Schumacher Electric SJ1328 1100 Peak Amp Jump Starter Portable Power El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
0099001889-00
MODEL / MODELO / MODÈLE :
SJ1328
Jump Starter and DC Power Source
Arrancador y Fuente de Poder de CC
Aide de Démarrage et Source d’Énergie CC
OWNER’S MANUAL / MANUAL DEL USUARIO / GUIDE D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the jump starter safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR GUARDE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y LEER ANTES DE
CADA USO. En este manual se explica cómo utilizar la unidad segura y efectiva.
Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon
sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
CONTAINS SEALED NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY.
MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO
DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE.
CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTRE
DISPOSÉ CORRECTEMENT.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe
burns and blindness. Keep out of reach of children.
ADVERTENCIA: Posible Riesgo de una explosión. El contacto con una batea de
ácido puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
AVERTISSEMENT : Hasard d’explosion possible. Contact avec lacide de batterie
peut provoquer sévère brûle et la cécité. Ne le laissez pas a la portée des enfants.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ......................................................................4
PERSONAL PRECAUTIONS .......................................................................................4
CONNECTING THE JUMP STARTER .........................................................................5
FEATURES ...................................................................................................................6
CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER ............................6
OPERATING INSTRUCTIONS .....................................................................................7
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ................................................................................8
MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS ................................................................8
TROUBLESHOOTING ..................................................................................................8
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ........................................................................9
SPECIFICATIONS ........................................................................................................9
ACCESSORIES ............................................................................................................ 9
LIMITED WARRANTY ................................................................................................10
WARRANTY CARD ....................................................................................................27
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ............................................... 11
PRECAUCIONES PERSONALES .............................................................................. 11
CONECTAR EL ARRANCADOR ................................................................................12
CARACTERÍSTICAS ..................................................................................................13
PARA CARGAR LA BATERÍA INTERNA DEL ARRANCADOR ..................................13
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ..........................................................................14
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO .................................................................15
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO .................................16
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .....................................................16
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES .............................................................17
ESPECIFICACIONES .................................................................................................17
ACCESORIOS ............................................................................................................17
GARANTÍA LIMITADA .................................................................................................18
TARJETA DE GARANTÍA ...........................................................................................27
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ..........................................................19
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES ............................................................................ 19
CONNECTE LE AIDE AU DÉMARRAGE ...................................................................20
CARACTÉRISTIQUES ...............................................................................................21
CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE L’UNITÉ ........................................21
CONSIGNES D’UTILISATION ....................................................................................22
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ................................................................................23
INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT ............................................23
DÉPANNAGE ..............................................................................................................24
AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS .............................................25
SPÉCIFICATIONS ......................................................................................................25
ACCESSOIRES .......................................................................................................... 25
GARANTIE LIMITÉE ...................................................................................................26
CARTE DE GARANTIE ..............................................................................................28
4
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION.
IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME
YOU USE THE UNIT.
To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and those published by
the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the
vicinity of a battery. Review cautionary markings on these products and on the engine.
WARNING!
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.1 Read the entire manual before using this
product. Failure to do so could result in
serious injury or death.
1.2 Keep out of reach of children.
1.3 Do not put ngers or hands into any of the
jump starter’s outlets.
1.4 Do not expose the jump starter to rain
or snow.
1.5 Use only recommended attachments. Use
of an attachment not recommended or
sold by the jump starter manufacturer may
result in a risk of re, electric shock or
injury to persons or damage to property.
1.6 To reduce the risk of damage to the
electric plug or cord, pull by the plug
rather than the cord when disconnecting
the jump starter.
1.7 To reduce the risk of electric shock, unplug
the jump starter charger from the outlet
before attempting any maintenance or
cleaning. Simply turning off the controls will
not reduce this risk.
1.8 Do not operate the jump starter with
damaged cables or clips; replace the
damaged cable or clip immediately.
1.9 Do not operate the jump starter if it has
received a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way; take it to
a qualied service person.
1.10 Do not disassemble the jump starter;
take it to a qualied service person when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of re or
electric shock.
WARNING! RISK OF EXPLOSIVE GASES.
1.11 To reduce the risk of a battery explosion,
follow these instructions and those
published by the battery manufacturer and
the manufacturer of any equipment you
intend to use in the vicinity of the battery.
Review the cautionary markings on these
products and on the engine.
1.12 This jump starter employs parts, such as
switches and circuit breakers, that tend
to produce arcs and sparks. If used in a
garage, locate this jump starter 18 inches
(46 cm) or more above oor level.
2. PERSONAL PRECAUTIONS
WARNING! RISK OF EXPLOSIVE
GASES. A SPARK NEAR THE BATTERY
MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK
NEAR THE BATTERY:
2.1 NEVER smoke or allow a spark or ame
in the vicinity of a battery or engine.
2.2 Do not permit the internal battery of the
jump starter to freeze. Never charge a
frozen battery.
2.3 To prevent sparking, NEVER allow clips to
touch together or contact the same piece
of metal.
2.4 When charging the internal battery, work
in a well ventilated area and do not restrict
the ventilation in any way.
2.5 Be sure the area around the battery is
well ventilated while the jump starter is
being used.
2.6 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.7 Be extra cautious, to reduce the risk of
dropping a metal tool onto the battery. It
might spark or short-circuit the battery or
other electrical part that may cause an
explosion.
2.8 Consider having someone nearby to
come to your aid when you work near a
lead-acid battery.
2.9 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts your
skin, clothing or eyes.
2.10 Wear complete eye and body protection,
including safety goggles, face shield and
5
protective clothing. Avoid touching your
eyes while working near the battery.
2.11 If battery acid contacts your skin or
clothing, immediately wash the area
with soap and water. If acid enters your
eye, immediately ood the eye with cold
running water for at least 10 minutes and
get medical attention right away.
2.12 If battery acid is accidentally swallowed,
drink milk, the whites of eggs or water.
DO NOT induce vomiting. Seek medical
attention immediately.
WARNING! RISK OF CONTACT WITH
BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A
HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID.
2.13 Clean the battery terminals before using
the jump starter. During cleaning, keep
airborne corrosion from coming into
contact with your eyes, nose and mouth.
Use baking soda and water to neutralize
the battery acid and help eliminate
airborne corrosion. Do not touch your
eyes, nose or mouth.
2.14 Add distilled water to each cell until the
battery acid reaches the level specied
by the battery manufacturer. Do not
overll. For a battery without removable
cell caps, such as valve regulated lead
acid batteries (VRLA), carefully follow the
manufacturer’s instructions.
2.15 Read, understand and follow all
instructions for the jump starter, battery,
vehicle and any equipment used near the
battery and jump starter.
2.16 Determine the voltage of the battery by
referring to the vehicle owner’s manual
and make sure that the output voltage of
the jump starter is correct.
2.17 Make sure that the jump starter cable
clips make tight connections.
2.18 WARNING: This product contains one
or more chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
3. CONNECTING THE JUMP STARTER
WARNING! A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK
OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
3.1 Attach the output cables to the battery
and chassis as indicated below. Never
allow the output clips to touch each other.
3.2 Position the DC cables to reduce the risk of
damage by the hood, door and moving or
hot engine parts. NOTE: If it is necessary
to close the hood during the jump starting
process, ensure that the hood does not
touch the metal part of the battery clips or
cut the insulation of the cables.
3.3 Stay clear of fan blades, belts, pulleys
and other parts that can cause injury.
3.4 Check the polarity of the battery posts.
The POSITIVE (POS, P, +) battery post
usually has a larger diameter than the
NEGATIVE (NEG, N, -) post.
3.5 Determine which post of the battery is
grounded (connected) to the chassis.
If the negative post is grounded to the
chassis (as in most vehicles), see step
3.6. If the positive post is grounded to the
chassis, see step 3.7.
3.6 For a negative-grounded vehicle, connect
the POSITIVE (RED) clip from the jump
starter to the POSITIVE (POS, P, +)
ungrounded post of the battery. Connect
the NEGATIVE (BLACK) clip to the
vehicle chassis or engine block away from
the battery. Do not connect the clip to the
carburetor, fuel lines or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
3.7 For a positive-grounded vehicle, connect
the NEGATIVE (BLACK) clip from the
jump starter to the NEGATIVE (NEG, N, -)
ungrounded post of the battery. Connect
the POSITIVE (RED) clip to the vehicle
chassis or engine block away from the
battery. Do not connect the clip to the
carburetor, fuel lines or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
3.8 When disconnecting the jump starter, turn
all switches to off (if applicable), remove
the clip from the vehicle chassis, then
remove the clip from the battery terminal.
6
4. FEATURES
21 3 4 5
1. Heavy-duty battery clamps
2. 12 Volt DC power outlet
3. Charging status LEDs
4. Internal battery status LEDs
5. Internal battery status button
5. CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER
IMPORTANT: CHARGE IMMEDIATELY
AFTER PURCHASE, AFTER EACH USE
AND EVERY 30 DAYS TO KEEP
THE JUMP STARTER’S INTERNAL
BATTERY FULLY CHARGED.
5.1 Use of an improper extension cord to
charge the jump starter could result in a
risk of re and electric shock. Make sure:
That the pins on the plug of the extension
cord are the same number, size and shape
as those of the plug on the jump starter.
That the extension cord is properly wired
and in good electrical condition.
That the extension cord has a wire size of
18 gauge (AWG) [0.82 mm
2
] or larger and
is 50 feet (15.24 meters) long or less.
5.2 To reduce the risk of electric shock unplug
the jump starter before attempting any
maintenance or cleaning.
5.3 When charging the internal battery, work
in a well-ventilated area and do not
restrict the ventilation in any way.
5.4 LED INDICATORS:
To check the internal battery’s charge
status, press the Battery Status button
on the front of the jump starter.
Internal Battery Status LEDs
RED – 50% or less charge;
immediately charge the unit.
YELLOW/ORANGE – 50-75% charge.
The jump starter may be used, but
should be recharged as soon as
possible.
GREEN – The internal battery is fully
charged.
CHARGING STATUS LEDS
(red) lit – The jump starter is charging
(connected to an AC power source.)
(green) lit – The internal battery has
completed charging and is in Maintain Mode.
5.5 CHARGING THE INTERNAL BATTERY,
USING THE BUILT-IN CHARGER
Charge the internal battery for the
jump starter using an extension cord
(not included).
NOTE: Use of an improper extension cord
may result in a risk of re and electric
shock.
1. To charge, plug an 18 gauge (AWG) or
larger extension cord into the charger
plug on the back of the jump starter.
2. Plug the extension cord into a 120VAC
electrical wall outlet.
3. While the jump starter is charging, the
red LED will be on.
4. Complete charging may take up to 72
hours. When the red LED turns off,
the jump starter is ready to use.
5. When the internal battery is fully
charged, the green LED will light.
The charger will automatically go into
maintain mode and maintain the battery
at full charge without damaging it.
6. Charge the jump starter as soon as
possible after use.
7
5.6 CHARGING THE INTERNAL BATTERY
WHILE DRIVING
You may also charge the internal battery
while driving, using a male-to-male
charger cable (part number 94500109 –
not included).
IMPORTANT: DO NOT CHARGE
INTERNAL BATTERY FOR MORE THAN
30 MINUTES OR LEAVE THE BATTERY
UNATTENDED. IT COULD EXPLODE,
CAUSING PROPERTY DAMAGE OR
PERSONAL INJURY.
1. Make sure the car is running.
2. Insert one end of the accessory cable
into the 12V DC power outlet.
3. Insert the other end of the accessory
cable into the vehicle’s accessory
outlet (lighter socket).
NOTE: The red and green LEDs
do not operate during this method of
charging. Using this method to charge the
battery overrides the maintain mode and
the battery can be overcharged.
4. Monitor the progress of the charge by
pressing the Battery Status button on
the front of the unit. When the battery is
fully charged, disconnect the accessory
cable from the jump starter, then from
the lighter socket of the vehicle.
NOTE: Completely disconnect the charger
cable when the engine is not running.
6. OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 JUMP STARTING A VEHICLE ENGINE
WARNING! A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK
OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
IMPORTANT: Using the Engine Start
feature without a battery installed in the
vehicle will damage the vehicle’s electrical
system.
IMPORTANT: Do not use the jump starter
while charging the internal battery.
1. Turn the vehicle’s ignition OFF before
making cable connections.
2. Position the DC cables to reduce the
risk of damage by the hood, door and
moving or hot engine parts.
NOTE: If it is necessary to close the
hood during the jump starting process,
ensure that the hood does not touch
the battery clips or cut the insulation of
the cables.
3. Stay clear of fan blades, belts, pulleys
and other parts that can cause injury.
4. Check the polarity of the battery posts.
The POSITIVE (POS, P, +) battery post
usually has a larger diameter than the
NEGATIVE (NEG, N, -) post.
5. Determine which post of the battery is
grounded (connected) to the chassis.
If the negative post is grounded to the
chassis (as in most vehicles), see step
6. If the positive post is grounded to
the chassis, see step 7.
6. For a negative-grounded vehicle,
connect the POSITIVE (RED) clip from
the jump starter to the POSITIVE (POS,
P, +) ungrounded post of the battery.
Connect the NEGATIVE (BLACK) clip
to the vehicle chassis or engine block
away from the battery. Do not connect
the clip to the carburetor, fuel lines or
sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
7. For a positive-grounded vehicle,
connect the NEGATIVE (BLACK) clip
from the jump starter to the NEGATIVE
(NEG, N, -) ungrounded post of the
battery. Connect the POSITIVE (RED)
clip to the vehicle chassis or engine
block away from the battery. Do not
connect the clip to the carburetor,
fuel lines or sheet-metal body parts.
Connect to a heavy gauge metal part of
the frame or engine block.
8. Crank the engine. If the engine does not
start within 5-8 seconds, stop cranking
and wait at least 1 minute before
attempting to start the vehicle again.
(This permits the battery to cool down.)
9. After the engine starts, disconnect the
black clamp (-) and then the red clamp,
(+) in that order.
10. Recharge the jump starter as soon
as possible after use.
6.2 POWERING A 12V DC DEVICE
The jump starter is a power source for
all 12V DC accessories that are equipped
with a 12V accessory plug. Use it for
power outages and on shing or camping
trips. Estimated usage times are listed in
the following chart.
NOTE: Do not power a 12V device
with the jump starter while charging the
internal battery.
1. Make sure the device to be powered
is OFF before inserting the 12V DC
accessory plug into the 12V DC
accessory outlet.
2. Ensure the battery clamps are secured
on the storage holders.
8
3. Open the protective cover of the DC
power outlet on the jump starter.
4. Plug the 12V DC device into the DC
power outlet and turn on the 12V DC
device (if required).
5. If the 12V DC device draws more than
15A or has a short circuit, the internal
circuit breaker of the jump starter will
trip and disconnect the power to the
device. Disconnect the 12V DC device.
The breaker will automatically reset
after an overload occurs.
6. When nished, turn off the DC device
(if required) and unplug from the DC
power outlet.
CAUTION: Do not use the jump starter to
run appliances that draw more than 15A DC.
NOTE: Extended operation of a 12V DC
device may result in excessive battery drain.
Recharge the jump starter immediately after
unplugging the 12V DC device.
12V DC ESTIMATED RUN-TIMES
APPLIANCE TYPE
EST
WATTAGE
ESTIMATED
RUN TIME
Cell phone 4 watts 54 hrs
Fluorescent light 4 watts 54 hrs
Radio, fan 9 watts 24 hrs
Depth nder 9 watts 24 hrs
Camcorder 15 watts 14.4 hrs
Electrical tool 24 watts 9 hrs
Electric cooler 48 watts 4.5 hrs
Car vacuum,
air compressor
80 watts 2.7 hrs
NOTE: Actual time may vary. Times are based
on the internal battery being fully charged.
7. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
7.1 After use and before performing
maintenance, unplug and disconnect
the jump starter.
7.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion
and other dirt or oil from the battery clips,
cords and the jump starter case.
7.3 Ensure that all of the jump starter
components are in place and in good
working condition.
7.4 All servicing should be performed by
qualied service personnel.
8. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
8.1 Store inside, in a cool, dry place.
8.2 Do not store the clips on the handle,
clipped together, on or around metal, or
clipped to cables. The clips on the jump
starter are live when the switch is in the
ON position and will produce arcing or
sparking if they come in contact with each
other. To prevent accidental arcing, always
place the switch in the OFF position and
keep the clips on the storage holders when
not using it to jump start a vehicle.
8.3 If the jump starter is moved around the
shop or transported to another location,
take care to avoid/prevent damage to the
cords, clips and jump starter. Failure to
do so could result in personal injury or
property damage.
IMPORTANT: Do not use and/or store the
jump starter in or on any area or surface
where damage could occur if the internal
battery should unexpectedly leak acid.
8.4 IMPORTANT:
CHARGE IMMEDIATELY AFTER
PURCHASE
• KEEP FULLY CHARGED
Charge the jump starter’s internal battery
immediately after purchase, after every
use and every 30 days.
All batteries are affected by temperature. The
ideal storage temperature is at 70°F. The
internal battery will gradually self-discharge
(lose power) over time, especially in warm
environments. Leaving the battery in a
discharged state may result in permanent
battery damage. To ensure satisfactory
performance and avoid permanent damage,
charge the internal battery every month.
9. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The jump starter won’t
jump start my car.
Clamps are not making a good
connection to the battery.
Connections are reversed.
The jump starter’s battery is not
charged.
The vehicle’s battery is defective.
Check for poor connection to
battery and frame. Make sure
connection points are clean.
Disconnect the jump starter and
reverse the clamps.
Press the Battery Status button
on the front of the unit. The LEDs
will indicate the status of charge.
Have the battery checked.
9
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The jump starter won’t
power my 12V device.
The 12V device is not turned on.
The jump starter’s battery is not
charged.
The 12V device draws more
than 15A or has a short circuit.
Turn on the 12V device.
Check the battery charge status
by pressing the Battery Status
button.
Disconnect the 12V device.
The internal breaker will
automatically reset after a
minute or two. Try the 12V
device again.
The battery in the jump
starter won’t hold a
charge.
The battery is bad (will not
accept a charge).
Replace the battery.
10. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem,
or for more information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485.
DO NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION
(RMA) number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
11. SPECIFICATIONS
Internal battery type .......................................... Sealed, maintenance-free AGM lead-acid
Nominal voltage ......................................................................................................12V DC
12V DC power output....................................................................................................15A
Capacity ......................................................................................................................18Ah
Peak Amps .................................................................................................................. 1100
Cranking Amps.............................................................................................................. 370
Battery Hookup Cables .....................................................................6 AWG, 30˝ (76.2 cm)
Dimensions (H x W x D).........................11” x 12” x 3.5” (27.94 cm x 30.48 cm x 8.89 cm)
Weight .................................................................................................... 15.3. lbs (6.94 kg)
12. ACCESSORIES
Male-to-male accessory cable ............................................................................ 94500109
10
13. LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this jump starter for one
(1) year and the internal battery for ninety (90) days from the date of purchase at retail
against defective material or workmanship that may occur under normal use and care.
If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation
under this warranty is solely to repair or replace your product, with a new or reconditioned
unit, at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the
unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its
authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected
to careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if
this unit is resold through an unauthorized retailer. Manufacturer may void this Limited
Warranty if a “warranty void if removed” label is removed from the product.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or
implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable
for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users
or others associated with this product, including, but not limited to, lost prots, revenues,
anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other
injury or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included
herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty,
so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic
legal rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
11
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILICE LA UNIDAD.
Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al igual que
las recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier equipo
que se utilizará cerca de la batería. Verique las señales de advertencia que se hayan
colocado en estos productos y en el motor.
ADVERTENCIA: EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
1.1 Lea el manual completo antes de utilizar
este producto. Cualquier falla podría
resultar en serias lesiones o podría ser
mortal.
1.2 Manténgase alejado de los niños.
1.3 No coloque los dedos o las manos en
cualquiera de los enchufes de la unidad.
1.4 No exponga la unidad a la lluvia o la nieve.
1.5 Utilice solamente accesorios
recomendados. El uso de un accesorio
no recomendado o suministrado por el
fabricante de la unidad puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica
o lesiones a personas o daño a la
propiedad.
1.6 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
la unidad.
1.7 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador de
la unidad del tomacorriente antes de
intentar llevar a cabo cualquier actividad
de mantenimiento o limpieza. El simple
apagado de los controles no reducirá este
riesgo.
1.8 No opere la unidad si los cables o las
pinzas están dañados; reemplace los
cables y las pinzas inmediatamente.
1.9 No utilice la unidad si el mismo recibió un
golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños
de cualquier otra forma; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones.
1.10 No desarme la unidad; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de
mantenimiento o una reparación. Volver
a ensamblar la fuente de poder en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.11 Para reducir el riesgo de explosión de una
batería, siga estas instrucciones y aquellas
publicadas por el fabricante de la batería
y por el fabricante de cualquier equipo
que intente utilizar en la proximidad de la
batería. Revise las pautas de precaución
en estos productos y en el motor.
1.12 Esta unidad está equipado con partes,
tales como, interruptores y cortacircuitos,
que tienden a originar chispas y cortos. Si
se utiliza en la cochera, utilice la unidad 18
pulgadas (46 cm) o más del nivel del suelo.
2. PRECAUCIONES PERSONALES
ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES
EXPLOSIVOS. UNA CHISPA CERCA DE
LA BATERÍA PUEDE HACER QUE LA
BATERÍA EXPLOTE. PARA REDUCIR
EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE
LA BATERÍA:
2.1 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.2 No deje que la batería interna se congele.
Nunca cargue una batería congelada.
2.3 Para prevenir cortos, NUNCA permita que
las pinzas se junten o hagan contacto por
medio de un mismo metal.
2.4 La carga de la batería interna, debe
realizarse en áreas bien ventiladas, sin
restricción alguna.
2.5 Asegúrese que el área alrededor de la
batería esté bien ventilado, mientras que
el arrancador se está utilizando.
2.6 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de
plomo-ácido. Una batería de plomo-
ácido puede producir una corriente de
cortocircuito lo sucientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar
efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
12
2.7 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.8 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.9 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.10 Use adecuada protección visual y de
vestir, esto incluye gafas de seguridad,
mascarilla y ropa adecuada. Evite tocarse
los ojos mientras labora cerca de la
batería.
2.11 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente
por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.12 Si el ácido de la batería es
accidentalmente ingerido, se recomienda
beber leche, clara de huevo o agua. NO
provoque vómito. Busque ayuda médica
de inmediato.
ADVERTENCIA: RIESGO DE CONTACTO
CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA. EL
ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO
SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO.
2.13 Limpie los terminales de la batería antes
de usar la unidad. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos, nariz y boca.
Utilice bicarbonato de sodio y agua para
neutralizar el ácido de la batería y ayudar
a eliminar la corrosión producida por aire.
No toque ojos, nariz o boca.
2.14 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones
del fabricante.
2.15 Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones para el arrancador, la
batería, el vehículo y cualquier equipo que
se utilice cerca de la batería y la unidad.
2.16 Determine el voltaje de la batería
consultando el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que la tensión de
salida del voltaje el aparato sea la correcta.
2.17 Asegúrese de que las pinzas de la unidad
se encuentren rmemente conectadas.
2.18 ADVERTENCIA: Este producto
contiene una o más sustancias químicas
conocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
3. CONECTAR EL ARRANCADOR
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS
CERCA DE LA BATERÍA:
3.1 Conecte los cables de salida a la batería
y al chasis según lo indicado abajo.
Nunca permita que las pinzas hagan
contacto entre si.
3.2 Ubique los cables de C.C. para reducir el
riesgo de daños a la cubierta, a la puerta y
a las piezas móviles o calientes del motor.
NOTA: Si es necesario cerrar el cofre
durante el proceso de arranque, asegúrese
que el cofre no toque parte metálica de la
batería o pele los cables.
3.3 Manténgase alejado de las aspas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
3.4 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
3.5 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso 3.6. Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso 3.7.
3.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte la pinza
POSITIVO (ROJO) del arrancador
al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte
la pinza NEGATIVO (NEGRO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado
de la batería. No conecte la pinza al
13
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
3.7 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte la pinza
NEGATIVO (NEGRO) del arrancador al
borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga
a tierra de la batería. Conecte la pinza
POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo
o al bloque motor alejado de la batería.
No conecte al carburador, líneas de
combustible o cuerpos metálicos. Conecte
a una pieza metálica de calibre grueso del
marco o del bloque motor.
3.8 Al desconectar la unidad apague todos
los interruptores (si es aplicable), retire
la pinza del chasis del vehículo y luego
retire la pinza de la terminal perteneciente
a la batería.
4. CARACTERÍSTICAS
21 3 4 5
1. Pinzas de durabilidad
2. Enchufe de 12 Voltios de CD
3. LED de estado de carga
4. LED de estado de la batería internas
5. Botón de estado de la batería interna
5. PARA CARGAR LA BATERÍA INTERNA DEL ARRANCADOR
IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD
INMEDIATAMENTE DESPUES DE
COMPRARLA, DESPUES DE CADA
USO Y CADA 30 DIAS PARA ASI
MANTENER EL ARRANCADOR
CARGADO COMPLETAMENTE.
5.1 El uso de un alargador inadecuado puede
provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. Cuando se use una extensión,
asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del alargador
posean el mismo número, tamaño y forma
que aquellos presentes en el enchufe del
cargador del arrancador.
• El alargador se encuentre correctamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas.
Que el cable de la extensión sea de
calibre 18 (AWG) [0,82 mm
2
] o más
potente si es de 50 pies (15,24 metres)
de largo o menos.
5.2 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
arrancador del tomacorriente antes de
intentar llevar a cabo cualquier actividad
de mantenimiento o limpieza.
5.3 Cuando se carga la batería interna,
trabajar en un área bien ventilada y no
restringa la ventilación de ninguna manera.
5.4 INDICADORES LED:
Para vericar el estado de carga interna
de la batería, oprima el botón de estado
de la batería interna en la delantera del
arrancador.
LED de estado de la batería interna
ROJO – 50 % o menos carga;
inmediatamente cargar la unidad.
AMARILLO / NARANJA – 50-75 %
de la carga. Se puede usar el
arrancador pero debe recargarse
lo más pronto posible.
VERDE – la batería interna está
totalmente cargada.
LED DE ESTADO DE CARGA
[rojo] encendido – El arrancador
está cargando (conectado a una fuente
de poder de CA).
(verde) encendido – La batería interna
se ha completado carga y está en modo
de mantenimiento.
14
5.5 CARGA DE LA BATERÍA INTERNA,
USAR EL CARGADOR INCORPORADO
Para cargar la batería interna del
arrancador utilice un cable de extensión
(no incluido).
NOTA: Al utilizar una extensión inadecuada,
se corre el riesgo de ocasionar un incendio
o descargas eléctricas.
1. Para cargar, enchufe un cable de
calibre 18 (AWG) o una extensión
larga en la clavija localizada al lado
derecho del arrancador.
2. Conecte el cable de extensión en un
tomacorriente eléctrico de 120 VCA.
3. Mientras que el arrancador está
cargando, el indicador LED rojo
se encenderá.
4. Una carga completa se puede tardar
hasta 72 horas. Cuando la luz LED rojo
se apagará, el arrancador estará
listo para usar.
5. Cuando la batería interna está
completamente cargada, el LED
indicador verde se iluminará. El
cargador se jará automáticamente en
modo de mantenimiento y mantendrá
la batería a plena carga sin dañarla.
6. Cargue el arrancador tan pronto como
sea posible después de cada uso.
5.6 CÓMO CARGAR LA BATERÍA INTERNA
CON EL VEHÍCULO EN MARCHA
También puede cargar la batería interna
durante la conducción, utilizando un cable
de carga de varón a varón (p/n 94500109 –
no incluido).
IMPORTANTE: NO CARGAR LA
BATERÍA INTERNA POR MÁS DE 30
MINUTOS, NI DEJAR LA BATERÍA SIN
SUPERVISIÓN. PODRÍA EXPLOTAR Y
OCASIONAR DAÑOS MATERIALES O
LESIONES CORPORALES.
1. Asegúrese de que el vehículo esté en
marcha.
2. Inserte un extremo del cable auxiliar
en la toma de corriente de 12 V CC.
3. Inserte el otro extremo del cable
auxiliar en el enchufe auxiliar del
vehículo (encendedor).
NOTA: La luz LEDs rojo y verde no
opera(n) durante este método de
carga. Al utilizar este método para
cargar la batería, se anula el modo
de mantenimiento y la batería podría
sobrecargarse.
4. Para supervisar el progreso de la carga,
presione el botón Estado de la batería
en la parte frontal de la unidad. Cuando
la batería esta completamente cargada,
primero desconecte el cable auxiliar
del arrancador y luego, de la toma del
encendedor del vehículo.
NOTA: Desconectar completamente el
cable del cargador cuando el motor no
está funcionando.
6. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
6.1 PARA ARRANCAR EL MOTOR
DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS
CERCA DE LA BATERÍA:
IMPORTANTE: Utilización de la función
arranque del motor sin una batería
instalada en el vehículo dañará el sistema
eléctrico del vehículo.
IMPORTANTE: No utilice el arrancador
mientras carga la batería interna.
1. Apague el vehículo antes de hacer
conexiones de cables.
2. Ubique los cables de C.C. para reducir
el riesgo de daños a la cubierta, a la
puerta y a las piezas móviles o calientes
del motor. NOTA: Si es necesario cerrar
el cofre durante el proceso de arranca,
asegúrese que el cofre no toque la
batería o pele los cables.
3. Manténgase alejado de las paletas
del ventilador, correas, poleas y otras
piezas que podrían provocar lesiones.
4. Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
5. Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso 8.6. Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso 8.7.
6. En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte la pinza
POSITIVA (ROJA) del arrancador de
batería al borne POSITIVO (POS,
P, +) sin descarga a tierra de la
batería. Conecte la pinza NEGATIVA
(NEGRA) al chasis del vehículo o al
bloque motor alejado de la batería. No
15
conecte la pinza al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de
calibre grueso del marco o del bloque
motor.
7. En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte la pinza
NEGATIVA (NEGRA) del arrancador
de batería al borne NEGATIVO (NEG,
N, -) sin descarga a tierra de la batería.
Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al
chasis del vehículo o al bloque motor
alejado de la batería. No conecte al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
8. Arranque el motor. Si el motor no
arranca dentro de 5-8 segundos, deje
de arranque y espere al menos 1 minuto
antes de intentar arrancar el vehículo
nuevo. (Esto permite que la batería se
enfríe.)
9. Después de arrancar el motor,
desconecte la pinza NEGRA (-) y luego
la pinza ROJA (+), en ese orden.
10. Recargar el arrancador tan pronto
como sea posible después de su uso.
6.2 PARA HACER FUNCIONAR UN
APARATO DE 12V DE CD:
El arrancador es una fuente de poder para
cualquier accesorio de 12V de corriente
directa que estén equipados con enchufe
de 12V. Utilícelo durante apagones, pesca
o días de campo. Tiempos estimados se
muestran en el gráco.
NOTA: no encienda un dispositivo de 12
V mientras se esté cargando la batería
interna del arrancador.
1. Asegúrese de que el dispositivo que
desea cargar esté apagado (OFF) antes
de insertar el enchufe auxiliar de 12 V
CC en la toma auxiliar de 12 V CC.
2. Asegúrese de que las pinzas de la
batería están asegurados en los
soportes de almacenamiento.
3. Abra la tapa protectora de la toma de
alimentación de CC del arrancador.
4. Conecte el dispositivo de 12 V CC
a la toma de alimentación de CC y
enciéndalo (si es necesario).
5. Si el aparato de 12 V de CD absorbe
más de 15 A o tiene un corto circuito,
el interruptor de circuitos interno del
arrancador se reactivará e interrumpirá
el paso de corriente al aparato.
Desconecte el aparato de 12V de CD.
El mismo interruptor se reactivará
automáticamente después de que una
sobrecarga ocurra.
6. Cuando haya terminado de cargarse,
apague el dispositivo de CC (si es
necesario) y desenchúfelo de la toma
de alimentación de CC.
PRECAUCIÓN: no utilice el arrancador
en aparatos que consuman más de 15 A
de CC.
NOTA: si hace funcionar un dispositivo
de 12 V CC durante mucho tiempo con
el arrancador, la batería se agotará
por completo. Recargue el arrancador
inmediatamente después de desconectar
los dispositivos de 12 V CC.
TIEMPO ESTIMADO DE FUNCIONAMIENTO
TIPO
DE DISPOSITIVO
POTENCIA
APROX.
TIEMPO
ESTIMADO
Teléfono celular 4 vatios 54 hrs
Luz uorescente 4 vatios 54 hrs
Radios, ventiladores 9 vatios 24 hrs
Localizador
de profundidad
9 vatios 24 hrs
Videocámara 15 vatios 14,4 hrs
Herramientas
eléctricas
24 vatios 9 hrs
Refrigerador
eléctrico
48 vatios 4,5 hrs
Aspiradora de auto,
compresor de aire
80 vatios 2,7 hrs
NOTA: El tiempo real de funcionamiento puede variar.
Los tiempos están basados en una batería interna
completamente cargada.
7. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
7.1 Después de usar y antes de realizar
mantenimiento, desenchufe y desconecte
la unidad (ver secciones 3 y 4).
7.2 Utilice un paño seco para limpiar la
corrosión de toda la batería y otra
suciedad o aceite de los terminales,
cables y carcasa de la unidad.
7.3 Asegúrese de que todas las piezas de la
unidad estén bien instaladas y en buenas
condiciones para su función.
7.4 Cualquier servicio debe realizarse por
personal calicado en el ramo.
16
8. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
8.1 Almacene en el interior, en un lugar
fresco y seco.
8.2 No guarde las pinzas en asas,
enganchados entre sí, en o cerca de
metales o enganchados en cables.
Las pinzas en la unidad están vivas
Cuando el conmutador en la posición
ON y producen arco o chisporroteo si
hacen contacto entre sí. Para evitar
arco accidental, siempre mantenga las
pinzas en los soportes de almacenaje y
el conmutador en la posición OFF cuando
el arrancador no se está usando para
arranque inmediato de un vehículo.
8.3 Si la unidad se mueve alrededor del taller
o se transporta a otra localidad, trate de
evitar/prevenir daño a los cables,pinzas
y al arrancador. El ignorar estas
recomendaciones, podría llegar a causarle
daños personales o de inmueble.
IMPORTANTE: No use o almacene la
unidad, bajo ninguna circustancia, en áreas
donde puede causar daño alguno en caso
de que la batería derrame ácido.
8.4 IMPORTANTE:
• CARGUE INMEDIATAMENTE
DESPUÉS DE CADA USO.
• MANTENGA LA UNIDAD
COMPLETAMENTE CARGADA.
Cargue el arrancador inmediatamente
después de comprarla, después de cada
uso y cada 30 días.
La temperatura afecta a todas las
baterías. La temperatura ideal de
almacenaje es a los 70 grados
Fahrenheit. La batería interna se va
descargando (pierde potencia) con el
pasar del tiempo, especialmente en los
ambientes cálidos. Si se deja la batería
en estado de descarga, puede sufrir
daños permanentes. Para asegurar el
rendimiento satisfactorio y evitar daños
permanentes, cargue la batería interna
mensualmente.
9. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El arrancador no arranca
mi auto.
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
Las conexiones están a la
inversa.
La batería del arrancador no
está cargada.
La batería del vehículo esta
defectuosa.
Asegúrese de que existe
buena conexión a la batería y
la carrocería. También que los
puntos de las conexiones estén
limpios. Gire las pinzas para una
conexión efectiva.
Desconecte el arrancador y coloque
las pinzas en forma correcta.
Verique la condición de carga
de la batería girando el interruptor
situado enfrente del arrancador.
Consulte la sección de Indicadores
LED en este manual.
Haga un chequeo de la batería.
El arrancador no pone a
funcionar mi aparato de
12V.
El aparato de 12V no enciende.
La batería del arrancador no
está cargada.
El aparato de 12V absorbe
más de 15A, o tiene un corto
circuito.
Encienda el aparato de 12V.
Verique la condición de carga de
la batería pulsando el botón de
estado de la batería.
Desconecte el aparato de
12V. El interruptor interno se
autoprogramará después de uno o
dos minutes. Si sucede lo mismo,
reemplace el aparato de 12V.
17
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La batería del arrancador
no retiene la carga.
La batería está en malas
condiciones (No recibirá carga).
Reemplace la batería.
El compresor se apaga. El compresor está
sobrecalentado.
Dejar enfriar por unos minutos y
vuelva a intentarlo.
10. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema
o si desea obtener más información
sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
11. ESPECIFICACIONES
Tipo de batería interna ........... Sellada, libre de mantenimiento, AGM, de ácido de plomo
Voltaje nominal........................................................................................................12V CC
Salida de energía de 12V CC .......................................................................................15A
Capacidad ................................................................................................................... 18Ah
Amperaje pico ............................................................................................................. 1100
Amperaje de arranque .................................................................................................. 370
Amperaje de arranque en frío ........................................................................................xxx
Cables de conexión de la batería ......................... Calibre 6, AWG, 30˝ (76,2 cm) de largo
Dimensiones (Altura x Ancho x Profundidad) .......... 11˝ x 12˝ x 3,5˝ (27,94 x 30,48 x 8,89 cm)
Peso .................................................................................................... 15,3 libras (6,94 kg)
12. ACCESORIOS
Cable accesorio macho a macho.................................................................... 94500109
18
13. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por
un (1) año y la batería interna por noventa (90) días contados a partir de la fecha de
compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que
pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material
defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la
presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por
una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar
la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o
a sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada
si la etiqueta “warranty void if removed” es removida del producto.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
19
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX. LES
BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE. POUR
CETTE RAISON, IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ LES INSTRUCTIONS
CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ L’UNITÉ.
Pour réduire les risques d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles
publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous
avez l’intention d’utiliser à proximité de la batterie. Examinez les marquages sur
ces produits et sur le moteur.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1 Lisez le manuel en entier avant
d’utiliser ce produit. Un non respect des
instructions peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
1.2 Ne le laissez pas a la portée des enfants.
1.3 Ne pas mettre les doigts ou la main dans
l’une des prises de courant instantanée.
1.4 Ne pas exposer le aide de démarrage à la
pluie ou la neige.
1.5 N’utilisez que les équipements
recommandés. L’utilisation d’équipements
non recommandés ou vendus par le
fabricant de aide de démarrage peut
engendrer un risque d’incendie, un choc
électrique ou une lésion corporelle ou des
dommages matériels.
1.6 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le aide de démarrage.
1.7 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de l’aide de
démarrage de la prise murale avant
d’entreprendre tout entretien ou
nettoyage. Le fait de simplement éteindre
l’appareil ne réduira pas les risques.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé;
remplacer le câble ou un clip endommagé
immédiatement.
1.9 Ne pas faire fonctionner le aide de
démarrage s’il a reçu un choc violent,
est tombé parterre ou a été endommagé
d’une autre façon; apportez-le à un
technicien qualié.
1.10 Ne pas démonter le aide de démarrage;
apportez-le chez un technicien qualié
quand vous devez l’entretenir ou le réparer.
Un mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
1.11 An de réduire le risque d’une explosion
de la batterie, suivez ces instructions ainsi
que celles du fabricant de la batterie et
le fabricant de tout équipement que vous
comptez utiliser à proximité de la batterie.
Passez en revue les signaux d’avertissement
sur ces produits et sur le moteur.
1.12 Ce aide au démarrage emploie des pièces,
comme les sélecteurs et les disjoncteurs,
qui ont tendance à produire des arcs et
des étincelles. Si utilisé dans un garage,
placer ce aide de démarrage 18 inch (46 cm)
ou plus au-dessus du niveau d’étage.
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE:
2.1 NE JAMAIS fumer ou provoquer une
étincelle ou une amme à proximité d’une
batterie ou du moteur.
2.2 Veillez à ce que la batterie interne ne gèle
pas. Ne tentez jamais de recharger une
batterie gelée.
2.3 Assurez-vous que l’interrupteur de l’aide-
démarrage est fermé tant que les pinces
ne sont pas raccordées à la batterie du
véhicule.
2.4 Lorsque vous rechargez la batterie
interne, travailler dans un endroit bien
aéré et ne restreignent pas la ventilation
en aucune manière.
2.5 Soyez sûr de la zone autour de la batterie
est bien aéré tout le démarreur de saut est
utilisé.
2.6 Retirez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie au plomb. Celle-ci peut
produire un court-circuit thermique assez
fort pour souder une bague ou autre métal
de ce genre, causant de graves brûlures.
2.7 Ne laissez pas tomber un outil en métal
sur la batterie. Cela pourrait produire une
20
étincelle ou un court-circuit à la batterie
ou à d’autres parties électriques ainsi
qu’engendrer une explosion.
2.8 Essayez d’avoir quelqu’un à proximité
lorsque vous travaillez près d’une batterie
au plomb.
2.9 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas où votre peau, vos yeux
ou vos vêtements entreraient en contact
avec l’acide de la batterie.
2.10 Portez des lunettes et des vêtements de
protection. Évitez de toucher vos yeux
lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
2.11 Si l’acide de batterie entre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
immédiatement l’endroit avec de l’eau et du
savon. Si l’acide entre en contact avec vos
yeux, rincez immédiatement l’œil avec de
l’eau froide coulante pendant au moins 10
minutes et consultez aussitôt un médecin.
2.12 Si l’acide de batterie est avalée
accidentellement boire du lait, les blancs
d’œufs ou de l’eau. NE PAS faire vomir.
Consulter un médecin immédiatement.
AVERTISSEMENT : LE RISQUE
DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE
BATTERIE. L’ACIDE DE BATTERIE
EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
2.13 Nettoyer les bornes de la batterie avant
d’utilisée l’unité. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion entrer
en contact avec vos yeux, votre nez et votre
bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium
et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de
batterie et aider à éliminer les particules de
corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas
les yeux, le nez ou la bouche.
2.14 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le niveau
d’acide atteigne celui spécié par le
fabricant de la batterie. Ne pas faire
déborder. Pour une batterie dont les
éléments n’ont pas de bouchons, comme
les « VRLA » (accumulateur au plomb –
acide à régulation par soupape) suivez
attentivement les directives du fabricant.
2.15 Lisez, comprenez et suivez toutes les
directives pour le aide de démarrage, la
batterie, le véhicule et tout autre appareil
utilisé au voisinage de la batterie et du
aide au démarrage.
2.16 Déterminez la tension de la batterie en
vous référant au manuel d’utilisation de
votre véhicule et assurez-vous que la
tension de sortie du booster est correcte.
2.17 Assurez-vous que les pinces des câbles
du aide au démarrage sont fermement
connectées.
2.18 AVERTISSEMENT : Ce produit contient
un ou plusieurs produits chimiques
reconnus par l’État de Californie pour
causer cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction.
3. CONNECTE LE AIDE AU DÉMARRAGE
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE:
3.1 Fixez les câbles de sortie à la batterie et
le châssis, comme indiqué ci-dessous.
Ne jamais laisser les pinces de sortie de
toucher l’autre.
3.2 Positionnez les câbles CC pour qu’ils ne
risquent aucun dommage par le capot,
la porte ou toute autre partie du moteur
chaude ou en mouvement. NOTE : S’il
est nécessaire de fermer le capot pendant
le processus démarrant, être sûrs que le
capot ne touche pas la partie en métal
des clips de batterie ou coupe l’isolation
des câbles.
3.3 Tenez-vous à l’écart des pales de
ventilateur, des courroies, des poulies
et autres pièces qui peuvent causer des
blessures.
3.4 Vériez la polarité des bornes de la
batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +)
de la batterie a généralement un plus
grand diamètre que la borne NÉGATIVE
(NEG, N, -).
3.5 Déterminez la borne négative de la
batterie (connectée au châssis). Si
la borne négative est connectée au
châssis (dans la plupart des véhicules),
voir l’étape 3.6. Si la borne positive est
connectée au châssis, voir l’étape 3.7.
3.6 Pour les véhicules mis à la masse négative,
connectez la pince POSITIVE (ROUGE)
du aide de démarrage à la borne de la
batterie POSITIVE (POS, P, +), non mise à
la masse. Connectez la pince NÉGATIVE
(NOIRE) au chassis du véhicule ou au
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne
pas connecter la pince au carburateur, à
la canalisation d’essence ou à des pièces
de carrosserie en tôle. Connectez à une
grosse pièce de métal de la carrosserie ou
du bloc moteur.
21
3.7 Pour les véhicules mis à la masse positive,
connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du aide de démarrage à la borne de la
batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non mise
à la masse. Connectez la pince POSITIVE
(ROUGE) au chassis du véhicule ou au
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne
pas connecter la pince au carburateur, à
la canalisation d’essence ou à des pièces
en tôle. Connectez à une grosse pièce de
métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
3.8 Lorsque vous déconnectez le aide de
démarrage, positionnez tous les sélecteurs
sur « off » (si valable), enlevez la pince du
chassis du véhicule, puis enlevez la pince
de la borne de la batterie.
4. CARACTÉRISTIQUES
21 3 4 5
1. Pinces de la batterie extra-robuste
2. Prise de courant 12 volts CC
3. LEDs d’état de charge
4. LEDs d’état de la batterie interne
5. Bouton d’état de la batterie
5. CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE L’UNITÉ
IMPORTANT: CHARGEZ-LA
IMMÉDIATEMENT APRÈS L’ACHAT,
APRÈS CHAQUE UTILISATION ET
TOUS LES 30 JOURS POUR GARDER
LA BATTERIE INTERNE DE L’UNITÉ
COMPLÈTEMENT CHARGÉE.
5.1 Utilisation d’une rallonge inadéquate pour
charger l’unité peut entraîner un risque
d’incendie et de choc électrique. Assurez-
vous que :
Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise sur l’unite.
Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
Que la rallonge du l a une taille de 18
(AWG) [0,82 mm
2
] ou plus et est de 50
pieds (15,24 mètres) de long ou moins.
5.2 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez l’unité avant tout entretien ou
nettoyage.
5.3 Lorsque la charge de la batterie interne,
travailler dans un endroit bien aéré et
ne restreignent pas la ventilation en
aucune façon.
5.4 VOYANTS
BATTERIE LED D’ÉTAT
Appuyez sur le bouton d’état de la
batterie. Les voyants DEL indiquent le
niveau de charge comme suit :
ROUGE – 50 % ou moins de charge;
immédiatement charger l’appareil.
JAUNE / ORANGE – 50-75 % de
charge. On peut utiliser l’appareil,
mais il doit être rechargée dès que
possible.
VERT – la batterie interne est
entièrement chargée.
CHARGE LED D’ÉTAT
(rouge) allumée – l’unité charge
(raccordé à une source CA de courant
alternatif).
(vert) allumée – La batterie interne est
entièrement chargée et en mode Maintenir.
22
5.5 CHARGEMENT DE LA BATTERIE
INTERNE, EN UTILISANT LE
CHARGEUR INTÉGRÉ
Chargez la batterie interne de l’unité
utilisant une rallonge (non inclus).
REMARQUE : L’utilisation d’une rallonge
inadéquate peut entraîner un risque
d’incendie et d’électrocution.
1. Pour recharger, branchez un rallonge de
calibre 18 (AWG) ou plus dans la prise
du chargeur au verso de l’unité.
2. Branchez la rallonge dans une prise
électrique murale 120V AC.
3. Alors que l’unité est en charge, le
voyant rouge est allumé.
4. Cela pourrait prendre jusqu’à
72 heures. Quand le voyant rouge
s’éteint, est chargée.
5. Lorsque la batterie est complètement
chargée, la LED vert s’allume.
Le chargeur passe automatiquement
en mode maintien et de maintenir
la batterie à pleine charge sans
l’endommager.
6. Rechargez l’appareil dès que possible
après l’avoir utilisé.
5.6 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
PENDANT LA CONDUITE
Vous pouvez également charger la
batterie interne pendant la conduite, en
utilisant un câble de chargement mâle-
mâle (Numéro 94500109 - non inclus).
IMPORTANT : NE PAS RECHARGER
LA BATTERIE INTERNE DE PLUS DE
30 MINUTES OU LAISSER LA BATTERIE
SANS SURVEILLANCE. IL POURRAIT
EXPLOSER ET PROVOQUER DES
DOMMAGES MATÉRIELS ET DES
BLESSURES.
1. Assurez-vous que la voiture est en
marche.
2. Insérez une extrémité du câble dans la
prise 12V.
3. Insérez l’autre extrémité du câble
dans la prise accessoire du véhicule
(allume-cigare).
REMARQUE : Les voyants ROUGE
et VERT ne fonctionne pas pendant
ce mode de chargement. En utilisant
cette méthode pour charger la batterie
remplace le mode entretien et la batterie
peut être surchargée.
4. Surveillez la progression de la charge
en appuyant sur le bouton d’état de la
batterie de l’unité. Quand il atteint une
charge complète, débranchez le câble
accessoire de l’unité, puis à partir de
l’allume-cigare du véhicule.
REMARQUE : Débranchez complètement
le cordon du chargeur lorsque le moteur
n’est pas en marche.
6. CONSIGNES D’UTILISATION
6.1 DÉMARRER LE MOTEUR D’UN
VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER
SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE
LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE :
IMPORTANT : Utilisation de la fonction
de démarrage du moteur sans batterie
installée dans le véhicule peut causer des
dommages au système électrique
du véhicule.
IMPORTANT : Ne pas utiliser l’unité
quand en chargeant la batterie intérne.
1. Couper le contact du véhicule avant de
raccorder.
2. Positionnez les câbles CC pour qu’ils
ne risquent aucun dommage par le
capot, la porte ou toute autre partie
du moteur chaude ou en mouvement.
NOTE : S’il est nécessaire de fermer le
capot pendant le processus démarrant,
être sûrs que le capot ne touche
pas des clips de batterie ou coupe
l’isolation des câbles.
3. Tenez-vous à l’écart des pales de
ventilateur, des courroies, des poulies
et autres pièces qui peuvent causer
des blessures.
4. Vériez la polarité des bornes de la
batterie. La borne POSITIVE (POS,
P, +) de la batterie a généralement
un plus grand diamètre que la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -).
5. Déterminez quelle borne de la batterie
est mise à la masse (connectée au
chassis). Si la borne négative est
connectée au chassis (dans la plupart
des véhicules), voir l’étape 8.6. Si
la borne positive est connectée au
chassis, voir l’étape 8.7.
6. Pour les véhicules mis à la masse
négative, connectez la pince POSITIVE
(ROUGE) de l’unité à la borne de la
batterie POSITIVE (POS, P, +), non
mise à la masse. Connectez la pince
NÉGATIVE (NOIRE) au chassis du
véhicule ou au bloc moteur à l’écart de
la batterie. Ne pas connecter la pince au
carburateur, à la canalisation d’essence
ou à des pièces de carrosserie en tôle.
23
Connectez à une grosse pièce de métal
de la carrosserie ou du bloc moteur.
7. Pour les véhicules mis à la masse
positive, connectez la pince NÉGATIVE
(NOIRE) de l’unité à la borne de la
batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non
mise à la masse. Connectez la pince
POSITIVE (ROUGE) au chassis du
véhicule ou au bloc moteur à l’écart de
la batterie. Ne pas connecter la pince au
carburateur, à la canalisation d’essence
ou à des pièces en tôle. Connectez
à une grosse pièce de métal de la
carrosserie ou du bloc moteur.
8. Démarrez le moteur. Si le moteur ne
démarre pas dans les 5-8 secondes,
arrêter de tourner et attendre au moins
1 minute avant de tenter de démarrer
le véhicule à nouveau. (Cela permet à
la batterie de se refroidir.)
9. Après le démarrage du moteur,
débranchez la pince noire (-) et ensuite
la pince rouge (+) dans cet ordre.
10. Chargez l’unité dès que possible
après chaque utilisation.
6.2 ALIMENTER LES APPAREILS DE 12V
L’unité est une source d’énergie pour tous
les accessoires 12V CC qui sont équipés
d’une prise accessoire 12V. Utilisez le pour
des pannes de courant et des voyages de
pêche ou de camping. Durées d’utilisation
estimées sont listés dans le tableau.
REMARQUE : Ne pas alimenter un
appareil 12V avec l’unité pendant le
chargement de la batterie interne.
1. Assurez-vous que le dispositif à
alimenter est éteint avant d’insérer la
prise 12V CC accessoire dans la prise
12V CC accessoire.
2. S’assurer que les pinces de la batterie
sont xées sur les supports de stockage.
3. Ouvrez le couvercle de protection de la
prise d’alimentation CC.
4. Branchez l’appareil 12V CC dans la
prise d’alimentation CC et allumez
l’appareil 12V CC (si nécessaire).
5. Si l’appareil 12V CC consomme
plus de 15A ou est en court-circuit,
le disjoncteur interne de l’aide de
démarrage se déclenchera et
déconnectera l’alimentation de
l’appareil. Débrancher l’appareil
12V CC. Le disjoncteur se réinitialisera
automatiquement après une surcharge.
6. Lorsque vous avez terminé, éteignez
l’appareil CC (si nécessaire) et
débranchez la prise d’alimentation CC.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’unité pour
alimenter les appareils qui attirent plus
que 15A.
REMARQUE : Le fonctionnement
prolongé d’un dispositif 12V CC peut
entraîner un épuisement excessive de
la batterie. Rechargez la batterie interne
immédiatement après avoir débranché la
prise 12V.
TEMPS ESTIMÉ POUR USAGE DE 12V
TYPE APPAREIL EST. WATT
TEMPS
D’EXÉCUTION
ESTIMÉ
Téléphone cellulaire 4 watts 54 h
Lumière uorescent 4 watts 54 h
Radios, ventilateurs 9 watts 24 h
Sonde des profondeurs 9 watts 24 h
Caméscope 15 watts 14,4 h
Outil électrique 24 watts 9 h
Refroidisseur électrique 48 watts 4,5 h
Aspirateur et compresseur 80 watts 2,7 h
REMARQUE : La durée réelle peut varier.
Les temps sont basées sur la batterie interne
complètement chargée.
7. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
7.1 Après avoir utilisé lunité et avant une
opération d’entretien, débranchez et
déconnectez l’unité.
7.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute
corrosion de la batterie ainsi que la saleté
ou l’huile sur les broches, les câbles et le
boîtier de l’unité.
7.3 Assurez-vous que tous les composants
de l’unité soient en bon état et prêts à être
utilisés.
7.4 Toutes les réparations doivent être
effectuées par du personnel qualié.
8. INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT
8.1 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit
sec et frais.
8.2 Ne pas ranger les pinces de batterie
attachées ensemble, sur ou autour d’un
métal ou accrochées aux câbles. On
peut ranger l’appareil aide de démarrage
dans n’importe quelle position. Lorsque
l’appareil aide de démarrage est ouvert,
les pinces sont sous tension Une fois
l’interrupteur d’aide-démarrage fermé
(Début) et produisent un arc électrique
ou des étincelles si elles entrent en
contact l’une avec l’autre. Pour prévenir
un arc accidentel, laissez toujours les
pinces sur les supports de rangement
et l’interrupteur d’aide-démarrage fermé
(Arrêt) lorsque vous ne vous servez pas
de l’aide-démarrage.
24
8.3 Si le aide de démarrage est placé dans
la boutique ou transportés vers un autre
emplacement, prendre soin d’éviter ou de
prévenir des dommages aux câbles, pinces
et le aide de démarrage. Ne pas le faire
pourrait entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
IMPORTANT : n’utilisez pas ou
n’entreposez pas l’ aide au démarrage
sur toute surface qui pourrait être
endommagée par une fuite imprévue
d’acide de la batterie interne.
8.4 IMPORTANT :
CHARGEZ L’APPAREIL IMMÉDIATEMENT
APRÈS L’AVOIR ACHETÉ
MAINTENEZ-LE COMPLÈTEMENT
CHARGÉ
Chargez la batterie interne aide de
démarrage immédiatement après l’achat,
après chaque utilisation et tous les 30 jours.
La température a un effet sur toutes
les batteries. La température idéale de
rangement est de 21 °C. La batterie
interne se déchargera (perdra de la
puissance) graduellement avec le temps,
particulièrement si elle est soumise à
la chaleur. Le fait de laisser la batterie
déchargée peut l’endommager de façon
permanente. Pour s’assurer que la batterie
fournira un rendement satisfaisant et éviter
tout dommage permanent, chargez la
batterie interne chaque mois.
9. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON / SOLUTION
L’unité ne démarre pas ma
voiture.
Clips ne font pas une bonne
connexion à la batterie.
Connexions sont inversées.
La batterie interne n’est pas
chargée.
La batterie du véhicule est
défectueuse.
Vériez la mauvaise connexion
à la batterie et le châssis.
Assurez-vous que les points de
connexion sont propres.
Débranchez et inverser les clips.
Appuyez sur le bouton d’État
de la batterie de l’appareil.
Les voyants indiquent l’état de
charge.
Faites vériez la batterie.
L’unité n’allume pas mon
appareil de 12V.
Le dispositif de 12V n’est pas
activé.
La batterie interne n’est pas
chargée.
L’appareil 12V consomme plus
de 15A ou a un court-circuit.
Allumez l’appareil 12V.
Vériez l’état de charge de la
batterie en appuyant sur le
bouton d’état de la batterie.
Débranchez le produit de 12V.
Le disjoncteur interne se
réinitialise automatiquement
après une minute ou deux.
Essayez à nouveau l’appareil
12V.
La batterie interne ne
garde pas la charge.
La batterie est défectueuse
(n’accepte pas de charge).
Remplacer la batterie.
25
10. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Du lundi au Vendredi 07h00-17h00 CST
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
11. SPÉCIFICATIONS
Type de batterie interne ...................................Étanche, AGM plomb-acide sans entretien
Tension nominale ....................................................................................................12V CC
Sortie 12V CC ............................................................................................................... 15A
Capacité ...................................................................................................................... 18Ah
Pic d’intensité .............................................................................................................. 1100
Intensité de démarrage ................................................................................................. 370
Câbles de raccordement à la batterie ..................................6 AWG, 30˝ (76,2 cm) de long
Dimensions (H x Lx P) ...........................11˝ x 12˝ x 3,5˝ (27,94 cm x 30,48 cm x 8,89 cm)
Poids ....................................................................................................... 15,3 lbs (6,94 kg)
12. ACCESSOIRES
Câble accessoire mâle-mâle .............................................................................. 94500109
26
13. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR
PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS
TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour un (1) an et
la batterie interne pendant quatre vingt dix (90) jours à compter de la date d’achat au
détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent se produire dans des
conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre appareil n’est pas exempt de tout
vice de matière ou de fabrication, l’obligation du fabricant sous cette garantie se limite
à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil neuf ou remis à neuf, au choix
du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer l’appareil accompagné d’une
preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses représentants autorisés pour
la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que
le fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé. Le fabricant
peut annuler la garantie si l’étiquette « warranty void if removed » est retirée du produit.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera
pas responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par
afrme acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y
compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les
occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou
dommage. Toutes les garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont
par les présentes expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite,
les limitations ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette
garantie vous donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez
d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
27
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1-AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPTIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
1. WARRANTY CARD
2. TARJETA DE GARANTÍA
28
CARTE DE GARANTIE
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL!
ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE!
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE UN AN
MODÉLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Schumacher Electric SJ1328 1100 Peak Amp Jump Starter Portable Power El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario