Delta 552TLF-PN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Quick Start Guide
Guía del comienzo rápido
Guide de début rapide
538T-DST, 551T-DST, 552TLF, 561T-DST
592T-DST, 751T-DST, 752TLF, 761T-DST
15938T-DST, 15960T-DST, 574T-DST, &
774T-DST
Series/Series/Seria
For installation and troubleshooting help see www.deltafaucet.com
Para la instalación y resolución de problemas vaya a www.deltafaucet.com
Pour obtenir de l’aide facilitant l’installation et le dépannage, allez à
www.deltafaucet.com
Table of contents
Tools and supplies you may need...........................................................................page 2
What is included with my Touch Faucet?.......................................................... pages 3 & 4
Installation Instructions................................................................................................ page 5-37
Single hole Installation.............................................................................................. pages 6 & 7
Optional Escutcheon Installation........................................................................ pages 8 & 9
Maintenance …………………………………………………………................................................... pages 39 - 42
Appendix ……………………………………………………………...................................................... pages 43 - 48
Replacement Parts ………………………………………………….............................................. pages 49- 56
Warranty……………………………………………………………......................................................... page 57
Quick Tips ........................................................................................................................... back cover
Before proceeding you MUST determine if you are going to
install your new touch faucet as a single hole faucet (no
escutcheon) or use the optional escutcheon (3 hole escutcheon).
1
Tabla de contenido
Herramientas necesarias ........................................................................................... página 2
¿Qué se incluye con mi llave de agua/ grifo Touch?........................................ páginas 3 y 4
Instrucciones de instalación ..................................................................................... página 5-37
Agujero para la instalación individual ............................................................ páginas 6 y 7
Instalación de la chapa de cubierta opcional ............................................. páginas 8 y 9
Mantenimiento ................................................................................................................... páginas 39 - 42
Apéndice ............................................................................................................................. páginas 43 - 48
Piezas de repuesto ......................................................................................................... páginas 49- 56
Garantía ............................................................................................................................... página 58
Consejos rápidos ...................................................................................................... cubierta posterior
Antes de proceder debe determinar si va a instalar la nueva llave
de agua Touch como una llave de agua de un agujero (sin chapa
de cubierta) o usar la chapa opcional (chapa de 3 agujeros).
PARADA
Table des matières
Outils dont vous aurez besoin.................................................................................. page 2
Qu’est-ce qui est inclus avec mon robinet tactile?........................................ pages 3 et 4
Instructions d’installations.......................................................................................... pages 5-37
Installation sur un appareil sanitaire à un trou............................................. pages 6 et 7
Installation avec la plaque de finition facultative ...................................... pages 8 et 9
Entretien............................................................................................................................... pages 39 - 42
L’appendice ....................................................................................................................... pages 43 - 48
Pièces de rechange………………………………………........................................................... pages 49- 56
Garantie……………………………………………….......................................................................... page 59
Conseils concernant ................................................................................................ couverture arrière
Avant de débuter, vous DEVEZ déterminer si vous installez votre
nouveau robinet tactile sur un appareil sanitaire à un trou (pas
de plaque de finition) ou sur un appareil à trois trous (plaque de
finition facultative).
ARRÊT
Tools and supplies you may need.
Herramientas y piezas que necesitará.
Outils et fournitures dont vous aurez besoin.
2
Tools you will need.
Flashlight
Linterna
Lampe de poche
Eye Protection
Protección para los ojos
Protection oculaire
Adjustable Wrenches
Llaves Ajustables
de Herramientas
Clés réglables
Bucket
Cubeta
Seau
Screwdriver
Destornillador
Tournevis
Cordless Screwdriver
Destornillador sin cuerda
Tournevis sans fil
Pencil
Lápiz
Crayon
1
2
1
.
I
ns
er
t
f
er
r
u
le
(1
)
in
to
c
o
ld
w
a
t
e
r
st
o
p
.
2
.
Thr
e
ad
o
n
ch
eck v
al
v
e
(2
)
a
nd
t
ighten
(d
o
n
ot
ov
e
r
tigh
t
en
)
.
Con
t
in
u
e instruct
io
ns o
n p
ag
e 2.
Impo
rtant
:
T
o
e
n
s
u
r
e p
r
o
p
e
r
o
p
erat
ion of
y
ou
r
p
l
umbi
ng
i
t is essen
ti
a
l
to
i
nstall
these
c
he
c
k
v
a
l
ve
a
ss
e
m
b
l
ies
on
to
y
o
u
r
supp
l
y
s
to
p
s
.
1
1
.
I
nt
r
odu
z
ca el
casqu
illo (1)
e
n
el tope
d
e
l
a
gu
a
f
r
í
a
.
2
.
E
nro
sque
la
v
á
lvula de
che
que
(2
)
y
ap
r
iete
(no a
p
r
iet
e
dema
s
ia
do)
.
Conti
e
la
s
inst
r
uccion
es
e
n
la
p
ágina 2.
Impor
tante:
Pa
r
a
as
egu
ra
r
e
l fu
nc
io
n
a
m
ie
nto de
bido
de s
u pl
om
er
ía e
s
es
e
nc
i
al i
n
-
s
ta
la
r e
sto
s en
sam
bles de v
á
lv
ul
as
c
he
cador
a
s
e
n
lo
s
tope
s del s
um
i
nist
ro de
agua.
1
.
I
ntroduis
ez
la
v
irol
e
(1)
dans
l
e
robi
net d’
a
li
m
ent
at
i
on
en
eau f
roid
e
.
2
.
V
iss
e
z
le
clape
t
non-re
t
o
u
r
(2
)
e
t
serre
z
-le
(pren
ez
g
a
rde
d
e t
ro
p
se
rre
r).
Co
n
ti
n
u
e
z
le
s
inst
r
u
c
tio
n
s
à la pag
e 2.
Im
po
r
tant
:
Vo
us d
ev
ez
ins
ta
l
l
e
r
ce
s cl
ap
e
ts d
e
non-retour su
r
vo
s
r
obine
ts
d
’alim
e
n
t
ati
o
n pou
r
q
ue
l
a
pl
omberie
f
oncti
on
n
e
c
o
rrecte
me
n
t.
Che
c
k
Va
lv
e
I
n
s
t
al
l
a
ti
on
I
nstala
c
i
ó
n
d
e l
a
Válvu
la C
he
c
ado
r
a
Ins
ta
ll
ati
o
n
du
c
l
a
p
e
t
d
e
n
o
n-reto
u
r
2
6
/5
/0
8
5
3442
R
e
v B
1
3
4
5
Other useful accessories
Otros accesorios útiles
Autre utile accessoires
What is included with my Touch Faucet?
Bagged parts
for STEP 1.
Piezas para
el PASO 1.
Pièces ensachées
pour L’ÉTAPE 1.
Bagged parts for STEP 2.
Piezas para el PASO 2.
Pièces ensachées pour L’ÉTAPE 2.
3
Bagged parts
for STEP 4 & 5.
Piezas para
el PASO 4 y 5.
Pièces ensachées
pour L’ÉTAPE 4 et 5.
Bagged parts for STEP 6.
Piezas para el PASO 6.
Pièces ensachées pour L’ÉTAPE 6.
Bagged parts for STEP 5.
Piezas para el PASO 5.
Pièces ensachées pour L’ÉTAPE 5.
¿Qué se incluye con mi llave de agua Touch?
Qu’est-ce qui est inclus avec mon robinet?
4
Touch Faucet parts
Piezas de la llave de
agua / grifo Touch
Pièces du robinet
tactile
What is included with my Touch Faucet?
¿Qué se incluye con mi llave de agua Touch?
Qu’est-ce qui est inclus avec mon robinet?
5
1
Parts for Step 1.
Piezas para el Paso 1.
Pièces pour l’étape 1.
Model 574T Lift Rod Installation
1 2 3
6
SINGLE HOLE INSTALLATION (No Escutcheon)
INSTALACIÓN DE UN AGUJERO (Sin Chapetón)
INSTALLATION DANS UN TROU (Sans Boîtier)
Install the faucet such that the light at
the base is facing forward.
Instale de tal forma que la luz en la
base esté hacia adelante.
Effectuez l’installation de manière que
le voyant dans la base soit orienté vers
l’avant.
7
Top
Arriba
Dessus
SINGLE HOLE INSTALLATION (No Escutcheon)
INSTALACIÓN DE UN AGUJERO (Sin Chapetón)
INSTALLATION DANS UN TROU (Sans Boîtier)
8
Notch (1) installs in the back.
Muesca (1) se instala al dorso.
Lencoche (1) doit se trouver à l’arrière.
538T-DST,
15938T-DST &
15960T-DST
592T-DST
OPTIONAL ESCUTCHEON INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA CHAPA OPCIONAL
INSTALLATION AVEC LA PLAQUE DE FINITION FACULTATIVE
1
1
Top View
of Escutcheon
Vista superior
Vue de dessus
Install the faucet such that the light at
the base is facing forward.
Instale de tal forma que la luz en la
base esté hacia adelante.
Effectuez l’installation de manière que
le voyant dans la base soit orienté vers
l’avant.
9
Top
Arriba
Dessus
OPTIONAL ESCUTCHEON INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA CHAPA OPCIONAL
INSTALLATION AVEC LA PLAQUE DE FINITION FACULTATIVE
4
1. Insert ferrule (1) into cold water stop.
2. Thread on check valve (2) and tighten (do not over
tighten).
Continue instructions on page 2.
Important: To ensure pr
oper operation of your plumbing it is essential to
install these check valve assemblies onto your supp
ly stops.
1
1. Introduzca el casquillo (1) en el tope del agua fría.
2. Enrosque la
válvula de cheque (2) y apriete (no apr
iete demasiado).
Continúe las instrucciones en la página 2.
Importante: Para asegurar el funcionamiento debido de su plomería es esencial in-
stalar estos ensambles de
válvulas checadoras en los topes del suministro de agua.
1. Introduisez
la virole (1) dans le rob
inet d’a
limentat
ion en eau froide.
2. Vissez le clapet non-retour (2) et serrez-le (prenez garde de trop serrer).
Continuez les instructions à la page 2.
Important : Vous de
vez installer ces clapets de non-retour sur vos robinets
d’alimentation pour que la plomberie fonctionne correctement.
Check V
alve Installation
Instalación de la
Válvula Checadora
Installation du clapet de non-retour
2
6/5/08
53442 Rev B
1
Parts for Step 2.
Piezas para el Paso 2.
Pièces pour l’étape 2.
10
11
Finger tighten.
Apriete con los dedos
Serré à la main
Tighten one additional
turn with wrench.
Apriete una vuelta adicio-
nal con una llave de her-
ramientas.
Faites un tour supplémen-
taire à l’aide d’une clé.
Notice
Property damage and
water leak possible.
Incorrectly installed or
unapproved check valve
assemblies may cause
water leaks and property
damage. Follow instruc-
tions to install check
valve assemblies pro-
vided with this faucet.
Aviso
Es posible que se produz-
can daños a la propiedad
y fugas o filtraciones de
agua. El ensamble de la
llave de paso incorrecta-
mente instalado o no
aprobado puede causar
fugas de agua y daños a
la propiedad. Siga las in-
strucciones para instalar
el ensamble de la llave de
paso provisto con esta
llave de agua.
Avis
Possibilité de dommages
matériels et de fuite. Une
mauvaise installation
des clapets de non-
retour ou l’installation
de clapets de non-retour
non approuvés peut
entraîner des fuites et
des dommages matériels.
Installez les clapets de
non-retour fournis avec
ce robinet conformément
aux instructions.
Install the included check
valves on both hot and
cold water supplies.
Instale las válvulas de
retención incluidas para
ambos suministros de
agua, caliente y fría.
Installez les clapets de
non-retour inclus sur les
tuyaux d’eau chaude et les
tuyaux d’eau froide.
12
Red tube end - Hot Side. Blue tube end - Cold Side. Fittings are
3/8" compression. For more information see Appendix.
Extremo del tubo rojo – Lado caliente. Extremo del tubo azul - Lado frío.
Los accesorios (1) son de compresión de 3/8".Para obtener más información vea
el apéndice
Extrémité du tube rouge – côté eau chaude. Extrémité du tube bleu – côté eau
froide. Le branchement est 3/8 po à compression. Pour obtenir plus de
renseignements, consultez l'appendice.
13
Loop the supply lines, if possible, to
avoid having to cut them. Finger
tighten both hot & cold sides. See
appendix for cut to fit instructions.
Tighten one additional turn with
wrench. Use a second wrench to
ensure you do not over tighten the
check valves. Repeat for other side.
Enlace las líneas de suministro de agua,
si es posible, para evitar tener que
cortarlas. Apriete con los dedos ambos
lados, caliente y frío. Véase el apéndice
para información sobre el corte a la
medida.
Apriete una vuelta adicional con una
llave de herramientas. Utilice una
segunda llave de herramientas para
asegurar que no exceda apretar las
válvulas de retención. Repita en el otro
lado.
Dans la mesure du possible, cintrez
les tubes d’alimentation pour éviter
de devoir les couper. Serrez les rac-
cords d’eau chaude et d’eau froide à la
main. Pour obtenir plus de renseigne-
ments sur la façon de couper les tubes
pour en ajuster la longueur, consultez
l'appendice.
Faites un tour supplémentaire à l’aide
d’une clé. Utilisez une deuxième clé
pour éviter de serrer excessivement
les clapets de non-retour. Répétez
l'opération de l'autre côté.
14
Make sure water supplies are closed.
Move handle to full on position.
Asegúrese que los suministros de agua
estén cerrados. Gire la manija a la
posición completamente mixta.
Assurez-vous que les robinets
d’alimentation sont fermés. Amenez la
manette en position de plein mélange.
Place bucket under faucet outlet tube.
Coloque un cubo o balde debajo del
tubo de salida de la llave de agua/
grifo.
Placez un seau sous le tube de sortie
du robinet
Notice
Property damage and water leak possible.
Leaks and property damage may occur
from incorrect installation. Follow all
installation instructions before making nal
connections and turning on the supplies.
Aviso
Posibles daños a la propiedad y ltración
de agua. Las ltraciones o fugas de agua
y daños a la propiedad pueden ocurrir por
una instalación incorrecta . Siga todas las
instrucciones de instalación antes de hacer
las conexiones nales y abrir los suministros
de agua.
Avis
Possibilité de dommages matériels et
de fuite. Une mauvaise installation peut
entraîner une fuite et des dommages
matériels. Eectuez l’installation
conformément à toutes les instructions
avant de faire les branchements nals et
d’ouvrir les robinets d’alimentation.
15
Slowly open both water supply stops
to flush lines. This will prevent debris
from being lodged in the hose and
sprayer.
Lentamente abra ambos suministros
de agua para a eliminar residuos de las
líneas. Esto evitará que los residuos se
atasquen en la manguera y el rociador.
Ouvrez les robinets d'alimentation
lentement pour rincer la tuyauterie.
Cette opération sert à évacuer les corps
étrangers qui pourraient se trouver dans
le tuyau souple et le pulvérisateur.
16
Remove bucket and dry tube with
soft cloth.
Quite el cubo y el tubo seco con el
paño suave.
Enlevez le seau et le tube sec avec le
tissu mou.
Close water supplies and faucet valve.
Cierre los suministros de agua y la válvula
de la llave de agua/grifo.
Fermez les robinets d’alimentation ainsi
que le robinet.
2
17
Parts for Step 4.
Piezas para el Paso 4.
Pièces pour l’étape 4.
18
B
C
A
Notice
Property damage and water leak possible.
Incorrectly installed or unapproved clip may
cause water leaks and property damage.
Follow instructions to install clip provided
with this faucet.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la
propiedad y fugas o ltraciones de agua. El
gancho mal instalado o no aprobado puede
causar fugas de agua y daños a la propie-
dad. Siga las instrucciones para instalar el
gancho provisto con esta llave de agua.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de
fuite. Une mauvaise installation de l’agrafe
ou l’utilisation d’une agrafe non approuvée
peut entraîner une fuite et des dommages
matériels. Installez l’agrafe fournie avec ce
robinet conformément aux instructions.
A
B
C
19
Side View / Vista lateral / Vue de côté
20
Notice
Property damage and water leak possible.
Incorrectly installed or unapproved clip may
cause water leaks and property damage.
Follow instructions to install clip provided
with this faucet.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la
propiedad y fugas o ltraciones de agua. El
gancho mal instalado o no aprobado puede
causar fugas de agua y daños a la propie-
dad. Siga las instrucciones para instalar el
gancho provisto con esta llave de agua.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de
fuite. Une mauvaise installation de l’agrafe
ou l’utilisation d’une agrafe non approuvée
peut entraîner une fuite et des dommages
matériels. Installez l’agrafe fournie avec ce
robinet conformément aux instructions.
21
A
B
C
Pull down moderately to ensure both
connections have been made.
Hale, hacia abajo, moderadamente para
asegurar que ha hecho la conexión.
Tirez modérément sur le tuyau pour vous
assurer qu’il est bien fixé.
Side View / Vista lateral / Vue de côté
22
Parts for Step 5.
Piezas para el Paso 5.
Pièces pour l’étape 5.
23
24
25
For proper functionality DO NOT tie, twist or bunch the wires.
Para un funcionamiento adecuado NO amarre, tuerza o agrupe los alambres.
Pour que le répartiteur électronique fonctionne bien, ÉVITEZ de nouer,
d’entortiller ou d’enrouler les fils.
26
"AA" Batteries (Last up to 2 years)
Pilas “AA” (Duran hasta 2 años)
Piles « AA » (Durée utile de 2 ans)
"C" Batteries (Last up to 5 years)
Pilas "C" (Duran hasta 5 años)
Piles « C » (durée utile de 5 ans)
Make sure the batteries are aligned
properly (+/-), and be sure to align the
+/- on the cap with the +/- on the box.
Asegúrese de que las baterías estén
correctamente alineados (+ / -), y
asegúrese de alinear el + / - en la tapa
con el + / - en el cuadro.
Assurez-vous que les piles sont cor-
rectement alignées (+ / -), et assurez-
vous d’aligner le + / - sur le bouchon
avec la + / - sur la boîte.
1
2
3
4
27
Place battery box on the cabinet floor
or hang on the cabinet wall (Steps 1-4).
Placez le boîtier de piles sur le fond de
l'armoire ou accrochez-le sur la paroi
de l'armoire (étapes 1 à 4).
Coloque la caja de las pilas en el piso
del gabinete o cuelgue en la pared del
armario (pasos 1-4).
28
IMPORTANT! YOU MUST USE THIS POP-UP FOR YOUR TOUCH
FAUCET TO FUNCTION PROPERLY.
¡IMPORTANTE! DEBE UTILIZAR ESTE DESAGÜE AUTOMÁTICO
CON SU LLAVE DE AGUA / GRIFO TÁCTIL PARA QUE FUNCIONE
CORRECTAMENTE.
IMPORTANT ! VOUS DEVEZ UTILISER CE RENVOI MÉCANIQUE POUR
QUE VOTRE ROBINET TACTILE FONCTIONNE CORRECTEMENT.
Parts for Step 6.
Piezas para el Paso 6.
Pièces pour l’étape 6.
29
30
31
32
OR
33
34
35
36
Notice
Property damage and water leak possible. Leaks and property damage may occur from
incorrect installation. Follow all installation instructions before making nal connections and
turning on the supplies.
Aviso
Posibles daños a la propiedad y ltración de agua. Las ltraciones o fugas de agua y daños a la
propiedad pueden ocurrir por una instalación incorrecta . Siga todas las instrucciones de instalación
antes de hacer las conexiones nales y abrir los suministros de agua.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation peut entraîner une fuite
et des dommages matériels. Eectuez l’installation conformément à toutes les instructions avant
de faire les branchements nals et d’ouvrir les robinets d’alimentation.
Turn on water supplies. Turn faucet valve on full.
Abra los suministros de agua.
Ouvrez les robinets d’alimentation.
Gire la válvula de la llave de agua/grifo
para abrir totalmente.
Ouvrez le robinet à fond.
37
Check for leaks at arrows. Refer back
to the appropriate installation instruc-
tions and retighten if necessary, but do
not overtighten. If assembled correctly
and still leaking, check for damage to
seals and order appropriate replacements.
Examine si hay fugas en los lugares
indicados con las flechas. Refiérase a
las instrucciones de instalación adec-
uadas y vuelva a apretar si es nece-
sario, pero no apriete demasiado. Si se
ensambla correctamente y continúan las
fugas, examine si hay daños en los sellos
y ordene repuestos adecuados.
Vérifiez l’étanchéité aux endroits
indiqués par les flèches. Au besoin,
consultez les instructions d’installation
et resserrez les raccords. Si les rac-
cords sont bien serrés, vérifiez les garni-
tures d’étanchéité pour voir si elles sont
abîmées et commandez les pièces de
rechange nécessaires.
1
1
2
3
4
C.
A. B.
D.
1
38
For Manual Bypass:
C.
Using one of the
clips (1), attach
hose (3) directly
to the outlet (4).
D.
Pull down
moderately to
ensure connection
has been made.
B.
Move faucet handle
to the o position.
Disconnect wires and
remove clips (1)
from solenoid (2).
A.
Shut o hot and cold
water supplies.
Para (Bypass) Paso Manual:
C.
Usando uno de
los ganchos (1),
conecte la
manguera (3)
directamente a
la salida de agua
(4).
D.
Hale hacia abajo
moderadamente
para asegurar que
la conexión se ha
hecho.
B.
Mueva la palanca de
la llave de agua/grifo
a la posición cerrada.
Desconecte los
cables y retire los
ganchos (1) del
solenoide (2).
A.
Cierre los suministros
de agua caliente y
fría.
Pour utiliser le robinet manuellement :
C.
Au moyen d'une
des agrafes (1),
xez le tuyau
souple (3)
directement à la
sortie (4).
D.
Tirez modérément
pour vous assurer
que le raccord est
solide.
B.
Amenez la manette
à la position de
fermeture. Débranch-
er les ls et enlevez
les agrafes (1) de
l'électrovanne (2).
A.
Fermez les robinets
d’alimentation en eau
chaude et en eau
froide.
3
4
2
1
6
1
2
6
3
4
5
551T-DST & 751T-DST538T-DST, 15938T-DST
& 15960T-DST
592T-DST
39
5
561T-DST & 761T-DST 574T-DST & 774T-DST
1
2
6
3
4
5
Flow Restrictor Inside
Restrictor de ujo interior
Limiteur de débit à l’intérieur
552TLF & 752TLF
1
3
9
10
4
7
1/16"
1/16 po
11
12
8
6
2
13
6
3
5
4
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this
product. Although its finish is extremely durable,
it can be damaged by harsh abrasives or polish.
To clean, simply wipe gently with a damp cloth
and blot dry with a soft towel. Glass cleaner
can be used on SS (Stainless) finish to remove
fingerprints and maintain color match. You can
avoid turning the faucet on and off by closing
the handle.
40
LED Guide
If LED (6) is:
Solid Blue - Solenoid valve is open, water
temperature is less than 80
°F (27°C).
Solid Magenta -
Solenoid valve is open, water
temperature is between 80
°F (27°C) and
110
°F
(43
°C).
Solid Red -
Solenoid valve is open, water
temperature is greater than 110
°F (43°C).
Solenoid Troubleshooting
Note: Normal operation of the faucet will turn
off water ow if faucet is not touched for 2
minutes.
1. If your spout ashes a red light three times
and then keeps repeating this,
replace the batteries.
Note: If low battery indication is on after
installing fresh batteries, please check that
batteries are loaded in the proper direction
in the battery box.
If the spout still ashes a red light, please
replace solenoid and electronics kit**. (see
manual bypass of electronics section*)
2. If your spout displays the proper light, but no
water is coming out of the spout,
a. Verify the handle is in the “on” position.
b. Verify the water supplies are turned to the
“on” position.
c. Move handle to the “o” position. Remove
the hose from the solenoid and move
handle to the “on” position to check for ow
coming from the solenoid. Reconnect hose
to solenoid.
d. With handle in the “o” position, remove
the hose from the faucet to the solenoid.
Move handle to the “on” position to check if
water is going through the manual valve and
reaching the solenoid. If water is getting to
the solenoid, but it is not getting through the
solenoid, replace solenoid and electronics
kit**.
3. If your LED base indicator is not displaying
any lights,
a. Check to make sure the spout connector
is attached to the spout and the wire
from the solenoid / electronics kit. If it
is disconnected, or loose (see step 3),
reattach and check for proper operation.
b. Replace batteries.
c. If it is attached and the light still does not
display on the indicator at the base of the
spout, replace electronic base or spout
assembly**.
*For immediate and temporary operation of your
faucet.
** Refer to part diagram included in this document
for correct RP number.
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove aerator (1) with supplied
wrench (2) and clean
MODELS 561T-DST & 761T-DST
Refer to step 3 of installation to flush debris at
the outlet. Clean and reinstall the flow restricter
(13).
MODELS 574T-DST & 774T-DST
Refer to step 3 of installation to flush debris at
the outlet. Clean and reinstall the flow restricter
(13). If low flow still persists remove and replace
stream straightener.
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
cartridge (3). When reinstalling parts, make
sure bonnet nut (4) is tightened securely with
a wrench.*
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and remove trim cap (5). Using
a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight.
MODELS 552TLF or 752TLF: remove cover
(7), set screw (8), bonnet (9), glide ring (10) and
handle (11). Using provided wrench (12), ensure
bonnet nut (4) is tight.*
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge (3). When reinstalling
parts, make sure bonnet nut (4) is tightened
securely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF
WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3).
When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4)
is tightened securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet
nut with a wrench could result in water
damage.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge
(3). There are no repairable parts inside.
De-activating Hands-free Mode:
a. Tap spout 6 times within 4 seconds.
b. The LED indicator light will ash red/blue.
c. Tap spout an additional 6 times within 4
seconds of ashing red/blue LED indicator
light.
d. The LED indicator light will ash red/blue a
second time to indicate the hands-free mode
has been de-activated.
e. The tapping sequence can be done with the
handle in the ON or OFF position.
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo:
A. Quite y limpie el aireador (1) con la llave de her-
ramientas suministrada (2), ó
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace la válvula de cartucho (3). Cuando
esté reinstalando las piezas, asegúrese de fijar
bien la tuerca tapa (4) con llave de tuercas.*
Si se filtra el agua por debajo de la llave de
agua:
Quite la manija y desenrosque la tapa de
accesorio (5). Usando una llave de tuercas,
asegúrese de fijar bien tuerca tapa (4) con llave
de tuercas.*
Si la filtración persiste – CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la válvula
de cartucho (3). Cuando esté reinstalando las
piezas, asegúrese de fijar bien la tuerca tapa (4)
con llave de tuercas.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde la
salida del surtidor CIERRE LOS SUMINISTROS
DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3).
Sando una llave de tuercas, asegúrese que la
tuerca tapa (4) esté apretada.*
*ADVERTENCIA: El no apretar fijamente la
tuerca tapa con la llave de tuercas pudiera
resultar en daño por el agua.
Nota: No trate de desarmar el cartucho (3). Dentro
de este no existen piezas que sean reparables.
Guía del LED (diodo emisor de luz)
Si la luz del LED (6) está:
Fija en Azul – La válvula solenoide está abierta, la
temperatura del agua es menos de 80° F (27° C).
Fija en magenta – La válvula solenoide está abi-
erta, la temperatura del agua está entre 80° F (27°
C) y 110° F (43° C).
Fija en rojo – La válvula del solenoide está abierta,
la temperatura del agua es superior a 110° F (43° C).
Solución de averías del solenoide
Nota: El funcionamiento normal de la llave de
agua cerrará el ujo de agua de esta, si no se
toca durante 4 minutos.
1. Si a su surtidor se le prende y apaga una
luz destellante roja y continua repitiéndose,
cambie las baterías.
Nota: Si el indicador de la batería indica
que está baja después de instalar baterías
nuevas, fíjese si están cargadas en la
dirección correcta en la caja de la batería.
Si la luz roja en el surtidor todavía destella,
por favor cambie el solenoide y el juego de
electrónicos**. (Consulte con desvío manual en la
sección de electrónicos*)
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque
su acabado es sumamente durable, puede ser
afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente
frótela con un trapo húmedo y luego séquela
con una toalla suave. Se puede usar limpiador
de vidrio en el acabado de acero inoxidable para
remover las marcas hechas por los dedos y man-
tener el color original.
2. Si su surtidor exhibe la luz apropiada, pero
no sale el agua del surtidor,
a. Verique si la manija está en la posición
abierta.
b. Verique si los suministros de agua están en
la posición abierta.
c. Mueva la manija a la posición “cerrada”.
Destornille la manguera de la cabeza
del rociador y fíjese si hay residuos en
la entrada cabeza del rociador. Mueva
la manija a la posición abierta “on” para
vericar si el agua está alcanzando el
rociador. Coloque la cabeza del rociador
otra vez.
d. Mueva la manija a la posición cerrada “o”.
Saque la manguera del solenoide y mueva
la manija a la posición abierta “on” para
vericar la salida del ujo del solenoide.
Conecte la manguera otra vez al solenoide.
e. Consulte en la sección de Mantenimiento
para examinar y limpiar el ltro de entrada
del solenoide. Antes de reconectar el
solenoide / juego de piezas electrónicas a
la válvula manual abra el suministro de agua
para asegurarse si el agua está pasando
por la válvula manual y está alcanzando
al solenoide. Si el agua está llegando al
solenoide, pero no está pasando por el
solenoide, cambie la pieza el solenoide y
el juego de piezas electrónicas**. (Consulte
en la sección de electrónicos* la información
sobre el desvío manual)
3. Si el indicador en la base LED-diodo emisor
de luz no exhibe ninguna luz
a. Verique para asegurarse que la conexión
del surtidor está conectada al surtidor y
al alambre del solenoide / juego de piezas
electrónicas. Si está desconectada, o suelta
(Lea el paso 3), reconecte y verique un
funcionamiento correcto.
b. Cambie las baterías.
c. Si está conectada y la luz todavía no se
ve en el indicador en la base del surtidor,
base electrónica
cambie el ensamble del
surtidor**.
* Para funcionamiento inmediato o temporario de
su llave de agua.
** Reera al diagrama de la parte incluido en este
documento para el número correcto del RP.
41
42
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter douce-
ment avec un chiffon humide et le sécher à l'aide
d'un chiffon doux. Du nettoyant pour verre peut
être appliqué sur le fini en acier inoxydable pour
enlever les empreintes digitales et maintenir
l'uniformité de la couleur.
Dépannage de l’électrovanne
Note : l’eau cesse de s’écouler après 4 minutes si
personne n’a touché au robinet.
1. Si le voyant rouge du bec s’allume et s’éteint
constamment, remplacez les piles.
Note : Si vous obtenez une indication de
piles faibles après avoir placé des piles
neuves dans le boîtier de piles, assurez-
vous que les piles sont placées dans le
bons sens.
Si le voyant rouge du bec continue
à s’allumer et à s’éteindre, remplacez
l’électrovanne et le module électronique**.
(veuillez consulter la section du manuel qui
traite de la mise en dérivation du module
électronique*)
2. Si le bon voyant du bec est allumé, mais
l’eau ne s’écoule pas :
a. Assurez-vous que la manette est en position
d’ouverture.
b. Assurez-vous que les robinets d’arrêt sont
ouverts.
c. Amenez la manette à la position de
fermeture (« o »). Dévissez le tuyau souple
de la tête de pulvérisation et cherchez à
déceler la présence de corps étrangers
dans l’entrée de la tête de pulvérisation.
Amenez la manette en position d’ouverture
pour vérier si l’eau atteint la tête de
pulvérisation. Remettez la tête de
pulvérisation en place.
d. Amenez la manette en position de
fermeture. Retirez le tuyau souple de
l’électrovanne et amenez la manette en
position d’ouverture pour vérier si de l’eau
s’écoule par l’électrovanne. Rebranchez le
tuyau souple à l’électrovanne.
e. Consultez la section qui traite de l’entretien
pour voir comment vérier et nettoyer le
ltre à l’entrée de l’électrovanne. Avant
de rebrancher l’électrovanne et le module
électronique au robinet manuel, rétablissez
l’alimentation en eau pour vérier si l’eau
s’écoule par le robinet manuel et si elle
atteint l’électrovanne. Si l’eau atteint
l’électrovanne, sans toutefois la traverser,
remplacez l’électrovanne et le module
électronique**. (veuillez consulter la
section du manuel qui traite de la mise en
dérivation du module électronique*)
3. Si aucun voyant de l’indicateur à DEL sur
la base ne fonctionne :
a. Assurez-vous que le connecteur de bec
est xé au bec. Assurez-vous également
que le l de l’électrovanne et du module
électronique y est raccordé. Si le l est
débranché ou s’il a du jeu (reportez-vous à
l’étape 3), branchez-le et assurez-vous que
tout fonctionne bien.
b. Remplacez les piles.
c. Si le l est branché et le voyant de
l’indicateur sur la base du bec ne s’allume
toujours pas, remplacez base électronique
le bec**.
*Pour faire fonctionner le robinet immédiatement
ou temporairement.
** Référez-vous au diagramme de partie inclus
dans ce document pour le nombre correct de RP.
Note : Ne tentez pas de désassembler la cartouche
(3). Elle ne contient pas de pièces réparables.
Guide concernant le voyant à DEL
Si le voyant à DEL (6) est :
Bleu fixe – L’électrovanne est ouverte et la
température de l’eau est inférieure à 80 °F (27 °C).
Magenta fixe – L’électrovanne est ouverte et la
température de l’eau se situe entre 80 °F (27 °C) et
110 °F (43 °C).
Rouge fixe – L’électrovanne est ouverte et la
température de l’eau est supérieure à 110 °F (43 °C).
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) avec la clé fournie (2)
et nettoyez-le ou
B. INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.
Remplacez la cartouche (3). Lors de la
repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau
(4) solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit sous la poignée :
Enlevez la manette et dévissez le capuchon de
finition (5). À l’aide d’une clé, assurez-vous que
l’écrou-chapeau (4) est bien serré.
Si la fuite persiste – INTERROMPEZ
L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la
cartouche (3). Lors de la repose des pièces,
serrez l’écrou-chapeau (4) solidement avec
une clé.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec –
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.
Remplacez la cartouche (3). Lors de la
repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4)
solidement avec une clé.*
* MISE EN GARDE : Le fait de ne pas serrer
l’écrou-chapeau solidement peut occasion-
ner une fuite d’eau et des dégâts.
A.
B.
1
2
2
2
C-1
OR
O
OU
1
2
1
3
4
C-2
43
Appendix / El Apéndice / L'appendice
Water Line Connections
Conexiones a la Línea de Agua
Branchement à la tuyauterie
C-2
Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for
this faucet is too long and must be shorter
to create an acceptable installation, be
sure to read the instructions and plan
ahead. When cutting the supply tubing the
installer accepts the responsibility to do
so in a way that allows a leak-free joint to
be created. Delta is not responsible for
tubing that is cut too short or cut in a way
that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use
RP50952 sleeves supplied with model and
nuts included on supply lines. Tube cut
must be straight. See plastic sleeve
installation instructions found in RP50952
and included in this document for more
information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to check
valve connection (2) and hand tighten, then
tighten an additional 2 turns with wrench. DO
NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of
the tube: carefully make an additional cut, being
careful not to cut the tube too short.
l Tubing is cut too short: buy a coupling union
and a replacement supply line that mate together
from a store. The coupling union end intended to
connect to the faucet must mate to the standard
3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied
with the faucet.
l The plastic sleeve or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve
that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE:
DO NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket
(supplied with faucet) or ferrule in the place of
the plastic sleeve supplied, it may not create a
leak-free joint.
Water Line Connections
A.
Important: To ensure proper operation
of your plumbing it is essential to install
these check valve assemblies onto your
supply stops. Insert ferrule (1) into cold
water stop.
B.
Thread on check valve (2) and tighten. DO
NOT OVERTIGHTEN. Repeat steps A & B
for hot water stop.
C-1
Standard Connections
Ensure all fittings and end connections are
free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8"
compression, with ends colored red for hot
and blue for cold. Loop tubing (2) if it is too
long. Note: Recommended tubing
minimum bend diameter is 8". Secure
metal nut (3) on faucet tube to check valve
connection (4) and hand tighten, then
tighten one additional turn with wrench. DO
NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other
tube. WARNING: Do not use pipe dope or
other sealants on water line connections.
Conexiones a la Línea de Agua
A.
Importante: Para asegurar el funcio-
namiento correcto de su plomería es
esencial instalar los ensambles de las
válvulas checadoras en los topes del
suministro. Introduzca el casquillo (1) en el
pare de agua fría.
B.
Enrosque en el adaptador (2) y apriete. NO
APRIETE DEMASIADO. Repita los pasos
A & B en el tope del agua caliente.
C-1
Asegúrese que todos los accesorios y las
conexiones finales estén libres de residuos.
Los accesorios (1) son de compresión de
3/8”, con los extremos de color rojo para el
agua caliente y azul para el agua fría. Enlace
las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La
curva mínima recomendada es de 8" de
diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el
tubo de la llave de agua a la conexión (4) y
apriete a mano, luego apriete con una vuelta
adicional con una llave de tuercas. NO
APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro
tubo. AVISO: No use compuesto para
tuberías u otros selladores en las
conexiones de la tubería de agua.
C-2
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la
tubería PEX para el suministro de agua
para esta llave de agua es muy larga y
debe recortarse para crear una
instalación aceptable, asegúrese leer
las instrucciones y planifique de
antemano. Cuando corte la tubería de
suministro el instalador acepta la
responsabilidad de hacerlo de una
manera que permite crear una
articulación sin filtraciones. Delta no se
responsabiliza por las tuberías que se
han cortado demasiado cortas o
cortadas de una manera que no permite
una articulación libre de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida,
usted debe usar mangas RP50952
incluidas con el modelo y las tuercas
incluidas en las tuberías de suministro. El
corte del tubo debe ser recto. Vea las
instrucciones para la instalación de la
manga plástica incluida con el RP50952 y
para más información incluida en este
documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de
la llave de agua / grifo a la conexión de la
válvula de suministro (2) y apriete a mano.
Con la llave de tuercas, apriete la tuerca
dándole 2 vueltas más de si fuera
apretado a mano. NO APRIETE
DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
AVISO: No use compuesto para tuberías
u otros selladores en las conexiones de
la tubería de agua.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al eje
del tubo: cuidadosamente haga un corte
adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo
demasiado corto.
44
l La tubería está cortada demasiado corta: compre
en un almacén un acoplamiento de unión y una
tubería de suministro de repuesto que acoplen. El
extremo de la unión de acoplamiento que es para
conectar a la llave de agua debe acoplar con las
tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico
incluidas con la llave de agua / grifo.
Branchement à la tuyauterie
A.
Important : Vous devez installer ces
clapets de non-retour sur vos robinets
d’alimentation pour que la plomberie
fonctionne correctement. Introduisez la
virole (1) dans le robinet d’alimentation en
eau froide.
B.
Vissez l’adaptateur (2) et serrez-le.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER.
Répétez les étapes A et B pour le robinet
d’alimentation en eau chaude.
C-1
Assurez-vous que tous les raccords sont
exempts de corps étrangers. Le
branchement est effectué au moyen de
raccords de robinetterie (1) 3/8 po à
compression. L’extrémité du raccord d’eau
chaude est rouge et celle du raccord d’eau
froide est bleue. Faites une boucle avec le
tube (2) s’il est trop long. Note : Le
diamètre minimal de la courbure doit être
d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique
(3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur
le raccord du robinet d’alimentation (4) et
serrez-le à la main, puis faites un tour
supplémentaire avec une clé. PRENEZ
GARDE DE TROP SERRER. Raccordez
l’autre tube de la même manière. MISE EN
GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni
d’autres produits d’étanchéité sur les
raccords de tuyauterie.
C-2
Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation
en PEX de ce robinet est trop long et doit
être raccourci, lisez les instructions et
prenez le temps de réfléchir. Vous devez
couper le tube de manière à obtenir un
joint étanche. Delta n’accepte aucune
responsabilité si le tube a été coupé trop
court ou d’une manière qui empêche le
joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure,
vous devez utiliser les manchons RP50952
fournis avec le robinet et les écrous qui se
trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit
être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter les
instructions d’installations des manchons
en plastique qui se trouvent dans le kit
RP50952 et qui sont incluses dans le
présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve
sur le tube du robinet, sur le raccord du
robinet d’alimentation (2) et serrez-le à la
main. Serrez-le à la main, puis faites deux
tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE
DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube
de la même manière.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte
à joint ni d’autres produits d’étanchéité
sur les raccords de tuyauterie.
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné
perpendiculairement à son axe : Faites une
nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop
raccourcir le tube.
l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez
un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de
rechange dans un magasin. L’extrémité du
raccord-union à raccorder au robinet doit être
compatible avec les écrous 3/8 po standard et
les manchons en plastique fournis avec le
robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique
ou un écrou de raccordement : Achetez un
écrou et/ou un manchon en plastique conçus
pour former un raccord étanche avec un tube
PEX. NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un
manchon métallique, RP51243 le joint
(fournie avec le robinet) ou une virole à la
place du manchon en plastique fourni. Le
joint ne sera pas étanche.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se
ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o
manga plástica diseñada para sellar con la
tubería PEX. AVISO: No use una manga de
metal, RP51243 empaque (suministrado con
el grifo) o casquillo, en vez de la manga
incluida puede no crear una articulación sin
filtración.
45
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut
tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet tting (4). Tube should touch bottom of hole inside tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of tting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve
in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past nger tight.
3
2
1
4
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique
1. Identique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin
rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta
según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro
del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio.
AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y
posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas
más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica
1. Identiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour
faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté
comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure
du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation
correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à
l’aide d’une clé.
Correct
Installation
Método
Correcto
Bonne
méthode
46
Ensure cut is straight.
Do not install sleeve
upside down.
Do not use RP51243
gasket (1) supplied with
PEX tubing or brass
ferrule (2) supplied with
valve stops.
Ensure tube is fully
inserted into stop
before sliding sleeve
down to engage top of
tting.
Incorrect Installation / Instalación Incorrecta / Installation Incorrecte
Asegúrese que el
corte esté recto.
No instale la manga
boca abajo.
No use RP51243 em-
paque (1) suministrado
con el tubería de PEX o
el casquillo de bronce
(2) suministrado con
las válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo
este completamente
introducido dentro del
tope antes de deslizar
la manga hacia abajo
para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que la
coupe est droite.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
N’utilisez pas
RP51243 le joint (1)
fournie avec la tuyaute-
rie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie
avec les robinets
d’arrêt.
Assurez-vous que le
tube est introduit
entièrement dans le
robinet d’arrêt avant de
faire glisser le manchon
vers le bas pour le xer
à la partie supérieure du
raccord.
1
2
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved plastic sleeve may
cause water leaks and property damage. Follow instructions to custom t using plastic sleeve
provided with this faucet before making nal connections and turning on the supplies.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o ltraciones de agua. El manguito
plástico incorrectamente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la
propiedad. Siga las instrucciones para instalar el manguito plástico provisto con esta llave de agua
antes de hacer las conexiones nales y abrir el suministro de agua.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du manchon en plas-
tique ou l’installation d’un manchon en plastique non approuvé peut entraîner des fuites et des
dommages matériels. Installez le manchon en plastique fourni avec ce robinet conformément
aux instructions pour l’installation sur mesure avant de faire les branchements nals et d’ouvrir
les robinets d’alimentation.
47
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to the left, allows full
handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory.
Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle
limit stop in position 2 may help to prevent scalding because it limits the amount of hot water in the mix;
however, this handle limit stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incom-
ing pressure or sudden water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem to the all cold
position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn o the water; reinstall the handle.
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
1 2
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura.
La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre
el agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo)
a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la
manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede ajustarse por
el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la
posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mez-
cla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras
porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija; cambie la
posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua este abierta;
cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
WARNING
Scald possible. May result in personal injury. Adjust handle limit clockwise per these instructions.
MISE EN GARDE
Possibilité d’ébouillantage et de blessures. Réglez la limite de la manette dans le sens horaire
conformément à ces instructions.
Posible escaldadura. Puede resultar en lesiones personales. Ajuste el límite de la manija hacia
la derecha, de acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA
48
For Models 538T, 551T and 751T ONLY.
Para los modelos 538T, 551T y 751T SOLAMENTE.
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La position 1, à gauche,
permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités de la plage de température (eau très
froide et eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le
déplacement de la manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de l’installation
du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la
quantité d’eau chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale
de la manette ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’ore aucune
protection contre les uctuations de la pression d’alimentation ou les changements de température
soudains.
Pour modier la position de la butée de température maximale de la manette : enlevez la manette;
amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide pour faire s’écouler l’eau; modiez la
position de la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette.
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
RP41587
Plastic Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble del Desagüe Automático
Plástico Menos la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Plastique Sans la
Tige de Manoeuvre
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF a 1/2-20 UN &
3/8”-24 UNEF a 1/2-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors (10) 3/8-24 UNEF a 1/2-14 NPSM
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63264
Adapters (10) 3/8-24 UNEF to 1/2-20 UN
Adaptadors (10) 3/8-24 UNEF a 1/2-20 UN
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
Other useful accessories that may be purchased separately.
Otros accesorios útiles que se pueden comprar por separado.
Autres accessoires utiles pouvant être achetés séparément.
Replacement Parts - All Models
Piezas de repuesto - Todos los Modelos
Pièces de rechange - Tous les modèles
49
EP73954
9 Volt Power Supply (Accessory Order Only)
Fuente de alimentación de 9 voltios (Orden
de accesorios solamente)
Alimentation électrique 9 volts (L’accessoire
seulement)
Pour les modèles 538T, 551T et 751T SEULEMENT.
RP54977 (1.5 GPM)
RP54977-1.2 (1.2 GPM)
Aerator
Aereador
Aérateur
RP52217
Wrench
Llave
Clé
RP61044p
Red/Blue Button & Set Screw
Botón–Rojo/Azul y Tornillo
de Ajuste
Bouton–Rouge/Bleu et Vis
de calage
RP40650
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de calage
RP61046p
Escutcheon (3 Hole)
Chapetón (3 agujeros)
Boîtier (3 trous)
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
EP74857
Solenoid Assembly (includes
2 clips)
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP54972p
Cap
Casquillo
Embase
RP78256
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP60114
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP61042p
Handle, Red/Blue Button &
Set Screw
Manija, Botón Rojo/Azul y
Tornillo de Ajuste
Manette, Bouton Rouge/Bleu
et Vis de Calage
RP64066
Contact Assembly
Chapa de Contacto
Plaque de contact
RP54975
O-Ring
Anillo “O”
Joint Torique
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP78389
Battery Box
Caja de la Batería
Boîtier de piles
RP64169
Mounting Assembly
Ensamble de Montaje
Élément de fixation
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca y Llave
Écrou et clé
RP53468
Check Valves
Válvulas Checadoras
Clapets de non-retour
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en plastique
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP64170p
Lift Rod & Finial
Barra de Alzar y Pomo
Tige de Manoeuvre et Grain
de la Tirette
RP51003
Gasket (1 Hole Only)
Empaque (1 agujero Sólo)
Joint (1 trou seulement)
RP64171
Electronic Base Assembly
Conjunto de la base elec-
trónica
Base électronique
592T-DST
50
RP52217
Wrench
Llave
Clé
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en plastique
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP51502p
Cap
Casquillo
Embase
RP51503
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP64169
Mounting Assembly
Ensamble de Montaje
Élément de fixation
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca
y Llave
Écrou et clé
RP70176p
Handle & Set Screw
Manija, Botón Rojo/Azul
y Tornillo de Ajuste
Manette, Bouton Rouge/
Bleu et Vis de Calage
RP40650
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de calage
RP64165p
Lift Rod & Finial
Barra de Alzar y Pomo
Tige de Manoeuvre et
Grain de la Tirette
RP70177p
Escutcheon (3 Hole)
Chapetón (3 agujeros)
Boîtier (3 trous)
RP51003
Gasket (1 Hole Only)
Empaque (1 agujero Sólo)
Joint (1 trou seulement)
RP64764
Contact Assembly
Chapa de Contacto
Plaque de contact
RP70178
Electronic Base
Assembly
Conjunto de la base
electrónica
Base électronique
RP53468
Check Valves
Válvulas Checadoras
Clapets de non-retour
RP78389
Battery Box
Caja de la Batería
Boîtier de piles
EP74857
Solenoid Assembly
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
15960T-SS-DST
pSpecify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
51
RP54977 (1.5 GPM)
RP54977-1.2 (1.2 GPM)
Aerator
Aereador
Aérateur
RP52217
Wrench
Llave
Clé
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en plastique
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP51502p
Cap
Casquillo
Embase
RP51503
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP64169
Mounting Assembly
Ensamble de Montaje
Élément de fixation
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca y Llave
Écrou et clé
RP51342p
Handle, Red/Blue Button
& Set Screw
Manija, Botón Rojo/Azul
y Tornillo de Ajuste
Manette, Bouton Rouge/
Bleu et Vis de Calage
RP51343
Red/Blue Button
Botón–Rojo/Azul
Bouton–Rouge/Bleu
RP40650
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de calage
RP64165p
Lift Rod & Finial
Barra de Alzar y Pomo
Tige de Manoeuvre et
Grain de la Tirette
RP51346p
Escutcheon (3 Hole)
Chapetón (3 agujeros)
Boîtier (3 trous)
RP51003
Gasket (1 Hole Only)
Empaque (1 agujero Sólo)
Joint (1 trou seulement)
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP64764
Contact Assembly
Chapa de Contacto
Plaque de contact
RP64168
Electronic Base
Assembly
Conjunto de la base
electrónica
Base électronique
RP53468
Check Valves
Válvulas Checadoras
Clapets de non-retour
RP78389
Battery Box
Caja de la Batería
Boîtier de piles
EP74857
Solenoid Assembly
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
538T-DST &
15938T-DST
52
RP54977 (1.5 GPM)
RP54977-1.2 (1.2 GPM)
Aerator
Aereador
Aérateur
551T-DST & 751T-DST
RP54977 (1.5 GPM)
RP54977-1.2 (1.2 GPM)
Aerator & Wrench
Aereador y Llave
Aérateur et Clé
RP54972p
Cap
Casquillo
Embase
RP61838p
Handle, Button & Set Screw
Manija, Botón l y Tornillo de Ajuste
Manette, Bouton et Vis de Calage
RP61837
Button / Botón / Bouton
RP50953
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de calage
RP54976
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP64764
Contact Assembly
Chapa de Contacto
Plaque de contact
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP75192
Cartridge Insulator
Cartucho Aislador
Isolant Cartouche
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en plastique
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP64169
Mounting Assembly
Ensamble de Montaje
Élément de fixation
RP78389
Battery Box
Caja de la Batería
Boîtier de piles
EP74857
Solenoid Assembly
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca y Llave
Écrou et clé
RP75191
Electronic Base Assembly
Conjunto de la base electrónica
Base électronique
RP53468
Check Valves
Válvulas Checadoras
Clapets de non-retour
RP75190p
Single Hole Escutcheon,
Spacer & Gasket
Chapa de cubierta para un
orificio, Separador y Empaque
Plaque de finition à un trou,
Pièce d’espacement et Joint
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP75526p
Lift Rod & Finial
Barra de Alzar y Pomo
Tige de Manoeuvre et Grain de
la Tirette
RP61840p
Escutcheon (3 Hole), Spacer and
Gaskets
Chapa de cubierta (3 agujeros),
Separador y Empaques
Plaque de finition (3 trous), Pièce
d’espacement et Joints
53
751T-DST
551T-DST
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP78740p
Electronic Base Assembly
Conjunto de la base electrónica
Base électronique
552TLF & 752TLF
RP48428 (1.5 GPM)
RP48428-1.2 (1.2 GPM)
Aerator & Wrench
Aereador y Llave
Aérateur et Clé
RP78714
Bonnet Nut
Bonete
Chapeau
RP78715
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en plastique
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP64169
Mounting Assembly
Ensamble de Montaje
Élément de fixation
RP78389
Battery Box
Caja de la Batería
Boîtier de piles
EP74857
Solenoid Assembly
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca y Llave
Écrou et clé
RP53468
Check Valves
Válvulas Checadoras
Clapets de non-retour
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP93178p
Lift Rod & Finial
Barra de Alzar y Pomo
Tige de Manoeuvre et Grain
de la Tirette
RP78706p
Escutcheon with
Gasket (3 Hole)
Chapetón y
Empaque
(3 agujeros)
Boîtier et
Joint (3 trous)
RP78712p
Handle
Manija
Manette
RP78709
Screw / Tornillo / Vis
552TLF
752TLF
RP78713
Wrench
Llave
Clé
RP78741
Spring
Resorte
Ressort
RP78708p
Cover
Cobertura
Couvercle
RP78707
Gasket / Empaque / Joint
RP78711p
Bonnet & Glide Ring
Capuchón y Aro para Deslizar
Chapeaux et L’anneau de Glissement
54
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP78260
Electronic Base
Assembly
Conjunto de la base
electrónica
Base électronique
561T-DST & 761T-DST
RP73003
Stream Straightener & Wrench
Enderezador del chorro
y Llave
Concentrateur de jet
et Clé
RP54972p
Cap
Casquillo
Embase
RP72997p
Button / Botón / Bouton
RP78256
Bonnet Nut
Bonete
Chapeau
RP64764
Contact Assembly
Chapa de Contacto
Plaque de contact
RP73000
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en plastique
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP64169
Mounting Assembly
Ensamble de Montaje
Élément de fixation
RP78389
Battery Box
Caja de la Batería
Boîtier de piles
EP74857
Solenoid Assembly
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca y Llave
Écrou et clé
RP53468
Check Valves
Válvulas Checadoras
Clapets de non-retour
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP78257p
Lift Rod & Slider
Barra de Alzar y Pomo
Tige de Manoeuvre et Grain de
la Tirette
RP78259p
Escutcheon with Gasket (3 Hole)
Chapetón y Empaque (3 agujeros)
Boîtier et Joint (3 trous)
RP72995p
Handle, Button & Screw
Manija, Botón y Tornillo
Manette, Bouton et Vis
RP72998
Screw / Tornillo / Vis
55
RP78258
Base & Gasket
Base y Empaque
Base et Joint
561T-DST
761T-DST
pSpecify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP75432 (1.32 gpm)
RP75432-1.2 (1.2 gpm)
Flow Restrictor
Limitador de flujo
ducteur de débit
RP73838(1.0 gpm)
Optional Flow Restrictor
Limitador de flujo opcional
ducteur de débit en option
RP73837 (0.5 gpm)
Optional Flow Restrictor
Limitador de flujo opcional
ducteur de débit en option
56
RP84824p
Button Cover
Tapa del botón
Capuchon
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
EP74857
Solenoid Assembly
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP72993p
Cap
Casquillo
Embase
RP78741
Spring
Resorte
Ressort
RP84411p
Handle, Button Cover & Set Screw
Manija, tapa del botón y tornillo de ajuste
Manette, bouton, capuchon et vis de calage
RP72994p
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP54975
O-Ring
Anillo “O”
Joint Torique
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP78389
Battery Box
Caja de la Batería
Boîtier de piles
RP64169
Mounting Assembly
Ensamble de Montaje
Élément de fixation
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca y Llave
Écrou et clé
RP53468
Check Valves
Válvulas Checadoras
Clapets de non-retour
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en plastique
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP84820p
Lift Rod & Slider
Barra de Alzar y Pomo
Tige de Manoeuvre et Grain
de la Tirette
RP51003
Gasket (1 Hole Only)
Empaque (1 agujero Sólo)
Joint (1 trou seulement)
RP84825p
Electronic Base
Assembly
Conjunto de la base
electrónica
Base électronique
574T-DST & 774T-DST
56
RP90441
Stream Straightener
Enderezador del chorro
Concentrateur de jet
RP60114
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
574T-DST
RP84822p
Escutcheon and gasket (3 Hole)
(Not recommended for use
on metal sinks)
Chapetón (3 agujeros)
(No se recomienda para uso en
fregaderos de metal)
Boîtier (3 trous)
(Non recommandé pour une
utilisation sur un évier en métal)
RP75432 (1.32 gpm)
RP75432-1.2 (1.2 gpm)
Flow Restrictor
Limitador de flujo
ducteur de débit
RP73838(1.0 gpm)
Optional Flow Restrictor
Limitador de flujo opcional
ducteur de débit en option
RP73837 (0.5 gpm)
Optional Flow Restrictor
Limitador de flujo opcional
ducteur de débit en option
© 2017 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the
home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be
free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year
from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that
proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not
practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These
are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that
you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or
incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instruc-
tions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for
all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only
to Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some
states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limita-
tions and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights
which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email
us at [email protected] or call us at the applicable number above.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Note: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment o and on, the
user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna..
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on
a circuit dierent from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Modications not expressly approved by the
manufacturer could void the user’s authority
to operate the equipment under FCC rules.
57
© 2017 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta
®
están garantizados
al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador
original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante
5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al consumidor comprador original de
estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales,
por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que
pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es
práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia
o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones
de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los recla-
mos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves
de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE
(INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga
derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes
FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.
com o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Nota: Este equipo ha sido probado y ha
demostrado cumplir con los límites esta-
blecidos para los dispositivos digitales de
Clase B, según la Parte 15 de las normas
FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales en
una instalación residencial. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias perjudiciales en las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no
hay garantía que la interferencia no ocurrirá
en una instalación en particular. Si este
equipo causa interferencias perjudiciales
en la recepción de radio o televisión, lo
cual se puede determinar encendiéndolo y
apagándolo, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia mediante
una o más de las siguientes medidas:
• Cambie la orientación o ubicación de la
antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y
el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente en
un circuito diferente de aquel al que está
conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico
experto en radio / TV para obtener ayuda.
Las modicaciones no aprobadas expresa-
mente por el fabricante pueden anular la
autoridad del usuario para operar el equipo
bajo las reglas de la FCC.
58
© 2017 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta
®
sont
protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier
acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants l’exception des piles) sont protégés
contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est
d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à
compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini
qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé
et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider
de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous
recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un
mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou
de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage
et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable
ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les
demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garan-
tie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique,
au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS,
CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE
LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les
provinces il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou
indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits
précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs
à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Note : Cet équipement a fait l’objet
d’essais qui ont indiqué qu’il respecte les
limites applicables aux appareils numéri-
ques de classe B aux termes de la partie
15 des règles de la FCC. Ces limites sont
établies pour orir une protection raison-
nable contre le brouillage nocif dans une
installation résidentielle. Cet équipement
génère, utilise et peut rayonner de l’énergie
radiofréquence et, s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux instructions, il
peut brouiller les communications radio.
Cependant, rien ne garantit qu’il n’y aura
pas de brouillage dans une installation en
particulier. Si cet équipement brouille la
réception d’une radio ou d’un téléviseur,
ce qui peut être déterminé en mettant
l’équipement sous tension et hors ten-
sion, l’utilisateur est encouragé à tenter
d’éliminer le brouillage en prenant une ou
plus d’une des mesures suivantes :
• réorienter ou déplacer l’antenne récep-
trice;
• augmenter la distance entre l’équipement
et le récepteur;
• raccorder l’équipement à un circuit
diérent de celui auquel le récepteur est
raccordé;
• consulter le concessionnaire ou un
technicien spécialiste des radios et des
téléviseurs pour obtenir
de l’aide.
Toute modication non expressément
approuvée par le fabricant peut annuler
l’autorisation qu’a l’utilisateur d’exploiter
l’équipement aux termes des règles de la
FCC.
59
59
NOTES / NOTAS / NOTES
59
NOTES / NOTAS / NOTES
NOTES / NOTAS / NOTES
NOTES / NOTAS / NOTES
NOTES / NOTAS / NOTES
QS-82105 Rev. H
Operation is simple! Place your hands
within 4” of the faucet and it will turn
on and stay on until you remove them.
El funcionamiento es sencillo! Coloque
sus manos dentro de 4 “de la llave y se
encenderá y permanecerá encendida
hasta que los elimine.
Le fonctionnement est simple! Placez
vos mains dans les 4 “du robinet et il
s’allume et reste allumé jusqu’à ce que
vous les supprimiez.
1
Quick Tips for your Delta
®
Touch
2
O
®
Technology Bathroom Faucet.
Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta
®
Touch
2
O
®
Technology para la cocina
Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta
®
doté
de la technologie Touch
2
O
®
LED light changes from blue to red
as water temperature changes.
Luz del LED cambia de azul a rojo
como los cambios de temperatura
del agua.
Voyant lumineux passe du bleu au
rouge comme les changements de
température de l’eau.
5
By tapping the faucet, it will run
for up to 2 minutes or until you
tap it off.
Al hacer uso de la llave, que
tendrá una duración de hasta
2 minutos o hasta que toque
apagado.
En tapant sur le robinet, il
fonctionnera pendant 2 minutes
ou jusqu’à ce que
vous appuyez sur le tout.
2
Use the handle to control
temperature and volume for
both manual and electronic
operation.
Utilice la manija para controlar
la temperatura y el volumen
tanto en el funcionamiento
manual como el electrónico.
Utilisez la manette pour régler
la température et le débit en
mode manuel et en mode
électronique
.
3
Whether you grab the handle
or tap it, water will flow. Once
water is flowing, a tap will turn
it off. Then, you can reactivate
it with hands-free or a tap.
Si usted agarra la manija o la
toca, el agua fluirá. Una vez
que el agua está fluyendo, un
golpecito cerrará el grifo. A
continuación, puede reactivar
con manos libres o un grifo.
Le robinet s’ouvre et laisse l’eau
s’écouler si vous saisissez la
manette ou si vous l’effleurez.
Pour le fermer, effleurez-le.
Ensuite, vous pouvez le réactiver
avec mains libres ou un robinet.
4
Your new faucet will run for up
to 2 years on 6 AA batteries.
Su nueva llave de agua/grifo
durará hasta 2 años con 6
pilas AA.
Votre nouveau robinet peut
fonctionner jusqu’à 2 ans avec
6 piles AA.
6
05/26/2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Delta 552TLF-PN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación