DeWalt DCS361B Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
39
Español
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea
el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
D
EWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA! lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones,
ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. El
incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación podría provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas
eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos.
En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para
polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
h) No se confíe e ignore los principios de seguridad de la herramienta por estar
familiarizado con las herramientas debido a su uso frecuente. Una acción descuidada
puede ocasionar una lesión grave en una fracción de segundo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la
herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con
el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas
40
Español
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente
diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de
incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al
otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o
incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su
contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
e) No utilice una batería o herramienta que esté dañada o modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden funcionar de forma imprevisible y ocasionar un incendio,
explosión o riesgo de lesión.
f) No exponga una batería o herramienta al fuego ni a una temperatura excesiva. La
exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C puede ocasionar una
explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga inadecuada o a
temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
de incendio.
6) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona calificada
para realizar las reparaciones que use solo piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No repare nunca baterías dañadas. La reparación de baterías dañadas debe realizarla
únicamente el fabricante o los proveedores de servicio autorizados.
Instrucciones de seguridad para las sierras
ingleteadoras
a) Las sierras ingleteadoras están diseñadas para cortar madera o productos
parecidos a la madera, no pueden utilizarse con discos de corte abrasivos para
cortar metales ferrosos como barras, pies derechos, etc. El polvo abrasivo hace que
se atasquen las piezas en movimiento como por ejemplo el protector inferior. Las chispas
del corte abrasivo quemarán el protector inferior, el accesorio de inserción de la línea de
corte y otras piezas de plástico.
b) Use abrazaderas para sujetar la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si
sujeta la pieza de trabajo con la mano, debe siempre mantener la mano como
mínimo a 152 mm (6") de ambos lados de la hoja de la sierra. No utilice esta sierra
para cortar trozos que sean demasiado pequeños para estar bien sujetos con
abrazaderas o sostenidos con la mano. Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja
de la sierra, hay mayor riesgo de lesiones por el contacto con la hoja.
c) La pieza de trabajo tiene que estar estacionaria y sujeta con abrazaderas o
sostenida contra la guía y la mesa. No alimente la pieza de trabajo a la hoja ni
corte “a mano alzada” de ningún modo. Las piezas de trabajo no sujetas o que se
muevan podrían salir despedidas a altas velocidades y ocasionar una lesión.
d) Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No jale la sierra a través de la
pieza de trabajo. Para realizar un corte, levante el cabezal de la sierra y jale hacia
afuera colocándolo sobre la pieza de trabajo sin cortar, ponga en marcha el
motor, presione hacia abajo el cabezal de la sierra y empuje la sierra a través de la
pieza de trabajo. Al cortar durante el jalado hay probabilidades de que la hoja de la sierra
salte por encima de la pieza de trabajo y haga que la unidad de la hoja salga disparada
violentamente hacia el operador.
e) No cruce nunca las manos sobre la línea de corte prevista, ya sea delante o
detrás de la hoja de la sierra. Apoyar la pieza de trabajo con “las manos cruzadas”, por
ejemplo sujetando la pieza de trabajo hacia la derecha de la hoja de la sierra con la mano
izquierda o viceversa es muy peligroso.
f) No extienda las manos por detrás de la guía acercándose más de 152 mm (6") de
ambos lados de la hoja de la sierra, para extraer restos de madera o por cualquier
otra razón mientras la hoja esté en movimiento. La proximidad de la hoja de la sierra
en movimiento con la mano quizás no sea obvia y puede lesionarse gravemente.
g) Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está
arqueada o combada, sujétela con la parte arqueada exterior hacia la guía.
Asegúrese siempre de que no haya separación entre la pieza de trabajo, la guía
y la mesa a lo largo de la línea del corte. Las piezas de trabajo torcidas o combadas
pueden girarse o moverse y hacer que se atasque la hoja de la sierra en movimiento
mientras se está cortando. No debe haber clavos ni objetos extraños en la pieza de
trabajo.
h) No utilice la sierra hasta que la mesa esté despejada de todas las herramientas,
restos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Pequeños residuos o piezas
sueltas de madera u otros objetos que estén en contacto con la hoja en movimiento
pueden salir disparados a gran velocidad.
i) Corte las piezas de trabajo solamente una a una. Varias piezas de trabajo apiladas no
pueden sujetarse o soportarse adecuadamente y pueden atascarse en la hoja o moverse
durante la operación de corte.
j) Asegúrese que la sierra ingleteadora esté montada o colocada en una superficie
de trabajo firme y nivelada antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y
firme reduce el riesgo de que la sierra ingleteadora se desestabilice.
k) Planee su trabajo. Cada vez que cambie la posición del ángulo de bisel o inglete,
asegúrese de que la guía no obstaculice la hoja o el sistema de protección. Sin
encender la herramienta y sin ninguna pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de
la sierra como si estuviera realizando un corte completo para asegurarse de que no habrá
ningún obstáculo ni peligro de cortar la guía.
l) Proporcione un apoyo adecuado como por ejemplo extensiones de la mesa,
banquetas de aserrado, etc. para las piezas de trabajo que sean más anchas o
largas que la superficie de la mesa. Las piezas de trabajo más largas o anchas que
41
Español
la mesa de la sierra ingleteadora pueden volcarse si no están bien apoyadas. Si la pieza
cortada o la pieza de trabajo se vuelca, puede levantar el protector inferior o salir disparada
impulsada por la hoja en movimiento.
m) No utilice otra persona para reemplazar una extensión de mesa o como apoyo
adicional. El apoyo inestable de una pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque
o que la pieza de trabajo se mueva durante la operación de corte tirando de usted y el
ayudante hacia la hoja en movimiento.
n) La pieza cortada no debe atascarse o empujarse de ningún modo contra la hoja
de la sierra en movimiento. Si el espacio es limitado, por ejemplo si se usan topes
de longitud, la pieza cortada podría quedarse atrapada contra la hoja y salir disparada
violentamente.
o) Utilice siempre una abrazadera o un accesorio diseñado para apoyar
adecuadamente el material redondo como las varillas o tubos. Las varillas tienen
tendencia a rodar mientras están siendo cortadas, lo cual hace que la hoja se trabe y jale
la pieza de trabajo y su mano hacia la hoja misma.
p) Deje que la hoja llegue a la velocidad máxima antes de que entre en contacto con
la pieza de trabajo. Así se reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada.
q) Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la sierra ingleteadora. Espere
a que se detengan todas las piezas en movimiento y desconecte el enchufe de
la fuente de alimentación y/o extraiga la batería. Luego desatasque el material
atascado. Seguir cortando con una pieza de trabajo atascada podría ocasionar una
pérdida de control o dañar la sierra ingleteadora.
r) Después de realizar el corte, suelte el interruptor, sujete la sierra con el cabezal
hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de sacar la pieza cortada.
Alcanzar con la mano cerca de la hoja que gira por inercia es peligroso.
s) Sujete el asa firmemente cuando realice un corte incompleto o cuando libere el
interruptor antes de que el cabezal de la sierra esté totalmente en posición hacia
abajo. La acción de freno de la hoja puede ocasionar que el cabezal de la sierra sea jalado
hacia abajo y cause un riesgo de lesión.
Normas de seguridad adicionales de las sierras
ingleteadoras
ADVERTENCIA: No inserte la batería en la unidad hasta que se hayan leído y comprendido
todas las instrucciones.
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA hasta que esté totalmente
ensamblada e instalada según las instrucciones. Si la máquina no está debidamente
ensamblada puede causar lesiones graves.
OBTENGA CONSEJO de su supervisor, instructor u otra persona calificada si no está
totalmente familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento es
sinónimo de seguridad.
SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA y realice las conexiones
eléctricas recomendadas para evitar producir descargas eléctricas o electrocución.
Proteja la línea de abastecimiento eléctrico con un fusible de acción retardada de 15
amperios o un interruptor de circuito, como mínimo.
ASEGÚRESE de que la hoja gire en la dirección correcta. Los dientes de la hoja deberían
apuntar a la dirección de la rotación según se marca en la sierra.
APRIETE TODOS LOS MANGOS DE SUJECIÓN, las perillas y las palancas antes de
poner en funcionamiento la máquina. Las abrazaderas sueltas pueden hacer que algunas
piezas o la pieza trabajo salgan disparadas a gran velocidad.
ASEGÚRESE de que la hoja y las abrazaderas de la hoja estén limpias, de que los bordes
hundidos de las abrazaderas de la hoja estén apoyados contra la hoja y que el tornillo de
eje esté bien apretado. Si la hoja está suelta o no está bien sujeta pueden ocasionarse
daños a la sierra y lesiones corporales.
• NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA SIERRA CON UN VOLTAGE DIFERENTE A
AQUEL PARA EL CUAL FUE DISEÑADA; Pueden producirse un sobrecalentamiento,
daños a la herramienta y lesiones corporales.
NO ENCAJE NADA CONTRA EL VENTILADOR para detener el eje del motor. Pueden
producirse daños a la herramienta y lesiones corporales.
NO CORTE NUNCA METALES ni mampostería. El corte de estos materiales puede
hacer que las puntas de carburo salgan volando de la hoja a gran velocidad y causen
lesiones graves.
NO TENGA NUNCA NINGUNA PARTE DEL CUERPO EN LA LÍNEA DE LA
TRAYECTORIA DE LA HOJA DE LA SIERRA. Se producirán lesiones corporales.
NO APLIQUE NUNCA LUBRICANTE PARA HOJAS A UNA HOJA EN MOVIMIENTO.
Aplicar lubricante podría hacer que su mano entre en contacto con la hoja, lo cual
resultaría en graves lesiones.
Cuando la sierra esté conectada al suministro eléctrico NO ponga las manos en el área
de la hoja. La activación de la hoja sin querer puede ocasionar graves lesiones.
NO EXTIENDA NUNCA LA MANO ALREDEDOR O POR DETRÁS DE LA HOJA DE
LA SIERRA. La hoja puede causar lesiones graves.
NO EXTIENDA NUNCA LA MANO POR DEBAJO DE LA SIERRA a menos que esté
desenchufada y apagada. El contacto con la hoja de la sierra puede causar lesiones
corporales.
ASEGURE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO ESTABLE. La vibración
podría hacer que la máquina se deslice, se mueva o se vuelque, lo cual podría ocasionar
graves lesiones.
USE SOLAMENTE LAS HOJAS PARA CORTES TRANSVERSALES recomendadas
para las sierras ingleteadoras. Para obtener los mejores resultados, no use hojas con
punta de carburo con ángulos en gancho superiores a 7 grados. No utilice hojas con
hendiduras profundas. Estas pueden desviarse y entrar en contacto con el protector y
pueden dañar la máquina y/o producir lesiones graves.
USE SÓLO HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO CORRECTOS especificados para esta
herramienta con el fin de evitar daños a la máquina y lesiones graves.
INSPECCIONE LA HOJA PARA DETERMINAR SI TIENE GRIETAS u otros daños
antes de utilizarla. Una hoja agrietada o dañada puede romperse y los trozos pueden salir
disparados a gran velocidad y causar lesiones graves. Reemplace las hojas agrietadas o
dañadas de inmediato.
LIMPIE LA HOJA Y LAS ABRAZADERAS DE LA HOJA antes de poner la máquina en
marcha. Limpiar la hoja y las abrazaderas de la hoja le permite comprobar si la hoja o sus
abrazaderas están dañadas. Una hoja o abrazadera de hoja agrietada o dañada puede
romperse y los trozos pueden salir disparados a gran velocidad y causar lesiones graves.
NO USE HOJAS COMBADAS. Compruebe si la hoja funciona bien y sin vibraciones.
Una hoja que vibra puede dañar la máquina y/o causar lesiones graves.
NO use lubricantes o productos de limpieza (especialmente en espray o aerosol) cerca
del protector de plástico. El material de policarbonato utilizado en el protector está sujeto
a ataques por ciertas sustancias químicas.
MANTENGA EL PROTECTOR EN SU SITIO y en buen estado.
USE SIEMPRE LA PLACA INDICADORA DE CORTE Y REEMPLÁCELA CUANDO
ESTÉ DAÑADA. La pequeña acumulación de astillas bajo la sierra puede obstaculizar la
hoja de la sierra o causar inestabilidad en la pieza de trabajo al cortar.
USE SOLAMENTE ABRAZADERAS PARA HOJAS ESPECIFICADAS PARA ESTA
HERRAMIENTA a fin de evitar daños a la máquina y/o graves lesiones.
LIMPIE las astillas y el aserrín de LAS RANURAS DE VENTILACIÓN DEL MOTOR. Las
ranuras de ventilación del motor obstruidas pueden hacer que la máquina se caliente en
exceso y se dañe, lo cual podría provocar un cortocircuito que a su vez podría ocasionar
lesiones graves.
42
Español
o DC ....corriente directa o AC/DC ...corriente alterna o directa
.................Construcción de Clase I
n
o ...................velocidad sin carga
(tierra) n......................velocidad nominal
.................Construcción de Clase II) ....................terminal de conexión a tierra
(doble aislamiento)
....................símbolo de advertencia de
…/min ..........por minuto seguridad
IPM ..............impactos por minuto BPM ................golpes por minuto
sfpm .............pies de superficie por minuto RPM ................revoluciones por minuto
SPM .............pasadas por minuto ...................radiación visible
Para su conveniencia y seguridad, su sierra ingleteadora tiene las siguientes etiquetas de
advertencia.
EN EL PROTECTOR:
PELIGRO: MANTÉNGASE ALEJADO DE LA HOJA.
EN EL PROTECTOR SUPERIOR:
SUJETE EL SOPORTE CORRECTAMENTE CON AMBOS
TORNILLOS ANTES DE USAR.
EN LA MESA: (2 LUGARES)
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES,
EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR LA SIERRA INGLETEADORA. MANTENGA
LAS MANOS ALEJADAS DE LA TRAYECTORIA DE LA HOJA DE
LA SIERRA. NO UTILICE LA SIERRA SIN LOS PROTECTORES
EN SU SITIO. COMPRUEBE QUE EL PROTECTOR INFERIOR
CIERRE ADECUADAMENTE ANTES DE CADA USO. APRIETE SIEMPRE LOS
BOTONES DE AJUSTE ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. NO REALICE
NINGUNA OPERACIÓN A MANO ALZADA. SUJETE LAS PIEZAS PEQUEÑAS
ANTES DE CORTAR. NO EXTIENDA NUNCA LA MANO POR DETRÁS DE LA
HOJA DE LA SIERRA. NO CRUCE NUNCA LOS BRAZOS DELANTE DE LA
HOJA. APAGUE LA HERRAMIENTA Y ESPERE A QUE LA HOJA DE LA SIERRA
SE DETENGA ANTES DE MOVER LA PIEZA DE TRABAJO , CAMBIAR LA
CONFIGURACIÓN O MOVER LAS MANOS. SAQUE LA BATERÍA ANTES DE
AJUSTAR, CAMBIAR O REPARAR LA HOJA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIÓN, VOLVER A PONER EL CARRO EN LA POSICIÓN TRASERA MÁXIMA
DESPUÉS DE CADA OPERACIÓN DE CORTE TRANSVERSAL. ¡PIENSE! USTED
PUEDE PREVENIR ACCIDENTES.
EN BASE: (2 LUGARES)
Accesorios
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT
no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesión, sólo deben utilizarse con
este producto los accesorios recomendados por D
EWALT.
Los accesorios recomendados para utilizarse con la herramienta están pueden comprarse
en su distribuidor local o en un centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para ubicar
cualquier accesorio, póngase en contacto con D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
NO BLOQUEE NUNCA EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO
(“ON”). Pueden producirse graves lesiones corporales.
NO SE PARE NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Podría sufrir graves lesiones
si se vuelca la herramienta o si la herramienta de corte se toca sin querer.
Puede obtenerse INFORMACIÓN ADICIONAL acerca del funcionamiento seguro y
correcto de las herramientas eléctricas (por ejemplo, un video sobre seguridad) del Power
Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.
com). Asimismo puede obtenerse información del National Safety Council, 1121 Spring
Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Por favor consulte las Reglas de seguridad ANSI 01.1
para Máquinas de carpintería del Instituto Nacional Americano de Normalización y las
Reglas de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) 1910.213 del
Departamento de Trabajo de los EE.UU..
ADVERTENCIA: El cortar plásticos, madera revestida de savia y otros materiales puede
ocasionar una acumulación del material derretido en las puntas de la hoja y el cuerpo de la
hoja de la sierra, aumentando el riesgo de sobrecalentamiento y trabado de la hoja al cortar.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en
conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas
condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON
lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de
corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y
taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción,
contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual
realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas:
trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las
áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en
la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos
peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo,
lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras
lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de
Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y
el cuerpo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se
indican los símbolos y sus definiciones:
V ...................voltios A .....................amperios
Hz .................hertz W ....................vatios
min ...............minutos
o AC .........corriente alterna
43
Español
Accesorios opcionales
Los siguientes accesorios, diseñados para su sierra, pueden resultarle útiles. En algunos
casos, otros soportes para la pieza de trabajo, topes de longitud, abrazaderas, etc. que se
obtengan localmente pueden ser más apropiados. Tenga cuidado al seleccionar y utilizar los
accesorios.
HOJAS DE SIERRA: USE SÓLO HOJAS DE SIERRA DE 184 mm (7-1/4") CON ORIFICIOS
DE EJE REDONDOS DE 16 mm (5/8") DE DIÁMETRO Y UNA LÍNEA DE CORTE MÁXIMA
DE 2,1 mm. LA CATEGORÍA DE VELOCIDAD DEBE SER COMO MÍNIMO DE 4000 RPM.
NO UTILICE HOJAS CON ORIFICIOS DE EJE EN FORMA DE DIAMANTE. No use nunca
una hoja de diámetro diferente. No estará protegida adecuadamente. ¡Use solamente
hojas para cortes transversales! No use hojas diseñadas para aserrado al hilo, hojas de
combinación u hojas con ángulos en gancho de más de 7°.
DESCRIPCIONES DE LA HOJA
APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES
Propósito general 184 mm (7-1/4") 40
Corte de madera fino 184 mm (7-1/4") 60
Instrucciones de seguridad importantes para todas las
unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el
voltaje. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores
y unidades de batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad
de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los
procedimientos de carga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en
presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique
la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no
compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la
compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por D
EWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en
lugares frescos y secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor
de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el
interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún
motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el
cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o
un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma
(por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte la unidad de batería
de manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no ponga la unidad de batería en delantales,
bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos,
tornillos, llaves, etc., sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus
terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. El Reglamento sobre
Materiales Peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos actualmente
prohíbe el transporte de baterías en el comercio o en aviones (por ejemplo, embaladas en
maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas para prevenir
cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte unidades de batería individuales, asegúrese
de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran
entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE
LITIO (Li-Ion)
No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o
descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman
unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de
inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto
por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en
el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia
médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas o llamas.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones
de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de
batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por D
EWALT.
En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de
residuos sólidos urbanos; el programa RBRC proporciona una alternativa
ecológica.
RBRC™, en cooperación con D
EWALT y otros usuarios de baterías, han establecido
programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías
de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de
servicio autorizado por D
EWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a
proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse
con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
baterías gastadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Instrucciones importantes de seguridad para todos los
cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y
operación importantes para los cargadores de baterías.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren
en el cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería.
44
Español
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se
introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades
de batería recargables marca D
EWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y
reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de
corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno.
Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de
metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas
metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador
antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los
descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente
diseñados para trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar
las baterías recargables D
EWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de
incendios, descargas eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se
reduce el riesgo de daño al enchufe y cable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado,
causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y
desgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de
un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o
electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use
un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para
uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad
del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable
de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado
una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador
para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la
longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas
sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre,
más resistente será el cable.
Calibre mínimo para juegos de cables
Capacidad nominal
en amperios
Voltios Largo total del cable en metros (en pies)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Desde Hasta AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una
superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un
calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de
calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior
e inferior de la caja protectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido
dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba
ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas,
electrocución o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de
descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar
residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al
cargador vehicular.
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador DEWALT. Asegúrese de leer todas las instrucciones de
seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la
compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías.
Procedimiento de carga (Fig. 1)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente
FIG. 1
apropiada antes de insertar la unidad de batería.
2. Inserte la unidad de batería en el cargador, como
se muestra en la Figura 1, comprobando que
quede bien colocado dentro del mismo. La luz
roja (de carga) parpadeará continuamente para
indicar que se ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La unidad estará entonces completamente
cargad y podrá ser utilizado de inmediato o
dejarse en el cargador.
Operación de la luz indicadora
DCB101
x
DCB107, DCB112
45
Español
Indicadores de carga
Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas que pudieran surgir. Estos
problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a
colocar la unidad de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad
de batería para determinar si el cargador está funcionando debidamente. Si la segunda
unidad de batería carga correctamente, significa que la primera está fallada y debería ser
llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda
unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el
cargador y la unidad de batería a un centro de servicio autorizado para su examinación.
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
DCB101
Este cargador tiene una función de retardo por unidad caliente/fría: cuando el cargador
detecta una batería caliente, inmediatamente empieza un retardo por unidad caliente y
suspende la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el
cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la unidad. Esta función
asegura la máxima duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos,
luego cortos cuando esté en modalidad de retardo por unidad caliente/fría.
DCB107, DCB112
Los cargadores DCB107 y DCB112 tienen una función de retardo por batería caliente/fría.
Cuando el cargador detecta una batería caliente, automáticamente retrasa la carga hasta que
la batería se haya enfriado. Cuando el cargador detecta una batería fría, automáticamente
retrasa la carga hasta que la batería se haya calentado.
La luz roja continuará parpadeando, pero la luz indicadora amarilla estará iluminada durante
esta operación. La luz amarilla se apagará cuando el cargador reanuda proceso de carga
normal.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador
indicando que la unidad está cargada.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías desgastadas seguirán
funcionando pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma cantidad de
trabajo.
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no cargará una unidad de
batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador.
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN CON PROBLEMAS (DCB101)
Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de alimentación con problemas. Cuando el
cargador se utiliza con algunas fuentes de alimentación portátiles, como generadores o fuentes
que convierten CC a CA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento,
ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos veces, seguido de una
pausa. Esto indica que la fuente de alimentación está fuera de los límites.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical
sobre una mesa o superficie de trabajo.
Si se monta en la pared, ubicar el cargador al alcance de una toma de corriente. Montar
el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco de un mínimo de 25,4 mm (1")
de largo, atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32").
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se
carga a una temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F). NO cargue la unidad de
batería a una temperatura ambiental inferior a +4,5 °C (+40 °F) o superior a +40,5 °C
(+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el
proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el
enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la
unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin
aislamiento térmico.
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en cargarse que una unidad
de batería caliente. La unidad de batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo
el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima aún cuando
la unidad de batería se caliente.
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte
la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental
sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador
a su centro de servicio local.
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente
potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola
bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a,
el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de
las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se
introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de
ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería
se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar
directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se
recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco
y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La
unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A
CONSULTAR EN EL FUTURO
46
Español
Desempaque de la sierra
Compruebe el contenido de la caja de la sierra ingleteadora para asegurarse de que ha
recibido todas las piezas.
Además de este manual de instrucciones, la caja debe contener lo siguiente:
1 sierra ingleteadora DCS361
1 Hoja de sierra de 184 mm (7-1/4") de diámetro D
EWALT
1 Llave para hoja hexagonal y Torx T30 de 6,35 mm (1/4")
1 Cargador (sólo kit)
1 Batería (sólo kit)
En la bolsa:
1 Bolsa para polvo
1 Abrazadera para el material
USO DEBIDO
Esta sierra ingleteadora para trabajo pesado está diseñada para aplicaciones profesionales
de corte de madera.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
Esta sierra ingleteadora es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños
toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta, deberá
ser supervisado.
Especifi caciones
CAPACIDAD DE CORTE
Altura Ancho
Inglete de 0º / Bisel de 0º 50,8 mm (2") 209,5 mm (8")
Inglete de 45º / Bisel de 0º 50,8 mm (2") 146 mm (5,75")
Inglete de 48º / Bisel de 0º 50,8 mm (2") 152,4 mm (6")
Bisel de 45º - Izquierdo / Inglete de 0º 38,1mm (1,5") 203 mm (8")
Moldura de corona anidada
14,3 x 92 mm (9/16" x 3-5/8")
Moldura de base 15,8 x 89 mm (5/8" x 3-1/2")
NOTA: La sierra es capaz de cortar lo siguiente una vez que se sigue un procedimiento de
configuración especial. Consulte Cortes especiales.
Límites del ángulo de bisel
Ángulo de inglete máximo
Ángulo de bisel máximo en el
que pueden realizarse cortes
48° Lado izquierdo Bisel a la izquierda: 40°
48° Lado derecho Bisel a la izquierda: 42,5°
Límites del ángulo de inglete
AL máximo ángulo de bisel
Ángulo de inglete máximo en el
que pueden realizarse cortes
48° Lado izquierdo
Inglete a la izquierda: 31,6°
Inglete a la derecha: 35°
Familiarización (Fig. 2, 3)
La sierra ingleteadora viene totalmente
FIG. 2
ensamblada en la caja. Abra la caja y saque
la sierra utilizando el asa para levantar (O) o
los asideros (J) ubicados en la base de la
sierra (Fig.2).
Coloque la sierra sobre una superficie plana
y lisa como un banco de trabajo o una mesa
resistente.
Examine la Figura 3 para familiarizarse con
la sierra y sus distintas piezas. La sección
sobre los ajustes se referirá a estos términos
y usted debe saber cuáles son las piezas y
dónde se ubican.
ATENCIÓN: Riesgo de pellizco. Para
reducir el riesgo de lesión, mantenga el pulgar
por debajo del mango de operación cuando
jale el mango hacia abajo. El protector inferior
se moverá hacia arriba mientras se jala el mango de operación hacia abajo, lo cual podría
ocasionar un pellizco. El mango de operación se coloca cerca del protector para cortes
especiales.
Empuje ligeramente hacia abajo sobre el mango de operación (B) y tire de la clavija de bloqueo
(W) para sacarla. Libere suavemente la presión hacia abajo y sujete el mango de operación,
dejando que suba hasta la altura máxima. Use la clavija de bloqueo cuando transporte la sierra
de un lugar a otro. Siempre utilice los asideros (J) para el transporte de la sierra como se
muestra en la Figura 3.
Montaje en el banco de trabajo (Fig. 3)
Las cuatro patas tienen orificios (C) para facilitar el montaje en el banco, como se muestra en
la Figura 3. (Los orificios son de dos tamaños diferentes para adaptarse a distintos tamaños
de tornillos. Utilice cualquiera de los dos orificios, no es necesario utilizar ambos.) Siempre
monte la sierra firmemente en una superficie estable, para evitar movimientos. Para facilitar
su transporte, se puede montar la herramienta a una pieza de madera contrachapada de
12,7mm (1/2") de espesor o más, que puede a su vez fijarse al soporte de la pieza de trabajo
o trasladarse a otros puestos de trabajo y volver a fijarse.
NOTA: Si elige montar la sierra a una pieza de madera contrachapada, asegúrese de
que los tornillos de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera. La madera
contrachapada debe quedar bien estabilizada sobre el soporte de trabajo. Al sujetar la
sierra a cualquier superficie de trabajo, utilice únicamente los refuerzos de sujeción donde
se encuentran los orificios de los tornillos de montaje. La sujeción en cualquier otro punto
interferirá con el correcto funcionamiento de la sierra.
ATENCIÓN: Para evitar bloqueos e imprecisiones, asegúrese de que la superficie de
montaje no esté deformada o desnivelada. Si la sierra oscila sobre la superficie de trabajo,
coloque un trozo delgado de material bajo una de las patas de la sierra para afirmarla sobre
la superficie de montaje.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
47
Español
COMPONENTES (Fig. 3)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus
piezas. Podría producir lesiones corporales o daños.
A. Interruptor de gatillo
B. Mango de operación
C. Orificios de montaje
D. Protector inferior
E. Perilla de fijación de
inglete
F. Botón de seguro de
inglete
G. Placa indicadora de corte
H. Escala de inglete
I. Tornillos de escala de
inglete
J. Asideros
K. Guía
L. Perilla de fijación de bisel
M. Rieles
N. Tubo de descarga de
polvo
O. Asa para levantar
P. Batería
Q. Interruptor momentáneo
de la luz de trabajo
XPS™
R. Palanca de bloqueo en
apagado
S. Tornillo de ajuste de riel
T. Perilla de bloqueo del riel
U. Orificio de montaje de
abrazadera
V. Llave para la hoja
W. Clavija de bloqueo
Cambio o instalación de una hoja de sierra nueva
(Fig.4)
Consulte la sección Hojas de la sierra bajo Accesorios opcionales para información sobre
la hoja de sierra correcta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
ATENCIÓN:
No presione nunca el botón del seguro del eje (AF) mientras la hoja esté en
funcionamiento o girando por inercia.
No corte metal, mampostería o un producto de fibrocemento con esta sierra
ingleteadora.
Extracción de la hoja (Fig. 3, 4)
1. Extraiga la batería (P) de la sierra.
2. Levante el brazo hasta la posición superior y levante el protector inferior (D) lo más
posible.
N
O
P
Q
B
J
C
I
H
F
E
C
K
L
G
L
T
U
N
D
A
R
Q
P
FIG. 3
V
S
O
B
A
M
M
C
C
D
K
W
J
W
U
48
Español
AA
AC
AB
AD
AE
AF
FIG. 4
Y
AB
Z
X
3. Afloje, pero no saque el tornillo trasero del soporte del protector (Y) por cuatro revoluciones.
4. Afloje, pero no saque el tornillo frontal del soporte del protector (X, Fig. 4) hasta que el soporte (Z) pueda levantarse lo
suficiente para acceder el tornillo de la hoja (AB). El protector inferior permanecerá levantado debido a la posición del
tornillo del soporte del protector.
5. Presione el botón del seguro del eje (AF) mientras rota con cuidado la hoja de la sierra (AA) a mano hasta que el bloqueo
se active.
6. Manteniendo el botón presionado, use la otra mano y el lado hexagonal de 1/4" de la llave provista (V) para aflojar el tornillo
de la hoja (AB). (Gire en sentido horario, roscas hacia la izquierda).
7. Saque el tornillo de la hoja (AB) usando el lado hexagonal de 1/4" de la llave provista, la arandela de la sujeción externa
(AC) y la hoja (AA). La arandela de sujeción interior (AD) puede dejarse en el eje (AE).
Instalación de una hoja (Fig. 3, 4)
1. Extraiga la batería (P) de la sierra.
2. Con el brazo levantado, el protector inferior (D) abierto y el soporte del protector (Z) levantado, coloque la hoja (AA) en
el eje (AE) y contra la abrazadera interior de la hoja (AD) con los dientes de la hoja apuntando en dirección de la rotación
como aparecen marcados en la sierra.
3. Ensamble la arandela de sujeción exterior (AC) en el eje (AE).
4. Instale el tornillo de la hoja (AB) y, activando el bloqueo del eje (AF), apriete el tornillo (AB) firmemente con la llave (V) provista
(gire en sentido horario, roscas hacia la izquierda).
5. Vuelva a poner el soporte del protector (Z) en su posición original totalmente hacia abajo y apriete firmemente ambos
tornillos del soporte del protector (X, Y) para sujetar el protector en su sitio.
ADVERTENCIA:
Antes de poner la sierra en marcha se debe volver a poner el soporte del protector en su posición original
totalmente hacia abajo y apretarse los tornillos del soporte del protector. No hacerlo podría impedir que
el protector se cierre o permitir que el protector entre en contacto con la hoja de sierra en movimiento y
provoque daños a la sierra y lesiones corporales graves.
Transporte de la sierra (Fig. 3)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete
de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, bloquee SIEMPRE la perilla de bloqueo del
riel, el mango de bloqueo de inglete, el mango de bloqueo de bisel, la clavija de bloqueo y las perillas de ajuste de la guía
antes de transportar la sierra.
Para transportar convenientemente la sierra ingleteadora de un lugar a otro, la sierra cuenta con una asa para levantar (O) en
la parte de arriba del brazo y asideros (J) en la base, como se muestra en la Figura 3.
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete
de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
Uso del Sistema de luz de trabajo LED XPS
TM
(Fig. 3)
ATENCIÓN: No mire fijamente la lámpara en funcionamiento.
NOTA: La batería debe cargarse y conectarse a la sierra ingleteadora.
El Sistema de luz de trabajo LED XPS
TM
puede encenderse con el interruptor momentáneo (Q). La luz se apagará
automáticamente en 20 segundos si la sierra no está en funcionamiento. La luz también se activa automáticamente cada vez
que se jala el interruptor principal (A) de la herramienta.
49
Español
Para cortar una línea existente trazada a lápiz sobre un trozo de madera, encienda el sistema
de luz de trabajo XPS
TM
utilizando el interruptor momentáneo (Q) (no con el gatillo principal),
luego jale hacia abajo el mango de operación (B) para acercar la hoja de la sierra a la madera.
La sombra de la hoja aparecerá sobre la madera. Esta línea de sombra representa el material
que la hoja retirará cuando realice un corte. Para ubicar correctamente el corte en la línea
trazada a lápiz, alinee la línea con el borde de la sombra de la hoja. Tenga en cuenta que
quizás tenga que ajustar los ángulos de inglete o bisel para que coincida exactamente con
la línea trazada a lápiz. La sierra viene equipada con una característica de falla de batería. La
luz de trabajo XPS™ empieza a parpadear cuando la batería está casi al final de su carga útil
o cuando está demasiado caliente.
Cargue la batería antes de continuar con las aplicaciones de corte. Consulte la sección
Procedimiento de carga bajo Instrucciones de seguridad importantes para todas las
baterías para obtener instrucciones sobre la carga de la batería.
Control de inglete (Fig. 5)
La perilla de fijación de inglete (E) y el botón de seguro de inglete (F) le permiten hacer
ingletes con su sierra a 48° a la derecha y 48° a la izquierda. El seguro de inglete se situará
automáticamente a 10˚, 15˚, 22,5˚, 31,62˚ y 45˚ tanto a la izquierda como a la derecha. Para
ajustar la sierra para cortes en inglete, desbloquee el mecanismo de bloqueo de inglete
jalando la perilla de fijación de inglete (E). Empuje el botón de seguro de inglete (F) hacia abajo,
y fije el ángulo de inglete deseado en la escala de inglete (H). Bloquee la perilla de fijación de
inglete empujándola hacia abajo.
FIG. 5
AG
H
I
AH
F
E
Perilla de fi jación de bisel (Fig. 3, 6)
La fijación de bisel le permite ajustar la sierra para cortes en bisel a 48° a la izquierda. Para
ajustar la configuración de bisel, gire la perilla de fijación de bisel (L) en sentido antihorario para
aflojarla. Para apretarla, gire la perilla de fijación de bisel en sentido horario.
ATENCIÓN: Riesgo de pellizco. Asegúrese de apretar la perilla de fijación de bisel antes
de ajustar anulaciones.
Anulación del tope de bisel a 0° (Fig. 6)
La anulación del tope de bisel le permite ajustar el bisel de la sierra hasta 3° a la derecha.
Afloje el tornillo de anulación del tope del bisel a 0° (AI) hasta que el soporte de anulación del
tope de bisel a 0° (AJ) pueda girar libremente. Gire el soporte de anulación del tope de bisel
a 0° para permitir que la sierra gire pasada la posición de bisel cero, luego vuelva a apretar
el tornillo de anulación.
FIG. 6
AM
AN
L
AU
AL
AK
AI
AJ
AT
AW
Anulación del tope de bisel a 45° (Fig. 6)
La anulación del tope de bisel le permite ajustar el bisel de la sierra hasta 48° a la izquierda.
Afloje el tornillo de anulación del tope del bisel a 45° (AK) hasta que el soporte de anulación
del tope a 45° (AL) pueda girar libremente. Gire el soporte de anulación del tope de bisel a
45° (AL) para permitir que la sierra gire pasada la posición de bisel de 45°, luego vuelva a
apretar el tornillo de anulación.
Perilla de bloqueo del riel (Fig. 3)
La perilla de bloqueo del riel (T) le permite bloquear el cabezal de la sierra firmemente para
evitar que se deslice en los rieles. Esto es necesario al realizar ciertos cortes o al transportar
la sierra.
Clavija de bloqueo (Fig. 3)
ADVERTENCIA: La clavija de bloqueo debe usarse SOLAMENTE cuando se transporte o
se guarde la sierra. No use NUNCA la clavija de bloqueo para ninguna operación de corte.
Para bloquear el cabezal de la sierra en la posición hacia abajo, empújelo hacia abajo, empuje
hacia adentro la clavija de bloqueo (W) y libere el cabezal de la sierra. Así se mantendrá el
cabezal de la sierra hacia abajo de forma segura para transportar la sierra de un lugar a otro.
Para liberarlo, presione el cabezal de la sierra hacia abajo y saque la clavija jalándola.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección ocular. Todos los usuarios y observadores
deben utilizar protección ocular de conformidad con la norma ANSI Z87.1. (CAN/CSA Z94.3).
ADVERTENCIA: Para asegurarse de que la trayectoria de la hoja esté libre de obstáculos,
siempre haga un corte de práctica sin conexión eléctrica antes de realizar cortes en la pieza
de trabajo.
50
Español
Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. 7)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente
cargada.
Para instalar la unidad de batería (P) en el mango de la herramienta, alinee la unidad de
batería con los rieles en el interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango
hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que
ésta no se salga sola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación
(AO) y tire firmemente de la unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta.
Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual.
P
FIG. 7
AO
AP
FIG. 7A
UNIDADES DE BATERÍA CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 7A)
Algunas unidades de batería D
EWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres
luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería.
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador (AP). Se
iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que
queda. Para la DCS361, cuando el nivel de carga en la batería está por debajo del límite
utilizable, el indicador de carga mostrará una luz LED o no mostrará ninguna luz y la batería
tendrá que recargarse.
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería.
No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas
del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé.
Para mayor información sobre las unidades de alimentación con indicador de carga, llame al
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o viste nuestro sitio Web en www.dewalt.com.
Interruptor de gatillo (Fig. 8)
Para encender la sierra, empuje la palanca de bloqueo en
FIG. 8
A
AR
R
apagado (R) hacia la izquierda, luego presione el interruptor
de gatillo (A). La sierra funcionará mientras el interruptor
esté apretado. Deje que la hoja gire hasta la velocidad
total de funcionamiento antes de realizar el corte. Para
apagar la sierra, suelte el interruptor de gatillo. Deje que la
hoja se detenga antes de levantar el cabezal de la sierra.
Esta herramienta no se ha diseñado para permitir el
bloqueo del interruptor en la posición de encendido. En el
gatillo hay un orificio (AR) que permite introducir un
candado para bloquear la herramienta.
La sierra no está equipada con un freno eléctrico automático para la hoja, pero la hoja de la
sierra debería detenerse en 5 segundos después de soltar el gatillo. Esto no puede ajustarse.
Si el tiempo de parada excede los 5 segundos repetidas veces, lleve la herramienta a un
centro de servicio D
EWALT para que sea reparada.
Asegúrese siempre de que la hoja se haya parado antes de sacarla de la línea de corte.
Extracción de polvo (Fig. 3, 9)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
FIG. 9
N
AQ
lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías
antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un
arranque accidental podría causar lesiones.
La sierra tiene un tubo de descarga de polvo
(N) incorporado que permite conectar la bolsa
para polvo (AQ) suministrada o un sistema de
aspiradora de taller.
PARA FIJAR LA BOLSA PARA POLVO
1. Introduzca la bolsa para polvo (AQ) en el
tubo de descarga de polvo (N) como se
muestra en la Figura 9.
PARA VACIAR LA BOLSA PARA POLVO
1. Saque la bolsa para polvo (AQ) de la sierra
y agítela suavemente o dele golpecitos para
vaciarla.
2. Vuelva a colocar la bolsa para polvo en el tubo de descarga de polvo (N).
Quizás observe que todo el polvo no saldrá de la bolsa. Esto no afectará el desempeño del
corte pero reducirá la eficacia de recolección de polvo de la sierra. Para restablecer la eficacia
de recolección de polvo de la sierra, presione el muelle dentro de la bolsa para polvo cuando
la esté vaciando y golpéela contra un lado del cubo de la basura o del recipiente para el polvo.
ATENCIÓN: No utilice nunca esta sierra a menos que la bolsa para polvo o el
extractor de polvo D
EWALT estén bien puestos. El aserrín puede crear un peligro para
la respiración.
Realizar cortes con la sierra (Fig. 3)
Si no se utiliza la característica de deslizamiento, asegúrese de que el cabezal de la sierra
se empuje hacia atrás lo más posible y de que se apriete la perilla de bloqueo del riel (T).
Así se evitará que al sierra se deslice por los rieles mientras se corta la pieza de trabajo.
NOTA: NO CORTE METALES NI MAMPOSTERÍA CON ESTA SIERRA. No utilice hojas
abrasivas de ningún tipo.
NOTA: Consulte Activación del protector y visibilidad en la sección de Ajustes para
obtener información importante sobre el protector inferior antes de realizar cortes.
CORTES TRANSVERSALES (FIG. 3, 10)
Un corte transversal se realiza cortando la madera a través de la veta, a cualquier ángulo. El
corte transversal recto se hace con el brazo de ingletes en la posición de cero grados. Fije y
bloquee el brazo de ingletes en cero, sujete la madera firmemente sobre la mesa y contra la
guía. Con la perilla de bloqueo de riel (T) apretada, encienda la sierra apretando el interruptor
de gatillo (A) como se muestra en la Figura 3.
Cuando la sierra alcance la velocidad (en aproximadamente un segundo), baje el brazo
suavemente y corte lentamente a través de la madera. Deje que la hoja se detenga por
completo antes de levantar el brazo.
51
Español
Al cortar piezas más grandes de 2 x 4 (51 x 102), use un movimiento hacia afuera, hacia abajo
y hacia atrás con la perilla de bloqueo del riel (T) aflojada. Jale la sierra hacia afuera, hacia
usted, baje el cabezal hacia la pieza de trabajo y empuje la sierra lentamente hacia atrás para
completar el corte. No permita que la hoja de la sierra entre en contacto con la parte superior
de la pieza de trabajo mientras jala hacia afuera. La sierra puede dirigirse hacia usted y causar
lesiones corporales o daños a la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Use siempre una abrazadera de trabajo para mantener el control y
reducir el riesgo de daños a la pieza de trabajo y lesiones corporales, si tiene que tener las
manos a 152 mm (6") o menos de la hoja durante el corte.
NOTA: La perilla de bloqueo del riel (T) mostrada en la Figura 3 debe estar suelta para permitir
a la sierra deslizarse por los rieles.
Los cortes transversales a inglete se hacen con el brazo de ingletes en un ángulo distinto de
cero. Con frecuencia este ángulo es 45° para hacer esquinas, pero puede fijarse en cualquier
punto desde cero hasta 48° a la izquierda o 48° a la derecha. Realice el corte como se
describe más arriba.
Cuando realice un corte en inglete en piezas de
FIG. 10
trabajo más anchas que un 2 x 6 que sean más
cortas de largo, coloque siempre la parte más larga
contra la guía (Fig. 10).
Para cortar a través de una línea existente trazada a
lápiz en un trozo de madera, haga coincidir el ángulo
lo más posible. Corte la madera un poco más larga
y mida desde la línea a lápiz hasta el borde cortado
para determinar en qué dirección ajustar el ángulo
de inglete y vuelva a cortar. Esto requiere práctica,
pero es una técnica que se usa muy comúnmente.
CORTES BISELADOS (FIG. 3)
Un corte biselado es un corte transversal hecho
con la hoja de la sierra inclinada en ángulo con
respecto a la madera. Para fijar el bisel, afloje la
perilla de fijación de bisel (L), y mueva la sierra hacia
la izquierda según se desee. Una vez fijado el ángulo
de bisel deseado, apriete la perilla de fijación de bisel
firmemente. Consulte la sección Características
y controles para obtener instrucciones detalladas
sobre el sistema de bisel.
Los ángulos de bisel pueden fijarse desde 3° a la derecha hasta 48° a la izquierda.
CALIDAD DEL CORTE
La uniformidad del corte depende de diferentes variables. El tipo de material a cortar, el tipo
y filo de la hoja, y la velocidad del corte contribuyen a la calidad.
Si desea obtener cortes de mayor limpieza para molduras y otros trabajos de precisión, con
una hoja bien afilada (con punta de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte uniforme
y más lenta obtendrá los resultados que desea.
Asegúrese de que el material no se mueve o se arrastra durante el corte; sujételo
firmemente en su lugar. Siempre permita que la hoja se detenga por completo antes de
levantar el brazo de la sierra.
Si aun así se desprenden pequeñas fibras de la parte trasera de la pieza de trabajo, pegue un
trozo de cinta adhesiva en la madera donde se realizará el corte. Corte con la sierra a través
de la cinta y retírela con cuidado cuando termine.
Para diferentes aplicaciones de cortes, consulte la lista de hojas recomendadas para su sierra
y elija la que más se adapte a sus necesidades. Consulte las Hojas de sierra en Accesorios
opcionales.
POSICIÓN DEL CUERPO Y LAS MANOS (FIG. 11A–11D)
La correcta posición del cuerpo y las manos mientras opera la sierra ingletadora ayudará a
lograr cortes más fáciles, precisos y seguros. Nunca coloque las manos cerca del área de
corte. No coloque las manos a menos de 152 mm (6") de distancia de la hoja. Sujete la pieza
de trabajo fija a la mesa y al reborde mientras corta. Mantenga las manos en posición hasta
que el disparador esté liberado y la hoja se haya detenido por completo. SIEMPRE ENSAYE
(SIN CORRIENTE ELÉCTRICA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES, A FIN DE PODER
CONTROLAR EL TRAYECTO DE LA HOJA. NO CRUCE LAS MANOS, COMO SE MUESTRA
EN LA FIGURA 11C.
Mantenga ambos pies firmes sobre el piso y mantenga el equilibrio adecuado. Mientras usted
mueve el brazo del inglete de izquierda a derecha, acompáñelo y párese al costado de la
hoja de la sierra. Observe a través de las rejillas protectoras cuando siga una línea de lápiz.
FIG. 11A
FIG. 11B
FIG. 11C FIG. 11D
SUJECIÓN DE LA PIEZA DE TRABAJO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que está sujetada con la abrazadera, equilibrada y
asegurada antes de realizar un corte puede desequilibrarse después de finalizar el corte. Una
carga desequilibrada puede inclinar la sierra o cualquier objeto en el que esté instalada dicha
sierra, como una mesa o un banco de trabajo. Al realizar un corte que puede desequilibrarse,
sostenga adecuadamente la pieza de trabajo y asegúrese de que la sierra esté atornillada con
firmeza a una superficie estable. Pueden ocasionar lesiones personales.
52
Español
ADVERTENCIA: El pie de la abrazadera debe permanecer sujetado con la abrazadera por
encima de la base de la sierra siempre que se utilice la abrazadera. Siempre sujete la pieza de
trabajo con la abrazadera a la base de la sierra (no a cualquier otra pieza del área de trabajo).
Asegúrese de que el pie de la abrazadera no esté sujetado al borde de la base de la sierra.
ADVERTENCIA: Siempre use una abrazadera para el trabajo a fin de mantener el control
y reducir el riesgo de dañar la pieza de trabajo y de lesiones personales, si es obligatorio que
sus manos estén a no más de 152 mm (6") de la hoja durante el corte.
Si no puede sujetar la pieza de trabajo con la mano sobre la mesa y contra el reborde, (forma
irregular, etc.), o si su mano quedara a menos de 152 mm (6") de la hoja, debe utilizar una
abrazadera u otro tipo de sujeción.
Use la abrazadera para material suministrada con la sierra. Para comprar una abrazadera
para material, comuníquese con su distribuidor local o con un centro de servicio D
EWALT.
Otros soportes como abrazaderas de muelle, abrazaderas de barra o abrazaderas en C
pueden ser apropiados para ciertos tamaños y formas de materiales. Tenga cuidado al
seleccionar y colocar estas abrazaderas. Dedique tiempo a hacer una prueba de práctica
antes de realizar el corte.
PARA INSTALAR LA ABRAZADERA (FIG. 3, 12)
1. Inserte la abrazadera (AS) en el orificio (U) por
FIG. 12
AS
U
detrás de la guía. La ranura en la barra de la
abrazadera debe estar completamente dentro de
la base. Asegúrese de que esta ranura esté
completamente dentro de la base de la sierra
ingletadora. Si la ranura está visible, la abrazadera
no estará segura.
2. Gire la abrazadera 180° hacia el frente de la sierra
ingletadora.
3. Suelte la perilla para ajustar la abrazadera hacia
arriba o abajo, luego, utilice la perilla fina ajustable
para sostener con firmeza la pieza de trabajo con
la abrazadera.
NOTA: Coloque la abrazadera en el lado opuesto de la
base al realizar el biselado. SIEMPRE ENSAYE ANTES
DE REALIZAR LOS CORTES (SIN CORRIENTE
ELÉCTRICA) PARA COMPROBAR EL TRAYECTO DE
LA HOJA. ASEGÚRESE DE QUE LA ABRAZADERA
NO INTERFIERA CON LA ACCIÓN DE LA SIERRA O
LOS PROTECTORES.
AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Su sierra ingletadora es ajustada completa y exactamente en la fábrica en el momento de la
fabricación. Si se requiere el reajuste debido al envío y manejo o por cualquier otro motivo,
siga las instrucciones abajo para ajustar su sierra.
Una vez realizados, estos ajustes deberían seguir siendo precisos. Tómese un poco
de tiempo en este momento para seguir estas instrucciones cuidadosamente a fin de
mantener la precisión para la que está capacitada su sierra.
Ajuste de la escala de inglete (Fig. 5, 13)
Bloquee el brazo en la posición hacia abajo. Desbloquee la perilla de fijación de inglete (E) y
mueva brazo de ingletes hasta que el botón de seguro de inglete (F) lo bloquee en la posición
de inglete 0°. No bloquee la perilla de fijación de inglete. Coloque una escuadra contra la
guía y la hoja de la sierra, como se muestra. (No toque las puntas de los dientes de la hoja
con la escuadra. Si lo hace obtendrá una medición inexacta). Si la hoja de la sierra no está
exactamente perpendicular a la guía, afloje los tres tornillos (I) que sostienen la escala de
inglete (H) y mueva la perilla de fijación de inglete y la escala hacia la izquierda o la derecha
hasta que la hoja esté perpendicular a la guía, según se mide con la escuadra. Vuelva a
apretar los tres tornillos. En este momento no preste atención a la lectura del indicador del
inglete.
FIG. 13
Ajuste del indicador de inglete (Fig. 5)
Desbloquee el mecanismo de fijación de inglete jalando hacia arriba la perilla de fijación de
inglete (E). Empuje el botón del seguro de inglete (F) hacia abajo y permita que el seguro del
inglete quede fijo en su lugar mientras usted gira el brazo de ingletes hasta la posición cero.
Observe el indicador de inglete (AG) y la escala de inglete (H) mostrados en la Figura 5. Si el
indicador no indica exactamente cero, afloje el tornillo del indicador del inglete (AH) sujetando
el indicador en su sitio, vuelva a colocar el indicador y apriete el tornillo.
Escuadra de bisel para ajuste a la mesa (Fig. 3, 6, 14)
Para alinear la escuadra de la hoja con la mesa, bloquee el brazo en posición hacia abajo
con la clavija de bloqueo (W). Coloque una escuadra contra la hoja, asegurándose de que la
escuadra no esté por encima de un diente. Afloje la perilla de fijación de bisel (L) y compruebe
que el brazo esté apoyado firmemente contra el tope de bisel a 0°. Gire el tornillo de ajuste de
bisel a 0° (AT) con la llave de tubo de 1,27 mm (1/2") (no suministrada) según sea necesario
de manera que la hoja esté a un bisel de 0° con respecto a la mesa, según se mide con la
escuadra.
FIG. 14
53
Español
Indicador de bisel (Fig. 6)
Si el indicador de bisel (AM) no indica cero, afloje el tornillo que lo sujeta en su sitio y muévalo
según sea necesario. Asegúrese de que el bisel 0° sea correcto y el indicador de bisel esté
fijado antes de ajustar cualquier otro tornillo de ángulo de bisel.
Ajuste a la izquierda de tope de bisel a 45° (Fig. 3, 6)
Para ajustar el tope de bisel a la izquierda a 45°, afloje primero la perilla de fijación de bisel
e incline el cabezal a la izquierda. Si el indicador de bisel no indica exactamente 45°, gire el
tornillo de ajuste de bisel izquierdo de 45° (AU) hasta que el indicador de bisel indique 45°.
Activación del protector y visibilidad (Fig. 3, 23)
ATENCIÓN: Riesgo de pellizco. Para reducir el riesgo de lesión, mantenga el pulgar por
debajo del mango de operación cuando jale el mango hacia abajo. El protector inferior se
moverá hacia arriba mientras se tira del mango de operación hacia abajo, lo cual podría
ocasionar un pellizco.
El protector inferior (D) de la sierra ha sido diseñado para destapar la hoja automáticamente
cuando el brazo se pone hacia abajo y para cubrirla cuando el brazo se levanta.
Antes de cada uso o después de realizar ajustes, mueva el brazo (con la máquina apagada)
y asegúrese de que el protector se abra suavemente y se cierre completamente. No debería
entrar en contacto con la hoja. Con el brazo levantado, levante el protector (con la máquina
apagada) como se muestra en la Figura 23 y suéltelo. El protector debería cerrarse por
completo rápidamente. No use la sierra si el protector no se mueva libremente y no se cierra
total y rápidamente. No sujete ni fije el protector en posición abierta cuando esté utilizando
la sierra.
El protector puede levantarse con la mano al instalar o extraer una hoja o para inspeccionar la
sierra. NO LEVANTE NUNCA EL PROTECTOR INFERIOR MANUALMENTE A MENOS QUE
LA HOJA ESTÉ PARADA.
NOTA: Para ciertos cortes especiales de material grande tendrá que levantar manualmente el
protector. Consulte Corte de material grande bajo la sección Cortes especiales.
La parte delantera del protector tiene rejillas para permitir la visibilidad mientras se corta.
Aunque las rejillas reducen de manera espectacular los desechos volantes, son aberturas
en el protector y deben usarse siempre lentes de seguridad.
Ajuste de la guía de rieles (Fig. 3)
Compruebe periódicamente los rieles (M) para asegurarse de que no haya huelgos ni
espacios. Los rieles pueden limpiarse con un paño limpio y seco. El riel derecho puede
ajustarse con el tornillo de fijación (S) mostrado en la Figura3. Para reducir el espacio, utilice
una llave hexagonal de 4 mm y gire el tornillo de fijación en sentido horario gradualmente
mientras desliza el cabezal de la sierra hacia adelante y hacia atrás. Reduzca el huelgo
mientras mantiene la fuerza de deslizamiento mínima.
Soporte de piezas largas
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
SIEMPRE UTILICE SOPORTES PARA LAS PIEZAS LARGAS.
Nunca ponga a otra persona como extensión del banco, como punto de apoyo adicional para
una pieza de trabajo que es más larga o ancha que el banco básico de la sierra ingletadora,
o para que lo ayude a cargar, sostener o empujar la pieza de trabajo.
Utilice algún soporte conveniente para apoyar las piezas de trabajo largas, como los caballetes
de aserrar u otro dispositivo similar, a fin de evitar que se caigan los extremos de la pieza.
Corte de marcos para fotos, cajas para exhibir objetos y
otros elementos de cuatro lados (Fig. 15, 16)
Para comprender mejor cómo se fabrican los elementos aquí enumerados, le sugerimos
que intente con algunos proyectos simples, usando madera de descarte, hasta que se
acostumbre y domine a la sierra.
FIG. 15 FIG. 16
B
A
La sierra es la herramienta perfecta para cortar esquinas a inglete, como la que se muestra
en la Figura 15. El esquema A de la Figura 16 muestra un empalme hecho con la regulación
de bisel para biselar los bordes de dos placas a 45° cada una y obtener una esquina a 90°.
Para hacer este empalme, el brazo del inglete se bloqueó en la posición cero y la regulación
de bisel se bloqueó a 45°. La madera se ubicó con el lado plano ancho contra la mesa y el
borde angosto contra el reborde. El corte también se podría haber hecho cortando a inglete
de derecha a izquierda, con la superficie ancha contra el reborde.
Corte de molduras de terminación y otros marcos
(Fig.16)
El esquema B de la Figura 16 muestra un empalme realizado con la regulación del brazo de
inglete a 45°, para cortar a inglete las dos placas a fin de formar una esquina a 90°. Para
hacer este tipo de empalme, fije la regulación del bisel en cero y el brazo de inglete a 45°.
Nuevamente, ubique la madera con el lado plano ancho sobre la mesa y el borde angosto
contra el reborde.
Las figuras 15 y 16 son solamente para objetos de cuatro lados.
Si cambia la cantidad de lados, también cambian los ángulos de bisel e inglete. El siguiente
cuadro presenta los ángulos adecuados para diferentes formas.
– EJEMPLOS –
NÚMERO DE LADOS ÁNGULO DE INGLETE O BISEL
4 45°
5 36°
6 30°
7 25,7°
8 22,5°
9 20°
10 18°
En el cuadro se presupone que todos los lados tienen la misma longitud. Para las formas
que no figuran en el cuadro, utilice la siguiente fórmula: Divida 180° por la cantidad de lados
y obtendrá el ángulo de inglete (si el material se corta en forma vertical) o bisel (si el material
se corta en posición plana).
54
Español
Corte de ingletes compuestos (Fig. 17)
Los ingletes compuestos son cortes que se realizan
FIG. 17
ANGLE “A”
utilizando un ángulo de inglete y un ángulo de bisel en
forma simultánea. Este tipo de corte se utiliza para
hacer marcos o cajas con lados inclinados, como el
que se muestra en la Figura 17.
NOTA: Si el ángulo de corte varía de corte a
corte, compruebe que la perilla de fijación de bisel
y la palanquita de bloqueo de inglete estén bien
bloqueadas. Estos deben ser bloqueadas después
de hacer cualquier cambio en bisel o inglete.
El gráfico al final de este manual (Tabla 1) le
ayudará a seleccionar los ajustes de bisel o inglete adecuados para los cortes de ingletes
compuestos más comunes. Para utilizar este cuadro, seleccione el ángulo deseado A
(Fig.17) del proyecto y ubique ese ángulo en el arco apropiado del cuadro. Desde ese punto,
siga el cuadro en línea recta hacia abajo hasta encontrar el ángulo de bisel correcto y en línea
perpendicular, para encontrar el ángulo de inglete correcto.
Fije la sierra en los ángulos indicados y efectúe algunos cortes de prueba. Practique
empalmando las piezas cortadas hasta que se familiarice con este procedimiento y se sienta
cómodo.
Ejemplo: Para hacer una caja de cuatro lados con ángulos exteriores de 26° (Ángulo A,
Fig.17), utilice el arco derecho superior. Busque 26° en la escala del arco. Siga la línea de
intersección horizontal hacia cualquiera de los lados para obtener la regulación del ángulo
de inglete en la sierra (42°). De la misma manera, siga la línea de intersección vertical hacia
la parte superior o inferior para obtener la regulación de ángulo de bisel en la sierra (18°).
Siempre pruebe los cortes sobre algunas piezas de madera de descarte para verificar las
regulaciones de la sierra.
Corte de molduras de base (Fig. 18)
Cortes rectos de 90°:
Ubique la madera contra el reborde y sosténgala en posición, como se muestra en la
Figura18. Encienda la sierra, permita que la hoja alcance la velocidad máxima y baje el
brazo suavemente a través del corte.
CORTE DE MOLDURAS DE BASE DESDE 89mm (3,5") DE ALTO VERTICALMENTE
CONTRA EL REBORDE
Ubique el material como se muestra en la Figura 18.
FIG. 18
Todos los cortes deben realizarse con la parte posterior de la moldura contra el reborde y
con la parte inferior de la moldura contra la mesa.
ESQUINA INTERIOR ESQUINA EXTERNA
Lado
izquierdo
Inglete izquierdo a 45°
Conserve el lado izquierdo del corte
Inglete derecho a 45°
Conserve el lado izquierdo del corte
Lado
derecho
Inglete derecho a 45°
Conserve el lado derecho del corte
Inglete izquierdo a 45°
Conserve el lado derecho del corte
Para cortar materiales de hasta 89 mm (3,5"), siga la descripción anterior.
CORTE DE MOLDURA DE CORONA
Debe hacerse un corte de inglete compuesto en la moldura de corona con extrema
precisión para que encaje adecuadamente.
Las dos superficies planas en una pieza determinada de moldura de corona están en ángulos
que, al sumarlos, equivalen exactamente a 90°. La mayoría de las molduras de corona, pero
no todas, tienen un ángulo trasero superior (la sección que encaja plana contra el techo) de
52° y un ángulo trasero inferior (la parte que encaja plana contra la pared) de 38°.
La sierra ingleteadora tiene puntos de detención de inglete prefijados especiales a 31,6° a la
izquierda y a la derecha para cortar las molduras de corona en el ángulo correcto. También
hay una marca en la escala de bisel a 33,8°.
La tabla de Configuración de bisel/Tipo de corte da las configuraciones correctas para
cortar molduras de corona. (Los números para las configuraciones de inglete y bisel son
muy precisos y no es fácil fijarlos exactamente en la sierra). Puesto que la mayoría de las
habitaciones no tienen ángulos exactos de 90°, tendrá que ajustar sus configuraciones de
todas formas.
¡ES SUMAMENTE IMPORTANTE REALIZAR PRUEBAS PRELIMINARES CON
MATERIAL DE DESECHO!
INSTRUCCIONES PARA CORTAR MOLDURAS DE CORONA COLOCÁNDOLAS
PLANAS Y UTILIZANDO LAS CARACTERÍSTICAS DE CORTES COMPUESTOS
1. Coloque la moldura con la superficie trasera ancha hacia abajo plana sobre la mesa de
la sierra (Fig. 19).
2. Las configuraciones a continuación son para todas las molduras de corona estándares
(EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°.
CONFIGURACIÓN
DE BISEL
TIPO DE CORTE
33,8°
LADO IZQUIERDO, ESQUINA INTERIOR:
1. Parte superior de la moldura contra la guía
2. Mesa para cortes a inglete fijada a la derecha a 31,62°
3. Conserve el extremo izquierdo del corte
33,8°
LADO DERECHO, ESQUINA INTERIOR:
1. Parte inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa para cortes a inglete fijada a la izquierda a 31,62°
3. Conserve el extremo izquierdo del corte
33,8°
LADO IZQUIERDO, ESQUINA EXTERIOR:
1. Parte inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa para cortes a inglete fijada a la izquierda a 31,62°
3. Conserve el extremo derecho del corte
33,8°
LADO DERECHO, ESQUINA EXTERIOR:
1. Parte superior de la moldura contra la guía
2. Tabla de inglete fijada a la derecha a 31,62°
3. Conserve el extremo derecho del corte
55
Español
NOTA: Al configurar los ángulos de bisel e inglete para todos los ingletes compuestos,
recuerde que los ángulos presentados para las molduras de corona son muy precisos
y difíciles de fijar exactamente. Puesto que pueden moverse ligeramente y muy pocas
habitaciones tienen esquinas exactamente cuadradas, deben probarse todas las
configuraciones en restos de moldura.
FIG. 19
K
AV
AV
K
FIG. 20
¡ES SUMAMENTE IMPORTANTE REALIZAR PRUEBAS PRELIMINARES CON
MATERIAL DE DESECHO!
MŽTODO ALTERNATIVO PARA CORTAR MOLDURAS DE CORONA
Coloque la moldura en ángulo entre la guía (K) y la mesa de la sierra (AV), con la parte
superior de la moldura sobre la mesa y la parte inferior de la moldura sobre la guía, como
se muestra en la Figura 20.
La ventaja de cortar molduras de corona utilizando este método es que no se requiere corte
bisel. Pueden realizarse cambios mínimos en el ángulo de inglete sin afectar el ángulo de
biselado. De esta forma, cuando se encuentran esquinas que no sean de 90°, la sierra puede
ajustarse fácil y rápidamente para las mismas.
INSTRUCCIONES PARA CORTAR MOLDURAS DE CORONA CON ÁNGULO ENTRE
LA GUÍA Y LA BASE DE LA SIERRA PARA TODOS LOS CORTES
Esta sierra puede cortar molduras de corona anidadas de hasta 14 mm (9/16") x 92 mm
(3-5/8").
1. Coloque la moldura en ángulo de manera que la parte inferior de la moldura (la parte que
está contra la pared cuando está instalada) esté contra la guía (K) y la parte superior de
la moldura descanse sobre la mesa de la sierra (AV), como se muestra en la Figura 19.
2. Las superficies planas angulares de la parte trasera de la moldura deben descansar en
ángulo recto sobre la guía y la mesa de la sierra.
ESQUINA INTERIOR ESQUINA EXTERIOR
Lado
izquierdo
Inglete derecho a 45°
Conserve el lado derecho del corte
Inglete izquierdo a 45°
Conserve el lado derecho del corte
Lado
derecho
Inglete izquierdo a 45°
Conserve el lado izquierdo del corte
Inglete derecho a 45°
Conserve el lado izquierdo del corte
Cortes especiales
NO REALICE NUNCA NINGÚN CORTE A MENOS QUE EL MATERIAL ESTÉ
FIRMEMENTE SUJETO SOBRE LA MESA Y CONTRA LA GUÍA.
MATERIAL ARQUEADO (FIG. 21, 22)
Al cortar material arqueado colóquelo siempre como se muestra en la Figura 21 y nunca
como se muestra en la Figura 22. Colocar el material incorrectamente hará que pellizque la
hoja cuando se esté terminando el corte.
FIG. 21
FIG. 22
CORTE DE MATERIAL REDONDO
EL MATERIAL REDONDO DEBE SUJETARSE O SOSTENERSE FIRMEMENTE A LA GUÍA
PARA EVITAR QUE SALGA RODANDO. Esto es sumamente importante al realizar cortes en
ángulo.
CORTE DE MATERIAL GRANDE (FIG. 23)
Ocasionalmente se encontrará con una pieza
FIG. 23
de madera demasiado grande para que
quepa por debajo del protector inferior. Para
pasar el protector sobre la madera, con la
sierra apagada y su mano derecha en el
mango de operación, coloque su pulgar
derecho fuera de la parte superior del
protector y enróllelo hacia arriba lo suficiente
para pasar sobre la madera, según se
muestra en la Figura 23. Suelte el protector
antes de encender el motor. El mecanismo
de protección funcionará correctamente
durante el corte. Haga esto sólo cuando sea
necesario. NO ATE, PEGUE O MANTENGA
ABIERTO EL PROTECTOR DE OTRO MODO
CUANDO UTILICE ESTA SIERRA.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, NO toque las
partes cortantes de la hoja con los dedos o las manos al realizar tareas de
mantenimiento.
NO utilice los lubricantes o los limpiadores (particularmente aerosol o aerosol) en la vecindad
del protector plástico. El material del polycarbonate usado en el protector está conforme a
ataque al lado de ciertos productos químicos.
Todos los rodamientos están sellados. Están lubricados de por vida y no necesitan más
mantenimiento.
56
Español
Regularmente quite el polvo y las astillas de madera de alrededor Y DEBAJO de la base
y la mesa giratoria. Si bien hay ranuras para permitir que pasen los residuos, siempre se
acumula algo de polvo.
Las escobillas están diseñadas para funcionar durante varios años. Si necesitan ser
reemplazadas, devuelva la herramienta al centro de servicio más cercano para que sea
reparada.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación y
mecanismos de protección (si corresponde) con aire limpio y seco al menos una vez por
semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón
neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de
las piezas en un líquido.
LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE EXTRACCIÓN DE POLVO
Dependiendo de su entorno de corte, el aserrín puede obstruir el conducto de extracción de
polvo e impedir que el aserrín fluya adecuadamente lejos del área de corte. Con la batería
sacada y el cabezal de la sierra totalmente levantado, pueden usarse aire a baja presión o
una varilla de pasador de diámetro grande para sacar el aserrín del conducto de extracción
de polvo.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece D
EWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría
ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados por D
EWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
EWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados
en un centro de mantenimiento en la fábrica D
EWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado D
EWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas
de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR
DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
EWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ________________________ Mod./Cat.: _______________________
Marca: ________________________ Núm. de serie: ___________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_______________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra
cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados
para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos
de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su
garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
57
Español
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en
garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro,
como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como
comprobante de compra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted
en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme
a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre
fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas
bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano.
Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o
intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los
cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están
cubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
EWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB201 y DCB203
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
EWALT
DCB200, DCB204
UNIDADES DE BATERÍA D
EWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier
manera. D
EWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría
iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas
de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-D
EWALT)
para que se le reemplacen gratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCS361
Voltaje: 20 V Max*
RPM: 3750/min
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
EWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
58
Español
Guía para solucionar problemas
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PROBLEMA ¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
La sierra no se enciende
1. La batería no está instalada. 1. Instale la batería. Consulte la sección Instalación y extracción de la batería.
2. La batería no está cargada 2. Cargue la batería. Consulte la sección Procedimiento de carga.
3. Las escobillas están desgastadas 3. Lleve las escobillas a un centro de servicio autorizado para que sean reemplazadas.
La sierra realiza cortes no
satisfactorios
1. Hoja sin filo 1. Reemplace la hoja. Consulte Cambio o instalación de una hoja de sierra nueva.
2. Hoja montada al revés 2. Vire la hoja. Consulte Cambio o instalación de una hoja de sierra nueva.
3. Depósitos de goma o grumos de resina sobre la hoja 3. Retire la hoja y límpiela con lana de acero gruesa y trementina, o limpiador de hornos
caseros.
4. Hoja incorrecta para el trabajo que se realiza 4. Cambie el tipo de hoja. Consulte Hojas de sierra en Accesorios opcionales.
La luz de trabajo XPS™
está intermitente
1. La batería no está cargada 1. Cargue la batería. Consulte la sección Procedimiento de carga.
La hoja no alcanza
velocidad
1. Cable prolongador demasiado liviano o demasiado
largo
1. Reemplácelo por un cable de tamaño adecuado. Consulte Consulte las Calibre mínimo
para juegos de cables en Instrucciones de seguridad importantes.
2. Baja corriente en el hogar 2. Comuníquese con la empresa de energía eléctrica.
La máquina vibra
excesivamente
1. La sierra no está montada firmemente en el soporte o
banco de trabajo
1. Apriete todos los tornillos de montaje. Consulte Montaje en el banco de trabajo.
2. El soporte o el banco están sobre un piso desparejo 2. Reubique sobre una superficie de nivel plano. Consulte Familiarizarse con la
herramienta.
3. Hoja de sierra dañada 3. Reemplace la hoja. Consulte Cambio o instalación de una hoja de sierra nueva.
No realiza cortes de
inglete precisos
1. La escala de inglete no está correctamente regulada 1. Verifique y regule. Consulte las Ajuste de la escala de inglete en Ajustes.
2. La hoja no está en escuadra con el reborde 2. Verifique y regule. Consulte las Ajuste de la escala de inglete en Ajustes.
3. La hoja no está perpendicular a la mesa 3. Verifique y ajuste el reborde. Consulte las Ajuste de reborde en Ajustes.
4. La pieza de trabajo se mueve 4. Sujete la pieza de trabajo al reborde o engome un papel de lija de 120 al reborde con
cemento para caucho.
5. La placa indicadora de corte está desgastada o dañada 5. Llévela a un centro de servicio autorizado.
El material muerde la hoja 1. Cortes de material curvado 1. Consulte las Material curvado en Cortes especiales.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(FEB15) Part No. N413875 DCS361 Copyright © 2015 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DEWALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DCB112 DCB114 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DCB404
40 XXXXX X XXXXX X X90XXXX XXX X X XXXXX
DCB406
40 XXXXX X XXXXX X X130XXXX X XXX X XXXXX
DC9360
36 XX45XX XXXXX X X XXXXXXX XX X X XXXXX
DCB361
36 XX45XX XXXXX X X XXXXXXX XX X X XXXXX
DC9280
28 XX60XX XXXXX X X XXXXXXX XX X X XXXXX
DW0242
24 XXXXX X XXXXX X XXXXXXX XXX X60X60XX
DCB200
20 X X X X X X X 60 60 60 140 140 90 X X X X X X X X X X X 90 X X X
DCB201
20 X X X X X X X 30 30 30 70 70 45 X X X X X X X X X X X 45 X X X
DCB203
20 X X X X X X X 35 35 35 90 90 60 X X X X X X X X X X X 60 X X X
DCB204
20 X X X X X X X 70 70 70 185 185 120 X X X X X X X X X X X 120 X X X
DCB205
20 X X X X X X X 90 90 90 240 240 150 X X X X X X X X X X X 150 X X X
DCB207
20 X X X X X X X 30 30 30 60 60 40 X X X X X X X X X X X X X X X
DC9096
18 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X X 60 60
DC9099
18 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X X 45 45
DC9180
18 XXX6060XXXX60XXXXXXXXXXXXXXXXX60
DC9181
18 XXX3030XXXX30XXXXXXXXXXXXXXXXX30
DC9182
18 XXX4040XXXX40XXXXXXXXXXXXXXXXX40
DW9096
18 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X X 60 60
DW9098
18 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X 30 X X 30 30 12 X 30 60 X X X 30 30
DW9099
18 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X X 45 45
DC9091
14.4 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X X 60 60
DC9094
14.4 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45
DW9091
14.4 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45
DW9094
14.4 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30
DCB120
12 X X X X X X 40 30 30 30 X 60 45 X X X X X X X X X X X 45 X X X
DCB127
12 X X X X X X X 35 35 35 X 90 60 X X X X X X X X X X X 60 X X X
DC9071
12 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X X 60 60
DW9050
12 XXXXX X XXXXX X XXX40XXX XX X X XXXXX
DW9071
12 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45
DW9072
12 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30
DW9048
9.6 XXXXX XXXXX X X XXX40XXX XXX X XXXXX
DW9061
9.6 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45
DW9062
9.6 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30
DCB080
8
XXXXX60XXXX X X XXXXXXX XX X X XXXXX
DW9057
7.2 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.

Transcripción de documentos

filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 39 Español 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. h) No se confíe e ignore los principios de seguridad de la herramienta por estar familiarizado con las herramientas debido a su uso frecuente. Una acción descuidada puede ocasionar una lesión grave en una fracción de segundo. Español instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. b) c) d) 5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones. c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. e) No utilice una batería o herramienta que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden funcionar de forma imprevisible y ocasionar un incendio, explosión o riesgo de lesión. f) No exponga una batería o herramienta al fuego ni a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C puede ocasionar una explosión. g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio. 6) SERVICIO a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona calificada para realizar las reparaciones que use solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. b) No repare nunca baterías dañadas. La reparación de baterías dañadas debe realizarla únicamente el fabricante o los proveedores de servicio autorizados. e) f) g) h) i) j) k) Instrucciones de seguridad para las sierras ingleteadoras a) Las sierras ingleteadoras están diseñadas para cortar madera o productos parecidos a la madera, no pueden utilizarse con discos de corte abrasivos para cortar metales ferrosos como barras, pies derechos, etc. El polvo abrasivo hace que l) 40 se atasquen las piezas en movimiento como por ejemplo el protector inferior. Las chispas del corte abrasivo quemarán el protector inferior, el accesorio de inserción de la línea de corte y otras piezas de plástico. Use abrazaderas para sujetar la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si sujeta la pieza de trabajo con la mano, debe siempre mantener la mano como mínimo a 152 mm (6") de ambos lados de la hoja de la sierra. No utilice esta sierra para cortar trozos que sean demasiado pequeños para estar bien sujetos con abrazaderas o sostenidos con la mano. Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja de la sierra, hay mayor riesgo de lesiones por el contacto con la hoja. La pieza de trabajo tiene que estar estacionaria y sujeta con abrazaderas o sostenida contra la guía y la mesa. No alimente la pieza de trabajo a la hoja ni corte “a mano alzada” de ningún modo. Las piezas de trabajo no sujetas o que se muevan podrían salir despedidas a altas velocidades y ocasionar una lesión. Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No jale la sierra a través de la pieza de trabajo. Para realizar un corte, levante el cabezal de la sierra y jale hacia afuera colocándolo sobre la pieza de trabajo sin cortar, ponga en marcha el motor, presione hacia abajo el cabezal de la sierra y empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. Al cortar durante el jalado hay probabilidades de que la hoja de la sierra salte por encima de la pieza de trabajo y haga que la unidad de la hoja salga disparada violentamente hacia el operador. No cruce nunca las manos sobre la línea de corte prevista, ya sea delante o detrás de la hoja de la sierra. Apoyar la pieza de trabajo con “las manos cruzadas”, por ejemplo sujetando la pieza de trabajo hacia la derecha de la hoja de la sierra con la mano izquierda o viceversa es muy peligroso. No extienda las manos por detrás de la guía acercándose más de 152 mm (6") de ambos lados de la hoja de la sierra, para extraer restos de madera o por cualquier otra razón mientras la hoja esté en movimiento. La proximidad de la hoja de la sierra en movimiento con la mano quizás no sea obvia y puede lesionarse gravemente. Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, sujétela con la parte arqueada exterior hacia la guía. Asegúrese siempre de que no haya separación entre la pieza de trabajo, la guía y la mesa a lo largo de la línea del corte. Las piezas de trabajo torcidas o combadas pueden girarse o moverse y hacer que se atasque la hoja de la sierra en movimiento mientras se está cortando. No debe haber clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo. No utilice la sierra hasta que la mesa esté despejada de todas las herramientas, restos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Pequeños residuos o piezas sueltas de madera u otros objetos que estén en contacto con la hoja en movimiento pueden salir disparados a gran velocidad. Corte las piezas de trabajo solamente una a una. Varias piezas de trabajo apiladas no pueden sujetarse o soportarse adecuadamente y pueden atascarse en la hoja o moverse durante la operación de corte. Asegúrese que la sierra ingleteadora esté montada o colocada en una superficie de trabajo firme y nivelada antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de que la sierra ingleteadora se desestabilice. Planee su trabajo. Cada vez que cambie la posición del ángulo de bisel o inglete, asegúrese de que la guía no obstaculice la hoja o el sistema de protección. Sin encender la herramienta y sin ninguna pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de la sierra como si estuviera realizando un corte completo para asegurarse de que no habrá ningún obstáculo ni peligro de cortar la guía. Proporcione un apoyo adecuado como por ejemplo extensiones de la mesa, banquetas de aserrado, etc. para las piezas de trabajo que sean más anchas o largas que la superficie de la mesa. Las piezas de trabajo más largas o anchas que la mesa de la sierra ingleteadora pueden volcarse si no están bien apoyadas. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo se vuelca, puede levantar el protector inferior o salir disparada impulsada por la hoja en movimiento. m) No utilice otra persona para reemplazar una extensión de mesa o como apoyo adicional. El apoyo inestable de una pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la pieza de trabajo se mueva durante la operación de corte tirando de usted y el ayudante hacia la hoja en movimiento. n) La pieza cortada no debe atascarse o empujarse de ningún modo contra la hoja de la sierra en movimiento. Si el espacio es limitado, por ejemplo si se usan topes de longitud, la pieza cortada podría quedarse atrapada contra la hoja y salir disparada violentamente. o) Utilice siempre una abrazadera o un accesorio diseñado para apoyar adecuadamente el material redondo como las varillas o tubos. Las varillas tienen tendencia a rodar mientras están siendo cortadas, lo cual hace que la hoja se trabe y jale la pieza de trabajo y su mano hacia la hoja misma. p) Deje que la hoja llegue a la velocidad máxima antes de que entre en contacto con la pieza de trabajo. Así se reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada. q) Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la sierra ingleteadora. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o extraiga la batería. Luego desatasque el material atascado. Seguir cortando con una pieza de trabajo atascada podría ocasionar una pérdida de control o dañar la sierra ingleteadora. r) Después de realizar el corte, suelte el interruptor, sujete la sierra con el cabezal hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de sacar la pieza cortada. Alcanzar con la mano cerca de la hoja que gira por inercia es peligroso. s) Sujete el asa firmemente cuando realice un corte incompleto o cuando libere el interruptor antes de que el cabezal de la sierra esté totalmente en posición hacia abajo. La acción de freno de la hoja puede ocasionar que el cabezal de la sierra sea jalado hacia abajo y cause un riesgo de lesión. Normas de seguridad adicionales de las sierras ingleteadoras ADVERTENCIA: No inserte la batería en la unidad hasta que se hayan leído y comprendido todas las instrucciones. • NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA hasta que esté totalmente ensamblada e instalada según las instrucciones. Si la máquina no está debidamente ensamblada puede causar lesiones graves. • OBTENGA CONSEJO de su supervisor, instructor u otra persona calificada si no está totalmente familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento es sinónimo de seguridad. • SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA y realice las conexiones eléctricas recomendadas para evitar producir descargas eléctricas o electrocución. Proteja la línea de abastecimiento eléctrico con un fusible de acción retardada de 15 amperios o un interruptor de circuito, como mínimo. • ASEGÚRESE de que la hoja gire en la dirección correcta. Los dientes de la hoja deberían apuntar a la dirección de la rotación según se marca en la sierra. • APRIETE TODOS LOS MANGOS DE SUJECIÓN, las perillas y las palancas antes de poner en funcionamiento la máquina. Las abrazaderas sueltas pueden hacer que algunas piezas o la pieza trabajo salgan disparadas a gran velocidad. • ASEGÚRESE de que la hoja y las abrazaderas de la hoja estén limpias, de que los bordes hundidos de las abrazaderas de la hoja estén apoyados contra la hoja y que el tornillo de eje esté bien apretado. Si la hoja está suelta o no está bien sujeta pueden ocasionarse daños a la sierra y lesiones corporales. 41 Español • NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA SIERRA CON UN VOLTAGE DIFERENTE A AQUEL PARA EL CUAL FUE DISEÑADA; Pueden producirse un sobrecalentamiento, daños a la herramienta y lesiones corporales. • NO ENCAJE NADA CONTRA EL VENTILADOR para detener el eje del motor. Pueden producirse daños a la herramienta y lesiones corporales. • NO CORTE NUNCA METALES ni mampostería. El corte de estos materiales puede hacer que las puntas de carburo salgan volando de la hoja a gran velocidad y causen lesiones graves. • NO TENGA NUNCA NINGUNA PARTE DEL CUERPO EN LA LÍNEA DE LA TRAYECTORIA DE LA HOJA DE LA SIERRA. Se producirán lesiones corporales. • NO APLIQUE NUNCA LUBRICANTE PARA HOJAS A UNA HOJA EN MOVIMIENTO. Aplicar lubricante podría hacer que su mano entre en contacto con la hoja, lo cual resultaría en graves lesiones. • Cuando la sierra esté conectada al suministro eléctrico NO ponga las manos en el área de la hoja. La activación de la hoja sin querer puede ocasionar graves lesiones. • NO EXTIENDA NUNCA LA MANO ALREDEDOR O POR DETRÁS DE LA HOJA DE LA SIERRA. La hoja puede causar lesiones graves. • NO EXTIENDA NUNCA LA MANO POR DEBAJO DE LA SIERRA a menos que esté desenchufada y apagada. El contacto con la hoja de la sierra puede causar lesiones corporales. • ASEGURE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO ESTABLE. La vibración podría hacer que la máquina se deslice, se mueva o se vuelque, lo cual podría ocasionar graves lesiones. • USE SOLAMENTE LAS HOJAS PARA CORTES TRANSVERSALES recomendadas para las sierras ingleteadoras. Para obtener los mejores resultados, no use hojas con punta de carburo con ángulos en gancho superiores a 7 grados. No utilice hojas con hendiduras profundas. Estas pueden desviarse y entrar en contacto con el protector y pueden dañar la máquina y/o producir lesiones graves. • USE SÓLO HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO CORRECTOS especificados para esta herramienta con el fin de evitar daños a la máquina y lesiones graves. • INSPECCIONE LA HOJA PARA DETERMINAR SI TIENE GRIETAS u otros daños antes de utilizarla. Una hoja agrietada o dañada puede romperse y los trozos pueden salir disparados a gran velocidad y causar lesiones graves. Reemplace las hojas agrietadas o dañadas de inmediato. • LIMPIE LA HOJA Y LAS ABRAZADERAS DE LA HOJA antes de poner la máquina en marcha. Limpiar la hoja y las abrazaderas de la hoja le permite comprobar si la hoja o sus abrazaderas están dañadas. Una hoja o abrazadera de hoja agrietada o dañada puede romperse y los trozos pueden salir disparados a gran velocidad y causar lesiones graves. • NO USE HOJAS COMBADAS. Compruebe si la hoja funciona bien y sin vibraciones. Una hoja que vibra puede dañar la máquina y/o causar lesiones graves. • NO use lubricantes o productos de limpieza (especialmente en espray o aerosol) cerca del protector de plástico. El material de policarbonato utilizado en el protector está sujeto a ataques por ciertas sustancias químicas. • MANTENGA EL PROTECTOR EN SU SITIO y en buen estado. • USE SIEMPRE LA PLACA INDICADORA DE CORTE Y REEMPLÁCELA CUANDO ESTÉ DAÑADA. La pequeña acumulación de astillas bajo la sierra puede obstaculizar la hoja de la sierra o causar inestabilidad en la pieza de trabajo al cortar. • USE SOLAMENTE ABRAZADERAS PARA HOJAS ESPECIFICADAS PARA ESTA HERRAMIENTA a fin de evitar daños a la máquina y/o graves lesiones. • LIMPIE las astillas y el aserrín de LAS RANURAS DE VENTILACIÓN DEL MOTOR. Las ranuras de ventilación del motor obstruidas pueden hacer que la máquina se caliente en exceso y se dañe, lo cual podría provocar un cortocircuito que a su vez podría ocasionar lesiones graves. Español • NO BLOQUEE NUNCA EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO (“ON”). Pueden producirse graves lesiones corporales. • NO SE PARE NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Podría sufrir graves lesiones si se vuelca la herramienta o si la herramienta de corte se toca sin querer. • Puede obtenerse INFORMACIÓN ADICIONAL acerca del funcionamiento seguro y correcto de las herramientas eléctricas (por ejemplo, un video sobre seguridad) del Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute. com). Asimismo puede obtenerse información del National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Por favor consulte las Reglas de seguridad ANSI 01.1 para Máquinas de carpintería del Instituto Nacional Americano de Normalización y las Reglas de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) 1910.213 del Departamento de Trabajo de los EE.UU.. ADVERTENCIA: El cortar plásticos, madera revestida de savia y otros materiales puede ocasionar una acumulación del material derretido en las puntas de la hoja y el cuerpo de la hoja de la sierra, aumentando el riesgo de sobrecalentamiento y trabado de la hoja al cortar. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V ...................voltios A .....................amperios Hz .................hertz W ....................vatios min ...............minutos o AC .........corriente alterna o DC ....corriente directa .................Construcción de Clase I (tierra) .................Construcción de Clase II) (doble aislamiento) …/min ..........por minuto IPM ..............impactos por minuto sfpm .............pies de superficie por minuto SPM .............pasadas por minuto o AC/DC ...corriente alterna o directa no ...................velocidad sin carga n......................velocidad nominal ....................terminal de conexión a tierra ....................símbolo de advertencia de seguridad BPM................golpes por minuto RPM................revoluciones por minuto ...................radiación visible Para su conveniencia y seguridad, su sierra ingleteadora tiene las siguientes etiquetas de advertencia. EN EL PROTECTOR: PELIGRO: MANTÉNGASE ALEJADO DE LA HOJA. EN EL PROTECTOR SUPERIOR: SUJETE EL SOPORTE CORRECTAMENTE CON AMBOS TORNILLOS ANTES DE USAR. EN LA MESA: (2 LUGARES) ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA SIERRA INGLETEADORA. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA TRAYECTORIA DE LA HOJA DE LA SIERRA. NO UTILICE LA SIERRA SIN LOS PROTECTORES EN SU SITIO. COMPRUEBE QUE EL PROTECTOR INFERIOR CIERRE ADECUADAMENTE ANTES DE CADA USO. APRIETE SIEMPRE LOS BOTONES DE AJUSTE ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN A MANO ALZADA. SUJETE LAS PIEZAS PEQUEÑAS ANTES DE CORTAR. NO EXTIENDA NUNCA LA MANO POR DETRÁS DE LA HOJA DE LA SIERRA. NO CRUCE NUNCA LOS BRAZOS DELANTE DE LA HOJA. APAGUE LA HERRAMIENTA Y ESPERE A QUE LA HOJA DE LA SIERRA SE DETENGA ANTES DE MOVER LA PIEZA DE TRABAJO , CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN O MOVER LAS MANOS. SAQUE LA BATERÍA ANTES DE AJUSTAR, CAMBIAR O REPARAR LA HOJA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN, VOLVER A PONER EL CARRO EN LA POSICIÓN TRASERA MÁXIMA DESPUÉS DE CADA OPERACIÓN DE CORTE TRANSVERSAL. ¡PIENSE! USTED PUEDE PREVENIR ACCIDENTES. EN BASE: (2 LUGARES) Accesorios ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesión, sólo deben utilizarse con este producto los accesorios recomendados por DEWALT. Los accesorios recomendados para utilizarse con la herramienta están pueden comprarse en su distribuidor local o en un centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para ubicar cualquier accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. 42 Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte la unidad de batería de manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no ponga la unidad de batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc., sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos actualmente prohíbe el transporte de baterías en el comercio o en aviones (por ejemplo, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas para prevenir cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte unidades de batería individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. Los siguientes accesorios, diseñados para su sierra, pueden resultarle útiles. En algunos casos, otros soportes para la pieza de trabajo, topes de longitud, abrazaderas, etc. que se obtengan localmente pueden ser más apropiados. Tenga cuidado al seleccionar y utilizar los accesorios. HOJAS DE SIERRA: USE SÓLO HOJAS DE SIERRA DE 184 mm (7-1/4") CON ORIFICIOS DE EJE REDONDOS DE 16 mm (5/8") DE DIÁMETRO Y UNA LÍNEA DE CORTE MÁXIMA DE 2,1 mm. LA CATEGORÍA DE VELOCIDAD DEBE SER COMO MÍNIMO DE 4000 RPM. NO UTILICE HOJAS CON ORIFICIOS DE EJE EN FORMA DE DIAMANTE. No use nunca una hoja de diámetro diferente. No estará protegida adecuadamente. ¡Use solamente hojas para cortes transversales! No use hojas diseñadas para aserrado al hilo, hojas de combinación u hojas con ángulos en gancho de más de 7°. DESCRIPCIONES DE LA HOJA APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES Propósito general 184 mm (7-1/4") 40 Corte de madera fino 184 mm (7-1/4") 60 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion) • No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. Instrucciones de seguridad importantes para todas las unidades de batería Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de batería. La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga indicados. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. • NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. • Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DEWALT. • NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. • No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40  °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vida útil. NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas. El sello RBRC™ Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de baterías GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para los cargadores de baterías. • Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería. 43 Español El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DEWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa RBRC proporciona una alternativa ecológica. RBRC™, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DEWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation. Español • No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. • El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DEWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. • Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. • Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. • No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. • Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo para juegos de cables Voltios Largo total del cable en metros (en pies) Capacidad nominal 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) en amperios 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Desde Hasta AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. Cargadores Su herramienta utiliza un cargador DEWALT. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías. Procedimiento de carga (Fig. 1) 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de insertar la unidad de batería. 2. Inserte la unidad de batería en el cargador, como se muestra en la Figura 1, comprobando que quede bien colocado dentro del mismo. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de inmediato o dejarse en el cargador. Operación de la luz indicadora DCB101 x DCB107, DCB112 44 FIG. 1 Indicadores de carga Notas importantes sobre la carga Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente, significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro de servicio autorizado para su examinación. 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24  °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4,5  °C (+40 °F) o superior a +40,5  °C (+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima aún cuando la unidad de batería se caliente. 4. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24  °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA DCB101 Este cargador tiene una función de retardo por unidad caliente/fría: cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente empieza un retardo por unidad caliente y suspende la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en modalidad de retardo por unidad caliente/fría. DCB107, DCB112 Los cargadores DCB107 y DCB112 tienen una función de retardo por batería caliente/fría. Cuando el cargador detecta una batería caliente, automáticamente retrasa la carga hasta que la batería se haya enfriado. Cuando el cargador detecta una batería fría, automáticamente retrasa la carga hasta que la batería se haya calentado. La luz roja continuará parpadeando, pero la luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. La luz amarilla se apagará cuando el cargador reanuda proceso de carga normal. PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL CARGADOR El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador indicando que la unidad está cargada. UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo. UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. LÍNEA DE ALIMENTACIÓN CON PROBLEMAS (DCB101) Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de alimentación con problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de alimentación portátiles, como generadores o fuentes que convierten CC a CA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento, ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos veces, seguido de una pausa. Esto indica que la fuente de alimentación está fuera de los límites. Recomendaciones de almacenamiento Montaje en la pared DCB107, DCB112 Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si se monta en la pared, ubicar el cargador al alcance de una toma de corriente. Montar el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO 45 Español 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. Desempaque de la sierra Familiarización (Fig. 2, 3) Compruebe el contenido de la caja de la sierra ingleteadora para asegurarse de que ha recibido todas las piezas. Además de este manual de instrucciones, la caja debe contener lo siguiente: 1 sierra ingleteadora DCS361 1 Hoja de sierra de 184 mm (7-1/4") de diámetro DEWALT 1 Llave para hoja hexagonal y Torx T30 de 6,35 mm (1/4") 1 Cargador (sólo kit) 1 Batería (sólo kit) En la bolsa: 1 Bolsa para polvo 1 Abrazadera para el material La sierra ingleteadora viene totalmente ensamblada en la caja. Abra la caja y saque FIG. 2 la sierra utilizando el asa para levantar (O) o los asideros (J) ubicados en la base de la sierra (Fig. 2). Coloque la sierra sobre una superficie plana y lisa como un banco de trabajo o una mesa resistente. Examine la Figura 3 para familiarizarse con la sierra y sus distintas piezas. La sección sobre los ajustes se referirá a estos términos y usted debe saber cuáles son las piezas y dónde se ubican. ATENCIÓN: Riesgo de pellizco. Para reducir el riesgo de lesión, mantenga el pulgar por debajo del mango de operación cuando jale el mango hacia abajo. El protector inferior se moverá hacia arriba mientras se jala el mango de operación hacia abajo, lo cual podría ocasionar un pellizco. El mango de operación se coloca cerca del protector para cortes especiales. Empuje ligeramente hacia abajo sobre el mango de operación (B) y tire de la clavija de bloqueo (W) para sacarla. Libere suavemente la presión hacia abajo y sujete el mango de operación, dejando que suba hasta la altura máxima. Use la clavija de bloqueo cuando transporte la sierra de un lugar a otro. Siempre utilice los asideros (J) para el transporte de la sierra como se muestra en la Figura 3. USO DEBIDO Esta sierra ingleteadora para trabajo pesado está diseñada para aplicaciones profesionales de corte de madera. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta sierra ingleteadora es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta, deberá ser supervisado. Especificaciones CAPACIDAD DE CORTE Inglete de 0º / Bisel de 0º Inglete de 45º / Bisel de 0º Inglete de 48º / Bisel de 0º Bisel de 45º - Izquierdo / Inglete de 0º Moldura de corona anidada Moldura de base Altura Ancho 50,8 mm (2") 209,5 mm (8") 50,8 mm (2") 146 mm (5,75") 50,8 mm (2") 152,4 mm (6") 38,1 mm (1,5") 203 mm (8") 14,3 x 92 mm (9/16" x 3-5/8") 15,8 x 89 mm (5/8" x 3-1/2") Montaje en el banco de trabajo (Fig. 3) Las cuatro patas tienen orificios (C) para facilitar el montaje en el banco, como se muestra en la Figura 3. (Los orificios son de dos tamaños diferentes para adaptarse a distintos tamaños de tornillos. Utilice cualquiera de los dos orificios, no es necesario utilizar ambos.) Siempre monte la sierra firmemente en una superficie estable, para evitar movimientos. Para facilitar su transporte, se puede montar la herramienta a una pieza de madera contrachapada de 12,7 mm (1/2") de espesor o más, que puede a su vez fijarse al soporte de la pieza de trabajo o trasladarse a otros puestos de trabajo y volver a fijarse. NOTA: Si elige montar la sierra a una pieza de madera contrachapada, asegúrese de que los tornillos de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera. La madera contrachapada debe quedar bien estabilizada sobre el soporte de trabajo. Al sujetar la sierra a cualquier superficie de trabajo, utilice únicamente los refuerzos de sujeción donde se encuentran los orificios de los tornillos de montaje. La sujeción en cualquier otro punto interferirá con el correcto funcionamiento de la sierra. ATENCIÓN: Para evitar bloqueos e imprecisiones, asegúrese de que la superficie de montaje no esté deformada o desnivelada. Si la sierra oscila sobre la superficie de trabajo, coloque un trozo delgado de material bajo una de las patas de la sierra para afirmarla sobre la superficie de montaje. NOTA: La sierra es capaz de cortar lo siguiente una vez que se sigue un procedimiento de configuración especial. Consulte Cortes especiales. Límites del ángulo de bisel Ángulo de inglete máximo Ángulo de bisel máximo en el que pueden realizarse cortes 48° Lado izquierdo Bisel a la izquierda: 40° 48° Lado derecho Bisel a la izquierda: 42,5° Español Límites del ángulo de inglete AL máximo ángulo de bisel 48° Lado izquierdo Ángulo de inglete máximo en el que pueden realizarse cortes INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Inglete a la izquierda: 31,6° Inglete a la derecha: 35° 46 FIG. 3 N W D M O Q A B R P O N L Q A K B K P W U D J I C C J L H U G F T S M V E C C COMPONENTES (Fig. 3) Cambio o instalación de una hoja de sierra nueva (Fig. 4) tampoco ninguna de sus Consulte la sección Hojas de la sierra bajo Accesorios opcionales para información sobre la hoja de sierra correcta. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/ instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. ATENCIÓN: • No presione nunca el botón del seguro del eje (AF) mientras la hoja esté en funcionamiento o girando por inercia. • No corte metal, mampostería o un producto de fibrocemento con esta sierra ingleteadora. Perilla de bloqueo del riel Orificio de montaje de abrazadera Llave para la hoja Clavija de bloqueo Extracción de la hoja (Fig. 3, 4) 1. Extraiga la batería (P) de la sierra. 2. Levante el brazo hasta la posición superior y levante el protector inferior (D) lo más posible. 47 Español ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. T. K. Guía A. Interruptor de gatillo L. Perilla de fijación de bisel U. B. Mango de operación M. Rieles C. Orificios de montaje V. N. Tubo de descarga de D. Protector inferior W. polvo E. Perilla de fijación de O. Asa para levantar inglete P. Batería F. Botón de seguro de inglete Q. Interruptor momentáneo de la luz de trabajo G. Placa indicadora de corte XPS™ H. Escala de inglete R. Palanca de bloqueo en I. Tornillos de escala de apagado inglete S. Tornillo de ajuste de riel J. Asideros FIG. 4 X Z Y AB 3. Afloje, pero no saque el tornillo trasero del soporte del protector (Y) por cuatro revoluciones. 4. Afloje, pero no saque el tornillo frontal del soporte del protector (X, Fig. 4) hasta que el soporte (Z) pueda levantarse lo suficiente para acceder el tornillo de la hoja (AB). El protector inferior permanecerá levantado debido a la posición del tornillo del soporte del protector. 5. Presione el botón del seguro del eje (AF) mientras rota con cuidado la hoja de la sierra (AA) a mano hasta que el bloqueo se active. 6. Manteniendo el botón presionado, use la otra mano y el lado hexagonal de 1/4" de la llave provista (V) para aflojar el tornillo de la hoja (AB). (Gire en sentido horario, roscas hacia la izquierda). 7. Saque el tornillo de la hoja (AB) usando el lado hexagonal de 1/4" de la llave provista, la arandela de la sujeción externa (AC) y la hoja (AA). La arandela de sujeción interior (AD) puede dejarse en el eje (AE). Instalación de una hoja (Fig. 3, 4) 1. Extraiga la batería (P) de la sierra. 2. Con el brazo levantado, el protector inferior (D) abierto y el soporte del protector (Z) levantado, coloque la hoja (AA) en el eje (AE) y contra la abrazadera interior de la hoja (AD) con los dientes de la hoja apuntando en dirección de la rotación como aparecen marcados en la sierra. 3. Ensamble la arandela de sujeción exterior (AC) en el eje (AE). 4. Instale el tornillo de la hoja (AB) y, activando el bloqueo del eje (AF), apriete el tornillo (AB) firmemente con la llave (V) provista (gire en sentido horario, roscas hacia la izquierda). 5. Vuelva a poner el soporte del protector (Z) en su posición original totalmente hacia abajo y apriete firmemente ambos tornillos del soporte del protector (X, Y) para sujetar el protector en su sitio. ADVERTENCIA: AF • Antes de poner la sierra en marcha se debe volver a poner el soporte del protector en su posición original totalmente hacia abajo y apretarse los tornillos del soporte del protector. No hacerlo podría impedir que el protector se cierre o permitir que el protector entre en contacto con la hoja de sierra en movimiento y provoque daños a la sierra y lesiones corporales graves. Transporte de la sierra (Fig. 3) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, bloquee SIEMPRE la perilla de bloqueo del riel, el mango de bloqueo de inglete, el mango de bloqueo de bisel, la clavija de bloqueo y las perillas de ajuste de la guía antes de transportar la sierra. Para transportar convenientemente la sierra ingleteadora de un lugar a otro, la sierra cuenta con una asa para levantar (O) en la parte de arriba del brazo y asideros (J) en la base, como se muestra en la Figura 3. AC CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES AB ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. AA Español Uso del Sistema de luz de trabajo LED XPSTM (Fig. 3) AE ATENCIÓN: No mire fijamente la lámpara en funcionamiento. NOTA: La batería debe cargarse y conectarse a la sierra ingleteadora. El Sistema de luz de trabajo LED XPSTM puede encenderse con el interruptor momentáneo (Q). La luz se apagará automáticamente en 20 segundos si la sierra no está en funcionamiento. La luz también se activa automáticamente cada vez que se jala el interruptor principal (A) de la herramienta. AD 48 FIG. 6 Para cortar una línea existente trazada a lápiz sobre un trozo de madera, encienda el sistema de luz de trabajo XPSTM utilizando el interruptor momentáneo (Q) (no con el gatillo principal), luego jale hacia abajo el mango de operación (B) para acercar la hoja de la sierra a la madera. La sombra de la hoja aparecerá sobre la madera. Esta línea de sombra representa el material que la hoja retirará cuando realice un corte. Para ubicar correctamente el corte en la línea trazada a lápiz, alinee la línea con el borde de la sombra de la hoja. Tenga en cuenta que quizás tenga que ajustar los ángulos de inglete o bisel para que coincida exactamente con la línea trazada a lápiz. La sierra viene equipada con una característica de falla de batería. La luz de trabajo XPS™ empieza a parpadear cuando la batería está casi al final de su carga útil o cuando está demasiado caliente. Cargue la batería antes de continuar con las aplicaciones de corte. Consulte la sección Procedimiento de carga bajo Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías para obtener instrucciones sobre la carga de la batería. L AK AI AJ AU Control de inglete (Fig. 5) La perilla de fijación de inglete (E) y el botón de seguro de inglete (F) le permiten hacer ingletes con su sierra a 48° a la derecha y 48° a la izquierda. El seguro de inglete se situará automáticamente a 10˚, 15˚, 22,5˚, 31,62˚ y 45˚ tanto a la izquierda como a la derecha. Para ajustar la sierra para cortes en inglete, desbloquee el mecanismo de bloqueo de inglete jalando la perilla de fijación de inglete (E). Empuje el botón de seguro de inglete (F) hacia abajo, y fije el ángulo de inglete deseado en la escala de inglete (H). Bloquee la perilla de fijación de inglete empujándola hacia abajo. FIG. 5 AN AL AM AW AT Anulación del tope de bisel a 45° (Fig. 6) La anulación del tope de bisel le permite ajustar el bisel de la sierra hasta 48° a la izquierda. Afloje el tornillo de anulación del tope del bisel a 45° (AK) hasta que el soporte de anulación del tope a 45° (AL) pueda girar libremente. Gire el soporte de anulación del tope de bisel a 45° (AL) para permitir que la sierra gire pasada la posición de bisel de 45°, luego vuelva a apretar el tornillo de anulación. AH Perilla de bloqueo del riel (Fig. 3) La perilla de bloqueo del riel (T) le permite bloquear el cabezal de la sierra firmemente para evitar que se deslice en los rieles. Esto es necesario al realizar ciertos cortes o al transportar la sierra. Clavija de bloqueo (Fig. 3) F I H AG ADVERTENCIA: La clavija de bloqueo debe usarse SOLAMENTE cuando se transporte o se guarde la sierra. No use NUNCA la clavija de bloqueo para ninguna operación de corte. Para bloquear el cabezal de la sierra en la posición hacia abajo, empújelo hacia abajo, empuje hacia adentro la clavija de bloqueo (W) y libere el cabezal de la sierra. Así se mantendrá el cabezal de la sierra hacia abajo de forma segura para transportar la sierra de un lugar a otro. Para liberarlo, presione el cabezal de la sierra hacia abajo y saque la clavija jalándola. E Perilla de fijación de bisel (Fig. 3, 6) FUNCIONAMIENTO La fijación de bisel le permite ajustar la sierra para cortes en bisel a 48° a la izquierda. Para ajustar la configuración de bisel, gire la perilla de fijación de bisel (L) en sentido antihorario para aflojarla. Para apretarla, gire la perilla de fijación de bisel en sentido horario. ATENCIÓN: Riesgo de pellizco. Asegúrese de apretar la perilla de fijación de bisel antes de ajustar anulaciones. Anulación del tope de bisel a 0° (Fig. 6) La anulación del tope de bisel le permite ajustar el bisel de la sierra hasta 3° a la derecha. Afloje el tornillo de anulación del tope del bisel a 0° (AI) hasta que el soporte de anulación del tope de bisel a 0° (AJ) pueda girar libremente. Gire el soporte de anulación del tope de bisel a 0° para permitir que la sierra gire pasada la posición de bisel cero, luego vuelva a apretar el tornillo de anulación. 49 Español ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/ instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Utilice siempre protección ocular. Todos los usuarios y observadores deben utilizar protección ocular de conformidad con la norma ANSI Z87.1. (CAN/CSA Z94.3). ADVERTENCIA: Para asegurarse de que la trayectoria de la hoja esté libre de obstáculos, siempre haga un corte de práctica sin conexión eléctrica antes de realizar cortes en la pieza de trabajo. La sierra no está equipada con un freno eléctrico automático para la hoja, pero la hoja de la sierra debería detenerse en 5 segundos después de soltar el gatillo. Esto no puede ajustarse. Si el tiempo de parada excede los 5 segundos repetidas veces, lleve la herramienta a un centro de servicio DEWALT para que sea reparada. Asegúrese siempre de que la hoja se haya parado antes de sacarla de la línea de corte. Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. 7) NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada. Para instalar la unidad de batería (P) en el mango de la herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en el interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salga sola. Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación (AO) y tire firmemente de la unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual. Extracción de polvo (Fig. 3, 9) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de FIG. 9 lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/ instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. La sierra tiene un tubo de descarga de polvo (N) incorporado que permite conectar la bolsa para polvo (AQ) suministrada o un sistema de aspiradora de taller. FIG. 7A FIG. 7 P AP PARA VACIAR LA BOLSA PARA POLVO 1. Saque la bolsa para polvo (AQ) de la sierra y agítela suavemente o dele golpecitos para vaciarla. 2. Vuelva a colocar la bolsa para polvo en el tubo de descarga de polvo (N). Quizás observe que todo el polvo no saldrá de la bolsa. Esto no afectará el desempeño del corte pero reducirá la eficacia de recolección de polvo de la sierra. Para restablecer la eficacia de recolección de polvo de la sierra, presione el muelle dentro de la bolsa para polvo cuando la esté vaciando y golpéela contra un lado del cubo de la basura o del recipiente para el polvo. ATENCIÓN: No utilice nunca esta sierra a menos que la bolsa para polvo o el extractor de polvo DEWALT estén bien puestos. El aserrín puede crear un peligro para la respiración. UNIDADES DE BATERÍA CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 7A) Algunas unidades de batería DEWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería. Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador (AP). Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Para la DCS361, cuando el nivel de carga en la batería está por debajo del límite utilizable, el indicador de carga mostrará una luz LED o no mostrará ninguna luz y la batería tendrá que recargarse. NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre las unidades de alimentación con indicador de carga, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o viste nuestro sitio Web en www.dewalt.com. Español Para encender la sierra, empuje la palanca de bloqueo en apagado (R) hacia la izquierda, luego presione el interruptor de gatillo (A). La sierra funcionará mientras el interruptor esté apretado. Deje que la hoja gire hasta la velocidad total de funcionamiento antes de realizar el corte. Para apagar la sierra, suelte el interruptor de gatillo. Deje que la hoja se detenga antes de levantar el cabezal de la sierra. Esta herramienta no se ha diseñado para permitir el bloqueo del interruptor en la posición de encendido. En el gatillo hay un orificio (AR) que permite introducir un candado para bloquear la herramienta. N PARA FIJAR LA BOLSA PARA POLVO 1. Introduzca la bolsa para polvo (AQ) en el tubo de descarga de polvo (N) como se muestra en la Figura 9. AO Interruptor de gatillo (Fig. 8) AQ Realizar cortes con la sierra (Fig. 3) Si no se utiliza la característica de deslizamiento, asegúrese de que el cabezal de la sierra se empuje hacia atrás lo más posible y de que se apriete la perilla de bloqueo del riel (T). Así se evitará que al sierra se deslice por los rieles mientras se corta la pieza de trabajo. NOTA: NO CORTE METALES NI MAMPOSTERÍA CON ESTA SIERRA. No utilice hojas abrasivas de ningún tipo. NOTA: Consulte Activación del protector y visibilidad en la sección de Ajustes para obtener información importante sobre el protector inferior antes de realizar cortes. FIG. 8 AR R A CORTES TRANSVERSALES (FIG. 3, 10) Un corte transversal se realiza cortando la madera a través de la veta, a cualquier ángulo. El corte transversal recto se hace con el brazo de ingletes en la posición de cero grados. Fije y bloquee el brazo de ingletes en cero, sujete la madera firmemente sobre la mesa y contra la guía. Con la perilla de bloqueo de riel (T) apretada, encienda la sierra apretando el interruptor de gatillo (A) como se muestra en la Figura 3. Cuando la sierra alcance la velocidad (en aproximadamente un segundo), baje el brazo suavemente y corte lentamente a través de la madera. Deje que la hoja se detenga por completo antes de levantar el brazo. 50 Al cortar piezas más grandes de 2 x 4 (51 x 102), use un movimiento hacia afuera, hacia abajo y hacia atrás con la perilla de bloqueo del riel (T) aflojada. Jale la sierra hacia afuera, hacia usted, baje el cabezal hacia la pieza de trabajo y empuje la sierra lentamente hacia atrás para completar el corte. No permita que la hoja de la sierra entre en contacto con la parte superior de la pieza de trabajo mientras jala hacia afuera. La sierra puede dirigirse hacia usted y causar lesiones corporales o daños a la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Use siempre una abrazadera de trabajo para mantener el control y reducir el riesgo de daños a la pieza de trabajo y lesiones corporales, si tiene que tener las manos a 152 mm (6") o menos de la hoja durante el corte. NOTA: La perilla de bloqueo del riel (T) mostrada en la Figura 3 debe estar suelta para permitir a la sierra deslizarse por los rieles. Los cortes transversales a inglete se hacen con el brazo de ingletes en un ángulo distinto de cero. Con frecuencia este ángulo es 45° para hacer esquinas, pero puede fijarse en cualquier punto desde cero hasta 48° a la izquierda o 48° a la derecha. Realice el corte como se describe más arriba. FIG. 10 Cuando realice un corte en inglete en piezas de trabajo más anchas que un 2 x 6 que sean más cortas de largo, coloque siempre la parte más larga contra la guía (Fig. 10). Para cortar a través de una línea existente trazada a lápiz en un trozo de madera, haga coincidir el ángulo lo más posible. Corte la madera un poco más larga y mida desde la línea a lápiz hasta el borde cortado para determinar en qué dirección ajustar el ángulo de inglete y vuelva a cortar. Esto requiere práctica, pero es una técnica que se usa muy comúnmente. POSICIÓN DEL CUERPO Y LAS MANOS (FIG. 11A–11D) La correcta posición del cuerpo y las manos mientras opera la sierra ingletadora ayudará a lograr cortes más fáciles, precisos y seguros. Nunca coloque las manos cerca del área de corte. No coloque las manos a menos de 152 mm (6") de distancia de la hoja. Sujete la pieza de trabajo fija a la mesa y al reborde mientras corta. Mantenga las manos en posición hasta que el disparador esté liberado y la hoja se haya detenido por completo. SIEMPRE ENSAYE (SIN CORRIENTE ELÉCTRICA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES, A FIN DE PODER CONTROLAR EL TRAYECTO DE LA HOJA. NO CRUCE LAS MANOS, COMO SE MUESTRA EN LA FIGURA 11C. Mantenga ambos pies firmes sobre el piso y mantenga el equilibrio adecuado. Mientras usted mueve el brazo del inglete de izquierda a derecha, acompáñelo y párese al costado de la hoja de la sierra. Observe a través de las rejillas protectoras cuando siga una línea de lápiz. FIG. 11A CORTES BISELADOS (FIG. 3) Un corte biselado es un corte transversal hecho con la hoja de la sierra inclinada en ángulo con respecto a la madera. Para fijar el bisel, afloje la perilla de fijación de bisel (L), y mueva la sierra hacia la izquierda según se desee. Una vez fijado el ángulo de bisel deseado, apriete la perilla de fijación de bisel firmemente. Consulte la sección Características y controles para obtener instrucciones detalladas sobre el sistema de bisel. Los ángulos de bisel pueden fijarse desde 3° a la derecha hasta 48° a la izquierda. FIG. 11C FIG. 11D SUJECIÓN DE LA PIEZA DE TRABAJO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/ instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que está sujetada con la abrazadera, equilibrada y asegurada antes de realizar un corte puede desequilibrarse después de finalizar el corte. Una carga desequilibrada puede inclinar la sierra o cualquier objeto en el que esté instalada dicha sierra, como una mesa o un banco de trabajo. Al realizar un corte que puede desequilibrarse, sostenga adecuadamente la pieza de trabajo y asegúrese de que la sierra esté atornillada con firmeza a una superficie estable. Pueden ocasionar lesiones personales. 51 Español CALIDAD DEL CORTE La uniformidad del corte depende de diferentes variables. El tipo de material a cortar, el tipo y filo de la hoja, y la velocidad del corte contribuyen a la calidad. Si desea obtener cortes de mayor limpieza para molduras y otros trabajos de precisión, con una hoja bien afilada (con punta de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte uniforme y más lenta obtendrá los resultados que desea. Asegúrese de que el material no se mueve o se arrastra durante el corte; sujételo firmemente en su lugar. Siempre permita que la hoja se detenga por completo antes de levantar el brazo de la sierra. Si aun así se desprenden pequeñas fibras de la parte trasera de la pieza de trabajo, pegue un trozo de cinta adhesiva en la madera donde se realizará el corte. Corte con la sierra a través de la cinta y retírela con cuidado cuando termine. Para diferentes aplicaciones de cortes, consulte la lista de hojas recomendadas para su sierra y elija la que más se adapte a sus necesidades. Consulte las Hojas de sierra en Accesorios opcionales. FIG. 11B con la escuadra. Si lo hace obtendrá una medición inexacta). Si la hoja de la sierra no está exactamente perpendicular a la guía, afloje los tres tornillos (I) que sostienen la escala de inglete (H) y mueva la perilla de fijación de inglete y la escala hacia la izquierda o la derecha hasta que la hoja esté perpendicular a la guía, según se mide con la escuadra. Vuelva a apretar los tres tornillos. En este momento no preste atención a la lectura del indicador del inglete. ADVERTENCIA: El pie de la abrazadera debe permanecer sujetado con la abrazadera por encima de la base de la sierra siempre que se utilice la abrazadera. Siempre sujete la pieza de trabajo con la abrazadera a la base de la sierra (no a cualquier otra pieza del área de trabajo). Asegúrese de que el pie de la abrazadera no esté sujetado al borde de la base de la sierra. ADVERTENCIA: Siempre use una abrazadera para el trabajo a fin de mantener el control y reducir el riesgo de dañar la pieza de trabajo y de lesiones personales, si es obligatorio que sus manos estén a no más de 152 mm (6") de la hoja durante el corte. Si no puede sujetar la pieza de trabajo con la mano sobre la mesa y contra el reborde, (forma irregular, etc.), o si su mano quedara a menos de 152 mm (6") de la hoja, debe utilizar una abrazadera u otro tipo de sujeción. Use la abrazadera para material suministrada con la sierra. Para comprar una abrazadera para material, comuníquese con su distribuidor local o con un centro de servicio DEWALT. Otros soportes como abrazaderas de muelle, abrazaderas de barra o abrazaderas en C pueden ser apropiados para ciertos tamaños y formas de materiales. Tenga cuidado al seleccionar y colocar estas abrazaderas. Dedique tiempo a hacer una prueba de práctica antes de realizar el corte. PARA INSTALAR LA ABRAZADERA (FIG. 3, 12) 1. Inserte la abrazadera (AS) en el orificio (U) por detrás de la guía. La ranura en la barra de la abrazadera debe estar completamente dentro de la base. Asegúrese de que esta ranura esté completamente dentro de la base de la sierra ingletadora. Si la ranura está visible, la abrazadera no estará segura. 2. Gire la abrazadera 180° hacia el frente de la sierra ingletadora. 3. Suelte la perilla para ajustar la abrazadera hacia arriba o abajo, luego, utilice la perilla fina ajustable para sostener con firmeza la pieza de trabajo con la abrazadera. NOTA: Coloque la abrazadera en el lado opuesto de la base al realizar el biselado. SIEMPRE ENSAYE ANTES DE REALIZAR LOS CORTES (SIN CORRIENTE ELÉCTRICA) PARA COMPROBAR EL TRAYECTO DE LA HOJA. ASEGÚRESE DE QUE LA ABRAZADERA NO INTERFIERA CON LA ACCIÓN DE LA SIERRA O LOS PROTECTORES. FIG. 13 FIG. 12 AS Ajuste del indicador de inglete (Fig. 5) Desbloquee el mecanismo de fijación de inglete jalando hacia arriba la perilla de fijación de inglete (E). Empuje el botón del seguro de inglete (F) hacia abajo y permita que el seguro del inglete quede fijo en su lugar mientras usted gira el brazo de ingletes hasta la posición cero. Observe el indicador de inglete (AG) y la escala de inglete (H) mostrados en la Figura 5. Si el indicador no indica exactamente cero, afloje el tornillo del indicador del inglete (AH) sujetando el indicador en su sitio, vuelva a colocar el indicador y apriete el tornillo. Escuadra de bisel para ajuste a la mesa (Fig. 3, 6, 14) U Para alinear la escuadra de la hoja con la mesa, bloquee el brazo en posición hacia abajo con la clavija de bloqueo (W). Coloque una escuadra contra la hoja, asegurándose de que la escuadra no esté por encima de un diente. Afloje la perilla de fijación de bisel (L) y compruebe que el brazo esté apoyado firmemente contra el tope de bisel a 0°. Gire el tornillo de ajuste de bisel a 0° (AT) con la llave de tubo de 1,27 mm (1/2") (no suministrada) según sea necesario de manera que la hoja esté a un bisel de 0° con respecto a la mesa, según se mide con la escuadra. Español AJUSTES FIG. 14 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/ instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Su sierra ingletadora es ajustada completa y exactamente en la fábrica en el momento de la fabricación. Si se requiere el reajuste debido al envío y manejo o por cualquier otro motivo, siga las instrucciones abajo para ajustar su sierra. Una vez realizados, estos ajustes deberían seguir siendo precisos. Tómese un poco de tiempo en este momento para seguir estas instrucciones cuidadosamente a fin de mantener la precisión para la que está capacitada su sierra. Ajuste de la escala de inglete (Fig. 5, 13) Bloquee el brazo en la posición hacia abajo. Desbloquee la perilla de fijación de inglete (E) y mueva brazo de ingletes hasta que el botón de seguro de inglete (F) lo bloquee en la posición de inglete 0°. No bloquee la perilla de fijación de inglete. Coloque una escuadra contra la guía y la hoja de la sierra, como se muestra. (No toque las puntas de los dientes de la hoja 52 Indicador de bisel (Fig. 6) Corte de marcos para fotos, cajas para exhibir objetos y otros elementos de cuatro lados (Fig. 15, 16) Si el indicador de bisel (AM) no indica cero, afloje el tornillo que lo sujeta en su sitio y muévalo según sea necesario. Asegúrese de que el bisel 0° sea correcto y el indicador de bisel esté fijado antes de ajustar cualquier otro tornillo de ángulo de bisel. Para comprender mejor cómo se fabrican los elementos aquí enumerados, le sugerimos que intente con algunos proyectos simples, usando madera de descarte, hasta que se acostumbre y domine a la sierra. Ajuste a la izquierda de tope de bisel a 45° (Fig. 3, 6) Para ajustar el tope de bisel a la izquierda a 45°, afloje primero la perilla de fijación de bisel e incline el cabezal a la izquierda. Si el indicador de bisel no indica exactamente 45°, gire el tornillo de ajuste de bisel izquierdo de 45° (AU) hasta que el indicador de bisel indique 45°. FIG. 15 FIG. 16 A Activación del protector y visibilidad (Fig. 3, 23) ATENCIÓN: Riesgo de pellizco. Para reducir el riesgo de lesión, mantenga el pulgar por debajo del mango de operación cuando jale el mango hacia abajo. El protector inferior se moverá hacia arriba mientras se tira del mango de operación hacia abajo, lo cual podría ocasionar un pellizco. El protector inferior (D) de la sierra ha sido diseñado para destapar la hoja automáticamente cuando el brazo se pone hacia abajo y para cubrirla cuando el brazo se levanta. Antes de cada uso o después de realizar ajustes, mueva el brazo (con la máquina apagada) y asegúrese de que el protector se abra suavemente y se cierre completamente. No debería entrar en contacto con la hoja. Con el brazo levantado, levante el protector (con la máquina apagada) como se muestra en la Figura 23 y suéltelo. El protector debería cerrarse por completo rápidamente. No use la sierra si el protector no se mueva libremente y no se cierra total y rápidamente. No sujete ni fije el protector en posición abierta cuando esté utilizando la sierra. El protector puede levantarse con la mano al instalar o extraer una hoja o para inspeccionar la sierra. NO LEVANTE NUNCA EL PROTECTOR INFERIOR MANUALMENTE A MENOS QUE LA HOJA ESTÉ PARADA. NOTA: Para ciertos cortes especiales de material grande tendrá que levantar manualmente el protector. Consulte Corte de material grande bajo la sección Cortes especiales. La parte delantera del protector tiene rejillas para permitir la visibilidad mientras se corta. Aunque las rejillas reducen de manera espectacular los desechos volantes, son aberturas en el protector y deben usarse siempre lentes de seguridad. B La sierra es la herramienta perfecta para cortar esquinas a inglete, como la que se muestra en la Figura 15. El esquema A de la Figura 16 muestra un empalme hecho con la regulación de bisel para biselar los bordes de dos placas a 45° cada una y obtener una esquina a 90°. Para hacer este empalme, el brazo del inglete se bloqueó en la posición cero y la regulación de bisel se bloqueó a 45°. La madera se ubicó con el lado plano ancho contra la mesa y el borde angosto contra el reborde. El corte también se podría haber hecho cortando a inglete de derecha a izquierda, con la superficie ancha contra el reborde. Corte de molduras de terminación y otros marcos (Fig. 16) El esquema B de la Figura 16 muestra un empalme realizado con la regulación del brazo de inglete a 45°, para cortar a inglete las dos placas a fin de formar una esquina a 90°. Para hacer este tipo de empalme, fije la regulación del bisel en cero y el brazo de inglete a 45°. Nuevamente, ubique la madera con el lado plano ancho sobre la mesa y el borde angosto contra el reborde. Las figuras 15 y 16 son solamente para objetos de cuatro lados. Si cambia la cantidad de lados, también cambian los ángulos de bisel e inglete. El siguiente cuadro presenta los ángulos adecuados para diferentes formas. – EJEMPLOS – NÚMERO DE LADOS ÁNGULO DE INGLETE O BISEL 4 45° Ajuste de la guía de rieles (Fig. 3) Compruebe periódicamente los rieles (M) para asegurarse de que no haya huelgos ni espacios. Los rieles pueden limpiarse con un paño limpio y seco. El riel derecho puede ajustarse con el tornillo de fijación (S) mostrado en la Figura 3. Para reducir el espacio, utilice una llave hexagonal de 4 mm y gire el tornillo de fijación en sentido horario gradualmente mientras desliza el cabezal de la sierra hacia adelante y hacia atrás. Reduzca el huelgo mientras mantiene la fuerza de deslizamiento mínima. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/ instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. SIEMPRE UTILICE SOPORTES PARA LAS PIEZAS LARGAS. Nunca ponga a otra persona como extensión del banco, como punto de apoyo adicional para una pieza de trabajo que es más larga o ancha que el banco básico de la sierra ingletadora, o para que lo ayude a cargar, sostener o empujar la pieza de trabajo. Utilice algún soporte conveniente para apoyar las piezas de trabajo largas, como los caballetes de aserrar u otro dispositivo similar, a fin de evitar que se caigan los extremos de la pieza. 36° 30° 25,7° 22,5° 20° 18° En el cuadro se presupone que todos los lados tienen la misma longitud. Para las formas que no figuran en el cuadro, utilice la siguiente fórmula: Divida 180° por la cantidad de lados y obtendrá el ángulo de inglete (si el material se corta en forma vertical) o bisel (si el material se corta en posición plana). 53 Español 5 6 7 8 9 10 Soporte de piezas largas Todos los cortes deben realizarse con la parte posterior de la moldura contra el reborde y con la parte inferior de la moldura contra la mesa. Corte de ingletes compuestos (Fig. 17) Los ingletes compuestos son cortes que se realizan FIG. 17 utilizando un ángulo de inglete y un ángulo de bisel en forma simultánea. Este tipo de corte se utiliza para hacer marcos o cajas con lados inclinados, como el que se muestra en la Figura 17. NOTA: Si el ángulo de corte varía de corte a corte, compruebe que la perilla de fijación de bisel y la palanquita de bloqueo de inglete estén bien ANGLE “A” bloqueadas. Estos deben ser bloqueadas después de hacer cualquier cambio en bisel o inglete. El gráfico al final de este manual (Tabla 1) le ayudará a seleccionar los ajustes de bisel o inglete adecuados para los cortes de ingletes compuestos más comunes. Para utilizar este cuadro, seleccione el ángulo deseado A (Fig. 17) del proyecto y ubique ese ángulo en el arco apropiado del cuadro. Desde ese punto, siga el cuadro en línea recta hacia abajo hasta encontrar el ángulo de bisel correcto y en línea perpendicular, para encontrar el ángulo de inglete correcto. Fije la sierra en los ángulos indicados y efectúe algunos cortes de prueba. Practique empalmando las piezas cortadas hasta que se familiarice con este procedimiento y se sienta cómodo. Ejemplo: Para hacer una caja de cuatro lados con ángulos exteriores de 26° (Ángulo A, Fig. 17), utilice el arco derecho superior. Busque 26° en la escala del arco. Siga la línea de intersección horizontal hacia cualquiera de los lados para obtener la regulación del ángulo de inglete en la sierra (42°). De la misma manera, siga la línea de intersección vertical hacia la parte superior o inferior para obtener la regulación de ángulo de bisel en la sierra (18°). Siempre pruebe los cortes sobre algunas piezas de madera de descarte para verificar las regulaciones de la sierra. ESQUINA INTERIOR ESQUINA EXTERNA Lado izquierdo Inglete izquierdo a 45° Conserve el lado izquierdo del corte Inglete derecho a 45° Conserve el lado izquierdo del corte Lado derecho Inglete derecho a 45° Conserve el lado derecho del corte Inglete izquierdo a 45° Conserve el lado derecho del corte Para cortar materiales de hasta 89 mm (3,5"), siga la descripción anterior. CORTE DE MOLDURA DE CORONA Debe hacerse un corte de inglete compuesto en la moldura de corona con extrema precisión para que encaje adecuadamente. Las dos superficies planas en una pieza determinada de moldura de corona están en ángulos que, al sumarlos, equivalen exactamente a 90°. La mayoría de las molduras de corona, pero no todas, tienen un ángulo trasero superior (la sección que encaja plana contra el techo) de 52° y un ángulo trasero inferior (la parte que encaja plana contra la pared) de 38°. La sierra ingleteadora tiene puntos de detención de inglete prefijados especiales a 31,6° a la izquierda y a la derecha para cortar las molduras de corona en el ángulo correcto. También hay una marca en la escala de bisel a 33,8°. La tabla de Configuración de bisel/Tipo de corte da las configuraciones correctas para cortar molduras de corona. (Los números para las configuraciones de inglete y bisel son muy precisos y no es fácil fijarlos exactamente en la sierra). Puesto que la mayoría de las habitaciones no tienen ángulos exactos de 90°, tendrá que ajustar sus configuraciones de todas formas. ¡ES SUMAMENTE IMPORTANTE REALIZAR PRUEBAS PRELIMINARES CON MATERIAL DE DESECHO! Corte de molduras de base (Fig. 18) INSTRUCCIONES PARA CORTAR MOLDURAS DE CORONA COLOCÁNDOLAS PLANAS Y UTILIZANDO LAS CARACTERÍSTICAS DE CORTES COMPUESTOS 1. Coloque la moldura con la superficie trasera ancha hacia abajo plana sobre la mesa de la sierra (Fig. 19). 2. Las configuraciones a continuación son para todas las molduras de corona estándares (EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. CONFIGURACIÓN TIPO DE CORTE DE BISEL LADO IZQUIERDO, ESQUINA INTERIOR: 1. Parte superior de la moldura contra la guía 33,8° 2. Mesa para cortes a inglete fijada a la derecha a 31,62° 3. Conserve el extremo izquierdo del corte LADO DERECHO, ESQUINA INTERIOR: 1. Parte inferior de la moldura contra la guía 33,8° 2. Mesa para cortes a inglete fijada a la izquierda a 31,62° 3. Conserve el extremo izquierdo del corte LADO IZQUIERDO, ESQUINA EXTERIOR: 1. Parte inferior de la moldura contra la guía 33,8° 2. Mesa para cortes a inglete fijada a la izquierda a 31,62° 3. Conserve el extremo derecho del corte LADO DERECHO, ESQUINA EXTERIOR: 1. Parte superior de la moldura contra la guía 33,8° 2. Tabla de inglete fijada a la derecha a 31,62° 3. Conserve el extremo derecho del corte Cortes rectos de 90°: Ubique la madera contra el reborde y sosténgala en posición, como se muestra en la Figura 18. Encienda la sierra, permita que la hoja alcance la velocidad máxima y baje el brazo suavemente a través del corte. CORTE DE MOLDURAS DE BASE DESDE 89 mm (3,5") DE ALTO VERTICALMENTE CONTRA EL REBORDE Ubique el material como se muestra en la Figura 18. Español FIG. 18 54 NOTA: Al configurar los ángulos de bisel e inglete para todos los ingletes compuestos, recuerde que los ángulos presentados para las molduras de corona son muy precisos y difíciles de fijar exactamente. Puesto que pueden moverse ligeramente y muy pocas habitaciones tienen esquinas exactamente cuadradas, deben probarse todas las configuraciones en restos de moldura. FIG. 19 FIG. 21 FIG. 22 FIG. 20 K AV AV K ¡ES SUMAMENTE IMPORTANTE REALIZAR PRUEBAS PRELIMINARES CON MATERIAL DE DESECHO! CORTE DE MATERIAL REDONDO EL MATERIAL REDONDO DEBE SUJETARSE O SOSTENERSE FIRMEMENTE A LA GUÍA PARA EVITAR QUE SALGA RODANDO. Esto es sumamente importante al realizar cortes en ángulo. MŽTODO ALTERNATIVO PARA CORTAR MOLDURAS DE CORONA Coloque la moldura en ángulo entre la guía (K) y la mesa de la sierra (AV), con la parte superior de la moldura sobre la mesa y la parte inferior de la moldura sobre la guía, como se muestra en la Figura 20. La ventaja de cortar molduras de corona utilizando este método es que no se requiere corte bisel. Pueden realizarse cambios mínimos en el ángulo de inglete sin afectar el ángulo de biselado. De esta forma, cuando se encuentran esquinas que no sean de 90°, la sierra puede ajustarse fácil y rápidamente para las mismas. CORTE DE MATERIAL GRANDE (FIG. 23) Ocasionalmente se encontrará con una pieza de madera demasiado grande para que quepa por debajo del protector inferior. Para pasar el protector sobre la madera, con la sierra apagada y su mano derecha en el mango de operación, coloque su pulgar derecho fuera de la parte superior del protector y enróllelo hacia arriba lo suficiente para pasar sobre la madera, según se muestra en la Figura 23. Suelte el protector antes de encender el motor. El mecanismo de protección funcionará correctamente durante el corte. Haga esto sólo cuando sea necesario. NO ATE, PEGUE O MANTENGA ABIERTO EL PROTECTOR DE OTRO MODO CUANDO UTILICE ESTA SIERRA. INSTRUCCIONES PARA CORTAR MOLDURAS DE CORONA CON ÁNGULO ENTRE LA GUÍA Y LA BASE DE LA SIERRA PARA TODOS LOS CORTES Esta sierra puede cortar molduras de corona anidadas de hasta 14 mm (9/16") x 92 mm (3-5/8"). 1. Coloque la moldura en ángulo de manera que la parte inferior de la moldura (la parte que está contra la pared cuando está instalada) esté contra la guía (K) y la parte superior de la moldura descanse sobre la mesa de la sierra (AV), como se muestra en la Figura 19. 2. Las superficies planas angulares de la parte trasera de la moldura deben descansar en ángulo recto sobre la guía y la mesa de la sierra. ESQUINA INTERIOR Lado izquierdo Lado derecho Inglete derecho a 45° Conserve el lado derecho del corte Inglete izquierdo a 45° Conserve el lado izquierdo del corte ESQUINA EXTERIOR Inglete izquierdo a 45° Conserve el lado derecho del corte FIG. 23 MANTENIMIENTO Cortes especiales NO REALICE NUNCA NINGÚN CORTE A MENOS QUE EL MATERIAL ESTÉ FIRMEMENTE SUJETO SOBRE LA MESA Y CONTRA LA GUÍA. MATERIAL ARQUEADO (FIG. 21, 22) Al cortar material arqueado colóquelo siempre como se muestra en la Figura 21 y nunca como se muestra en la Figura 22. Colocar el material incorrectamente hará que pellizque la hoja cuando se esté terminando el corte. 55 Español ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/ instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, NO toque las partes cortantes de la hoja con los dedos o las manos al realizar tareas de mantenimiento. NO utilice los lubricantes o los limpiadores (particularmente aerosol o aerosol) en la vecindad del protector plástico. El material del polycarbonate usado en el protector está conforme a ataque al lado de ciertos productos químicos. • Todos los rodamientos están sellados. Están lubricados de por vida y no necesitan más mantenimiento. Inglete derecho a 45° Conserve el lado izquierdo del corte MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) • Regularmente quite el polvo y las astillas de madera de alrededor Y DEBAJO de la base y la mesa giratoria. Si bien hay ranuras para permitir que pasen los residuos, siempre se acumula algo de polvo. • Las escobillas están diseñadas para funcionar durante varios años. Si necesitan ser reemplazadas, devuelva la herramienta al centro de servicio más cercano para que sea reparada. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación y mecanismos de protección (si corresponde) con aire limpio y seco al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE EXTRACCIÓN DE POLVO Dependiendo de su entorno de corte, el aserrín puede obstruir el conducto de extracción de polvo e impedir que el aserrín fluya adecuadamente lejos del área de corte. Con la batería sacada y el cabezal de la sierra totalmente levantado, pueden usarse aire a baja presión o una varilla de pasador de diámetro grande para sacar el aserrín del conducto de extracción de polvo. Póliza de Garantía Accesorios IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ________________________ Mod./Cat.: _______________________ Marca: ________________________ Núm. de serie: ___________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _______________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DEWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. Reparaciones Español El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 56 REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DEWALT) para que se le reemplacen gratuitamente. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. ESPECIFICACIONES Voltaje: RPM: DCS361 20 V Max* 3750/min Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V. AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9 COLONIA LA FE, SANTA FÉ CÓDIGO POSTAL : 01210 DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN MÉXICO D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB201 y DCB203 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200, DCB204 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. UNIDADES DE BATERÍA DEWALT La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. DEWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley. Español GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. 57 Guía para solucionar problemas ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PROBLEMA La sierra no se enciende La sierra realiza cortes no satisfactorios La luz de trabajo XPS™ está intermitente La hoja no alcanza velocidad La máquina vibra excesivamente ¿QUÉ SUCEDE? 1. La batería no está instalada. 2. La batería no está cargada 3. Las escobillas están desgastadas 1. Hoja sin filo 2. Hoja montada al revés 3. Depósitos de goma o grumos de resina sobre la hoja 4. Hoja incorrecta para el trabajo que se realiza 1. La batería no está cargada QUÉ HACER… 1. Instale la batería. Consulte la sección Instalación y extracción de la batería. 2. Cargue la batería. Consulte la sección Procedimiento de carga. 3. Lleve las escobillas a un centro de servicio autorizado para que sean reemplazadas. 1. Reemplace la hoja. Consulte Cambio o instalación de una hoja de sierra nueva. 2. Vire la hoja. Consulte Cambio o instalación de una hoja de sierra nueva. 3. Retire la hoja y límpiela con lana de acero gruesa y trementina, o limpiador de hornos caseros. 4. Cambie el tipo de hoja. Consulte Hojas de sierra en Accesorios opcionales. 1. Cargue la batería. Consulte la sección Procedimiento de carga. 1. Cable prolongador demasiado liviano o demasiado largo 1. Reemplácelo por un cable de tamaño adecuado. Consulte Consulte las Calibre mínimo para juegos de cables en Instrucciones de seguridad importantes. 2. Baja corriente en el hogar 1. La sierra no está montada firmemente en el soporte o banco de trabajo 2. El soporte o el banco están sobre un piso desparejo 2. Comuníquese con la empresa de energía eléctrica. 1. Apriete todos los tornillos de montaje. Consulte Montaje en el banco de trabajo. 2. Reubique sobre una superficie de nivel plano. Consulte Familiarizarse con la herramienta. 3. Reemplace la hoja. Consulte Cambio o instalación de una hoja de sierra nueva. 3. Hoja de sierra dañada No realiza cortes de inglete precisos 1. Verifique y regule. Consulte las Ajuste de la escala de inglete en Ajustes. 2. Verifique y regule. Consulte las Ajuste de la escala de inglete en Ajustes. 3. Verifique y ajuste el reborde. Consulte las Ajuste de reborde en Ajustes. 4. Sujete la pieza de trabajo al reborde o engome un papel de lija de 120 al reborde con cemento para caucho. 5. Llévela a un centro de servicio autorizado. 1. Consulte las Material curvado en Cortes especiales. 5. La placa indicadora de corte está desgastada o dañada 1. Cortes de material curvado Español El material muerde la hoja 1. La escala de inglete no está correctamente regulada 2. La hoja no está en escuadra con el reborde 3. La hoja no está perpendicular a la mesa 4. La pieza de trabajo se mueve 58 DEWALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) 120 Volts 12 Volts Battery Cat # Output Voltage DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DCB112 DCB114 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DCB404 40 X X X X X X X X X X X X X 90 X X X X X X X X X X X X X X DCB406 40 X X X X X X X X X X X X X 130 X X X X X X X X X X X X X X DC9360 36 X X 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X DCB361 36 X X 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X DC9280 28 X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X 60 X X DCB200 20 X X X X X X X 60 60 60 140 140 90 X X X X X X X X X X X 90 X X X DCB201 20 X X X X X X X 30 30 30 70 70 45 X X X X X X X X X X X 45 X X X DCB203 20 X X X X X X X 35 35 35 90 90 60 X X X X X X X X X X X 60 X X X DCB204 20 X X X X X X X 70 70 70 185 185 120 X X X X X X X X X X X 120 X X X DCB205 20 X X X X X X X 90 90 90 240 240 150 X X X X X X X X X X X 150 X X X DCB207 20 X X X X X X X 30 30 30 60 60 40 X X X X X X X X X X X X X X X DC9096 18 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X X 60 60 DC9099 18 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X X 45 45 DC9180 18 X X X 60 60 X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 DC9181 18 X X X 30 30 X X X X 30 X X X X X X X X X X X X X X X X X 30 DC9182 18 X X X 40 40 X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 DW9096 18 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X X 60 60 DW9098 18 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X 30 X X 30 30 12 X 30 60 X X X 30 30 DW9099 18 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X X 45 45 DC9091 14.4 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X X 60 60 DC9094 14.4 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45 DW9091 14.4 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45 DW9094 14.4 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30 DCB120 12 X X X X X X 40 30 30 30 X 60 45 X X X X X X X X X X X 45 X X X DCB127 12 X X X X X X X 35 35 35 X 90 60 X X X X X X X X X X X 60 X X X DC9071 12 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X X 60 60 DW9050 12 X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X DW9071 12 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45 DW9072 12 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30 DW9048 9.6 X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X DW9061 9.6 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45 DW9062 9.6 30 30 30 30 45 30 30 30 12 60 30 60 30 DC9319 30 X 30 X X X X X X X X X X X DCB080 8 X X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X DW9057 7.2 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30 30 “X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. “X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. * Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18. * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18. * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18. (FEB15) DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 Part No. N413875 DCS361 Copyright © 2015 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

DeWalt DCS361B Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas