALT SDS PLUSrotationshammere med eller uden ledning, hammerbor med ledning og førsteklasses bor/skruetrækkere/hammer. For flere informationer om DeWALT elværktøjer, der er kompatible med dette udstyr, venligst kontakt din lokale forhandler, se adresserne bag på betjeningsvejledningen eller besøg www.dewalt.com. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. Systemet til støvopsamling er et udstyr til brug sammen med professionelle elværktøjer. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj. • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en 4 person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt. SPECIFIKATIONER Kort rør Til brug med bor med en samlet længde 150 mm (100 mm anvendelige). Langt rør Til brug med bor med en samlet længde 250 mm (200 mm anvendelige). SAMLING OG JUSTERING  ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. På- og afmontering af støvopsamlingssystemet Montering af støvopsamlingssystemet (Fig. A–D) 1. Fjern borhovedet inden montering. 2. Fjern sidehåndtaget og dybdejusteringsstangen, hvis monteret på værktøjet. 3. Udvid ringåbningen 17 ved at rotere sidehåndtaget 1 mod uret. 4. Skub enheden på værktøjets spids gennem ringåbningen 17 og på ringen 10 over mejselholderen og bøsningen. Hvis det er nødvendigt med en adapter, henvises der til Montering af støvopsamlingssystemet med en adapter. 5. Drej støvopsamlingssystemet til den ønskede position. 6. Lås samlingen på plads ved at stramme sidehåndtaget 1 , idet grebet roteres med uret, så monteringen ikke roterer. 7. Indsæt støvslangen 6 i støvudsugningsforbindelsesåbningen 4 og et støvopsamler (vises ikke). BEMÆRK: Støvudsugningssystemet er kompatibelt med eller uden en støvopsamler. Værktøjet kan bruges med stikket 9 indsat i støvudsugningsforbindelsesåbningen 4 . Hvis du bruger stikket, anbefales det, at du fjerner støvet fra røret, efter du har boret hvert hul. Montering af støvopsamlingssystemet med en adapter (Fig. A, D) Hvis værktøjets krave 10 har en diameter på under 43 mm, er det nødvendigt med en adapter for at montere støvopsamlingssystemet korrekt. Dit støvopsamlingssystem kommer med to adaptere, en fortandet adapter til rotationshammere 7 og en glat adapter til hammerbor 8 . 1. Vælg den korrekte adapter. 2. Åbn den korrekte adapter, og luk den på kraven 10 . BEMÆRK: Adapteren vil glide frem og tilbage på værktøjet. 3. Udvid ringåbningen 17 ved at rotere sidehåndtaget 1 mod uret. Dansk 4. Placer ringåbningen 17 på adapteren. 5. Udfør trin 5–7 i Montering af støvopsamlingssystemet. MONTERINGSVEJLEDNING Ingen adapterkrave nødvendig D25333, D25263, DCH263, DCH273, D25323, DCH253, DCH213, D25223, D25213, D25123, DCH283, DCH323, DCH333, DCH334, D25333, D25334, DCH243, D25263, D25313, D25324 Fortandet adapter nødvendig DCH133, D25133, D25260, D25052, D25012, D25023, DWD525, DWD520, DCH033, D25032, D25033, D25134 Glat adapter nødvendig DCD997, DCD996, DCD995, DCD985, DCD970, DCD950 Aftagning af støvopsamlingssystemet (Fig. A) 1. Fjern støvslangen 6 fra støvudsugningsforbindelsesåbningen 4 . 2. Fjern borehovedet fra SDS PLUS-værktøjsholderen eller borepatronen. 3. Drej sidehåndtaget 1 for at løsne og glide fra værktøjets næse. 4. Hvis adapter blev brugt, åbn og fjern adapteren fra værktøjets næse. AirLock-kompatibel (Fig. A, E) Din DeWALT-støvopsamler er kompatibel med DeWALT AirLockforbindelsessystemet. AirLock giver mulighed for en hurtig, sikker tilslutning mellem støvslangen 6 og elværktøjet. AirLock konnektor 11 tilsluttes direkte til DeWALT kompatible værktøjer eller ved hjælp af en AirLock adapter 12 (kan fås hos din lokale DeWALT leverandør). BEMÆRK: Hvis du bruger en adapter, kontrollér at den er ordentligt fastgjort til værktøjets kontakt, før du følger trinene nedenfor. 1. Kontrollér at kraven på luftslusekonnektoren står i ulåst position. (Se Figur E.) Ret kærvene 13 på kraven og luftslusekonnektoren ind som vist for ulåste og låste positioner. 2. Skub luftslusekonnektoren på adapterens konnektorpunkt. 3. Drej kraven til den låste position. BEMÆRK: Kuglelejerne inde i kraven låses ind i kærven og fastgør tilslutningen. Elv‑ærktøjet er nu sluttet korrekt til støvopsamleren. BETJENING Brugsvejledning   ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. Korrekt håndposition (Fig. F)   ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion. Det er nødvendigt at placere den ene hånd på hovedhåndtaget 14 af hammeren og den anden hånd på sidehåndtaget 1 . På- og afmontering af rør (Fig. A, G) Dit støvopsamlingssystem kommer med et kort rør 2 og et langt rør 3 . Se Specificationer for korrekt brug til hvert rør. Påmontering af røret Du kan påmontere røret med borehovedet enten installeret eller fjernet. 1. Skub røret hen på enden af støvopsamlingsenheden, mens du bruger en drejebevægelse, indtil røret er sikkert. 2. Anbring slidringen 5 på enden af røret. Fjernelse af røret For at fjerne røret skal du sno og trække røret væk fra støvopsamlingsenheden. VEDLIGEHOLDELSE Din strømforsyning fra DeWALT støvopsamlingssystemet er designet til at fungere i lang tid med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.    ADVARSEL: Brug kun DeWALT reservedele. Udskiftning af støvbørste (Fig. H) ADVARSEL: Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. Støvbørsten slides under brug, og det vil blive nødvendigt at udskifte den. 1. For at fjerne støvbørsten 15 skal du skubbe den væk fra de fire små tapper 16 , der holder den på plads. 2. Indsæt den nye støvbørste, mens du sørger for, at den holdes godt fast af de fire små tapper. Valgfrit tilbehør  ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette produkt. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DeWALT. Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør. 5 Dansk Miljøbeskyttelse S eparate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. 6 Deutsch STAUBABSAUGSYSTEM DWH201D Herzlichen Glückwunsch! b ) Halten Sie Kinder fern. Sorgen Sie dafür, Kinder das Werkzeug oder Kabel nicht berühren. Kinder unter 16 Jahren müssen beaufsichtigt werden. c ) Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. WARNUNG: Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen. Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Maximalhub (langes Rohr) Maximalhub (kurzes Rohr) Schlauchdurchmesser Spannhalsdurchmesser Bohrhämmer Schlagbohrer mm mm mm DWH201D 148 86 32 mm mm 43 48 Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole. GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.       Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.  Zusätzliche Sicherheitshinweise für Staubabsaugsysteme • • • • • • • Weist auf eine Brandgefahr hin. Sicherheitshinweise WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Vorsatzgerät benutzen. Lesen Sie auch das Handbuch des Elektrogeräts, mit dem Sie dieses Vorsatzgerät verwenden. BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE GUT AUF Allgemeines a ) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. • • • Verwenden Sie dieses Vorsatzgerät nicht für Bohranwendungen in Holz, Stahl oder Plastik. Verwenden Sie das Vorsatzgerät nicht für Kernbohranwendungen. Verwenden Sie das Vorsatzgerät nicht für Meißelanwendungen. Verwenden Sie dieses Vorsatzgerät nur mit von DeWALT empfohlenen Elektrogeräten. Weitere Informationen über Elektrogeräte von DeWALT, die mit diesem Vorsatzgerät kompatibel sind, erhalten Sie bei Ihrem Händler, Adressen finden Sie im hinteren Teil dieser Anleitung oder unter www.dewalt.com. Setzen Sie das Werkzeug keiner Nässe aus. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Bei der Verwendung in der Nähe von oder durch Kinder ist besondere Vorsicht geboten. Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Vorsatzgeräte. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Öffnungen blockiert sind; entfernen Sie Staub, Flusen, Haare und alles, was den Luftstrom behindern kann. Halten Sie Haare, weite Kleidung, Finger und alle Körperteile von Öffnungen und sich bewegenden Teilen fern. Niemals entzündliche oder brennbare Flüssigkeiten, z.B. Benzin, aufsaugen. Nicht in Bereichen verwenden, wo solche Stoffe vorhanden sein können. Restrisiken Bei der Verwendung des Staubabsaugsystems bestehen folgende Risiken: • Verletzungen durch Berühren von beweglichen oder heißen Werkzeugteilen 7 Deutsch Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind: • Schwerhörigkeit. • Quetschungen an den Fingern beim Austausch von Zubehörteilen. • Gesundheitsgefahren durch Einatmen von Staub bei der Arbeit mit Beton und/oder Mauerwerk. Packungsinhalt Die Packung enthält: 1 Staubabsaugsystem 1 Zusatzhandgriff 1 Langes Rohr 1 Kurzes Rohr 1 Stecker des Staubabsauganschlusses 1 Verschleißring 1 Saugschlauch 1 Adapter für Bohrhämmer 1 Adapter für Schlagbohrer 1 Betriebsanleitung • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Markierungen auf dem Staubabsaugsystem Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Beschreibung (Abb. A)  1 2 3 4 5 WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. 6 Saugschlauch Zusatzhandgriff 7 Adapter für Bohrhämmer Kurzes Rohr 8 Adapter für Schlagbohrer Langes Rohr 9 Stecker des Verbindung für Staubabsauganschluss Staubabsauganschlusses Verschleißring Bestimmungsgemässe Verwendung Das Staubabsaugsystem DWH201D wurde zum Absaugen von Staub bei professionellen Hammerbohrungen in Mauerwerk oder Beton entwickelt, wobei massive Bohrspitzen am Elektrogerät befestigt sind. Dieses Staubabsaugsystem passt zu den meisten DeWALT-Bohrhämmern mit und ohne Akku SDS PLUS sowie zu Bohrhämmern mit Kabel und zu hochwertigen Bohrern/Schlagbohrern mit Akku. Weitere Informationen über Elektrowerkzeuge von DeWALT, die mit diesem Vorsatzgerät kompatibel sind, erhalten Sie bei Ihrem Händler, Adressen finden Sie im hinteren Teil dieser Anleitung oder unter www.dewalt.com. 8 NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Das Staubabsaugsystem ist ein Vorsatzgerät zur Verwendung mit professionellen Elektrogeräten. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden. TECHNISCHE DATEN Kurzes Rohr Zu verwenden mit Bohrspitzen bis 150 mm Gesamtlänge (100 mm verwendbar). Langes Rohr Zu verwenden mit Bohrspitzen bis 250 mm Gesamtlänge (200 mm verwendbar). ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN  WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Anbringen und Entfernen des Staubabsaugsystems Anbringen des Staubabsaugsystems (Abb. A–D) 1. Entfernen Sie vor dem Zusammenbau die Bohrspitze. 2. Entfernen Sie Zusatzhandgriff und die Stange für die Tiefeneinstellung, falls am Werkzeug angebracht. 3. Verbreitern Sie die Ringöffnung 17 , indem Sie den Zusatzhandgriff 1 gegen den Uhrzeigersinn drehen. 4. Setzen Sie die Baugruppe auf das Mundstück des Werkzeugs auf, indem Sie es hinter dem Meißelhalter und der Manschette durch die Ringöffnung 17 und auf den Spannhals 10 schieben. Wenn ein Adapter benötigt wird, siehe Anbringen des Staubabsaugsystems mit einem Adapter. 5. Drehen Sie das Staubabsaugsystem in die gewünschte Position. 6. Sichern Sie die Baugruppe an der gewünschten Position, indem Sie den Zusatzhandgriff 1 durch Drehen im Uhrzeigersinn so anziehen, dass er sich nicht mehr drehen kann. 7. Stecken Sie den Saugschlauch 6 in die Verbindung für Staubabsauganschluss 4 und einen Staubsauger (nicht abgebildet). Deutsch HINWEIS: Das Staubabsaugsystem ist mit oder ohne Absaugvorrichtung kompatibel. Das Werkzeug kann mit dem Stecker 9 verwendet werden, der in die Verbindung für Staubabsauganschluss 4 eingesetzt wird. Wenn Sie den Stecker verwenden, wird empfohlen, nach jedem gebohrten Loch den Staub aus dem Rohr zu entfernen. Anbringen des Staubabsaugsystems mit einem Adapter (Abb. A, D) Wenn der Durchmesser des Spannhalses des Werkzeugs 10 weniger als 43 mm beträgt, wird ein Adapter benötigt, um das Staubabsaugsystem richtig zu befestigen. Ihr Staubabsaugsystem wird mit zwei Adaptern, einem gezahnten Adapter für Schlagbohrer 7 und einem glatten Adapter für Bohrhämmer 8 geliefert. 1. Wählen Sie den passenden Adapter. 2. Öffnen Sie den passenden Adapter und bringen Sie ihn am Spannhals 10 an. HINWEIS: Der Adapter wird auf dem Werkzeug vor und zurück geschoben. 3. Verbreitern Sie die Ringöffnung 17 , indem Sie den Zusatzhandgriff 1 gegen den Uhrzeigersinn drehen. 4. Setzen Sie die Ringöffnung 17 auf den Adapter. 5. Führen Sie die Schritte 5–7 aus dem Abschnitt Anbringen des Staubabsaugsystems durch. GRÖSSENANLEITUNG Kein Adapterring benötigt D25333, D25263, DCH263, DCH273, D25323, DCH253, DCH213, D25223, D25213, D25123, DCH283, DCH323, DCH333, DCH334, D25333, D25334, DCH243, D25263, D25313, D25324 Gezahnter Adapter benötigt DCH133, D25133, D25260, D25052, D25012, D25023, DWD525, DWD520, DCH033, D25032, D25033, D25134 Glatter Adapter benötigt DCD997, DCD996, DCD995, DCD985, DCD970, DCD950 Entfernen des Staubabsaugsystems (Abb. A) 1. Entfernen Sie den Saugschlauch 6 von der Verbindung für den Staubabsauganschluss 4 . 2. Entfernen Sie die Bohrspitze aus dem SDS PLUSWerkzeughalter oder dem Bohrfutter. 3. Drehen Sie den Zusatzhandgriff 1 , um ihn vom Mundstück des Werkzeugs zu lösen. 4. Wenn ein Adapter verwendet wurde, öffnen und entfernen Sie den Adapter vom Mundstück des Werkzeugs. Kompatibel mit AirLock (Abb. A, E) Ihr DeWALT Staubabsauger ist mit dem Anschlusssystem DeWALT AirLock kompatibel. AirLock ermöglicht einen schnellen, sicheren Anschluss zwischen Saugschlauch 6 und Elektrowerkzeug. Der AirLock-Anschluss 11 wird direkt oder über einen AirLock-Adapter 12 (erhältlich bei Ihrem lokalen DeWALT-Lieferanten) an DeWALT-kompatible Werkzeuge angeschlossen. HINWEIS: Falls ein Adapter verwendet wird, stellen Sie dessen sichere Befestigung am Werkzeug sicher, bevor Sie die nachfolgenden Schritte ausführen. 1. Stellen Sie sicher, dass sich der Ring am AirLock-Anschluss in der entsperrten Position befindet. (Siehe Abbildung E.) Richten Sie die Kerben 13 am Ring und am AirLockAnschluss wie abgebildet aus, um die Elemente in die entsperrte und gesperrte Position zu bringen. 2. Drücken Sie den AirLock-Anschluss auf den Adapteranschlusspunkt. 3. Drehen Sie den Ring in die gesperrte Position. HINWEIS: Führen Sie die Kugellager im Bundverschluss in den Schlitz ein und sichern Sie die Verbindung. Das Elektrowerkzeug ist jetzt sicher mit dem Staubsauger verbunden. BETRIEB Betriebsanweisungen   WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Richtige Haltung der Hände (Abb. F)   WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Die korrekte Handposition erfordert, dass eine Hand am Hauptgriff 14 des Bohrhammers und die andere am Zusatzhandgriff 1 aufliegt. Anbringen und Entfernen von Rohren (Abb. A, G) Ihr Staubabsaugsystem wird mit einem kurzen Rohr 2 und einem langen Rohr 3 geliefert. Siehe Technische Daten zur richtigen Verwendung jedes Rohrs. Anbringen des Rohrs Sie können das Rohr bei installierter oder entfernter Bohrspitze anbringen. 1. Schieben Sie das Rohr mit einer Drehbewegung auf das Ende der Staubabsaugeinheit, bis das Rohr fest sitzt. 2. Legen Sie den Verschleißring 5 auf das Ende des Rohrs. Entfernen des Rohrs Zum Entfernen des Rohrs drehen und ziehen Sie das Rohr von der Staubabsaugeinheit weg. 9 Deutsch WARTUNG Ihr DeWALTStaubabsaugsystem wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.    WARNUNG: Verwenden Sie nur Ersatzteile von DeWALT. Austauschen der Staubbürste (Abb. H) WARNUNG: Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. Die Staubbürste nutzt sich bei der Verwendung ab und muss ausgetauscht werden. 1. Um die Staubbürste 15 zu entfernen, hebeln Sie sie von den vier kleinen Laschen 16 weg, von denen sie festgehalten wird. 2. Setzen Sie die neue Staubbürste so ein, dass sie von den vier kleinen Laschen sicher festgehalten wird. Optionales Zubehör  WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Produkt gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. 10 English DUST EXTRACTION SYSTEM DWH201D Congratulations! b ) Keep children away. Do not let children come into contact with the tool or extension cord. Supervision is required for those under 16 years of age. c ) Use appropriate tool. The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. WARNING: The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Max stroke (long tube) Max stroke (short tube) Hose diameter Collar diameter Rotary hammers Hammer drills mm mm mm DWH201D 148 86 32 mm mm 43 48  Additional Specific Safety Rules for Dust Extraction Systems Definitions: Safety Guidelines • The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. • • •       • • • • Denotes risk of electric shock. • Denotes risk of fire. • Safety Instructions WARNING! Always observe safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all of this manual carefully before operating the attachment. Also refer to the manual of any power tool that will be used with this attachment. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE General Safety Rules a ) Keep work area clear. Cluttered areas and benches invite injuries. Do not use the attachment for drilling applications in wood, steel or plastic. Do not use the attachment in core drilling applications. Do not use the attachment for chiselling applications. Use only power tools recommended by DeWALT with this attachment. For more information about DeWALT power tools compatible with this attachment, please contact your local dealer, refer to the addresses at the back of the manual or visit www.dewalt.com. Do not use the tool in damp or wet conditions. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair and anything that may reduce air flow. Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body away from openings and moving parts. Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present. Residual Risks The following risks are inherent to the use of the dust extraction system: • Injuries caused by touching the rotating parts or hot parts of the tool In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are: • Impairment of hearing. • Risk of squeezing fingers when changing the accessory. • Health hazards caused by breathing dust developed when working in concrete and/or masonry. 11 English Package Contents The package contains: 1 Dust extraction system 1 Side handle 1 Long tube 1 Short tube 1 Dust port plug 1 Wear ring 1 Dust hose 1 Adapter for rotary hammers 1 Adapter for hammer drills 1 Instruction manual • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Markings on Dust Extraction System The following pictograms are shown on the tool: Read instruction manual before use. Description (Fig. A)  1 2 3 4 5 WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. 6 Dust hose Side handle 7 Adapter for rotary Short tube hammers Long tube Dust extraction connection 8 Adapter for hammer drills 9 Dust port plug port Wear ring Intended Use The DWH201D dust extraction system has been designed for the extraction of dust in professional hammer drilling in masonry or concrete, and with solid drill bits mounted to the power tool. This dust extraction attachment will fit most DeWALT corded and cordless SDS PLUS rotary hammers, corded hammer drills and premium cordless drill/driver/ hammer drills. For more information about DeWALT power tools compatible with this attachment, please contact your local dealer, refer to the addresses at the back of the manual or visit www.dewalt.com. DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases. The dust extraction system is an attachment for use with professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. • Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. 12 • This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product. SPECIFICATIONS Short tube To be used with 150 mm overall length (100 mm useable) bits. Long tube To be used with 250 mm overall length (200 mm useable) bits. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury. Attaching and Removing the Dust Extraction System To Attach the Dust Extraction System (Fig. A–D) 1. Remove the bit prior to assembling. 2. Remove the side handle and the depth adjustment rod, if attached to the tool. 3. Widen the ring opening 17 by rotating the side handle 1 anti-clockwise. 4. Slide the assembly onto the nose of the tool, through the ring opening 17 and onto the collar 10 , past the chisel holder and sleeve. If an adaptor is needed refer to Attaching the Dust Extraction System with an Adapter. 5. Rotate the dust extraction system to the desired position. 6. Lock the assembly in place by securely tightening the side handle 1 , rotating the grip clockwise so that the assembly will not rotate. 7. Insert the dust hose 6 into the dust extraction connection port 4 and a dust extractor (not shown). NOTE: The dust exrecation system is compatible with or without a dust extractor. The tool can be used with the plug 9 inserted in the dust extraction connection port 4 . If you are using the plug, it is recommended you remove the dust from the tube after drilling each hole. Attaching the Dust Extraction System with an Adaptor (Fig. A, D) If the diameter of the tool's collar 10 is less than 43 mm, an adaptor is needed to properly mount the dust extraction system. Your dust extraction system comes with two adaptors, a toothed adaptor for rotary hammers 7 and a smooth adaptor for hammer drills 8 . 1. Choose the correct adaptor. 2. Open correct adaptor and close onto the collar 10 . NOTE: The adaptor will slide back and forth on the tool. 3. Widen the ring opening 17 by rotating the side handle 1 anti-clockwise. 4. Place the ring opening 17 onto the adaptor. English 5. Complete steps 5–7 of To Attach the Dust Extraction System. FITMENT GUIDE No adaptor collar needed D25333, D25263, DCH263, DCH273, D25323, DCH253, DCH213, D25223, D25213, D25123, DCH283, DCH323, DCH333, DCH334, D25333, D25334, DCH243, D25263, D25313, D25324 Toothed adaptor needed DCH133, D25133, D25260, D25052, D25012, D25023, DWD525, DWD520, DCH033, D25032, D25033, D25134 Smooth adaptor needed DCD997, DCD996, DCD995, DCD985, DCD970, DCD950 Removing the Dust Extraction System (Fig. A) 1. Remove the dust hose 6 from the dust extraction connection port 4 . 2. Remove bit from SDS PLUS tool holder or drill chuck. 3. Turn side handle 1 to loosen and slide from nose of tool. 4. If adaptor was used, open and remove adaptor from nose of tool. AirLock Compatible (Fig. A, E) Your DeWALT dust extractor is compatible with the DeWALT AirLock connection system. The AirLock allows for a fast, secure connection between the dust hose 6 and power tool. The AirLock connector 11 connects directly to DeWALT compatable tools or through the use of an AirLock adaptor 12 (available from your local DeWALT supplier). NOTE: If using an adaptor, ensure it is firmly attached to the tool outlet before following the steps below. 1. Ensure the collar on the AirLock connector is in the unlock position. (Refer to Figure E.) Align notches 13 on collar and AirLock connector as shown for unlock and lock positions. 2. Push the AirLock connector onto the adaptor connector point. 3. Rotate the collar to the locked position. NOTE: The ball bearings inside collar lock into slot and secure the connection.The power tool is now securely connected to the dust extractor. OPERATION Instructions for Use   WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury. Proper Hand Position (Fig. F)   WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the main handle 14 of the hammer and one hand on the side handle 1 . Attaching and Removing Tubes (Fig. A, G) Your dust extraction system comes with a short tube 2 and a long tube 3 . Refer to Specifications for proper usage for each tube. Attaching the Tube You can attach the tube with the bit either installed or removed. 1. Push the tube onto the end of the dust extraction unit while using a twisting motion until the tube is secure. 2. Place the wear ring 5 on the end of the tube. Removing the Tube To remove the tube, twist and pull the tube away from the dust extraction unit. MAINTENANCE Your DeWALT dust extraction system has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.    WARNING: Use only DeWALT replacement parts. Replacing the Dust Brush (Fig. H) WARNING: Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. The dust brush will wear during use and will need to be replaced. 1. To remove the dust brush 15 , pry it away from the four small tabs 16 holding it in place. 2. Insert the new dust brush making sure it is securely held by the four small tabs. Optional Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this product could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. 13 English Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com. 14 Español SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO DWH201D ¡Enhorabuena! prolongación. En caso de uso por menores de 16 años, se requiere supervisión. c ) Utilice la herramienta apropiada. En este manual se indica el uso previsto. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y en modo más seguro si se utiliza a la velocidad prevista. ADVERTENCIA: El uso de accesorios o acoplamientos o la realización de cualquier operación con esta herramienta que sean distintos de los recomendados en este manual de instrucciones pueden dar lugar a lesiones personales. Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Alcance máximo (tubo largo) Alcance máximo (tubo corto) Diámetro del tubo Diámetro del collarín Martillos giratorios Taladros de martillo mm mm mm DWH201D 148 86 32 mm mm 43 48 Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.        Instrucciones de seguridad adicionales para sistemas de extracción de polvo • • • • • • • Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. • Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA: Observe siempre las normas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales. Lea atentamente este manual en su totalidad antes de utilizar el acoplamiento. Además, consulte el manual de instrucciones de la máquina que se utilizará con este acoplamiento. GUARDE ESTE MANUAL PARA CONSULTAS POSTERIORES Instrucciones generales de seguridad a ) Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. b ) Mantenga alejados a los niños. No permita que los niños toquen la herramienta o el cable de • • No utilice el acoplamiento para taladrar madera, acero o plástico. No utilice el acoplamiento para aplicaciones de broca hueca. No utilice el acoplamiento para aplicaciones de cincelado. Con este acoplamiento deberá usar solo las herramientas recomendadas por DeWALT. Para más información sobre las herramientas DeWALT compatibles con este acoplamiento, contacte con su distribuidor local –consulte las direcciones en el dorso del manual– o visite el sitio www.dewalt.com. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados. No permita que la herramienta sea usada como juguete. Se deberá prestar especial atención cuando la herramienta sea usada por niños o cuando estos se encuentran cerca mientras se utiliza. Utilice la herramienta únicamente como se describe en este manual. Utilice solo los acoplamientos recomendados por el fabricante. No introduzca ningún objeto en los orificios. No utilice si cualquiera de los orificios está bloqueado; mantenga libre de polvo, pelusa, pelos o cualquier otro elemento que pueda reducir el flujo de aire. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejadas de los orificios y de las partes móviles. No utilice la herramienta para recoger líquidos inflamables o combustibles, como por ejemplo gasolina, o en lugares donde se hallen dichas sustancias. Riesgos residuales Los siguientes riesgos pueden derivarse del uso del sistema de extracción de polvo: • Lesiones causadas al tocar las piezas giratorias o las piezas calientes de la herramienta. A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen 15 Español determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: • Deterioro auditivo. • Riesgo de aplastamiento de los dedos al cambiar el accesorio. • Riesgos para la salud causados al respirar el polvo que se produce cuando se trabaja con hormigón o mampostería. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Sistema de extracción de polvo 1 Empuñadura lateral 1 Tubo largo 1 Tubo corto 1 Enchufe para el puerto de polvo 1 Anillo de desgaste 1 Manguera para el polvo 1 Adaptador para martillos giratorios 1 Adaptador para taladros de martillo 1 Manual de instrucciones • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Marcas en el sistema de extracción de polvo En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Descripción (Fig. A)  1 2 3 4 5 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. 6 Manguera para el polvo Empuñadura lateral 7 Adaptador para martillos Tubo corto giratorios Tubo largo Puerto de conexión para la 8 Adaptador para taladros de martillo extracción de polvo 9 Enchufe para el puerto de Anillo de desgaste polvo Uso Previsto El sistema de extracción de polvo DWH201D ha sido diseñado para la extracción de polvo del taladrado de percusión profesional de mampostería u hormigón, con brocas sólidas montadas en la herramienta. Este accesorio para la extracción de polvo se adapta a la mayoría de martillos rotatorios SDS PLUS con cable e inalámbricos de DeWALT, los taladros de martillo con cable y los taladros/excitadores/taladros de martillo inalámbricos de gama alta. Para más información sobre las herramientas DeWALT compatibles con este acoplamiento, contacte con su distribuidor local –consulte las direcciones en el dorso del manual– o visite el sitio www.dewalt.com. 16 NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. El sistema de extracción de polvo es un acoplamiento para usar con herramientas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. ESPECIFICACIONES Tubo corto Debe usarse con cabezales con una longitud total de 150 mm (100 mm utilizables). Tubo largo Debe usarse con cabezales con una longitud total de 250 mm (200 mm utilizables). MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Colocar y extraer el sistema de extracción de polvo Colocar el sistema de extracción de polvo (Fig. A–D) 1. Retire el cabezal antes del montaje. 2. Quite la empuñadura lateral y la varilla de ajuste de profundidad, si están montadas en la herramienta. 3. Ensanche la abertura del anillo 17 girando la empuñadura lateral 1 en sentido antihorario. 4. Deslice el conjunto en la boquilla de la herramienta, a través de la abertura del anillo 17 y en la boca 10 , pasando el portacincel y la cubierta. Si necesita un adaptador, consulte el apartado Colocación del sistema de extracción de polvo con un adaptador. 5. Gire el sistema de extracción de polvo hasta la posición deseada. 6. Bloquee el conjunto en su posición apretando la empuñadura lateral 1 , girando la empuñadura en sentido horario para que el conjunto no gire. 7. Inserte el tubo para el polvo 6 en el puerto de conexión de extracción de polvo 4 y una extractor de polvo (no se muestra). NOTA: El sistema de extracción de polvo es compatible con o sin extractor de polvo. La herramienta puede usarse Español con el enchufe 9 insertado en el puerto de conexión de extracción del polvo 4 . Si está utilizando el enchufe, se recomienda que quite el polvo del tubo después de taladrar cada agujero. Colocación del sistema de extracción de polvo con un adaptador (Fig. A, D) Si la diámetro de la boca de la herramienta 10 es inferior a 43 mm, es necesario un adaptador para montar correctamente el sistema de extracción de polvo. Su sistema de extracción de polvo incluye dos adaptadores, un adaptador dentado para martillos giratorios 7 y un adaptador liso para taladros de martillo 8 . 1. Seleccione el adaptador correcto. 2. Abra el adaptador correcto y ciérrelo sobre la boca 10 . NOTA: El adaptador se deslizará hacia adelante y atrás en la herramienta. 3. Ensanche la abertura del anillo 17 girando la empuñadura lateral 1 en sentido antihorario. 4. Coloque la abertura del anillo 17 en el adaptador. 5. Complete los pasos 5–7 del apartado Colocación del sistema de extracción de polvo. GUÍA DE MONTAJE No es necesaria una boca adaptadora D25333, D25263, DCH263, DCH273, D25323, DCH253, DCH213, D25223, D25213, D25123, DCH283, DCH323, DCH333, DCH334, D25333, D25334, DCH243, D25263, D25313, D25324 Es necesario un adaptador dentado DCH133, D25133, D25260, D25052, D25012, D25023, DWD525, DWD520, DCH033, D25032, D25033, D25134 Es necesario un adaptador liso DCD997, DCD996, DCD995, DCD985, DCD970, DCD950 Extracción del sistema de extracción de polvo (Fig. A) 1. Retire el tubo para el polvo 6 del puerto de conexión de extracción de polvo 4 . 2. Retire el cabezal del portaherramienta SDS PLUS o del torno del taladro. 3. Gire la empuñadura lateral 1 para aflojar y deslice desde la boquilla de la herramienta. 4. Si ha usado el adaptador, ábralo y sáquelo de la boquilla de la herramienta. Compatible con AirLock (Fig. A, E) Su extractor de polvo DeWALT es compatible con el sistema de conexión AirLock de DeWALT. AirLock permite lograr una conexión rápida y segura entre la boquilla de polvo 6 y la herramienta eléctrica. El conector AirLock 11 se conecta directamente a las herramientas compatibles de DeWALT o mediante el uso de un adaptador AirLock 12 (disponible en su proveedor de DeWALT). NOTA: Si utiliza un adaptador, compruebe que se una firmemente a la salida de la herramienta antes de seguir los pasos indicados a continuación. 1. Compruebe que la boca del conector de AirLock se encuentra en posición de desbloqueo. (Consulte la Figura E). Alinee las muescas 13 de la boca y del conector AirLock tal y como se indica en la ilustración para obtener las posiciones de bloqueo y desbloqueo. 2. Empuje el conector AirLock al punto de conexión del adaptador. 3. Gire la boca hacia la posición de bloqueo. NOTA: Los rodamientos de bola ubicados dentro de la boca se bloquean en la ranura y fijan la conexión. La herramienta eléctrica ya está conectada con seguridad al extractor de polvo. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Posición adecuada de las manos (Fig. F)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos requiere que una mano se coloque en la empuñadura principal 14 del martillo y la otra en la empuñadura lateral 1 . Montaje y desmontaje de tubos (Fig. A, G) Su sistema de extracción de polvo incluye un tubo corto 2 y un tubo largo 3 . Consulte las Especificaciones para saber el uso adecuado de cada tubo. Montaje del tubo Puede colocar el tubo con el cabezal colocado o quitado. 1. Presione el tubo hasta el final de la unidad de extracción de polvo mientras hace un movimiento de torsión hasta que el tubo esté asegurado. 2. Coloque el anillo de desgaste 5 en el extremo del tubo. Desmontaje del tubo Para quitar el tubo, retuerza y tire del tubo para sacarlo de la unidad de extracción de polvo. 17 Español MANTENIMIENTO Su sistema de extracción de polvo de DEWALT ha sido diseñado para funcionar mucho tiempo con un mantenimiento mínimo. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.   ADVERTENCIA: Utilice solo piezas de repuesto DeWALT. Sustitución de la escobilla para el polvo (Fig. H)  ADVERTENCIA: Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. La escobilla para el polvo se desgasta con el uso y debe sustituirse. 1. Para quitar el cepillo de polvo 15 , desacóplelo de las cuatro pequeñas lengüetas 16 que lo sostienen. 2. Inserte el nuevo cepillo de polvo, asegurándose de que queda bien fijado con las cuatro lengüetas pequeñas. Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Los accesorios no suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, por lo que su uso con este producto podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. 18 Français SYSTÈME D’EXTRACTION DES POUSSIÈRES DWH201D Félicitations ! Consignes de sécurité générales a ) Conserver votre aire de travail propre et bien rangée. Le désordre augmente les risques d’accident. b ) Tenir les enfants éloignés. Assurez-vous que les enfant restent bien hors de portée de l’outil et du câble de rallonge. La supervision est obligatoire pour les moins de 16 ans. c ) Utiliser l’outil adéquat. L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’instructions. Ne pas utiliser des outils ou des accessoires de trop petite taille pour exécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n’ont pas été conçus. AVERTISSEMENT : l’utilisation d’accessoires ou la réalisation de travaux avec cet outil autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique Course maxi (tube long) Course maxi (tube court) Diamètre du tuyau Diamètre du collier Marteau perforateur Perceuse à percussion mm mm mm DWH201D 148 86 32 mm mm 43 48 Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.        Instructions complémentaires relatives à la sécurité des systèmes d’aspiration des poussières • • • • Indique un risque d’électrocution. • • Indique un risque d’incendie. • Consignes de sécurité • AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque d’incendie, de décharge électrique et de blessure, observer les consignes de sécurité en vigueur dans votre pays. Lisez attentivement toutes les instructions contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’accessoire. Consultez également le manuel d’instructions de chaque outil électrique que vous utilisez en combinaison avec cet accessoire. • CONSERVEZ CE MANUEL POUR POUVOIR LE CONSULTER LORS DE PROCHAINES UTILISATIONS • Ne pas utiliser cet accessoire pour des applications de perçage dans le bois, l’acier ou le plastique. Ne pas utiliser cet accessoire pour les applications de perçage avec foret trépan. Ne pas utiliser cet accessoire pour les applications de rainurage. Utiliser cet accessoire uniquement avec les outils électriques recommandés par DeWALT pour cet accessoire. Pour plus de renseignements sur les outils électriques DeWALT compatibles avec cet accessoire, veuillez contacter votre revendeur local dont l’adresse se trouve au dos du manuel ou visiter le site www.dewalt.com. Ne pas exposer l’outil à l’humidité. Ne laissez pas l’outil être utilisé comme un jouet. Faites très attention lorsqu’il est utilisé par ou à proximité des enfants. Utilisez-le uniquement selon les indications de ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant. Ne placez aucun objet dans les ouvertures. Ne l’utilisez pas avec les ouvertures obstruées. Tenez-les libres de toutes poussières, peluches, cheveux ou autres pouvant réduire le flux d’air. Tenez les cheveux, vêtements flottants, doigts et toute autre partie du corps éloignés des ouvertures et des pièces mobiles. Ne l’utilisez pas pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles comme l’essence et ne l’utilisez pas dans des lieux où ces liquides peuvent être présents. Risques Résiduels Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation du système d’aspiration des poussières : 19 Français • Blessures causées par le contact avec les pièces pivotantes ou les pièces chaudes de l’outil En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de : • Diminution de l’acuité auditive. • Risque de se coincer les doigts lors du remplacement de l’accessoire. • Risques pour la santé causés par la respiration de la poussière causée lors du travail dans le béton et/ou la maçonnerie. Contenu de l’emballage Ce carton comprend : 1 Système d’extraction des poussières 1 Poignée latérale 1 Tube long 1 Tube court 1 Prise pour raccord 1 Bague pour équipement 1 Tuyau à poussière 1 Adaptateur pour marteau perforateur 1 Adaptateur pour perceuse à percussion 1 Notice d’instructions • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Marquages sur le système d’aspiration des poussières On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Description (Fig. A)  1 2 3 4 5 AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. 6 Tuyau à poussière Poignée latérale 7 Adaptateur pour marteau Tube court perforateur Tube long 8 Adaptateur pour perceuse Port pour raccorder à percussion l’extracteur de poussière 9 Prise pour raccord Bague pour équipement Utilisation Prévue Le système d’extraction des poussières DWH201D a été conçu pour extraire les poussières dues aux applications professionnelles de perçage à percussion dans la maçonnerie ou le béton et avec des forets fixes installés sur l’outil électrique. Cet accessoire pour l’extraction des poussières est compatible avec la plupart des marteaux perforateurs rotatifs DeWALT SDS PLUS avec ou sans fil et des perceuses à percussion à fil et perceuses/ 20 visseuses/perceuses à percussion à fil DeWALT. Pour plus de renseignements sur les outils électriques DeWALT compatibles avec cet accessoire, veuillez contacter votre revendeur local dont l’adresse se trouve au dos du manuel ou visiter le site www.dewalt.com. NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables. Le système d’extraction des poussières est un accessoire à utiliser avec des outils électriques professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit. CARACTÉRISTIQUES Tube court À utiliser avec des embouts d'une longueur hors tout de 150 mm (100 mm de longueur utile). Tube long À utiliser avec des embouts d'une longueur hors tout de 250 mm (200 mm de longueur utile). MONTAGE ET RÉGLAGES  AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Montage et démontage du système d’aspiration des poussières Pour installer le système d’extraction des poussières (Fig. A, D) 1. Retirez l’embout avant l’assemblage. 2. Retirez la poignée latérale et la tige de réglage de profondeur si ces équipements sont installés sur l’outil. 3. Augmentez l’ouverture de la bague 17 en tournant la poignée latérale 1 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Faites glisser l’ensemble sur le nez de l’outil, en passant à travers la bague 17 et sur le collier 10 après le porte-burin et le manchon. Si un adaptateur est nécessaire, consultez la section Installer le système d’extraction des poussières avec un adaptateur. 5. Tournez le système d’extraction des poussières à la position voulue. 6. Fixez l’ensemble en place en vissant fermement la poignée latérale 1 dans le sens des aiguilles d’une montre pour sécuriser l’ensemble. Français 7. Insérez le tuyau à poussière 6 dans le raccord d’extraction des poussières 4 et dans un extracteur de poussière (non illustré). REMARQUE : Le système d’extraction des poussières peut être utilisé avec ou sans extracteur de poussière. L’outil peut être utilisé avec la prise pour raccord 9 inséré dans le raccord d’extraction des poussières 4 . Si vous utilisez la prise pour raccord, il est recommandé de retirer la poussière du tube après chaque perçage. Installer le système d’extraction des poussières avec un adaptateur (Fig. A, D) Si la diamètre du collier de l’outil 10 est inférieure à 43 mm, un adaptateur est nécessaire pour pouvoir correctement installer le système d’extraction des poussières. Votre système d’extraction des poussières est livré avec deux adaptateurs, un adaptateur cranté pour les marteaux rotatifs 7 et adaptateur lisse pour les perceuses à percussion 8 . 1. Choisissez le bon adaptateur. 2. Ouvrez l’adaptateur et refermez-le sur le collier 10 . REMARQUE : L’adaptateur coulisse d’avant en arrière sur l’outil. 3. Augmentez l’ouverture de la bague 17 en tournant la poignée latérale 1 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Placez la bague 17 sur l’adaptateur. 5. Suivez les étapes 5–7 de la section Pour installer le système d’extraction des poussières. GUIDE ADAPTATEUR Bague d'adaptateur inutile D25333, D25263, DCH263, DCH273, D25323, DCH253, DCH213, D25223, D25213, D25123, DCH283, DCH323, DCH333, DCH334, D25333, D25334, DCH243, D25263, D25313, D25324 DCH133, D25133, D25260, D25052, Adaptateur cranté nécessaire D25012, D25023, DWD525, DWD520, DCH033, D25032, D25033, D25134 Adaptateur lisse nécessaire DCD997, DCD996, DCD995, DCD985, DCD970, DCD950 Retirer le système d’extraction des poussières (Fig. A) 1. Retirez le tuyau à poussière 6 du raccord d’extraction des poussière 4 . 2. Retirez l’embout du porte-embout SDS PLUS ou du mandrin de la perceuse. 3. Tournez la poignée latérale 1 pour la desserrer et la glissez hors du nez de l’outil. 4. Si un adaptateur est en place, ouvrez et retirez l’adaptateur du nez de l’outil. Compatibilité AirLock (Fig. A, E) Votre extracteur de poussière DeWALT est compatible avec le système de raccordement DeWALT AirLock. Le système AirLock permet un raccordement rapide et sûr entre le tuyau à poussière 6 et l’outil électrique. Le raccord AirLock 11 se raccorde directement aux outils DeWALT compatibles ou à l’aide d’un adaptateur AirLock 12 (disponible auprès de votre fournisseur DeWALT local). REMARQUE : Si vous utilisez l’adaptateur, assurez-vous qu’il est fermement fixé à la sortie de l’outil avant de suivre les étapes ci-dessous. 1. Assurez-vous que le collier du raccord AirLock est déverrouillé. (Consultez la Figure E) Alignez les encoches 13 du collier et du raccord AirLock comme illustré pour connaître les positions de déverrouillage/verrouillage. 2. Enfoncez le raccord AirLock sur le point de raccordement de l’adaptateur. 3. Tournez le collier en position de verrouillage. REMARQUE : Les roulements à billes à l’intérieur du collier se verrouillent dans la fente et assurent un bon raccordement. L’outil électrique est alors solidement raccordé à l’extracteur de poussières. FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation   AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Position correcte des mains (Fig. F)   AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale 14 du marteau et l’autre main sur la poignée latérale 1 . Installer et retirer les tubes (Fig. A, G) Votre système d’extraction des poussières est livré avec un tube court 2 et un tube long 3 . Consultez la section Caractéristiques pour savoir comment correctement utiliser chaque tube. Installer le tube Vous pouvez installer le tube que l’embout soit en place ou non. 1. Enfoncez le tube sur l’extrémité de l’extracteur de poussière tout en le tournant jusqu’à ce qu’il soit fixé. 2. Placez la bague d’équipement 5 sur l’extrémité du tube. Retirer le tube Pour retirer le tube, tournez et tirez sur le tube pour le sortir de l’extracteur de poussière. 21 Français MAINTENANCE Votre système d’extraction des poussières DeWALT a été conçue pour fonctionner longtemps avec un minimum d›entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. AVERTISSEMENT : n’utilisez que des pièces de rechange DeWALT.   Remplacement de la brosse à poussière (Fig. H)  AVERTISSEMENT : porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. La brosse à poussière s’usera pendant l’utilisation et devra être remplacée. 1. Pour retirer la brosse à poussière 15 , retirez-la en force des quatre petites attaches 16 qui la maintiennent en place. 2. Insérez une autre brosse à poussière en vous assurant qu’elle soit correctement maintenue par les quatre petites attaches. Accessoires en option  AVERTISSEMENT : du fait que les accessoires, autres que ceux proposés par DeWALT, n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec ce produit pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. 22 Italiano SISTEMA DI ASPIRAZIONE POLVERI DWH201D Congratulazioni! b ) Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro. Non permettere che i bambini tocchino l’apparato o il cavo di prolunga. Per i ragazzi di età inferiore ai 16 anni è richiesta la supervisione di un adulto. c ) Usare l’apparato adatto. L’Utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Non forzare apparati e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad apparati di maggiore potenza. L’apparato funzionerà meglio e in modo più sicuro alla velocità per cui è stato realizzato. AVVERTENZA: l’uso di accessori o attrezzature diversi, o l’impiego del presente apparato per scopi diversi da quelli raccomandati nel manuale uso possono comportare il rischio di infortuni. Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici Corsa massima (tubo lungo) Corsa massima (tubo corto) Diametro del flessibile Diametro collare Martelli rotanti Trapani a percussione mm mm mm DWH201D 148 86 32 mm mm 43 48 Definizioni: linee guida per la sicurezza Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni personali gravi. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personali gravi. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni personali di entità lieve o moderata. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.       Segnala il pericolo di scosse elettriche.  Istruzioni supplementari di sicurezza sui sistemi di aspirazione polveri • • • • • • • • Segnala rischio di incendi. Istruzioni di sicurezza • AVVERTENZA: seguire sempre le norme di sicurezza locali per ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e lesioni personali. Prima di adoperare l’accessorio, leggere attentamente le istruzioni di cui al presente manuale. Fare anche riferimento al manuale di istruzioni degli eventuali apparati elettrici utilizzati con il presente attrezzo. • CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI PER SUCCESSIVE CONSULTAZIONI Norme generali di sicurezza a ) Tenere pulita l’area di lavoro. Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti. Non utilizzare l’accessorio per lavori di perforazione su legno, acciaio o plastica. Non utilizzare l’accessorio per perforazioni con punta. Non utilizzare l’accessorio per lavori di scalpellatura. Utilizzare questo accessorio solamente con apparati elettrici raccomandati da DeWALT. Per ulteriori informazioni sugli apparati elettrici DeWALT compatibili con questo accessorio, contattare il rivenditore locale, consultare gli indirizzi sul retro del manuale o visitare www.dewalt.com. Non usare l’apparato in ambienti carichi di umidità. Non permettere che sia utilizzato come giocattolo. È necessario prestare particolare attenzione quando viene usato da o nelle vicinanze di bambini. Usare solamente come descritto nel presente manuale. Usare solamente accessori raccomandati dal produttore. Non riporre alcun oggetto nelle aperture. Non usare con nessuna delle aperture ostruita; tenere lontano da polvere, pelucchi, capelli e qualsiasi cosa che possa ridurre il flusso dell’aria. Tenere i capelli, gli indumenti larghi, le dita e tutte le parti del corpo lontano dalle aperture e dalle parti mobili. Non utilizzare per raccogliere liquidi infiammabili o combustibili come la gasolina, e non usare in zone dove potrebbero essere presenti. Rischi Residui I seguenti rischi sono inerenti all’utilizzo del sistema di aspirazione polveri: • Lesioni causate dall’aver toccato le parti rotanti o parti calde dell’apparato Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Questi sono: • Menomazioni uditive. 23 Italiano • Rischio di schiacciarsi le dita durante la sostituzione dell’accessorio. Rischi alla salute causati dall’inalazione di polveri sviluppatesi durante le lavorazioni in calcestruzzo e/o muratura. • Contenuto della confezione La confezione contiene: 1 Sistema di aspirazione polveri 1 Impugnatura laterale 1 Tubo lungo 1 Tubo corto 1 Spina del portello di aspirazione polveri 1 Anello di usura 1 Tubo polvere 1 Adattatore per martelli rotanti 1 Adattatore per trapani a percussione 1 Manuale di istruzioni • Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere interamente questo manuale. Marcature sul sistema di aspirazione polveri Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. Descrizione (Fig. A)  1 2 3 4 5 AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte di esso. Si possono causare danni o lesioni personali. 6 Tubo polvere Impugnatura laterale 7 Adattatore per martelli Tubo corto rotanti Tubo lungo 8 Adattatore per trapani a Porta di collegamento percussione aspirazione polveri 9 Spina del portello di Anello di usura aspirazione polveri Utilizzo Previsto Il sistema di aspirazione polveri DWH201D è stato studiato per l’aspirazione di polveri in lavorazioni professionali di trapanatura a percussione in muratura e cemento, e con punte di trapano solide montate sull’apparato elettrico. Questo accessorio per l’estrazione della polvere si adatta alla maggior parte dei martelli rotanti cablati e a batteria SDS PLUS DeWALT, trapani a percussione cablati e trapani/avvitatori/trapani a percussione a batteria premium. Per ulteriori informazioni sugli apparati elettrici DeWALT compatibili con questo accessorio, contattare il proprio rivenditore locale, consultare gli indirizzi sul retro del manuale o visitare www.dewalt.com. NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili. Il sistema di aspirazione polveri è un accessorio da utilizzare con apparati elettrici professionali. 24 NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo sotto sorveglianza. • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto. SPECIFICHE Tubo corto Da utilizzare con punte di lunghezza totale di 150 mm (100 mm utilizzabili). Tubo lungo Da utilizzare con punte di lunghezza totale di 250 mm (200 mm utilizzabili). ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI  AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni. Montaggio e rimozione del sistema di aspirazione polveri Come montare il sistema di aspirazione polveri (Fig. A–D) 1. Rimuovere la punta prima del montaggio. 2. Rimuovere l’impugnatura laterale e l’asticella di regolazione della profondità, se montati sull’utensile. 3. Allargare l’apertura dell’anello 17 ruotando l’impugnatura laterale 1 in senso antiorario. 4. Fare scorrere il gruppo sul nasello dell’utensile attraverso l’apertura dell’anello 17 e sul collare 10 oltre il portautensile e il manicotto. Se è necessario un adattatore, consultare Montaggio del sistema di aspirazione polveri con un adattatore. 5. Far ruotare il sistema di aspirazione polveri nella posizione più congeniale. 6. Bloccare l’insieme in posizione stringendo saldamente l’impugnatura laterale 1 ruotando la presa in senso orario in modo che l’insieme non ruoti. 7. Inserire il tubo polvere 6 nella porta di collegamento dell’aspirazione polveri 4 e un dust extraction (non indicato). NOTA: il sistema di aspirazione polveri è compatibile con o senza un dispositivo di estrazione della polvere. L’utensile può essere utilizzato con la spina 9 inserita nella porta di collegamento dell’aspirazione polveri 4 . Se si utilizza la spina, si consiglia di rimuovere la polvere dal tubo dopo aver praticato ciascun foro. Italiano Montaggio del sistema di aspirazione polveri con un adattatore (Fig. A, D) Se la diametro del collare dell’utensile 10 è inferiore a 43 mm, è necessario un adattatore per montare correttamente il sistema di aspirazione polveri. Il sistema di aspirazione polveri viene fornito con due adattatori, un adattatore dentato per martelli rotanti 7 e un adattatore levigato per trapani a percussione 8 . 1. Scegliere l’adattatore corretto. 2. Aprire l’adattatore corretto e chiuderlo sul collare 10 . NOTA: l’adattatore scorrerà indietro e avanti sull’apparato. 3. Allargare l’apertura dell’anello 17 ruotando l’impugnatura laterale 1 in senso antiorario. 4. Posizionare l’apertura dell’anello 17 sull’adattatore. 5. Completare i passaggi 5–7 di Montaggio del sistema di aspirazione polveri. GUIDA DEGLI ACCESSORI Non è necessario alcun collare dell’adattatore D25333, D25263, DCH263, DCH273, D25323, DCH253, DCH213, D25223, D25213, D25123, DCH283, DCH323, DCH333, DCH334, D25333, D25334, DCH243, D25263, D25313, D25324 È necessario un adattatore dentato DCH133, D25133, D25260, D25052, D25012, D25023, DWD525, DWD520, DCH033, D25032, D25033, D25134 È necessario un adattatore levigato DCD997, DCD996, DCD995, DCD985, DCD970, DCD950 Rimozione del sistema di aspirazione polveri (Fig. A) 1. Rimuovere il tubo polvere 6 dalla porta di collegamento dell’aspirazione polveri 4 . 2. Rimuovere la punta dal portautensile SDS PLUS o dal mandrino del trapano. 3. Ruotare l’impugnatura laterale 1 per allentarla e farla scorrere dal naso dell’utensile. 4. Se è stato utilizzato l’adattatore, aprire e rimuovere l’adattatore dal naso dell’apparato. Compatibile con AirLock (Fig. A, E) L'aspiratore per polveri dewalt è munito di un sistema di raccordo airlock dewalt. L’airlock consente un collegamento rapido e sicuro tra il tubo polvere 6 e l’apparato elettrico. Il connettore airlock 11 si collega direttamente agli apparati dewalt compatibili o tramite l’uso di un adattatore airlock 12 (disponibile presso il proprio fornitore dewalt di zona). NOTA: se si usa un adattatore, assicurarsi che sia saldamente fissato alla presa dell’apparato prima di seguire i passaggi sottostanti. 1. Assicurarsi che il collare sul connettore AirLock sia nella posizione di sblocco. (Fare riferimento alla Figura E.) Allineare le tacche 13 sul collare e il connettore AirLock come indicato, per le posizioni di sblocco e di blocco. 2. Spingere il connnettore AirLock sul punto di raccordo dell’adattatore. 3. Ruotare il collare alla posizione di blocco. NOTA: i cuscinetti a sfera all’interno del collare si agganciano alla fessura e fissano la connessione. Ora l’apparato elettrico è saldamente connesso all’estrattore per le polveri. FUNZIONAMENTO Istruzioni per l’uso   AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza e le normative in vigore. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni. Corretto posizionamento delle mani (Fig. F)   AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per prevenire reazioni improvvise. La posizione corretta delle mani richiede una mano sull’impugnatura principale 14 del trapano e l’altra mano sull’impugnatura laterale 1 . Montaggio e rimozione dei tubi (Fig. A, G) Il sistema di aspirazione polveri viene fornito con un tubo corto 2 e un tubo lungo 3 . Fare riferimento a Specifiche per l’uso corretto di ciascun tubo. Montaggio del tubo È possibile collegare il tubo con la punta inserita o rimossa. 1. Spingere il tubo sull’estremità dell’unità di aspirazione polveri mentre si utilizza un movimento di rotazione finché il tubo non è fissato. 2. Posizionare l’anello di usura 5 all’estremità del tubo. Rimozione del tubo Per rimuovere il tubo, ruotare e tirare il tubo lontano dall’unità di aspirazione polveri. MANUTENZIONE Il sistema di aspirazione polveri DeWALT è stato progettato per funzionare a lungo con una minima manutenzione. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia periodica. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni.  25 Italiano  AVVERTENZA: usare esclusivamente pezzi di ricambio originali DeWALT. Sostituzione della spazzola parapolvere (Fig. H)  AVVERTENZA: quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. La spazzola parapolvere si consuma con l’uso e, infine, va sostituita. 1. Per rimuovere la spazzola per la polvere 15 , staccarla dalle quattro linguette 16 tenendola in posizione. 2. Inserire la nuova spazzola per la polvere assicurandosi che sia tenuta saldamente dalle quattro linguette. Accessori su richiesta  AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti da DeWALT non sono stati testati con questo prodotto, l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati DeWALT. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com. 26 Nederlands STOFAFZUIGSYSTEEM DWH201D Hartelijk gefeliciteerd! Algemene regels voor de veiligheid a ) Houd de werkplek opgeruimd. Wanneer werkplekken en werkbanken rommelig zijn, kan dat verwondingen tot gevolg hebben. b ) Houd kinderen op afstand. Laat kinderen niet in contact komen met het gereedschap of het verlengsnoer. Personen jonger dan 16 jaar mogen alleen onder begeleiding met het gereedschap werken. c ) Gebruik het juiste gereedschap. Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Probeer niet met klein gereedschap of kleine hulpstukken het werk van zwaar gereedschap te doen. Het gereedschap geeft een beter resultaat en werkt veiliger bij werk waarvoor het is bedoeld. WAARSCHUWING: Het gebruik van een accessoire of hulpstuk of het uitvoeren van een handeling met dit gereedschap voor andere doeleinden dan wordt geadviseerd in deze gebruiksaanwijzing, kan leiden tot gevaar voor persoonlijk letsel. U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DeWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Max. slag (lange slang) Max. slag (korte slang) Slang diameter Kraagdiameter Boorhamers Klopboormachines mm mm mm DWH201D 148 86 32 mm mm 43 48 Definities: Veiligheidsrichtlijnen De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen te letten. GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstige verwondingen. WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot de dood of ernstige letsels. VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of matige letsels. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken.       Wijst op risico van een elektrische schok. Wijst op brandgevaar. Instructies voor de veiligheid WAARSCHUWING! Neem altijd de in uw land geldende veiligheidsvoorschriften in acht zodat u het gevaar van brand, elektrische schok en persoonlijk letsel tot een minimum beperkt. Lees deze handleiding aandachtig geheel door voordat u het hulpstuk in gebruik neemt. Raadpleeg ook de handleiding van ieder gereedschap dat met dit hulpstuk wordt gebruikt. BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZODAT U DEZE LATER OOK NOG KUNT RAADPLEGEN.  Aanvullende speciale regels voor de veiligheid voor stofafzuigsystemen • • • • • • • • • • Gebruik het hulpstuk niet voor boortoepassingen in hout, staal of kunststof. Gebruik het hulpstuk niet voor ringboortoepassingen. Gebruik het hulpstuk niet voor beiteltoepassingen. Gebruik alleen elektrisch gereedschap dat wordt aanbevolen door DeWALT met dit hulpstuk. Neem voor meer informatie over elektrisch gereedschap van DeWALT dat geschikt voor dit hulpstuk contact op met de leverancier ter plaatse, raadpleeg de adressen aan de achterzijde van deze handleiding of ga naar www.dewalt.com. Gebruik het gereedschap niet in vochtige of natte omstandigheden. Zorg ervoor dat het niet als speelgoed wordt gebruikt. Scherp toezicht is nodig wanneer het door of in de buurt van kinderen wordt gebruikt. Gebruik het alleen zoals in deze handleiding wordt beschreven. Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen hulpstukken. Stop niet een voorwerp in openingen. Gebruik het gereedschap niet terwijl een opening is geblokkeerd, houd het vrij van stof, pluizen en van alles dat de luchtstroom kan belemmeren. Houd haar, losse kleding, vingers en alle lichaamsdelen weg bij de openingen en bewegende delen. Gebruik het gereedschap niet voor het opzuigen van brandbare of ontplofbare vloeistoffen, zoals benzine, en gebruik het niet in ruimten waar deze aanwezig kunnen zijn. Overige Risico’s Het gebruik van het stofafzuigsysteem geeft de volgende risico’s: 27 Nederlands • Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van de draaiende delen of hete delen van het gereedschap Ook al worden de relevante veiligheidsvoorschriften en de veiligheidsvoorzieningen toegepast, bepaalde risico’s kunnen niet worden vermeden. Dit zijn: • Gehoorbeschadiging • Een risico van het klemmen van de vingers wanneer het accessoire wordt gewisseld. • Gevaren voor de gezondheid die worden veroorzaakt door het inademen van stof dat ontstaat bij het werken in beton en/ of metselwerk. Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1 Stofafzuigsysteem 1 Zijhandgreep 1 Lange slang 1 Korte slang 1 Stofafzuiging aansluiting 1 Slijtring 1 Stofzuigerslang 1 Verloopstuk voor boorhamers 1 Verloopstuk voor klopboormachines 1 Gebruiksaanwijzing • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt. Markeringen op het stofafzuigsysteem De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Beschrijving (Afb. A)  1 2 3 4 5 WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. 6 Stofzuigerslang Zijhandgreep 7 Verloopstuk voor Korte slang boorhamers Lange slang 8 Verloopstuk voor Stofafzuiging aansluiting klopboormachines Slijtring 9 Stofafzuiging aansluiting Gebruiksdoel Het DWH201D stofafzuigsysteem is ontworpen voor het afzuigen van stof bij professionele toepassingen van hamerboren in metselwerk of beton, en met massieve inzetboren gemonteerd in het elektrisch gereedschap. Het stofafzuiging hulpstuk past op de meeste DeWALT SDS PLUS boormachines, zowel de elektrische als de accu uitvoering en premium accu boormachines/schroefmachines/ klopboormachines. Neem voor meer informatie over elektrisch 28 gereedschap van DeWALT dat geschikt voor dit hulpstuk contact op met de leverancier ter plaatse, raadpleeg de adressen aan de achterzijde van deze handleiding of ga naar www.dewalt.com. GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Het stofafzuigsysteem is een hulpstuk voor gebruik met professioneel elektrisch gereedschap. LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee zouden kunnen spelen. SPECIFICATIES Korte slang Voor gebruik met bits met een totale lengte van 150 mm (100 mm bruikbaar). Lange slang Voor gebruik met bits met een totale lengte van 250 mm (200 mm bruikbaar). MONTAGE EN AANPASSINGEN  WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/ installeert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Het stofafzuigsysteem bevestigen en verwijderen Het Stofafzuigsysteem bevestigen (Afb. A–D) 1. Verwijder het bit voordat u het systeem monteert. 2. Verwijder de zijhandgreep en de diepte-afstelling als deze op het gereedschap zijn bevestigd. 3. Draai de ring open 17 door de zijhandgreep 1 linksom te draaien. 4. Schuif het systeem op de neus van het gereedschap, door de ring opening 17 en op de kraag 10 , voorbij de beitelhouder en de mof. Als u een verloopstuk nodig hebt raadpleeg dan Het stofafzuigsysteem bevestigen met een verloopstuk. 5. Draai het stofafzuigsysteem in de gewenste positie. 6. Zet het systeem stevig vast door de handgreep 1 naar rechts te draaien zodat het systeem niet kan ronddraaien. 7. Steek de stofzuigerslang 6 in de stofafzuiging aansluiting 4 en een stofzuiger (niet afgebeeld). Nederlands OPMERKING: Het stofafzuigsysteem is compatibel met of zonder stofzuiger. Het gereedschap kan worden gebruikt met de poort 9 verbonden met de stofafzuiging aansluiting 4 . Als u de slang gebruikt raden wij aan dat u het stof uit de slang haalt na elk geboord gat. Het stofafzuigsysteem bevestigen met een verloopstuk (Afb. A, D) Als de diameter van de kraag 10 van het gereedschap kleiner is dan 43 mm, moet u een verloopstuk gebruiken om het stofafzuigsysteem correct aan te sluiten. Uw stofafzuigsysteem wordt geleverd met twee verloopstukken, een getand verloopstuk voor boorhamers 7 en een glad verloopstuk voor klopboormachines 8 . 1. Kies het geschikte verloopstuk. 2. Open het geschikte verloopstuk en sluit het aan op de kraag 10 . OPMERKING: Het verloopstuk schuift naar voren en naar achteren over het gereedschap. 3. Draai de ring open 17 door de zijhandgreep 1 linksom te draaien. 4. Plaats de ring 17 op het verloopstuk. 5. Voltooi stappen 5–7 van Het stofafzuigsysteem bevestigen. MONTAGE GIDS Geen verloopstuk nodig D25333, D25263, DCH263, DCH273, D25323, DCH253, DCH213, D25223, D25213, D25123, DCH283, DCH323, DCH333, DCH334, D25333, D25334, DCH243, D25263, D25313, D25324 Gebruik het getande verloopstuk DCH133, D25133, D25260, D25052, D25012, D25023, DWD525, DWD520, DCH033, D25032, D25033, D25134 Gebruik het gladde verloopstuk DCD997, DCD996, DCD995, DCD985, DCD970, DCD950 Het stofafzuigsysteem verwijderen (Afb. A) 1. Verwijder de stofzuigerslang 6 uit de stofafzuiging aansluiting 4 . 2. Verwijder het SDS PLUS bit uit de bithouder of de boorkop. 3. Draai de zijhandgreep 1 om deze los te maken en schuif het van de neus van het gereedschap. 4. Als u een verloopstuk hebt gebruikt, open deze en verwijder het van het gereedschap. AirLock Compatibel (Afb. A, E) Uw DeWALT stofafzuigsysteem is compatibel met het DeWALT AirLock systeem. Met het AirLock systeem is een snelle en goede aansluiting mogelijk tussen de stofzuigerslang 6 en het elektrisch gereedschap. De AirLock aansluiting 11 past direct op geschikt DeWALT gereedschap, of door middel van een AirLock verloopstuk 12 (verkrijgbaar bij uw dichtstbijzijnde DeWALT leverancier). OPMERKING: Als u een verloopstuk gebruikt, controleer dan dat de adapter stevig op de uitgang van het gereedschap is bevestigd, voordat u de onderstaande stappen volgt. 1. Controleer dat de kraag op de AirLock-connector in de ontgrendelde stand staat. (Raadpleeg Afbeelding E.) Houd de nokken 13 op de kraag tegenover de AirLockconnector zoals wordt getoond voor de ontgrendelde en de vergrendelde posities. 2. Duw de AirLock-connector op het aansluitpunt van het verloopstuk. 3. Draai de kraag in de vergrendelde stand. OPMERKING: De lagers binnen in de kraag komen vast te zitten in de sleuf en zo wordt de aansluiting vastgezet. Het elektrisch gereedschap is nu stevig aangesloten op het stofafzuigsysteem. BEDIENING Instructies voor gebruik   WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/ installeert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Juiste positie van de handen (Afb. F)   WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de juiste positie te hebben, zoals afgebeeld. WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie. Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de hoofdhandgreep 14 van de boorhamer en één hand op de zijhandgreep 1 . Slangen bevestigen en verwijderen (Afb. A, G) Uw stofafzuigsysteem wordt geleverd met een korte slang 2 en een lange slang 3 . Raadpleeg de Specificaties voor correct gebruik van de slangen. De slang bevestigen U kunt de slang bevestigen met of zonder een bit in de machine. 1. Duw de slang in de aansluiting van de stofafzuiging terwijl u de slang draait tot de slang goed vastzit. 2. Plaats de slijtring 5 op het uiteinde van de slang. De slang verwijderen Om de slang te verwijderen trekt en draait u de slang uit de stofafzuiging aansluiting. 29 Nederlands ONDERHOUD Uw DEWALT stofafzuigsysteem is ontworpen om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/ installeert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. WAARSCHUWING: Gebruik alleen vervangende onderdelen van DeWALT.    De stofborstel vervangen (Afb. H) WAARSCHUWING: Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. De stofborstel zal slijten tijdens gebruik en zal moeten worden vervangen. 1. Verwijder de stofborstel 15 door deze uit de vier smalle nokken 16 te trekken die de stofborstel vasthouden. 2. Plaats de nieuwe stofborstel en zorg ervoor dat deze goed vastzit tussen de vier kleine nokken. Optionele accessoires  WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door DeWALT worden aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit product gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door DeWALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com. 30 Norsk STØVSUGERSYSTEM DWH201D Gratulerer! b ) Hold barn unna. Ikke la barn komme i kontakt med verktøy eller skjøteledninger. Tilsyn er nødvendig dersom under 16 år. c ) Bruk passende verktøy. Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisning. Ikke tving små verktøy eller tilbehør til å gjøre jobben for et kraftigere verktøy. Verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastighet det er tiltenkt. ADVARSEL: Bruk av noe tilbehør eller ekstrautstyr, eller andre operasjoner med dette verktøy, annet enn det som er beskrevet i denne bruksanvisningen, kan gi risiko for personskader. Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Maks slaglengde (langt rør) Maks slaglengde (kort rør) Slangediameter Hylsediameter Roterende hammere Slagdriller mm mm mm DWH201D 148 86 32 mm mm 43 48  Andre Spesielle Sikkerhetsregler for Støvsugersystemer Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet • Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt oppmerksom på disse symbolene. FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade. ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade. FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderat personskade. MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås. • • •       Angir fare for elektrisk støt. Angir brannfare. Sikkerhetsinstruksjoner ADVARSEL! Følg alltid sikkerhetsreglene som gjelder i ditt land for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskader. Les hele denne bruksanvisningen nøye for du bruker tilbehøret. Se også bruksanvisningen for det elektriske verktøyet som brukes med dette tilbehøret. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNING FOR FREMTIDIG BRUK Generelle Sikkerhetsregler a ) Hold arbeidsområdet ryddig. Rotete områder og benker gir tendens til ulykker. • • • • • • Ikke bruk tilbehøret for boreoperasjoner i treverk, stål eller plast. Ikke bruk tilbehøret ved kjerneboring. Ikke bruk tilbehøret ved meisling. Bruk kun elektriske verktøy som anbefalt av DeWALT med dette tilbehøret. For mer informasjon om DeWALT elektriske verktøy som passert til dette tilbehøret, kontakt din lokale forhandler . Se adresser på baksiden av denne bruksanvisning eller se www.dewalt.com. Ikke bruk verktøyet ved fuktige eller våte forhold. Ikke tillat at det brukes som en leke. Det er nødvendig med økt oppmerksomhet ved bruk av eller nært barn Skal kun brukes som beskrevet i denne bruksanvisning. Bruk kun tilbehør som anbefalt av produsenten. Ikke putt noen gjenstander i åpningene. Skal ikke brukes med noen åpning blokkert, holdes fri for støv, lo, hår og annet som kan redusere luftstrømmen. Hold hår, løstsittende klær, fingre og andre kroppsdeler unna åpninger og bevegelige deler. Må ikke brukes for å ta opp brennbare eller antennelige væsker så som bensin, og skal ikke brukes i områder der slikt kan forekomme. Restrisikoer Følgende risikoer er iboende ved bruk av støvavsugsystemer: • Skader som følge av berøring av roterende deler eller varme deler på verktøyet På tross av samsvar med relevante sikkerhetsregler og inkludering av sikkerhetsinnretninger, kan visse rest-risikoer ikke unngås. De er: • Hørselskader. • Risiko for klemte fingre ved skifte av tilbehør. • Helseskader som følge av innånding av støv som utvikles ved arbeid i betog og/eller murverk. 31 Norsk Pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Støvsugersystem 1 Sidehåndtak 1 Langt rør 1 Kort rør 1 Støvtilkoblingsplugg 1 Slitering 1 Støvslange 1 Adapter for roterende hammere 1 Adapter for slagdriller 1 Instruksjonshåndbok • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transport. • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne håndboken før bruk. Merking på støvsugersystemet Følgende piktogrammer vises på verktøyet: Les instruksjonshåndboken før bruk. Beskrivelse (Fig. A)  1 2 3 4 5 ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. 6 Støvslange Sidehåndtak 7 Adapter for roterende Kort rør hammere Langt rør 8 Adapter for slagdriller Støvsugertilkobling 9 Støvtilkoblingsplugg Slitering Tiltenkt Bruk DWH201D støvsugersystem er designet for støvsuging ved profesjonell hammerboring i murverk eller betong, og med massive drillbits montert på det elektriske verktøyet. Dette støvsugerutstyret passer til de fleste DeWALT SDS PLUS roterende hammere - med og uten ledning - slagdriller med ledning og førsteklasser trådløse driller/trekkere/slagdriller. For mer informasjon om DeWALT elektriske verktøy som passert til dette tilbehøret, kontakt din lokale forhandler . Se adresser på baksiden av denne bruksanvisning eller se www.dewalt.com. IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. Støvsugersystemet er et tilbehør for bruk med profesjonelle elektriske verktøy. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet. • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med dette produktet. 32 SPESIFIKASJONER Kort rør For bruk med 150 mm total lengde (100 mm brukbar) bits. Langt rør For bruk med 250 mm total lengde (200 mm brukbar) bits. MONTERING OG JUSTERING  ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Sett på og ta av støvsugersystemet For å feste støvsugersystemet (Fig. A – D) 1. Ta av biten for montering. 2. Ta av sidehåndtak og dybdejusteringsstang, dersom de er påsatt verktøyet. 3. Utvid ringåpningen 17 ved å rotere sidehåndtaket 1 mot klokken. 4. Skyv innretningen på verktøyet ved å sette nesen til verktøyet gjennom ringåpningen 17 og på kragen 10 forbi verktøyholderen og mansjetten. Dersom det trengs en adapter, se For å feste støvsugersystemet. 5. Roter støvsugersystemet til ønsket posisjon. 6. Lås modulen på plass ved å sikkert feste håndtaket 1 og rotere håndtaket med klokken slik at modulen ikke kan rotere. 7. Sett støvslangen 6 inn i støvsugertilkoblingen 4 og en støvsuger (ikke vist). MERK: Støvsugersystemet er kompatibelt med eller uten støvavsug. Verktøyet kan brukes med pluggen 9 satt inn i støvsugertilkoblingen 4 . Dersom du bruker pluggen, anbefales det at du fjerner støvet etter boring av hvert hull. For å feste støvsugersystemet (Fig. A, D) Dersom diameter på verktøyets krage 10 er under 43 mm, trengs det en adapter for å montere støvsugersystemet. Støvsugersystemer leveres med to adaptere, en tannet adapter for roterende hammere 7 og en glatt adapter for slagdriller 8 . 1. Velg korrekt adapter. 2. Åpne korrekt adapter og lukk den på kragen 10 . MERK: Adapteren kan skli frem og tilbake på verktøyet. 3. Utvid ringåpningen 17 ved å rotere sidehåndtaket 1 mot klokken. 4. Plasser ringåpningen 17 på adapteren. 5. Gjennomfør trinn 5–7 i For å feste støvsugersystemet. Norsk MONTERINGSGUIDE Ingen adapterkrage kreves D25333, D25263, DCH263, DCH273, D25323, DCH253, DCH213, D25223, D25213, D25123, DCH283, DCH323, DCH333, DCH334, D25333, D25334, DCH243, D25263, D25313, D25324 Tannet adapter kreves DCH133, D25133, D25260, D25052, D25012, D25023, DWD525, DWD520, DCH033, D25032, D25033, D25134 Glatt adapter kreves DCD997, DCD996, DCD995, DCD985, DCD970, DCD950 Ta av støvsugersystemet (Fig. A) 1. Ta av støvslangen 6 fra støvsugertilkoblingen 4 . 2. Ta biten av SDS PLUS verktøyholder eller drillens chuck. 3. Vri sidehåndtaket 1 for å løsne det og skyv av fra nesen på verktøyet. 4. Dersom en adapter er brukt, åpne og ta av adapteren fra nesen av verktøyet. AirLock-kompatibel (Fig. A, E) DeWALT støvsuger er utstyrt med DeWALT AirLock tilkoplingssystem. AirLock tillater en rask og sikker kopling mellom støvslangen 6 og det elektriske verktøyet. AirLock koplingen 11 koples direkte til DeWALT kompatible verktøy eller ved å bruke en AirLock adapter 12 (tilgjengelig fra din lokale DeWALT leverandør). MERK: Dersom det brukes en adapter påse at den er godt festet på verktøyuttaket før du følger trinnene nedenfor. 1. Kontroller at mansjetten på AirLock kobleren er i posisjonen "ulåst". (Se Figur E.) Juster hakkene 13 på mansjetten og AirLock kobleren som vist på bildet for posisjonene åpen og låst. 2. Trykk AirLock koblingen inn på adapter-koplingspunktet. 3. Vri mansjetten til låst posisjon. MERK: Kulelagrene i mansjetten låser i sporet og sikrer koplingen. Det elektriske verktøy er nå koplet fast til støvsugeren. BRUK Bruksanvisning   ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende forskrifter. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Korrekt plassering av hendene (Fig. F)   ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon. Riktig stilling for hendene krever en hånd på hovedhåndtaket 14 og den andre på sidehåndtaket 1 . Sette på og ta av rør (Fig. A, G) Støvsugersystemet leveres med et kort rør 2 og et langt rør 3 . Se Spesifikasjoner for korrekt bruk av de to rørene. Sett på rør Du kan sette på røret enten med biten montert eller demontert. 1. Skyv røret inn på enden av støvsugermodulen samtidig som du vrir det helt til røret sitter på plass. 2. Sett sliteringen 5 på enden av røret. Ta av røret For å ta av røret, trekk og vri røret av støvsugermodulen. VEDLIKEHOLD Ditt DeWALT støvsugersystem er designet for å brukes over en lang tidsperiode med minimum vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.    ADVARSEL: Bruk kun DeWALT reservedeler. Skifte Støvbørste (Fig. H) ADVARSEL: Bruk godkjente vernebriller og godkjent støvmaske ved bruk av denne prosedyren. Støvbørsten vil slites ved bruk og må skiftes ut. 1. For å ta av støvbørsten 15 , vri den av de fire små knastene 16 som holder den på plass. 2. Sett inn en ny støvbørste, pass på at den fester godt til de fire knastene. Tilleggsutstyr  ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av DeWALT, kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med denne radioen. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av DeWALT brukes sammen med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på www.2helpU.com. 33 Português SISTEMA DE EXTRACÇÃO DE POEIRAS DWH201D Gratulerer! Regras Gerais de Segurança a ) Mantenha a área de trabalho limpa. Áreas e bancadas obstruídas podem provocar ferimentos. b ) Mantenha as crianças afastadas. Não permita que crianças entrem em contacto com a ferramenta ou a extensão. As pessoas com menos de 16 anos devem ser acompanhadas. c ) Utilize a ferramenta adequada. A utilização adequada é descrita neste manual de instruções. Não utilize pequenas ferramentas ou acessórios para realizar as tarefas de uma ferramenta para trabalhos pesados. A ferramenta permite realizar um melhor trabalho e em segurança ao ritmo para o qual foi concebido. ATENÇÃO: o uso de qualquer acessório ou o desempenho de qualquer operação com esta ferramenta, que não seja o recomendado neste manual de instruções pode constituir um risco em termos de ferimentos. Optou por uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DeWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais. Dados técnicos Curso máximo (tubo comprido) Curso máximo (tubo curto) Diâmetro da mangueira Diâmetro do anel Martelos rotativos Martelos perfuradores mm mm mm DWH201D 148 86 32 mm mm 43 48 Definições: directrizes de Segurança As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos. PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou lesões graves. ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves. CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras ou moderadas. AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.       Regras de Segurança Específicas Adicionais para Sistemas de Extracção de Poeiras • • • • • • Indica risco de choque eléctrico. • Indica risco de incêndio. • Instruções de Segurança ATENÇÃO: cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis ao seu país para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e ferimentos. Leia este manual na íntegra e com atenção antes de utilizar este equipamento. Consulte também o manual de qualquer ferramenta eléctrica que venha a ser utilizada com este equipamento. GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERÊNCIA FUTURA 34  • • Não utilize o acessório para aplicações de perfuração em madeira, aço ou plástico. Não utilize o acessório em aplicações de rebaixamento. Não utilize o acessório em aplicações de biselagem. Utilize apenas as ferramentas eléctricas recomendadas pela DeWALT com este acessório. Para obter mais informações sobre a utilização de ferramentas eléctricas da DeWALT com este acessório, contacte o seu fornecedor local, consulte os endereços indicados no verso do manual ou visite o site www.dewalt.com. Não utilize a ferramenta em ambientes húmidos. Não o utilize como um brinquedo. É necessária muita atenção se for utilizada por crianças ou perto das mesmas. Utilize o acessório apenas como descrito neste manual. Utilize apenas os acessórios recomendados pelo fabricante. Não coloque objectos em orifícios. Não utilize com qualquer orifício bloqueado; mantenha-o limpo de pó, fios, cabelos e qualquer substância que possa reduzir o fluxo do ar. Mantenha substâncias como cabelos, roupa larga, dedos e todas as partes do corpo afastadas de orifícios e peças em movimento. Não utilize líquidos inflamáveis ou combustíveis, tais como gasolina nem em áreas onde possam estar presentes. Riscos Residuais Os seguintes riscos são inerentes ao uso do sistema de extracção de poeiras: • Ferimentos causados pelo contacto com peças rotativas ou quentes da ferramenta Português Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes: • Danos auditivos. • Risco de entalar os dedos quando mudar o acessório. • Riscos para a saúde causados pela inalação de poeiras produzidas por trabalhos em betão e/ou alvenaria. Conteúdo da embalagem A embalagem contém: 1 Sistema de extracção de poeiras 1 Punho lateral 1 Tubo comprido 1 Tubo curto 1 Ficha da porta de poeiras 1 Anel de desgaste 1 Mangueira para poeiras 1 Adaptador para martelos rotativos 1 Adaptador para martelos perfuradores 1 Manual de instruções • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar o equipamento. Marcas no sistema de extracção de poeiras A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento. Descrição (Fig. A)  1 2 3 4 5 ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos. 6 Mangueira para poeiras Punho lateral 7 Adaptador para martelos Tubo curto rotativos Tubo comprido 8 Adaptador para martelos Porta de ligação da perfuradores extracção de serradura 9 Ficha da porta de poeiras Anel de desgaste Utilização Adequada O sistema de extracção de poeiras DWH201D foi concebido para a extracção de poeiras em tarefas de perfuração com martelo profissional em alvenaria ou betão e com brocas sólidas montadas na ferramenta eléctrica. Este acessório de extracção de poeiras encaixa na maioria dos martelos rotativos, martelos perfuradores com fio e brocas/aparafusadoras/martelos perfuradores SDS PLUS com ou sem fio da DeWALT. Para obter mais informações sobre a utilização de ferramentas eléctricas DeWALT compatíveis com este acessório, contacte o seu fornecedor local, consulte os endereços indicados no verso do manual ou visite o site www.dewalt.com. NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis. O sistema de extracção de poeiras é um acessório para uso com ferramentas eléctricas profissionais. NÃO permita que crianças entrem em contacto com as mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes. • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com este produto. ESPECIFICAÇÕES Tubo curto Deve ser utilizado com brocas de 150 mm de comprimento geral (100 mm utilizáveis). Tubo comprido Deve ser utilizado com brocas de 250 mm de comprimento geral (200 mm utilizáveis). MONTAGEM E AJUSTES  ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a da fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Certifique-se de que o gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. Montagem e remoção do Sistema de extracção de poeiras Montar o sistema de extracção de poeiras (Fig. A–D) 1. Retire a broca antes de efectuar a montagem. 2. Retire o punho lateral e a haste de ajuste da profundidade, caso esteja montada na ferramenta. 3. Estique a abertura do anel 17 rodando o punho lateral 1 para a esquerda. 4. Deslize o conjunto na ponteira da ferramenta através da abertura do anel 17 e no anel 10 pelo porta-cinzeis e pela manga. Se for necessário um adaptador, consulte Montar o sistema de extracção de poeiras com um adaptador. 5. Rode o sistema de extracção de poeiras para a posição pretendida. 6. Bloqueie o conjunto no respectivo local, apertando com firmeza o punho lateral 1 , rodando-o para a direita para que o conjunto não rode. 7. Insira a mangueira para poeiras 6 na porta de ligação da extracção de poeira 4 e um extractor de poeiras (não apresentado). NOTA: O sistema de extracção de poeiras é compatível com ou sem um extractor de poeiras. A ferramenta pode ser utilizada com a ficha 9 inserida na porta de ligação 35 Português da extracção de poeiras 4 . Se estiver a utilizar a ficha, é recomendável remover a poeira do tubo de perfurar cada orifício. Montar o sistema de extracção de poeiras com um adaptador (Fig. A, D) Se o tamanho da diâmetro do anel da ferramenta 10 for inferior a 43 mm, é necessário um adaptador para montar correctamente o sistema de extracção de poeiras. O sistema de extracção de poeiras é fornecido com dois adaptadores, um adaptador com dentes para martelos rotativos 7 e um adaptador para martelos perfuradores 8 . 1. Escolha o adaptador correcto. 2. Abra o adaptador correcto e feche no anel 10 . NOTA: O adaptador desliza para a frente e para trás na ferramenta. 3. Estique a abertura do anel 17 rodando o punho lateral 1 para a esquerda. 4. Coloque a abertura do anel 17 no adaptador. 5. Siga os passos 5–7 indicados em Montar o sistema de extracção de poeiras. GUIA DE AJUSTE Não é necessário um anel de adaptador D25333, D25263, DCH263, DCH273, D25323, DCH253, DCH213, D25223, D25213, D25123, DCH283, DCH323, DCH333, DCH334, D25333, D25334, DCH243, D25263, D25313, D25324 É necessário um adaptador com dentes DCH133, D25133, D25260, D25052, D25012, D25023, DWD525, DWD520, DCH033, D25032, D25033, D25134 É necessário um adaptador macio DCD997, DCD996, DCD995, DCD985, DCD970, DCD950 Remover o sistema de extracção de poeiras (Fig. A) 1. Retire a mangueira para poeiras 6 da porta de ligação de extracção de poeiras 4 . 2. Retire a broca do porta-ferramentas SDS PLUS ou do mandril da broca. 3. Rode o punho lateral 1 para afrouxá-lo e deslizar a partir da ponteira da ferramenta. 4. Se utilizar o adaptador, abra e remova o adaptador da saliência da ferramenta. Compatível com AirLock (Fig. A, E) O extractor de poeiras da DeWALT é compatível com o sistema de ligação AirLock da DeWALT. O AirLock permite uma ligação rápida e segura entre a mangueira para poeiras 6 e a ferramenta eléctrica. O conector AirLock 11 permite uma ligação directa a ferramentas compatíveis da DeWALT ou através da utilização de um adaptador AirLock 12 (disponível a partir do seu fornecedor DeWALT local). NOTA: Se utilizar um adaptador, certifique-se de que está encaixado com firmeza na ferramenta antes de seguir os passos indicados abaixo. 36 1. Certifique-se de que o anel no sistema de ligação AirLock se encontra na posição desbloqueada. (Consulte a Figura E.) Alinhe as ranhuras 13 no anel e o conector AirLock, como indicado para as posições de desbloqueio e bloqueio. 2. Empurre o conector AirLock para dentro do conector do adaptador. 3. Rode o anel para a posição bloqueada. NOTA: Os rolamentos esféricos no interior do anel ficam encaixados na ranhura e fixam a ligação. A ferramenta eléctrica está agora devidamente ligada ao extractor de poeiras. FUNCIONAMENTO Instruções de utilização   ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a da fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Certifique-se de que o gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. Posição correcta das mãos (Fig. F)   ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta (exemplificada na figura). ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão no punho principal 14 do martelo e a outra na pega lateral 1 . Montar e retirar tubos (Fig. A, G) O sistema de extracção de poeiras é fornecido com um tubo curto 2 e um tubo comprido 3 . Consulte Especificações para saber como utilizar cada tubo correctamente. Montar o tubo Pode montar o tubo com a broca instalada ou removida. 1. Empurre o tubo para a extremidade da unidade de extracção de poeiras rodando-o até o tubo ficar fixo. 2. Coloque o anel de desgaste 5 na extremidade do tubo. Retirar o tubo Para retirar o tubo, rode e puxe o tubo para fora da unidade de extracção de poeiras. MANUTENÇÃO O sistema de extracção de poeiras da DeWALT foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular.  Português ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a da fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Certifique-se de que o gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. ATENÇÃO: utilize apenas peças sobresselentes da DeWALT.   Substituir a Escova para Poeira (Fig. H) ATENÇÃO: use uma protecção ocular e uma máscara contra poeira aprovadas ao efectuar este procedimento. A escova para poeira fica gasta durante o uso e terá de ser substituída. 1. Para retirar a escova de limpeza da poeira 15 , puxe-a das quatro pequenas patilhas 16 que a fixam. 2. Insira a nova escova de limpeza da poeira, certificando-se de que está bem presa pelas quatro pequenas patilhas. Acessórios opcionais  ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela DeWALT, a utilização de outros acessórios com este rádio poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela DeWALT com este produto. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. 37 Suomi PÖLYNPOISTOJÄRJESTELMÄ DWH201D Onnittelut! Yleiset Turvaohjeet a ) Pidä työskentelyalue siistinä. Loukkaantumisia tapahtuu herkemmin epäsiisteillä alueilla ja työpöydillä. b ) Pidä lapset poissa. Älä anna lasten koskea työkaluun tai jatkojohtoon. 16-vuotiaiden työskentelyä tulee valvoa. c ) Käytä sopivaa työkalua. Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Älä käytä pieniä työkaluja tai lisävarusteita raskaiden töiden tekemiseen. Työkalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille tarkoitetulla nopeudella. VAROITUS: Laitteen tai lisävarusteen käyttö tai toiminnon suoritus muuhun kuin tässä käyttöohjeessa suositeltuun käyttöön tai toimintoon voi tämän työkalun kanssa aiheuttaa henkilövahingon vaaran. Olet valinnut DeWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DeWALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Maksimiveto (pitkä putki) Maksimiveto (lyhyt putki) Letkun halkaisija Holkin halkaisija Poravasaran Iskuporan mm mm mm DWH201D 148 86 32 mm mm 43 48 Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai vakavan henkilövahingon vaara. VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan vaaran mahdollisuus. HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai keskinkertainen loukkaantuminen. HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon.       Sähköiskun vaara. Tulipalon vaara.  Lisäturvaohjeet Pölynpoistojärjestelmille • • • • • • • Turvaohjeet • VAROITUS! Noudata aina maakohtaisia turvaohjeita, jotta vähennät tulipalon, sähköiskun ja henkilövahingon riskiä. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen lisävarusteen käyttöä. Katso myös lisävarusteen kanssa käytettävän sähkötyökalun käyttöohjetta. • SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJEET MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN • Älä käytä lisävarustetta puun, teräksen tai muovin poraamissovelluksissa. Älä käytä lisävarustetta kairaussovelluksissa. Älä käytä lisävarustetta kaiverrussovelluksissa. Käytä tämän lisävarusteen kanssa vain DeWALTin suosittelemia sähkötyökaluja. Kun haluat lisätietoja tämän lisävarusteen kanssa yhteensopivista DeWALTsähkötyökaluista, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään. Katso osoitteet käyttöohjeen takaa tai käy osoitteessa www.dewalt.com. Älä käytä työkalua kosteissa tai märissä olosuhteissa. Ei saa käyttää leluna. Noudata erityistä huolellisuutta, kun lapset käyttävät laitetta tai kun laitetta käytetään lasten lähellä. Käytä vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Älä laita esineitä aukkoihin. Älä käytä, jos joku aukoista on tukossa; pidä puhtaana pölystä, nukasta, hiuksista ja kaikesta, joka saattaa pienentää ilmavirtaa. Pidä hiukset, löysät vaatteet, sormet ja kaikki ruumiinosat poissa aukoista ja liikkuvista osista. Älä käytä helposti syttyvien tai tulenarkojen nesteiden, kuten bensiinin, keräämiseen tai älä käytä alueilla, joilla niitä saattaa olla. Vaarat Pölynpoistojärjestelmän käyttöön liittyy seuraavia riskejä: • Työkalun pyörivien tai kuumien osien koskettamisesta aiheutuvat vammat Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat seuraavat: • Kuulon heikkeneminen. • Sormien puristumisen riski lisävarusteita vaihdettaessa. 38 Suomi • Betoni- ja/tai kivitöiden työskentelyn kanssa syntyneen pölyn hengittämisestä aiheutuvat terveysvaarat. Pakkauksen Sisältö Pakkauksen sisältö: 1 Pölynpoistojärjestelmä 1 Sivukahva 1 Pitkä putki 1 Lyhyt putki 1 Pölypoistoportin tulppa 1 Kulutusrengas 1 Pölyletku 1 Poravasaran sovitin 1 Iskuporan sovitin 1 Käyttöohje • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä Pölynpoistojärjestelmän merkinnät Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Kuvaus (Kuva A)  1 2 3 4 5 VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuustai henkilövahinkoja. 6 Pölyletku Sivukahva 7 Poravasaran sovitin Lyhyt putki 8 Iskuporan sovitin Pitkä putki 9 Pölypoistoportin tulppa Pölynpoistoportti Kulutusrengas Käyttötarkoitus DWH201D-pölynpoistojärjestelmä on suunniteltu pölynpoistoon ammattimaisessa muurattujen rakenteiden tai betonin vasaraporauksessa ja sähkötyökaluun asennetuilla kiinteillä poranterillä. Tämä pölynpoisto-osa sopii useimpiin johdollisiin ja johdottomiin DeWALT SDS PLUS -poravasaroihin, johdollisiin iskuporiin ja ensiluokkaisiin johdottomiin poriin/ ruuvivääntimiin/iskuporiin. Kun haluat lisätietoja tämän lisävarusteen kanssa yhteensopivista DeWALT-sähkötyökaluista ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään. Katso osoitteet käyttöohjeen takaa tai käy osoitteessa www.dewalt.com. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Pölynpoistojärjestelmä on lisävaruste, joka on tarkoitettu käytettäväksi ammattimaisten sähkötyökalujen kanssa. ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän tuotteen kanssa. TEKNISET TIEDOT Lyhyt putki Käytettäväksi yhteensä 150 mm pitkissä (käytettävissä 100 mm) terissä. Pitkä putki Käytettäväksi yhteensä 250 mm pitkissä (käytettävissä 200 mm) terissä. KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT  VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Pölynpoistojärjestelmän kiinnittäminen ja irrottaminen Pölynpoistojärjestelmän kiinnittäminen (Kuvat A–D) 1. Irrota terä ennen asentamista. 2. Irrota sivukahva ja syvyyden säätötanko, jos ne ovat työkalussa. 3. Laajenna renkaan aukkoa 17 kiertämällä sivukahvaa 1 vastapäivään. 4. Liu’uta kokoonpano työkalun kärkeen renkaan aukon 17 läpi holkkiin 10 taltan pidikkeen ja laipan yli. Jos sovitin on tarpeen, katso kohta Pölynpoistojärjestelmän liittäminen sovittimella. 5. Kierrä pölynpoistojärjestelmä haluttuun asentoon. 6. Lukitse kokoonpano paikoilleen kiristämällä sivukahva 1 , suorita se kiertämällä kahvaa myötäpäivään ääriasentoon saakka. 7. Aseta pölyletku 6 pölynpoistoporttiin 4 ja imuriin (ei kuvassa). HUOMAA: Pölynpoistojärjestelmää voidaan käyttää pölynimulaitteella tai sitä ilman. Työkalua voidaan käyttää asettamalla tulppa 9 pölynpoistoporttiin 4 . Jos käytät tulppaa, pöly on suositeltavaa poistaa putkesta kunkin reiän poraamisen jälkeen. Pölynpoistojärjestelmän liittäminen sovittimella (Kuvat A, D) Jos työkalun holkin 10 halkaisija on alle 43 mm, pölynpoistojärjestelmän oikeaoppinen asentaminen edellyttää sovittimen käyttämistä. Pölynpoistojärjestelmässä on kaksi sovitinta, hammastettu sovitin poravasaroihin 7 ja sileä sovitin iskuporiin 8 . 1. Valitse oikea sovitin. 2. Avaa oikea sovitin ja sulje se holkkiin 10 . HUOMAA: Sovitin liukuu työkalussa edestakaisin. 3. Laajenna renkaan aukkoa 17 kiertämällä sivukahvaa 1 vastapäivään. 39 Suomi 4. Aseta renkaan aukko 17 sovittimeen. 5. Suorita vaiheet 5–7, jotka on kuvattu kohdassa Pölynpoistojärjestelmän kiinnittäminen. VALINTAOPAS Sovittimen holkki ei tarpeen D25333, D25263, DCH263, DCH273, D25323, DCH253, DCH213, D25223, D25213, D25123, DCH283, DCH323, DCH333, DCH334, D25333, D25334, DCH243, D25263, D25313, D25324 Hammastettu sovitin tarpeen DCH133, D25133, D25260, D25052, D25012, D25023, DWD525, DWD520, DCH033, D25032, D25033, D25134 Sileä sovitin tarpeen DCD997, DCD996, DCD995, DCD985, DCD970, DCD950 Pölynpoistojärjestelmän irrottaminen (Kuva A) 1. Irrota pölyletku 6 pölynpoistoportista 4 . 2. Irrota terä SDS PLUS -työkalun pidikkeestä tai poran istukasta. 3. Käännä sivukahvaa 1 sen löysäämiseksi ja liu’uttamiseksi pois työkalun päästä. 4. Jos sovitinta käytettiin, avaa ja irrota sovitin työkalun päästä. Yhteensopivuus AirLock-liitäntään (Kuvat A, E) DeWALT-pölynpoistolaite sopii DeWALT AirLock -liitäntäjärjestelmään. AirLock mahdollistaa nopean ja varman pölyletkun 6 ja sähkötyökalun liittämisen. AirLock-liitin 11 voidaan liittää suoraan DeWALT-yhteensopiviin työkaluihin tai käyttämällä AirLock-sovitinta 12 (saatavilla paikalliselta DeWALT-jälleenmyyjältä). HUOMAA: Kun käytät sovitinta, varmista sen hyvä kiinnittyminen työkaluun ennen alla olevien ohjeiden noudattamista. 1. Varmista, että holkki AirLock-liittimessä on lukittu. (Katso Kuva E). Kohdista holkin urat 13 ja AirLock-liitin kuvan mukaisesti sen vapauttamiseksi ja lukitsemiseksi. 2. Paina AirLock-liitin liitännän sovittimeen. 3. Kierrä holkki lukittuun asentoon. HUOMAA: Holkin sisällä olevat pallolaakerit lukittuvat aukkoon ja varmistavat liitännän. Sähkötyökalu on nyt liitetty tiukasti pölynpoistolaitteeseen. TOIMINTA Käyttöohjeet   40 Käsien oikea asento (Kuva F)   VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä vasaran pääkahvassa 14 ja toisen käden pitämistä sivukahvassa 1 . Putkien kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuvat A, G) Pölynpoistojärjestelmässä on lyhyt putki 2 ja pitkä putki 3 . Katso putkien käyttöohjeet osiosta Tekniset tiedot. Putken kiinnittäminen Putki voidaan kiinnittää terän ollessa asennettuna tai pois paikoiltaan. 1. Paina putki pölynpoistolaitteen päähän kiertoliikkeellä, kunnes putki on hyvin paikoillaan. 2. Aseta kulutusrengas 5 putken päähän. Putken irrottaminen Irrota putki kiertämällä ja vetämällä putki irti pölynpoistolaitteesta. KUNNOSSAPITO DeWALT-pölynpoistojärjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.    VAROITUS: Käytä vain DeWALTin vaihto-osia. Pölyharjan Vaihto (Kuva H) VAROITUS:Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. Pölyharja kuluu käytön aikana ja se täytyy vaihtaa. 1. Irrota pölyharja 15 erottamalla se neljästä pienestä kielekkeestä 16 pitämällä sitä paikoillaan. 2. Asenna uusi pölyharja ja varmista, että se pysyy hyvin paikoillaan neljän pienen kielelleen avulla. VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. Lisävarusteet VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. VAROITUS: Muita kuin DeWALTin lisävarusteita ei ole testattu tämän tuotteen kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain DeWALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi.  Suomi Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. 41 Svenska DAMMUTSUGNINGSSYSTEM DWH201D Gratulerar! b ) Håll barnen borta. Låt inte barn komma i kontakt med verktyget eller förlängningssladden. Uppsikt krävs för barn som är under 16 år. c ) Använd lämpligt verktyg. Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. Tvinga inte små verktyg eller tillsatser att göra kraftiga verktygs jobb. Verktyget kommer att göra jobbet bättre och säkrare vid avsedd hastighet. VARNING: Användning av tillbehör, tillsatser eller utförande av arbete med detta verktyg annat än vad som rekommenderas i denna bruksanvisning kan utgöra en risk för presonskador. Du har valt ett DeWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DeWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygsanvändare. Tekniska data Max slag (långt rör) Max slag (kort rör) Slangdiameter Hylsdiameter Rotationsslaghammare Borrhammare mm mm mm DWH201D 148 86 32 mm mm 43 48 Definitioner: Säkerhetsriktlinjer Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma dessa symboler. FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelmåttig personskada. OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada.       Anger risk för elektrisk stöt. Anger risk för eldsvåda. Säkerhetsinstruktioner VARNING! Följ alltid säkerhetsbestämmelserna som gäller i ditt land för att minska riskerna för brand, elektriska stötar och personskador. Läs igenom hela denna manual noga innan några tillsatser hanteras. Läs alltid i manualen för något elverktyg som skall användas tillsammans med denna tillsats. SPARA DENNA MANUAL FÖR KOMMANDE REFERENS. Allmänna Säkerhetsregler a ) Håll arbetsområdet rent. Belamrade områden och bänkar inbjuder till skador. 42  Ytterligare Specifika Säkerhetsregler för Dammutsutningssystem • • • • • • • • • • Använd inte tillsatsen för borrning i trä, stål eller plast. Använd inte tillsatsen för kärnborrning. Använd inte tillsatsen för mejsling. Använd endast elverktyg som rekommenderas av DeWALT med denna tillsats. För ytterligare information om DeWALT elverktyg som är kompatibla med denna tillsats, kontakta din lokala återförsäljare, se adresserna på baksidan av denna manual eller besök www.dewalt.com. Använd inte verktyget under våta eller fuktiga förhållanden. Låt den inte användas som en leksak. Stor uppmärksamhet är nödvändig när den används av eller i närheten av barn. Använd endast såsom beskrivs i denna manual. Använd endast de tillsatser som rekommenderas av tillverkarna. För inte in några föremål i öppningarna. Använd den inte om någon öppning är blockerad; håll öppningarna fria från damm, bommulsfibrer, hår och övrigt som kan minska luftflödet. Håll hår, lösa kläder, fingrar och övriga kroppsdelar undan från öppningar och rörliga delar. Använd den inte för att samla upp antändbara eller brännbara vätskor såsom bensin, använd den heller inte på platser där dessa kan finnas närvarande. Dolda Risker Följande dolda risker finns vid användning av dammutsugningssystemet: • Skador orsakade av att roterade eller heta delar vidrörs hos verktyget Trots applicering av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och implementeringen av säkerhetsapparater kan vissa dolda risker inte undvikas. Dessa är: • Hörselnedsättning. • Risk att fingrar kläms vid byta av tillbehör. • Hälsofara på grund av inandning av damm som härrör från arbete med betong och/eller murverk. Svenska Förpackningsinnehåll Förpackningen innehåller: 1 Dammutsugningssystem 1 Sidohandtag 1 Långt rör 1 Kort rör 1 Dammuttagsplugg 1 Slitagering 1 Dammslang 1 Adapter för rotationsslaghammare 1 Adapter för borrhammare 1 Instruktionshandbok • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före användning. Markeringar på Dammutsugningssystem Följande bildikoner visas på verktyget: Läs instruktionshandbok före användning. Beskrivning (Bild A)  1 2 3 4 5 VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. 6 Dammslang Sidohandtag 7 Adapter för Kort rör rotationsslaghammare Långt rör 8 Adapter för Dammutsugning slaggborrmaskiner anslutningsöppning 9 Dammuttagsplugg Slitagering Avsedd Användning DWH201D dammutsugningssystem har konstruerats för utsugning av damm vid professionell slagborrning i murverk eller betong och med fast monterad borrbits på elverktyget. Denna dammutsugningstillsats passar de flesta DeWALT sladdanslutna och sladdlösa SDS PLUS rotationshammare, sladdanslutna borrhammare och premium sladdlösa borrmaskiner/medbringare/slagborrmaskiner. För ytterligare information om DeWALT elverktyg som är kompatibla med denna tillsats, kontakta din lokala återförsäljare, se adresserna på baksidan av denna manual eller besök www.dewalt.com. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Dammutsugningssystemet är en tillsats för användning med professionella elverktyg. Låt INTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg. • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med denna produkt. SPECIFIKATIONER Kort rör Att användas med 150 mm total längd (100 mm användbar) bits. Långt rör Att användas med 250 mm total längd (200 mm användbar) bits. MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR  VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Montering och borttagning av dammutsugningssystemet Fastsättning av dammutsugningssystemet (Bild A-D) 1. Ta bort bitsen innan montering. 2. Ta bort sidohandtaget och djupjusteringsstaven om de är monterade på verktyget. 3. Bredda ringöppningen 17 genom att vrida sidohandtaget 1 medurs. 4. Skjut montaget på nosen på verktyget genom ringöppningen 17 och på flänsen 10 förbi verktygshållaren och hylsan. Om en adapter behövs se Fästa dammutsugningssystemet med en adapter. 5. Vrid dammutsugningssystemet till önskad position. 6. Lås montaget på plats genom att dra åt handtaget 1 genom att vrida greppet medurs så att montaget inte kan rotera. 7. Sätt i dammslangen 6 i dammutsugningens anslutningsuttag 4 och en dammutsugning (visas inte). NOTERA: Dammutsugningssystemet är kompatibelt med eller utan en dammutsugning. Verktyget kan användas med pluggen 9 isatt i dammutsugets anslutningsuttag 4 . Om du använder pluggen rekommenderas att du ta bort dammet från röret efter borrningen av varje hål. Fastsättning av dammutsugningssystemet med en adapter (Bild A, D) Om diameter av verktygets fläns 10 är mindre än 43 mm behövs en adapter för att korrekt montera dammutsugningssystemet. Dammutsugningssystemet levereras med två adaptrar, en tandad adapter för rotationshammare 7 och en slät adapter för slagborrmaskiner 8 . 1. Välj korrekt adapter. 2. Öppna korrekt adapter och stäng den på flänsen 10 . NOTERA: Adaptern kommer att glida fram och tillbaka på verktyget. 43 Svenska 3. Bredda ringöppningen 17 genom att vrida sidohandtaget 1 medurs. 4. Placera ringöppningen 17 på adaptern. 5. Fullfölj steg 5–7 av Fästa dammutsugningssystemet. INPASSNINGSGUIDE Ingen flänsadapter behövs D25333, D25263, DCH263, DCH273, D25323, DCH253, DCH213, D25223, D25213, D25123, DCH283, DCH323, DCH333, DCH334, D25333, D25334, DCH243, D25263, D25313, D25324 Tandad adapter behövs DCH133, D25133, D25260, D25052, D25012, D25023, DWD525, DWD520, DCH033, D25032, D25033, D25134 Slät adapter behövs DCD997, DCD996, DCD995, DCD985, DCD970, DCD950 Ta bort dammsugningssystemet (Bild A) 1. Ta bort dammslangen 6 från dammutsugningens anslutningsuttag 4 . 2. Ta bort bitsen från SDS PLUS verktygshållare eller borrchuck. 3. Vrid sidohandtaget 1 för att lossa och glida den från nosen på verktyget. 4. Om adapter använts, öppna och ta bort adaptern från nosen på verktyget. AirLock kompatibel (Bild A, E) Din DeWALT dammutsugning är kompatibel med DeWALT AirLock anslutningssystem. AirLock möjliggör en snabb och säker anslutning mellan dammslangen 6 och elverktyget. AirLock-kopplingen 11 kopplas direkt till DeWALT kompatibla verktyg eller genom användning av en AirLock adapter 12 (finns tillgängliga hos din lokala DeWALT leverantör). NOTERA: Om en adapter används se till att den sitter fast på verktygets utlopp innan stegen nedan följs. 1. Se till att flänsen på AirLock kopplingen är i upplåst läge. (Se Bild E). Rikta in spåren 13 på flänsen och AirLock kopplingen såsom visas för låsta och upplåsta positioner. 2. Skjut på AirLock-anslutningen på adapterns anslutningspunkt. 3. Vrid flänsen till den låsta positionen. NOTERA: Kullagret inuti konsolen låser i spåren och fäster anslutningen. Elverktyget är nu säkert anslutet till dammutsugningen. ANVÄNDNING Bruksanvisning   VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. 44 Korrekt Handplacering (Bild F)   VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig reaktion. Korrekt handposition kräver ena handen på huvudhandtaget 14 och den andra handen på sidohandtaget 1 . Fästa och ta bort rören (Bild A, G) Dammutsugningssystemet levereras med en kort slang 2 och en lång slang 3 . Se Specifikationer för korrekt användning av varje slang. Fästa slangen Du kan fästa slangen med bitsen antingen installerad eller borttagen. 1. Skjut slangen på änden av dammutsugningsenheten med en samtidig vridrörelse till slangen sitter fast. 2. Placera slitringen 5 på änden av slangen. Borttagning av slangen För att ta bort slangen vrid och dra bort slangen från dammutsugningsenheten. UNDERHÅLL Ditt DeWALT dammutsugningssystem har designats för att fungera under lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.    VARNING: Använd endast DeWALT utbytesdelar. Byte av Dammborsten (Bild H) VARNING: Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. Dammborsten slits under användning och behöver bytas. 1. För att ta bort dammborsten 15 , bänd bort den från de fyra små flikarna 16 som håller den på plats. 2. Sätt in den nya dammborsten och se till att den hålls säkert fast av de fyra små flikarna. Valfria tillbehör  VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av DeWALT inte har testats med denna produkt kan användning av sådana produkter vara farliga. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av DeWALT användas med denna produkt. Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. Svenska Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på www.2helpU.com. 45 Türkçe TOZ EMME SISTEMI DWH201D Tebrikler! b ) Çocukları uzak tutun. Çocukların aleti veya uzatma kablosunu ellemesine izin vermeyin. 16 yaşın altındaki çocuklar için gözetim ve denetim gerekir. c ) Uygun alet kullanın. Kullanım amacı bu kullanma kılavuzunda anlatılmıştır. Ağır hizmet tipi aletin işini yapması için küçük aletleri veya ataşmanları zorlamayın. Alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır. UYARI: Bu kullanım kılavuzunda tavsiye edilenin dışında herhangi bir aksesuar veya parçanın kullanımı veya bu aletle yapılacak her hangi bir işlem yaralanma riski taşıyabilir. Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DeWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Maksimum vuruş (uzun boru) Maksimum vuruş (kısa boru) Hortum çapı Bilezik çapı Döner çekiçler Darbeli matkaplar mm mm mm DWH201D 148 86 32 mm mm 43 48 Tanımlar: Güvenlik Talimatları Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir. UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir.       Elektrik çarpması riskini belirtir. Yangın riskini belirtir. Güvenlik Talimatları UYARI! Yangın, elektrik çarpması ve yaralanma riskini azaltmak için her zaman ülkenizdeki güvenlik talimatlarına uyun. Cihazı çalıştırmadan önce bu kılavuzun tamamını dikkatli bir şekilde okuyun. Aynı zamanda bu cihaz ile birlikte kullanılacak elektrikli aletin kılavuzuna da bakın. BU KILAVUZU ILERIDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDIN. Genel Güvenlik Talimatları a ) Çalışma alanını temiz tutun. Dağınık alan ve tezgahlar yaralanmalara davetiye çıkartır. 46  Toz Emme Sistemleri için İlave Özel Güvenlik Kuralları • • • • • • • • • • Cihazı ahşap, çelik veya plastik delme işlerinde kullanmayın. Cihazı karotla delme uygulamalarında kullanmayın. Cihazı kırma uygulamalarında kullanmayın. Bu cihazı ile sadece DeWALT tarafından tavsiye edilen elektrikli aletleri kullanın. Bu cihazı ile uyumlu DeWALT elektrikli aletleri hakkında daha fazla bilgi için, lütfen yerel satıcınıza başvurun, adres için kullanım kılavuzunun arkasına bakın veya www.dewalt.com.adresini ziyaret edin . Aleti nemli veya ıslak koşullarda kullanmayın. Oyuncak gibi kullanılmasına izin vermeyin. Çocukların yakınında veya yanında kullanırken daha fazla dikkatli olmak gerekir. Sadece bu kılavuzda açıklandığı gibi kullanın. Sadece üretici tarafından tavsiye edilen parçaları kullanın. Açıklıklara herhangi bir nesne koymayın. Açıklıklardan herhangi biri tıkalıyken kullanmayın, toz, kıl, saç ve hava akışını azaltabilecek herhangi bir şeyden arındırın. Saçınızı, gevşek elbisenizi, parmaklarınızı ve diğer uzuvlarınızı açıklıklardan ve hareketli parçalardan uzak tutun. Gazolin gibi alev alabilir veya yanıcı sıvıları toplamak için veya bunların bulunabileceği alanlarda kullanmayın. Diğer Riskler Aşağıdaki riskler toz ayırma sistemi kullanımı için doğal risklerdir: • Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma sonucu yaralanma İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar: • İşitme kaybı. • Aksesuarları değiştirirken parmakların sıkışma riski. • Beton ve/veya duvar üzerinde çalışırken oluşan tozları solumaktan kaynaklanan sağlık tehlikeleri. Türkçe Ambalaj İçeriği Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir: 1 Toz emme sistemi 1 Yan tutamak 1 Uzun boru 1 Kısa boru 1 Toz portu tapası 1 Aşınma halkası 1 Toz hortumu 1 Döner çekiçler için adaptör 1 Darbeli matkaplar için adaptör 1 Kullanım kılavuzu • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın. Toz Ayırma Sistemi Üzerindeki İşaretler Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Açıklama (Şek. A)  1 2 3 4 5 UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir. 6 Toz hortumu Yan tutamak 7 Döner çekiçler için adaptör Kısa boru 8 Darbeli matkaplar için Uzun boru adaptör Toz emme bağlantı portu 9 Toz portu tapası Aşınma halkası Kullanim Amaci DWH201D toz emme sistemi elektrikli alete delici matkap ucu takılıyken duvar veya betonda profesyonel darbeli delme işlerinde toz emmek için tasarlanmıştır. Bu toz emme aparatı, çoğu DeWALT kablolu ve şarjlı SDS PLUS döner çekiçlere, kablolu darbeli matkaplara ve birinci sınıf şarjlı matkap/vidalama aleti/ darbeli matkaplara uyacaktır. Bu cihaz ile uyumlu DeWALT elektrikli aletleri hakkında daha fazla bilgi için, lütfen yerel satıcınıza başvurun, adres için kullanım kılavuzunun arkasına bakın veya www.dewalt.com adresini ziyaret edin. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. Toz emme sistemi profesyonel elektrikli aletlerle birlikte kullanmak için üretilmiş bir cihazdır. Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. • Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler ürünü ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün ile kontrol altında tutulmalıdır. TEKNIK ÖZELLIKLER Kısa boru Toplam uzunluğu 150 mm olan (100 mm kullanılabilir) uçlarla kullanılır. Uzun boru Toplam uzunluğu 250 mm olan (200 mm kullanılabilir) uçlarla kullanılır. MONTAJ VE AYARLAMALAR  UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin KAPALI konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Toz Emme Sisteminin Takılması ve Sökülmesi Toz Emme Sisteminin Takılması (Şek. A, D) 1. Takmadan önce ucu çıkartın. 2. Alete takılıysa, yan kolu ve derinlik ayarlama çubuğunu sökün. 3. Yan tutamağı 1 saat yönünün tersine çevirerek halka açıklığını 17 genişletin. 4. Montaj parçasını, keski tutucu ve manşonu geçerek halka açıklığı 17 ve bileziğe 10 doğru, aletin ucuna kaydırın. Bir adaptör gerekiyorsa Toz Emme Sisteminin Bir Adaptörle Takılması bölümüne bakın. 5. Toz emme sistemini istenen konuma döndürün. 6. Tutamağı 1 saat yönünde döndürülerek montaj parçası dönmeyecek şekilde sıkıştırın ve montaj parçasını yerine sabitleyin. 7. Toz hortumunu 6 toz emme bağlantı portuna 4 ve bir vakumun içine (gösterilmiyor) takın. NOT: Toz tahliye sistemi, toz emici bulunan veya bulunmayan sistemlerle uyumludur. Alet, toz emme bağlantı portuna 4 takılı tapa 9 ile kullanılabilir. Tapa kullanıyorsanız, her deliği açtıktan sonra borudaki tozu almanız önerilir. Toz Emme Sisteminin Bir Adaptörle Takılması (Şek. A, D) Alet manşonunun 10 çapı 43 mm’den azsa, toz emme sistemini doğru şekilde monte etmek için bir adaptör gereklidir. Toz emme sisteminiz iki adaptör, döner çekiçler için bir dişli adaptör 7 ve darbeli matkaplar için bir düz adaptör 8 ile birlikte gelir. 1. Doğru adaptörü seçin. 2. Doğru adaptörü açın ve manşon 10 üzerine kapatın. NOT: Adaptör, aletin üzerinde ileri ve geri kayacaktır. 3. Yan tutamağı 1 saat yönünün tersine çevirerek halka açıklığını 17 genişletin. 4. Halka açıklığını 17 adaptöre yerleştirin. 5. Toz Emme Sisteminin Takılması bölümündeki 5–7. adımları tamamlayın. 47 Türkçe DONANIM KILAVUZU Bir adaptör manşonuna gerek yoktur D25333, D25263, DCH263, DCH273, D25323, DCH253, DCH213, D25223, D25213, D25123, DCH283, DCH323, DCH333, DCH334, D25333, D25334, DCH243, D25263, D25313, D25324 Dişli adaptör gerekli DCH133, D25133, D25260, D25052, D25012, D25023, DWD525, DWD520, DCH033, D25032, D25033, D25134 Düz adaptör gerekli DCD997, DCD996, DCD995, DCD985, DCD970, DCD950 Toz Emme Sisteminin Sökülmesi (Şek. A) 1. Toz hortumunu 6 toz emme bağlantı portundan 4 çıkartın. 2. Ucu, SDS PLUS takım tutucudan veya matkap mandreninden çıkartın. 3. Aletin burnunu gevşetmek ve kaydırmak için yan tutamağı 1 çevirin. 4. Adaptör kullanılmışsa, adaptörü açın ve aracın burnundan çıkartın. AirLock Uyumlu (Şek. A, E) DeWALT toz toplayıcı, DeWALT AirLock bağlantı sistemine uygundur. AirLock, toz hortumu 6 ve elektrikli cihaz arasında sağlam bağlantı sağlar. AirLock konektörü 11 DeWALT uyumlu cihazlara doğrudan veya bir AirLock adaptörü 12 (yerel DeWALT bayinizde mevcuttur) kullanılarak bağlanır. NOT: Eğer bir adaptör kullanıyorsanız aşağıdaki adımlara geçmeden önce adaptörün cihazın çıkışına sıkıca bağlandığından emin olun. 1. AirLock konektörü üzerindeki kelepçenin açık kilit konumunda olduğundan emin olun. (Şekil E’ye bakın.) Kelepçe ve AirLock konektörü üzerindeki çentikleri 13 açık kilit ve kilit konumlarında gösterildiği gibi hizalayın. 2. AirLock konektörünü adaptör bağlantı noktasına ittirin. 3. Kelepçeyi kilitli konuma döndürün. NOT: Kelepçe içindeki bilyeli rulmanlar yuvaya kilitlenir ve bağlantıyı emniyete alır. Elektrikli alet artık toz toplama cihazına sağlam bir şekilde bağlanmıştır. KULLANMA Kullanma Talimatları   UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere daima uyun. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin KAPALI konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Uygun El Pozisyonu (Şek. F)  UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. 48  UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun. Doğru el pozisyonu, bir el çekicin ana tutma kolu 14 üzerinde diğer el yan tutamak 1 üzerinde olacak şekildedir. Boruların Takılması ve Çıkartılması (Şek. A, G) Toz emme sisteminiz, bir kısa boru 2 ve bir uzun boru 3 ile birlikte gelir. Her bir borunun doğru kullanımı için Teknik özellikler bölümüne bakın. Borunun Takılması Boruyu, uç takılı veya çıkartılmış şekilde takabilirsiniz. 1. Boru sağlam takılana kadar bir çevirme hareketini kullanırken boruyu toz emme biriminin ucuna itin. 2. Aşınma halkasını 5 borunun ucuna yerleştirin. Borunun Çıkartılması Boruyu çıkarmak için, boruyu çevirin ve toz çekme ünitesinden dışarı doğru çekin. BAKIM DeWALT toz emme sisteminiz, uzun süre boyunca minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin KAPALI konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.    UYARI: Sadece DeWALT yedek parçalarını kullanın. Toz Fırçasının Değiştirilmesi (Şek. H) UYARI: Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. Toz fırçası kullanım sırasında yıpranacak ve değiştirilmesi gerekecektir. 1. Toz fırçasını 15 çıkarmak için, fırçayı yerinde tutan dört küçük tırnaktan 16 ayırın. 2. Yeni toz fırçasını, dört küçük tırnak tarafından sağlam bir şekilde tutulduğundan emin olarak takın. İlave Aksesuarlar  UYARI: DeWALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenler dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece DeWALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Türkçe Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com adresinde mevcuttur 49 Ελληνικά ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ DWH201D Συγχαρητήρια! Γενικοί Κανόνες Ασφαλείας α) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. Οι ακατάστατοι χώροι και πάγκοι ευνοούν τους τραυματισμούς. β) Κρατάτε τα παιδιά μακριά. Μην αφήνετε τα παιδιά να έλθουν σε επαφή με το εργαλείο ή με το καλώδιο επέκτασης. Απαιτείται επίβλεψη για παιδιά κάτω των 16 ετών. γ) Χρησιμοποιείτε κατάλληλο εργαλείο. Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Μην αναγκάζετε μικρά εργαλεία ή προσαρτήματα να εκτελέσουν την εργασία εργαλείου βαρέως τύπου. Το εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα με την προβλεπόμενη ένταση χρήσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Η χρήση οποιουδήποτε παρελκομένου ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας με αυτό το εργαλείο, πέραν των όσων συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο τραυματισμού. Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DeWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα Μέγ. διαδρομή (μακρύς σωλήνας) Μέγ. διαδρομή (κοντός σωλήνας) Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα Διάμετρος κολάρου Περιστροφικές σφύρες Κρουστικά δράπανα mm mm mm DWH201D 148 86 32 mm mm 43 48 Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά.       Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.  Πρόσθετοι Ειδικοί Κανόνες Ασφαλείας Για Συστήματα Εξαγωγής Σκόνης • • • • • • Οδηγίες Ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Πάντα τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα σας για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού. Διαβάστε προσεκτικά όλο το παρόν εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε το προσάρτημα. Επίσης συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οποιουδήποτε ηλεκτρικού εργαλείου πρόκειται να χρησιμοποιηθεί με αυτό το προσάρτημα. ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ 50 • • • Μη χρησιμοποιείτε το προσάρτημα για εφαρμογές διάτρησης σε ξύλο, χάλυβα ή πλαστικό. Μη χρησιμοποιείτε το προσάρτημα σε εφαρμογές διάτρησης πυρήνα (καρότου). Μη χρησιμοποιείτε το προσάρτημα σε εφαρμογές σμίλευσης. Χρησιμοποιείτε με το προσάρτημα αυτό μόνο ηλεκτρικά εργαλεία που συνιστά η DeWALT. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα ηλεκτρικά εργαλεία DeWALT που είναι συμβατά με αυτό το προσάρτημα, απευθυνθείτε στον τοπικό σας έμπορο. Σχετικά ανατρέξτε στις διευθύνσεις στο πίσω μέρος του εγχειριδίου ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.dewalt.com. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε συνθήκες υγρασίας ή διαβροχής. Μην επιτρέψετε να χρησιμοποιηθεί σαν παιχνίδι. Απαιτείται αυξημένη προσοχή όταν χρησιμοποιείται από παιδιά ή κοντά σε αυτά. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Χρησιμοποιείτε μόνο τα προσαρτήματα που συνιστά ο κατασκευαστής. Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στα ανοίγματα. Μην το χρησιμοποιήσετε αν οποιοδήποτε άνοιγμα είναι φραγμένο. Διατηρείτε το απαλλαγμένο από σκόνη, χνούδια, τρίχες και οτιδήποτε μπορεί να ελαττώσει τη ροή του αέρα. Κρατήστε μαλλιά, χαλαρά ρούχα, δάκτυλα και όλα τα μέρη του σώματος μακριά από ανοίγματα και κινούμενα μέρη. Ελληνικά • Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για συλλογή εύφλεκτων ή καύσιμων υγρών, όπως βενζίνη και μην το χρησιμοποιείτε σε χώρους όπου ενδέχεται να υπάρχουν αυτά. Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι Οι ακόλουθοι κίνδυνοι είναι εγγενείς στη χρήση του συστήματος εξαγωγής σκόνης: • Τραυματισμοί που προκαλούνται από επαφή με περιστρεφόμενα ή θερμά μέρη του εργαλείου Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι: • Βλάβη της ακοής. • Κίνδυνος σύνθλιψης δακτύλων κατά την αλλαγή παρελκομένου. • Κίνδυνοι υγείας που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης που αναπτύσσεται κατά την εργασία σε σκυρόδεμα και/ή τοιχοποιία. Περιεχόμενα συσκευασίας Στη συσκευασία περιέχεται: 1 Σύστημα εξαγωγής σκόνης 1 Πλευρική λαβή 1 Μακρύ σωλήνα 1 Κοντό σωλήνα 1 Πώμα στομίου σκόνης 1 Δακτύλιος φθοράς 1 Εύκαμπτο σωλήνας σκόνης 1 Προσαρμογέα για περιστροφικές σφύρες 1 Προσαρμογέα για κρουστικά δράπανα 1 Εγχειρίδιο οδηγιών • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε το παρόν εγχειρίδιο. Σημάνσεις πάνω στο σύστημα εξαγωγής σκόνης Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Περιγραφή (εικ. A)  1 2 3 4 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. 5 Δακτύλιος φθοράς Πλευρική λαβή 6 Εύκαμπτος σωλήνας Κοντός σωλήνας σκόνης Μακρύς σωλήνας 7 Προσαρμογέας για Στόμιο σύνδεσης εξαγωγής περιστροφικές σφύρες σκόνης 8 Προσαρμογέας για 9 Πώμα στομίου σκόνης κρουστικά δράπανα Προοριζομενη Χρηση Το σύστημα εξαγωγής σκόνης DWH201D έχει σχεδιαστεί για την εξαγωγή της σκόνης σε επαγγελματικές εργασίες κρουστικής διάτρησης σε τοιχοποιία ή σκυρόδεμα και με συμπαγή τρυπάνια τοποθετημένα στο ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό το προσάρτημα εξαγωγής σκόνης είναι κατάλληλο για τις περισσότερες περιστροφικές σφύρες ρεύματος και μπαταρίας τύπου SDS PLUS της DeWALT, κρουστικά δράπανα ρεύματος και ανώτερης κατηγορίας δράπανα/δραπανοκατσάβιδα/κρουστικά δράπανα που λειτουργούν με μπαταρία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα ηλεκτρικά εργαλεία DeWALT που είναι συμβατά με αυτό το προσάρτημα, απευθυνθείτε στον τοπικό σας έμπορο. Σχετικά ανατρέξτε στις διευθύνσεις στο πίσω μέρος του εγχειριδίου ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.dewalt.com. Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. Το σύστημα εξαγωγής σκόνης είναι ένα προσάρτημα για χρήση με επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία. ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από μη έμπειρους χειριστές. • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό το προϊόν. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ Κοντός σωλήνας Για χρήση με κοπτικά εργαλεία συνολικού μήκους 150 mm (100 mm ωφέλιμο μήκος). Μακρύς σωλήνας Για χρήση με κοπτικά εργαλεία συνολικού μήκους 250 mm (200 mm ωφέλιμο μήκος). ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Προσάρτηση και αφαίρεση του συστήματος εξαγωγής σκόνης Για να προσαρτήσετε το σύστημα εξαγωγής σκόνης (Εικ. A–D) 1. Αφαιρέστε το κοπτικό εξάρτημα πριν την τοποθέτηση. 51 Ελληνικά 2. Αφαιρέστε την πλευρική λαβή και τη ράβδο ρύθμισης βάθους, αν έχει προσαρτηθεί στο εργαλείο. 3. Διευρύνετε το άνοιγμα του δακτυλίου 17 περιστρέφοντας την πλευρική λαβή 1 αριστερόστροφα. 4. Τοποθετήστε το συγκρότημα στη μύτη του εργαλείου μέσα από το άνοιγμα δακτυλίου 17 και πάνω στο κολάρο 10 περνώντας την υποδοχή κοπιδιού και το χιτώνιο. Αν χρειάζεται προσαρμογέας, ανατρέξτε στην ενότητα Σύνδεση του συστήματος εξαγωγής σκόνης με χρήση προσαρμογέα. 5. Περιστρέψτε το σύστημα εξαγωγής σκόνης στην επιθυμητή θέση. 6. Ασφαλίστε στη θέση του το συγκρότημα σφίγγοντας σταθερά την πλευρική λαβή 1 , περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα έτσι ώστε να μην περιστρέφεται το συγκρότημα. 7. Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα σκόνης 6 μέσα στο στόμιο σύνδεσης εξαγωγής σκόνης 4 και σε μια συσκευή αναρρόφησης (δεν απεικονίζεται). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το σύστημα εξαγωγής σκόνης είναι συμβατό με ή χωρίς το εξάρτημα εξαγωγής σκόνης. Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το πώμα 9 τοποθετημένο μέσα στο στόμιο σύνδεσης εξαγωγής σκόνης 4 . Αν χρησιμοποιείτε το πώμα, συνιστάται να αφαιρείτε τη σκόνη από το σωλήνα μετά τη διάτρηση κάθε οπής. Σύνδεση του συστήματος εξαγωγής σκόνης με χρήση προσαρμογέα (Εικ. A, D) Αν η διάμετρος του κολάρου 10 του εργαλείου είναι μικρότερη από 43 mm, τότε χρειάζεται ένας προσαρμογέας για τη σωστή τοποθέτηση σε ένα σύστημα εξαγωγής σκόνης. Το σύστημά σας εξαγωγής σκόνης παρέχεται με δύο προσαρμογείς, έναν οδοντωτό προσαρμογέα για περιστροφικές σφύρες 7 και έναν ομαλό προσαρμογέα για κρουστικά δράπανα 8 . 1. Επιλέξτε τον σωστό προσαρμογέα. 2. Ανοίξτε τον σωστό προσαρμογέα και κλείστε τον πάνω στο κολάρο 10 . ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο προσαρμογέας θα γλιστρά πίσω και μπρος πάνω στο εργαλείο. 3. Διευρύνετε το άνοιγμα του δακτυλίου 17 περιστρέφοντας την πλευρική λαβή 1 αριστερόστροφα. 4. Τοποθετήστε το δακτυλιοειδές άνοιγμα 17 πάνω στον προσαρμογέα. 5. Ολοκληρώστε τα βήματα 5–7 της ενότητας Για να προσαρτήσετε το σύστημα εξαγωγής σκόνης. ΟΔΗΓΌΣ ΕΦΑΡΜΟΓΉΣ Δεν χρειάζεται κολάρο προσαρμογής D25333, D25263, DCH263, DCH273, D25323, DCH253, DCH213, D25223, D25213, D25123, DCH283, DCH323, DCH333, DCH334, D25333, D25334, DCH243, D25263, D25313, D25324 Χρειάζεται οδοντωτός προσαρμογέας DCH133, D25133, D25260, D25052, D25012, D25023, DWD525, DWD520, DCH033, D25032, D25033, D25134 Χρειάζεται λείος προσαρμογέας DCD997, DCD996, DCD995, DCD985, DCD970, DCD950 Αφαίρεση του συστήματος εξαγωγής σκόνης (Εικ. A) 1. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα σκόνης 6 από το στόμιο σύνδεσης εξαγωγής σκόνης 4 . 2. Αφαιρέστε το κοπτικό εργαλείο από την υποδοχή εργαλείων SDS PLUS ή από το τσοκ του δράπανου. 3. Περιστρέψτε την πλευρική λαβή 1 για να λασκάρει και περάστε την από τη μύτη του εργαλείου. 4. Αν χρησιμοποιήθηκε προσαρμογέας, ανοίξτε και αφαιρέστε τον προσαρμογέα από τη μύτη του εργαλείου. Συμβατό με AirLock (Εικ. A, E) Η συσκευή σας εξαγωγής σκόνης DeWALT είναι συμβατή με το σύστημα σύνδεσης DeWALT AirLock. Το AirLock επιτρέπει ταχεία και ασφαλή σύνδεση ανάμεσα στον εύκαμπτο σωλήνα σκόνης 6 και το ηλεκτρικό εργαλείο. Ο σύνδεσμος AirLock 11 συνδέεται απευθείας σε συμβατά εργαλεία DeWALT ή μέσω ενός προσαρμογέα AirLock 12 (διατίθεται από τον τοπικό σας προμηθευτή προϊόντων DeWALT). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν χρησιμοποιείτε προσαρμογέα, βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά συνδεδεμένος στην έξοδο του εργαλείου πριν ακολουθήσετε τα παρακάτω βήματα. 1. Βεβαιωθείτε ότι το κολάρο στο σύνδεσμο AirLock είναι στην απασφαλισμένη θέση. (Ανατρέξτε στην Εικόνα Ε). Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές 13 στο κολάρο και στο σύνδεσμο AirLock όπως δείχνει η εικόνα για τις θέσεις απασφάλισης και ασφάλισης. 2. Πιέστε το σύνδεσμο AirLock πάνω στο σημείο σύνδεσης του προσαρμογέα. 3. Περιστρέψτε το κολάρο στην ασφαλισμένη θέση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι ένσφαιροι τριβείς μέσα στο κολάρο ασφαλίζουν στην υποδοχή και εξασφαλίζουν τη σύνδεση. Το ηλεκτρικό εργαλείο τώρα είναι σταθερά συνδεδεμένο στη συσκευή εξαγωγής σκόνης. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ Οδηγίες χρήσης   ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το 52 Ελληνικά από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. F)   ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των χεριών, όπως φαίνεται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ξαφνικής αντίδρασης. Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην κύρια λαβή 14 της σφύρας και το άλλο χέρι στην πλευρική λαβή 1 . Σύνδεση και αφαίρεση σωλήνων (Εικ. A, G) Το σύστημά σας εξαγωγής σκόνης παραδίδεται με έναν κοντό σωλήνα 2 και ένα μακρύ σωλήνα 3 . Ανατρέξτε στις Προδιαγραφές για τη σωστή χρήση κάθε σωλήνα. Σύνδεση του σωλήνα Μπορείτε να συνδέσετε το σωλήνα με το κοπτικό εξάρτημα εγκατεστημένο ή όχι. 1. Ωθήστε το σωλήνα πάνω στο άκρο της μονάδας εξαγωγής σκόνης χρησιμοποιώντας μια περιστροφική κίνηση, έως ότου ο σωλήνας έχει στερεωθεί σταθερά. 2. Τοποθετήστε τον δακτύλιο φθοράς 5 στο άκρο του σωλήνα. Η βούρτσα σκόνης θα φθαρεί κατά τη χρήση και θα πρέπει να αντικατασταθεί. 1. Για να αφαιρέστε τη βούρτσα σκόνης 15 , ανασηκώστε την από τις τέσσερις μικρές προεξοχές 16 που τη συγκρατούν στη θέση της. 2. Εισάγετε τη νέα βούρτσα σκόνης αφού βεβαιωθείτε ότι συγκρατείται με ασφάλεια από τις τέσσερις μικρές προεξοχές. Προαιρετικά παρελκόμενα  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ που δεν προσφέρει η DeWALT δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το προϊόν θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την DeWALT. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com. Αφαίρεση του σωλήνα Για να αφαιρέσετε το σωλήνα, περιστρέψτε και τραβήξτε το σωλήνα μακριά από τη μονάδα εξαγωγής σκόνης. ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Το σύστημά σας DeWALT εξαγωγής σκόνης έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά DeWALT.    Αντικατάσταση Της Βούρτσας Σκόνης (εικ. H) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη, όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία. 53 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DeWALT - Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Tel: NL 32 15 47 37 63 Tel: FR 32 15 47 37 64 Fax: 32 15 47 37 99 www.dewalt.be [email protected] Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS) Roskildevej 22 2620 Albertslund Tel: Fax: 70 20 15 10 70 22 49 10 www.dewalt.dk [email protected] Deutschland DeWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: Fax: 06126-21-0 06126-21-2770 www.dewalt.de [email protected] Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε. EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος Τηλ: Φαξ: 00302108981616 00302108983570 www.dewalt.gr [email protected] España DeWALT Ibérica, S.C.A. Parc de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: Fax: 934 797 400 934 797 419 www.dewalt.es [email protected] France DeWALT 5, allée des Hêtres BP 60105, 69579 Limonest Cedex Tel: Fax: 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr [email protected] Schweiz Suisse Svizzera DeWALT In der Luberzen 42 8902 Urdorf Tel: Fax: 044 - 755 60 70 044 - 730 70 67 www.dewalt.ch [email protected] Ireland DeWALT Building 4500, Kinsale Road Cork Airport Business Park Cork, Ireland Tel: Fax: 00353-2781800 01278 1811 www.dewalt.ie [email protected] Italia DeWALT via Energypark 6 20871 Vimercate (MB), IT Tel: 800-014353 39 039-9590200 39 039-9590311 www.dewalt.it Fax: Nederlands DeWALT Netherlands BVPostbus 83, 6120 AB BORN Tel: Fax: 31 164 283 063 31 164 283 200 www.dewalt.nl Norge DeWALT Postboks 4613 0405 Oslo, Norge Tel: Fax: 45 25 13 00 45 25 08 00 www.dewalt.no [email protected] Österreich DeWALT Werkzeug Vertriebsges m.b.H Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien Tel: Fax: 01 - 66116 - 0 01 - 66116 - 614 www.dewalt.at [email protected] Portugal DeWALT Ed. D Dinis, Quina da Fonte Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq. Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias 2770 071 Paço de Arcos Tel: Fax: +351 214667500 +351214667580 www.dewalt.pt [email protected] Suomi DeWALT PL47 00521 Helsinki, Suomi Puh: Faksi: 010 400 4333 0800 411 340 www.dewalt.fi [email protected] Sverige DeWALT BOX 94 43122 Mölndal Sverige Tel: Fax: 031 68 61 60 031 68 60 08 www.dewalt.se [email protected] Türkiye Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır. Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti. Kozyataği Mh Değirmen Sk. Nida Kule No: 18 Kat: 6, 34742 Kadıköy, İstanbul, Türkiye Tel: Faks: +90 216 665 2900 +90 216 665 2901 www.dewalt.com.tr [email protected] United Kingdom DeWALT, 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Tel: Fax: 01753-567055 01753-572112 www.dewalt.co.uk [email protected] Australia DeWALT 810 Whitehorse Road Box Hill VIC 3128 Australia Tel: Aust 1800 338 002 Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.com.au www.dewalt.co.nz Middle East Africa DeWALT P.O. Box - 17164, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE Tel: Fax: www.dewalt.ae [email protected] N603705 54 971 4 812 7400 971 4 2822765 06/18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

DeWalt DWH201D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario