Toro 18in Straight-Shaft Gas Trimmer Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
18 in. String Trimmer - Straight Shaft
Item No. 51998—319000001 & Up
English (EN), French (FR), and Spanish (ES)
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operators manual. Save this manual.
Form No. 3427-361 Rev. A
If you have questions concerning
your trimmer, please call us
at 866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada).
NOTICE
Do not use E15, E20 or E85 fuel in this
product. It is a violation of federal law
and will damage the unit and void your
warranty. Only use unleaded gasoline
containing up to 10% ethanol.
2
READ THIS INFORMATION
Before you use your new trimmer, read the following helpful hints to
get you started.
Fueling
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly ammable and
explosive. To prevent serious personal injury and
property damage, handle it with care. Keep away
from ignition sources and open ames, handle
outdoors only, do not smoke and wipe up spills
immediately.
1. Obtain a clean container that is approved for use with gasoline.
2. Mix all of the 2-cycle oil provided with 1 US gallon of 87-octane, unleaded gasoline (50:1).
3. Fill the trimmers gas tank carefully.
Cold Starting vs. Warm Starting
When you restart the trimmer and you are not sure whether the engine is still warm, set the choke
lever to RUN and pull the starter grip and rope. If the engine does not start within 5 pulls, refer to
“To Start a Cold Engine” later in this manual.
Flooded Engine
Will the engine start? If not, it may be ooded. Relax, this is easy to correct. Set the choke lever to
RUN. Squeeze the trigger and pull the starter grip and rope quickly for 10 to 12 pulls.
If the engine does not start, refer to “Troubleshooting” later in this manual or call toll-free at
866-574-9242 (US) or 866-574-9243 (Canada).
STOP
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
For questions concerning your trimmers,
call us toll free at 866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada).
3
Table of Contents
Introduction ................................................................................................................................................................................... 4
General Safety Rules ................................................................................................................................................................. 5-6
Specic Safety Rules ....................................................................................................................................................................6
Symbols.........................................................................................................................................................................................7
Product Labels ..............................................................................................................................................................................8
Features ..................................................................................................................................................................................... 8-9
Product Specications ...........................................................................................................................................................8
Know Your Product ...............................................................................................................................................................9
Assembly................................................................................................................................................................................10-11
Unpacking ............................................................................................................................................................................ 10
Packing List .........................................................................................................................................................................10
Attaching the Front Handle .................................................................................................................................................10
Attaching the Grass Deector ..............................................................................................................................................11
Operation ............................................................................................................................................................................... 12-16
Applications .........................................................................................................................................................................12
Fueling and Refueling the Trimmer .....................................................................................................................................12
Oxygenated Fuels ................................................................................................................................................................12
Starting the Product .............................................................................................................................................................13
Stopping the Product ............................................................................................................................................................14
Operating the Trimmer ........................................................................................................................................................14
To Advance the Cutting Line ...............................................................................................................................................15
Cutting Tips .........................................................................................................................................................................15
Installing Line in Easy-Load String Head ...........................................................................................................................16
Maintenance .......................................................................................................................................................................... 16-21
General Maintenance ...........................................................................................................................................................17
Cleaning the Product ............................................................................................................................................................17
Servicing the Product ........................................................................................................................................................... 17
Checking the Fuel Cap, Tank, and Lines .............................................................................................................................17
Cleaning the Air Filter .........................................................................................................................................................17
Replacing the Spark Arrestor ............................................................................................................................................... 18
Replacing the Spark Plug .....................................................................................................................................................18
Idle Speed Adjustment .........................................................................................................................................................19
Storing the Product ..............................................................................................................................................................19
Transporting the Product .....................................................................................................................................................19
Installing Easy-Load String Head ........................................................................................................................................ 20
High Altitude Engine Operation ..........................................................................................................................................21
Maintenance Schedule .........................................................................................................................................................21
Troubleshooting ..........................................................................................................................................................................22
Warranty ...................................................................................................................................................................................... 23
California Proposition 65 Warning Information .........................................................................................................................24
Table of Contents
4
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product.
We would like for you to be completely satised with your new product, so feel free to contact a service dealer for help with
service, genuine Toro parts, or other information you may require.
Whenever you contact a service dealer, always know the item, serial and manufacturing numbers of the product. These num-
bers will help the service representative provide exact information about your specic product. You will nd the item, serial
and manufacturing number decal located on the motor housing.
For your convenience, write the numbers in the space below.
Item No.
Serial No.
Manufacturing
No.
Read this manual carefully to learn how to operate and maintain your product correctly. Reading this manual will help you
and others avoid personal injury and damage to the product. Although Toro designs, produces, and markets safe, state-of-the-
art products, you are responsible for using the product properly and safely. You are also responsible for training persons you
allow to use the product about safe operation.
The Toro warning system in this manual identies potential hazards and has special safety messages that help you and others
avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING, CAUTION and NOTICE are signal words that identify the level
of hazard. However, regardless of the hazard, be extremely careful. Two other words, “Important” and “Note,” highlight
information.
Introduction
Data
Label
5
Read All Instructions
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Do not start or operate the engine in a conned space,
building, near open windows, or in other unventilated
space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness or
death.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or loose string
which can be thrown or become entangled in the cutting
line or blade.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection
when operating this equipment.
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose tting clothing, short pants, sandals,
or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
Heavy protective clothing may increase operator fatigue,
which could lead to heat stroke. During weather that
is hot and humid, heavy work should be scheduled for
early morning or late afternoon hours when temperatures
are cooler.
Never operate this unit on the operator’s left side.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least
50 ft. (15 m) away. Bystanders should be encouraged
to wear eye protection. If you are approached, stop the
engine and cutting attachment. If you are using a brush
cutter attachment, there is the added risk of injury to
bystanders from being struck with the moving blade in
the event of a blade thrust or other unexpected reaction
of the saw.
Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the inuence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep rm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to
hot surfaces.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable
support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the unit in unexpected situations.
Keep all parts of your body away from any moving part.
To avoid hot surfaces, never operate the unit with the
bottom of the engine above waist level.
Do not touch area around the muer or cylinder of the
unit, these parts get hot from operation. Contact with hot
surfaces could result in possible serious personal injury.
Always stop the engine and remove the spark plug wire
before making any adjustments or repairs except for
carburetor adjustments.
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
The cutting attachment should never rotate at idle during
normal use. The cutting attachment may rotate at idle
during carburetor adjustments.
It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms may include
tingling, numbness, and blanching of the ngers, usually
apparent upon exposure to cold. Hereditary factors,
exposure to cold and dampness, diet, smoking, and work
practices are all thought to contribute to the development
of these symptoms. It is presently unknown what, if any,
vibrations or extent of exposure may contribute to the
condition. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the eects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When
operating the unit wear gloves to keep hands and
wrists warm. It is reported that cold weather is a
major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
d) Keep the tool well maintained, fasteners tightened,
and worn parts replaced.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician
about these symptoms.
Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or ames.
Safety Rules
General Safety Rules
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions may result in electric shock, re
and/or serious personal injury.
6
Safety Rules / Specific Safety Rules
Specific Safety Rules
Specific Safety Rules For Trimmer Use
Inspect before use. Replace damaged parts. Make sure
fasteners are in place and secure. Check for fuel leaks.
Replace string head if cracked, chipped, or damaged in
any way. Be sure the string head or blade is properly
installed and securely fastened. Failure to do so can
cause serious injury.
Make sure all guards, straps, deectors, and handles are
properly and securely attached.
Never use blades, ailing devices, wire, or rope. Use
only recommended or equivalent replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
To install any other brand of cutting head to this string
trimmer can result in serious personal injury.
Never operate unit without the grass deector in place
and in good condition.
Maintain a rm grip on both handles while trimming.
Keep string head below waist level. Never cut with the
string head located over 30 in. or more above the ground.
This product is intended for infrequent use by homeown-
ers and other occasional users for such general applica-
tions as trimming light and heavy vegetation, etc. It is not
intended for prolonged use. Prolonged periods of opera-
tion can cause circulatory problems in the users hands
due to vibration. For such use, it may be appropriate to
use a product having an anti-vibration feature.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
Wipe up any fuel spillage. Move 30 ft. (9 m) away from
refueling site before starting engine. Slowly remove
the fuel cap after stopping engine. Do not smoke when
refueling.
Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.
Allow the engine to cool; empty the fuel tank into a
container approved for fuel and secure the unit from
moving before transporting in a vehicle.
Wear your protective equipment and observe all safety
instructions. For units equipped with a clutch, be sure
the cutting attachment stops turning when the engine
idles. When the unit is turned o make sure the cutting
attachment has stopped before the unit is set down.
We recommend taking your equipment to a qualied
service center for repair, as service performed by
inexperienced or unqualied persons may damage the
equipment, create unsafe conditions, injury to user
and/or void your warranty.
7
Symbols
Symbols
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe operation
of this product.
Symbol Name Explanation
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operators Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tors manual before using this product.
Eye and Hearing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating this
equipment.
Wear Gloves
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling this
equipment.
Wear Safety Footwear Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. (15 m) away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop-
erty damage.
No Blade
Do not install or use any type of blade on a product displaying this
symbol.
Gasoline and Lubricant
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an
octane rating of 87 [(R + M)/2] or higher. This product is powered
by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle
lubricant.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
Symbol Signal Meaning
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered
important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating
to property damage).
8
Product Labels
Product labels and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger.
Replace damaged or lost labels.
Part No. 940686148
Part No. 940657168
Part No. 940864003
Product Labels / Features
STOP ON
Features
Product Specifications
Name Specification
Engine 25.4cc Full Crank
Cutting Width 18 in.
Line Size .095 in.
Part No. 940865001
STOP
Part No. 941019010
9
Features
Know Your Product
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the tool and in this operators manual as well
as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules, in both this manual and the opera-
tors manuals for all attachments that you are using with this
power head.
Engine
The engine is powerful and easy to start. It is eectively
counterbalanced, which allows for less vibration and more
durability.
Ergonomic Design
The design of the product provides for easy handling. It is
designed for comfort and ease of grasp when operating in
dierent positions and at dierent angles.
Grass Deflector
The grass deector helps protect you from ying debris.
Engine
Throttle
Trigger
Primer
Bulb
Front Handle
Grass
Deflector
On/Stop
Switch
Trigger
Lock-Out
Choke
Lever
Fuel
Cap
Starter
Grip and
Rope
String
Head
Muffler
Figure 1
10
Unpacking
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the pack-
ing list are already assembled to your product
when you unpack it. Parts on this list are not as-
sembled to the product by the manufacturer and
require customer installation. Use of a product
that may have been improperly assembled could
result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call
866-574-9242 (US) or 866-574-9243 (Canada) for
assistance.
Packing List
Straight Shaft Trimmer
Front Handle
Straight Shaft Grass Deector
Lubricant
Operators Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not
operate this product until the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condi-
tion leading to possible serious personal injury.
Assembly
Assembly
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always disconnect the
engine spark plug wire from the spark plug
when assembling parts.
Attaching the Front Handle
See Figure 2.
Follow these steps to attach the front handle.
1. Press the front handle onto the top of the upper shaft, in
the position indicated by the arrow on the shaft, angling
the handle toward the throttle trigger.
2. Place the front handle along the upper shaft to a position
that allows for comfortable operation.
3. Insert the handle support tab into the slot in the front
handle.
4. Align the hole in the front handle with the hole in the
handle support.
5. Insert bolt through holes in front handle and handle
support. Secure handle in place using wing nut.
Note: Do not cover any portion of the warning label with
the front handle.
Figure 2
Bolt
Slot
Front
Handle
Throttle
Trigger
Handle
Support
Wing
Nut
Tab
11
Assembly
Attaching the Grass Deflector
See Figure 3.
WARNING:
The line cut-o blade on the grass deector
is sharp. Avoid contact with the blade. Failure
to avoid contact can result in serious personal
injury.
WARNING:
Always attach the grass deector prior to
operating trimmer. Failure to attach the grass
deector can result in debris being thrown at the
operator and result in serious injury.
Figure 3
Grass
Deflector
Tab
Slot
Bolt
1. Remove the bolt from the grass deector.
2. Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the
grass deector.
3. Align the screw hole in the mounting bracket with the
screw hole in the grass deector.
4. Insert the bolt through the mounting bracket and into the
grass deector.
5. Tighten the bolt securely using a at blade screwdriver
or 5/16 in. wrench.
12
Operation
Operation
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to
make you careless. Remember that a careless
fraction of a second is sucient to inict
serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
Never use blades, ailing devices, wire, or rope
on this product. Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufac-
turer of this tool. The use of attachments or ac-
cessories not recommended can result in serious
personal injury.
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been
evaluated by the USDA Forest Service and can-
not be used on U.S. forest lands. In addition,
product users must comply with Federal, State,
and local re prevention regulations. Check with
appropriate authorities. Contact customer service
or a qualifed service center to purchase a replace-
ment spark arrestor.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for
damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasten-
ers and caps and do not operate this product until
all missing or damaged parts are replaced. Please
contact customer service or a qualied service
center for assistance.
Applications
Use this product for the following applications:
Cutting grass, weeds, and light undergrowth
Edging along sidewalks and driveways
Fueling and Refueling the Trimmer
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly ammable
and explosive. To prevent serious personal
injury and property damage, handle it with care.
Keep away from ignition sources and open
ames, handle outdoors only, do not smoke and
wipe up spills immediately.
Fuel Mixture
This product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded
gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean container
approved for gasoline. DO NOT mix quantities larger than
usable in a 30-day period.
Recommended fuel: This engine is certied to operate on
unleaded gasoline intended for automotive use.
Note: We recommend you use high-quality synthetic
2-cycle lubricant in this product. Mix at 2.6 oz. per gallon
(US).
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard
lubricant.
HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT
GASOLINE LUBRICANT
1.0 gal. (US) (3.8 liter) 2.6 oz. (76 ml)
2.5 gal. (US) (9.5 liter) 6.4 oz. (189 ml)
Filling Tank
1. Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
2. Loosen fuel cap slowly by turning counterclockwise. Rest
the cap on a clean surface.
3. Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
4. Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket.
5. Immediately replace fuel cap and hand tighten by turning
clockwise. Wipe up any fuel spillage.
6. Move at least 30 ft. (9 m) away from refueling area before
starting the product.
Note: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after rst use.
13
Operation
WARNING:
Always shut o engine before fueling. Never
remove fuel cap or add fuel to a machine with
a running or hot engine. Make sure the unit is
sitting on a at, level surface and only add fuel
outdoors. If the engine is hot, let the unit cool
for at least ve minutes before adding fuel.
After fueling, immediately replace fuel cap and
tighten securely. Move at least 30 ft. from refu-
eling site before starting engine. Do not smoke
and stay away from open ames and sparks!
Failure to follow these instructions could result
in a re and cause serious personal injury.
Ethanol-Blended Fuels
NOTICE:
Do not use E15, E20, or E85 fuel in this
product. It is a violation of federal law and
will damage the unit and void your warranty.
Only use unleaded gasoline containing up to
10% ethanol.
Starting the Product
See Figures 4 - 5.
Starting the product diers depending on whether the engine
is cold or warm. Refer to the label on the air lter cover.
To Start a Cold Engine:
Follow these steps to start a cold engine.
1. Lay the product on a at, bare surface.
2. Push the primer bulb approximately eight times.
3. Set the choke lever to FULL CHOKE.
4. Depress trigger lock-out and squeeze throttle trigger
fully (thru step 7) and pull starter grip and rope sharply
until engine attempts to start (no more than 4x).
Figure 5
5. Set the choke lever to HALF CHOKE.
6. Pull starter grip and rope until engine runs, no more
than 6 pulls.
7. Set the choke lever to RUN.
Note: In cooler environments, additional pulls of the
starter grip and rope may be required with the choke
lever in the FULL CHOKE position.
To Start a Warm Engine:
Follow these steps to start a warm engine.
1. Lay the product on a at, bare surface.
2. Push the primer bulb up to eight times.
3. Set the choke lever to RUN.
4. Depress trigger lock-out and squeeze throttle trigger
fully, pull the starter grip and rope.
Note: If the product does not start, repeat the previous
steps.
Set Choke to FULL
Set Choke to RUN
Figure 4
Lock-out
Switch
Starter
Grip and
Rope
Throttle
Trigger
Primer
Bulb
On/Stop
Switch
14
Operation
Figure 7
PROPER OPERATING
POSITION
Stopping the Product
See Figure 6.
Follow these steps to stop the product.
1. Release the trigger.
2. Press and hold on/stop switch to STOP ( ) position
until the engine stops. The switch will automatically
return to the ON ( l ) position when released.
WARNING:
To avoid burns from hot surfaces, never operate
unit with the bottom of the engine above waist
level.
Follow these steps to operate the straight shaft trimmer.
1. Start the trimmer.
2. Hold the trimmer at waist level with your right hand on
the throttle trigger and your left hand on the front handle.
3. Place the product on the right side of your body with the
engine behind and away from your body.
4. Trim grass and weeds in a left-to-right motion with the
line parallel to the ground.
WARNING:
Always hold the string trimmer away from the
body keeping clearance between the body and
the product. Any contact with the housing or
string trimmer cutting head can result in burns
and/or other serious personal injury.
Throttle
Trigger
On/Stop
Switch
Figure 6
Operating the Trimmer
See Figure 7.
WARNING:
Engine housing may become hot during
trimmer operation. Do not rest or place your
arm, hand, or any body part against the engine
housing during trimmer operation. Only hold
the trimmer as shown in Figure 7 with all body
parts clear of engine housing. Extended contact
with the engine housing can result in burns or
other injuries.
WARNING:
Always position the unit on the operators right
side. The use of the unit on the operator’s left
side will expose the user to hot surfaces and can
result in possible burn injury.
15
Operation
Figure 8
Retaining
Cap
Figure 9
Dangerous
Cutting Area
Direction of
Rotation
Best Cutting
Area
To Advance the Cutting Line
See Figure 8.
Line advance is controlled by tapping the string head on
grass while running engine at full throttle.
1. Run engine at full throttle.
2. Tap the knob on ground to advance line. The line advances
each time the knob is tapped. Do not hold the knob on the
ground.
Note: The line trimming cut-o blade on the grass deector
will cut the line to the correct length.
Note: If the line is worn too short you may not be able to
advance the line by tapping it on the ground. If so, stop the
engine and manually advance the line.
To advance the cutting line manually:
1.Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
2. Push the knob in while pulling on line(s) to manually
advance the line.
Cutting Tips
See Figures 7 and 9.
1. Avoid hot surfaces by always keeping the tool away
from your body. (Proper operating position is shown in
gure 7.)
2. Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
3. The trimmer cuts when passing the unit from left to
right. This will avoid throwing debris at the operator.
Avoid cutting in the dangerous area shown in gure 9.
4. Use the tip of string to do the cutting; do not force string
head into uncut grass.
5. Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs and wood may
wear string rapidly.
6. Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings,
siding and fence posts can easily be damaged by the
string.
16
Maintenance
Normal maintenance, replacement or repair of emission con-
trol devices and systems may be performed by any qualied
repair establishment or individual with original or equiva-
lent parts. Warranty and recall repairs must be performed
by an authorized service center; please contact customer
service for assistance.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the
machine, shut o engine, wait for all moving
parts to stop, and disconnect spark plug wire
and move it away from spark plug. Failure to
follow these instructions can result in serious
personal injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
Operation / Maintenance
Installing Line in Easy-Load String
Head
See Figures 10 - 11.
Use .095 in./2.4 mm diameter monolament line.
1.Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
2.Cut one piece of line approximately 25 ft. (7.6 m) in
length.
3.Rotate knob on string head until line on knob aligns with
arrows on top of string head.
4.Insert one end of line into eyelet located on either side
of the string head and push until line comes out through
eyelet on the other side. Continue to push line through
the string head until the middle section of the line is
inside the string head and line outside the string head is
evenly divided on each side.
5.While holding the string head in one hand with your
other hand, rotate the knob on the string head clockwise
to wind the line. Wind the line until approximately 8 in.
(203,2 mm) remains protruding from the string head.
Figure 10
Line
Arrows
Figure 11
Eyelet
Rotate
Clockwise
WARNING:
When servicing, use only recommended or
equivalent replacement parts. Use of any other
parts could result in a personal injury hazard or
property damage..
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for dam-
aged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasten-
ers and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced.
Please contact customer service or a qualied
service center for assistance.
17
Maintenance
General Maintenance
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake uids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating lubricants,
etc., come in contact with plastic parts. Chemi-
cals can damage, weaken or destroy plastic which
could result in serious personal injury.
Cleaning the Product
1.Stop the product before cleaning.
2.Clean the exterior of the product with a damp cloth.
3.Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
4.Wipe or scrape the trimmer head and spool area when
they accumulate dirt or clippings.
5.Scrape debris away from air intake vents on both sides of
engine housing.
NOTICE:
Keeping air intake vents free of grass and debris
prevents engine overheating and possible engine
damage.
Servicing the Product
Check and tighten all fasteners. If any part is damaged or
lost, repair it or replace it.
Checking the Fuel Cap, Tank, and Lines
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank,
or line is a re hazard and must be replaced
immediately. If you nd any leaks, correct the
problem before using the product. Failure to do
so could result in a re that could cause serious
personal injury.
Air Filter
Air Filter
Cover
Knob
Figure 12
The fuel cap contains a non-serviceable lter and check
valve. A clogged fuel lter causes poor engine performance.
If performance improves when the fuel cap is loosened,
the check valve may be faulty or the lter may be clogged.
Replace the fuel cap if necessary.
Cleaning the Air Filter
See Figure 12.
Clean the air lter as indicated by the maintenance schedule.
Follow these steps to clean the air lter.
1. Stop the trimmer.
2. Remove the spark plug boot.
3. Loosen the air lter cover by turning the knob
counterclockwise.
4. Remove the air lter cover.
5. Remove the air lter.
6. Clean the air lter with warm soapy water.
7. Rinse the air lter and let it dry completely.
8. Work two drops of oil into the air lter.
9. Replace the air lter (ts only one way).
10. Replace the air lter cover.
11. Tighten the air lter cover by turning the knob
clockwise.
12. Replace the spark plug boot.
Note: Replace the air lter as indicated by the
maintenance schedule.
18
Figure 14
Spark
Plug
Spark Plug Boot
Figure 13
Spark
Arrestor
Plate
Muffler
Cover
Muffler
Gasket
Screw(s)
Screw(s)
Cover
Screw(s)
Muffler
Maintenance
Replacing the Spark Arrestor
See Figure 13.
WARNING:
Stop engine, remove spark plug boot, and allow
engine and muer to cool before replacing
the spark arrestor. Contact with a hot muer
or engine could cause burns or other serious
personal injuries.
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been
evaluated by the USDA Forest Service and
cannot be used on U.S. forest lands. In addition,
product users must comply with Federal, State,
and local re prevention regulations. Check
with appropriate authorities. Contact customer
service or a qualied service center to purchase
a replacement spark arrestor.
Note: Depending on the type of fuel used, the type and
amount of lubricant used, and/or your operating conditions,
the exhaust port, muer, and/or spark arrestor screen may
become blocked with carbon deposits. If you notice a
power loss with your gas powered tool, you may need to
remove these deposits to restore performance. We highly
recommend that only qualied service technicians perform
this service.
The spark arrestor may need to be cleaned or replaced after
repeated use. If replacement is necessary, use Toro part
number 000998216.
To replace the spark arrestor:
1. Remove the ve screws that hold the cover.
Note: Removing these screws requires the use of a T20
and T25 torx screwdriver.
2. Remove the cover.
3. Remove the two screws holding the muer assembly in
place.
4. Remove the muer assembly and muer gasket. It
may be necessary to work the muer assembly free
from the muer gasket.
5. Separate the muer cover from the muer.
6. Remove the three screws that hold the plates on the
muer.
7. Remove the spark arrestor.
8. Replace the old spark arrestor with the new one.
9. Reassemble the muer by reinstalling the plates and
tightening the three screws (torque to 7 in.lb
(0.79 Nm) minimum, 13 in.lb. (1.46 Nm) maximum).
10. Reassemble the muer and muer cover and attach to
the muer gasket with the two screws.
11. Reinsert the muer assembly and tighten two screws to
engine (torque to 60 in.lb (6.78 Nm) minimum, 80 in.lb.
(9.04 Nm) maximum).
12. Reinstall the cover on the tool and fasten with the ve
screws (torque to 16 in.lb (1.81 Nm) minimum,
22 in.lb. (2.49 Nm) maximum).
Note: Do not over-tighten screws.
Replacing the Spark Plug
See Figure 14.
All item numbers included in this manual use a Champion
RCJ4, RCJ6Y or equivalent spark plug. Use only a recom-
mended or equivalent replacement and replace annually.
1. Remove the spark plug boot.
2. Loosen the spark plug by turning it counterclockwise
with a socket.
3. Remove the spark plug.
4. Inspect the new spark plug. The spark plug must
be properly gapped and free of deposits in order to
ensure proper engine operation. The correct gap is
approximately 0.025 in. (0.64 mm). To widen gap, if
necessary, carefully bend the ground (top) electrode. To
lessen gap, gently tap ground electrode on a hard surface.
5. Hand thread the new spark plug, turning it clockwise.
19
Maintenance
Storing the Product
Storing the product diers depending on the amount of time
it will be in storage.
Note: If the product includes another attachment, place the
storage cap on the end of the attachment shaft and hang it up
to store.
To Store the Product Short Term:
Follow these steps to store the product short term.
1. Clean all foreign material from the product.
2. Store the product in a well-ventilated place that is
inaccessible to children.
To Store the Product Long Term:
If you do not intend to use the product for more than one
month, follow the storage procedures below.
Follow these steps to store the product long term.
1. Drain all of the fuel from the tank into a container
approved for gasoline.
2. Run the engine until it stops.
3. Clean all foreign material from the product.
4. Store the product in a well-ventilated place that is
inaccessible to children.
Note: Keep the product away from corrosive agents
such as garden chemicals and de-icing salts.
Note: Abide by all federal and local regulations for the
safe storage and handling of gasoline.
Transporting the Product
Follow these steps to transport the product.
1. Drain the fuel mixture into a container that is approved
for use with gasoline.
2. Carry the product by the front handle.
3. Secure the product in your vehicle or on a trailer.
6. Tighten with a socket [torque to 177 in.lb. (20 Nm)
minimum, 221 in.lb. (24.97 Nm) maximum]. Do not
over-tighten.
NOTICE:
Be careful not to cross-thread the spark plug.
Cross-threading will seriously damage the
product.
Idle Speed Adjustment
See Figure 15.
WARNING:
The cutting head will move when adjusting the
idle speed. Wear all protective clothing and keep
all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
(15 m) away. Make adjustments with the unit
supported by hand so that the cutting head does
not contact the ground or any object. Keep all
parts of your body away from the cutting head
and muer. Failure to follow these instructions
could result in serious personal injury.
If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw
needs adjusting on the engine. Turn the idle speed screw
counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the cut-
ting attachment movement. If the cutting attachment still
moves at idle speed, contact a service dealer for adjustment
and discontinue use until the repair is made.
WARNING:
The cutting attachment should never turn at idle.
Turn the idle speed screw counterclockwise
to reduce the idle RPM and stop the cutting
attachment, or contact a service dealer for
adjustment and discontinue use until the repair
is made. Serious personal injury could result
from the cutting attachment turning at idle.
Figure 15
Idle Speed
Screw
20
Figure 16
Straight Shaft
Cover
Latches
Knob
Hex Bolt
Spool
Spring
String Head
Latch
Opening
Installing Easy-Load String Head
See Figures 16 - 17.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Open the Easy-Load string head by depressing the
latches on each side. The contents of the string head are
spring loaded, so keep your other hand over the string
head cover while depressing the latches.
Remove the string head cover, knob, and spool and set
aside.
Place the upper housing on the drive shaft. Make sure
the string head is fully seated.
Install the hex bolt into the opening on the drive shaft
and secure using the hex-shaped opening in the knob to
tighten. Turn counterclockwise to tighten.
Note: Only use the knob to tighten the bolt. The use of
other tools may allow overtightening of the bolt, which
could damage the string head.
If removed, replace the spring into the string head and
push down to seat.
Reinstall the spool. The spool should be placed so “This
side out for straight shaft” is visible.
Replace the knob in the spool.
Replace the string head cover, aligning latches with
openings in the string head. Press cover and string head
together until both latches snap into openings securely.
Install line as described in the operation section of this
manual.
Figure 17
Hex-Shaped
Opening
Knob
Hex Bolt
Maintenance
21
High Altitude Engine Operation
Your engine is congured for operation below 2000 feet altitude at the factory. Your engine must be recong-
ured for operation above 2000 feet altitude. Operating the engine with the wrong engine conguration at a given
altitude may increase its emissions, decrease fuel eciency, degrade performance and cause irreversible damage.
Engines congured for high altitude operation cannot be operated in standard altitude conditions. A qualied ser-
vice center should ensure that your engine is properly congured for your location.
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Toro® Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
Maintenance
This Product Was Manufactured With a Catalyst Muffler
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s origi-
nal emission level, please refer to the maintenance section below.
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect For Clean Clean or Replace Replace
Maintenance Damage Before Every Every 25 Hours Every
Part Each Use 5 Hours or Yearly 125 Hours
* CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY .................................................................................................................X
SPARK SCREEN .......................................................................................................... X
* AIR FILTER ASSY
includes:
Filter .......................................................................................X
* CARBURETOR ASSY
includes:
Gaskets .......................................... X
* FUEL TANK ASSY
includes:
Fuel Lines ...................................... X
Fuel Cap ........................................ X
Fuel Filter ...................................................................................................................... X
* IGNITION ASSY
includes:
Spark Plug ..................................................................................................................... X
*NOTICE: THE USE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS
UNIT IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW.
22
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
Engine will not start 1. No spark
2. No fuel
3. Flooded engine
4. Starter grip and rope pulls harder
now then when new
1. Remove the spark plug. Reattach the spark
plug cap and lay the spark plug on the metal
cylinder. Pull the starter grip and rope and
watch for a spark at the spark plug tip. If
there is no spark, repeat the test with a new
spark plug.
2. Push primer bulb until the bulb is full of
fuel. If the bulb does not ll, the primary fuel
delivery system is blocked. If the primer bulb
lls, the engine may be ooded. (See next
item.)
3. Remove the spark plug. Turn the product
so that the spark plug hole is aimed at the
ground. Make sure the choke lever is set to
RUN and pull the starter grip and rope 10
to 14 times. This clears excess fuel from the
engine. Clean and reinstall the spark plug.
With the trigger fully depressed, pull the
starter grip and rope 3 times. If the engine
does not start, set the choke lever to FULL
and follow normal starting instructions. If the
engine still fails to start, repeat the procedure
with a new spark plug.
4. Contact a qualied service dealer.
Engine does not reach full speed
and emits excessive smoke
1. Check oil fuel mixture
2. Air lter is dirty
3. Spark arrestor screen is dirty
1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil mix.
2. Clean the air lter.
3. Clean the spark arrestor.
Line will not advance when us-
ing automatic line lengthening
1. Line welded to itself
2. Not enough line on the spool
3. Line worn too short
4. Line tangled on spool
5. Engine speed too slow
1. Lubricate with silicone spray.
2. Install more line.
3. Pull line while alternately pressing down on
and releasing the retaining cap.
4. Remove line from spool and rewind.
5. Advance line at full throttle.
Grass wraps around the trimmer
head assembly and the attach-
ment shaft
1. Cutting tall grass at ground level
2. Operating the product at part
throttle
1. Cut tall grass from the top down.
2. Operate the product at full throttle.
Oil drips from muer 1. Operating the product at part
throttle
2. Check oil/fuel mixture
3. Air lter is dirty
1. Operate the product at full throttle.
2. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil mix.
3. Clean the air lter.
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or a qualied service center for assistance.
NOTICE:
As the equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in the Maintenance
section. It is recommended that you retain all receipts covering maintenance on your equipment. Neglecting or failing to
perform the required maintenance may increase emissions, decrease fuel eciency, degrade performance, cause irrevers-
ible engine damage and/or void your warranty.
23
Warranty
Warranty
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER
LICENSE FROM THE TORO COMPANY BY
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
One World Technologies, Inc., d/b/a Techtronics Industries
Power Equipment (“TTI”) warrants to the original retail
purchaser that this gas trimmer Product is free from defects
in material and workmanship and agrees to repair or replace,
at our option, any defective Product free of charge within
these time periods from the date of purchase:
Four years for Gas Trimmer Products, if the Product is
used for personal, family, or household use;
90 days, if Gas Trimmer Products are used for any other
purpose, such as commercial or rental.
Except as provided in the Emission Control Warranty
Statement, this warranty extends to the original retail
purchaser only and commences on the date of original retail
purchase.
Instructions for Obtaining Warranty Service
Any part of the Product manufactured or supplied by
TTI and found in the reasonable judgement of TTI to be
defective in material or workmanship will be repaired or
replaced by an authorized service dealer for this product
without charge for parts and labor. To locate your nearest
authorized service dealer for this product, contact us Toll
free at 866-574-9242 (US) or 866-574-9243 (Canada).
The Product including any defective part must be returned
to an Authorized Service Dealer for this product within
the warranty period. The expense of delivering the Gas
Trimmer Product to the service dealer for warranty work
and the expense of returning it back to the owner after
repair or replacement will be paid for by the owner. TTI’s
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach of
warranty shall be cause for cancellation or rescission of the
contract of sale of any Product. Proof of purchase will be
required by the dealer to substantiate any warranty claim.
All warranty work must be performed by a service dealer
authorized by TTI to service this product.
This warranty does not cover any Gas Trimmer Product
that has been subject to misuse, neglect, negligence, or
accident, or that has been operated in any way contrary to
the operating instructions as specied in the Operators
Manual. This warranty does not apply to any damage to
the Gas Trimmer Product that is the result of improper
maintenance or to any Gas Trimmer Product that has been
altered or modied so as to adversely aect the products
operation, performance or durability or that has been altered
or modied so as to change its intended use. The warranty
does not extend to repairs made necessary by normal
wear or by the use of parts or accessories which are either
incompatible with the Gas Trimmer Product or adversely
aect its operation, performance or durability.
In addition, this warranty does not cover the following
(except to the extent covered by the emissions control
warranty set forth below):
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor Adjustments, Filters
B. Wear Items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulley, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains
TTI reserves the right to change or improve the design of
any Gas Trimmer Product without assuming any obligation
to modify any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN
DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD.
ACCORDINGLY, ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES
INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE
DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY AFTER THE
EXPIRATION OF THE APPROPRIATE FOUR-YEAR
OR NINETY-DAY WARRANTY PERIOD. TTI’S
OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY
AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR
REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS AND TTI
DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO
ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO
THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
TTI ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR
INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR OTHER
DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO
EXPENSE OF RETURNING THE GAS TRIMMER
PRODUCT TO A GAS TRIMMER AUTHORIZED
SERVICE DEALER AND EXPENSE OF DELIVERING IT
BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S TRAVEL TIME,
TELEPHONE, OR TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF
A LIKE PRODUCT DURING THE TIME WARRANTY
SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS,
OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS OF
REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO
NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO
THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU.
This warranty gives you specic legal rights, and you may
also have other rights, which vary, from state to state.
24
California Proposition 65 Warning Information
What is this warning?
You may see a product for sale that has a warning label like the following:
WARNING: Cancer and Reproductive Harm—www.p65Warnings.ca.gov.
What is Prop 65?
Prop 65 applies to any company operating in California, selling products in California, or manufacturing products that
may be sold in or brought into California. It mandates that the Governor of California maintain and publish a list of chemi-
cals known to cause cancer, birth defects, and/or other reproductive harm. The list, which is updated annually, includes
hundreds of chemicals found in many everyday items. The purpose of Prop 65 is to inform the public about exposure to these
chemicals.
Prop 65 does not ban the sale of products containing these chemicals but instead requires warnings on any product, product
packaging, or literature with the product. Moreover, a Prop 65 warning does not mean that a product is in violation of any
product safety standards or requirements. In fact, the California government has claried that a Prop 65 warning “is not the
same as a regulatory decision that a product is ‘safe’ or ‘unsafe.’” Many of these chemicals have been used in everyday prod-
ucts for years without documented harm. For more information, go to https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
A Prop 65 warning means that a company has either (1) evaluated the exposure and has concluded that it exceeds the “no sig-
nicant risk level”; or (2) has chosen to provide a warning based on its understanding about the presence of a listed chemical
without attempting to evaluate the exposure.
Does this law apply everywhere?
Prop 65 warnings are required under California law only. These warnings are seen throughout California in a wide range of
settings, including but not limited to restaurants, grocery stores, hotels, schools, and hospitals, and on a wide variety of prod-
ucts. Additionally, some online and mail order retailers provide Prop 65 warnings on their websites or in catalogs.
How do the California warnings compare to federal limits?
Prop 65 standards are often more stringent than federal and international standards. There are various substances that require
a Prop 65 warning at levels that are far lower than federal action limits. For example, the Prop 65 standard for warnings for
lead is 0.5 μg/day, which is well below the federal and international standards.
Why don’t all similar products carry the warning?
Products sold in California require Prop 65 labelling while similar products sold elsewhere do not.
A company involved in a Prop 65 lawsuit reaching a settlement may be required to use Prop 65 warnings for its products,
but other companies making similar products may have no such requirement.
The enforcement of Prop 65 is inconsistent.
Companies may elect not to provide warnings because they conclude that they are not required to do so under Prop 65; a
lack of warnings for a product does not mean that the product is free of listed chemicals at similar levels.
Why does Toro include this warning?
Toro has chosen to provide consumers with as much information as possible so that they can make informed decisions about
the products they buy and use. Toro provides warnings in certain cases based on its knowledge of the presence of one or more
listed chemicals without evaluating the level of exposure, as not all the listed chemicals provide exposure limit requirements.
While the exposure from Toro products may be negligible or well within the “no signicant risk” range, out of an abundance
of caution, Toro has elected to provide the Prop 65 warnings. Moreover, if Toro does not provide these warnings, it could be
sued by the State of California or by private parties seeking to enforce Prop 65 and subject to substantial penalties.
California Proposition 65 Warning Information
25
Notes
Customer Service Information
If your product requires service or maintenance, contact your nearest
service dealer. To locate your nearest service dealer for this product, contact us
toll free at 866-574-9242 (US) or 866-574-9243 (Canada).
Techtronic Industries Power Equipment
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
USA
This product is assembled by Techtronic Industries Power Equipment
under license from the Toro Company
991000424
10-9-18 (REV:04)
Taille-bordures à arbre
droit de 457,2 mm (18 po)
Numéro d’article 51998—319000001
et suivants
Forme No. 3427-361 Rev. A
ARRÊT
Pour toute question condernant le
taille-bordures, nous appeler au :
866-574-9242 (États-Unis) ou le
866-574-9243 (Canada).
AVIS
Ne pas utiliser d’essence E15, E20 ou
E85 dans ce produit. Une telle utilisation
représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la
garantie. Utiliser seulement de l’essence
sans plomb ne contenant pas plus de 10 %
d’éthanol.
Anglais (EN), Français (FR) et Espagnol (ES)
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation.
Conserver ce manuel.
2
INFORMATIONS IMPORTANTES
Avant d’utiliser ce taille-bordures pour la première fois, lire les conseils
utiles ci-dessous.
Approvisionnement en carburant
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont
extrêmement inammables et explosives. Pour éviter
des blessures graves et des dommages matériels,
manipuler avec précaution. Garder le produit à l’écart
des sources d’inammation et des ammes vives,
l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne pas fumer et
essuyer rapidement tout carburant répandu.
1. Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Mélanger la totalité du acon d’huile moteur 2 à 4 litres (1 gallon) d’essence sans plomb
à 87 octanes (50:1).
3. Remplir le réservoir du taille-bordures avec précaution.
Démarrage à froid et à chaud
En cas d’incertitude en ce qui concerne la température du moteur avant de le relancer, mettre
le volet de départ en position MARCHE et tirer le poignée du lanceur et corde. Si le moteur ne
démarre pas après 5 tractions du cordon, consulter la section « Démarrage d’un moteur froid », plus
loin dans ce manuel.
Moteur noyé
Le moteur démarre-t-il ? S’il ne démarre pas, il peut être noyé. Ne pas s’inquiéter, ce problème peut
facilement être corrigé. Mettre le levier du volet de départ en position MARCHE. Appuyer sur la
gâchette et tirer le poignée du lanceur et corde rapidement 10 à 12 fois. Si le moteur ne démarre pas,
voir la section « Dépannage », plus loin dans ce manuel ou appeler gratuitement le 866-574-9242
(États-Unis) ou le 866-574-9243 (Canada).
Art
Pour toute question concernant le
taille-bordures nous contacter gratuitement
au 866-574-9242 (ÉU) or 866-574-9243
(Canada).
866-574-9242 (ÉU) ou le
866-574-9243 (Canada)
3
Table des matières
Introduction ................................................................................................................................................................................... 4
Règles de sécurité générales ..................................................................................................................................................... 5-6
Règles de sécurité particulières ..................................................................................................................................................... 6
Symboles ....................................................................................................................................................................................... 7
Autocollants ..................................................................................................................................................................................8
Caractéristiques ......................................................................................................................................................................... 8-9
Fiche technique ......................................................................................................................................................................8
Apprendre à produit ...............................................................................................................................................................9
Assemblage ............................................................................................................................................................................10-11
Déballage .............................................................................................................................................................................10
Liste des pièces ....................................................................................................................................................................10
Installation de la poignée avant ...........................................................................................................................................10
Installation du déecteur d’herbe ........................................................................................................................................11
Utilisation .............................................................................................................................................................................. 12-16
Applications .........................................................................................................................................................................12
Plein et remplissage de carburant ........................................................................................................................................12
Carburants oxygénés ............................................................................................................................................................ 13
Démarrage le produit ...........................................................................................................................................................13
Arrêt du produit ...................................................................................................................................................................14
Utilisation du taille-bordures ...............................................................................................................................................14
Avance de la ligne de coupe ................................................................................................................................................15
Conseils de coupe ................................................................................................................................................................15
Installation du l dans la tête de coupe facile à charger ......................................................................................................16
Entretien ................................................................................................................................................................................ 16-21
Entretien général ..................................................................................................................................................................17
Nettoyage le produit ............................................................................................................................................................17
Réparations de la producto ..................................................................................................................................................17
Vérication du bouchon du réservoir de carburant, réservoir et conduites .........................................................................17
Nettoyage du ltre à air .......................................................................................................................................................17
Remplacement du pare-étincelles ........................................................................................................................................18
Remplacement de la bougie ................................................................................................................................................. 18
Réglage du ralenti ................................................................................................................................................................19
Remisage le produit .............................................................................................................................................................19
Transport le produit .............................................................................................................................................................19
Installation de la tête de coupe facile à charger ...................................................................................................................20
Fonctionnement du moteur à haute altitude .........................................................................................................................21
Programme d’entretien ........................................................................................................................................................21
Dépannage ...................................................................................................................................................................................22
Garantie ....................................................................................................................................................................................... 23
Information sur l’avertissement de la Proposition 65 de la Californie .......................................................................................24
Table des matières
4
Introduction
Merci d’avoir acheté un produit Toro.
Nous tenons à ce que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter un
concessionnaire réparateur pour tout ce qui concerne l’entretien et le dépannage, la commande de pièces détachées ou tout
renseignement qui pourrait vous être utile.
Lors de tout contact avec un concessionnaire, veiller à disposer des numéros de article, de série, et de fabrication du produit.
Ces numéros aideront le représentant de service à fournir des informations exactes sur le produit particulier. L’autocollant de
numéros de article, de série, et de fabrication est apposé sur le boîtier du moteur.
Pour plus de commodité, noter le numéros dans l’espace ci-dessous.
No. d'article
No. de série
No. de
fabrication
Lire ce manuel attentivement pour apprendre à utiliser et entretenir le produit correctement. La lecture de ce manuel aidera
à protéger l’opérateur et les autres personnes présentes contre les risques de blessures et à éviter des dommages au produit.
Bien que les outils conçus, fabriqués et commercialisé soient des produits de la plus haute qualité, étudiés pour orir une
sécurité maximum, il incombe à leurs propriétaires de les utiliser correctement et en toute sécurité. Il incombe également au
propriétaire de l’outil d’instruire les personnes autorisées à l’utiliser au sujet de la sécurité d’utilisation.
Tout au long de ce manuel, Toro utilise un système d’identication des dangers potentiels et des messages de sécurité destinés
à permettre à l’opérateur et aux personnes présentes d’éviter des risques de blessures graves, voire mortelles. Les termes
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, et AVIS sont utilisés pour indiquer le niveau de risque. Toutefois, quel que
soit le niveau de risque, la plus extrême prudence est de rigueur. Deux autres termes, « Important » et « Remarque », sont
destinés à attirer l’attention sur des informations importantes.
Introduction
Étiquette de
données
5
Lire toutes les instructions
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le
non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut
entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un
espace conne, de bâtiment, à proximité des fenêtres
ouverts, autre ou des zones sans ventilation où des
vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore,
inodore et extrêmement toxique peut causer une perte
de conscience et être mortel.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, ls métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la
lame.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certiée conforme à la norme ANSI Z87.1,
avec protection auditive. lors de l’utilisation de ce
produit.
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
Le fait de porter des vêtements de protection lourds
peut augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui
pourrait entraîner un coup de chaleur. Si le temps est
chaud et humide, eectuer les gros travaux le matin ou
en n d’après-midi, alors qu’il fait plus frais.
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, an qu’ils ne se prennent pas dans les
pièces en mouvement.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance
de 15 m (50 pi). Recommander aux personnes présente
de porter une protection oculaire. Si l’on utilise la
débroussailleuse, arrêter le moteur et l’accessoire de
coupe. Le risque de blessure est accru si on utilise
un outil à lames. En eet, les personnes se trouvant
à proximité risquent d’être heurtés par une lame en
marche advenant qu’elle ricoche, ou à la suite de toute
autre réaction inattendue de la scie.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
sourant ou contrarié ou sous l’inuence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insusant.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les
pièces brûlantes.
Ne pas utiliser sur une échelle, un toit, dans un arbre ou
sur toute surface instable. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne
jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du
niveau de la taille.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
Contact avec les surfaces chaudes pourrait entraîner des
blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le l de la
bougie avant d’eectuer tout entretien ou réglage, à
l’exception des réglages du carburateur.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce
carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées
avant utilisation.
Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne
doit jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est
toutefois permise lors du réglage du carburateur.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les
vibrations produites par les outils à main motorisés
peuvent contribuer au développement d’une aection
appelée syndrome de Raynaud. Les symptômes
peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation et
le blanchissement des doigts et sont habituellement
provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime
alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont
tous des facteurs considérés comme contribuant
au développement de ces symptômes. Il n’existe
actuellement aucune preuve qu’un certain type de
vibration ou le degré d’exposition contribue réellement
au développement de cette aectation. Certaines
mesures, susceptibles de réduire les eets des
vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants an de tenir les mains
et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid
est l’une des principales causes du symptôme de
Raynaud.
Règles de sécurité générales
Règles de sécurité générales
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
6
Règles de sécurité générales / Règles de sécurité particulières
Règles de sécurité particulières
Règles de sécurité particulières à
l’utilisation d’une élagueuse
Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les
pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces de
boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer de
l’absence de fuites de carburant.
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer
que la tête de coupe ou la lame est correctement
installée et solidement assujettie. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des risques de blessures
graves.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
Ne jamais utiliser des lames, un dispositif fouetteur,
un l ou une corde. Utiliser uniquement le l de
remplacement du recommandées ou équivalente dans
la tête de coupe. Ne pas utiliser d’autres accessoires de
coupe. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque
sur ce taille-bordures peut entraîner des blessures
graves.
Ne jamais utiliser l’appareil si le déecteur d’herbe
n’est pas en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail.
Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la
taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de
762 mm (30 po) du sol.
Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications
générales par exemple, tailler la végétation faible et
dense etc.; l’outil peut également convenir à d’autres
utilisateurs occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un
usage prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée
peuvent entraîner des problèmes circulatoires dans les
mains de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce
type d’application, il peut être bon d’utiliser une scie
équipée d’un dispositif anti-vibrations.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éven-
tuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de
ces instructions.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des
exercices pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des
symptômes décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil
et consulter un médecin.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrican approuvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute
amme ou source d’étincelles. Essuyer tout
carburant répandu. S’éloigner de 9 m (30 pi) du
point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant
lentement une fois que le moteur est arrêté. Ne pas
fumer pendant le ravitaillement en carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le
plein ou de le remiser.
Laisser le moteur refroidir, vider le réservoir de
carburant dans un contenant approuvé pour l’essence et
arrimer l’unité avant de la transporter dans un véhicule.
Porter un équipement de protection et respecter
toutes les instructions de sécurité. Si l’outil est équipé
d’un embrayage, s’assurer que l’accessoire de coupe
s’immobilise lorsque le moteur tourne au ralenti.
Lorsque le moteur est arrêté, s’assurer que l’accessoire
de coupe est immobilisé avant de poser l’outil.
Il est recommandé d’apporter la équipement à un
centre de réparations qualié pour la faire réparer
pour éviter que des réparations eectuées par une
personne inexpérimentée ou non qualiée puissent
endommager la équipement, créer des conditions
dangereuses, des blessures à l’utilisateur et annuler la
garantie.
7
Symboles
Symboles
Les termes de mise en garde suivants et leur signication ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
Symbole Signal Signification
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de
gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
Les symboles ci-dessous sont apposés sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signication. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus ecacement et de réduire les risques.
Symbole Nom Explication
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire
et auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive.
Gants
Porter des gants épais antidérapants lors de l’utilisation de
l’outil.
Chaussures de sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante
lors de l’utilisation de l’outil.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Richochet
Les objets projetés peuvent ricocher et iniger des
blessures ou causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant
ce symbole.
Essence et lubriant
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec
un indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Cet outil
utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange
d’essence et de lubriant 2 temps.
8
Autocollants
Les autocollants d’instructions et de mises en garde sont placés bien en vue de l’opérateur, près des pièces
présentant un danger potentiel. Remplacer immédiatement tout autocollant manquant ou endommagé.
Réf. 940686148
Réf. 940657168
Réf. 940864003
Autocollants / Caractéristiques
ARRÊTMARCHE
Caractéristiques
Fiche technique
Nom Caractéristique
Moteur 25,4 cc, vilebrequin complet
Largeur de coupe 45,7 cm (18 po)
Diamètre de ligne 2,4 mm (0,095 po)
Réf. 940865001
STOP
Réf. 941019010
9
Caractéristiques
Apprendre à produit
Voir la gure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements gurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
dans le présent manuel et dans les manuels d’utilisation de
tous les accessoires employés avec ce bloc moteur.
Moteur
Le moteur est puissant et facile à lancer. Il est bien équilibré
ce qui réduit les vibrations et accroît sa durabilité.
Conception ergonomique
Ce produit est extrêmement maniable. L’outil est conçu pour
pouvoir être tenu confortablement et aisément dans diéren-
tes positions et à diérents angles.
Déflecteur d’herbe
Le déecteur d’herbe protège l’opérateur des débris
projetés.
Figure 1
Déflecteur
d’herbe
Tête de
coupe
Poignée
avant
Gâchette
d'accélérateur
Poire
d'amorçage
Moteur
Bouchon du
réservoir
Levier de
volet de
départ
Poignée du
lanceur et
corde
Silencieux
Interrupteur
de verrouillage
Interrupteurs on/
stop (marche/
buteé)
10
Déballage
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces gurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant,
vous constatez que des éléments gurant
dans la liste des pièces sont déjà assemblés.
Certaines pièces gurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a
été assemblé de façon inadéquate peut entraîner
des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 866-574-9242 (États-Unis) ou le
866-574-9243 (Canada).
Liste des pièces
Taille-bordures à arbre droit
Poignée avant
Déecteur d’herbe d’arbre droit
Lubriant
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour la
produit. De telles altérations ou modications
sont considérées comme un usage abusif et
peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
Assemblage
Assemblage
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves, toujours
déconnecter le l de bougie de moteur de la
bougie d’allumage avant d’assembler des
pièces.
Installation de la poignée avant
Voir la gure 2.
Pour installer la poignée avant :
1. Abaisser la poignée avant sur le dessus de l’arbre
supérieur, à la position indiquée par la èche de l’arbre,
en alignant la poignée vers la gâchette d’accélérateur.
2. Positionner la poignée sur l’arbre supérieur de manière
à obtenir une position d’utilisation confortable.
3. Insérer le ergot du support de poignée dans la fente du
poignée avant.
4. Aligner le trou de la poignée avant sur le trou de
support de poignée.
5. Insérer le boulon dans le poignée avant et support de
poignée. L’assujettir avec le écrou papillon.
Note : Ne recouvrir aucune partie de l’étiquette
d’avertissement avec la poignée avant.
Figure 2
Gâchette
d'accélérateur
Boulon
Écrou
papillon
Support de
poignée
Poignée
avant
Fente
Ergot
11
Assemblage
Installation du déflecteur d’herbe
Voir la gure 3.
AVERTISSEMENT :
La lame à tronçonner du déecteur d’herbe est
tranchante. Éviter tout contact avec la lame.
Ne pas suivre cette directive peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours xer le déecteur d’herbe avant
d’utiliser le taille-bordures. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire en sorte que des débris
soient projetés vers l’utilisateur, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
1. Retirer la boulon fendue du déecteur d’herbe.
2. Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déecteur d’herbe.
3. Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déecteur d’herbe.
4. Insérer la boulon fendue dans le support de montage et
le déecteur d’herbe.
5. Serrer la boulon fermement à l’aide d’un tournevis à
lame plate ou clé de 5/16 po.
Figure 3
Déflecteur
d’herbe
Languette
Fente
Boulon
12
Utilisation
Utilisation
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une
fraction de seconde d’inattention peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 ainsi qu’une protection auditive. Ne
pas suivre cette directive pourrait entraîner
des blessures graves, par exemple si l’appareil
projetait des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser des lames, de dispositifs
coudés, un l ou une corde avec ce produit.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de
pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été
évalué par le Service forestier des États-Unis et
ne peut pas être utilisé sur des terrains forestiers
des États-Unis. De plus, les utilisateurs du
produit doivent respecter les réglementations
locales et gouvernementales de lutte contre
l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
Contacter le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualié pour acheter un pare-
étincelles de rechange.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet
le produit an de s’assurer qu’aucune pièce
(vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est
endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de xation et les
chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de
réparations qualié pour obtenir de l’aide.
Applications
Utiliser cet outil approprié pour les applications suivantes :
Taille de gazon, mauvaises herbes et végétation légère
Bordure des trottoirs et allées
Plein et remplissage de carburant
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont
extrêmement inammables et explosives. Pour
éviter des blessures graves et des dommages
matériels, manipuler avec précaution. Garder
le produit à l’écart des sources d’inammation
et des ammes vives, l’utiliser uniquement à
l’extérieur, ne pas fumer et essuyer rapidement
tout carburant répandu.
Mélange de carburant
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le
mélange d’essence et de lubriant 2 temps. Mélanger de
l’essence sans plomb et de le lubriant moteur 2 temps
dans un jerrycan propre homologué pour l’essence. NE PAS
mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une
période de 30 jours.
Carburant recommandé : Cet outil est certié pour
fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules
automobiles.
Note : Nous recommandons l’utilisation de lubriatn
synthétique de première qualité semblable pour moteur 2
temps dans ce produit. Mélanger 76 ml par 3,8 L (2,6 oz par
gallon US).
Ne pas utiliser de lubriant automobile ou pour moteur
hors-bord 2 temps.
LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE LUBRIFIANT
3,8 litre [1,0 gal (US)] 76 ml (2,6 oz)
9,5 litre [2,5 gal (US)] 189 ml (6,4 oz)
Remplissage du réservoir
1. Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
2. Desserrer le bouchon du réservoir d’essence lentement
en le tournant dans le sens antihoraire. Poser le bouchon
sur une surface propre.
3. Verser le mélange de carburant dans le réservoir avec
précaution. Éviter de répandre du carburant.
4. Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
5. Desserrer le bouchon du réservoir d’essence lentement
en le tournant dans le sens antihoraire. Poser le bouchon
sur une surface propre.
6. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point
d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Note : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
13
Utilisation
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant de faire le
plein de carburant. Ne jamais retirer le bouchon
du réservoir d’essence lorsque le moteur
tourne ou est chaud. S’assurer que l’unité
repose sur une surface plane, à niveau et de
remplir seulement à l’extérieur. Si le moteur
est chaud, laisser refroidir l’unité pendant au
moins cinq (5) minutes avant d’ajouter de
l’essence. Remettre immédiatement le bouchon
du réservoir d’essence et le serrer fermement.
S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point de
ravitaillement avant de lancer le moteur. Ne pas
fumer, et rester à l’écart des ammes vives et
des étincelles ! Ne pas respecter ces instructions
représente un risque d’incendie et de blessures
graves.
Carburants à base d’éthanol
AVIS :
Ne pas utiliser d’essence E15, E20, ou
E85 dans ce produit. Une telle utilisation
représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la
garantie. Utiliser seulement de l’essence
sans plomb ne contenant pas plus de 10 %
d’éthanol.
Démarrage le produit
Voir les gures 4 et 5.
La méthode de démarrage n’est pas la même, selon que le
moteur est chaud ou froid. Voir l’autocollant du couvercle
du ltre à air.
Démarrage du moteur froid :
Pour démarrer un moteur froid, procéder comme suit.
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
Figure 5
3. Mettre le levier du volet de départ en position
FULL CHOKE (complètement ouvert).
4. Appuyer sur le interrupteur de verrouillage et enfoncer
complètement la gâchette d’accélérateur (jusqu’à
l’étape 7), et tirer brusquement sur la poignée du
lanceur et corde jusqu’à ce que le moteur tente de
démarrer (pas plus de 4 tirs).
5. Mettre le levier du volet de départ en position
HALF CHOKE (demi étranglement).
6. Tirer sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que
le moteur démarre, ne pas plus de six (6) fois.
7. Mettre le levier du volet de départ en position RUN
(marche).
Note : Par temps froid, il peut être nécessaire de tirer
le poignée du lanceur et corde plusieurs fois lorsque
le levier de départ est en position FULL CHOKE
(complètement ouvert).
Démarrage du moteur chaud :
Pour démarrer un moteur chaud, procéder comme suit :
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
3. Mettre le levier du volet de départ en position
RUN (marche).
4. Appuyer sur le interrupteur de verrouillage et enfoncer
complètement la gâchette d’accélérateur, et tirer sur le
poignée du lanceur et corde.
Note : Si le moteur ne démarre pas, reprendre les
étapes précédentes.
Figure 4
Interrupteur de
verrouillage
Cordon
du
lanceur
Poire
d’amorçage
Gâchette
d'accélérateur
Interrupteurs on/stop
(marche/buteé)
Mettre le volet de départ
en position FULL
Mettre le volet de
départ en position RUN
14
Utilisation
Figure 7
Utilisation du taille-bordures
Voir la gure 7.
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud
pendant l’utilisation du taille bordures à l.
Éviter de placer ou d’appuyer le bras, la main ou
toute autre partie du corps contre le logement du
moteur pendant l’utilisation du taille bordures.
Tenir l’outil uniquement dans la position
illustrée à la gure 7 en s’assurant qu’aucune
partie du corps ne se trouve à proximité du
logement du moteur. Un contact prolongé
avec le logement du moteur peut entraîner des
brûlures ou d’autres blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation
à gauche exposerait l’utilisateur aux surfaces
chaudes, créant ainsi des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes,
ne jamais travailler avec le bas du moteur au-
dessus du niveau de la taille.
Pour utiliser le taille-bordures à arbre droit, procéder comme
suit.
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures à hauteur de la taille, avec la
main droite sur la poignée de la gâchette d’accélérateur
et la main gauche sur la poignée avant.
3. Tenir l’outil sur le côté droit du corps, le moteur à
l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la ligne parallèle au sol et couper l’herbe avec un
mouvement de gauche à droite.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de
soi en maintenant une distance de sécurité
entre le corps et l’équipement. Tout contact
avec le boîtier ou avec la tête de coupe du
taille-bordures peut causer des brûlures et / ou
d’autres blessures graves.
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
Arrêt du produit
Voir la gure 6.
Pour arrêter l’outil, procéder comme suit.
1. Relâcher la gâchette.
2. Maintenir enfoncé le commutateur marche/buteé en
position BUTEÉ ( ) jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
L’interrupteur se repositionnera automatiquement sur la
position MARCHE « l » lorsque relâché.
Figure 6
Interrupteurs on/stop
(marche/buteé)
Gâchette
d'accélérateur
15
Utilisation
Figure 8
Figure 9
Avance de la ligne de coupe
Voir la gure 8.
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
1. Faire tourner le moteur à plein régime.
2. Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la
ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe
est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le bouton contre
le sol.
Note : La lame du déecteur d’heurbe coupe la ligne à la
longueur correcte.
Note : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le
sol. Dans ce cas, arrêter le moteur et tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :
1. Arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie.
2. Appuyer sur la bouton et tirer sur la ou les lignes pour
sortir la longueur désirée.
Conseils de coupe
Voir les gures 7 et 9.
1. Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à la gure 9 et 10).
2. Pour une ecacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
3. Pour couper avec le taille-bordures, utiliser un
mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci
évite que les débris soient projetés en direction de
l’opérateur. Éviter de couper dans la zone dangereuse
montrée aux gure 9.
4. Couper avec l’extrémité de la ligne ; ne pas forcer la
tête de coupe dans l’herbe non coupée.
5. Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et
brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne
rapidement.
6. Éviter les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les
moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
Capuchon
de retenue
Zone de coupe
dangereuse
Zone de coupe
optimale
Sens de
rotation
16
Entretien
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des
dispositifs du système antipollution doit être fait par un ma-
gasin de réparation ou un technicien qualié possédant les
pièces d’origine ou équivalentes. La garantie et les rappels
pour réparations peuvent être faits par un centre de répara-
tions autorisé; pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir
l’équipement, arrêter le moteur, attendre l’arrêt
complet de toutes les pièces en mouvement,
déconnecter le l de la bougie et l’écarter
de cette dernière. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures graves
ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 ainsi qu’une protection auditive. Ne
pas suivre cette directive pourrait entraîner
des blessures graves, par exemple si l’appareil
projetait des objets dans vos yeux.
Utilisation / Entretien
Installation du fil dans la tête de
coupe facile à charger
Voir les gures 10 et 11.
Utiliser un l monolament dont le diamètre mesure
2,4 mm (0,095 po).
1.Arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie.
2. Couper un segment de l d’une longueur d’environ
7,6 m (25 pi).
3. Tourner le bouton sur la tête de coupe jusqu’à ce que
la ligne inscrite sur le bouton soit vis à vis les èches
situées sur le dessus de la tête de coupe.
4. Insérer l’une des extrémités du l dans l’œillet situé
de l’un des côtés de la tête de coupe et pousser le l
jusqu’à ce qu’il sorte par l’œillet situé de l’autre côté.
Insérer le l dans la tête de coupe jusqu’à ce que la
partie centrale du l se trouve à l’intérieur de la tête
de coupe et que les segments de l qui dépassent
de chaque côté de la tête de coupe soient de même
longueur.
5. Tout en tenant la tête de coupe à l’aide d’une main,
tourner le bouton de la tête de coupe dans le sens
horaire avec l’autre main an d’enrouler le l. Enrouler
le l jusqu’à ce qu’il en demeure 203,2 mm (8 po) de
chaque côté de la tête de coupe.
Figure 10
Figure 11
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces
recommandées ou équivalentes pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit
an de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous,
boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée,
manquante ou desserrée. Serrer solidement
toutes les pièces de xation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les
pièces manquantes ou endommagées n’ont pas
été remplacées. Veuillez communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations
qualié pour obtenir de l’aide.
Ligne
Flèches
Tourner dans le
sens anti-horaire
Oeillet
17
Entretien
Entretien général
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces
en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chion propre pour éliminer la saleté, la
poussière, le lubriant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le uide
de freins, l’essence, les produits à base de
pétrole, les lubriants pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, aaiblir ou
détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves.
Nettoyage le produit
1. Arrêter le moteur avant de nettoyer l’outil.
2. Nettoyer l’extérieur de l’outil avec un chion humide.
3. Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des
pièces en plastique. La plupart des matières plastiques
peuvent être endommagées par divers types de solvants
du commerce.
4. Essuyer ou racler la terre et les débris éventuellement
accumulés sur la tête de coupe et la bobine.
5.Gratter les débris des entrées d’air latérales du couvre-
moteur.
AVIS :
Garder les entrées d’air libres d’herbe et
de débris pour éviter le surchauement et
l’endommagement du moteur.
Réparations de la producto
Vérier le serrage de toute la boulonnerie. Si une pièce
endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer.
Vérification du bouchon du réservoir
de carburant, réservoir et conduites
AVERTISSEMENT :
Revise la herramienta para ver si tiene fugas
de combustible. Una tapa del tanque de
combustible, réservoir, ou conduites con
fugas constituye un riesgo de incendio y debe
reemplazarse inmediatamente. Si encuentra
fugas, corrija el problema antes de utilizar la
herramienta. De lo contrario puede producirse
un incendio, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
Figure 12
Le bouchon du réservoir de carburant contient un ltre et
un clapet antiretour non réparables. Un ltre à carburant
colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le
fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est
desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le ltre
colmaté. Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
Nettoyage du filtre à air
Voir la gure 12.
Nettoyer le ltre à air aux intervalles prescrits dans le
programme d’entretien. Pour nettoyer le ltre à air, procéder
comme suit.
1. Arrêter le moteur.
2. Retirer le capuchon de la bougie.
3. Desserrer le couvercle du ltre en tournant le bouton
vers la droite.
4. Retirer le couvercle du ltre à air.
5. Retirer le ltre à air.
6. Nettoyer le ltre dans de l’eau savonneuse tiède.
7. Le rincer et le laisser sécher complètement.
8. Lubrier le ltre avec deux gouttes d’huile.
9. Remettre le ltre en place (il ne peut être installé que
dans un sens).
10. Remettre le couvercle en place.
11. Serrer le couvercle du ltre en tournant le bouton vers
la droite.
12. Remettre le capuchon de la bougie en place.
Note : Remplacer le ltre à air, aux intervalles prescrits
dans le programme d’entretien.
Filtre à air
Couvercle
du filtre à air
Bouton
18
Figure 14
Figure 13
Entretien
Remplacement du pare-étincelles
Voir la gure 13.
AVERTISSEMENT :
Arrêter le moteur, retirer la coie de
bougie et laisser refroidir le moteur et le
pot d’échappement avant de remplacer le
pare-étincelles. Tout contact avec un pot
d’échappement ou un moteur chaud peut
occasionner des brûlures ou des blessures
graves.
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été
évalué par le Service forestier des États-Unis et
ne peut pas être utilisé sur des terrains forestiers
des États-Unis. De plus, les utilisateurs du
produit doivent respecter les réglementations
locales et gouvernementales de lutte contre
l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
Contacter le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualié pour acheter un pare-
étincelles de rechange.
Note : Suivant le type de carburant utilisé, le type et
la quantité de lubriant et / ou les conditions de travail,
l’orice d’échappement et le silencieux peuvent se
calaminer. Si un outil motorisé semble avoir perdu de la
puissance, cette calamine doit être éliminée pour restaurer
le fonctionnement normal. Il est vivement recommandé de
coner ce travail à un technicien qualié.
Il peut être nécessaire de nettoyer ou remplacer le pare-
étincelles après un emploi prolongé. Si un remplacement est
nécessaire, utiliser la pièce Toro référence 000998216.
Pour remplacer le pare-étincelles :
1. Déposer les cinq vis qui maintiennent le couvercle.
Note : Pour retirer ces vis, utiliser un tournevis torx
T20 et T25.
2. Retirer le couvercle.
3. Retirer les deux vis de xation du silencieux.
4. Retirer le silencieux et son joint. Il peut être nécessaire
de faire faire des mouvements de va et vient au
silencieux pour le dégager de son joint.
5. Retirer couvercle du silencieux.
6. Déposer les trois vis qui maintiennent les plaques sur le
silencieux.
7. Retirer le pare-étincelles.
8. Remplacer l’ancien pare-étincelles par le nouveau.
9. Remonter le silencieux en réinstallant les plaques et en
serrant les trois vis [à un couple de 7 à 13 po-lb (0,79 à
1,46 Nm) maximum. Ne pas trop serrer.]
10. Réassembler le silencieux et le couvercle du silencieux
et les xer au joint de silencieux avec les deux vis.
11. Réinsérer l’ensemble silencieux et le xer au moteur à
l’aide de deux vis [à un couple de 60 à 80 po-lb (6,78 à
9,04 Nm) maximum. Ne pas trop serrer].
12. Réinstaller le couvercle sur l’outil et le xer avec les
cinq vis [à un couple de 16 à 22 po-lb (1,81 à 2,49 Nm)
maximum. Ne pas trop serrer].
Note : Ne pas trop serrer les vis.
Remplacement de la bougie
Voir la gure 14.
Tous les outils dont le numéro de article est inclus dans ce
manuel utilisent une bougie Champion RCJ4, RCJ6Y ou
équivalente. La bougie doit être remplacée annuellement par
une bougie recommandées ou équivalente.
1. Retirer le capuchon de la bougie.
2. Desserrer la bougie en la tournant vers la gauche, à
l’aide d’une clé à douille.
3. Retirer la bougie.
Pare-
étincelles
Plaque
Couvercle de
silencieux
Joint de
silencieux
Vis
Vis
Couvercle
Vis
Silencieux
Bougie
Capuchon de
la bougie
19
Entretien
Remisage le produit
La méthode de préparation dépend de la durée du remisage
de l’outil.
Note : Si l’outil comporte un autre accessoire, installer
l’anneau de suspension sur l’extrémité i de l’arbre d’accessoire.
Remisage à court terme :
Pour le remisage à court terme, procéder comme suit.
1. Nettoyer soigneusement l’outil.
2. Le remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible aux
enfants.
Remisage à long terme :
Si l’outil ne doit pas être utilisé pendant plus d’un mois,
utiliser la méthode de préparation au remisage ci-dessous.
Pour le remisage à long terme, procéder comme suit.
1. Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
3. Nettoyer soigneusement l’outil.
4. Le remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible aux
enfants.
Note : Garder l’outil à l’écart de produits corrosifs,
tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de
dégivrage.
Note : Se conformer à toutes les réglementations
locales et gouvernementales concernant la sécurité de la
manutention et de l’entreposage de l’essence.
Transport le produit
Pour le transport, procéder comme suit.
1. Vidanger le mélange dans un bidon ou jerrycan
approuvé pour l’essence.
2. Transporter l’outil par la poignée avant.
3. Assujettir l’outil dans le véhicule ou sur la remorque.
4. Inspecter la nouvelle bougie. L’écartement de la bougie
doit être vérié et la bougie doit être exempte de
dépôts pour que le moteur fonctionne correctement.
L’écartement correct est à environ 0,64 mm (0.025 po).
Pour augmenter l’écartement, si nécessaire, courber
avec précaution l’électrode de terre (supérieure). Pour
réduire l’écartement, taper doucement l’électrode de
terre sur une surface dure.
5. Visser la nouvelle bougie à la main en la tournant vers
la droite.
6. Serrer avec une clé à bougie [à un couple de 177 à
221 po-lb (20 à 24,97 Nm) maximum.] Ne pas trop serrer.
AVIS :
Veiller à ne pas fausser le letage de la bougie.
Ceci endommagerait sérieusement l’outil.
Réglage du ralenti
Voir la gure 15.
AVERTISSEMENT :
L’accessoire de coupe tournera lors du
réglage du ralenti. Porter tous les vêtements
de protection et garder les badauds, enfants et
animaux à une distance de 15 m (50 pi). Faire
les réglages en supportant l’outil avec les mains
de manière à ce que l’accessoire de coupe/
lame ne touche pas le sol ou tout autre objet.
Garder toutes les parties du corps éloignées
de l’accessoire de coupe et du silencieux. Le
non respect des instructions de sécurité peut
entraîner des blessures graves.
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au
ralenti, tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis
de ralenti vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la
rotation de l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe
continue de tourner au ralenti après avoir eectué le réglage,
coner au produit à un centre de réparations et ne plus
l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été eectuées.
AVERTISSEMENT :
L’accessoire de coupe ne doit jamais tourner
lorsque le moteur est au ralenti. Tourner la vis
de ralenti dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour réduire le régime de ralenti
et immobiliser l’accessoire de coupe ou coner
au produit à un centre de réparations, et ne pas
l’utiliser tant que des réparations n’ont pas été
eectuées. La rotation de l’accessoire de coupe
au ralenti pourrait causer des blessures graves.
Figure 15
Vis de
ralenti
20
Figure 16
Installation de la tête de coupe
facile à charger
Voir les gures 16 et 17.
Arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie.
Ouvrir la tête de coupe facile à charger en appuyant
sur les loquets situés de chaque côté. La tête de
coupe renferme un ressort contracté. Par conséquent,
il importe de placer l’autre main sur le dessus du
couvercle de la tête de coupe au moment d’appuyer sur
les loquets.
Retirer le couvercle, le bouton et la bobine de la tête de
oupe et mettez-les de côté.
Placer le logement supérieur sur l’arbre d’entraînement.
S’assurer que la tête de coupe est complètement
appuyée.
Installer le boulon hexagonal dans l’ouverture de l’arbre
moteur et le serrer solidement à l’aide de l’ouverture
hexagonale du bouton. Tourner le bouton dans le sens
antihoraire.
Note : N’utiliser que le bouton pour serrer le boulon.
En employant d’autres types d’outils, l’utilisateur risque
de trop serrer le boulon, ce qui pourrait endommager la
tête de coupe.
Si le ressort a été retiré, le replacer dans la tête de coupe
et le pousser vers le bas de manière à ce qu’il soit bien
appuyé.
Réinstaller la bobine. La bobine doit être placée de
manière à ce que le message « This side out for straight
shaft » gurant sur l’outil soit visible.
Replacer le bouton dans la bobine.
Replacer le couvercle de la tête de coupe et aligner les
loquets avec les ouvertures de la tête de coupe. Appuyer
le couvercle et la tête de coupe l’un sur l’autre jusqu’à
ce que les loquets s’enclenchent dans les ouvertures.
Installer le l tel que décrit à la utilisation section du
présent manuel.
Figure 17
Entretien
Arbre droit
Couvercle
Loquets
Bouton
Boulon hex
Bobine
Ressort
Ouverture
des loquets
Tête à ligne
de coupe
Ouverture
hexagonale
Bouton
Boulon
hex
21
Fonctionnement du moteur à haute altitude
Ce moteur est conguré en usine pour fonctionner à une altitude inférieure à 609,6 m (2 000 pi). Le moteur doit être recon-
guré s’il doit fonctionner à plus de 609,6 m (2 000 pi) d’altitude. Faire fonctionner le moteur n’ayant pas la conguration
requise selon une altitude donnée représente un risque d’augmentation des émissions, de diminution de la consommation
d’essence, d’appauvrir la performance en plus de causer des dommages permanents. Les moteurs congurés pour fonction-
née à haute altitude ne peuvent pas être opérés selon des conditions d’altitudes habituelles. Un centre de réparations qualié
devrait pour assurer la bonne conguration du moteur selon l’endroit d’utilisation.
Entretien
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit,
appeler le service d’assistance téléphonique Toro
®
!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la
complète satisfaction de l’utilisateur.
866-574-9242 (ÉU) ou le
866-574-9243 (Canada)
Ce produit a été équipé en usine d’un convertisseur catalytique
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original de
ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Inspecter avant Nettoyer toutes Nettoyer ou remplacer Reemplácelo
Pièce chaque utilisation le 5 heures de toutes les 25 heures cada
d’entretien n’est pas endommagé fonctionnement ou chaque année 125 heures
* ENSEMBLE CATALYTIQUE DU SILENCIEUX ...............................................................................................................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES .....................................................................................................................X
* FILTRE À AIR
inclut :
Filtre ........................................................................................................... X
* CARBURATEUR
inclut :
Joints .............................................................X
* RÉSERVOIR DE CARBURANT
inclut :
Conduites de carburant ..................................X
Bouchon du réservoir de carburant ...............X
Filtre à carburant ...........................................................................................................................................X
* ALLUMAGE
inclut :
Bougie ...........................................................................................................................................................X
*AVIS : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL REPRÉSENTE
UNE VIOLATION DE LA LOI FÉDÉRALE.
22
Dépannage
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas 1. Pas d’étincelle
2. Pas de carburant
3. Moteur noyé
4. Le poignée du lanceur et corde est plus
dicile à tirer que lorsque l’outil était neuf
1. Retirer la bougie. Remettre le capuchon
sur la bougie et poser cette dernière sur le
cylindre métallique. Tirer le poignée du
lanceur et corde et regarder si une étincelle
se produit à l’électrode de la bougie. En
l’absence d’étincelle, répéter l’opération avec
une bougie neuve.
2. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce
qu’elle soit remplie de carburant. Si elle ne
se remplit pas, le système d’alimentation en
carburant est obstrué. Si la poire se remplit,
il se peut que le moteur soit noyé. (Voir le
paragraphe suivant).
3. Retirer la bougie. Retourner l’outil, de façon
à ce que le trou de bougie soit dirigé vers le
sol. S’assurer que le levier du volet de départ
est en position RUN (marche) et tirer le
poignée du lanceur et corde 10 à 14 fois. Ceci
chasse l’excédent de carburant du moteur.
Nettoyer la bougie et la remettre en place. La
gâchette d’accélérateur étant serrée à fond,
tirer le poignée du lanceur et corde trois fois.
Si le moteur ne démarre pas, mettre le volet
de départ en position FULL (complètement
ouvert) et suivre la procédure normale de
démarrage. Si le moteur ne démarre toujours
pas, installer une bougie neuve et répéter
l’opération.
4. Contacter un centre de réparations qualié.
Le moteur ne parvient pas au régime
maximum et dégage trop de fumée
1. Vérier le mélange de carburant
2. Filtre à air encrassé
3. Écran pare-étincelles encrassé
1. Utiliser un mélange de carburant et d’huile 2
temps correct et frais.
2. Nettoyer le ltre à air.
3. Nettoyer le pare-étincelles.
Le système d’avance automatique de
la ligne est inopérant
1. Ligne soudée sur elle-même
2. Pas assez de ligne sur la bobine
3. Ligne trop courte
4. Ligne emmêlée sur la bobine
5. Régime moteur trop lent
1. Lubrier avec un produit au silicone.
2. Installer une nouvelle ligne.
3. Tirer la ligne en appuyant sur la bobine et en
la relâchant alternativement.
4. Retirer la ligne de la bobine et la rebobiner.
5. Faire avancer la ligne, le moteur tournant à
plein régime.
L’herbe s’enroule sur la tête de coupe
et l’arbre d’accessoire
1. Coupe de hautes herbes au ras du sol
2. Utilisation de l’outil à régime partiel
1. Couper les herbes hautes du haut en bas.
2. Utiliser l’outil à plein régime.
De l’huile s’écoule
de l’échappement
1. Utilisation de l’outil à régime partiel
2. Vérier le mélange huile/carburant
3. Filtre à air encrassé
1. Utiliser l’outil à plein régime.
2. Utiliser un mélange de carburant et d’huile 2
temps correct et frais.
3. Nettoyer le ltre à air.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de répa-
rations qualié le plus proche pour obtenir de l’aide.
AVIS :
Le propriétaire de cet équipement est tenu d’eectuer les entretiens requis indiqués dans la section Entretien. Il est recommandé
de conserver tous les reçus d’entretien de votre équipement. La négligence ou l’oubli de procéder à l’entretien requis représente
un risque d’augmentation des émissions, de diminuer le rendement énergétique, de nuire à la performance, créer des bris irrépara-
bles du moteur et de annuleront la garantie.
23
Garantie
Garantie
CE PRODUIT EST FABRIQUÉ PAR TECHTRONIC
INDUSTRIES POWER EQUIPMENT SOUS LICENCE
DE THE TORO COMPANY.
One World Technologies, Inc., nom DBA Techtronics
Industries Power Equipment (« TTI »), garantit à l’acheteur
original que ce taille-bordures est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat:
Quatre ans pour les taille-bordures utilisés par des
particuliers ou leurs familles ;
90 jours sur les taille-bordures utilisés à toutes autres
ns, telles que les travaux commerciaux et la location.
Sauf indication contraire dans l’énoncé de garantie du
système de contrôle des émissions, cette garantie ne couvre
que l’acheteur au détail original et entre en vigueur à la date
de l’achat original.
Comment obtenir le service sous garantie
Toute pièce du produit fabriquée ou fournie par TTI
et jugée, après évaluation raisonnable par TTI comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé,
sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre. Pour obtenir
l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche,
appeler gratuitement le 866-574-9242 (États-Unis) ou le
866-574-9243 (Canada).
Le produit et toutes les pièces défectueuses devront être
retournés à un centre de réparations agréé avant expiration
de la période de garantie. Les frais d’expédition au
centre de réparations et de retour au propriétaire après
réparation ou remplacement du produit seront assumés
par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en
garantie, la responsabilité de TTI se limitera à la réparation
ou au remplacement des produits défectueux et aucune
revendication de rupture de garantie se pourra causer
l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un
produit quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par
le centre de réparation, an de valider toute réclamation
au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie
devront être eectuées par un centre de réparations TTI
agréé.
Cette garantie ne couvre pas les taille-bordures ayant
fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou
employé de façon contraire aux instructions du manuel
d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages
aux taille-bordures résultant d’un entretien incorrect,
ni les produits altérés ou modiés de façon à nuire au
fonctionnement, aux performances et à la durabilité ou
dans le but de l’utiliser pour un usage autre que celui prévu.
La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par
l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires
incompatibles avec le taille-bordures à moteur à essence ou
nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa
durabilité.
En outre, cette garantie ne couvre pas les articles ci-dessous
(exception faite des pièces couvertes par la garantie sur le
contrôle des émissions, énoncée plus bas)
A. Les réglages – Bougies, réglages du carburateur, ltres.
B. Les articles consommables Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de souante, tubes de souage et
d’aspiration, sacs à débris, guide, chaînes de scie
TTI se réserve le droit d’apporter des modications ou
améliorations à tout produit, sans obligation de modier les
produits fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES
NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE
DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT,
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU
AUTRES SERONT INVALIDÉES À L’EXPIRATION
DE LA PÉRIODE DE GARANTIE EXPRESSE DE
QUATRE ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TTI DANS LE CADRE DE CETTE
GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES
DÉFECTUEUSES ET TTI N’ASSUME OU N’AUTORISE
QUICONQUE À ASSUMER QUELQUE AUTRE
OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION
DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
TTI DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI
CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DU TAILLE-BORDURES À
UN CENTRE DE RÉPARATION AGRÉÉ ET DE RENVOI
AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN
TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME,
DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT
LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE,
DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À
DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER,
DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE
TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS
ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS
OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spéciques, et celui-ci peut bénécier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
24
Information sur l’avertissement de la Proposition 65 de la Californie
À quoi correspond cet avertissement?
Vous pouvez voir un produit en vente possédant une étiquette d’avertissement, telle que la suivante :
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages au système reproducteur – www.p65Warnings.ca.gov.
À quoi correspond la Proposition 65?
La Proposition 65 s’applique à toute entreprise exerçant ses activités en Californie, vendant des produits en Californie ou fabriquant
des produits pouvant être vendus ou apportés en Californie. Il y est stipulé que le Gouverneur de la Californie tient à jour et
publie une liste de produits chimiques connus pour causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système
reproducteur. La liste, qui est mise à jour tous les ans, comprend des centaines de produits chimiques trouvés dans les articles de
tous les jours. La Proposition 65 a pour objectif d’informer le public de l’exposition à ces produits chimiques.
La Proposition 65 n’interdit pas la vente des produits contenant de tels produits chimiques, mais exige la présence d’avertissements
sur les produits, les emballages ou les documents des produits. En outre, un avertissement de la Proposition 65 n’indique pas
une violation des normes ou des exigences de sécurité du produit. En fait, le gouvernement de la Californie a précisé qu’un
avertissement de la Proposition 65 « n’est pas identique à une décision réglementaire qu’un produit est sécuritaire ou non
sécuritaire ». Nombreux de ces produits chimiques ont été utilisés depuis des années dans des produits de tous les jours sans danger
documenté. Pour obtenir plus d’informations, visitez le site https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signie qu’une entreprise (1) a évalué l’exposition et conclu que « le niveau d’aucun risque
considérable » était dépassé ou (2) a choisi de fournir un avertissement en fonction de son interprétation de la présence d’un produit
chimique énuméré sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette lois s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont obligatoires uniquement selon la loi de Californie. Ces avertissements touchent en
Californie une grande variété de milieux, y compris, mais sans s’y limiter, les restaurants, les épiceries, les hôtels, les écoles et les
hôpitaux, ainsi qu’un large éventail de produits. De plus, certains détaillants en ligne et avec commande postale fournissent des
avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites Web ou dans leurs catalogues.
Les avertissements de la Californie et les limites fédérales sont-ils comparables?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Il existe diverses substances
qui exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites fédérales. Par exemple, la norme
d’avertissement de Proposition 65 concernant le plomb est de 0,5 μg/jour, ce qui est bien en dessous des normes fédérales et
internationales.
Pourquoi tous les produits similaires ne contiennent-ils pas l’avertissement?
L’étiquette de la Proposition 65 est exigée sur les produits vendus en Californie, mais ne l’est pas sur les produits similaires
vendus ailleurs.
Une entreprise, cherchant un règlement dans une poursuite judiciaire sur la Proposition 65, peut avoir l’obligation d’utiliser les
avertissements de la Proposition 65 sur ses produits, mais les autres entreprises fabriquant des produits similaires n’ont pas cette
obligation.
L’application de la Proposition 65 est incohérente.
Les entreprises peuvent choisir de ne pas fournir les avertissements, car elles ont conclu qu’elles ne sont pas obligées de le
faire dans le cadre de la Proposition 65; un manque d’avertissements sur un produit n’indique pas que le produit est exempt des
produits chimiques énumérés à des niveaux similaires.
Pourquoi Toro inclut-elle cet avertissement?
L’entreprise Toro a choisi de fournir à ses clients autant d’informations que possible, an qu’ils puissent prendre des décisions
avisées sur les produits qu’ils achètent et utilisent. Toro indique les avertissements dans certains cas en fonction de ses
connaissances sur la présence d’un ou plusieurs produits chimiques énumérés sans évaluer le niveau d’exposition, puisque les
produits chimiques énumérés n’ont pas tous des valeurs limites d’exposition. Bien que l’exposition des produits de Toro peut être
négligeable ou se trouver dans les limites du « niveau d’aucun risque considérable », Toro a choisi de fournir les avertissements de
la Proposition 65 par excès de prudence. En outre, si Toro n’indique pas ces avertissements, l’entreprise pourrait être poursuivie
en justice par l’État de la Californie ou des parties privées cherchant à appliquer la Proposition 65 et pourrait être assujettie à des
pénalités importantes.
Information sur l’avertissement de la Proposition 65 de la
Californie
991000424
10-9-18 (REV:04)
Service après-vente
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations le
plus proche. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations le plus proche, appeler
gratuitement le 866-574-9242 (États-Unis) ou le 866-574-9243 (Canada).
Techtronic Industries Power Equipment
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
États-Unis
Ce produit est assemblé par Techtronic Industries North
America, inc. sous licence de la Toro Company.
Recortadora de hilo de eje recto de
457,2 mm (18 pulg.)
Artículo 51998—319000001 en Adelante
Inglés (EN), Francés (FR) y Español (ES)
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador. Guarde este manual.
AVISO
No utilice combustibles E15, E20 o E85
con este producto. Esto constituye una
violación a la ley federal, dañará la
unidad y anulará la garantía. Utilice
únicamente gasolina sin plomo que
contiene hasta 10% de etanol.
Forma No. 3427-361 Rev. A
Si tiene preguntas en
relación con la recortadora,
le suplicamos llamar al
866-574-9242 (en EE.UU.) or
866-574-9243 (en Canadá).
2
LEA ESTA INFORMACIÓN
Antes de utilizar su nueva recortadora, lea las siguientes útiles
sugerencias iniciales.
Abastecimiento de combustible
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inamables y explosivos. Para evitar graves
lesiones personales y daños materiales, manipule
con cuidado. Mantenga alejado de fuentes de
ignición y llamas expuestas, manipule solamente
en lugares abiertos, no fume y limpie todo derrame
inmediatamente.
1. Obtenga un recipiente limpio aprobado para gasolina.
2. Mezcle todo el aceite para motor de dos tiempos con un galón americano de
gasolina sin plomo con un octanaje de 87 (50:1).
3. Llene cuidadosamente el tanque de gasolina de la recortadora.
Arranque enfrío y en caliente
Cuando vuelve a arrancar la recortadora y no está seguro si aún está caliente el motor, ponga
la palanca del anegador en la posición “MARCHA” (anegador abierto) y tire del mango del
arrancador y cuerda. Si el motor no arranca a los cinco tirones, consulte el apartado “Para arrancar
con el motor frío”, más abajo en este manual.
Con el motor ahogado
¿Irá a arrancar el motor? Si no arranca, es posible que esté ahogado. No se preocupe, ya que esto
es fácil de corregir. Ponga la palanca del anegador en la posición “MARCHA” (anegador abierto).
Oprima el gatillo y tire con rapidez de la mango del arrancador y cuerda de 10 a 12 veces. Si no
arranca el motor, consulte el apartado “Corrección de problemas”, más abajo en este manual, o llame
en forma gratuita al 866-574-9242 (en EE. UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá).
866-574-9242 (EE.UU.) o la
866-574-9243 (Canada)
Para toda pregunta relacionada con su
recortadora, llámenos sin cargo al
866-574-9242 (EE.UU.) o la 866-574-9243
(Canada).
3
Índice de contenido
Introducción ..................................................................................................................................................................................4
Reglas de seguridad generales .................................................................................................................................................. 5-6
Reglas de seguridad especicas ....................................................................................................................................................6
Símbolos .......................................................................................................................................................................................7
Etiquetas del producto ...................................................................................................................................................................8
Características ........................................................................................................................................................................... 8-9
Especicaciones ..................................................................................................................................................................... 8
Familiarícese con su producto ...............................................................................................................................................9
Armado ..................................................................................................................................................................................10-11
Desempaquetado .................................................................................................................................................................. 10
Lista de empaquetado ..........................................................................................................................................................10
Montaje del mango delantero ..............................................................................................................................................10
Montaje del deector de pasto ............................................................................................................................................. 11
Funcionamiento ..................................................................................................................................................................... 12-16
Aplicaciones ........................................................................................................................................................................12
Abastecimiento y reabastecimiento de combustible de la recortadora ................................................................................12
Combustibles oxigenados ....................................................................................................................................................13
Arranque de la herramienta .................................................................................................................................................13
Apagado de la herramienta ..................................................................................................................................................14
Utilización de la recortadora ................................................................................................................................................ 14
Para avanzar el hilo de corte ................................................................................................................................................15
Sugerencias para cortar ........................................................................................................................................................ 15
Instalación del hilo en el cabezal del hilo fácil de cargar ....................................................................................................16
Mantenimiento ...................................................................................................................................................................... 16-21
Mantenimiento general ........................................................................................................................................................17
Limpieza de la producto ......................................................................................................................................................17
Servicio de la producto ........................................................................................................................................................17
Revisión de la tapa del tanque de combustible, tanque y conducto .....................................................................................17
Limpieza del ltro de aire .................................................................................................................................................... 17
Reemplazo del parachispas .................................................................................................................................................. 18
Cambio de la bujía ...............................................................................................................................................................18
Ajuste de la marcha lenta ..................................................................................................................................................... 19
Almacenamiento del producto .............................................................................................................................................19
Transporte del producto .......................................................................................................................................................20
Instalación del cabezal del hilo fácil de cargar ....................................................................................................................20
Operación del motor a altitudes elevadas ............................................................................................................................21
Programa de mantenimiento ................................................................................................................................................21
Corrección de problemas ............................................................................................................................................................22
Garantía ....................................................................................................................................................................................... 23
Información de advertencia de la Proposición 65 de California ................................................................................................. 24
Índice de Contenido
4
Introducción
Le agradecemos la compra de un producto Toro.
Nos gustaría lograr su completa satisfacción con su nuevo producto, por lo cual le suplicamos ponerse en contacto con un
establecimiento de servicio si necesita servicio, piezas Toro genuinas o cualquier información.
Siempre que se comunique con un establecimiento de servicio, tenga a la mano el número de artículo, de serie y el de
fabricación del producto. Estos números ayudan al empleado de servicio a proporcionarle información precisa sobre su
producto en particular. La calcomanía pegada en el alojamiento del motor muestra el número de artículo, de serie y el de
fabricación de la herramienta.
Para su conveniencia, escriba del producto en el espacio de abajo.
Núm. de artículo
Núm. de serie
Núm. de
fabricación
Lea este manual cuidadosamente de manera que aprenda la forma correcta de manejar y dar mantenimiento a la herramienta.
La lectura de este manual le ayudará a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales y daños al producto. Aunque
Toro diseña, fabrica y comercializa productos seguros y técnicamente avanzados, usted es responsable de usar el producto
de manera correcta y segura. También usted es responsable de enseñar a manejar con seguridad la herramienta a quienes les
permite utilizarla.
El sistema de avisos de advertencia empleado por Toro en este manual identica posibles peligros y tiene mensajes especiales
de seguridad que le ayudarán a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales, e incluso la muerte. PELIGRO,
ADVERTENCIA, PRECAUCION y AVISO son palabras de aviso empleadas para identicar el nivel de peligro. No obstante,
independientemente del peligro señalado, siempre tenga extremo cuidado. Dos palabras adicionales, “Importante” y “Nota”,
ponen en relieve determinada información.
Introducción
Etiqueta de
datos
5
Lea todas las instrucciones
Para utilizar este producto de una forma segura, lea y
entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga
todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia
de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo
puede causar lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio
connado, de edicio, cerca de ventana abiertas, o en
otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las
emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido
de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente
peligroso, puede causar la pérdida de la conciencia o la
muerte.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar
esta herramienta. Retire todos los objetos tales como
piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que
pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de
corte o cuchilla, según sea el caso.
Al utlizar este producto, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se
ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandalias ni
ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga
del operador, lo cual puede originar un golpe de calor.
En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe
programarse para las primeras horas de la mañana o las
últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son
más bajas.
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo
de usted.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los
hombros para evitar que se enrede en las piezas
móviles.
Mantenga a todas las personas presentes, niños y
animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia.
Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse
protección para los ojos. Si alquien se aproxima
mientras usted está utilizando la herramienta, apague
el motor y el accesorio de corte. Si está usando un
accesorio de la desbrozadora, existe el riesgo adicional
de que las personas presentes sufran lesiones al ser
golpeadas con la cuchilla en movimiento en caso de un
contragolpe de la cuchilla u otra reacción inesperada de
la sierra.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado,
enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas
o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suciente.
Mantenga los pies bien armados y el equilibrio. No
trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo
puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con
supercies calientes.
No utilice la unidad al estar en una escalera, azoteas,
un árbol o en un soporte inestable. Una postura estable
sobre una supercie sólida permite un mejor control de
la herramienta en situaciones inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
Para evitar tocar supercies calientes, al utilizar esta
unidad nunca coloque la parte inferior de la misma
arriba del nivel de la cintura.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del
cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante el
funcionamiento.
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía
antes de realizar cualquier ajuste o reparaciones,
excepto para los ajustes del carburador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para
ver si tiene tornillos ojos, fugas de combustible,
etc. Reemplace toda pieza dañada antes de utilizar la
unidad.
El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta
durante el uso normal. El accesorio de corte puede girar
en marcha lenta durante los ajustes del carburador.
Ha habido informes de que las vibraciones de las
herramientas motorizadas de mano pueden contribuir,
en ciertas personas, al desarrollo de una condición
llamada síndrome de Raynaud. Entre los posibles
síntomas está el hormigueo, el entumecimiento y la
palidez de los dedos, síntomas presentes normalmente
con la exposición al frío. Se cree que los factores
hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la
dieta, el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Actualmente se desconoce
qué tipo de vibraciones o cuánto tiempo de exposición
a las mismas, si tal es el caso, pueden contribuir a la
Reglas de seguridad generales
Reglas de seguridad generales
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
6
Reglas de seguridad generales / Reglas de seguridad
Reglas de seguridad especifícas
Reglas de seguridad específicas para el uso de la
recortadora
Inspeccione el producto cada vez antes usarlo.
Reemplace toda pieza dañada. Asegúrese de que todos
los tornillos y demás elementos de unión estén en lugar
y bien rmes. Revise la herramienta para ver si tiene
fugas de combustible.
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado,
astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de que
el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté
debidamente instalado y rmemente asegurado. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas,
deectores y mangos estén rme y correctamente
instalados.
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre
ni cuerdas. Use solamente el hilo de repuesto del
recomendadas o equivalent en el cabezal de corte. No
use ningún otro aditamento de corte. Instalar cualquier
otra marca de hilo de corte en esta recortadora de hilo
puede producir lesiones corporales serias.
Nunca utilice la unidad si el deector de césped no está
en posición y en buenas condiciones de funcionamiento.
Sujete rmemente ambos mangos al estar recortando.
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
Este producto está diseñado para ser empleado con
poca frecuencia por los propietarios de casas y otros
usuarios ocasionales para aplicaciones generales, como
recortar vegetación tupida o rala, etc. No es para uso
prolongado. Los períodos prolongados de manejo de
la unidad pueden causar problemas circulatorios en
las manos del operador debido a la vibración. Para
tal uso puede convenir utilizar una sierra dotada de
características de antivibración.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
mencionada afección. Hay medidas de precaución que
puede tomar el operador para reducir posiblemente los
efectos de la vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al
utilizar la unidad use guantes para mantener calientes
las manos y las muñecas. Los informes médicos
indican que el clima frío es un factor importante que
contribuye al síndrome de Raynaud.
b) Después de cada período de utilización de la unidad,
haga ejercicio para aumentar la circulación de la
sangre.
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite
la cantidad de exposición al día.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los
elementos de sujeción debidamente apretados y
siempre cambiando las piezas desgastadas.
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta
condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad
y consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.
Guarde el combustible en un recipiente aprobado para
gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya
chispas ni llamas. Limpie todo derrame de combustible.
Aléjese por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor.Aoje lentamente la tapa del tanque de
combustible después de apagarse el motor. No fume
durante el reabastecimiento.
Apague el motor y deje que se enfríe antes del
reabastecimiento de combustible o de guardar la
unidad.
Deje enfriar el motor; vacíe el contenido del
tanque de combustible en un recipiente aprobado
para combustible e inmovilice la unidad antes de
transportarla en un vehículo.
Póngase equipo de protección y observe todas las
instrucciones de seguridad. Para los productos
equipados de embrague, asegúrese de que el accesorio
de corte deje de girar al tenerse el motor en marcha
lenta. Al apagar la unidad, asegúrese de que el accesorio
de corte se haya detenido antes de dejarla en reposo.
Recomendamos que lleve la équipement a un centro
de servicio calicado para reparaciones, ya que
todo servicio realizado por personas sin experiencia
o calicación puede dañar la équipement, causar
lesiones al usuario crear condiciones de inseguridad,
y anular la garantía.
7
Símbolos
Símbolos
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
Símbolo Señal Significado
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante
no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación
que puede ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
signicado para mayor seguridad al manejar este producto.
Símbolo Nombre Explicación
Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección para los
ojos y los oídos
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así
también protección auditiva cuando utilice este equipo.
Póngase guantes
Cuando utilice este equipo póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad
antideslizantes.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 15 m
(50 pies) de distancia.
Rebote
Les objets projetés peuvent ricocher et iniger des blessures ou
causer des dommages matériels.
No instale hoja de corte
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce
symbole.
Gasolina y lubricante
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje
de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está impulsado por
un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y
lubricante para motor de dos tiempos.
8
Etiquetas del producto
Las etiquetas e instrucciones del producto son fácilmente visibles al operador, y están situadas cerca de cualquier
área de posible peligro. Reemplace toda etiqueta dañada o faltante.
Núm. pieza 940686148
Núm. pieza 940657168
Núm. pieza 940864003
Etiquetas del producto / Características
APAG. ENC.
Características
Especificaciones
Nombre Especificación
Motor 25,4 cc, de biela grande
Ancho de corte 45,7 cm (18 pulg.)
Diámetro del hilo 2,4 mm (0,095 pulg.)
Peso 5,6 kg (12,5 lb.)
Núm. pieza 940865001
STOP
Núm. pieza 941019010
9
Características
Familiarícese con su producto
Vea la gura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo, que aparecen en este
manual y en los manuales del operador de todos los
accesorios que utiliza en este cabezal motor.
Motor
El motor es potente y fácil de arrancar. Tiene equilibrio
dinámico, lo cual signica menor vibración y mayor
duración.
Diseño ergonómico
El diseño del producto permite un fácil manejo del mismo.
El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para el trabajo
en diferentes posiciones y ángulos.
Deflector de pasto
El deector de pasto protege al operador de los desechos
lanzados por la herramienta.
Cabezal
del hilo
Figura 1
Deflector
de pasto
Mango
delantero
Gatillo del
acelerador
Bomba de
cebado
Motor
Tapa del
tanque de
combustible
Palanca
del
anegador
Mango del
arrancador
y cuerda
Silenciador
Interruptor
de seguro
Interruptor de
encendido/
apagado
10
Desempaquetado
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de empaquetado ya está ensamblada
al producto cuando lo desempaqueta. El
fabricante no ensambla las piezas de esta lista
en el producto. Éstas deben ser instaladas por el
usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría
causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o
daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 866-574-9242 (en EE.UU.) o al 866-574-9243 (en
Canadá), donde le brindaremos asistencia.
Lista de empaquetado
Recortadorade hilo de eje recto
Mango delantero
Deector de pasto
Lubricante
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice
este producto sin haber reemplazado la
pieza. Usar este producto con partes dañadas
o faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
ADVERTENCIA:
No intente modicar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modicación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
Armado
Armado
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales graves, siempre
desconecte el cable de la bujía del motor de la
bujía misma al ensamblar las piezas.
Montaje del mango delantero
Vea la gura 2.
Para montar el mango delantero realice los siguientes pasos.
1. Presione el mango delantero de la parte superior de
la sección superior del eje y llévelo a la posición
que indica la echa del eje, inclinando el mango en
dirección al gatillo acelerador.
2. Coloque el mango dentero en el eje superior en
una posición que permita un manejo cómodo de la
herramienta.
3. Inserte el orejeta de mango en la ranura del mango
delantero.
4. Alinee el oricio del mango delantero con el oricio del
soporte del mango.
5. Haga pasar los pernos por los oricios de mango
delantero y soporte del mango. Asegure el mango en su
lugar mediante la tuerca de mariposa.
Note: No cubra ninguna porción de la etiqueta de
advertencia con el mango delantero.
Figura 2
Mango
delantero
Soporte del
mango
Perno
Tuerca de
mariposa
Gatillo del
acelerador
Ranuras
Orejeta
11
Armado
Montaje del deflector de pasto
Vea la gura 3.
ADVERTENCIA:
La hoja de corte en línea del deector de césped
es losa. Evite el contacto. De no hacerlo,
se pueden provocar lesiones personales de
gravedad.
ADVERTENCIA:
Siempre adjunte el deector de césped antes
de accionar la recortadora. De no hacerlo,
cualquier residuo que hubiera puede volar en
dirección al operador y ocasionar lesiones de
gravedad.
1. Retire el perno ranurada del deector de pasto.
2. Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura
del deector de pasto.
3. Alinee el oricio del tornillo en el soporte de montaje
con oricio del tornillo del deector de pasto.
4. Introduzca el perno ranurada a través del soporte de
montaje y en el deector de pasto.
5. Apriete rmemente el perno de mariposa usando una
destornillador de hoja plana or llave de 5/16 pulg.
Figura 3
Deflector
de pasto
Orejeta
Ranura
Perno
12
Funcionamiento
Funcionamiento
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este
producto le vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suciente para
inigir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva. La inobservancia de esta advertencia
puede causar el lanzamiento de objetos hacia los
ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice cuchillas, mayales, alambres ni
cuerdas en este producto. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto
no ha sido evaluado por el Servicio Forestal
del Departamento de Agricultura de EE. UU. y
no se puede usar en terrenos forestales de EE.
UU. Además, los usuarios del producto deben
cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Consulte
a las autoridades que correspondan. Contacto
con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calicado para comprar un parachispas
de repuesto.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
rmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calicado para recibir asistencia.
Aplicaciones
Utilice este producto para los siguientes usos:
Corte de pasto, hierba y maleza baja delgada
Recorte de bordes de pasto a lo largo de aceras y de
caminos de entrada
Abastecimiento y reabastecimiento
de combustible de la recortadora
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inamables y explosivos. Para evitar graves
lesiones personales y daños materiales,
manipule con cuidado. Mantenga alejado
de fuentes de ignición y llamas expuestas,
manipule solamente en lugares abiertos, no
fume y limpie todo derrame inmediatamente.
Mezcla de combustible
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor
de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y
lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de
uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del
que pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certicado para
funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
Nota: Le recomendamos que utilice el lubricante sintético
de alta calidad para motores de 2 tiempos en este producto.
Mezcle a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para
motores fuera de borda de 2 tiempos.
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD
PARA MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA LUBRICANTE
3,8 litro [1,0 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas)
9,5 litro [2,5 galón (US)] 189 ml (6,4 onzas)
Llenado del tanque
1. Limpie la supercie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
2. Aoje la tapa del tanque de combustible lentamente
girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
Apoye la tapa sobre una supercie limpia.
3. Vierta cuidadosamente el mezcla de combustible en el
tanque. Evite los derrames.
4. Antes de volver a colocar la tapa del tanque de
combustible, limpie e inspeccione la junta.
5. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriétela a mano girándola en el sentido
de las agujas del reloj. Limpie todo posible derrame de
combustible.
6. Aléjese por lo menos 30 pies (9 m) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender el
motor.
Nota: Es normal que salga humo de un motor nuevo
después de usarlo por primera vez.
13
Funcionamiento
ADVERTENCIA:
Apague siempre el motor antes de
reabastecer combustible. Nunca retire la
tapa de combustible ni agregue combustible
a una máquina mientras el motor esté en
funcionamiento o caliente. Asegúrese de que la
unidad esté apoyada en una supercie horizontal
y nivelada, y solo agregue combustible al
aire libre. Si el motor está caliente, deje que
el unidad se enfríe durante al menos cinco
minutos antes de reabastecer. Vuelva a colocar
inmediatamente la tapa del tanque después de
reabastecer y apriétela rmemente. Aléjese
al menos 9 metros (30 pies) del sitio de carga
de combustible antes de poner en marcha el
motor. No fume y permanezca lejos de llamas
abiertas y chispas! La inobservancia de estas
instrucciones podrían provocar un incendio y
lesiones personales graves.
Combustibles mezclados con etanol
AVISO:
No utilice combustibles E15, E20 o E85 con
este producto. Esto constituye una violación
a la ley federal, dañará la unidad y anulará
la garantía. Utilice únicamente gasolina sin
plomo que contiene hasta 10% de etanol.
Arranque de la herramienta
Vea las guras 4 y 5.
El arranque de la herramienta diere según si el motor está frío
o caliente. Vea la etiqueta pegada en la tapa del ltro de aire.
Para arrancar con el motor frío:
Para arrancar con el motor frío siga estos pasos.
1. Deposite la herramienta en una supercie plana descubierta.
2. Oprima y suelte siete veces aproximadamente la bomba
de cebado.
Figura 5
3. Coloque la palanca del anegador en la posición
“FULL CHOKE” (anegación máxima).
4. Presione el interruptor de seguro y apriete el gatillo
acelerador a fondo (hasta el paso 7) y jale del mango
del arrancador y cuerda rmemente hasta que el motor
trate de arrancar (no más de 4 veces).
5. Ponga la palanca del anegador en la posición
“HALF CHOKE” (anegación media).
6. Tire del mango del arrancador y cuerda hasta que
empiece a funcionar el motor, no tire más de seis (6)
veces.
7. Coloque la palanca del anegador en la posición “RUN”
(funcionamiento).
Nota: En entornos más fríos, pueden necesitarse más
tirones del mango del arrancador y cuerda, con la
palanca en la posición de “FULL” (anegación máxima).
Para arrancar con el motor caliente:
Para arrancar con el motor caliente siga estos pasos.
1. Deposite la herramienta en una supercie horizontal
descubierta.
2. Oprima y suelte hasta ocho veces la bomba de cebado.
3. Ponga la palanca del anegador en la posición “RUN”
(funcionamiento).
4. Presione el interruptor de seguro y apriete el gatillo
acelerador a fondo, jale del mango del arrancador y
cuerda.
Nota: Si la unidad no arranca, repita los pasos previos.
Ponga el anegador
en “FULL”
Ponga el anegador
en “RUN”
Figura 4
Interruptor de
encendido/
apagado
Interruptor
de seguro
Gatillo del
acelerador
Bomba de
cebado
Mango del
arrancador
y cuerda
14
Funcionamiento
Utilización de la recortadora
Vea la gura 7.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente
mientras la recortadora de hilo esté en uso.
No apoye ni coloque el brazo, la mano ni
ninguna parte del cuerpo contra la carcasa
del motor mientras la recortadora esté en uso.
Sólo sostenga la recortadora como se muestra
en la gura 7 con todas las partes del cuerpo
alejadas de la carcasa del motor. El contacto
prolongado con la carcasa del motor puede
causar quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de
usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el
lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone
éste a supercies calientes, lo cual puede causar
lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar
supercies calientes, al utilizar esta unidad
nunca coloque la parte inferior de la misma
arriba del nivel de la cintura.
Para utilizar la recortadora de eje recto siga estos pasos.
1. Arranque la recortadora.
2. Sujete la recortadora al nivel de la cintura con la mano
derecha en el gatillo del acelerado y la izquierda en el
delantero.
3. Coloque la herramienta al lado derecho del cuerpo con
el motor atrás y alejada del cuerpo.
4. Recorte el pasto y las hierbas con un movimiento de
derecha a izquierda, con el hilo paralelo al suelo.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del
cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo
y la herramienta. Cualquier contacto del cuerpo
con la armazón o el cabezal de corte de la
recortadora de hilo puede producir quemaduras
y/o otras lesiones serias.
Figura 7
POSICIÓN CORRECTA
PARA EL MANEJO DE LA
HERRAMIENTA
Figura 6
Interruptor
de encendido/apagado
Gatillo del
acelerador
Apagado de la herramienta
Vea la gura 6.
Para apagar la herramienta siga estos pasos.
1. Suelte el gatillo.
2. Oprima y no suelte el interruptor de encendido/apagado
en la posición APAGADO ( ) hasta que pare el motor.
El interruptor regresará automáticamente a la posición
ENCENDIDO « I » al soltarlo.
15
Funcionamiento
Figura 8
Figura 9
Para avanzar el hilo de corte
Vea la gura 8.
El avance del hilo se controla golpeando levemente el
cabezal del hilo contra el pasto mientras el motor funciona a
la máxima aceleración.
1. Haga funcionar el motor a la máxima aceleración.
2. Golpee el perilla sobre el suelo para hacer avanzar el
hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea sobre el
suelo el retén del carrete. No mantenga el perilla sobre el
suelo.
Nota: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deector
de pasto corta el hilo a la longitud correcta.
Nota: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no
pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo.
Si así fuera, apague el motor y avance manualmente el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:
1.Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
2. Empuje hacia adentro el perilla mientras tira del hilo, o
hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente el
hilo.
Sugerencias para cortar
Vea las guras 7 y 9.
1. Evite tocar las supercies calientes de la herramienta;
para ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición
correcta de manejo de la herramienta se muestra en la
gura 7.)
2. Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de
corte; ésta es el área óptima de corte.
3. La recortadora corta cuando se pasa la unidad de
izquierda a derecha. De esta manera se evita el
lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite cortar
en el área peligrosa mostrada en la gura 9.
4. Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce
el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
5. Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste
adicional en el hilo, incluso la ruptura del mismo. Los
muros de piedra y de ladrillo, los cordones y la madera
pueden gastar rápidamente el hilo.
6. Evite tocar árboles y arbustos. La corteza de los
árboles, las molduras de madera, los revestimientos de
las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.
Tapa de
retención
Área peligrosa
de corte
Área óptima
de corte
Sentido de
rotación
16
Mantenimiento
Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones calicado
puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo o
la reparación de los dispositivos y sistemas de control de
emisiones, con repuestos originales o equivalentes. Un centro
de servicio autorizado deberá realizar las reparaciones y el
retiro del producto que cubra la garantía; póngase en contacto
con el servicio al cliente para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar
mantenimiento a la máquina, apague el motor,
espere hasta que se detengan todas las piezas
en movimiento, desconecte el cable de la bujía
y apártelo de la bujía. El incumplimiento de
estas instrucciones puede provocar lesiones
personales graves o daños materiales.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva. La inobservancia de esta advertencia
puede causar el lanzamiento de objetos hacia los
ojos y otras lesiones graves.
Funcionamiento / Mantenimiento
Instalación del hilo en el cabezal del
hilo fácil de cargar
Vea las guras 10 y 11.
Use un hilo monolar de 2,4 mm (0,095 pulg.) de diámetro.
1.Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
2. Corte una pieza de hilo de aproximadamente 7,6 m
(25 pies) de largo.
3. Gire la perilla en el cabezal del hilo hasta que la línea
de la perilla quede alineada con las echas en la parte
superior del cabezal del hilo.
4. Inserte un extremo de la línea en la abertura situada
en alguno de los laterales del cabezal del hilo y ejerza
presión hasta que la línea atraviese la abertura del otro
lado Continúe empujando el hilo a través del cabezal
del hilo hasta que su sección media esté dentro del
cabezal del hilo y que el hilo que quedó fuera del
cabezal del hilo esté dividido uniformemente a cada
lado.
5.Mientras sostiene el cabezal con una mano, gire
la perilla del cabezal a la derecha para enroscar la
línea con la otra mano. Enrosque la línea hasta que
sobresalgan aproximadamente 203,2 mm (8 pulg.) del
cabezal.
Figura 10
Figura 11
Gírela hacia la
derecha
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas
de repuesto recomendadas o equivalents. El
empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
rmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calicado para recibir asistencia.
Línea
Flechas
Ojillo
17
Mantenimiento
Mantenimiento general
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
lubricante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que uidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar
las piezas de plástico. Los productos químicos
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual podría causar lesiones serias.
Limpieza de la producto
1.Apague la herramienta antes limpiarla.
2.Limpie la parte exterior de la herramienta con un paño
húmedo.
3.Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden
resultar dañados.
4.Limpie o raspe el área del cabezal de la recortadora
y del carrete cuando se acumule tierra o pasto en el
mismo.
5.Raspe los desechos de las aberturas de admisión de aire
de ambos lados del alojamiento del motor.
AVISO:
Mantener las aberturas de admisión de aire
libres de césped y desechos evita que se
sobrecaliente el motor y posibles daños en el
motor.
Servicio de la producto
Revise todos los tornillos y apriételos. Si alguna pieza se
daña o se pierde, repárela o reemplácela, según sea el caso.
Revisión de la tapa del tanque de
combustible, tanque y conducto
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas
de combustible. Una tapa del tanque de
combustible, tanque o conductos, con fugas
constituye un riesgo de incendio y debe
reemplazarse inmediatamente. Si encuentra
fugas, corrija el problema antes de utilizar la
herramienta. De lo contrario puede producirse
un incendio, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
Figura 12
La tapa del tanque de combustible contiene un ltro que
no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un
ltro de combustible obstruido puede causar un desempeño
deciente del motor. Si mejora el desempeño al aojar
la tapa del tanque de combustible, es posible que esté
defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido
el ltro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es
necesario.
Limpieza del filtro de aire
Vea la gura 12.
Cambie el ltro de aire según señala el calendario de
mantenimiento. Para limpiar el ltro de aire realice los
siguientes pasos.
1. Apague la recortadora.
2. Retire la funda de la bujía.
3. Aoje la tapa del ltro de aire girando la perilla hacia la
izquierda.
4. Retire la tapa del ltro de aire.
5. Retire el ltro de aire.
6. Limpie el ltro de aire con agua jabonosa tibia.
7. Enjuague el ltro de aire y déjelo secar completamente.
8. Introduzca dos gotas de aceite en el ltro de aire.
9. Vuelva a colocar el ltro de aire (entra sólo de una
forma).
10. Coloque la tapa del ltro de aire.
11. Apriete la tapa del ltro de aire girando la perilla hacia
la derecha.
12. Coloque la funda de la bujía.
Nota: Cambie el ltro de aire según señala el
calendario de mantenimiento.
Filtro de aire
Tapa del
filtro de aire
Perilla
18
Figura 14
Funda de
la bujía
Figura 13
Mantenimiento
Reemplazo del parachispas
Vea la gura 13.
ADVERTENCIA:
Detenga el motor, retire la funda de la bujía y
deje que se enfríen el motor y el silenciador
antes de cambiar el supresor de chispas. Si
toca el silenciador o el motor mientras están
calientes, podría quemarse o sufrir otras lesiones
personales de gravedad.
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto
no ha sido evaluado por el Servicio Forestal
del Departamento de Agricultura de EE. UU. y
no se puede usar en terrenos forestales de EE.
UU. Además, los usuarios del producto deben
cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Consulte
a las autoridades que correspondan. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calicado para comprar un
parachispas de repuesto.
Nota: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos
con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de
potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá
sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar
el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este
servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio
calicados.
Es posible que sea necesario limpiar o reemplazar el
parachispas después de un uso repetido de la unidad.
Si es necesario reemplazarlo, utilice la pieza Toro núm.
000998216.
Para reemplazar el parachispas:
1. Retire los cinco tornillos encargados de jar la cubierta.
Nota: Para retirar estos tornillos se requiere un
destornillador Torx T20 y uno T25.
2. Retire la cubierta.
3. Retire los dos tornillos encargados de mantener el
conjunto del silenciador en su lugar.
4. Retire el conjunto del silenciador y la junta de este
último. Puede ser necesario un poco de trabajo para
zafar de la junta el conjunto del silenciador.
5. Separe del silenciador la tapa de éste.
6. Retire los tres tornillos encargados de jar las placas en
el silenciador.
7. Retire el parachispas.
8. Reemplace el parachispas viejo con el nuevo.
9. Vuelva a armar el silenciador; para ello, coloque de
nuevo las placas y apriete los tres tornillos [a 7 pulg·lb
(0,79 Nm) por lo menos, y a 13 pulg·lb (1,46 Nm)
como máximo. No efectúe un apriete excesivo].
10. Vuelva a ensamblar el silenciador y la cubierta, y
únalos a la junta con los dos tornillos.
11. Vuelva a insertar el conjunto del silenciador y apriete
los dos tornillos al motor [a 60 pulg·lb (6,78 Nm) por
lo menos, y a 80 pulg·lb (9,04 Nm) como máximo. No
efectúe un apriete excesivo].
12. Vuelva a instalar la cubierta en la herramienta y
apriétela con los cinco tornillos [a 16 pulg·lb (1,81 Nm)
por lo menos, y a 22 pulg·lb (2,49 Nm) como máximo.
No efectúe un apriete excesivo].
Nota: No apriete excesivamente los tornillos.
Cambio de la bujía
Vea la gura 14.
En todos los artículo incluidos en este manual se usa una
bujía Champion RCJ4, RCJ6Y o equivalente. Utilice un
repuesto recomendadas o equivalent y cámbielo anualmente.
1. Retire la funda de la bujía.
2. Aoje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda con
una llave de cubo.
3. Retire la bujía.
Parachispas
Placa
Cubierta del
silenciador
Junta del
silenciador
Tornillo(s)
Tornillo(s)
Cubierta
Silenciador
Tornillo(s)
Bujía
19
Almacenamiento del producto
La forma de almacenar el producto diere según sea el
período de tiempo que permanecerá guardada.
Nota: Si el producto incluye otro aditamento, coloque
la tapa de almacenamiento en el extremo del eje del
aditamento y cuélguelo para guardarlo.
Para guardar el producto a corto plazo:
Para guardar el producto a corto plazo realice los siguientes
pasos.
1. Limpie toda materia extraña presente en el producto.
2. Guarde el producto en un lugar bien ventilado
inaccesible a los niños.
Para guardar el producto a largo plazo:
Si no intenta utilizar el producto durante más de un mes,
siga el procedimiento de almacenamiento señalado abajo.
Para guardar el producto a largo plazo realice los siguientes
pasos.
1. Drene todo el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
2. Ponga a funcionar el motor hasta que se apague por sí
mismo.
3. Limpie toda materia extraña presente en el producto.
4. Guarde el producto en un lugar bien ventilado
inaccesible a los niños.
Nota: Mantenga el producto lejos de sustancias
corrosivas como los productos químicos para el jardín y
las sales descongeladoras.
Nota: Cumpla todos los reglamentos federales
y locales relacionados con la seguridad del
almacenamiento y el manejo de gasolina.
4. Inspeccione nueva bujía. La bujía debe tener el debido
espacio interelectródico y debe estar libre de depósitos para
que el motor funcione de forma correcta. La separación
correcta aproximada es 0,64 mm (0,025 pulg.). Para ampliar
la separación, doble con cuidado el electrodo (superior)
de conexión a tierra. Para angostar el espacio, golpee
suavemente sobre una supercie dura el electrodo de tierra.
5. Enrosque la nueva bujía con la mano, girándola hacia la
derecha.
6. Apriétela con una llave de cubo [177 pulg·lb
(20 Nm) por lo menos, y a 221 pulg. lb (24,97 Nm)
como máximo.] No efectúe un apriete excesivo.
AVISO:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de
la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía,
resultará seriamente dañado el producto.
Ajuste de la marcha lenta
Vea la gura 15.
ADVERTENCIA:
El cabezal de corte se moverán cuando se ajuste
la velocidad de marcha lenta. Utilice todas las
prendas de protección y no permita la presencia
de personas ajenas a la operación, niños ni
mascotas a menos de 15 m (50 pies) de distancia.
Realice los ajustes con la unidad apoyada a
mano de modo que el cabezal de corte no entren
en contacto con el piso ni con cualquier objeto.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la hoja y/o el cabezal de corte y el silenciador.
El incumplimiento de estas instrucciones podría
causar lesiones personales de gravedad.
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha
lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del
motor. Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el
sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir
las RPM y que se detenga el movimiento del accesorio
del corte. Si el accesorio del corte aún se mueve al estar
el motor en marcha lenta, contacte a un representante de
servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma hasta
que se efectúe la reparación.
ADVERTENCIA:
El accesorio del corte nunca debe girar en
marcha lenta. Gire a la izquierda el tornillo de
marcha lenta para reducir dicha marcha y así
detener el accesorio de corte, o comuníquese
con un representante de servicio para que la
ajusten, y suspenda el uso de la unidad hasta
que se efectúe la reparación. Si el accesorio
del corte se mueve al estar el motor en marcha
lenta, podría resultar lesiones corporales serias.
Figura 15
Mantenimiento
Tornillo de
ajuste de la
marcha en vacío
20
Transporte del producto
Para transportar el producto siga estos pasos.
1. Drene la mezcla de combustible en un recipiente limpio
aprobado para gasolina.
2. Porte el producto por el mango delantero.
3. Asegure el producto en el vehículo o remolque.
Instalación del cabezal del hilo fácil
de cargar
Vea las guras 16 y 17.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Abra el cabezal del hilo fácil de cargar oprimiendo los
pestillos a cada lado. Dado que el contenido del cabezal
del hilo tiene resorte, mantenga la otra mano sobre la
tapa del cabezal del hilo mientras oprime los pestillos.
Retire la tapa, la perilla y el carrete del cabezal del hilo,
y deposítelos a un lado.
Coloque el alojamiento superior sobre el eje
impulsor. Asegúrese de que el cabezal del hilo esté
completamente asentado.
Instale el perno de cabeza hexagonal en la abertura del
eje de impulsión y asegúrelo usando la abertura con
forma hexagonal en la perilla para apretarlo. Gire hacia
la izquierda para apretarla.
Nota: Sólo use la perilla para apretar el perno. El
empleo de otras herramientas puede provocar un apriete
excesivo del perno, lo cual podría dañar el cabezal del
hilo.
Si lo ha retirado, vuelva a colocar el resorte en el
cabezal del hilo y empuje hacia abajo para asentarlo.
Vuelva a instalar el carrete. El carrete debe colocarse de
modo que esté visible la inscripción “This side out for
straight shaft”.
Vuelva a colocar la perilla en el carrete.
Vuelva a colocar la tapa del cabezal del hilo y alinee
los pestillos con las aberturas en el cabezal del hilo.
Oprima la tapa y el cabezal del hilo juntos hasta que
ambos pestillos entren rmemente a presión en las
aberturas.
Instale el hilo de la forma descrita en la funcionamiento
sección de este manual.
Figura 17
Mantenimiento
Perno Hex.
Perilla
Abertura con forma
hexagonal
Figura 16
Eje Recto
Perilla
Perno hex.
Tapadora
Broches
Carrete
Resorte
Cabezal
del hilo
Abertura para
pestillos
21
Operación del motor a altitudes elevadas
Su motor está congurado para funcionar por debajo de los 609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica. Su
motor está congurado para funcionar por debajo de los 609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica. Hacer
funcionar el motor con la conguración equivocada a determinada altura puede aumentar las emisiones, reducir la eciencia
del combustible, perjudicar el funcionamiento y provocar daños irreversibles al motor. Los motores que estén congurados
para funcionar en una altitud alta no se pueden utilizar en condiciones de altitud estándar. Un centro de servicio calicado
debe asegurarle que su motor está debidamente congurado para funcionar donde usted se encuentre.
Mantenimiento
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Toro®!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
866-574-9242 (EE.UU.) o la
866-574-9243 (Canada)
Este producto se fabricó con un silenciador catalítico
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A n de conservar el nivel de emisiones
original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar Limpiar Limpiar o reemplazar Reemplácelo
Pieza de cada vez antes cada 5 horas cada 25 horas de uso cada
mantenimiento de usar la unidad de uso o cada año 125 Horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ...............................................................................................................................X
PANTALLA PARACHISPAS ..................................................................................................................... X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Filtro ............................................................................................................X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas ............................................................ X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible ........................... X
Tapa del tanque de combustible ................... X
Filtro de combustible ................................................................................................................................. X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía .......................................................................................................................................................... X
*AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD
INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL.
22
Corrección de problemas
Corrección de problemas
Problema Causa posible Solución
El motor no arranca 1. No produce chispa la bujía
2. No hay combustible
3. Está ahogado el motor
4. Se requiere más esfuerzo ahora para tirar
del mango del arrancador y cuerda que
cuando estaba nuevo el producto
1. Retire la bujía. Vuelva a colocar la tapa de
la bujía y deposite ésta sobre el cilindro
metálico. Tire del mango del arrancador y
cuerda y observe el extremo de la bujía para
ver si hay chispa. Si no hay chispa, repita la
prueba con una bujía nueva.
2. Oprima la bomba de cebado hasta que
se llene de combustible. Si no se llena la
bomba, signica que está obstruido el sistema
principal de conducción de combustible. Si se
llena la bomba de cebado, es posible que esté
ahogado el motor. (Vea el siguiente punto.)
3. Retire la bujía. Invierta la posición de la
unidad de manera que el oricio de la bujía
quede orientado hacia abajo. Asegúrese de
que la palanca del anegador esté en “RUN
(funcionamiento) y tire del mango del
arrancador y cuerda de 10 a 14 veces. De
esta manera se despeja del motor el exceso
de combustible. Limpie la bujía y vuelva
a instalarla. Teniendo el gatillo oprimido
completamente, tire del mango del arrancador
y cuerda 3 veces. Si no arranca el motor,
ponga la palanca del anegador en “FULL
(anegación máxima) y siga el procedimiento
normal de arranque. Si aún así no arranca el
motor, repita el procedimiento con una bujía
nueva.
4. Comuníquese con un establecimiento de
servicio calicado.
El motor no alcanza la máxima velocidad
y despide demasiado humo
1. Revise la mezcla de combustible y aceite
2. Está sucio el ltro de aire
3. Está sucia la pantalla parachispas
1. Use combustible fresco y la mezcla correcta
de aceite para motor de 2 tiempos.
2. Limpie el ltro de aire.
3. Limpie el parachispas.
El hilo no avanza cuando se utiliza la
función de alargamiento automático del
hilo
1. El hilo se pegó a sí mismo
2. No hay suciente hilo en el carrete
3. El hilo está demasiado corto
4. El hilo se enredó en el carrete
5. Está demasiado lenta la velocidad
1. Lubrique con rociador de silicón.
2. Póngale más hilo.
3. Tire del hilo mientras oprime y suelta de
manera alternada la tapa de retención.
4. Retire el hilo del carrete y rebobínelo.
5. Avance el hilo a toda aceleración.
El pasto se enrolla alrededor de la unidad
del cabezal de corte de la recortadora y
del eje del accesorio
1. Está cortándose pasto muy alto al nivel
del suelo
2. Está accionándose la herramienta a una
aceleración parcial
1. Corte la hierba alta desde la parte superior
hacia abajo.
2. Accione la herramienta a la máxima
aceleración.
Hay goteo de aceite del silenciador 1. Está accionándose la herramienta a una
aceleración parcial
2. Revise la mezcla de combustible y aceite
3. Está sucio el ltro de aire
1. Accione la herramienta a la máxima
aceleración.
2. Use combustible fresco y la mezcla correcta
de aceite para motor de 2 tiempos.
3. Limpie el ltro de aire.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calicado para solicitar asistencia.
AVISO:
Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se indica en la sección
Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo.
Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eciencia del combustible, perjudicar el
funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía.
23
Garantía
Garantíe
ESTE PRODUCTO HA SIDO FABRICADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT CON
AUTORIZACIÓN DE THE TORO COMPANY.
One World Technologies, Inc., bajo en nombre comercial de
Techtronics Industries Power Equipment (“TTI”) garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de recortadora
de gasolina carece de defectos en los materiales y en la mano
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
la compañía, cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al
comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir
de la fecha de compra.
Cuatro años para todos los productos de recortadora de
gasolina, si se emplean para uso personal, familiar y casero;
90 días para los productos de recortadora de gasolina
empleados para cualquier otro uso, como el uso comercial o
el de alquiler.
Con las excepciones estipuladas en la Declaración de la Garantía
del Sistema para Control de Emisiones, esta garantía únicamente
se ofrece al comprador original al menudeo y comienza en la
fecha de la compra original al menudeo.
Instrucciones para obtener el servicio al
amparo de la garantía
Cualquier parte del producto manufacturado o suministrado por
TTI que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en
los materiales o en la mano de obra, será reparado o remplazado
por un establecimiento de servicio autorizado de este producto,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra. Para encontrar el establecimiento de servicio autorizado
más cercano a used, le suplicamos llamarnos a la línea gratuita al
866-574-9242 (en EE.UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un
establecimiento de servicio autorizado de este producto dentro
del período de la garantía. El gasto de enviar el producto de
recortadora de gasolina al establecimiento de servicio para
cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de
devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por
cuenta del propietario. La responsabilidad de TTI con respecto
a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta
de ningún producto. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la
garantía. Todo trabajo realizado al amparo de la garantía debe ser
efectuado en un establecimiento de servicio autorizado por TTI
para dar servicio a este producto.
Esta garantía no cubre ningún producto de recortadora de
gasolina que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato,
negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier
forma contraria a las instrucciones de manejo especicadas en
el manual del operador. Esta garantía no cubre ningún daño
sufrido por el producto de recortadora de gasolina causado por un
mantenimiento inadecuado, alteración o modicación que haya
afectado desfavorablemente el funcionamiento, el desempeño o
la durabilidad del producto, o haya cambiado el uso para el que
fue diseñado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria
por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con el producto de recortadora de gasolina, o
afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o
durabilidad.
Además, esta garantía no cubre lo siguiente (excepto en la medida
en que lo cubra la garantía de equipo de control de emisiones
señalada abajo):
A. Anación – Bujías, ajustes del carburador, ltros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, polea del
arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión,
aspas, arandelas de eltro y pasadores de enganche, hoja de
triturar, ventilador de la sopladora, tubos de la sopladora y
de la aspiradora, saco y correas de la aspiradora, barra guía y
cadena de la sierra.
TTI se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de
cualquier producto de recortadora de gasolina sin asumir ninguna
obligación de modicar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE
GARANTÍA DECLARADA. COMO CORRESPONDE,
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER OTRO TIPO, SE
DESCONOCE POR COMPLETO DESPUÉS DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE CUATRO
AÑOS O NOVENTA DÍAS, SEGÚN CORRESPONDA. DE
CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN
DE TTI SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE
A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS
DEFECTUOSAS, Y TTI NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA
DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO
CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO
SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TTI NO ASUME
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL
GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO DE RECORTADORA
DE GASOLINA A UN ESTABLECIMIENTO DE SERVICIO
AUTORIZADO DE RECORTADORAS DE GASOLINA Y
EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO,
EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS
TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN
PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE
REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA,
VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD
PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA
DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O
INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE
PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA
NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le conere derechos legales especícos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden
variar de estado a estado.
24
Información de advertencia de la Proposición 65 de California
¿Qué es esta advertencia?
Es posible que vea un producto a la venta con una advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer o daño reproductivo: www.p65Warnings.ca.gov.
¿Qué es Prop 65?
Prop 65 es una ley que aplica a todas las empresas que operan en California, venden productos en California o fabrican
productos que pueden comprarse o traerse a California. Obliga a que el gobierno de California mantenga y publique una lista
de sustancias químicas conocidas como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. La lista, que
se actualiza anualmente, incluye cientos de sustancias químicas que se encuentran en artículos de todos los días. El objetivo
de Prop 65 es informar al público acerca de la exposición a estas sustancias químicas.
Prop 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estas sustancias, sino que obliga a incluir una advertencia en el
producto, el paquete del producto o la literatura del producto. Además, la advertencia Prop 65 no signica que un producto
viola las normas o los requisitos de seguridad del producto. De hecho, el gobierno de California ha aclarado que la
advertencia Prop 65 “no es lo mismo que una decisión reglamentaria de que un producto es ‘seguro’ o ‘no seguro’”. Muchas
de estas sustancias químicas se han utilizado en productos diarios durante años, sin existir daños documentados. Para obtener
más información, consulte https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
La advertencia Prop 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que excede el “nivel de riesgo
no signicativo” o (2) ha elegido proporcionar una advertencia a sabiendas de la presencia de una sustancia química incluida
en la lista correspondiente, sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley aplica en todas partes?
Las advertencias Prop 65 solo son necesarias en virtud de la legislación de California. Estas advertencias aparecen en todo
el estado de California en una amplia variedad de conguraciones, lo que incluye, sin limitación, restaurantes, tiendas de
comestibles, hoteles, escuelas y hospitales, y en una gran variedad de productos. Además, algunas tiendas en línea o de venta
por correo postal proporcionan advertencias Prop 65 en sus sitios web y catálogos.
¿Qué relación hay entre las advertencias de California y los límites
federales?
Las normas Prop 65 suelen ser más estrictas que las normas federales e internacionales. Hay varias sustancias que requieren
la advertencia Prop 65 a niveles mucho más bajos que los límites de acción federales. Por ejemplo, la norma Prop 65 para
advertencias en plomo es 0,5 μg/día, un nivel mucho más bajo que las normas federales e internacionales.
¿Por qué todos los productos similares no incluyen la advertencia?
Los productos que se venden en California requieren el etiquetado Prop 65, mientras que otros productos similares
vendidos en otros lugares no.
Una empresa involucrada en una demanda relacionada con Prop 65 que llegue a un acuerdo podría tener que usar advertencias
Prop 65 en sus productos, pero otras empresas que fabriquen productos similares podrían no tener dicho requisito.
La aplicación de Prop 65 es inconsistente.
Las empresas pueden elegir proporcionar advertencias porque llegan a la conclusión de que no es necesario que lo hagan
en virtud de esta ley; la no inclusión de la advertencia no signica que el producto esté libre de sustancias químicas
incluidas en la lista a niveles similares.
¿Por qué Toro incluye esta advertencia?
Toro ha decidido proporcionar a los consumidores toda la información que sea posible, de modo que puedan tomar decisiones
informadas sobre los productos que compran y usan. Toro proporciona advertencias en ciertos casos en función de su
conocimiento de la presencia de una o más sustancias químicas incluidas en la lista, sin evaluar el nivel de exposición, ya que
no todas las sustancias químicas incluidas en la lista proporcionan requisitos de límite de exposición. Si bien la exposición
de los productos Toro podría ser insignicante o estar claramente en el rango de “riesgo no signicativo”, por mayor
precaución, Toro ha decidido proporcionar advertencias Prop 65. Además, si Toro no proporciona estas advertencias, podría
ser demandada por el estado de California o por terceros que quieran hacer cumplir la ley Prop 65 y estar sujeta a sanciones
signicativas.
Información de advertencia de la Proposición 65 de
California
991000424
10-9-18 (REV:04)
Información sobre servicio al consumidor
Si el producto requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con el establecimiento de
servicio más cercano. Para encontrar el establecimiento de servicio más cercano a used,
le suplicamos llamarnos a la línea gratuitas, al 866-574-9242
(en EE.UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá).
Techtronic Industries Power Equipment
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
USA
Este producto fue ensamblado por Techtronic Industries
North America, Inc. bajo licencia Toro Company.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Toro 18in Straight-Shaft Gas Trimmer Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario