RIDGID Máquinas a tambor K-4310 FXP Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
K-4310 FXP Drum
Machine
Français– 25
Castellano – 53
Drum Machines
Manual
999-995-420.10_REV A
ii
K-4310 FXP Drum Machine
Table of Contents
Recording Form For Machine Serial Number ..................................................................................................................................1
Safety Symbols .................................................................................................................................................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings
Work Area Safety ............................................................................................................................................................................ 2
Electrical Safety .............................................................................................................................................................................. 2
Personal Safety ............................................................................................................................................................................... 2
Power Tool Use And Care ...............................................................................................................................................................3
Battery Tool Use And Care ..............................................................................................................................................................3
Service ............................................................................................................................................................................................ 4
Specific Safety Information
K-4310 FXP Drum Machine Safety ................................................................................................................................................. 4
RIDGID Contact Information ............................................................................................................................................................. 5
Description .........................................................................................................................................................................................5
Specifications ....................................................................................................................................................................................8
Standard Equipment ....................................................................................................................................................................... 8
Machine Assembly
Installing Cable ...............................................................................................................................................................................9
Installing AUTOFEED® Unit ............................................................................................................................................................. 9
Attaching Front Guide Hose (Optional Equipment for use with AUTOFEED Unit) ........................................................................ 10
Advance Display And Control Panel
Setting Cable Information ............................................................................................................................................................. 10
Monitoring And Recording Drain Cleaning Information ................................................................................................................. 10
Hibernation Mode ......................................................................................................................................................................... 11
Pre-Operation Inspection ................................................................................................................................................................ 11
Machine and Work Area Set-Up ...................................................................................................................................................... 12
Installing/Removing Battery or Power Adapter .............................................................................................................................. 14
Operating Instructions .................................................................................................................................................................... 14
K-4310 FXP Drum Machine Operation ........................................................................................................................................... 16
Advancing The Cable Into The Drain ............................................................................................................................................ 16
Passing Through Traps Or Other Transitions ................................................................................................................................ 17
Cleaning The Drain ....................................................................................................................................................................... 17
Working The Blockage .................................................................................................................................................................. 18
Handling A Stuck Tool ................................................................................................................................................................... 18
Freeing A Stuck Tool ..................................................................................................................................................................... 18
Retrieving The Cable .................................................................................................................................................................... 18
RIDGID Link App Connection (Wireless Communication) ........................................................................................................... 19
Other Operating Instructions
Using Machine With A Front Guide Hose ...................................................................................................................................... 19
Adding Additional Cable ................................................................................................................................................................ 19
Changing Drums ........................................................................................................................................................................... 20
Draining The Machine ................................................................................................................................................................... 20
Transportation And Storage
Transportation ............................................................................................................................................................................... 21
Storage ......................................................................................................................................................................................... 21
Maintenance Instructions
Cleaning ........................................................................................................................................................................................21
Cleaning the Cable Travel Sensors ............................................................................................................................................... 22
Lubrication .................................................................................................................................................................................... 22
Pigtail Replacement ...................................................................................................................................................................... 22
Troubleshooting............................................................................................................................................................................. 23
Service And Repair ....................................................................................................................................................................... 23
Optional Equipment ........................................................................................................................................................................ 24
Disposal ............................................................................................................................................................................................ 24
FCC/ICES & Conformity ......................................................................................................................................... Inside Back Cover
Lifetime Warranty ...............................................................................................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English
K-4310 FXP Drum Machine
Drum Machines
WARNING!
Read this Operator’s Manu-
al carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, re and/or
serious personal injury.
K-4310 FXP Drum Machine
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
999-995-420.10_REV A
2
This symbol indicates the risk of hands, fingers or
other body parts being caught, wrapped or crushed in
the drain cleaning cable.
K-4310 FXP Drum Machine
General Power Tool Safety
Warnings*
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical Safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never
mod ify the plug in any way. Do not use any adap-
ter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodi fied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electrical
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk
of electrical shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use com-
Safety Symbols
In this operators manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety
information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow
this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operators manual care-
fully before using the equipment. The operator’s manual
contains important information on the safe and proper
operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with
side shields or goggles when handling or using this
equipment to reduce the risk of eye injury.
NOTICE
DANGER
WARNING
CAUTION
This symbol means always wear gloves when handling
or using this equipment to reduce the risk of injury.
This symbol indicates the risk the electrical shock.
* The text used in the General Safety Rule section of this manual is verbatim, as required, from the applicable UL/CSA 62841-1 edition standard. This section
contains general safety practices for many different types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this tool.
999-995-420.10_REV A 3
3
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol, or medication. A
mo ment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the OFF-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
ON invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool ON. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power Tool Use and Care
Do not force power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use power tool if the switch does not turn it
ON and OFF. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
K-4310 FXP Drum Machine
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s op er ation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. The use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazard-
ous situation.
Battery Tool Use And Care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may ex-
hibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion
or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or ex-
999-995-420.10_REV A
4
shields, protective clothing, and respirator when
chemicals, bacteria or other toxic or infectious
substances are suspected to be in a drain line.
Drains may contain chemicals, bacteria and other sub-
stances that may cause burns, be toxic or infectious or
may result in other serious personal injury.
Practice good hygiene. Do not eat or smoke while
handling or operating the tool. After handling
or operating drain cleaning equipment, use hot,
soapy water to wash hands and other body parts
exposed to drain contents. This will help reduce
the risk of health hazards due to exposure to toxic or
infectious material.
Only use the drain cleaner for the recommended
drain sizes. Using the wrong size drain cleaner can
lead to twisting, kinking or breaking of the cable and
may result in personal injury.
Keep hands away from rotating drum. Do not reach
into drum unless battery or adapter is removed.
Hand may be caught in the moving parts.
Keep glove-covered hand on the cable whenever
the machine is running. This provides better control
of the cable and helps prevent twisting, kinking and
breaking of the cable that may result in serious per-
sonal injury.
Position machine cable outlet within 3' (0.9 m) of
the drain inlet or properly support exposed cable
when the distance exceeds 3' (0.9 m). Greater dis-
tances can cause control problems leading to twisting,
kinking or breaking of the cable. Twisting, kinking or
breaking cable may cause striking or crushing injuries.
Do not operate the machine in REV (reverse) rota-
tion except as described in this manual. Operating
in reverse can result in cable damage and is used to
back (unscrew) the cable end out of blockages.
Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your
hair and clothing away from moving parts. Loose
clothing, jewelry or hair can be caught in moving parts.
Do not operate this machine if operator or machine
is standing in water. Operating machine while in
water increases the risk of electrical shock.
• Do not let the use or monitoring of the control
panel distract you from controlling the cable and
drain cleaning process. Inattention to the cable and
process can cause you to lose control and increases
the risk of serious injury.
Do not use if there is the risk of contact with other
utilities (such as natural gas or electric) during
operation. Visual inspection of the drain with a camera
is a good practice. Cross bores, improperly placed
cessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Specic Safety Information
WARNING
This section contains important safety information
that is specic to this tool.
Read these precautions carefully before using the
K-4310 FXP Drum Machine to reduce the risk of
electrical shock or other serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Keep this manual with machine for use by the operator.
K-4310 FXP Drum Machine Safety
Before using the tool, test the ground fault circuit
interrupter (GFCI) provided with the supply cord to
ensure it is operating correctly. A properly operating
GFCI reduces the risk of electrical shock.
Only use extension cords that are protected by a
GFCI. The GFCI on the machine power cord will not
prevent electrical shock from extension cords.
Only grasp the rotating cable with gloves recom-
mended by the manufacturer. Latex or loose fitting
gloves or rags can become wrapped around the cable
and may result in serious personal injury.
Do not allow the cutter to stop turning while the
cable is turning. This can overstress the cable and
may cause twisting, kinking or breaking of the cable
and may result in serious personal injury.
One person must control both the cable and
switch. If the cutter stops rotating, the operator must
be able to turn the tool off to prevent the cable from
twisting, kinking and breaking.
Use latex or rubber gloves inside the gloves re-
commended by the manufacturer, goggles, face
K-4310 FXP Drum Machine
999-995-420.10_REV A 5
utilities and damaged drains could allow the cutter
to contact and damage the utility. This could cause
electrical shock, gas leaks, fire, explosion or other
serious damage or injury.
• Before operating a RIDGID® K-4310 FXP Drum
Machine, read and understand:
This operator’s manual
The FXP Battery/Charger manual
The FXP Power Adapter manual
The instructions for any other equipment or material
used with this tool.
Failure to follow all instructions and warnings may
result in property damage and/or serious injury.
RIDGID Contact Information
If you have any question concerning this RIDGID® product:
Contact your local RIDGID® distributor.
Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact
point.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at
ProToolsTechSer[email protected], or in the U.S.
and Cana da call 844-789-8665.
Description
The RIDGID® K-4310 FXP Drum Machine is designed to
clean various size and length drain lines depending on
size of cable being used. Applications may include floor
drains, laterals, main lines and commercial lines.
The K-4310 FXP can be used with 5/8" and ¾" diameter
cable to clean 3" to 10" drains (see specifications). All ca-
bles are equipped with a quick-change coupling system
for connecting and disconnecting tools.
The K-4310 FXP Drum Machine is powered by the FXP
Battery or FXP Power Adapter. The main ON/OFF switch
controls power to the machine and to the FOR/OFF/REV
switch which controls the motor, drum and cable rotation.
A pneumatic foot switch acts as a momentary contact
ON/OFF switch controlling the operation of the motor.
The machine is equipped with an AUTOFEED® Cable
Feed Unit that will advance or retrieve the cable. The
AUTOFEED unit includes a feature to quickly change
between cable sizes. The machine can also be used by
manually advancing and retrieving the cable.
The machine is supplied with an advanced display and
control panel to allow cable information to be entered,
show real time cable travel in and out of the drum and
record job information. The K-4310 FXP Drum Machine
includes wireless technology to allow connection to smart
phones and tablets and allow easy reporting, sharing and
job logging. See “RIDGID Link App connection (Wireless
Communication)” section for details.
Figure 1A – RIDGID K-4310 FXP Drum Machine
Figure 1B – RIDGID K-4310 FXP Drum Machine
5
K-4310 FXP Drum Machine
Foot Switch
Inner Drum
Handle
Advance Display and
Control Panel
Drum
AUTOFEED
Adjustment
Knob
AUTOFEED
Lever
AUTOFEED
Cable Feed Unit
Warning
Labels
Frame
Loading Wheels
Stair
Climber
Wheels
Battery
Release Latch
Serial Number
Plate
Motor
Foot Switch
Cord Wrap
FXP Battery
and FXP
Power
Adapter
Port
Cable
Handle
Release/Lock
999-995-420.10_REV A
6
K-4310 FXP Drum Machine
Icon Control Primary Function/Short Press Alternate Function/Long Press
(+2 sec)
Cable Travel Reset (Zero) Button Reset Cable Distance to Zero None
Cable Diameter Selector Button Set Cable Diameter from available
range None
Cable Length Selector Button Set Cable Length from available range None
Record Button Start or Stop Recording Toggle Metric/Imperial Units
Cable Travel Reset
(Zero) Button
Motor FOR/OFF/REV
Switch
Cable Diameter
Selector Button
Record Button
Figure 2A – Advance Display and Control Panel
Power ON/OFF Switch
Cable Length
Selector Button
Figure 2B – Controls Chart
999-995-420.10_REV A 7
7
K-4310 FXP Drum Machine
Icon Blinking Light Solid Light Meaning
Blue Connection to RIDGID Link app possible.
Blue (30s) Connection to RIDGID Link app established.
Yellow Battery charge is low and machine operation can stop anytime soon. Battery
must be recharged.
Yellow
Red
Battery low and machine will not operate. Recharge battery/insert fully charged
battery.
Yellow Maintenance is required. Consult RIDGID Link app for more information.
Red
Machine has stopped due to an event exceeding usable limits (e.g., current,
temperature, or stability). Confirm proper set-up and restart use. Consult RIDGID
Link app for more information.
Red
Machine has malfunctioned and will not operate. Remove battery and allow
Machine to rest, then reinsert battery. If light still ON, have machine serviced.
Consult RIDGID Link app for more information.
Purple Firmware update in process, machine cannot be used while updating. Consult
RIDGID Link app for more information.
Purple
Red
Firmware update was interrupted and not completed; machine cannot be used.
Continue and complete update per app instructions.
Tool Status Lights
Cable Size Selection
Recording/Time of
Recording
Figure 3 – Display/Icons
Cable Travel Indication ft/m
Cable Length Selector
Figure 5 – Tool Status Lights
Recording Active,
Selections Locked
ON/OFF
Switch FOR/OFF/REV
Switch Foot
Switch Display Tool Status
Lights Description
OFF Any Position Any Position OFF OFF Machine OFF – No power to anything
ON Any Position OFF ON ON
See Figure 5
Machine Motor OFF, Power to Display – Display set-
tings can be changed, see Figure 2A/B
ON Any Position OFF OFF OFF Machine in Hibernation Mode to reduce battery usage.
Machine will go to this mode if no user inputs for 15
minutes or more – Move ON/OFF switch to OFF and
back to ON to use
ON FOR ON ON See Figure 5 Machine will run in Forward rotation when Foot Switch
is depressed (normal operating mode, generally used
for all drain cleaning, both advancing and retrieving
cable)
ON REV ON ON See Figure 5 Machine will run in Reverse rotation when Foot Switch
is depressed (Only used for specific cases called out in
the manual)
Figure 4 – Machine Operation Modes
999-995-420.10_REV A
8
K-4310 FXP Drum Machine
Figure 6 – Machine Serial Number - The last 4 digits of
the serial number indicate the month and year
of the manufacture
Specications
Drain Line
Capacity ............See Following Chart
See RIDGID catalog for information on specific cables
available.
Drain
Capacity ............3" to 10" (75mm to 250mm)
Drum Capacity,
5/8" Drum .......... 100' (30.5m) of 5/8" (16mm) Diameter
Cable
Drum Capacity,
3/4" Drum .......... 125' (38.1m) of 5/8" (16mm) Diameter
Cable
100' (30.5m) of 11 /16" (17.5mm) Diameter
Cable
100' (30.5m) of ¾" (20mm) Diameter
Cable
Power Supply ....RIDGID RB-FXPXX Battery Pack OR
FXP Power Adapter (See Optional
Equipment Section)
Motor Type .........Brushless DC
Watts .................810 W
Voltage ..............54V DC nominal
Amps .................15 A
No Load Output
Speed ................ 240 RPM
Controls ............. Main ON-OFF Switch, FOR/OFF/REV
Switch, Pneumatic Foot Switch,
AUTOFEED® Cable Feed Unit Lever
Operating
Temperature ...... -4° F to 140° F (-20° C to 60° C)
Storage
Temperature ...... -4° F to 140° F (-20° C to 60° C)
Wireless Connection
Range ................33 ft (10 m)
Memory .............50 Job Recordings (1 Job is approxi-
mately 2 hours)
Cable Travel
Tolerance ...........+/- 2 ft (+/- 0.6 m)**
Frame Type .......Wheeled Cart
Weight (No Cable, 3/4" Drum w/pigtail and AUTOFEED
Unit) ...................125 lbs. (63.5 kg)
Weight (w/100' of 3/4" Cable and AUTOFEED
Unit) ...................235 lbs. (113 kg)
Weight (w/100' of 5/8" Cable and AUTOFEED
Unit) ...................193 lbs. (87.5 kg)
Dimension LxWxH (no AUTOFEED Unit, Handle
down).................34" x 22" x 35"
(864mm x 559mm x 889mm)
Dimension LxWxH (w/AUTOFEED Unit, Handle
up) .....................37" x 22" x 47"
(940mm x 559mm x 1194mm)
Sound Pressure
(LPA)* .................. 84.5 dB(A), K=3
Sound Power
(LWA)* .................85.09 dB(A), K=3
* Sound measurements are measured in accordance with a standardized test per
Standard EN 62481-1.
- Sound emissions may vary due to your location and specific use of these tools.
- Daily exposure levels for sound need to be evaluated for each application and
appropriate safety measures taken when needed. Evaluation of exposure lev-
els should consider the time a tool is switched off and not in use. This may
significantly reduce the exposure level over the total working period.
** Cable Travel Tolerance – this tolerance assumes that the correct cable pa-
rameters are entered (cable diameter, cable length and drum) and that the full
cable length is in the drum (the cable end is no more than 6" (150 mm) out of
the end of the AUTOFEED cable feed unit) when the cable travel is zeroed.
Incorrect cable parameters and zeroing the cable travel with cable out of the
drum results in a greater cable travel tolerance, in some cases up to +/- 8 ft
(+/-2.5m). Cable travel does not necessarily equal distance the cable end has
traveled in the drain.
Standard Equipment
All K-4310 FXP Drum Machines comes with one pair of
RIDGID Drain Cleaning Gloves. Refer to the RIDGID cata-
log for details on equipment supplied with specific machine
catalog numbers.
This machine is made to clean drains. If prop-
erly used it will not damage a drain that is in good condi-
tion and properly designed, constructed and maintained.
If the drain is in poor condition, or has not been properly
designed, constructed and maintained, the drain cleaning
process may not be effective or could cause damage to the
drain. The best way to determine the condition of a drain
NOTICE
Cable
Size Line Size Maximum
Reach Maximum AUTO-
FEED Unit Speed
5/8"
(16mm)
3" to 6" (75 mm
to 150 mm)
250' (61m) 25'/Min (7.6 m/min)
3/4"
(20mm)
4" to 10" (100
mm to 250 mm)
250' (61m) 28'/Min (8.5 m/min)
XXXXXMMYY
999-995-420.10_REV A 9
before cleaning is through visual inspection with a camera.
Improper use of this machine can damage the machine
and the drain. This machine may not clear all blockages.
Machine Assembly
WARNING
To reduce the risk of serious injury during use,
follow these procedures for proper assembly. The
ON/OFF switch should be OFF and battery removed/
power adapter unplugged.
Installing Cable
Do not remove cable carton straps from carton. The
cable is under tension and can whip or strike if released.
When changing cable size, the AUTOFEED® unit settings
and the advance display and control panel settings need
to be changed.
Manual Cable Installation
1. Retrieve male coupling end of cable through the
center hole of carton and pull approximately 6' of
cable from carton.
2. Connect male coupling of cable to the pigtail coupling
as shown in Figure 15. Confirm connection is secure.
3. Pull short sections of cable from the carton and
manually feed into the drum. Do not turn machine ON.
Cable Installation with AUTOFEED unit
1. Retrieve male coupling end of cable through center
hole of carton and pull cable from carton. Lay cable
out straight in a flat area (such as an empty paved
parking lot or driveway) with no obstructions or items
that could become wrapped around the cable.
2. When using AUTOFEED unit to load cable, the
rotating cable will tend to walk sideways. To prevent
this, place suitable stops (such as wood blocks) on
either side of the cable at 10-foot intervals.
3. After properly inspecting and setting up the drain
cleaning machine, attach cable to the pigtail as
shown in Figure 15. Make sure that no one is in the
area around cable. Operate the machine/AUTO-
FEED unit per the operating instructions to retrieve
the cable into the drum. When 10' of cable is left
outside of the drum, step off the foot switch and
move the main ON/OFF switch to OFF. Loosen the
AUTOFEED knob and manually feed the remaining
cable into the drum. Do not use the AUTOFEED unit
to put entire cable in the drum. The cable end can
whip around and cause serious injury.
Installing AUTOFEED® Unit
1. Loosen the AUTOFEED knob to allow the cable to
pass through AUTOFEED unit.
2. Pull approximately 12" of cable from the drum.
3. Place AUTOFEED unit over the cable and align the
posts with mating holes in the AUTOFEED mount
(Figure 7).
Figure 7 – Installing the AUTOFEED Unit
4. Fully insert posts into frame holes. Confirm secured
in place.
Removing AUTOFEED Unit
1. Pull the plunger pin and open the drum retainer
(Figure 8).
2. Loosen AUTOFEED knob to allow cable to pass
through unit.
3. Pull the AUTOFEED unit straight forward to disen-
gage the pins from the frame.
Figure 8 – Opening Drum Retainer
Adjusting AUTOFEED Unit For Cable Diameter
For proper operation, the AUTOFEED unit must be ad-
justed to the correct setting for the cable it is being used
9
K-4310 FXP Drum Machine
Posts
Grease
Fitting
Plunger
Pin
Drum
Retainer
999-995-420.10_REV A
10
Advance Display And Control
Panel
Setting Cable Information
The K-4310 FXP Drum Machine is equipped to monitor
and display the cable travel in and out of the drum.
To work properly, cable/drum information must be en-
tered using the control panel (or RIDGID Link App, if
connected).
1. Move the main ON/OFF switch to ON position.
2. Toggle Between cable size selection using Cable
Diameter Selector Button (see Figure 2/3). When
selected, the screen will return to home screen after
3 seconds.
3. Toggle between cable length selection using Cable
Length Selector Button (see Figure 2/3). When se-
lected, the screen will return to home screen after 3
seconds.
4. Move the main ON/OFF switch to OFF position.
NOTE: These settings will be saved and will not need
updated unless a different drum/cable is used.
This feature does not work with cables not listed
on the display. Incorrect cable information will
decrease the cable travel accuracy.
a. Cable Diameter Screen b. Cable Length Screen
Figure 11 – Setting Cable Parameters
Monitoring And Recording Drain
Cleaning Information
The advance display and control panel allows monitoring
of the cable travel in and out of the drum. The zero point
is set by depressing the cable travel reset “Zero button.
See Figure 2. For best results the calibration should
be performed with no more than 6" (150 mm) of cable
outside the drum. Remember that cable travel is always
relative to the zero point. If the cable is reset with more
than 6" (150 mm) out of the drum the cable travel reading
may be off by more than +/-2' (+/- 0.6 m).
Confirm that the cable information on the Control Panel
matches the cable being used. Incorrect cable informa-
tion can affect the accuracy of the travel readings. Do not
let the use or monitoring of the control panel distract you
from controlling the cable and drain cleaning process.
Inattention to the cable and drain cleaning process can
with. The setting of the unit can be checked by looking
at the front of the unit, see Figure 9. The slot aligns with
the cable size.
Figure 9 – Checking AUTOFEED Unit Setting
To change setting between 5/8" and ¾".
1. Loosen the AUTOFEED adjustment knob.
2. Use a flat blade screwdriver in cam slot to rotate both
cams (see Figure 9). If using 11 /16" cable, use the 5/8"
setting.
Attaching Front Guide Hose (Optional
Equipment for use with AUTOFEED Unit)
1. Pull approximately 4' of cable from the drum.
2. Slide Front Guide Hose over the cable, adapter end
first.
3. Pull plunger pin head up and place adapter over the
mounting collar on the AUTOFEED unit. Make sure
plunger pin locks into the hole in the mounting collar.
(Figure 10).
Figure 10 – Attaching Front Guide Hose
10
K-4310 FXP Drum Machine
Hole
Plunger
Pin
Adjustment
Knob
Grease
Fittings
Cam Slot
For 5/8" and 11/16" Cable
For 3/4" Cable
999-995-420.10_REV A 11
cause you to lose control and increases the risk of seri-
ous injury.
The Record button is used to start and stop recording.
Recording will also stop when ON/OFF switch is moved
to OFF position.
Recorded information includes cable travel and motor
amp draw information versus time. The K-4310 FXP Drum
Machine will hold 50 recordings. When 50 recordings are
reached, new recordings will overwrite the oldest record-
ings. Additional recordings can be stored via the RIDGID
Link App. Recorded information can be accessed and
managed through the RIDGID Link App - see the RIDGID
Link App Connection (Wireless Communication) section
for further information.
Hibernation Mode
When running on battery power, if the ON/OFF switch
is ON and the machine is not used for 15 minutes, it will
move into “Hibernation Mode to conserve battery charge.
In Hibernation Mode, the display and tool status lights will
turn off and the machine cannot be used until the ON/
OFF switch is cycled OFF and back ON. See Figure 4.
If a Job Recording is active while the machine is in
Hibernation Mode, the in-progress recording will be saved.
When the machine is turned back ON, a new recording
will need to be started.
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your K-4310 FXP Drum
Machine and correct any problems to reduce the
risk of serious injury from electric shock, twisted
or broken cables, chemical burns, infections and
other causes and prevent machine damage.
Always wear safety glasses, RIDGID drain cleaning
gloves, and other appropriate protective equipment
when inspecting your machine.
1. Inspect the RIDGID drain cleaning gloves or mitts
(“gloves”) (Figure 12). Make sure they are in good
condition with no holes, tears or loose sections that
could be caught in the rotating cable. It is important
not to wear improper or damaged gloves. The gloves
protect your hands from the rotating cable. If the
gloves are not RIDGID drain cleaning gloves or
are damaged or worn out, do not use machine
until RIDGID drain cleaning gloves are available.
Wear latex or rubber glove inside the RIDGID drain
cleaning gloves to protect against drain contents.
Figure 12 – RIDGID Drain Cleaning Gloves – Leather, PVC
2. Make sure that the main ON/OFF switch is set to the
OFF position and remove battery/power adapter.
3. Clean the drain cleaning machine, including handles
and controls. This aids inspection and helps prevent
the machine or control from slipping from your grip.
Clean and maintain the machine per the mainte-
nance instructions.
4. Inspect the machine for the following:
Proper assembly, maintenance and completeness.
Any broken, worn, missing, misaligned or binding
parts.
Rotate the drum and make sure that it turns freely
without binding.
Smooth and free movement of the AUTOFEED
lever throughout range.
Presence and readability of warning labels (Fi gure 1).
Any other condition which may prevent safe and
normal operation.
If any problems are found, do not use the drain clean-
ing machine until the problems have been repaired.
5. Clean any debris from the cable and cutting tools.
Inspect cables for wear and damage. Inspect for:
Obvious flats worn into the outside of cable (cable
is made from round wire and the profile should be
round).
Multiple or excessively large kinks (slight kinks up
to 15 degrees can be straightened).
Space between cable coils indicating that the
cable has been deformed by stretching, kinking, or
running in reverse (REV).
Excessive corrosion from storing wet or exposure
to drain chemicals.
All these forms of wear and damage weaken the
cable and make cable twisting, kinking or breaking
more likely during use. Replace worn and damaged
cable before using drain cleaning machine.
11
K-4310 FXP Drum Machine
999-995-420.10_REV A
12
Inspect the cable couplings for wear and damage.
Confirm that coupling plunger pins move freely and
fully extend for positive retention. If needed, lubricate
with a light oil.
Make sure the cable is fully retracted with no more
than 6" (150mm) of cable outside of the machine.
This will prevent whipping of the cable at start up.
6. Inspect the tools for wear and damage. If necessary,
replace prior to using the machine. Dull or damaged
cutting tools can lead to binding, cable breakage, and
slow the drain cleaning process.
7. Inspect and maintain any other equipment being
used per its instructions to make sure it is functioning
properly.
8. Make sure that the main ON/OFF switch is set to the
OFF position.
9. Following the Machine and Work Area Set-Up,
install a fully charged battery or power adapter into
machine. If using the power adapter, confirm that the
GFCI works correctly.
10. Following the Operating Instructions, check the ma-
chine for proper operation. No more than 6" (150
mm) of cable should be out of the machine.
Turn the main ON/OFF switch to the ON position
and move the FOR/OFF/REV switch into the FOR
position. Press and release the foot switch and note
the direction of rotation of the drum. Let drum come
to complete stop. If the foot switch does not control
the machine operation, do not use the machine
until the foot switch has been repaired. The drum
should rotate counter-clockwise when viewed
from the front of the drum and will match the drum
direction shown on the drum in Figure 19.
Place the FOR/OFF/REV switch into the REV
position and repeat above testing to confirm that
the drain cleaning machine operates properly in
reverse. If the rotation is not correct, do not use the
machine until it has been repaired.
11. With the inspection complete, move the FOR/OFF/
REV switch into the OFF position and turn the main
ON/OFF switch to the OFF position. With dry hands
remove battery/power adapter from the machine.
Machine and Work Area Set-Up
WARNING
Set up the K-4310 FXP Drum Machine and work
area according to these procedures to reduce the
risk of injury from electric shock, re, machine
tipping, twisted or broken cables, chemical burns,
infections and other causes, and prevent machine
damage.
Always wear safety glasses and other appropriate
protective equipment when setting up your drain
cleaning machine.
1. Check for an appropriate work area. Operate in a
clear, level, stable, dry, well-lit location. Do not use
the drain cleaning machine while standing in water.
2. Inspect the drain to be cleaned. If possible, determine
the access point(s) to the drain, the size(s) and
length(s) of the drain, distance to tanks or mainlines,
the nature of the blockage, presence of drain clean-
ing chemicals or other chemicals, etc.
If chemicals are present in the drain, it is important to
understand the specific safety measures required to
work around those chemicals. Contact the chemical
manufacturer for required information.
Confirm no other utilities are present in the drain or
area to reduce the risk of damage. Visual inspection
of the drain with a camera is a good practice.
If needed, remove fixture (water closet, etc.) to allow
access to the drain. Do not feed the cable through a
fixture. This could damage the cable and the fixture
3. Determine the correct equipment for the application.
See Specifications. Drain Cleaning Machines for
other applications can be found by consulting the
Ridge Tool Catalog, online at RIDGID.com.
Inner-Core Cable is not recommended for use
through P-Traps and severe bends in lines smaller
than 4". Optional 24" flexible trap leaders can be
added to aid users through traps and tight clean-outs.
4. Make sure all equipment has been properly in-
spected.
5. If machine is equipped with an AUTOFEED unit,
confirm that it is set to proper size for the cable being
used (see Figure 9).
K-4310 FXP Drum Machine
999-995-420.10_REV A 13
6. If needed, place protective covers in the work area.
The drain cleaning process can be messy.
7. Transport the drain cleaning machine to the work
area along a clear path. Adjust handle if necessary
(Figure 13). Move handle latches together and move
telescoping handle to desired position. Confirm that
the handle latches engage and the handle is securely
held in position. If handle is moved past latch holes,
the handle buttons will prevent the handle from pulling
out. If this occurs, depress buttons to move handle.
Figure 13 – Adjusting Telescoping Handle
8. Position the machine so it sits squarely and firmly. The
machine cable outlet must be within 3' (0.9 m) of the
drain access.
Greater distances from the drain access increases
the risk of cable twisting or kinking. If the machine
cannot be placed within proper distance of the drain
access, extend the drain access with similar sized
pipe and fittings (See Figure 14). Improper cable
support can allow the cable to kink and twist and can
damage the cable or injure the operator.
Figure 14 – Example of Extending Drain to within 3' of the
Machine Cable Outlet
9. Select proper cutting tool for the conditions.
If the nature of the obstruction is unknown, it is good
practice to use a straight or bulb auger to explore the
obstruction and retrieve a piece of the obstruction for
inspection.
Once the nature of the obstruction is known, an
appropriate tool can be selected for the application.
A good rule of thumb is to start by running the small-
est available tool through the blockage to allow the
water to start flowing and carry away the debris and
cuttings as the drain is cleaned. Once the drain is
open and flowing, other tools appropriate for the
blockage can be used. Generally, the largest tool
used should be no bigger than the inside diameter of
the drain minus one inch.
Proper tool selection depends on the specific circum-
stances of each job and is left to the user’s judgment.
A variety of other cable attachments are available
and are listed in the Optional Equipment” section of
this manual. Other information on cable attachments
can be found in the RIDGID Catalog and online at
RIDGID.com.
10. Securely install cutting tool on the end of the cable
(See Figure 15). If the connection is not secure, the
tool may fall off during use. As the tool is installed,
make sure that the spring-loaded plunger in the
coupling moves freely to retain the tool. If the pin
sticks in the retracted position, the tool may fall off in
use.
13
K-4310 FXP Drum Machine
Handle
Release/Lock
Handle Button
Holes
Max. 3' (0.9m)
999-995-420.10_REV A
14
Figure 15 – Connecting/Disconnecting Cable/Tool
11. Evaluate the work area and determine if any barriers
are needed to keep bystanders away from the ma-
chine and work area. The drain cleaning process can
be messy and bystanders can distract the operator.
12. Position the foot switch for easy accessibility. You
must be able to hold and control the cable, control
the foot switch, and reach the FOR/OFF/REV switch.
13. Confirm that the FOR/OFF/REV switch is in the OFF
position and that the main ON/OFF switch is OFF.
Installing/Removing Battery or Power
Adapter
14. With dry hands, insert a fully charged battery or
power adapter into the battery port on the machine.
Do not plug power adapter in until inserted into the
machine.
The machine has a latch to secure the battery or
power adapter. The latch will engage when the
battery or power adapter is inserted. Confirm secure
by lightly pulling on the battery and ensure that it
does not separate from the tool.
To remove the battery or power adapter, depress the
latch and slide out of the machine. See Figure 16.
Figure 16 – Battery Latch (Handle Removed for Clarity)
Operating Instructions
WARNING
Always wear eye protection to reduce the risk of
eye injury.
Always wear RIDGID drain cleaning gloves in good
condition. Latex or loose tting gloves or rags can
become wrapped around the cable and may result
in serious personal injury. Only wear latex or rubber
gloves under drain cleaning gloves. Do not use
damaged drain cleaning gloves.
Always use appropriate personal protective equip-
ment while handling and using drain cleaning
equipment. Drains may contain chemicals, bacteria
and other substances that may be toxic, infectious,
cause burns or other issues. Appropriate person-
al protective equipment always include safety
glasses and drain cleaning gloves, and may include
equipment such as latex or rubber gloves, face
shields, goggles, protective clothing, respirators
and steel toed footwear.
Do not allow the cutter to stop turning while the
machine is running. This can overstress the cable
and may cause twisting, kinking or breaking of
the cable. Twisting, kinking or breaking cable may
cause striking or crushing injuries.
Keep glove covered hand on the cable whenever
K-4310 FXP Drum Machine
Battery Latch
Battery
Connecting
Keep couplings clean and lubricated. Plunger pin must
move freely and fully extend to secure connection.
Disconnecting - Using Pin Key
1. Slide the couplings together.
2. Confirm connection is secure. (Plunger pin fully extended.)
1. Fully insert pin key (rotate, if needed) to depress the plunger pin.
2. Slide couplings apart.
12
21
999-995-420.10_REV A 15
Figure 17 – Proper Operating Position
3. Move the ON/OFF switch to the ON position. Move
the FOR/OFF/REV switch to the FOR (FORWARD)
position. Do not depress the foot switch yet. “FOR”
and “REV” refers to the drum/cable rotation and not
to the direction of cable movement. Do not rotate
the cable in REV (reverse) except as specifically
described in these instructions. Running the machine
in REV can damage the cable.
Figure 18 – Cable Movement in FOR (Forward Rotation)
NOTE: If Machine is set for REV (Reverse Rotation) AUTO-
FEED advance and retrieve direction are opposite.
the machine is running. This provides better control
of the cable and helps prevent twisting, kinking and
breaking of the cable. Twisting, kinking or breaking
cable may cause striking or crushing injuries.
Position machine cable outlet within 3' (0.9 m) of
the drain inlet or properly support exposed cable
when the distance exceeds 3' (0.9 m). Greater dis-
tances can cause control problems leading to
twisting, kinking or breaking of the cable. Twisting,
kinking or breaking cable may cause striking or
crushing injuries.
One person must control both the foot switch and
cable. If the cutter stops rotating, the operator
must be able to release the foot switch to pre-
vent twisting, kinking and breaking of the cable.
Twisting, kinking or breaking cable may cause
striking or crushing injuries.
Follow operating instructions to reduce the risk of
injury from twisted or broken cables, cable ends
whipping around, machine tipping, chemical burns,
infections and other causes.
1. Make sure that machine and work area is properly
set-up and that the work area is free of bystanders
and other distractions.
2. Pull cable out of drum and feed into drain. If needed,
loosen AUTOFEED knob. Push cable as far into drain
as it will go. At least one foot (.3 m) of cable must be
in drain so that the end of the cable will not come out
of the drain and whip around when the machine is
started.
Directly route the cable from the outlet of machine
to the drain opening, minimizing exposed cable and
changes in direction. Do not tightly bend the cable
– this can increase the risk of twisting or breaking.
Assume a proper operating position to help maintain
control of the cable and machine (see Figure 17):
Be sure you can control the ON/OFF action of the
foot switch and can quickly release the foot switch
if needed. Do not press foot switch yet.
You must be able to place at least one RIDGID
drain cleaning glove covered hand on the cable to
always control and support the cable.
Be sure that you have good balance, do not have
to overreach, and cannot fall on the foot switch,
machine, the drain or other hazards.
You must be able to reach the main ON/OFF switch
and FOR/OFF/REV switch.
This operating position will help to maintain control of
the cable and machine.
15
K-4310 FXP Drum Machine
Max. 3' (0.9m)
AUTOFEED
Lever
AUTOFEED
Retrieve AUTOFEED
Advance FOR (Forward
Rotation)
Cable
Advance
Cable
Retrieve
AUTOFEED
Knob
999-995-420.10_REV A
16
Figure 19 – AUTOFEED Lever Positions (Cable Turning In
FOR Direction)
NOTE: Rate of cable advance or retrieve varies by handle
movement from neutral.
K-4310 FXP Drum Machine
Operation
When using the K-4310 FXP Drum Machine, cable can
be fed either manually or using the AUTOFEED unit.
Generally, you can switch back and forth between oper-
ating methods as needed.
Advancing The Cable Into The Drain
Manual Operation
Confirm that at least one foot (0.3 m) of cable is in the
drain. Grasp the exposed cable with both gloved hands
equally spaced (Figure 20A) and pull 6"-12" of cable out
of the drum (Figure 20B) so that there is a slight bow in
the cable. Gloved hands must be on cable to control and
support the cable. Improper cable support can allow the
cable to kink or twist and can damage cable or injure the
operator. Make sure that the cable outlet of drain cleaning
machine is within 3' (0.9 m) of the drain opening.
Depress the foot switch to start the machine rotating
in the FOR direction. The person controlling the cable
must also control the foot switch. Do not operate the
drain cleaning machine with one person controlling the
cable and another person controlling the foot switch. This
can lead to twisting, kinking and breaking of the cable.
Advance the rotating cable into the drain. The rotating
cable will work its way into the drain as you push on the
cable with gloved hands (Figure 20C). Do not allow the
cable to build up outside the drain, bow or curve. This can
allow the cable to twist, kink or break.
When the cable has been fed into the drain opening, pull
6"-12" more cable from the drum and continue feeding
the rotating cable into the drain.
Figure 20A,B,C – Manual Feed Operation
K-4310 FXP Drum Machine
A
C
B
FOR
(FORWARD
ROTATION)
FULL RETRIEVE
FULL RETRIEVE FULL ADVANCE
FULL ADVANCE
NEUTRAL
NEUTRAL
AUTOFEED
UNIT LABEL
999-995-420.10_REV A 17
Passing Through Traps Or Other
Transitions
If it is difficult to get the cable through a trap or other fit-
ting, the following methods or combinations of methods
can be used.
Sharp thrusts of the cable, both with and without the
cable rotating, can help the cable through a trap.
In some cases, with the switch in the OFF position,
rotating the drum by hand can change the orientation of
the cutter to allow it to negotiate the fitting more easily.
• Run the machine in REV (REVERSE) rotation for
several seconds while pushing on the cable. Only do
this long enough to get the cable started through the
trap. Running the cable in reverse can damage the
cable.
Use a flexible leader between the tool and the cable.
If these options don’t work, consider using a smaller di-
ameter or more flexible cable, or a different RIDGID drain
cleaning machine.
Cleaning The Drain
As you advance the cable into the drain, you may see
the cable slow down or build up outside the drain. Always
keep your hands on the cable. You may feel the cable
start to wind or load up (this may feel like the cable is
starting to twist or squirm, see Figure 22.) This may be
a transition in the drain (trap, elbow, etc.), build up in
the drain (grease, etc.) or the actual blockage. Advance
the cable slowly and carefully. Do not let cable build up
outside the drain. This can cause the cable to twist, kink
or break.
Figure 22 – Cable Shape When Unloaded, Loaded
Pay attention to the amount of cable that has been fed
into the drain. Feeding cable into a larger drain, septic
tank or similar transition may cause the cable to kink or
knot and prevent removal from the drain. Minimize the
AUTOFEED Cable Feed Operation
Confirm that the AUTOFEED unit is set up for the correct
cable size, see Adjusting AUTOFEED Unit For Cable
Diameter” section.
With at least one foot (.3 m) of cable is in the drain. Tight-
en the AUTOFEED knob (Figure 18) so that the roller
touches the cable plus one additional turn. Do not over-
tighten the knob – this can cause premature failure of the
AUTOFEED unit or cable.
Grasp near the center of the exposed length of cable
with a gloved hand (Figure 21). Gloved hand must be
on the cable to control and support the cable. Improper
cable support can allow the cable to kink or twist and can
damage the cable or injure the operator. Make sure that
the cable outlet of the drain cleaning machine is within
3' (0.9 m) of the drain opening. Place the other hand
on the AUTOFEED lever. The lever should be in neutral
(Vertical) position (see Figure 19).
See “Using Machine With A Front Guide Hose if using
a guide hose.
Depress the foot switch to start the machine rotating in
the FOR direction. The person controlling the cable must
also control the foot switch. Do not operate the machine
with one person controlling the cable and another per-
son controlling the foot switch. This can lead to twisting,
kinking and breaking of the cable. With the cable rotating,
move the AUTOFEED control lever in the opposite direc-
tion that the cable rotates (See Figure 19). This will cause
the cable to advance out of the machine. The further the
control lever from the neutral position, the faster the cable
will advance.
The rotating cable will work into the drain as you control
the cable with your gloved hand. Do not allow the cable
to build up outside the drain, bow or curve. This can allow
the cable to twist, kink or break.
Figure 21 – Operating using the AUTOFEED Unit
17
K-4310 FXP Drum Machine
Drain
UNLOADED LOADED
Machine
999-995-420.10_REV A
18
amount of cable fed into the transition to prevent prob-
lems.
If an additional length of cable is needed, see the section
Adding Additional Cable.
Working The Blockage
If the end of the cable stops turning, it is no longer clean-
ing the drain. If the end of the cable becomes lodged in
the blockage and power is maintained to the machine,
the cable will start to wind up (this may feel like the cable
is starting to twist or squirm). Having a hand on the cable
allows you to feel this wind up and control the cable. If
the cable end stops turning or if the cable starts to wind
up, immediately pull the cable back from the obstruction:
Manual Operation – pull back on the cable to free the
cable end from the blockage.
AUTOFEED Unit Operation – move the AUTOFEED
lever to retrieve direction to free the cable end of the
blockage.
Do not keep the cable rotating if the cable is stuck in a
blockage. If the cable end stops turning and the drum
keeps rotating, the cable can twist, kink or break.
Once the cable end is free of the blockage and turning
again, you can slowly feed the cable end back into the
blockage. Do not try to force the cable end through the
blockage. Let the spinning end “dwell” in the blockage
to completely break it up. Work the tool in this manner
until you have moved completely past the blockage (or
blockages) and the drain is flowing. Manual operation is
usually the best choice if the cable repeatedly gets stuck
when using the AUTOFEED unit. If using an AUTOFEED
unit machine manually, the AUTOFEED knob may need
to be loosened, and the AUTOFEED lever placed in the
neutral position.
While working the blockage, the cable and tool may
become clogged with debris and cuttings from the block-
age. This can prevent further progress. The cable and
tool need to be retrieved from the drain and the debris
removed. See section on “Retrieving the Cable.
Handling A Stuck Tool
If the tool stops turning and the cable cannot be pulled
back from the blockage, immediately release the foot
switch while firmly holding the cable. Do not remove
hands from cable or cable may kink, twist and break.
The motor will stop and the cable and drum may turn
backwards until the energy stored in the cable is relieved.
Do not remove hands from cable until the tension is
released. Place FOR/OFF/REV switch in OFF position.
Do not move the main ON/OFF switch to OFF position if
recording, this will cause a data interruption and may not
allow chart generation.
Freeing A Stuck Tool
If the tool is stuck in the blockage, with the FOR/OFF/
REV switch in the OFF position and the foot switch re-
leased, try pulling the cable loose from the blockage. If
the tool will not come free from the blockage, place the
FOR/OFF/REV switch in REV position. Grasp the cable
with both gloved hands, press the foot switch for several
seconds and pull on the cable until it is free of the block-
age. Do not operate the machine in the REV position any
longer than required to free (unscrew) the cutting tool
from the blockage or cable damage can occur. Place the
FOR/OFF/REV switch in the FOR position and continue
cleaning the drain.
Retrieving The Cable
Once the drain is open, start a flow of water down the
drain to flush the debris out of the line. This can be done
by running a hose down the drain opening, turning on a
faucet in the system or other methods. Pay attention to
the water level, as the drain could plug again.
With water flowing through the drain, retrieve the cable
from the line. The flow of water will help to clean the cable
as it is retrieved. The FOR/OFF/REV switch should be
in the FOR position – do not retrieve the cable with the
switch in the REV position, this can damage the cable.
As with feeding the cable into the drain, cables can be
caught while being retrieved.
Manual OperationWith both gloved hands equally
spaced on the exposed cable for control, pull 6”-12”
lengths of cable from the drain at a time and feed it into
the drum.
AUTOFEED Unit OperationWith one hand near
the center of the exposed length of cable, move the
AUTOFEED lever to the retrieve position. The rotating
cable will work its way out of the drain and back into the
drum.
Continue retrieving cable until the cable end is just inside
the drain opening. Release the foot switch and allow the
machine to come to a complete stop. Do not pull the end
of the cable from the drain while the cable is rotating. The
cable can whip around and cause serious injury. Pay at-
tention to the cable during retrieval as the cable end can
still become stuck.
Place the FOR/OFF/REV switch in the OFF position. Pull
the remaining cable from the drain with gloved hands
and feed back into the machine. Place the main ON/OFF
switch in the OFF position.
K-4310 FXP Drum Machine
999-995-420.10_REV A 19
K-4310 FXP Drum Machine
19
If needed, change the tool and continue cleaning follow-
ing the above process. Several passes through a line are
recommended for complete cleaning.
RIDGID Link App Connection
(Wireless Communication)
The RIDGID® K-4310 FXP Drum Machine includes wire-
less technology allowing communication to properly
equipped smartphones or tablets (“devices”) running
iOS or Android operating systems. This allows the user to
review and download stored job data and create reports.
1. Download the appropriate RIDGID® Link app to your
device by going to RIDGID.com/apps, the Google
Play Store or the Apple App Store.
2. When the machine is powered and the ON/OFF
switch is ON, the light will blink blue when con-
nection to a device is possible. See Figure 5.
3. Find the RIDGID Link app icon on your device and
launch the app by selecting the icon. Via the app,
search for nearby tools and select the desired RIDGID
tool. Refer to your device instructions for specific
information on how to connect via wireless technology.
Once connected, the light will be lit blue.
After the initial pairing, most devices will automatically
connect to the machine when the wireless technology
is active and in range and if device settings are
configured to do so. Machine should be less than 33
ft. (10 m) from the device to be detected. Any obstacle
between the machine and device can reduce the
operational range.
4. Follow the app instructions for use. Do not let the
use of the app distract you from monitoring the drain
cleaning process. Inattention to the process can
cause you to lose control.
5. The wireless communication turns off when the main
ON/OFF switch is turned to OFF or power removed.
Turn wireless communication OFF on the device to
reduce device battery drain.
Other Operating Instructions
Using Machine With A Front Guide Hose
The front guide hose is an optional accessory to help
protect fixtures and contain the liquid and debris on the
cable. It can only be used with an AUTOFEED unit. Using
the front guide hose can decrease feedback from the
cable, making it harder to tell what conditions the cable is
encountering. This may increase the possibility of damage
to the cable. Using the front guide hose makes it more
difficult to switch back and forth between manual and
AUTOFEED unit operation.
Using a machine with the front guide hose is similar to
using a machine with just the AUTOFEED unit. Follow in-
structions for AUTOFEED unit operation with the following
exceptions:
When setting up the machine, insert the guide hose at
least 6" into the drain.
Instead of holding the cable, hold the guide hose. See
Figure 23. Always control the guide hose and properly
support the cable to prevent the cable from twisting,
kinking or breaking.
Figure 23 – Using Machine with Guide Hose
When using a front guide hose, pay attention how the
guide hose feels in your hand and watch the drum rota-
tion. Because the guide hose is over the cable, there is
less sensitivity to the loading of the cable, and it is harder
to tell if the tool is rotating or not. If the tool is not rotating,
the drain is not being cleaned.
If the tool continues to get hung up in the blockage, stop
using the AUTOFEED unit (leave the AUTOFEED lever in
the neutral position) and work the cable manually. To do
this, the cable must be retrieved from the drain and the
guide hose removed to allow proper positioning of the ma-
chine to the drain and access to the cable. Do not try to
work the cable by hand with the front guide hose in place.
When retrieving the cable, be sure to stop the cable
before the tool hits the end of the guide hose to prevent
damage.
Adding Additional Cable
If more cable is necessary than in the machine drum, use
the following procedure to add additional cable. Do not
exceed the drain cleaner ratings.
K-4310 FXP Drum Machine
999-995-420.10_REV A
20
Note the cable travel values before adding additional
cable. Cable parameters will be lost during adding addi-
tional cable. The cable parameters need to be filled again
and the cable travel reset after adding additional cable.
The final cable travel will be previous cable travel plus the
additional cable travel.
1. Note the cable travel values.
2. Make sure that the main ON/OFF switch is in the OFF
position and the battery/power adapter removed.
3. Pull the cable connection from the drum. If using
AUTOFEED unit, the AUTOFEED knob may need to
be loosened.
4. Disconnect the cable from pigtail and secure the cable
so it cannot slip down the drain.
5. If loading another cable in the existing drum, see
“Installing Cable section. If using a second drum of
cable, see “Changing Drums”.
6. Attach the end of the cable in the drain to the cable in
the drum. Feed any excess cable back into the drum.
7. With the machine powered on, properly setup the
cable values and reset the cable travel value to zero.
See “Setting Cable Information section. The cable
travel value will be previous cable travel plus the
additional cable travel shown on the control panel.
8. Resume cleaning the drain. Make sure that the cable
is rotating and up to speed before feeding cable in.
Changing Drums
Note the cable travel values before changing drum. Cable
parameters will be lost while changing drum. The cable
parameters need to be filled again and the cable travel
reset after changing drum. The final cable travel will be
previous cable travel plus the additional cable travel.
1. Note the cable travel values.
2. Make sure that the main ON/OFF switch is in the OFF
position and the battery/power adapter removed.
3. Remove the AUTOFEED unit from the machine,
leaving the drum retainer open.
4. Securely grasp the drum and slide it approximately 1"
(25 mm) away from the gearbox (Figure 24).
5. Carefully lift the drum out of the machine. Be aware
that depending on the cable in the drum, it could
weigh up to 155 lbs. (70 kg).
6. Reverse process to install drum. Align shaft on back
of drum with gearbox and slide the drum toward the
gearbox (Figure 24). With hands clear of pinch points,
tip the machine back on the wheels and rotate drum
slowly to allow drum to fully seat. Securely close drum
retainer. If cable size is being changed, AUTOFEED
unit may need to be adjusted.
Figure 24 – Changing Drum (Drum Retainer Open, Sliding
Back)
7. With the machine powered on, properly setup the
cable values and reset the cable travel value to zero.
See “Setting Cable Information section. The cable
travel value will be previous cable travel plus the
additional cable travel shown on the control panel.
Draining The Machine
If the machine needs to be drained, turn machine OFF
and remove power from machine. Remove the battery/
power adapter. Remove the screw plug located in the rear
of the drum (Figure 25) and rotate/tip the drum to allow it
to drain. Be sure to replace the drain plug.
Figure 25 – Drum Drain Hole
Grease
Fitting
Shaft
Gearbox
Drain Hole
Plug
K-4310 FXP Drum Machine
999-995-420.10_REV A 21
Transportation And Storage
Transportation
Feed all of the cable into the drum. Remove any cutter or
tool from the cable. Make sure that no more than 6" cable
is outside the drum. Tighten the AUTOFEED knob onto
the cable. Wrap the foot switch hose around foot switch
hose wrap. See Figure 27.
Before moving the machine, make sure that the tele-
scoping handle is secured into the extended position for
transport. If the machine needs to be lifted, use proper
lifting techniques. Use care moving equipment on stairs
and be aware of possible slip hazards.
Manual Loading
With the telescoping handle locked into the extended
position, place machine with wheels toward the vehicle.
Lean the machine back and rest the loading wheels on
the vehicle bed. Use loading handles to lift the machine
and slide it onto the vehicle (Figure 26). Use care not
to damage foot switch hose. Be aware of the machine
weight. Use proper lifting techniques – more than one
person may be required.
Loading with Crane/Winch
If lifting with a crane/winch, entire machine weight can
be carried with handle. Lock the telescoping handle into
lowest position for lifting. Depending on which drum is
being used the angle in which the machine rests may
vary (Figure 27).
Figure 26 – Loading on a Vehicle
Figure 27 – Loading with Crane/Winch
Storage
The K-4310 FXP Drum Machine must
be kept dry and indoors or well covered if kept outdoors.
Store the machine in a locked area that is out of reach
of children and people unfamiliar with drain cleaning
machines. This machine can cause serious injury in the
hands of untrained users.
Maintenance Instructions
WARNING
The main ON/OFF switch should be OFF and battery
or adapter removed before performing any main-
tenance. Always wear safety glasses and other
appropriate protective equipment when performing
any maintenance.
Cleaning
After each use, clean the machine. A mild detergent or
antibacterial solution can be used if desired. Do not use
solvents, abrasives or other harsh cleaning agents.
Machine – Use a damp, soft cloth to wipe off the machine.
Do not submerge or flush the machine with water. Do not
allow water to enter motor or other electrical components.
Make sure unit is completely dry before inserting battery
or adapter and using.
Drum and Cable – Flush the drum and cable with water
after every use to prevent damaging effects of sediment
and drain cleaning compounds. Allow to dry to reduce
cable corrosion.
WARNING
K-4310 FXP Drum Machine
999-995-420.10_REV A
22
AUTOFEED Unit – Flush AUTOFEED unit assembly with
water.
Guide Hose (Optional accessory) – Flush with water and
drain.
Cleaning the Cable Travel Sensors
1. Remove the AUTOFEED unit.
2. Check front sensor pickup for wear and debris, wipe
clean with a soft cloth.
3. Using a 3mm Hex Wrench, remove the front sensor
cover.
4. Check front Hall sensor for wear and damage, wipe
clean as necessary.
5. Following the Changing Drums section, remove the
machine drum and repeat the cleaning process for
rear cable travel sensor.
6. Reinstall the sensor covers and drum.
Front Cable Travel Sensor
Rear Cable Travel Sensor
Figure 28 – Cleaning the Cable Travel Sensors
Lubrication
Lubricate machine with general purpose grease at grease
fitting located at connection of guide tube and drum (Figure
7), back side of the drum (Figure 24) and on AUTOFEED
Unit (Figure 9). Lubricate anytime the drum is changed
or removed, anytime grease may have been removed by
cleaning, and at minimum, every 20 Hours of runtime.
Pigtail Replacement
1. Remove all cable from the drum except the pigtail.
2. Remove the AUTOFEED unit assembly from the
machine. Remove the drum.
3. Remove sensor pickup set screw, then bearing retain-
ing clip.
4. Remove the outer retaining clip from the guide tube
shaft (Figure 29). Slide bearing off the shaft.
Figure 29 – Remove Retaining Ring and Inner Drum
5. Remove retaining ring holding inner drum in place and
remove inner drum.
6. Remove the bolt anchoring the pigtail. It is located on
the back of the drum (Figure 30).
7. Remove the pigtail from the guide tube and drum.
Insert new pigtail into the drum following the guide
tube curve and FOR drum arrow.
8. Align hole in pigtail with the hole in the back of
the drum. Insert bolt, washers and nut and tighten
securely. Push the remainder of the pigtail into drum.
9. Push the end of the pigtail through guide tube. Install
inner drum, bearing and sensor ring by reversing
steps 3, 4 and 5. Make sure everything is properly
installed per Figure 29 and secure.
10. Install the drum assembly onto the machine.
Remove Bearing
Retaining Clip
Remove Bearing
Remove
Inner Drum
Retaining Clip
Sensor Pickup
Set Screw
Sensor Pickup
Front Hall Sensor
Sensor Cover
Sensor Pickup
Sensor Cover
Rear Hall
Sensor
K-4310 FXP Drum Machine
999-995-420.10_REV A 23
SYMPTOM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Cable kinking or break-
ing.
Drum stops while
pedal is depressed.
Restarts when pedal is
re-depressed.
Cable turns in one direc-
tion but not the other.
Machine will not run.
AUTOFEED unit does
not work properly.
Machine wobbles or
moves while cleaning
drain.
Advanced Display and
Control Panel Malfunction.
Cable travel values
changes exponentially.
Troubleshooting
Cable is being forced.
Cable used in incorrect pipe diameter.
Motor switched to reverse.
Cable exposed to acid.
Cable worn out.
Cable not properly supported.
Hole in pedal or connecting hose.
Hole in diaphragm switch.
Faulty FOR/OFF/REV switch.
Machine is in hibernation mode.
Battery is completely discharged or battery has
failed.
Battery not properly inserted into port of tool.
FXP Power Adapter not correctly inserted into the
tool.
AUTOFEED unit is not routinely cleaned and filled
with debris.
AUTOFEED unit is not greased enough.
Cable not evenly distributed.
Bumpers are not on ground.
Ground not level.
Advanced Display and Control Panel Malfunction.
Sensors not properly seated.
Dirt on sensors.
Wiring damaged.
AUTOFEED unit Latch Assembly Worn.
Do Not Force Cable! Let the cutter do the work.
Use correct cable for pipe size.
Use reverse only if cable gets caught in pipe.
Clean cables routinely.
If cable is worn, replace it.
Support cable properly, see instructions.
Have machine serviced.
Have machine serviced.
Have machine serviced.
Gently press foot pedal and turn machine ON/OFF.
Insert fully charged battery/replace battery.
Check to assure battery is fully inserted.
Correctly insert Power Adapter into tool.
Clean AUTOFEED unit.
See Lubrication section.
Pull all cable out and feed in again, evenly dis-
tribute.
Place on level stable surface.
Place on level stable surface.
Have machine serviced.
Confirm that drum and gearbox sensor pickups
are properly positioned and secure. Tighten sensor
pickup set screw if needed.
Clean the sensors.
Have machine serviced.
Replace Worn Components.
Figure 30 – Pigtail Anchor Bolt
Service And Repair
WARNING
Improper service or repair can make the machine
unsafe to operate.
The “Maintenance Instructions” will take care of most
of the service needs of this machine. Any problems not
addressed by this section should only be handled by a
RIDGID Authorized Independent Service Center. Use
only RIDGID service parts.
999-995-420.10_REV A
24
For information on your nearest RIDGID Authorized Inde-
pendent Service Center or any service or repair questions
see Contact Information section in this manual.
Optional Equipment
WARNING
To reduce the risk of serious injury, only use acces-
sories specically designed and recommended for
use with the RIDGID K-4310 FXP Drum Machine,
such as those listed below.
Cables
Leaders and Pigtails
Tools
Catalog
No. Model
No. Description
73098 Drum, K-4310 FXP, 5/8"
73093 Drum, K-4310 FXP, ¾"
73083 AUTOFEED Cable Feed Unit
49032 Front Guide Hose Assembly
70032 PVC Drain Cleaning Gloves
Catalog
No. Model
No. Description
92460 C-25 5/8" (16mm) x 25' IC Cable (7.6m)
92465 C-26 5/8" (16mm) x 50' IC Cable (15.2m)
92470 C-27 5/8" (16mm) x 75' IC Cable (22.9m)
43647 C-24 5/8" (16mm) x 100' IC Cable (30.5m)
92475 C-28 3/4" (20mm) x 25' IC Cable (7.6m)
92480 C-29 3/4" (20mm) x 50' IC Cable (15.2m)
41212 C-75 3/4" (20mm) x 75' IC Cable (22.9m)
41697 C-100 3/4" (20mm) x 100' IC Cable (30.5m)
32737 C-27HC 5/8" (16mm) x 75' HC Cable (23m)
58192 C-24HC 5/8" (16mm) x 100' HC Cable (30.5m)
47427 C-75HC 3/4" (20mm) x 75' HC Cable (23m)
47432 C-100HC 3/4" (20mm) x 100' HC Cable (30.5m)
Catalog
No. Model
No. Description
44117 3/4" Pigtail Assembly
44122 5/8" Pigtail Assembly
92555 T-458 5/8" (16mm) x 2' (610mm) Leader
92560 T-468 3/4" (20mm) x 2' (610mm) Leader
Battery and FXP Power Adapter Packs
Chargers and Cords
For a complete listing of RIDGID equipment avail-
able for this machine, see the Ridge Tool Catalog
online at RIDGID.com or see Contact Information.
Disposal
Parts of these tools contain valuable materials and can be
recycled. There are companies that specialize in recycling
that may be found locally. Dispose of the components in
compliance with all applicable regulations. Contact your
local waste management authority for more information.
For EC Countries: Do not dispose of electri-
cal equipment with household waste!
According to the European Guideline 2012/19/
EU for Waste Electrical and Electronic Equip-
ment and its implementation into national leg-
islation, electrical equipment that is no longer
usable must be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Catalog
No. Description
70788 RB-FXP40 4.0AH Battery
70793 RB-FXP80 8.0AH Battery
Catalog
No. Description
70798 RBC-FXP-NA Charger
K-4310 FXP Drum Machine
Catalog
No. Model
No. Description
51762R T-409 H-D Bulb Auger, 13/4" (45mm)
92485 T-403 P-Trap Cutter, 3" (75mm)
92490 T-404 P-Trap Cutter, 31/2" (89mm)
92495 T-406 Spade Cutter, 13/4" (45mm)
92500 T-407 Retrieving Auger 29/16" (65mm)
92505 T-408 Sawtooth Cutter, 3" (75mm)
92510 T-411 Double Cutter, 2" (50mm)
92515 T-412 Double Cutter, 21/2" (65mm)
92520 T-413 Double Cutter, 3" (75mm)
Catalog
No. Model
No. Description
92525 T-414 Double Cutter, 4" (100mm)
92530 T-416 Double Cutter, 6" (150mm)
92535 T-432 3-Blade Cutter 2" (50mm)
92540 T-433 3-Blade Cutter 3" (75mm)
92545 T-434 3-Blade Cutter 4" (100mm)
92550 T-436 3-Blade Cutter 6" (150mm)
68623 Bag, Drain Cleaning Bag Only
59230 A-13 3/8" Cable Pin Key
Dégorgeoir a tambour
K-4310 FXP
Dégorgeoirs a tambour
AVERTISSEMENT !
Familiarisez-vous avec ce mode d’emploi
avant d’utiliser l’appareil. Tout manque
de compréhension ou d’adhésion aux
consignes ci-après augmenterait les ris-
ques de choc électrique, d’incendie et/ou
de grave blessure corporelle.
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
Inscrivez ci-dessous le numéro de série de l’appareil indiqué sur sa plaque signalétique pour future référence.
N° de
série
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A
26
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
Table de matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de l’appareil ...........................................................................................................25
Symboles de sécurité ......................................................................................................................................................................27
Consignes générales de sécurité visant les appareils électriques
Sécurité des lieux .........................................................................................................................................................................27
Sécurité électrique ........................................................................................................................................................................ 27
Sécurité individuelle ......................................................................................................................................................................28
Utilisation et entretien des appareils électriques .......................................................................................................................... 28
Utilisation et entretien des appareils a piles..................................................................................................................................29
Service après-vente ...................................................................................................................................................................... 29
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité du dégorgeoir a tambour K-4310 FXP ............................................................................................................................ 29
Coordonnées RIDGID® .....................................................................................................................................................................30
Description .......................................................................................................................................................................................30
Caractéristiques techniques ........................................................................................................................................................... 34
Equipements de base ................................................................................................................................................................... 34
Assemblage de l’appareil
Installation du câble ...................................................................................................................................................................... 35
Installation du système AUTOFEED® ............................................................................................................................................35
Montage du guide-câble avant (accessoire utilisé avec le système AUTOFEED) ........................................................................36
Tableau d’affichage et de commande avancé
Saisi des caractéristiques du câble ...............................................................................................................................................36
Contrôle et enregistrement des données de curage ..................................................................................................................... 37
Mode « Hibernation » ................................................................................................................................................................... 37
Inspection préalable ........................................................................................................................................................................ 37
Préparation de l’appareil et du chantier ........................................................................................................................................39
Montage et dépose du bloc-piles ou de l’adaptateur de prise ......................................................................................................41
Mode d’emploi ................................................................................................................................................................................. 41
Utilisation du dégorgeoir a tambour K-4310 FXP ......................................................................................................................... 42
Avancement du câble à l’intérieur de la canalisation d’évacuation ...............................................................................................43
Franchissement des siphons et autres déviations ........................................................................................................................44
Curage de la canalisation d’évacuation ........................................................................................................................................44
Traitement du blocage ...................................................................................................................................................................45
Manipulation d’un outil de curage bloqué ..................................................................................................................................... 45
Libération d’un outil de curage bloqué .......................................................................................................................................... 45
Retrait du câble .............................................................................................................................................................................45
Connexion de l’application RIDGID Link (communication à distance) ...................................................................................... 46
Autres consignes d’utilisation
Utilisation d’un guide-câble avant .................................................................................................................................................46
Rajout de câbles supplémentaires ................................................................................................................................................47
Changement de tambours ............................................................................................................................................................ 47
Vidange de l’appareil ....................................................................................................................................................................48
Transport et remisage
Transportation ............................................................................................................................................................................... 48
Remisage ......................................................................................................................................................................................49
Consignes d’entretien
Nettoyage ...................................................................................................................................................................................... 49
Nettoyage des capteurs d’avancement de câble...........................................................................................................................49
Lubrification ..................................................................................................................................................................................50
Remplacement de la queue de cochon ........................................................................................................................................50
Dépannage ...................................................................................................................................................................................51
Service après-vente ...................................................................................................................................................................... 51
Accessoires ..................................................................................................................................................................................... 52
Recycle ............................................................................................................................................................................................. 52
Conformité FCC/ICES/CE .......................................................................................................................... Recto de la page de garde
Garantie à vie ...............................................................................................................................................................Page de garde
*Traduction de l’anglais d’origine
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 27
Ce symbole indique un risque d’écrasement des
mains, des doigts et autres membres par les galets
en rotation
Consignes générales de
sécurité *
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes
de sécurité, instructions, illustrations et caractéris-
tiques techniques fournies avec cet appareil élec-
trique. Tout manque de compréhension ou de suivi
des instructions ci-après augmenterait les risques
de choc électrique, d’incendie et d’accident grave.
Conservez l’ensemble de ces consignes
de sécurité et d’utilisation pour
future référence !
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Sécurité des lieux
Assurez la propreté et le bon éclairage des lieux.
Les endroits encombrés ou sombres invitent les
accidents.
• Ne pas utiliser d’appareils électriques dans les
milieux volatiles tels qu’en présence de liquides,
gaz ou poussières inflammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer les poussières ou gaz présents.
Eloignez les enfants et les curieux lors de l’util-
isation d’un appareil électrique. Les distractions
risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
La fiche de l’appareil électrique doit correspondre
à la prise de courant utilisée. Ne jamais tenter
de modifier la fiche. Ne pas utiliser d’adaptateur
de prise avec des appareils électriques a prise
de terre. Des fiches et prises électriques laissées
intactes limiteront les risque de choc électrique.
Evitez tout contact avec des surfaces reliées à la
terre ou à la masse telles que tuyauteries, radia-
teurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Tout contact
du corps avec la terre ou une masse augmente les
risques de choc électrique.
Ne pas exposer les appareils électriques à l’eau
ou aux intempéries. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un appareil électrique augmentera les risques de
choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation de l’appa-
reil pour le transporter, le tirer ou le débrancher.
Eloignez le cordon des sources de chaleur, de
l’huile, des bords tranchants et des mécanis-
mes en marche. Remplacez immédiatement tout
cordon d’alimentation endomma. Les cordons
d’alimentation endommagés augmentent les risques
de choc électrique.
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clé de sécurité indiqués dans ce manuel et affichés sur l’appareil servent à souligner d’importantes
consignes de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de tels mots clés et symboles.
Ce symbole sert d’avertissement aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent limitera les risques
d’accident, dont certains pourraient être mortels.
Le terme « DANGER » signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entrainera la mort ou de
graves blessures corporelles.
Le terme « AVERTISSEMENT » signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entrainer la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme « PRUDENCE » indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait occasionner des
blessures minimales ou modérées.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
Ce symbole indique la nécessité de se familiarisez
avec le mode d’emploi avant d’utiliser le matériel. Le
mode d’emploi renferme d’importantes consignes
visant la sécurité et le fonctionnement du matériel.
Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes
de sécurité à visières ou étanches et un casque
anti-bruit lors de l’utilisation de ce matériel afin de
limiter les risques de blessure.
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
Ce symbole indique la nécessité de porter des gants
lors de la manipulation ou l’utilisation de ce type de
matériel afin de limiter les risques de blessure grave
Ce symbole indique un risque de choc électrique
* Lorsqu’exigé, la nomenclature utilisée dans la rubrique Consignes générales de sécurité des appareils électriques du manuel ci-présent et tiré textuellement de
la première édition de la norme UL/CSA/EN 62841-1. Cette rubrique couvre la sécurité générale de nombreux types d’appareil électrique différents. La totalité
des précautions énoncées ne s’applique pas nécessairement à tous les appareils couverts, et certaines d’entre-elles ne s’appliquent pas à l’appareil ci-présent.
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A
28
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique à l’ex-
térieur, prévoyez une rallonge électrique adaptée.
Une rallonge électrique prévue pour les travaux à
l’extérieur limitera les risques de choc électrique.
Lors de l’utilisation de l’appareil dans un endroit
humide ou mouillé est inévitable, prévoyez son
branchement sur un réseau équipé d’un dis-
joncteur différentiel. La présence d’un disjoncteur
différentiel limite les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, restez concentré et faites preuve de
bon sens lors de l’utilisation de ce type d’appareil.
Ne jamais utiliser ce matériel lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool
ou de médicaments. Lors de l’utilisation d’un appareil
électrique, un instant d’inattention risque d’entraîner
de graves lésions corporelles.
Prévoyez les équipements de protection individu-
elle appropriés. Portez systématiquement une pro-
tection oculaire. Selon le cas, le port d’un masque à
poussière, de chaussures de sécurité antidérapantes,
du casque ou d’une protection auriculaire peut aider à
limiter les risques de lésion corporelle.
Evitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que son interrupteur est en position « Arrêt »
avant de brancher l’appareil. Porter un appareil
électrique avec son doigt sur l’interrupteur, voire le
brancher lorsque son interrupteur est en position
« Marche » est une invitation aux accidents.
Retirez toute clé ou dispositif de réglage éventuel
avant de mettre l’appareil en marche. Une clé ou
tout autre dispositif de réglage engagé sur un élément
mécanique pourrait provoquer un accident.
• Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne assiette et un bon équilibre à tout
moment. Cela assurera un meilleur contrôle de
l’appareil en cas d’imprévu.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez ni
vêtements amples, ni bijoux. Couvrez les cheveux
longs. Eloignez vos cheveux, vos vêtements et
vos gants des mécanismes lorsque l’appareil
fonctionne. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs risquent d’être entraînés par les
mécanismes en rotation.
En présence d’un système de récupération de
poussière, assurez-vous que ce dernier est cor-
rectement raccordé et opérationnel. L’utilisation
d’un système de récupération de poussière peut lim-
iter les risques associés à la présence de poussière.
Ne laissez pas la familiarité issue d’une fréquente
utilisation de l’appareil vous rendre complaisant
au point d’ignorer les règles de sécurité. Un instant
d’inattention peut occasionner de graves blessures.
Utilisation et entretien des appareils
électriques
• Ne forcez pas l’appareil. Prévoyez l’outil appro-
prié pour l’application envisagée. L’outil approprié
effectuera mieux son travail et assurera une meilleure
sécurité lorsqu’il fonctionne au régime prévu.
• N’utilisez pas l’appareil si son commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.
Aout appareil qui ne peut pas être contrôler par son
commutateur doit être considéré dangereux et doit
être réparé.
Débranchez le cordon d’alimentation de l’ap-
pareil avant son réglage, le changement de ses
accessoires ou son remisage. De telles mesures
préventives limiteront les risques de démarrage
accidentel de l’appareil.
Remisez l’appareil hors de la portée des enfants
et ne permettez à quiconque qui ne serait pas
familiarisé avec l’appareil ou les instructions ci-
présentes de l’utiliser. Ce type d’appareil peut être
dangereux entre les mains d’un individu non qualifié.
• Assurez l’entretien approprié de l’appareil et de
ses accessoires. Examinez-les pour signes de
désalignement, de grippage ou de bris, ainsi que
toute autre anomalie susceptible de nuire à leur
bon fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l’appareil avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux
accidents sont provoqués par des outils ou appareils
mal entretenus.
Vérifiez affûtage et la propreté des outils de cu-
rage. Les outils de curage bien entretenus et bien
affûtés seront moins susceptibles au grippage et plus
faciles à contrôler.
Assurez la parfaite propreté des poignées et
zones de prise-en-main de l’appareil. Des poignées
et zones de prise-en-main glissantes peuvent nuire
à la manipulation et au contrôle de l’appareil en cas
d’imprévu.
Prévoyez l’appareil, les accessoires, les mèches,
etc. préconisés par les consignes ci-présentes et
en tenant compte des conditions d’exploitation des
travaux envisagés. L’utilisation d’un appareil électrique
à des fins non prévues pourrait créer une situation
dangereuse.
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 29
Consignes de sécurité
spéciques
AVERTISSEMENT
Cette rubrique contient d’importantes consignes de
sécurité visant cet appareil en particulier.
Familiarisez-vous avec ces consignes de sécurité
avant d’utiliser le dégorgeoir à tambour K-4310
FXP an de limiter les risques de choc électrique
et autres blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Conservez ce manuel avec l’appareil et à portée de main
de l’opérateur.
Sécurité du dégorgeoir à tambour
K-4310 FXP
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez le bon fonction-
nement du disjoncteur différentiel fourni avec le
cordon d’alimentation. La présence d’un disjoncteur
différentiel en bon état de marche limitera les risques
de choc électrique.
N’utilisez que des rallonges électriques protégées
par un disjoncteur différentiel. Le disjoncteur dif-
férentiel de l’appareil ne protège pas contre les chocs
électriques venant des rallonges.
Ne tentez de prendre un câble en rotation en main
qu’avec le type de gant préconisé par le fabricant.
Les gants en Latex, les gants trop grands et les
chiffons risquent de s’envelopper autour du câble et
provoquer de graves blessures corporelles.
Interrompez la rotation du câble dès qu’un outil
de curage cesse de tourner. Sinon, le câble risque
de se vriller, se boucler ou se rompre et provoquer de
graves blessures corporelles.
Un seul individu doit contrôler à la fois le câble et
l’interrupteur de l’appareil. Si l’outil de curage cesse
de tourner, l’opérateur doit pouvoir éteindre l’appareil
à temps d’éviter le vrillage, le bouclage ou la rupture
du câble.
Portez des gants en Latex ou en caoutchouc à
l’intérieur des gants préconisés par le fabricant,
ainsi que des lunettes de sécurité, une visière, des
vêtements de protection et un respirateur lorsque
la présence éventuelle de produits chimiques,
de bactéries ou autres substances toxiques ou
infectieuses. Les canalisations d’évacuation peuvent
renfermer des produits chimiques, des bactéries ou
autres substances toxiques susceptibles de provoquer
des brûlures, des infections ou autres lésions graves.
Utilisation et entretien des appareils à
piles
N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant.
L’emploi d’un chargeur destiné à un autre type d’ap-
pareil augmenterait les risques d’incendie.
N’utilisez que le type de bloc-piles spécifiquement
prévu pour l’appareil électrique en question.
L’utilisation de tout autre bloc-piles augmenterait les
risques de blessure et d’incendie.
Même lorsqu’il ne sert pas, éloignez le chargeur
de tout objet métallique (trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis, etc.) qui serait suscep-
tible de créer un court-circuit entre ses bornes.
Un court-circuit entre les bornes du chargeur pourrait
occasionner des brûlures ou créer un incendie.
• Sous conditions abusives, le bloc-piles risque
d’éjecter de l’électrolyte. En cas de contact ac-
cidentel avec ce-dernier, rincez la peau à l’eau
courante. En cas de contact avec les yeux, con-
sultez en suite un médecin. L’électrolyte présent
dans le bloc-piles peut occasionner des irritations ou
des brûlures.
Ne pas utiliser de bloc-piles ou d’appareil
électrique endommagé ou modifié. Un bloc-piles
endommagé ou modifié peut devenir instable au
point d’occasionner un incendie ou une explosion et
augmenter les risques de blessure.
• Ne pas exposer de bloc-piles ou appareil élec-
trique au feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure
à 265 °F (130 °C) risque d’occasionner une explosion.
• Respectez l’ensemble des consignes visant le
rechargement, et ne rechargez ni bloc-piles, ni
appareil électrique à des températures hors des
limites indiquées. Un rechargement inapproprié ou
hors des limites de température indiquées risquerait
d’endommager le bloc-piles et augmenter les risques
d’incendie.
Service après-vente
• La révision et la réparation de l’appareil doivent
être confiées exclusivement à un réparateur quali-
fié utilisant exclusivement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Cela assurera la
sécurité opérationnelle de l’appareil électrique.
Ne jamais tenter de réparer un bloc-piles endom-
magé. La révision des bloc-piles doit être exclusive-
ment réservé au fabricant ou à un réparateur agréé.
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A
30
Ne pas manger ou fumer lors de l’utilisation ou ma-
nipulation du matériel de curage. Cela limitera les
risques de contamination en présence de matières
toxiques ou infectieuses. En fin de manipulation ou
d’utilisation du matériel de curage, lavez vos mains
et autres parties du corps exposées aux contenu
des canalisations avec de l’eau chaude et du
savon. Cela limitera les risques sanitaires associés au
contact avec des substances toxiques ou infectieuses.
N’utilisez ce dégorgeoir que pour le curage des
sections de canalisation préconisées. L’utilisation
d’un dégorgeoir mal adapté pourrait provoquer le vril-
lage, le bouclage ou la rupture du câble et entraîner
des blessures corporelles.
Eloignez vos mains du tambour lorsque l’appareil
tourne. N’introduisez votre main à l’intérieur du
tambour que lorsque le bloc-piles ou l’adaptateur
est retiré. Votre main risquerait d’être prise par le
mécanisme en rotation.
• Gardez votre main gantée sur le câble dès que
l’appareil tourne. Cela vous permettra de mieux con-
trôler le câble et aidera à éviter un vrillage, un bou-
clage ou une rupture de câble susceptible d’entraîner
de graves blessures corporelles.
Positionnez la sortie de câble de l’appareil à moins
de 3' (90 cm) de l’entrée de l’évacuation, ou bien
soutenez le câble exposé de manière appropriée
lorsque cette distance est supérieure à 3' (90 cm).
Des distances supérieures peuvent occasionner des
problèmes de contrôle menant au vrillage, au bou-
clage ou à la rupture du câble. Le vrillage, le bouclage
ou la rupture du câble augmenterait les risques de
contusion et d’écrasement.
Ne faites tourner l’appareil en marche arrière (REV)
que sous les conditions décrites plus loin. L’utili-
sation de la marche arrière risque d’endommager le
câble et ne sert qu’au délogement des outils de curage
d’un blocage éventuel.
Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Eloignez
vos cheveux et vos vêtements du mécanisme.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
pourraient être entraînés dans le mécanisme.
• N’utilisez pas cet appareil avec les pieds dans
l’eau. Cela augmenterait les risques de choc élec-
trique.
• Ne laissez pas la présence du tableau de com-
mande vous distraire du câble et du processus
de curage en cours. L’inattention au câble et au
processus risquerait de vous faire perdre le contrôle
et augmenterait les risques d’accident grave.
N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de rencon-
trer d’autres réseaux (gaz naturel, électrique, etc.)
en cours d’opération. Il est conseillé d’effectuer une
inspection visuelle préalable à l’aide d’une caméra.
Les traversées de canalisation, les réseaux mal posi-
tionnées et les canalisations endommagées peuvent
permettre à l’outil de curage d’entrer en contact avec le
réseau en question. Cela augmenterait les risques de
choc électrique, de fuite de gaz, d’incendie, d’explosion
ou autre dégâts matériels importants, ainsi que les
risques de blessure.
Avant d’utiliser le dégorgeoir a tambour RIDGID®
K-4310 FXP, familiarisez-vous avec :
Le manuel ci-présent
Le manuel du bloc-piles et chargeur FXP
Le manuel de l’adaptateur de prise FXP
Les instructions visant tout autre matériel ou
matériaux utilisés avec cet appareil.
Le non-respect de l’ensemble des consignes d’utilisa-
tion et de sécurité avancées pourrait entraîner d’im-
portants dégâts matériels et/ou de graves blessures
corporelles.
Coordonnées RIDGID®
En cas de questions concernant ce produit RIDGID® :
Consultez le concessionnaire RIDGID le plus
proche.
Rendez-vous sur RIDGID.com pour localiser le
représentant RIDGID le plus proche.
Consultez les services techniques Ridge Tool à
ProToolsTechSer[email protected] ou bien, à
partir des Etats-Unis et du Canada, en composant le
844-789-8665.
Description
Le dégorgeoir a tambour RIDGID® K-4310 FXP est
prévu pour le curage, selon la taille de câble utilisée, de
diverses sections et longueurs de canalisations d’évacu-
ation. Ces applications peuvent comprendre les siphons
de sol, les canalisations latérales, les canalisations prin-
cipales et canalisations commerciales.
Le K-4310 FXP utilise soit un câble de 5/8" ou de ¾" pour
le curage des évacuations allant de 3’ à 10’ de diamètre
(se reporter aux caractéristiques techniques). Chaque
câble est équipé d’un système de couplage rapide pour
le montage et démontage des outils de curage.
Le dégorgeoir a tambour K-4310 FXP est alimenté par
bloc-piles FXP ou par adaptateur de prise FXP. Son
interrupteur Marche/Arrêt contrôle à la fois l’alimentation
du moteur et du commutateur FOR/OFF/REV (Marche
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 31
Figure 1B – Dégorgeoir a tambour RIDGID K-4310 FXP
Avant/Arrêt/Marche Arrière) qui, à son tour, contrôle le
moteur et la rotation du tambour et du câble. Une pédale
de commande pneumatique sert d’interrupteur Marche/
Arrêt momentané pour contrôler la rotation du moteur.
L’appareil est équipé d’un système appelé AUTOFEED®
qui sert à faire avancer ou retirer le câble. Le système
AUTOFEED est aussi équipé d’un dispositif de change-
ment rapide des câbles de différente section. Il est
également possible de faire avancer et de retirer le câble
manuellement.
L’appareil est livré avec un tableau de commande avec
affichage de l’avancement du câble qui permet à la fois la
saisi des caractéristiques du câble, le suivi en temps réel
des entrées et sorties du câble à l’intérieur du tambour,
et l’enregistrement des données du curage en cours. La
technologie sans fils du dégorgeoir a tambour K-4310
FXP permet sa connexion avec les smartphones et
tablettes afin de faciliter le reportage, le partage et l’en-
registrement des chantiers. Reportez-vous à la rubrique
« Connexion via l’application RIDGID Link » pour les
détails.
Figure 1A – Dégorgeoir a tambour RIDGID K-4310 FXP
Pédale de
commande
Tambour interne
Poignée
Tableau de commande
avec affichage
d’avancement du câble
Tambour
Molette de
réglage du
système
AUTOFEED
Levier du
système
AUTOFEED
Système
d’avancement
de câble
AUTOFEED
Avertissements
Cadre
Roues de
chargement
Monte-marches
Roues
Loquet de
libération du
bloc-piles
Plaque signalétique
Moteur
Enrouleur du
cordon de
pédale de
commande
Bloc-piles
FXP et prise
d’adaptateur
de prise FXP
Câble
Verrouillage/déverrouillage
de poignée
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A
32
Figure 5 – Tool Status Lights
Icône Commande Fonction principale
(appui momentané) Fonction alternative (appui > 2 s)
Touche de remise à zéro du
compteur de distancee
Remise à zéro du compteur de
distance Aucune
Touche de sélection de section de
câble
Sélection de la section du câble parmi
les sections disponibles Aucune
Touche de sélection de longueur
de câble
Sélection de la longueur du câble par-
mi les longueurs disponibles Aucune
Touche d’enregistrement Commencer/Arrêter l’enregistrement Choix d’unités de mesure
(métriques ou impériales)
Touche de remise à
zéro du compteur de
distance
Commutateur
Avant/Arrêt/Arrière du
moteur
Touche de sélection
de section de câble
Touche d’enregistrement
Figure 2A – Tableau de commande avec affichage d’avancement du câble
Interrupteur
Marche/Arrêt
Touche de sélection de
longueur de câble
Figure 2B – Tableau de commande
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 33
Icône Témoin cligno-
tant Témoin
allumé Désignation
Bleu Connexion à l’application RIDGID Link en attente.
Bleu (30 s) Connexion à l’application RIDGID Link établie.
Jaune Le bloc-piles est déchargé et l’appareil risque de s’arrêter à tout moment. Le
bloc-piles doit être rechargé.
Jaune
Rouge
Le bloc-piles est trop déchargé pour faire tourner l’appareil. Recharger le
bloc-piles ou insérez un bloc-piles entièrement rechargé.
Jaune Révision nécessaire. Consulter l’application RIDGID Link pour infos
supplémentaires.
Rouge
L’appareil s’est arrêté dû à un incident hors des limites établies (i.e., courant,
température ou stabilité). Vérifier l’installation et redémarrer. Consulter
l’application RIDGID Link pour infos supplémentaires.
Rouge
Défaillance de l’appareil. Retirer le bloc-piles, laisser reposer l’appareil, puis
réinsérer le bloc-piles. Si le témoin reste allumé, faire réviser l’appareil.
Consulter l’application RIDGID Link pou infos supplémentaires.
Violet Micrologiciel en cours de mise-à-jour durant laquelle l’appareil ne peut pas être
utilisé. Consulter l’application RIDGID Link pour plus d’informations.
Violet
Rouge
Mise-à-jour du micrologiciel interrompue et incomplète. L’appareil ne peut pas
être utilisé. Relancer la mise-à-jour selon les indications de l’application.
Témoins d’état de
marche de l’appareil
Section de câble
sélectionnée
Enregistrement/Heure
d’enregistrement
Figure 3 – Affichage/Icônes
Vitesse d’avancement du
câble (pieds/min.)
Longueur de câble
sélectionnée
Enregistrement en cours,
sélections verrouillées
Inter
M/A Inter
FOR/OFF/REV Pédale de
commande Affichage Témoins
d’état de
marche
Description
Arrêt Toute position Toute position Eteint Eteint Appareil éteint – Aucune alimentation électrique
Marche Toute position Désactivée Allumé Allumés
Voir Figure 5
Moteur éteint – Affichage allumé – Réglage de l’affi-
chage possible (Figures 2A et 2B)
Marche Toute position Désactivée Eteint Eteints Appareil en hibernation pour économiser les piles.
L’appareil se met ainsi après 15 minutes d’inactivité
– Mettre l’inter M/A en position « Marche » pour le
réactiver
Marche FOR Activée Allumé Voir Figure 5 Appuyer sur la pédale de commande pour faire
tourner l’appareil en marche avant (FOR), générale-
ment utilisée pour l’ensemble des curages, que le
câble soit avancé ou retiré
Marche REV Activée Allumé Voir Figure 5 Appuyer sur la pédale de commande pour faire
tourner l’appareil en marche arrière (REV), réservé
aux cas spécifiques décrits dans le manuel
Figure 4 – Modes opératoires de l’appareil
Figure 5 – Témoins d’état de marche
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A
34
Figure 6 – Plaque signalétique de l’appareil – Les 4 der-
niers chiffres du numéro de série indiquent le
mois et l’année de sa fabrication
Caractéristiques techniques
Capacité de
curage ...............Se reporter au tableau suivant
Se reporter au catalogue RIDGID pour les caractéris-
tiques des câbles .
Diamètre de
canalisation .......3" à 10" (75 à 250 mm)
Capacité du tambour
(câble Ø 5/8”) ......100' (30,5 m) de câble Ø 5/8"
Capacité du tambour
(câble Ø ¾’’) ......125' (38,1 m) de câble Ø 5/8" (16 mm)
100' (30,5 m) de câble Ø 11/16" (18 mm)
100' (30,5 m) de câble Ø ¾" (20 mm)
Alimentation ......Bloc-piles RIDGID FXPXX ou
Adaptateur de prise FXP (Se reporter à
la rubrique « Accessoires »)
Type de
moteur ...............Moteur à courant continu sans balais
Watts .................810 W
Tension
d’alimentation .... 54 V courant continu nominal
Ampères ............ 15 A
Vitesse de rotation
à vide .................240 t/min.
Commandes ......Interrupteur Marche/Arrêt général,
commutateur FOR/OFF/REV, pédale
pneumatique, système d’avancement
de câble AUTOFEED, poignée
Température de
fonctionnement .. -4° F à 140° F (-20° C à 60° C)
Température de
remisage ...........-4° F à 140° F (-20° C à 60° C)
Portée de connexion
sans fils .............33' (10 m)
Mémoire ............Enregistrement de 50 chantiers d’envi-
ron 2 heures chaque
Variations dans la distance parcourue par
le câble ..............+/- 2' (+/- 0.6 m)**
Type de cadre....Chariot
Poids sans câble, avec tambour ¾’, queue de cochon
et AUTOFEED ... 125 lbs. (63,5 kg)
Poids avec 100’ de câble Ø 3/4"
et AUTOFEED ... 235 lbs. (113 kg)
Poids avec 100’ de câble Ø 5/8’
et AUTOFEED ... 193 lbs. (87,5 kg)
Dimensions (L x l x H) sans AUTOFEED et poignée
repliée ................34" x 22" x 35"
(864 x 559 x 889 mm)
Dimensions (L x l x H) avec AUTOFEED et poignée
déployée ............37" x 22" x 47"
(940 x 559 x 1194 mm)
Pression sonore
(LPA)* .................. 84.5 dB(A), K=3
Puissance sonore
(LWA)* .................85.09 dB(A), K=3
* Les niveaux sonores et vibratoires sont mesurés selon les dispositions de la
norme EN 62481-1.
- Les niveaux sonores et vibratoires émis risquent de varier en fonction des lieux
et des conditions d’utilisation spécifiques des appareils.
- Les taux d’exposition sonore et vibratoire quotidiens doivent être évalués pour
chaque application afin, le cas échéant de pouvoir prendre les mesures de pro-
tection nécessaires. L’évaluation des taux d’exposition doit prendre en compte
les temps morts durant lesquels l’appareil est éteint et non utilisé. Cela risque
de réduire le taux d’exposition au cours de la période de travail de manière
significative.
** Variations dans la distance parcourue par le câble – Ces valeurs supposent
que les paramètres (section et longueur du câble, taille de tambour) saisis
sont appropriés et que le câble est entièrement enroulé dans le tambour, avec
seulement 6 pouces (150 mm) de câble sortant du système AUTOFEED lorsque
la distance est remise à zéro. La saisie de paramètres erronées et la remise à
zéro du compteur lorsqu’une partie du câble sort du tambour auront pour résultat
une variation dans la distance parcourue allant, dans certains cas, jusqu’à +/- 8’
(+/- 2,5 m). La distance parcourue n’équivaut pas nécessairement la distance
qu’aura parcouru l’extrémité du câble à l’intérieur de la canalisation.
Equipements de base
Chaque dégorgeoir à tambour K-4310 FXP est livré avec
une paire de gants de curage RIDGID. Reportez-vous au
catalogue RIDGID pour la liste détaillée du matériel fourni
selon la référence de l’appareil.
Cet appareil est prévu pour le curage
des évacuations. Lorsqu’il est utilisé correctement, il n’en-
dommagera pas un réseau d’évacuation en bon état et
correctement conçu, construit et entretenu. Un réseau en
AVIS IMPORTANT
Section
de câble Taille de
canalisation Portée
maximale Vitesse maxi
du système
AUTOFEED
5/8"
(16 mm)
Ø 3" à 6"
(75 à 150 mm)
250'
(61 m)
25'/min.
(7,6 m/min.)
3/4"
(20 mm)
Ø 4" à 10"
(100 à 250 mm)
250'
(61 m)
28'/min.
(8,5 m/min.)
XXXXXMMYY
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 35
mauvais état, mal conçu, mal construit et mal entretenu
risque de nuire à l’efficacité du processus de curage, voire
d’endommager le réseau d’évacuation en question. Le
meilleure moyen de vérifier l’état d’un réseau consiste en
une inspection visuelle préalable à l’aide d’une caméra.
L’utilisation inappropriée de l’appareil risquerait d’endom-
mager à la fois le réseau d’évacuation et l’appareil lui-
même. Cet appareil risque de ne pas pouvoir dégager
tous blocages.
Assemblage de l’appareil
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes assemblage suivantes
an de limiter les risques d’accident grave en cours
d’utilisation. L’interrupteur Marche/Arrêt (ON/OFF)
doit se trouver en position « OFF » et le bloc-piles
doit être retiré ou l’adaptateur de prise débranché.
Installation du câble
N’enlevez pas les sangles du carton contenant le câble.
Le câble y est comprimé et risque de se dérouler viole-
ment s’il est libéré. Lors des changements de section de
câble, le système AUTOFEED® devra être réglé et les
paramètres de l’écran d’avancement et du tableau de
commande devront être modifiés.
Installation manuelle du câble
1. Récupérez le raccord male du câble via l’orifice au
centre du carton, puis retirez environ 6’ de câble du
carton.
2. Connectez le raccord male du câble à la queue
de cochon comme indiqué à la Figure 15. Vérifiez
l’accouplement.
3. Retirez de courtes longueurs de câble du carton, puis
introduisez-les manuellement dans le tambour. Ne
mettez pas l’appareil en marche.
Installation du câble avec le système AUTOFEED
1. Récupérez le raccord male du câble via l’orifice au
centre du carton, puis retirez le câble entièrement.
Etirez le câble sur toute sa longueur sur une surface
plane et revêtue telle qu’une aire de stationnement
vide ou une voie privée dépourvue d’obstacles et
d’articles susceptibles de s’envelopper autour du
câble.
2. Lors du chargement du câble à l’aide du système
AUTOFEED, le câble aura tendance à se déplacer
latéralement. Pour l’en empêcher, positionnez des
butoirs adaptés (blocs de bois, etc.) de par et d’autre
du câble à intervalles de 10 pieds.
3. Après avoir inspecté et installé le dégorgeoir de
manière approprié, raccordez le câble à la queue de
cochon comme indiqué à la Figure 15. Vérifiez qu’il
n’y ait personne autour du câble. Mettez le dégorgeoir
avec AUTOFEED en marche selon les instructions
ci-après pour embobiner le câble dans le tambour.
Lorsqu’il ne reste que 10 pieds de câble à l’extérieur
du tambour, lâchez la pédale de commande et met-
tez l’interrupteur Marche/Arrêt à la position « Arrêt »
(OFF). Desserrez la molette du système AUTOFEED,
puis repoussez manuellement le restant de câble
à l’intérieur du tambour. N’utilisez pas le système
AUTOFEED pour embobiner le câble entièrement
dans le tambour. L’extrémité du câble risquerait de se
mettre à fouetter de manière dangereuse.
Montage du système AUTOFEED®
1. Desserrez la molette du système AUTOFEED afin de
permettre au câble de passer au travers.
2. Retirez environ 12" de câble du tambour.
3. Enfilez le système AUTOFEED sur le câble, puis
alignez ses broches sur les trous correspondants à
l’avant du cadre (Figure 7).
Figure 7 – Montage du système AUTOFEED
4. Engagez les broches à fond dans les trous du cadre.
Vérifiez leur arrimage.
Dépose du système AUTOFEED
1. Tirez sur la goupille pour ouvrir la bride de retenue du
tambour (Figure 8).
2. Desserrez la molette du système AUTOFEED pour
laisser passer le câble.
3. Tirez sur le système AUTOFEED droit devant pour
déloger ses deux broches du cadre.
Broches
Graisseur
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A
36
2. Enfilez le guide-câble sur le câble, adaptateur en
premier.
3. Tirez sur la goupille pour engager l’adaptateur sur le
collier du système AUTOFEED. Assurez-vous que
la goupille s’engage à fond dans le trou du collier
(Figure 10).
Figure 10 – Montage du guide-câble avant
Afchage d’avancement et
tableau de commande
Saisi des paramètres de câble
Le dégorgeoir a tambour K-4310 FXP permet de con-
trôler et afficher le trajet du câble entrant et sortant du
tambour.
Pour fonctionner correctement, les paramètres du câble
utilisé doivent être entrés soit sur le tableau de com-
mande, soit, le cas échéant, sur l’application RIDGID Link.
1. Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt de l’appareil à la
position Marche (ON).
2. Naviguez entre les choix de section de câble à
l’aide de la touche de sélection de section de câble
(Figures 2 et 3). Une fois la section choisie, l’écran
d’affichage reviendra à l’affichage d’origine au bout
de 3 secondes.
3. Naviguez entre les choix de longueur de câble à
l’aide de la touche de sélection de longueur de câble
(Figures 2 et 3). Une fois la longueur choisie, l’écran
d’affichage reviendra à l’affichage d’origine au bout de
3 secondes.
4. Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt de l’appareil à la
position Arrêt (OFF).
NOTA : Les réglages saisis seront sauvegardés et
n’auront besoin de mise-à-jour que lors du
changement du type de câble et tambour utilisés.
Ce dispositif ne peut fonctionner qu’avec les
câbles indiqués à l’écran. La saisi de paramètres
Figure 8 – Ouverture de la bride de retenue du tambour
Réglage du système AUTOFEED en fonction de la
section de câble
Pour qu’il fonctionne correctement, le système AUTO-
FEED doit être réglé en fonction de la section de câble
utilisée. Ce réglage se fait en alignant l’encoche des
cames sur l’indication de section de câble correspon-
dante comme indiqué à la Figure 9.
Figure 9 – Vérification du réglage du système AUTOFEED
Pour aller d’un câble Ø 5/8" à un câble Ø ¾":
1. Desserrez la molette de réglage du système AUTO-
FEED.
2. Servez-vous d’un tournevis à tête plate pour tourner
les deux cames (Figure 9). Utilisez le repère 5/8" lors
de l’utilisation d’un câble Ø 11/16".
Montage du guide-câble avant (option
prévue pour le système AUTOFEED)
1. Retirez environ 4' de câble du tambour.
Trou
Goupille
Molette de
réglage
Graisseurs
Fente de
la came
Pour câbles Ø 5/8" et 11/16"
Pour câble Ø ¾"
Goupille
Bride de
retenue du
tambour
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 37
de câble erronés nuirait à la précision du relevé
de distance parcouru.
a. Ecran de section de câble b. Ecran de longueur de câble
Figure 11 – Saisi des paramètres de câble
Contrôle et enregistrement des
données de curage
L’écran d’avancement et le tableau de commande per-
mettent de suivre la distance parcourue par le câble à sa
sortie et entrée du tambour. La remise à zéro se fait en
appuyant sur la touche de remise à zéro (Figure 2). Pour
de meilleurs résultats, ce calibrage doit se faire avec un
maximum de 6’ (15 cm) de câble saillant du tambour.
N’oubliez pas que la distance parcourue par le câble
est relative à ce point zéro. Si le câble est remis à zéro
lorsqu’une longueur de câble supérieure à 6" (15 cm) sort
du tambour, la distance parcourue affichée risque d’être
décalée par plus de +/- 2’ (+/- 60 cm).
Vérifiez que les indications du tableau de commande cor-
respondent bien au câble utilisé. Des paramètres erronés
peuvent nuire à la précision des distances parcourues
affichées. Ne permettez pas l’utilisation ou l’affichage du
tableau de commande vous distraire du contrôle du câble
et du processus de curage. Un moment d’inattention
vis-à-vis du câble ou du curage en cours peut vous faire
perdre le contrôle du processus et augmenter les risques
de blessure grave.
La touche d’enregistrement sert à lancer et interrompre
un enregistrement. L’enregistrement sera également in-
terrompu lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est mis à la
position « OFF ».
Les informations enregistrées comprennent la distance
parcourue par le câble et l’ampérage du moteur. Le
dégorgeoir a tambour K-4310 FXP a une capacité de
50 enregistrements. Une fois cette capacité atteinte,
les nouveaux enregistrements recouvriront les enreg-
istrements précédents en commençant par le plus an-
cien d’entre eux. Des enregistrements supplémentaires
peuvent être stockés via l’application RIDGID Link.
L’application RIDGID Link permet également d’accéder
aux données enregistrées – reportez-vous à la rubrique
« Communication sans fils – connexion à l’application
RIDGID Link » pour de plus amples renseignements.
Mode « Hibernation »
Lorsque l’appareil tourne sur son bloc-piles et que l’inter-
rupteur Marche/Arrêt est en position « ON » (marche), il
se mettra en mode « Hibernation » au bout de 15 minutes
d’inactivité afin de conserver la charge du bloc-piles. En
mode « Hibernation », l’affichage et les témoins d’état de
fonctionnement s’éteignent et l’appareil ne pourra servir
qu’après avoir mis l’interrupteur en position « OFF », puis
à nouveau en position « ON » (Figure 4).
Si un enregistrement est en cours lorsque l’appareil se
met en mode « Hibernation », celui-ci sera sauvegardé.
Il sera cependant nécessaire de commencer un nouvel
enregistrement lorsque l’appareil est remis en marche.
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Avant chaque utilisation, examinez le dégorgeoir
a tambour K-4310 FXP et corrigez les anomalies
éventuelles an de limiter (entre autres) les risques
de choc électrique, de lésions provoquées par le
bouclage ou à la rupture des câbles, de brûlure
chimique ou d’infection et éviter d’endommager le
dégorgeoir.
Portez systématiquement des lunettes de sécurité,
des gants de curage RIDGID, et les autres équi-
pements de protection individuelle prévus lors de
l’inspection du dégorgeoir.
1. Examinez les gants de curage RIDGID (Figure 12).
Assurez-vous qu’ils sont en bon état et qu’ils ne
comportent ni trous ou déchirures susceptibles d’être
entraînés par le câble en rotation. Il ne faut en aucun
cas porter des gants inadaptés ou endommagés.
Ces gants servent à protéger vos mains lors de la
manipulation du câble en rotation. Si les gants de
travail ne sont pas des gants de curage RIDGID ou
s’ils sont endommagés, usés ou trop grands, n’utilisez
pas l’appareil avant de vous être équipé de gants de
curage RIDGID. Portez des gants en Latex ou en
caoutchouc sous les gants de curage RIDGID afin de
vous protéger contre le contenu des canalisations.
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A
38
Figure 12 – Gants de curage RIDGID en cuir et PVC
2. Assurez-vous que l’interrupteur Marche/Arrêt se
trouve en position « OFF », puis retirez le bloc piles
ou débranchez l’adaptateur de prise.
3. Nettoyez le dégorgeoir, poignées et commandes
comprises. Cela facilitera l’inspection de l’appareil et
aidera à vous éviter d’en perdre le contrôle. Nettoyez
let lubrifiez l’appareil selon les consignes d’entretien
qui suivent.
4. L’inspection préalable de l’appareil doit couvrir les
points suivants :
L’assemblage, l’entretien et l’intégralité de l’appareil.
La présence éventuelle d’éléments brisés, usés,
manquants, désalignés ou grippés.
Tournez le tambour pour assurer qu’il tourne
librement et sans grippage.
Le bon et libre fonctionnement du levier du sys-
tème AUTOFEED.
La présence et lisibilité des avertissements apposés
sur l’appareil (Figure 1).
Toute autre anomalie susceptible de nuire à la
sécurité et au bon fonctionnement de l’appareil.
En cas d’anomalie, n’utilisez pas le dégorgeoir avant
sa réparation.
5. Eliminez toutes traces de débris des câbles et des
outils de curage. Examinez les câbles pour signes
d’usure et de détérioration, notamment :
L’aplatissement par usure des fils en surface du
câble. Le câble est composé de fils ronds qui
devrait retenir leur forme.
De multiples ou importants plis dans le câble (les
plis de moins de 15 degrés peuvent être redressés).
La séparation des fils du câble indiquant que le
câble a été déformé par étirement, par plissage ou
par utilisation de la marche arrière (REV).
Une corrosion importante due au remisage ou ex-
position d’un câble mouillé aux produits chimiques
contenus dans l’évacuation.
Toutes ces formes d’usure et de détérioration affaib-
lissent le câble et le rendent plus susceptible au vril-
lage, au plissage et à la rupture en cours d’utilisation.
Remplacez les câbles usés ou endommagés avant
d’utiliser le dégorgeoir.
Examinez les raccords de câble pour signes d’usure
et de détérioration. Vérifiez que les goupilles de ver-
rouillage des raccords bougent librement et qu’elles
s’étendent complètement pour assurer la parfaite
retenue du raccord voisin. Au besoin, lubrifiez-les à
l’aide d’une huile minérale légère.
Assurez-vous que le câble est entièrement rétracté et
que seule une longueur maximale de 6’ (15 cm) sort
de l’appareil. Cela évitera le fouettement du câble au
démarrage.
6. Examinez les outils de curage pour signes d’usure
et de détérioration. Au besoin, remplacez-les avant
d’utiliser l’appareil. Des outils de curage émoussés
ou endommagés peuvent provoquer le grippage ou
le bris du câble et ralentir le processus de curage.
7. Examinez et entretenez tout autre matériel utilisé
selon les consignes applicables afin d’assurer leur
bon fonctionnement.
8. Assurez—vous que l’interrupteur Marche/Arrêt prin-
cipal est en position « OFF ».
9. En vous reportant à la rubrique « Préparation de
l’appareil et du chantier », installez un bloc-piles
complètement chargé dans l’appareil ou branchez-y
l’adaptateur de prise. Lors de l’utilisation de l’adap-
tateur de prises, vérifiez le bon fonctionnement du
disjoncteur différentiel.
10. Suivez les consignes d’utilisation de l’appareil pour
vous assurer de son bon fonctionnement. Un maxi-
mum de 6" (15 cm) de câble doit sortir de l’appareil.
Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt en position « ON »,
puis le commutateur FOR/OFF/REV à la position
« FOR ». Appuyez momentanément sur la pédale
de commande pour noter la direction de rotation du
tambour. Attendez que le tambour s’arrête complète-
ment. Si la pédale de commande ne permet pas
de contrôler l’appareil, n’utilisez pas le dégorgeoir
avant que la pédale de commande ait été réparée.
Vu de face, le tambour devrait normalement tourner
en sens anti-horaire, voire dans le sens de rotation
indiqué par la flèche de la Figure 19.
Mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position
« REV » et répétez le processus pour confirmer
que le dégorgeoir tourne bien en sens inverse.
Sinon, il sera nécessaire de faire réparer l’appareil
avant de vous en servir à nouveau.
11. L’inspection terminée, mettez le commutateur FOR/
OFF/REV en position »OFF », puis l’interrupteur
Marche/Arrêt en position « OFF » également. Avec
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 39
les mains sèches, retirez le bloc-piles ou débranchez
l’adaptateur de l’appareil.
Préparation de l’appareil et du
chantier
AVERTISSEMENT
Préparez le dégorgeoir a tambour K-4310 FXP et le
chantier selon les consignes ci-après an de limiter
les risques de choc électrique, d’incendie, de
renversement de l’appareil, de vrillage ou bris des
câbles, de brûlure chimique, d’infection et autres
causes, et d’éviter d’endommager l’appareil.
Lors de la préparation du dégorgeoir, portez sys-
tématiquement des lunettes de sécurité et tout
autre dispositif de protection nécessaire.
1. Faites un état des lieux. Intervenez dans un endroit à
la fois dégagé, de niveau, stable, sec et bien éclairé.
N’utilisez pas ce type de dégorgeoir lorsque vous
avez les pieds dans l’eau.
2. Examinez l’évacuation à curer. Si possible, établissez
le ou les point(s) d’accès à la canalisation, la ou
les section(s) de canalisation concernée(s) et la
longueur du réseau jusqu’au tout-à-l’égout ou la
fosse, la nature du blocage, la présence de produits
de nettoyage chimiques ou autres, etc.
En présence de produits chimiques, il importe de
comprendre les mesures de sécurité spécifiques
nécessaires aux interventions effectuées à proximité
de tels produits. Consultez le fabricant des produits
chimiques pour les consignes applicables.
Confirmez qu’aucun autre réseau n’est présent
à l’intérieur ou au tour de la canalisation afin de
limiter les risques de dégâts éventuels. Il est conseillé
d’effectuer une inspection visuelle de la canalisation
à l’aide d’une caméra.
Au besoin, retirez l’élément sanitaire (cuvette de WC,
etc.) pour accéder à l’évacuation. N’engagez pas de
câble à travers un élément sanitaire. Cela risquerait
d’endommager à la fois le câble et l’élément.
3. Déterminez les besoins matériels de l’intervention.
Reportez-vous à la rubrique « Caractéristiques
techniques ». Des dégorgeoirs prévus pour d’autres
applications se trouvent dans le catalogue Ridge Tool
ou en ligne à RIDGID.com.
Les câbles à âme d’acier ne sont pas recommandés
pour le franchissement des siphons et coudes serrés
des canalisations de moins de 4’ de diamètre. Des
câbles de guidage souples de 24’ de long peut être
ajoutés pour aider à franchir les siphons et bouchons
de dégorgement serrés.
4. Vérifiez que lensemble du matériel ait été inspec
de manière appropriée.
5. Si l’appareil est équipé du système AUTOFEED,
confirmez que ce dernier est réglé pour recevoir la
section de câble utilisé (Figure 9).
6. Au besoin, bâchez la zone de travail. Le processus
de curage risque d’être salissant.
7. Acheminez le dégorgeoir jusqu’au chantier via un
passage dégagé. Si nécessaire, réglez sa poignée
(Figure 13). Comprimez les leviers des loquets de la
poignée pour la télescoper jusqu’à la position voulue.
Vérifiez que les loquets de la poignée sont engagés
fermement en position. Si la poignée est tirée au-delà
des derniers trous de loquet, les boutons de la
poignée l’empêcheront de sortir complètement. Le
cas échéant, comprimez à nouveau les leviers des
loquets pour renfoncer la poignée.
Figure 13 – Réglage de la poignée télescopique
8. Positionnez le dégorgeoir de manière à ce qu’il
s’assoit complètement et fermement au sol. La sortie
Levier de
loquet
Trous de loquet
de la poignée
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A
40
10. Montez fermement l’outil de curage en bout du câble
(Figure 15). Si sa connexion n’est pas parfaite, l’outil
risque de se détacher en cours d’opération. Lors du
montage de l’outil, vérifiez que la goupille a ressort
du raccord d’accouplement glisse librement et qu’elle
retient bien l’outil en place. Si la goupille reste collée
en position rétractée, l’outil risque de tomber en cours
d’utilisation.
Figure 15 – Connexion et déconnexion des câbles et outils
11. Examinez les lieux pour déterminer si ou non la
mise en place de barrières sera nécessaire pour
éloigner les curieux du dégorgeoir et du chantier. Le
processus de curage risque d’être salissant et les
curieux risquent de distraire l’opérateur.
12. Positionnez la pédale de commande de manière à
pouvoir y accéder facilement. Vous devez pouvoir à
la fois tenir et contrôle le câble, contrôler la pédale de
commande et atteindre le commutateur FOR/OFF/
REV sans vous déplacer.
13. Vérifiez que le commutateur FOR/OFF/REV se trouve
à la position « OFF » et que l’interrupteur Marche/
Arrêt de l’appareil se trouve également à la position
« OFF ».
de câble de l’appareil doit se trouver à moins de 3'
(90 cm) du point d’accès de la canalisation.
Une installation plus éloignée du point d’accès
augmenterait les risques de vrillage ou plissage
du câble. Si l’appareil ne peut pas être positionné
à cette proximité, prolongez le point d’accès de la
canalisation à l’aide de tuyaux et raccords de section
semblable (Figure 14). Un câble mal soutenu risque
de se plisser et se vriller au point de s’endommager
ou blesser l’opérateur.
Figure 14 – Exemple de prolongation d’une canalisation
pour l’amener à moins de 3’ de la sortie de
câble de l’appareil
9. Sélectionnez l’outil de curage approprié en fonction
des conditions présentes.
Si la composition de l’obstacle est inconnue, il est
préférable d’utiliser une mèche droite ou bombée
pour explorer l’obstacle et en retirer un échantillon
pour inspection.
Une fois la composition de l’obstacle établi, l’outil
approprié peut être sélectionné pour le traiter. Il est
généralement conseillé d’utiliser le plus petit outil de
curage disponible pour percer l’obstacle et permettre
un écoulement d’eau qui, à son tour, emportera les
débris du curage en aval. Une fois que le blocage
a été franchi et que l’eau coule, d’autres outils ap-
propriés peuvent servir à parfaire le curage. Il est
généralement accepté que le diamètre du plus grand
outil de curage utilisé doit être limité à la section de
la canalisation moins un pouce.
La sélection des outils de curage appropriés dépend
des circonstances particulières de chaque chantier
que seul l’opérateur peut évaluer. Une variété d’autres
outils de curage est disponible et détaillée sous la
rubrique « Accessoires » du manuel. Des informa-
tions supplémentaires visant les outils de curage se
trouvent à la fois dans le catalogue RIDGID et sur le
site RIDGID.com.
Connexion
Gardez les raccords d’accouplement propres et lubrifiés
La goupille de verrouillage doit coulisser librement et
complètement afin d’assurer le verrouillage du raccord.
Déconnexion
1. Emboitez les deux raccords ensemble.
2. Confirmer leur verrouillage.
1.
Introduisez la clé à goupille à fond (en tournant si nécessaire) pour
repousser la goupille de verrouillage.
2. Déboitez les deux raccords l’un de l’autre.
12
21
3’ (90 cm) maxi
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 41
caoutchouc risquerait de s’entortiller autour du
câble et provoquer de graves blessures corporelles.
Ne portez des gants en Latex ou en caoutchouc
sous les gants de curage. Ne pas utiliser de gants
de curage endommagés.
Portez systématiquement les équipements de
protection individuelle appropriés lors de la ma-
nipulation et utilisation du matériel de curage. Les
évacuations sanitaires risquent de contenir des
produits chimiques, des bactéries et autres sub-
stances qui peuvent être toxiques ou infectieuses
ou causer des brûlures ou autres lésions. Les
équipements de protection individuelle appropriés
comprennent systématiquement des lunettes de
sécurité et des gants de curage, mais peuvent
aussi inclure des équipements tels que gants en
Latex ou en caoutchouc, visières, masques de
plongée, vêtements de protection, respirateurs et
chaussures blindées.
Arrêtez l’appareil dès que l’outil de curage cesse
de tourner. Sinon, le câble risque de se vriller,
se plisser ou se rompre. Le vrillage, le plissage
ou la rupture du câble risque d’occasionner des
blessures par contusion ou écrasement.
Gardez une main gantée sur le câble à tout mo-
ment, dès la mise en marche de l’appareil. Cela
permet de mieux contrôler le câble et aide à éviter
son vrillage, son plissage et sa rupture. Le vrillage,
le plissage ou la rupture du câble risque d’occasion-
ner des blessures par contusion ou écrasement.
Positionnez l’appareil à moins de 3’ (90 cm) du point
d’accès à la canalisation ou soutenez la partie
exposée du câble de manière appropriée lorsque
cette distance est supérieure à 3’ (90 cm). Une
distance supérieure peut occasionner des prob-
lèmes de contrôle menant au vrillage, au plissage
ou à la rupture du câble. Le vrillage, le plissage
ou la rupture du câble risque d’occasionner des
blessures par contusion ou écrasement.
Un seul individu doit contrôler à la fois la pédale de
commande et le câble. Si l’outil de curage cesse de
tourner, l’opérateur doit pouvoir lâcher la pédale
de commande an d’éviter le vrillage, le plissage
ou la rupture du câble. Le vrillage, le plissage
ou la rupture du câble risque d’occasionner des
blessures par contusion ou écrasement.
Suivez les consignes d’utilisation de l’appareil an
de limiter les risques de blessure occasionnée par
le vrillage ou la rupture du câble, le fouettement de
l’extrémité du câble, le renversement de l’appareil,
des brûlures chimiques, des infections et autres
causes.
1. Assurez-vous que l’appareil et le chantier ont été cor-
rectement préparés et qu’il n’y a pas de distractions
ou de curieux à proximité.
2. Retirez une longueur de câble du tambour, puis
introduisez-la dans l’évacuation. Au besoin, desserrez
la molette du système AUTOFEED. Enfoncez le câble
aussi loin que possible dans la canalisation. Il faut
Installation et retrait du bloc-piles ou
de l’adaptateur de prise
14. Avec les mains sèches, introduisez un bloc-piles
complètement chargé ou l’adaptateur de prise dans
le port d’alimentation de l’appareil. Ne branchez pas
l’adaptateur de prise avant de l’avoir inséré dans le
dégorgeoir.
L’appareil est équipé d’un loquet de verrouillage qui
sert à arrimer le bloc-piles ou l’adaptateur de prise.
Ce loquet s’engage lorsque le bloc-piles ou l’adapta-
teur est inséré. Confirmer l’arrimage du bloc-piles en
y tirant dessus légèrement pour vous assurer qu’il ne
se déloge pas.
Retirez le bloc-piles ou l’adaptateur de prise en
appuyant sur le loque. (Figure 16).
Figure 16 – Loquet de bloc-piles (poignée retirée pour
plus de clarté)
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT
Portez systématiquement une protection oculaire
an de protéger vos yeux.
Portez systématiquement des gants de curage
RIDGID en bon état. Des gants en Latex ou en
Loquet de
bloc-piles
Bloc-piles
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A
42
câble, et non la direction avant/arrière du câble. Ne
faites tourner le câble en sens inverse (REV) que
dans les conditions spécifiquement décrites plus loin.
Faire tourner le câble en sens inverse (REV) risque
de l’endommager.
Figure 18 – Rotation du câble en position « FOR »
(marche avant)
NOTA : Lorsque le sens de rotation de l’appareil est inver
(marche arrière), le fonctionnement du levier du système AUT-
OFEED sera également inversé.
Figure 19 – Positions du levier du système AUTOFEED
(câble tournant en direction « FOR »)
NOTA : La vitesse d’avancement et de retrait du câble varie
selon la position du levier à partir du point mort.
Utilisation du dégorgeoir a
tambour K-4310 FXP
Lors de l’utilisation du dégorgeoir a tambour K-4310
FXP, il est possible de faire avancer le câble manu-
ellement aussi bien qu’avec le système AUTOFEED.
Généralement, vous pouvez alterner de méthode
d’avancement à souhait.
FOR
(rotation en
marche avant)
Retrait à fond
Retrait à fond Avancement à fond
Avancement à fond
POINT MORT
POINT MORT
Etiquette
du système
AUTOFEED
avoir au moins 3 pieds (1 m) de câble à l’intérieur de
la canalisation pour éviter sa sortie et son fouette-
ment lorsque l’appareil est mis en marche.
Amenez le câble directement de la sortie de l’appar-
eil jusqu’à la canalisation en minimisant la longueur
du câble exposé et les changements de direction.
Ne tordez pas trop le câble, car cela augmenterait
les risques de son vrillage ou sa rupture. Tenez-vous
de manière à pouvoir contrôler à la fois le câble et
l’appareil (Figure 17).
Assurez-vous de pouvoir contrôler la pédale de
commande marche/arrêt et de pouvoir la lâcher si
nécessaire. N’appuyez pas encore sur la pédale de
commande.
Vous devez pouvoir placer au moins une main
gantée d’un gant de curage RIDGID sur le câble
afin de pouvoir le contrôler et le soutenir à tout
moment.
Faites en sorte de maintenir votre équilibre, de ne
pas avoir à vous pencher sur l’appareil et de ne pas
risquer de tomber sur la pédale de commande, sur
l’appareil, sur la canalisation ou autres obstacles.
Vous devez pouvoir atteindre à la fois l’interrupteur
Marche/Arrêt et le commutateur FOR/OFF/REV de
l’appareil.
Cette position de travail vous aidera à maintenir le
contrôle du câble et de l’appareil.
Figure 17 – Position de travail appropriée
3. Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt à la position « ON ».
Mettez le commutateur FOR/OFF/REV à la position
« FOR » (marche avant). N’appuyez pas encore sur
la pédale de commande. Les positions « FOR » et
« REV » indique le sens de rotation du tambour et
3' (90 cm) maxi
Levier du
système
AUTOFEED
Retrait
AUTOFEED Avancement
AUTOFEED
FOR (Sens de
rotation du câble
dit en Marche
Avant)
Avancement
du câble
Retrait
du câble
Molette du
système
AUTOFEED
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 43
Figure 20A,B,C – Avancement manuel du câble
Avancement du câble avec le système AUTOFEED
Assurez-vous que le système AUTOFEED est réglé pour
recevoir la section du câble utilisé en vous reportant à la
rubrique « Réglage du système AUTOFEED en fonction
de la section de câble ».
Avec au moins 3 pieds (1 m) de câble déjà à l’in-
térieur de la canalisation, serrez la molette du système
AUTOFEED (Figure 18) jusqu’à ce que son galet arrive
en contact avec le câble, puis ajoutez un tour de plus.
Ne serrez pas trop, car cela pourrait endommager le
système AUTOFEED ou le câble.
Prenez le câble exposé à mi-chemin d’une main gantée
(Figure 21). Votre main gantée doit rester sur le câble afin
de le guider et le soutenir. Un câble mal soutenu risquer-
ait de se plisser ou se vriller au point d’endommager le
câble ou blesser l’opérateur. Assurez-vous que la sortie
de câble du dégorgeoir se trouve à moins de 3' (90 cm)
de la canalisation. Mettez l’autre main sur le levier du
Avancement du câble à l’intérieur de la
canalisation d’évacuation
Fonctionnement manuel
Vérifiez qu’une longueur d’’au moins 3' (90 cm) de câble
se trouve déjà dans la canalisation. Prenez le câble
exposé de vos deux mains gantées à des points égale-
ment écartés (Figure 20A), puis retirez entre 6" et 12" de
câble du tambour (Figure 20B) en l’arquant légèrement.
Vous devez tenir le câble des deux mains afin de le
contrôler et le soutenir. Un câble mal soutenu risquerait
de se plisser ou de vriller au point de s’endommager
ou blesser l’opérateur. Faites en sorte que la sortie de
câble du dégorgeoir se trouve à moins de 3' (90 cm) de
la canalisation.
Appuyez sur la pédale de commande pour entamer la
rotation dans le sens « FOR » de l’appareil. L’individu
qui contrôle le câble doit aussi contrôler la pédale de
commande. Ne pas utiliser le dégorgeoir avec un indi-
vidu chargé de contrôler la pédale de commande, tandis
qu’un autre se charge du câble. Cela pourrait entraîner le
vrillage, le plissage ou la rupture du câble. Faites avancer
le câble en rotation dans la canalisation. La rotation du
câble l’acheminera le long de la canalisation tant que
vous appuyez dessus avec vos mains gantées (Figure
20C). Ne permettez pas au câble de se mettre en charge,
s’arquer ou se courber à l’extérieur de la canalisation.
Cela pourrait permettre au câble de se vriller, se plisser
ou se rompre.
Au fur et à mesure que le câble en rotation avance dans
la canalisation, retirez-en une longueur de 6"’ à 12" sup-
plémentaire du tambour, puis continuez à le faire avancer
dans l’évacuation.
A
C
B
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A
44
Faites tourner l’appareil en sens inverse (REV) pen-
dant quelques secondes, tout en appuyant sur le
câble. N’opérez ainsi que le temps nécessaire au
franchissement du siphon en question. La rotation en
sens inverse risque d’endommager le câble.
Installez un guide souple entre l’outil de curage et le
câble.
Si ces options ne fonctionnent pas, considérez l’utilisation
d’un câble plus souple ou de section inférieure, voire l’em-
ploi d’un autre type de dégorgeoir RIDGID.
Curage de la canalisation d’évacuation
Au cours de l’avancement du câble le long de la canali-
sation, vous risquez de le voir ralentir ou s’amasser à
l’extérieur de l’évacuation. Gardez toujours vos mains
sur le câble. Vous risquez de ressentir une torsion ou
mise en charge du câble (lire, le câble se met à vriller ou
gigotter comme indiqué à la Figure 22). Cela peut être
dû à une déviation dans la canalisation (siphon, coude,
etc.), à l’encrassement de l’évacuation (graisse, etc.) ou
bien à la présence du blocage lui-même. Faites avancer
le câble lentement et soigneusement. Ne permettez
pas au câble de se mettre en charge à l’extérieur de la
canalisation, car cela risquerait de le vriller, le plisser ou
le rompre.
Figure 22 – Déformation d’un câble en charge
Faites attention à la longueur de câble déjà introduite
dans la canalisation. L’arrivée du câble dans un égout
ou une fosse risque de le plisser ou le faire boucler au
point d’empêcher son retrait. Minimisez la longueur du
câble engagé dans une telle transition afin d’éviter de
tels problèmes.
Si la longueur du câble s’avère insuffisante, repor-
tez-vous à la rubrique « Ajout de câble supplémentaire ».
système AUTOFEED. Le levier devrait alors se trouver au
point mort, voire à la verticale (Figure 19).
Si vous utilisez un guide-câble, reportez-vous à la rubri-
que « Utilisation de l’appareil avec guide-câble ».
Appuyez sur la pédale de commande pour entamer la
rotation en direction « FOR » de l’appareil. L’individu qui
contrôle le câble doit aussi contrôler la pédale de com-
mande. Ne pas utiliser le dégorgeoir avec un individu
chargé de contrôler la pédale de commande, tandis
qu’un autre se charge du câble. Cela pourrait entraîner le
vrillage, le plissage ou la rupture du câble. Avec le câble
en rotation, amenez le levier du système AUTOFEED en
sens opposé au sens de rotation du câble (Figure 19).
Cela fera sortir le câble de l’appareil. Plus le lever est
éloigné du point mort, plus le câble avancera rapidement.
La rotation du câble l’acheminera le long de la canali-
sation tant que vous appuyez dessus avec votre main
gantée. Ne permettez pas au câble de se mettre en
charge, s’arquer ou se courber à l’extérieur de la canali-
sation. Cela pourrait permettre au câble de se vriller, se
plisser ou se rompre.
Figure 21 – Utilisation du système AUTOFEED
Franchissement des siphons et autres
déviations
S’il s’avère difficile de franchir un siphon ou autre raccord,
l’une ou plusieurs des méthodes suivantes pourront
servir :
Plusieurs lancements secs du câble, à la fois avec le
câble en rotation et non, peuvent aider pousser le câble
à travers un siphon.
Dans certains cas, le fait de tourner le tambour manu-
ellement avec l’interrupteur à la position « OFF » peut
changer l’orientation de l’outil de curage et lui permettre
de négocier le raccord plus facilement.
Evacuation
A VIDE EN CHARGE
Appareil
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 45
« OFF ». Ne mettez pas l’interrupteur Marche/Arrêt à la
position « OFF » si un enregistrement est en cours, car
cela causera une interruption de saisi des données qui
risque d’interdire la génération des graphiques. Do not
move the main ON/OFF switch to OFF position if record-
ing, this will cause a data interruption and may not allow
chart generation.
Libération d’un outil de curage coincé
Si l’outil de curage se coince dans un blocage, mettez le
commutateur FOR/OFF/REV en position « OFF », lâchez
la pédale de commande, puis essayez de tirer sur le
câble pour le libérer du blocage. Si l’outil de curage reste
coincé, mettez le commutateur FOR/OFF/REV en posi-
tion « REV ». Ensuite, prenez le câble des deux mains
gantées, appuyez sur la pédale de commande pendant
quelques instants, puis tirez sur le câble jusqu’à ce que
l’outil de curage soit libéré. Ne faites pas tourner l’appareil
en « REV » (marche arrière) plus longtemps que néces-
saire pour libérer (lire, dévisser) l’outil de curage du blo-
cage, car ce faire pourrait endommager le câble. Mettez
le commutateur FOR/OFF/REV en position « FOR » et
continuez à curer la canalisation.
Retrait du câble
Une fois le curage terminé, faites couler l’eau dans la
canalisation afin d’évacuer les débris. Cela peut se faire à
l’aide d’un tuyau d’arrosage introduit dans la canalisation,
par l’ouverture d’un robinet qui se trouve sur le réseau, ou
bien par toute autre méthode appropriée. Faites attention
au niveau d’eau, car la canalisation risque d’être bloquée
à nouveau.
Avec le fil d’eau rétabli, retirez le câble de l’évacuation. Le
courant d’eau aidera à nettoyer le câble lors de son retrait.
Le commutateur FOR/OFF/REV doit alors se trouver en
position « FOR ». Ne tentez pas de retirer le câble avec
le commutateur en position « REV », car cela risquerait
d’endommager le câble. Comme lors de leur avancement
dans la canalisation, les câbles risquent de s’accrocher
au retrait.
Retrait manuel Avec les deux mains gantés placés
à distance égale sur la partie exposée du câble pour
mieux le contrôler, retirez des longueurs de 6" à 12" de
câble de la canalisation à la fois, puis repoussez-les
dans le tambour.
Retrait à l’aide du système AUTOFEEDAvec une
main près du centre de la partie exposée du câble,
mettez le levier du système AUTOFEED en position
de retrait. La rotation du câble l’acheminera depuis la
canalisation jusqu’à l’intérieur du tambour.
Continuez de retirer le câble jusqu’à ce que l’outil de
curage arrive presque à la sortie de la canalisation.
Traitement du blocage
Si l’outil de curage cesse de tourner, il cesse de curer la
canalisation. Si l’outil de curage se loge dans un blocage
et que l’appareil est maintenu sous tension, le câble
commencera à se mettre en charge (voire, se tordre ou
gigotter). Maintenir une main sur le câble vous permet
de ressentir cette torsion et contrôler le câble. Si l’outil de
curage cesse de tourner ou qu’il commence à se mettre
en charge, retirez-le immédiatement du blocage :
Manuellement – en tirant sur le câble pour dégager
l’outil de curage du blocage,
Avec le système AUTOFEED – en amenant le levier
du système AUTOFEED en direction « retrait » pour
libérer l’outil de curage du blocage.
Ne continuez pas de faire tourner le câble lorsque l’outil
de curage s’embourbe dans un blocage. Si l’outil de
curage cesse de tourner et que le tambour poursuit sa
rotation, le câble risque de se vriller, se plisser ou se
rompre.
Une fois que l’outil de curage a été libéré et qu’il tourne
librement à nouveau, vous pouvez lentement le réintro-
duire dans le blocage. N’essayez pas de forcer l’outil
de curage à travers le blocage. Laissez-le tourner à
l’intérieur du blocage pour le morceler. Continuez de
procéder ainsi jusqu’à ce que l’outil de curage ait franchi
le ou les obstacle(s) et que l’évacuation coule à nouveau.
Le dégagement manuel est généralement conseillé
lorsque l’outil s’embourbe à plusieurs reprises en util-
isant le système AUTOFEED. Lors des manipulations
de câble manuelles sur un appareil équipé du système
AUTOFEED, il sera peut-être nécessaire de desserrer la
molette du système AUTOFEED et mettre son levier au
point mort.
Lors du traitement des blocages, le câble et son outil de
curage risquent de se boucher de débris et de copeaux
venant du blocage. Cela peut arrêter leur avancement. Le
câble et son outil de curage devront alors être retirés de
la canalisation et nettoyés. Reportez-vous à la rubrique
« Retrait du câble ».
Manipulation d’un outil de curage
coincé
Si l’outil de curage cesse de tourner et que le câble ne
peut pas être retiré du blocage, lâchez immédiatement
la pédale de commande, tout en tenant le câble ferme-
ment. Ne lâchez pas le câble, car celui-ci risquerait de se
vriller, se plisser ou se rompre. Le moteur s’arrêtera et le
câble et tambour risque de se mettre à tourner en sens
inverse jusqu’à ce que l’énergie accumulée soit libérée.
Ne lâchez le câble que lorsque cette tension est libérée.
Mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A
46
Lâchez la pédale de commande et laissez l’appareil s’ar-
rêter complètement. Ne retirez pas l’outil de curage de la
canalisation tant que le câble n’a pas cessé de tourner.
Le câble risquerait de fouetter dans tous les sens et
provoquer de graves blessures. Faites attention au câble
durant son retrait, car l’outil de curage risque toujours de
s’accrocher.
Mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position « OFF ».
Retirez le câble restant de la canalisation avec les mains
gantées, puis repoussez-le dans le tambour. Mettez l’inter-
rupteur Marche/Arrêt en position « OFF ».
Au besoin, changez d’outil de curage et continuer le pro-
cessus comme indiqué ci-dessus. Il est conseillé de par-
faire le curage avec plusieurs passes dans la canalisation.
Connexion de l’application
RIDGID Link (connexion sans l)
Le dégorgeoir a tambour RIDGID® K-4310 FXP est équipé
d’une technologie sans fil qui lui permet de communi-
quer avec les smartphones et tablettes (« dispositifs »)
iOS et Android ainsi équipés. Cela permet à l’utilisateur
d’examiner et télécharger les données des chantiers en
mémoire et d’en créer des comptes-rendus.
1. Téléchargez l’application RIDGID® Link appropriée sur
votre dispositif à partir de RIDGID.com/apps, Google
Play Store ou Apple App Store.
2. Lorsque le dégorgeoir est sous tension et que son
interrupteur Marche/Arrêt est en position « ON »,
le témoin bleu se mettra à clignoter dès que la
connexion avec un dispositif est possible (Figure 5).
3. Trouvez l’icône de l’application RIDGID Link sur votre
dispositif et lancez l’application en sélectionnant
l’icône. Servez-vous de l’application pour localiser
les appareils à proximité et sélectionnez l’appareil
RIDGID voulu. Reportez-vous aux instructions de
votre dispositif visant la connexion sans fils de celui-ci.
Une fois connecté le témoin bleu de l’appareil res-
tera allumé.
Suite au pairing initial, la majorité des dispositifs se
connecteront automatiquement à l’appareil lorsque
le réseau sans fil est activé et à portée et si la con-
figuration du dispositif le permet. L’appareil devrait se
trouver à moins de 33 pieds (10 m) du dispositif pour
assurer sa détection. Tout obstacle entre l’appareil et
le dispositif risque de limiter la portée du réseau
4. Suivez les instructions d’utilisation de l’application.
Ne laissez pas l’utilisation de cette application vous
distraire du contrôle du processus de curage. La
moindre inattention risque de vous faire perdre le
contrôle du processus.
5. La communication sans fil se terminera dès que
l’interrupteur Marche/Arrêt de l’appareil est mis à la
position « OFF » ou que l’alimentation électrique de
l’appareil est interrompue. Terminez la communication
sans fil du dispositif afin de conserver ses piles.
Autres consignes d’utilisation
Utilisation des appareils équipés d’un
guide-câble avant
Le guide-câble avant est un accessoire optionnel qui
sert à protéger les éléments sanitaires et contenir les
liquides et les débris ramenés par le câble. Il ne peut
être utilisé qu’avec le système AUTOFEED. L’utilisation
du guide-câble avant risque cependant de limiter ce que
vous ressentez au niveau du câble, et rendre plus difficile
d’évaluer son état courant. Cela augmente les risques
de détérioration du câble. De surcroit, l’utilisation du
guide-câble avant rend plus difficile les alternations entre
les manipulations manuelles et l’utilisation du système
AUTOFEED.
L’utilisation du guide-câble avant est semblable à
l’utilisation du dégorgeoir uniquement via le système
AUTOFEED. Suivez les instructions d’utilisation du sys-
tème AUTOFEED précédentes, avec les exceptions
suivantes :
Lors du positionnement du dégorgeoir, introduisez au
moins 6" de guide-câble dans la canalisation..
• Tenez le guide-câble plutôt que le câble lui-même
(Figure 23). Contrôlez le guide-câble à tout moment
et soutenez le câble de manière appropriée afin de
l’empêcher de se vriller, se pincer ou se rompre.
Figure 23 – Utilisation de l’appareil avec guide-câble
Lors de l’utilisation du guide-câble faites attention à ce
que vous ressentez et gardez l’œil sur la rotation du tam-
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 47
appropriées et remettez le compteur de distance
à zéro. Reportez-vous à la rubrique « Saisi des
données du câble ». La distance parcourue totale
égalera la distance parcourue par le câble précédent,
plus celle du câble supplémentaire indiqué au tableau
de commande.
8. Reprenez le curage de la canalisation. Assurez-vous
que le câble tourne au régime voulu avant de le faire
avancer dans l’évacuation.
Changement de tambours
Notez les données du trajet du câble existant avant de
changer de tambour. Les paramètres de câble précédents
seront perdus lors du changement de tambour. Il sera
donc nécessaire de réintroduire les paramètres de câble
et de remettre le compteur de distance à zéro après avoir
remplacé le tambour. La distance parcourue totale équiv-
audra donc à celle parcourue par le câble précédent, plus
celle du câble supplémentaire.
1. Notez la distance parcourue par le câble.
2. Vérifiez que l’interrupteur Marche/Arrêt se trouve en
position « OFF » et que le bloc-piles ou l’adaptateur
de prise a été retiré.
3. Retirez le système AUTOFEED de l’appareil et laissez
la bride de retenue de tambour ouverte.
4. Prenez le tambour fermement des deux mains, puis
séparez-le de la boîte d’engrenages d’environ 1" (25
mm) (Figure 24).
Figure 24 – Changement de tambour (bride de retenue ou-
verte, glissant en arrière)
5. Retirez le tambour de l’appareil. A noter que selon
le type de câble qu’il contient, le tambour risque de
peser jusqu’à 155 livres (70 kg).
bour. Puisque le guide-câble recouvre le câble, l’état de
fonctionnement du câble lui-même sera moins évident,
et sera plus difficile de déterminer s’il tourne ou non. Si
l’outil de curage cesse de tourner, il cesse également de
curer la canalisation.
Si l’outil continue de s’accrocher dans le blocage, arrêtez
le système AUTOFEED en mettant son levier au point
mort, puis travaillez le câble manuellement. Pour ce faire,
il sera nécessaire de retirer le câble de la canalisation afin
d’enlever le guide-câble et repositionner le dégorgeoir
pour pouvoir le manipuler correctement. Ne tentez pas
de travailler le câble manuellement avec le guide-câble
avant en place.
Lors du retrait du câble, arrêtez-le avant que l’outil de
curage heurte l’extrémité du guide-câble afin d’éviter
d’endommager ce dernier.
Rajout des câbles
Procédez de la manière suivant pour éventuellement ra-
jouter une longueur de câble. Ne pas excéder les limites
du dégorgeoir.
Notez les données du trajet du câble existant avant
d’ajouter un câble supplémentaire. Les paramètres de
câble précédents seront perdus lors de l’ajout d’un câble
supplémentaire. Il sera donc nécessaire de réintroduire
les paramètres de câble et de remettre le compteur de
distance à zéro après avoir ajouté un câble supplémen-
taire. La distance parcourue totale équivaudra donc à
celle parcourue par le câble précédent, plus celle du
câble supplémentaire.
1. Notez la distance parcourue par le câble.
2. Vérifiez que l’interrupteur Marche/Arrêt se trouve en
position « OFF » et que le bloc-piles ou l’adaptateur
de prise a été retiré.
3. Retirez la connexion de câble du tambour. Si un
système AUTOFEED est employé, il sera peut-être
nécessaire de desserrer sa molette.
4. Déconnectez le câble du tambour et attachez-le de
manière à lui éviter de s’échapper dans la canalisa-
tion.
5. S’il s’agit de charger un autre câble dans le tambour
existant, reportez-vous à la rubrique « Installation du
câble ». Lorsqu’il s’agit d’utiliser un tambour secon-
daire, reportez-vous à la rubrique « Changement de
tambours ».
6. Connectez le câble déjà dans la canalisation à celui
du tambour. Repoussez tout câble excédentaire dans
le tambour.
7. Avec l’appareil sous tension, saisissez les données
Graisseur
Arbre
Boîte d’engrenages
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A
48
Avant de déplacer l’appareil, assurez-vous que sa poi-
gnée télescopique est fixée en position déployée. S’il est
nécessaire de soulever le dégorgeoir, utilisez la méth-
ode de manutention appropriée. Prenez les précautions
nécessaires lors de la négociation d’escaliers et faites
attention aux risques de dérapage.
Chargement manuel
Avec la poignée télescopique verrouillée en position
déployée, orientez l’appareil avec ses roues vers le
véhicule. Penchez l’appareil en arrière et reposez ses
galets de chargement sur le plateau du véhicule. Utilisez
la poignée de chargement pour soulever l’appareil et le
glisser dans le véhicule (Figure 26). Faites attention de ne
pas endommager le flexible de la pédale de commande.
Tenez compte du poids de l’appareil. Utilisez les méth-
odes de manutention appropriées en vous faisant aider
si nécessaire.
Chargement à l’aide d’une grue ou d’un treuil
rs du chargement de l’appareil à l’aide d’une grue ou
d’un treuil, son poids total peut être porté par sa poignée
de chargement. Verrouillez la poignée télescopique en
position repliée lors du levage. L’angle auquel l’appareil
se pose dépendra du poids du tambour utilisé (Figure 27).
Figure 26 – Changement de l’appareil sur véhicule
6. Inversez le processus pour installer le tambour. Alig-
nez l’arbre à l’arrière du tambour avec la boîte d’en-
grenages, puis glissez le tambour contre la boîte
(Figure 24). En éloignant vos mains des surfaces de
contact, penchez le dégorgeoir en arrière sur ses
roues, puis tournez le tambour pour l’assoir complète-
ment. Refermez la bride de retenue de tambour. Si
le type de câble change également, il sera peut-être
nécessaire de réajuster le système AUTOFEED.
7. Avec l’appareil sous tension, saisissez les paramètres
de câble appropriés et remettez le compteur de dis-
tance à zéro. Reportez-vous à la rubrique « Saisi des
paramètres de câble ». La distance parcourue totale
égalera la distance parcourue par le câble précédent,
plus celle du câble supplémentaire indiquée au
tableau de commande.
Vidange de l’appareil
Si le dégorgeoir a besoin d’être vidangé, éteignez-le et
débranchez-le. Retirez le bloc-piles ou l’adaptateur de
prise. Retirez le bouchon de vidange vissé à l’arrière
du tambour (Figure 25), puis tournez le tambour pour
le vidanger. N’oubliez pas de réinstaller le bouchon de
vidange.
Figure 25 – Vidange du tambour
Transport et remisage
de l’appareil
Transport
Rembobinez la totalité du câble dans le tambour. Enlevez
tout outil de curage monté sur le câble. Assurez-vous
qu’un maximum de 6’ de câble ne dépasse du tambour.
Serrez la molette du système AUTOFEED sur le câble.
Enveloppez le flexible de la pédale de commande autour
de son enrouleur (Figure 27).
Vidange
Bouchon
de vidange
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 49
Les tambour et câble – Rincez le tambour et le câble à
grande eau après chaque utilisation afin d’éviter les effets
néfastes des sédiments et des produits de débouchage
chimique. Laissez sécher afin d’éviter la corrosion du
câble.
Le système AUTOFEED – Rincez le système AUTOFEED
à grande eau.
Le guide-câble optionnel – Rincez le guide-câble à
grande eau et videz-le.
Nettoyage des capteurs du compteur de
distance
1. Retirez le système AUTOFEED.
2. Examinez le capteur avant pour signes d’usure et de
débris, puis essuyez-le avec un chiffon doux.
3. Servez-vous d’une clé Allen de 3 mm pour retirer le
couvercle du capteur avant.
4. Examinez le capteur Hall avant pour signes d’usure
ou de détérioration, puis essuyez-le si nécessaire.
5. En vous reportant à la rubrique « Changement de
tambour », retirez le tambour de l’appareil et répétez
le processus pour le nettoyage du capteur de distance
arrière.
6. Réinstallez le couvercle et le tambour.
Capteur de compteur de distance avant
Figure 27 – Chargement à l’aide d’une grue ou d’un treuil
Remisage de l’appareil
Le dégorgeoir à tambour K-4310
FXP doit être gardé au sec et à l’intérieur ou bien protégé
contre les éléments. Rangez l’appareil dans un local sous
clé, hors de la portée des enfants et des individus non
familiarisés avec les dégorgeoirs. Cet appareil peut pro-
voquer de graves blessures corporelles entre les mains
de ceux manquant la formation nécessaire.
Consignes d’entretien
AVERTISSEMENT
L’interrupteur Marche/Arrêt de l’appareil doit être
en position « OFF » et le bloc-piles ou adaptateur
de prise retiré avant toute intervention. Portez
systématiquement des lunettes de sécurité et autres
équipements de protection individuelle nécessaires
lors de l’entretien de l’appareil.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil en fin de chaque chantier. Au besoin,
servez-vous d’un produit de lessive doux ou d’une solu-
tion antibactérienne lors du nettoyage. N’utilisez pas de
solvants ou de produits de nettoyage agressifs.
L’appareil – Essuyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux
humecté. Il ne faut ni submerger l’appareil, ni le rincer
à grande eau. Empêchez toute pénétration d’eau au
niveau du moteur ou des autres composants électriques.
Assurez-vous que l’appareil est complètement sec avant
d’installer son bloc-piles ou son adaptateur et avant ch-
aque utilisation.
Récepteur
Capteur Hall avant
Couvercle du capteur
AVERTISSEMENT
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A
50
5. Retirez le circlip de retenue du tambour interne, puis
retirez le tambour interne.
6. Dévissez le boulon de fixation de la queue de cochon
situé au dos du tambour (Figure 30).
7. Retirez la queue de cochon du guide-câble et du tam-
bour. Introduisez une nouvelle queue de cochon suiv-
ant la courbure du guide-câble et la flèche « FOR »
du tambour.
8. Alignez le trou de la queue de cochon avec le trou au
dos du tambour. Réinstallez le boulon, les rondelles
et l’écrou, puis serrez à fond. Repoussez le restant de
la queue de cochon à l’intérieur du tambour.
9. Poussez l’extrémité de la queue de cochon à tra-
vers le guide-câble. Installez le tambour interne, le
roulement et le récepteur en inversant les étapes 3,
4 et 5. Assurez-vous que tout est bien en place et
correctement serré (Figure 29).
10. Montez le tambour sur l’appareil.
Figure 30 – Boulon de fixation de la queue de cochont
Capteur de compteur de distance arrière
Figure 28 – Nettoyage des capteurs de distance
Lubrication
Suite au nettoyage de l’appareil, ou bien après 20 heures
d’utilisation ou un changement de tambour, utilisez une
graisse universelle pour lubrifiez les graisseurs situés à
la jonction du guide-câble et du tambour (Figure 7), au
dos du tambour (Figure 24) et sur le système AUTOFEED
(Figure 9).
Remplacement de la queue de cochon
1. Retirez tout le câble, à l’exception de la queue de
cochon, du tambour.
2. Retirez le système AUTOFEED de l’appareil, puis
retirez le tambour.
3. Retirez la vis de blocage du récepteur du capteur, puis
le circlip du roulement.
4. Retirez le circlip externe de l’arbre de guide-câble,
puis retirez le roulement de l’arbre.
Figure 29 – Retirer le circlip et le tambour interne
Retirer le circlip
du roulement
Retirer le roulement
Retirer
le circlip de
retenue du
tambour interne
Vis de blocage
du récepteur du
capteur
Récepteur
Couvercle
du capteur
Capteur Hall
avant
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 51
Symptôme Cause éventuelle Solution
Le câble se plisse ou se
brise.
Le tambour s’arrête
avec la pédale pressée,
mais redémarre lorsque
la pédale est pressée à
nouveau.
Le câble tourne dans
un sens mais pas dans
l’autre.
L’appareil ne fonctionne
pas
Le système AUTOFEED
ne fonctionne pas
correctement.
L’appareil gigotte ou
se déplace en cours
d’opération.
Défaillance de l’affichage
d’avancement et du tab-
leau de commande.
Changement expo-
nentiel des données
d’avancement du câble.
Dépannage
Forçage du câble.
Câble inadapté à la section de canalisation.
Sens de rotation du moteur inversé.
Câble exposé à de l’acide.
Câble totalement usé.
Câble mal soutenu.
Trou dans la pédale ou dans son flexible.
Trou dans le diaphragme.
Défaillance du commutateur FOR/OFF/REV.
Appareil en mode « Hibernation ».
Bloc-piles totalement déchargé ou défectueux.
Bloc-piles mal inséré.
Adaptateur de prise FXP mal inséré.
Système AUTOFEED encrassé.
Système AUTOFEED insuffisamment lubrifié.
Câble mal distribué.
Silentblocs mal assis.
Dénivellement du sol.
Défaillance de l’affichage et du tableau de com-
mande.
Capteurs mal assis.
Capteurs encrassés.
Câblage endommagé.
Usure du loquet du système AUTOFEED.
Ne pas forcer le câble. Laisser l’outil de curage
faire son travail
Utiliser un câble prévu pour la section de canalisa-
tion en question.
N’utiliser la marche arrière que lors du coincement
de l’outil de curage.
Nettoyer les câbles régulièrement.
Bloc-piles et adaptateurs de prise.
Soutenir le câble de manière approprié selon les
instructions.
Faire réviser l’appareil.
Faire réviser l’appareil.
Faire réviser l’appareil.
Appuyer délicatement sur la pédale de commande
et jongler avec l’interrupteur Marche/Arrêt.
Insérer un bloc-piles entièrement rechargé ou
remplacer le bloc-piles
Vérifier l’insertion du bloc-piles.
Insérer l’adaptateur de prise correctement.
Nettoyer le système AUTOFEED.
Se reporter à la rubrique « Lubrification ».
Retirer le câble du tambour pour le recharger
correctement.
Poser l’appareil sur une surface stable et de
niveau.
Poser l’appareil sur une surface stable et de
niveau.
Faire réviser l’appareil.
Vérifier le serrage des capteurs du tambour et de
la boîte d’engrenages.
Nettoyer les capteurs.
Faire réviser l’appareil.
Remplacer les éléments usés.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Une mauvaise révision ou réparation pourrait com-
promettre la sécurité d’utilisation de l’appareil.
La rubrique « Consignes d’entretien » couvrira la majorité
des besoins d’entretien de cet appareil. Toute anoma-
lie qui n’est pas couverte sous cette rubrique doit être
confiée exclusivement à un réparateur RIDGID agréé.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine RIDGID.
Dégorgeoir a tambour K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A
52
Outils de curage
Battery and FXP Power Adapter Packs
Chargeurs et cordons électriques
Pour la liste complète des équipements RIDGID di-
sponibles pour cet appareil, consultez le catalogue
Ridge Tool en ligne à RIDGID.com ou reportez-vous
à la rubrique « Coordonnées RIDGID ».
Recyclage
Certains composants de ces appareils contiennent des
métaux précieux susceptibles d’un recyclage éventuel.
Certaines entreprises spécialisées dans ce type de
recyclage peuvent éventuellement se trouver dans le
secteur. Disposez des composants de l’appareil selon
la réglementation en vigueur. Consultez votre centre de
recyclage local pour de plus amples renseignements.
A l’attention des pays de la communauté
européenne : Ne jetez pas de matériel élec-
trique avec les ordures ménagères !
Selon la directive européenne 2012/19/UE,
d’application nationale et visant le recyclage
des déchets électriques et électroniques, tout
matériel électrique hors d’usage doit être collecté séparé-
ment et recyclé de manière écologiquement responsable.
Reportez-vous à la rubrique « Coordonnées RIDGID »
pour localiser le réparateur RIDGID agréé le plus proche
ou pour toutes questions visant la révision ou la réparation
de l’appareil.
Accessoires
AVERTISSEMENT
An de limiter les risques de blessure corporelle
grave, n’utilisez que les accessoires spécique-
ment prévus et recommandés pour le dégorgeoir a
tambour RIDGID K-4310 FXP, tels que ceux indiqués
ci-dessous.
Cables
Guides souples et queues de cochon
Réf.
catalogue Désignation Description
51762R T-409 Mèche hélicoïdale (pro) Ø 13/4" (45 mm)
92485 T-403 Couteau à siphons Ø 3" (75 mm)
92490 T-404 Couteau à siphons Ø 31/2" (89 mm)
92495 T-406 Bèche de curage Ø 13/4" (45 mm)
92500 T-407 Mèche de récupération Ø 29/16" (65 mm)
92505 T-408 Couteau a dents de scie Ø 3" (75 mm)
92510 T-411 Couteau double Ø 2" (50 mm)
92515 T-412 Couteau double Ø 21/2" (65 mm)
92520 T-413 Couteau double Ø 3" (75 mm)
92525 T-414 Couteau double Ø 4" (100 mm)
92530 T-416 Couteau double Ø 6" (150 mm)
92535 T-432 Couteau 3 lames Ø 2" (50 mm)
92540 T-433 Couteau 3 lames Ø 3" (75 mm)
92545 T-434 Couteau 3 lames Ø 4" (100 mm)
92550 T-436 Couteau 3 lames Ø 6" (150 mm)
68623 Sacoche de curage (sacoche seule)
59230 A-13 Clé pour broche de câble Ø 3/8"
Réf.
catalogue Désignation Description
73098 Tambour K-4310 FXP Ø 5/8"
73093 Tambour K-4310 FXP Ø ¾"
73083 Système advancement de cable AUTFEED
49032 Guide-câble avant
70032 Gants de curage en PVC
Réf.
catalogue Désignation Description
92460 C-25 Câble à âme d’acier Ø 5/8" (16 mm) x 25' (7,6 m)
92465 C-26 Câble à âme d’acier Ø 5/8" (16 mm) x 50' (15,2 m)
92470 C-27 Câble à âme d’acier Ø 5/8" (16 mm) x 75' (22,9 m)
43647 C-24 Câble à âme d’acier Ø 5/8" (16 mm) x 100'
(30,5m)
92475 C-28 Câble à âme d’acier Ø 3/4" (20 mm) x 25' (7,6 m)
92480 C-29 Câble à âme d’acier Ø 3/4" (20 mm) x 50' (15,2 m)
41212 C-75 Câble à âme d’acier Ø 3/4" (20 mm) x 75' (22,9 m)
41697 C-100 Câble à âme d’acier Ø 3/4" (20 mm) x 100'
(30,5m)
32737 C-27HC Câble à âme creuse Ø 5/8" (16 mm) x 75' (23 m)
58192 C-24HC Câble à âme creuse Ø 5/8" (16 mm) x 100'
(30,5m)
47427 C-75HC Câble à âme creuse Ø 3/4" (20 mm) x 75' (23 m)
47432 C-100HC Câble à âme creuse Ø 3/4" (20 mm) x 100'
(30,5m)
Réf.
catalogue Désignation Description
44117 Queue de cochon Ø 3/4" Pigtail Assembly
44122 Queue de cochon Ø 5/8" Pigtail Assembly
92555 T-458 Guide souple Ø 5/8" (16 mm) x 2' (610 mm)
92560 T-468 Guide souple Ø 3/4" (20 mm) x 2' (610 mm)
Réf.
catalogue Description
70788 Bloc-piles RB-FXP40 4,0 Ah
70793 Bloc-piles RB-FXP80 8,0 Ah
Réf.
catalogue Description
70798 Chargeur RBC-FXP-NA
Máquina de tambor
K-4310 FXP
Máquina de tambor
Máquina de tambor K-4310 FXP
Apunte aquí y guarde el número de serie del producto; se encuentra en su placa de características.
Nº. de
serie
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente este Manual del Ope-
rario. Pueden ocurrir descargas eléc-
tricas, incendios y/o graves lesiones
si no se entienden y siguen las ins-
trucciones de este manual.
999-995-420.10_REV A
54
Máquina de tambor K-4310 FXP
Índice de materias
Formulario de registro para el número de serie de la máquina ..................................................................................................53
Simbología de seguridad ................................................................................................................................................................55
Información de seguridad general para máquinas eléctricas
Seguridad en la zona de trabajo ...................................................................................................................................................55
Seguridad eléctrica ....................................................................................................................................................................... 55
Seguridad personal .......................................................................................................................................................................56
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas.................................................................................................................................... 56
Uso y cuidado de las máquinas a batería .....................................................................................................................................57
Servicio ......................................................................................................................................................................................... 57
Información de seguridad específica
Seguridad de la máquina de tambor K-4310 FXP ........................................................................................................................57
Información de contacto RIDGID ...................................................................................................................................................58
Descripción ...................................................................................................................................................................................... 58
Especificaciones .............................................................................................................................................................................62
Equipo estándar ............................................................................................................................................................................62
Ensamblaje de la máquina
Instalación del cable ..................................................................................................................................................................... 63
Instalación de la unidad AUTOFEED® ........................................................................................................................................... 63
Conexión de la manguera guía frontal (equipo opcional para usar con la unidad AUTOFEED) ................................................... 64
Pantalla de datos y control de avance
Selección de la información del cable ..........................................................................................................................................64
Monitorización y grabación de información de la limpieza del desagüe ....................................................................................... 65
Modalidad de reposo ....................................................................................................................................................................65
Inspección previa a la operación ...................................................................................................................................................65
Montaje de la máquina y zona de trabajo ...................................................................................................................................... 67
Instalación y extracción de la batería o adaptador de electricidad ............................................................................................... 69
Instrucciones de funcionamiento .................................................................................................................................................. 69
Operación de la máquina de tambor K-4310 FXP ......................................................................................................................... 70
Avance del cable dentro del desagüe ........................................................................................................................................... 70
Avance a través de sifones y otras transiciones ...........................................................................................................................72
Limpieza del desagüe ...................................................................................................................................................................72
Resolución del atasco ................................................................................................................................................................... 72
Manejo de barrenas atascadas .................................................................................................................................................... 73
Liberación de barrenas atascadas ................................................................................................................................................73
Recuperación del cable ................................................................................................................................................................73
Conexión Link App de RIDGID (comunicación inalámbrica) ....................................................................................................... 74
Otras instrucciones de funcionamiento
Uso de la máquina con manguera guía frontal ............................................................................................................................. 74
Adición de más cable ....................................................................................................................................................................75
Reemplazo del tambor ..................................................................................................................................................................75
Drenaje de la máquina .................................................................................................................................................................. 76
Transporte y almacenamiento
Transporte ..................................................................................................................................................................................... 76
Almacenamiento ...........................................................................................................................................................................77
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza .......................................................................................................................................................................................77
Limpieza de los sensores de avance del cable ............................................................................................................................77
Lubricación ................................................................................................................................................................................... 77
Reemplazo del acoplamiento pigtail .............................................................................................................................................77
Resolución de problemas ........................................................................................................................................................78-79
Servicio y reparaciones ................................................................................................................................................................ 79
Equipo opcional ............................................................................................................................................................................... 80
Eliminación ...................................................................................................................................................................................... 80
Conformidad FCC/ICES ..................................................................................................................... Interior de la carátula posterior
Garantía de por vida ................................................................................................................................................Carátula posterior
*Traducción del manual original
Máquina de tambor K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 55
Este símbolo indica que existe el riesgo de que los
dedos, manos y otras partes del cuerpo se engan-
chen, queden enrollados o se aplasten debido al cable
de limpieza de desagües.
Información de seguridad
general para máquinas
eléctricas*
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instruccio-
nes, ilustraciones y especicaciones que se incluyen
con esta máquina eléctrica. Si no se respetan todas
las instrucciones que siguen, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR
CONSULTA!
El término “máquina eléctrica” en las advertencias se
refiere a máquinas enchufadas en un tomacorriente
(máquinas con cordón) o a máquinas que funcionan con
baterías (máquinas sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los lugares desordenados u oscuros pueden
provocar accidentes.
• No haga funcionar las máquinas eléctricas en
ambientes explosivos, es decir, en presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las máquinas
eléctricas generan chispas que podrían encender los
gases o el polvo.
• Mientras haga funcionar una máquina eléctrica,
mantenga alejados a los niños y espectadores.
Cualquier distracción podría hacerle perder el control
del aparato.
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder
al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del
aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando
haga funcionar una máquina eléctrica provista de
conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomaco-
rrientes que les corresponden reducen el riesgo de
choques de electricidad.
Evite el contacto de su cuerpo con artefactos co-
nectados a tierra tales como cañerías, radiadores,
estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el
riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece
conducción a tierra.
• No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia
ni permita que se mojen. Cuando a un aparato
eléctrico le entra agua, aumenta el riesgo de choques
de electricidad.
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos de seguridad y palabras de advertencia que
comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado
de estas palabras y símbolos de advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir.
Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de peligro que, si no se evita, produce la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de peligro que, si no se evita, podría producir la muerte
o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de peligro que, si no se evita, podría producir lesiones leves
o moderadas.
Un AVISO indica información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario leer dete-
nidamente su manual del operario antes de usar el
equipo. El manual del operario contiene información
importante acerca del funcionamiento apropiado y
seguro del equipo.
Este símbolo indica que cuando manipule o utilice
este equipo siempre debe usar gafas o anteojos de
seguridad con viseras laterales, con el fin de reducir
el riesgo de lesiones a los ojos.
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Este símbolo indica que siempre debe usar guantes
cuando manipule o utilice este equipo, para reducir el
riesgo de lesiones.
Este símbolo indica que hay riesgo de descargas
eléctricas.
* El texto utilizado en la sección de Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas es una reproducción exacta, como se exige, de la correspon-
diente norma UL/CSA/EN 62841-1. Esta sección contiene prácticas de seguridad generales para muchas herramientas eléctricas de distintos tipos. No todas
las precauciones corresponden a cada herramienta y algunas no corresponden a este aparato.
999-995-420.10_REV A
56
No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca
transporte el aparato tomándolo de su cordón
eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo
del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Un
cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de
choques de electricidad.
Al hacer funcionar una máquina eléctrica a la in-
temperie, emplee un cordón de extensión fabricado
para uso al aire libre. Los cordones diseñados para
su empleo al aire libre reducen el riesgo de choques de
electricidad.
• Si resulta inevitable el empleo de una máquina
eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un toma-
corriente protegido GFCI (dotado de un Interruptor
del Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI
reduce el riesgo de choques de electricidad.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use el sentido común cuando haga
funcionar una máquina eléctrica. No use ninguna
máquina eléctrica si usted está cansado o se
encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Tan solo un breve descuido durante
el funcionamiento de una máquina eléctrica puede
resultar en lesiones graves.
Use equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. Según corresponda
para cada situación, colóquese equipo de protección
como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para los oídos, con
el fin de reducir las lesiones personales.
Evite echar a andar un aparato sin querer. Asegure
que el interruptor esté en la posición OFF (apa-
gado) antes de enchufar el aparato a la corriente
eléctrica o de conectarlo a sus baterías, de tomarlo
o acarrearlo. Se pueden producir accidentes cuando
se transportan máquinas eléctricas con el dedo puesto
sobre su interruptor, o se las enchufa o conecta a la
fuente de corriente con el interruptor en la posición ON
(encendido).
Extraiga cualquier llave de ajuste que esté aco-
plada a la máquina eléctrica antes de encenderla.
Una llave acoplada a una parte giratoria de la má-
quina eléctrica puede producir lesiones personales.
No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo.
Tenga los pies bien plantados y mantenga el equili-
brio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la máquina eléctrica en situaciones inesperadas.
Máquina de tambor K-4310 FXP
• Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello y ropa apartados de las
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para conectar
aparatos de extracción y recolección de polvo,
asegure que estén bien conectados y utilizados.
La recolección de polvo puede reducir los peligros
asociados al polvo.
No deje que su familiaridad con las herramientas
le haga abandonar los principios de seguridad de
las máquinas. Un descuido puede causar una lesión
grave en menos de un segundo.
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas
No fuerce los aparatos eléctricos. Use el equipo
correcto para la tarea que está por realizar. Con la
máquina eléctrica adecuada se hará mejor el trabajo y
en forma más segura en la clasificación nominal para
la cual fue diseñada.
Si el interruptor del aparato no lo enciende o no
lo apaga, no utilice el aparato. Cualquier máquina
eléctrica que no se pueda controlar mediante su
interruptor es un peligro y debe repararse.
Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o de
almacenar el aparato, desenchúfelo y/o extráigale
el bloque de baterías si el bloque es desmontable.
Estas medidas de seguridad preventiva reducen
el riesgo de poner la máquina eléctrica en marcha
involuntariamente.
Almacene las máquinas eléctricas que no estén
en uso fuera del alcance de los niños y no permita
que las hagan funcionar personas que no estén
familiarizadas con la máquina o no hayan leído
estas instrucciones de operación. Las máquinas
eléctricas son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
• Haga la mantención necesaria de las máquinas
eléctricas y sus accesorios. Revise el equipo para
verificar que las piezas móviles no estén mal
alineadas o agarrotadas. Verifique que no tenga
partes rotas ni presente alguna otra condición que
podría afectar su funcionamiento. Si un aparato
está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo.
Muchos accidentes se deben a máquinas eléctricas
que no han recibido un mantenimiento adecuado.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte bien mantenidas
y provistas de filos afilados son menos propensas a
agarrotarse y son más fáciles de controlar.
999-995-420.10_REV A 57
57
Máquina de tambor K-4310 FXP
Servicio
Encomiende el servicio de la máquina eléctrica úni-
camente a técnicos calificados que usen repuestos
idénticos a las piezas originales. Así se garantiza la
continua seguridad de la máquina eléctrica.
Nunca le haga servicio a los bloques de baterías
dañados. El servicio a los bloques de baterías debe
realizarse solamente por el fabricante o proveedores
de servicio autorizados.
Información de seguridad
especíca
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad
importante que es especíca para este aparato.
Antes de utilizar la máquina de tambor K-4310
FXP, lea estas precauciones detenidamente, para
reducir el riesgo de choques de electricidad y otras
lesiones graves.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Mantenga este manual junto con la máquina para que lo
use el operario.
Seguridad de la máquina de tambor
K-4310 FXP
Antes de usar el aparato, pruebe el interruptor del
Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) incorporado en
el cordón de electricidad, para asegurar que esté
funcionando correctamente. Un interruptor GFCI
que funciona bien reduce el riesgo de choques de
electricidad.
Use solamente cordones de extensión provistos
de un interruptor GFCI. El GFCI en el cordón de la
máquina no impedirá choques eléctricos causados por
un cordón de extensión.
Debe usar guantes recomendados por el fabricante
cuando agarre el cable que está girando. Los
guantes de látex, los guantes sueltos o los trapos se
pueden enrollar en el cable y podrían causar lesiones
graves.
No permita que la cortadora en la punta deje de
girar mientras esté girando el cable. Esto puede
tensar el cable excesivamente y hacer que se tuerza,
se pliegue o se corte, lo cual puede causar lesiones
graves.
• Una sola persona debe controlar tanto el cable
como el interruptor. Si la cortadora deja de girar, el
operario debe ser capaz de apagar la máquina para
impedir que el cable se tuerza, se pliegue o se corte.
Mantenga los mangos y asideros secos, limpios
y exentos de grasa y aceite. Si están resbalosos los
mangos y asideros, no podrá trabajar con seguridad
ni controlar la máquina en situaciones inesperadas.
Utilice la máquina eléctrica, accesorios y barrenas,
etc., únicamente conforme a estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea que debe realizar. El uso de la máquina eléc-
trica para trabajos diferentes a los que le corresponden
podría producir una situación peligrosa.
Uso y cuidado de las máquinas a batería
Cargue las baterías solamente con el cargador que
especifique el fabricante. Un cargador que sirve para
cierto bloque de baterías podría crear un riesgo de
incendio si se usa con otro tipo de bloque de baterías.
Use la máquina eléctrica solamente con los blo-
ques de baterías que específicamente le corres-
pondan. El uso de un bloque de baterías de algún otro
tipo podría crear un riesgo de incendio o lesiones.
• Cuando el bloque de baterías no esté en uso,
manténgalo alejado de objetos metálicos tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
podrían formar un puente entre los bornes. Un
cortocircuito entre los bornes de la batería podría
causar quemaduras o un incendio.
En condiciones extremas de uso, la batería podría
rezumar líquido. No lo toque. Si accidentalmente
lo llegara a tocar, lave la zona de contacto con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
solicite atención médica. El líquido expulsado de
una batería puede causar irritación o quemaduras.
No use un bloque de baterías o aparato si están
dañados o modificados. Las baterías dañadas o
modificadas pueden actuar en forma inesperada y
causar incendios, explosiones o lesiones.
No exponga el bloque de baterías o un aparato al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperaturas superiores a 265 ºF (130 ºC)
podría causar una explosión.
Siga todas las instrucciones para cargar las
baterías y no lo haga a temperaturas que estén
fuera de los límites especificados en las instruc-
ciones. Si carga las baterías en forma incorrecta o a
temperaturas fuera de los límites especificados, puede
dañar las baterías y aumentar el riesgo de incendio.
999-995-420.10_REV A
58
Mantenga buena higiene personal. No coma ni
fume cuando manipule o haga funcionar la má-
quina. Después de manejar o hacer funcionar la
limpiadora de desagües, use agua caliente y jabón
para lavarse las manos y las partes del cuerpo
expuestas a los líquidos del desagüe. Esto ayuda a
reducir el riesgo a la salud por exposición a materiales
xicos o infecciosos.
Use guantes de látex o de caucho debajo de los
guantes recomendados por el fabricante; use gafas,
careta de protección facial, ropa de protección y
respirador cuando se sospecha que el desagüe
contiene sustancias químicas, bacterias u otras
sustancias tóxicas o infecciosas. Los desagües
pueden contener sustancias químicas, bacterias y
otras sustancias que causan quemaduras, son tóxicas
o infecciosas, o podrían causar otras lesiones graves.
• Emplee la limpiadora de desagües únicamente
para limpiar desagües de los diámetros reco-
mendados. Si usa una limpiadora de desagües del
tamaño equivocado, el cable se puede torcer, plegar
o cortar, y podría causar lesiones personales.
Mantenga las manos apartadas del tambor mien-
tras está girando. No meta las manos dentro del
tambor, excepto si se ha extraído el adaptador o la
batería. Su mano podría quedar enganchada en las
piezas en movimiento.
Mantenga una mano enguantada sobre el cable
cuando la máquina esté andando. Así se controla
mejor el cable y ayuda a impedir que se tuerza, se
pliegue o se corte, lo cual puede causar lesiones
graves.
Coloque la máquina a menos de 3 pies (90 cm) de
la entrada del desagüe o apoye el cable apropiada-
mente cuando la distancia es de más de 3 pies. Si
sitúa la máquina demasiado lejos, se reduce el control
y el cable se podría torcer, plegar o cortar, lo cual
podría causar lesiones por golpes o aplastamiento.
• No haga funcionar la máquina en rotación REV
(reversa) excepto según se indica en este manual.
El funcionamiento en reversa puede dañar el cable.
Se usa para retirar (destornillar) la punta del cable
para sacarla del atasco.
No use ropa suelta ni joyas. Mantenga la ropa y el
pelo alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas o el cabello podrían engancharse en
las piezas en movimiento.
El operario no debe hacer funcionar la máquina
si él o la máquina están parados en agua. Si la
máquina está en el agua mientras funciona, aumenta
la posibilidad de descargas eléctricas.
No permita que el uso o monitorización de la pan-
talla de control lo distraigan y le impidan controlar
el cable y el proceso de limpieza del desagüe. Si
no presta atención al cable y la operación de limpieza,
podría perder el control, aumentando el riesgo de
lesiones graves.
No use esta máquina si durante su funcionamiento
hay riesgo de contacto con otros servicios (como
tuberías de gas natural o cables de electricidad).
Es prudente hacer una inspección visual del desagüe
con una cámara. Si hay una intersección de dos tubos,
cables o tubos mal colocados, o desagües dañados,
podrían entrar en contacto con la cortadora y sufrir
daños. Esto podría causar choques de electricidad,
fugas de gas, incendio, explosión o algún otro daño, o
lesiones graves.
Antes de hacer funcionar una máquina de tambor
K-4310 FXP de RIDGID®, debe leer y entender:
Este manual del operario.
El manual de la batería y cargador FXP.
El manual del adaptador de electricidad FXP.
Las instrucciones para todos los demás equipos o
materiales usados con este aparato.
Si no se siguen todas las instrucciones y si no se
respetan las advertencias, podrían producirse daños
a la propiedad y/o lesiones graves.
Información de contacto RIDGID
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto
RIDGID®:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID® en su
localidad.
Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentra
su contacto RIDGID más cercano.
Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc-
nico de Ridge Tool en ProToolsTechService@Emerson.
com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al
844-789-8665.
Descripción
La máquina de tambor K-4310 FXP de RIDGID® está
diseñada para limpiar desagües de diverso diámetro y
longitud, según cuál sea el cable utilizado. Las aplicacio-
nes incluyen la limpieza de desagües de piso, tuberías
laterales, tuberías principales y tuberías comerciales.
La máquina K-4310 FXP se puede usar con cables de
5/8" y ¾" de diámetro para limpiar desagües de 3" a 10"
(vea las especificaciones). Todos los cables tienen un
sistema de acoplamiento rápido para conectar y desco-
nectar barrenas.
Máquina de tambor K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 59
59
Máquina de tambor K-4310 FXP
Retén para
liberar la
batería
Placa con el
número de serie
Motor
Gancho para
enrollar el
cable del
interruptor
de pie
Receptáculo
de la batería
FXP y del
adaptador de
electricidad
FXP
Pestillos para trabar o
destrabar el mango
La máquina de tambor K-4310 FXP funciona con electri-
cidad de la batería FXP o del adaptador de electricidad
FXP. El interruptor principal de encendido y apagado
(ON/OFF) controla la máquina y el conmutador FOR/
OFF/REV que a su vez controla el motor, el tambor y la
rotación del cable. Un interruptor neumático de pie actúa
como un interruptor ON/OFF momentáneo que controla
el funcionamiento del motor.
La máquina incorpora una unidad de alimentación del
cable AUTOFEED® que hace avanzar o retraer el cable.
La unidad AUTOFEED incluye un dispositivo que per-
mite cambiar rápidamente de un cable a otro de distinto
tamaño. La máquina también se puede hacer funcionar
mediante el avance o la recuperación del cable en forma
manual.
La máquina tiene una pantalla de datos y control de
avance, que permite ingresar información sobre el cable,
muestra el desplazamiento del cable hacia y fuera del
tambor (en tiempo real), y registra información sobre
la tarea. La máquina de tambor K-4310 FXP incorpora
tecnología inalámbrica que permite la conexión a telé-
fonos y tabletas inteligentes, lo cual permite registrar y
compartir datos, preparar informes y reportes de tareas.
Vea los detalles en la sección Conexión Link App de
RIDGID (comunicación inalámbrica).
Figura 1 A – Máquina de tambor K-4310 FXP de RIDGID
Figura 1 B – Máquina de tambor K-4310 FXP de RIDGID
Interruptor de pie
Tambor interno
Mango
Pantalla de datos y
control de avance
Tambor
Perilla
de ajuste
AUTOFEED
Palanca
AUTOFEED
Unidad
AUTOFEED de
alimentación
del cable
Etiquetas de
advertencia
Marco
Ruedas para cargar
la máquina
Montaescaleras
Ruedas
Cable
999-995-420.10_REV A
60
Máquina de tambor K-4310 FXP
Ícono Control Función primaria
(pulsando el botón) Función secundaria
(presionando el botón +2 seg.)
Inicialización (ajuste a cero) del
desplazamiento del cable
Volver a colocar el desplazamiento del
cable en cero Ninguna
Botón de selección del diámetro
del cable
Fija el diámetro del cable dentro de los
límites disponibles Ninguna
Botón de selección de la longitud
del cable
Fija la longitud del cable dentro de los
límites disponibles Ninguna
Botón de grabación Inicia y suspende la grabación Conversión de unidades métricas a
imperiales, y viceversa
Botón de inicialización
del desplazamiento del
cable (botón de ajuste
a cero)
Conmutador FOR/
OFF/REV del motor
Botón de selección
del diámetro del cable
Botón de grabación
Figura 2 A – Pantalla de datos y control de avance
Interruptor ON/OFF de
electricidad
Botón de selección de
la longitud del cable
Figura 2 B – Tabla de controles
999-995-420.10_REV A 61
Máquina de tambor K-4310 FXP
Ícono Luz parpadeante Luz constante Significado
Azul Es posible la conexión a la aplicación Link app de RIDGID.
Azul (30 s) Se ha establecido la conexión a la aplicación Link app de RIDGID.
Amarilla Queda poca batería y el funcionamiento de la máquina está por parar. Recargue la batería..
Amarilla
Roja
Hay poca batería y la máquina no anda. Vuelva a cargar la batería / coloque una batería completa-
mente cargada.
Amarilla Se necesita mantenimiento. Para más información, consulte la aplicación Link app de RIDGID.
Roja
La máquina ha parado debido a un evento que no está dentro de los límites para su uso; por ejemplo,
corriente, temperatura o estabilidad fuera de límites. Confirme que la máquina esté correctamente
montada y vuelva a usarla. Para más información, consulte la aplicación Link app de RIDGID.
Roja
La máquina tiene un problema y no anda. Extraiga la batería, deje la máquina en reposo, y luego
vuelva a colocar la batería. Si la luz roja sigue encendida, entregue la máquina a servicio. Para más
información, consulte la aplicación Link app de RIDGID.
Morada Se están actualizando los programas de la máquina y no se la puede usar durante la actualización.
Para más información, consulte la aplicación Link app de RIDGID.
Morada
Roja
Se ha interrumpido la actualización de los programas, sin completarse. No se puede usar la máquina. Siga
actualizando los programas hasta que se complete el proceso según las instrucciones de la aplicación.
Luces indicadoras
del estado de la
máquina
Selección del
diámetro del cable
Grabación/duración
de la grabación
Figura 3 – Pantalla e íconos
Indicación del
desplazamiento del
cable, en pies o m
Selección de la
longitud del cable
Figura 5 – Luces de estado de la máquina
Grabación activa/
selecciones fijadas
Interruptor
ON/OFF Conmutador
FOR/OFF/REV Interruptor
de pie Pantalla Luces de
estado de la
máquina
Descripción
OFF Cualquier posición Cualquier posición OFF OFF La máquina está apagada (OFF) sin que nada esté conectado a la
electricidad.
ON Cualquier posición OFF ON ON
Vea la Fig. 5
El motor de la máquina está apagado. La pantalla está conectada y se
pueden cambiar los ajustes. Vea las Fig. 2 A y 2 B.
ON Cualquier posición OFF OFF OFF La máquina está en modalidad de reposo para ahorrar batería. La má-
quina adopta esta modalidad si no detecta uso por el operario durante
15 min o más. Coloque el interruptor ON/OFF en OFF luego vuelva a
colocarlo en ON para usar la máquina.
ON FOR ON ON Vea la Fig. 5 La máquina andará en rotación de avance (FOR) cuando el operario
oprima el interruptor de pie. Esta es la modalidad de operación normal
que se usa generalmente para toda la limpieza del desagüe, haciendo
avanzar o recuperar el cable.
ON REV ON ON Vea la Fig. 5 La máquina andará en rotación en reversa (REV) cuando el operario
oprima el interruptor de pie. Esta modalidad se usa solamente en
casos específicos que se indican en este manual.
Figura 4 – Modalidades de operación de la máquina
999-995-420.10_REV A
62
Figura 6 – Número de serie de la máquina. Los últimos 4
dígitos del número de serie indican el mes y el
año de fabricación.
Especicaciones
Diámetro del tubo
de desagüe ................ Vea la tabla siguiente
Vea en el catálogo de RIDGID la información acerca de
cables específicos disponibles.
Diámetro del
desagüe ..................... 3" a 10" (75 mm a 250 mm)
Capacidad del tambor, tambor
para 5/8" ..................... 100 pies (30,5 m) de cable de
5/8" (16 mm) de diámetro
Capacidad del tambor, tambor
para 3/4" ..................... 125 pies (38,1 m) de cable de 5/8"
(16 mm) de diámetro
100 pies (30,5 m) de cable de 11/16"
(17,5 mm) de diámetro
100 pies (30,5 m) de cable de ¾"
(20 mm) de diámetro
Alimentación .............. Bloque de baterías RB-FXPXX
de RIDGID, o bien adaptador de
electricidad FXP (vea la sección
Equipo opcional).
Tipo de motor ............. CC sin escobillas
Potencia ..................... 810 W
Voltaje ......................... 54 V CC nominal
Amperaje .................... 15 A
Velocidad de salida,
sin carga ..................... 240 RPM
Controles .................... Interruptor principal ON/OFF,
conmutador FOR/OFF/REV, inte-
rruptor neumático de pie, palanca
de la unidad AUTOFEED® de ali-
mentación del cable.
Temperatura de
funcionamiento ...........-4 ºF a 140 ºF (-20 ºC a 60 ºC)
Temperatura de
almacenamiento......... -4° F to 140° F (-20° C to 60° C)
Alcance de la conexión
inalámbrica ................. 33 pies (10 m)
Memoria ..................... 50 grabaciones de tareas (una
tarea ocupa aproximadamente 2
horas)
Tolerancia del recorrido
del cable ..................... ± 2 pies (± 0,6 m)**
Tipo de marco ............ Carrito con ruedas
Peso (sin cable, tambor de 3/4" con conexión pigtail y
unidad AUTOFEED) ...125 libras (63,5 kg)
Peso (con 100 pies de cable de 3/4" y unidad
AUTOFEED) ..............235 libras (113 kg)
Peso (con 100 pies de cable de 5/8" y unidad
AUTOFEED) ..............193 libras (87,5 kg)
Dimensiones (sin unidad AUTOFEED, mango
plegado) .....................Largo x Ancho x Altura
34" x 22" x 35"
(864 mm x 559 mm x 889 mm)
Dimensiones (con unidad AUTOFEED, mango
extendido) ...................Largo x Ancho x Altura
37" x 22" x 47"
(940 mm x 559 mm x 1194 mm)
Presión de sonido
(LPA)* ........................... 84.5 dB(A), K=3
Potencia de sonido
(LWA)* .......................... 85.09 dB(A), K=3
* Las determinaciones de sonido se miden según una prueba estándar conforme
a la Norma EN 62481-1.
- Las emisiones de sonido pueden variar según dónde se ubique el operario y el
uso específico de estos aparatos.
- La exposición diaria a niveles de sonido se debe evaluar para cada aplicación
y se deben tomar las correspondientes medidas de seguridad cuando sea ne-
cesario. La evaluación de los niveles de exposición debe tomar en cuenta el
tiempo durante el cual está apagada la herramienta y el tiempo en que no se
usa. Esto puede reducir el nivel de exposición significativamente durante todo
el transcurso del período de trabajo.
** Tolerancia del recorrido del cable: esta variación permisible supone que se han
ingresado correctamente los parámetros del cable (diámetro del cable, longitud
del cable, tambor) y que toda la longitud del cable está dentro del tambor,
sin asomarse más de 6" (150 mm) de cable fuera del extremo de la unidad
AUTOFEED de alimentación del cable, cuando el desplazamiento del cable se
ajusta en cero. Si se ingresan incorrectamente los parámetros del cable y se
ajusta en cero el desplazamiento del cable aunque haya cable fuera del tambor,
aumenta la tolerancia del recorrido del cable, en algunos casos hasta ± 8 pies (±
2,5 m). El desplazamiento del cable no es necesariamente igual a la distancia
que ha recorrido la punta del cable dentro del desagüe.
Equipo estándar
Todas las máquinas de tambor K-4310 FXP se entregan
con un par de guantes de limpieza de desagües RIDGID.
Para más detalles acerca de los equipos suministrados y
Máquina de tambor K-4310 FXP
Diámetro
del cable Diámetro
del tubo Alcance
máximo Velocidad máxima de
la unidad AUTOFEED
5/8"
(16mm)
3" a 6" (75 mm
a 150 mm)
250 pies
(61m)
25 pies/min
(7,6 m/min)
3/4"
(20mm)
4" a 10" (100 mm
a 250 mm)
250 pies
(61m)
28 pies/min
(8,5 m/min)
XXXXXMMYY
999-995-420.10_REV A 63
Máquina de tambor K-4310 FXP
2. Cuando use la unidad AUTOFEED para cargar el
cable, el cable en rotación tendrá tendencia a des-
plazarse hacia un lado. Para evitar este movimiento,
coloque topes apropiados (como por ejemplo bloques
de madera) a cada lado del cable, a intervalos de 10
pies.
3. Después de correctamente inspeccionar y montar la
limpiadora de desagües, conecte el cable al acopla-
miento flexible pigtail como se muestra en la Figura
15. Asegure que no haya nadie en la zona del cable.
Ponga en marcha la máquina y la unidad AUTOFEED
según las instrucciones de funcionamiento, para
introducir el cable en el tambor. Cuando queden 10
pies de cable fuera del tambor, suelte el interruptor de
pie y coloque el interruptor ON/OFF principal en OFF.
Afloje la perilla del AUTOFEED y manualmente meta
el resto del cable dentro del tambor. No use la unidad
AUTOFEED para introducir todo el cable en el tambor,
ya que la punta del cable puede dar latigazos y causar
lesiones graves.
Instalación de la unidad AUTOFEED®
1. Afloje la perilla AUTOFEED para permitir que el cable
pase a través de la unidad AUTOFEED.
2. Jale fuera del tambor unas 12 pulgadas de cable.
3. Coloque la unidad AUTOFEED sobre el cable, ali-
neando los pasadores con los correspondientes
agujeros en el soporte para el AUTOFEED (Figura 7).
Figura 7 – Instalación de la unidad AUTOFEED
4. Introduzca los pasadores a fondo a través de los
agujeros del soporte. Confirme que estén bien
colocados.
Extracción de la unidad AUTOFEED
1. Jale el pasador de émbolo y abra el retén del tambor
(Figura 8).
sus números de catálogo correspondientes, consulte el
catálogo de RIDGID.
Esta máquina está diseñada para limpiar des-
agües. Si se usa correctamente no dañará desagües que
estén en buenas condiciones y bien diseñados, construidos
y mantenidos. Si el desagüe está en malas condiciones
o está mal diseñado, construido o mantenido, el procedi-
miento de limpieza podría no ser eficaz o podría dañar la
tubería. La mejor forma de determinar las condiciones de
un desagüe antes de limpiarlo es mediante una inspección
visual con una cámara. El uso inapropiado de esta limpia-
dora podría dañar la máquina y el desagüe. Es posible que
esta máquina no logre desatascar todas las obstrucciones.
Ensamblaje de la máquina
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones graves durante el uso, siga
estos procedimientos para ensamblar la máquina
correctamente. El interruptor ON/OFF debe estar
apagado (OFF) y la máquina debe estar sin la
batería o con el adaptador de electricidad desen-
chufado.
Instalación del cable
No quite las amarras de la caja del cable. El cable está
en tensión y podría dar latigazos o golpes si se suelta.
Cuando instale otro cable de distinto diámetro, debe
cambiar también los ajustes de la unidad AUTOFEED®,
y los ajustes en la pantalla de datos y control de avance.
Instalación manual del cable
1. Recupere el extremo macho de la punta del cable a
través del agujero central de la caja de cartón y jale
fuera de la caja unos 6 pies de cable.
2. Conecte el acoplamiento macho del cable con el
acoplamiento en espiral flexible “pigtail”, como se
muestra en la Figura 15. Confirme que estén bien
conectados.
3. Jale secciones cortas del cable fuera de la caja y
vaya metiéndolas en el tambor en forma manual. No
encienda la máquina.
Instalación del cable con la unidad AUTOFEED
1. Recupere el extremo macho del cable a través del
agujero central de la caja de cartón y jale el cable
fuera de la caja. Extienda el cable en línea recta
sobre una superficie plana y vacía, tal como un esta-
cionamiento pavimentado o entrada de vehículos, sin
que haya ninguna obstrucción ni objeto que podría
enredarse con el cable.
AVISO
Pasadores
Acoplamiento
de engrase
999-995-420.10_REV A
64
2. Afloje la perilla AUTOFEED para permitir que el cable
pase a través de la unidad.
3. Jale la unidad AUTOFEED hacia afuera en línea recta,
para desencajar los pasadores fuera del soporte.
Figura 8 – Apertura del retén del tambor
Ajuste de la unidad AUTOFEED según el diámetro
del cable
Para que la limpiadora funcione correctamente, es ne-
cesario ajustar la unidad AUTOFEED de acuerdo con
el cable utilizado. El ajuste de la unidad AUTOFEED se
puede ver en el frente de la unidad (Figura 9). La ranura
está alineada con el indicador del diámetro del cable.
Figura 9 – Revisión del ajuste de la unidad AUTOFEED
Para cambiar el ajuste de 5/8" a ¾":
1. Afloje la perilla de ajuste AUTOFEED.
2. Con un destornillador plano, introduzca la punta en la
ranura de levas para girar ambas levas (vea la Figura
9). Para un cable de 11 /16", use el ajuste de 5/8".
Conexión de la manguera guía frontal
(equipo opcional para usar con la unidad
AUTOFEED)
1. Jale unos 4 pies de cable fuera del tambor.
2. Deslice la manguera guía frontal sobre el cable, con
el extremo del adaptador hacia adelante.
3. Levante hacia arriba el cabezal del pasador y co-
loque el adaptador sobre el collarín de montaje en
la unidad AUTOFEED. Asegure que el pasador de
émbolo se trabe en el agujero del collarín de montaje
(Figura 10).
Figura 10 – Conexión de la manguera guía frontal
Pantalla de datos y control de
avance
Selección de la información del cable
La máquina de tambor K-4310 FXP está equipada para
controlar y mostrar el desplazamiento del cable que entra
o sale del tambor.
Para funcionar correctamente, es necesario ingresar la
información sobre el cable y el tambor, mediante la pan-
talla de control (o a través de la aplicación Link App de
RIDGID, si está conectada).
1. Coloque el interruptor ON/OFF principal en posición
ON.
2. Mediante el botón de selección del diámetro del
cable, elija el diámetro que necesita (vea las Figuras
2 y 3). Una vez seleccionado el diámetro, luego de 3
segundos aparece la pantalla de inicio.
3. Mediante el botón de selección de longitud del cable,
elija la longitud que necesita (vea las Figuras 2 y
3). Una vez seleccionada la longitud, luego de 3
segundos aparece la pantalla de inicio.
4. Coloque el interruptor ON/OFF principal en OFF.
NOTA: Estos ajustes se guardan y no es necesario
actualizarlos excepto si se va a usar otro cable o
tambor. Estos ajustes no funcionan para cables
Máquina de tambor K-4310 FXP
Agujero
Pasador de
émbolo
Perilla de
ajuste
Acoplamientos
de engrase
Ranura
de levas
Para cable de 5/8" y 11/16"
Para cable de 3/4"
Pasador de
émbolo
Retén del
tambor
999-995-420.10_REV A 65
Máquina de tambor K-4310 FXP
que no se presenten en pantalla. Los errores en
la información sobre el cable reducen la exactitud
del desplazamiento del cable.
a. Pantalla de diámetro b. Pantalla de longitud
del cable del cable
Figura 11 – Selección de los parámetros del cable
Monitorización y grabación de
información de la limpieza del desagüe
La pantalla de datos y control de avance permite monito-
rear el desplazamiento del cable a medida que entra y sale
del tambor. El cero se fija al oprimir el botón de inicializa-
ción 0 correspondiente al desplazamiento del cable. Vea
la Figura 2. Los mejores resultados se obtienen cuando
la calibración se realiza con no más de 6 pulgadas (150
mm) de cable asomándose del tambor. Recuerde que el
desplazamiento del cable siempre es relativo al punto cero.
Si se inicializa el cable cuando hay más de 6 pulgadas
(150 mm) de cable fuera del tambor, el error de la lectura
del desplazamiento del cable podría ser más de ± 2 pies
(± 0,6 m).
Confirme que la información acerca del cable que apa-
rece en la pantalla de control corresponda al cable uti-
lizado. Si la información acerca del cable es incorrecta,
se reduce la exactitud del desplazamiento del cable que
aparece en pantalla. No permita que el uso o la monito-
rización de la pantalla lo distraiga del control del cable y
del procedimiento de limpieza del desagüe. Si no presta
atención al cable y la limpieza del desagüe, podría perder
el control, con riesgo de lesiones graves.
El botón de grabación se usa para empezar y detener la
grabación. La grabación también se detiene cuando el
interruptor ON/OFF se coloca en OFF.
La información grabada incluye el desplazamiento del
cable y la información de consumo de corriente (am-
perios) en función del tiempo. La máquina de tambor
K-4310 FXP guarda 50 grabaciones. Después de 50 gra-
baciones, cada nueva grabación se sobreinscribe sobre
la grabación más antigua. Puede almacenar grabaciones
adicionales mediante la aplicación Link App de RIDGID.
El acceso y gestión de la información grabada se puede
lograr a través de la aplicación Link App de RIDGID. Vea
la información adicional en la sección Conexión Link App
de RIDGID (comunicación inalámbrica).
Modalidad de reposo
Cuando la máquina se usa con batería, si el interruptor
ON/OFF está en ON y la máquina deja de usarse durante
15 minutos, la máquina adopta la modalidad de reposo,
para conservar la carga de la batería. En la modalidad
de reposo, se apagan la pantalla y las luces indicadoras
de estado, y la máquina no podrá usarse hasta que el
interruptor ON/OFF se apague y se vuelva a encender.
Vea la Figura 4.
Si se está grabando la tarea cuando la máquina adopta
la modalidad de reposo, se guardará la grabación de la
tarea. Cuando la máquina se vuelva a encender (ON),
será necesario empezar una nueva grabación.
Inspección previa a la operación
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, revise la máquina de tambor
K-4310 FXP y corrija cualquier problema existente
con el n de reducir el riesgo de lesiones graves por
descargas eléctricas, cables torcidos o cortados,
quemaduras químicas, infecciones u otras causas,
y para impedir que se dañe la máquina.
Siempre use anteojos de seguridad, guantes RIDGID
de limpieza de desagües y equipo de protección
apropiado cuando inspeccione la máquina.
1. Revise los guantes y mitones RIDGID de limpieza de
desagües (Figura 12). Asegure que estén en buenas
condiciones, sin agujeros, roturas o colgajos que
podrían engancharse en el cable mientras gira. Es
de suma importancia no usar guantes inadecuados
o dañados. Los guantes le protegen las manos
contra el cable que gira. Si los guantes no son guantes
RIDGID de limpieza de desagües o si están dañados
o desgastados, no use la máquina hasta que haya
conseguido guantes RIDGID de limpieza de des-
agües. Debajo de los guantes RIDGID de limpieza
de desagües use guantes de látex o caucho para
protegerse contra los materiales en el desagüe.
Figura 12 – Guantes RIDGID de limpieza de desagües de
cuero o PVC
999-995-420.10_REV A
66
2. Asegure que el interruptor ON/OFF principal esté en
posición OFF y extraiga la batería o el adaptador de
electricidad.
3. Limpie la limpiadora de desagües, incluyendo los
mangos y controles. Esto facilita la inspección y
ayuda a prevenir que la máquina o los controles
se le resbalen de las manos. Limpie la máquina
y hágale mantención según las instrucciones de
mantenimiento.
4. Inspeccione la máquina para verificar lo siguiente:
Está bien ensamblada, bien mantenida y completa.
No tiene partes rotas, desgastadas, faltantes, mal
alineadas o agarrotadas.
Cuando hace girar el tambor, gira libremente, sin
trabarse.
La palanca AUTOFEED tiene movimiento libre y
suave en todo su arco de movimiento.
Las etiquetas de advertencias están presentes y se
pueden leer (Figura 1).
No existen condiciones que podrían impedir el
funcionamiento normal y seguro.
Si encuentra algún problema, no use la limpiadora de
desagües hasta que se hayan reparado los problemas.
5. Limpie los residuos que podrían estar presentes en el
cable y la cortadora. Inspeccione el cable para verifi-
car que no esté desgastado ni dañado. Inspeccione
el cable para verificar lo siguiente:
No hay desgaste evidente que aplane partes de la
superficie externa del cable. El cable está hecho de
alambres redondos y su perfil debe ser redondo.
No hay dobleces múltiples ni demasiado grandes.
Los dobleces leves de hasta 15 grados se pueden
enderezar.
No hay espacios disparejos entre las espirales del
cable, los cuales indicarían que se ha deformado
el cable debido a estiramiento, plegado o funciona-
miento en reversa (REV).
No hay corrosión excesiva causada por exposición a
sustancias químicas en el contenido del desagüe o
porque se ha almacenado el cable estando mojado.
Todas estas formas de desgaste y daño debilitan el
cable y aumentan la probabilidad de que el cable
se tuerza, se pliegue o se corte durante el uso.
Reemplace el cable si está desgastado o dañado,
antes de usar la limpiadora de desagües.
Inspeccione los acoplamientos del cable para verificar
que no estén dañados o desgastados. Confirme que
los pasadores de émbolo se desplacen libremente y
se extienden completamente para lograr la retención.
Si fuera necesario, aplique un aceite lubricante li-
viano.
Asegure que el cable esté completamente retraído
dentro del tambor y que se asoma fuera de la má-
quina no más de 6 pulgadas (150 mm). Esto evita que
el cable dé latigazos cuando se enciende la máquina.
6. Inspeccione las barrenas y cortadoras para verificar
que no estén desgastadas ni dañadas. Si fuera
necesario, reemplácelas antes de usar la máquina.
Las herramientas de corte embotadas o dañadas
pueden reducir la velocidad de limpieza del desagüe,
o pueden atascarse o se puede cortar el cable.
7. Inspeccione y haga la mantención de todos los
demás equipos utilizados, conforme a sus instruc-
ciones, para asegurar su funcionamiento correcto.
8. Asegure que el interruptor ON/OFF principal esté
apagado en OFF.
9. Conforme a la sección Montaje de la máquina y zona
de trabajo, instale en la máquina una batería com-
pletamente cargada o el adaptador de electricidad.
Si usa el adaptador de electricidad, confirme que el
interruptor GFCI funcione bien.
10. Revise el correcto funcionamiento de la máquina
según las Instrucciones de funcionamiento. Debe
asomarse de la máquina no más de 6 pulgadas (150
mm) de cable.
Coloque el interruptor ON/OFF principal en posición
ON. Coloque el conmutador FOR/OFF/REV en
posición FOR. Oprima y suelte el interruptor de pie
y observe la dirección de rotación del tambor. Deje
que el tambor se detenga completamente. Si el
interruptor de pie no controla la máquina, no use la
máquina hasta que se haya reparado el interruptor
de pie. Si se observa el frente del tambor, debe girar
el tambor hacia la izquierda, igual que la dirección
indicada en el tambor en la Figura 19.
Coloque el conmutador FOR/OFF/REV en posición
REV y repita la prueba anterior para confirmar
que la limpiadora de desagües funcione bien en
reversa. Si la rotación no es la correcta, no use la
máquina hasta que la haga reparar.
11. Cuando haya completado la inspección, coloque
el conmutador FOR/OFF/REV en posición OFF y
coloque el interruptor ON/OFF principal en posición
OFF. Con las manos secas, extraiga de la máquina
la batería o el adaptador de electricidad.
Máquina de tambor K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 67
Máquina de tambor K-4310 FXP
Montaje de la máquina y zona
de trabajo
ADVERTENCIA
Monte la máquina de tambor K-4310 FXP y prepare
la zona de trabajo de acuerdo con los procedimien-
tos siguientes, para reducir el riesgo de lesiones
debidas a choque eléctrico, incendio, volcamiento
de la máquina, cables torcidos o cortados, quema-
duras químicas, infecciones y otras causas, y para
evitar que se dañe la máquina.
Siempre use anteojos de seguridad y equipo de
protección apropiado cuando instale la limpiadora
de desagües.
1. Verifique que el lugar de trabajo sea adecuado.
Trabaje en un lugar despejado, nivelado, estable,
seco y bien iluminado. No use la limpiadora de
desagües si está parado en una superficie con agua.
2. Inspeccione el desagüe que debe limpiar. En lo
posible, identifique los puntos de acceso al desagüe,
los diámetros y longitudes del desagüe, la distancia
entre el desagüe y pozos o tuberías principales, la
naturaleza del bloqueo, la presencia de sustancias
químicas de limpieza de desagües o de otros mate-
riales químicos, etc.
Si el desagüe contiene sustancias químicas, es
importante entender cuáles son las medidas de
seguridad exigidas para trabajar en presencia de di-
chas sustancias. Comuníquese con el fabricante de
los productos químicos para obtener la información
necesaria.
Confirme que no hayan otros tubos o cables en el
desagüe o en la zona de trabajo, para reducir el
riesgo de daños. Es prudente hacer una inspección
visual del desagüe con una cámara.
Si fuera necesario, saque el artefacto sanitario
(inodoro, etc.) para permitir el acceso al desagüe. No
alimente el cable a través de un artefacto sanitario,
ya que podrían dañarse el cable y el artefacto.
3. Determine cuál es la limpiadora correcta para la tarea.
Vea las Especificaciones. Para encontrar limpiadoras
de desagües para otras aplicaciones, consulte el
catálogo de Ridge Tool en línea en RIDGID.com.
No se recomienda usar cables de alma interna
para atravesar sifones en P y curvas muy cerra-
das en tuberías de diámetro inferior a 4 pulgadas.
Opcionalmente, puede agregarse un líder flexible
de 24 pulgadas para atravesar más fácilmente los
sifones y desagües de rebalse estrechos.
4. Asegure que todos los equipos se hayan inspeccio-
nado debidamente.
5. Si la máquina incorpora una unidad AUTOFEED,
confirme que esté en el ajuste que corresponde al
cable utilizado (Figura 9).
6. Si fuera necesario, cubra la zona de trabajo con
cubiertas protectoras. La limpieza de desagües es
una tarea sucia.
7. Transporte la limpiadora de desagües a través de una
senda despejada hasta el lugar de la tarea. Ajuste el
mango si fuera necesario (Figura 13). Acerque los
dos pestillos del mango y desplace el mango plegable
hasta la posición deseada. Confirme que los pestillos
estén encajados y que esté trabada la posición del
mango. Si el mango se desplaza más allá de los
agujeros para los pestillos, los botones en el mango
impedirán que se salga fuera de la máquina. Si esto
ocurriera, presione los botones para mover el mango.
Figura 13 – Ajustes del mango plegable
8. Instale la máquina para que quede bien asentada.
La salida del cable debe estar a menos de 3 pies (90
cm) de la entrada al desagüe.
Pestillos
para liberar
o trabar el
mango
Agujeros para
los botones del
mango
999-995-420.10_REV A
68
10. Instale la barrena o cortadora para que quede bien fija
en la punta del cable. Vea la Figura 15. Si la conexión
no se hace bien, la barrena podría caerse durante el
funcionamiento de la máquina. Cuando coloque la
barrena o cortadora, asegure que el pasador en el
acoplamiento entra y sale fácilmente de la barrena. Si
el pasador queda trabado en posición de retracción,
la barrena se puede caer durante el uso.
Figura 15 – Conexión y desconexión de acoplamientos
del cable o barrena
11. Examine la zona de trabajo para determinar si es
necesario colocar barreras para mantener a los
espectadores alejados de la máquina y la zona de
trabajo. La limpieza de desagües es una tarea sucia
y los espectadores pueden distraer al operario.
12. Coloque el interruptor de pie en un lugar donde
pueda alcanzarlo fácilmente. Es necesario que el
operario pueda agarrar y controlar el cable, controlar
el interruptor de pie y alcanzar el conmutador FOR/
OFF/REV.
13. Confirme que el conmutador FOR/OFF/REV esté en
la posición OFF y que el interruptor ON/OFF principal
esté en OFF.
A mayor distancia de la entrada al desagüe aumenta
el riesgo de que el cable se tuerza o se pliegue. Si
no puede colocar la máquina a la distancia correcta
de la entrada al desagüe, coloque una extensión
del desagüe, usando un tubo y acoplamientos de
diámetro semejante al desagüe. Vea la Figura 14. Si el
cable no está bien apoyado se puede torcer o plegar,
lo cual podría lesionar al operario y dañar el cable.
Figura 14 – Ejemplo de cómo extender el desagüe para
la salida del cable de la máquina quede a
menos de 3 pies de distancia
9. Seleccione la barrena o cortadora correcta para las
condiciones.
Si no conoce la naturaleza de la obstrucción, se
recomienda usar una barrena recta o de bulbo para
explorar el atasco y recuperar una muestra del
material para inspeccionarlo.
Una vez que conozca la naturaleza de la obstrucción,
puede seleccionar la barrena o cortadora apropiada
para la tarea. Una buena regla general es comenzar
con la barrena más pequeña disponible para penetrar
el atasco y permitir que empiece a fluir el agua estan-
cada y arrastre los residuos y trozos cortados a
medida que se limpia el desagüe. Una vez producida
una apertura y que el agua comience a fluir, puede
usar otras barrenas apropiadas para el atasco. Por
lo general, la cortadora más grande que emplee no
debe tener un diámetro superior al diámetro interior
del tubo menos una pulgada.
La correcta selección de la barrena o cortadora de-
pende de cada tarea y queda a criterio del operario.
Se dispone de toda una gama de accesorios para el
cable. Están listados en la sección Equipo opcional
de este manual. También puede encontrar información
sobre accesorios para el cable en el catálogo de
RIDGID y en línea en RIDGID.com.
Máquina de tambor K-4310 FXP
Conexión
Mantenga los acoplamientos limpios y lubricados. El
pasador debe tener un movimiento suave y extenderse a
fondo para asegurar la conexión.
Desconexión con la llave de pasador
1. Deslice los acoplamientos uno en el otro para unirlos.
2. Confirme que la conexión esté firme. El pasador debe estar metido a fondo.
1.
Introduzca la llave de pasador a fondo y gire (si es necesario) para
deprimir el pasador.
2. Deslice un acoplamiento fuera del otro para separarlos.
12
21
Máx. 3 pies (90 cm)
999-995-420.10_REV A 69
Máquina de tambor K-4310 FXP
Instalación y extracción de la batería o
adaptador de electricidad
14. Con las manos secas, introduzca una batería com-
pletamente cargada o el adaptador de electricidad
en el receptáculo de la máquina. No enchufe el
adaptador de electricidad en el tomacorriente hasta
que esté encajado en la máquina.
La máquina tiene un retén para bloquear la batería
o el adaptador de electricidad. Cuando se encaja la
batería o el adaptador de electricidad, se cierra el
retén. Para confirmar la colocación, jale la batería y
asegure que no se salga de la máquina.
Para extraer la batería o el adaptador de electricidad,
presione el retén hacia abajo y deslice la batería o el
adaptador fuera de la máquina. Vea la Figura 16.
Figura 16 – Retén de la batería (se ha quitado el mango
para mayor claridad)
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Siempre use protección para los ojos reducir el
riesgo de lesiones oculares.
Siempre use guantes RIDGID de limpieza de des-
agües, que estén en buenas condiciones. Los
guantes sueltos, los guantes de látex o los trapos
se podrían enrollar en el cable y causarle lesiones
graves. Use guantes de látex o de caucho so-
lamente debajo de los guantes de limpieza de
desagües. No use guantes de limpieza de desagües
que estén dañados.
Siempre use equipo de protección personal apro-
piado cuando manipule o utilice una limpiadora
de desagües. Los desagües pueden contener
sustancias químicas peligrosas, bacterias, u otras
sustancias que podrían ser tóxicas, infecciosas, o
causar quemaduras y otros problemas. El equipo
de protección personal apropiado siempre incluye
anteojos de seguridad y guantes de limpieza de
desagües. Podría incluir también guantes de látex
o caucho, careta, gafas, ropa de protección, respi-
rador, y calzado de punta de acero.
No permita que la cortadora deje de girar mien-
tras esté andando la máquina. Esto puede causar
tensión excesiva en el cable, que se podría torcer,
plegar o cortar. Un cable que se tuerce, se pliega
o se corta puede causar lesiones por golpes o
aplastamiento.
Mantenga una mano enguantada sobre el cable
cuando la máquina esté andando. Así se controla
mejor el cable y ayuda a evitar que se tuerza, se
pliegue o se corte el cable, lo cual podría causar
lesiones por golpes o aplastamiento.
Coloque la máquina a menos de 3 pies (90 cm) de
la entrada del desagüe o apoye el cable expuesto
apropiadamente cuando la máquina esté a más
de tres pies de distancia. Si sitúa la máquina
demasiado lejos, se reduce el control y el cable
se podría torcer, plegar o cortar. Un cable que se
tuerce, se pliega o se corta puede causar lesiones
por golpes o aplastamiento.
Una sola persona debe controlar tanto el cable como
el interruptor de pie. Si la cortadora deja de girar, el
operario debe ser capaz de soltar el interruptor de
pie para impedir que el cable se pliegue, se tuerza o
se corte, y así reducir el riesgo de lesiones.
Respete las instrucciones de funcionamiento para
reducir el riesgo de lesiones debidas a un cable
torcido o cortado, latigazos de la punta del cable,
volcamiento de la máquina, quemaduras químicas,
infecciones y otras causas.
1. Asegure que la máquina y el lugar de trabajo estén
bien preparados y que no hayan observadores ni
otras distracciones presentes.
2. Extraiga el cable del tambor y aliméntelo por el
desagüe. Si fuera necesario, afloje la perilla del
AUTOFEED. Empuje el cable para meterlo lo más
posible en el desagüe. Es necesario introducir por lo
menos un pie (30 cm) de cable en el desagüe para
evitar que la punta se salga y dé latigazos al echar a
andar la máquina.
Coloque el cable en una trayectoria directa entre
la máquina y la entrada del desagüe, de manera
Retén de la
batería
Batería
999-995-420.10_REV A
70
Figura 18 – Movimiento del cable en FOR (rotación de
avance)
NOTA: Si la máquina está en el ajuste REV (rotación en re-
versa), la dirección de avance y recuperación de AUTOFEED
están al revés.
Figura 19 – Posiciones de la palanca AUTOFEED, con el
cable girando en avance (FOR)
NOTA: La velocidad del avance o recuperación del cable de-
pende de la distancia entre la palanca y el punto neutro.
Operación de la máquina de
tambor K-4310 FXP
Cuando use la máquina de tambor K-4310 FXP, puede
alimentar el cable manualmente o con la unidad
AUTOFEED. Por lo general, puede cambiar de un método
de operación al otro, según sea necesario.
Avance del cable dentro del desagüe
Operación manual
Confirme que por lo menos un pie (30 cm) de cable esté
introducido dentro del desagüe. Agarre el cable expuesto
con ambas manos enguantadas (Figura 20 A) y jale 6 a
que no cambie de dirección y no quede más que
una mínima longitud expuesta. No doble el cable
en ángulos agudos ya que esto aumenta el riesgo
de que el cable se tuerza o se corte. Adopte una
posición correcta para trabajar, que le ayude a
controlar el cable y la máquina (vea la Figura 17).
Asegure que el interruptor de pie le permita encen-
der y apagar la máquina y que rápidamente pueda
soltar el interruptor de pie si fuera necesario. Todavía
no oprima el interruptor de pie.
Debe ser capaz de colocar por lo menos una mano
enguantada (con guante RIDGID de limpieza de
desagües) sobre el cable, para que el cable siempre
esté controlado y apoyado.
Asegure que tenga buen equilibrio y no tenga que
estirar el cuerpo demasiado ni pueda caerse sobre
el interruptor de pie, la máquina, el desagüe o algún
otro objeto peligroso.
Debe ser capaz de alcanzar el interruptor ON/OFF
principal y el conmutador FOR/OFF/REV.
Esta posición de trabajo le ayuda a mantener el
control del cable y de la máquina.
Figura 17 – Posición de trabajo correcta
3. Coloque el interruptor ON/OFF en la posición ON.
Mueva el conmutador FOR/OFF/REV a la posición
FOR (avance). Todavía no oprima el interruptor de
pie. Las indicaciones FOR y REV se refieren a la
rotación del cable y el tambor, y no a la dirección del
desplazamiento del cable. No haga girar el cable en
REV (reversa) salvo en los casos específicamente
descritos en estas instrucciones. El funcionamiento de
la máquina en reversa (REV) puede dañar el cable.
Máquina de tambor K-4310 FXP
FOR
(rotación de
avance)
Recuperación a
vel. máxima
Recuperación a
vel. máxima Avance a vel. máxima
Avance a vel. máxima
Punto neutro
Punto neutro
Etiqueta de
la unidad
AUTOFEED
Máx. 3 pies (90 cm)
Palanca
AUTOFEED
Recuperación
AUTOFEED Avance
AUTOFEED FOR (rotación
de avance)
Avance
del cable
Recuperación
del cable
Perilla
AUTOFEED
999-995-420.10_REV A 71
Figura 20 A, B, C – Operación de alimentación manual
Operación con la unidad AUTOFEED
Confirme que la unidad AUTOFEED está montada co-
rrectamente con respecto al tamaño del cable. Vea la
sección Ajuste de la unidad AUTOFEED según el diá-
metro del cable.
Confirme que por lo menos un pie (30 cm) de cable
esté introducido dentro del desagüe. Apriete la perilla
AUTOFEED (Figura 18) hasta que el rodillo entre en con-
tacto con el cable y dele otra vuelta más a la perilla. No
apriete la perilla demasiado ya que podría causar una falla
en el AUTOFEED o el cable.
Con una mano enguantada, agarre el cable expuesto
cerca del medio (Figura 21). Debe sujetar el cable con
una mano enguantada para controlar y sostener el cable.
Si no se sostiene el cable correctamente, se puede ple-
gar o torcer, lo cual puede dañar el cable o lesionar al
operario. Asegure que la salida del cable de la máquina
limpiadora esté a menos de 3 pies (90 cm) de la entrada
Máquina de tambor K-4310 FXP
C
12 pulgadas (15 cm a 30 cm) de cable fuera del tambor
(Figura 20 B), de manera que el cable esté ligeramente
curvado en un arco. Las dos manos enguantadas deben
agarrar el cable para sostenerlo y controlarlo. Si no se
sostiene el cable correctamente, se puede plegar o torcer,
lo cual puede dañar el cable o lesionar al operario. Asegure
que la salida del cable de la máquina limpiadora esté a
menos de 3 pies (90 cm) de la entrada del desagüe.
Oprima el interruptor de pie para que la máquina empiece
a rotar en avance (FOR). La persona que controla el cable
también debe controlar el interruptor de pie. No haga
funcionar la limpiadora de desagües con una persona
que controla el cable y otra que controla el interruptor de
pie, ya que esto podría hacer que el cable se pliegue, se
tuerza o se corte. Alimente el cable (que está girando)
por el desagüe. El cable en rotación se irá metiendo en
el desagüe a medida que el operario empuja el cable con
las manos enguantadas (Figura 20 C). No permita que
se acumule el cable afuera del desagüe ni que se combe
o se curve. Esto podría hacer que el cable se tuerza, se
pliegue o se corte.
Cuando el cable esté dentro del desagüe, jale 6 pulga-
das a 12 pulgadas más de cable fuera del tambor y siga
introduciendo el cable en rotación por el desagüe.
A
B
999-995-420.10_REV A
72
Máquina de tambor K-4310 FXP
del desagüe. Coloque la otra mano en la palanca del
AUTOFEED. La palanca del AUTOFEED debe estar ver-
tical, en posición neutra. Vea la Figura 19.
Si está usando una manguera guía, vea la sección Uso
de la máquina con manguera guía frontal.
Oprima el interruptor de pie para que empiece a girar la
máquina en FOR. La persona que controla el cable tam-
bién debe controlar el interruptor de pie. No haga funcionar
la limpiadora de desagües con una persona que controla
el cable y otra que controla el interruptor de pie, ya que
esto podría hacer que el cable se pliegue, se tuerza o se
corte. Estando el cable en rotación, mueva la palanca del
AUTOFEED en dirección opuesta a la rotación del cable
(Figura 19). Esto hará salir el cable fuera de la máquina.
Mientras más aleje la palanca de la posición neutra, mayor
será la velocidad de alimentación del cable.
El cable en rotación se irá metiendo en el desagüe a me-
dida que el operario controla el cable con una mano en-
guantada. No permita que se acumule el cable afuera del
desagüe ni que se combe o se curve. Esto podría hacer
que el cable se tuerza, se pliegue o se corte.
Figura 21 – Funcionamiento de la máquina K-750 con
AUTOFEED
Avance a través de sifones y otras
transiciones
Si cuesta pasar el cable por un sifón o trampa o algún
otro artefacto, emplee uno de los siguientes métodos o
una combinación de ellos:
Empuje el cable bruscamente varias veces con fuerza,
estando el cable girando o no girando. Esto ayuda a
pasar el cable a través de un sifón.
En algunos casos, si coloca el interruptor en OFF y gira
el tambor a mano, puede cambiar la orientación de la
cortadora y facilitar su paso a través del artefacto.
Haga funcionar la máquina con rotación REV (reversa)
durante varios segundos mientras empuja el cable.
Haga esto solamente durante el tiempo necesario para
empezar a meter el cable en el sifón. Hacer funcionar
el cable en reversa lo puede dañar.
Use un líder flexible entre la cortadora y el cable.
Si ninguno de estos métodos surte efecto, opte por em-
plear un cable de menor diámetro o más flexible, o puede
usar otra limpiadora de desagües RIDGID.
Limpieza del desagüe
A medida que alimenta el cable dentro del desagüe, es
posible que vea que el cable avanza más lentamente o
que se acumula fuera del desagüe. Siempre mantenga
las manos sobre el cable. Es posible que sienta cómo el
cable se empieza a enrollar y tensar (podría sentir que el
cable empieza a torcerse o retorcerse – vea la Figura 22).
Puede haberse topado con una transición en la tubería
(un sifón, codo, etc.), una acumulación de residuos en el
tubo (grasa, etc.) o la obstrucción en sí. Haga avanzar el
cable lentamente y con cuidado. No permita que el cable
se acumule fuera del desagüe, ya que se podría torcer,
plegar o cortar.
Figura 22 – Formas que adopta el cable cuando está sin
tensión o con tensión
Vaya llevando la cuenta de la cantidad de cable que
introduce en el desagüe. Si el cable llega a una alcanta-
rilla principal o pozo séptico o una transición semejante,
podría plegarse o formar un nudo, lo cual impediría su
retracción. Para evitar problemas, reduzca al mínimo la
cantidad de cable introducida a la transición.
Si necesita agregar longitud al cable, vea la sección
Adición de más cable.
Resolución del atasco
Si la punta del cable deja de girar, ya no está limpiando
el desagüe. Si la punta del cable se pega en el atasco
y la máquina limpiadora sigue andando, el cable empe-
Desagüe
Sin tensión Con tensión
Máquina
999-995-420.10_REV A 73
Máquina de tambor K-4310 FXP
zará a enrollarse (se siente como si el cable empezara a
torcerse o retorcerse). Si el operario mantiene una mano
sobre el cable, podrá sentir cómo empieza a enrollarse
el cable y podrá controlarlo. Si la punta del cable deja de
girar o si el cable empieza a enrollarse, inmediatamente
debe retraer el cable para alejarlo de la obstrucción:
Operación manual: Jale el cable para liberar la punta
de donde está pegada en el bloqueo.
Operación con unidad AUTOFEED: Coloque la
palanca en dirección de recuperación del cable para
liberar la punta de donde está pegada en el bloqueo.
Si el cable está atascado en un bloqueo, no mantenga la
rotación del cable. Si ya no gira la punta del cable pero
sigue girando el tambor, el cable se puede torcer, plegar
o cortar.
Una vez que la punta del cable no esté atascada en la obs-
trucción, empieza a girar nuevamente y el operario puede
lentamente volver a alimentar el cable para que penetre en
la obstrucción. No fuerce la punta del cable a través de la
obstrucción. Permita que la cortadora siga girando en su
lugar, para que poco a poco vaya destrozando la obstruc-
ción. Trabaje así con la cortadora hasta que haya atrave-
sado los atascos y el agua fluya libremente por el desagüe.
Casi siempre es mejor la operación manual si el cable
se está atascando repetidamente cuando usa la unidad
AUTOFEED. Si usa la unidad AUTOFEED en forma ma-
nual, es posible que tenga que aflojar la perilla AUTOFEED
y colocar la palanca AUTOFEED en posición neutra.
Mientras penetra la obstrucción, es posible que la cor-
tadora y el cable se cubran de desechos y material re-
cortado de la obstrucción. Esto puede impedir el avance.
En ese caso es necesario retraer el cable y la cortadora
del desagüe, para quitarles los desechos. Vea la sección
Recuperación del cable.
Manejo de barrenas atascadas
Si deja de girar la cortadora y no es posible jalar el cable
para desalojarlo del bloqueo, suelte inmediatamente el
interruptor de pie mientras sigue agarrando bien el cable.
No quite las manos del cable, ya que se podría torcer,
plegar o cortar. El motor se detiene y el cable y el tam-
bor pueden girar al revés hasta que se disipe la energía
almacenada en el cable. No quite las manos del cable
hasta que se libere toda la tensión. Coloque el conmuta-
dor FOR/OFF/REV en posición OFF. Si está grabando la
operación, no coloque el interruptor ON/OFF principal en
OFF ya que esto produce una interrupción de los datos y
podría impedir la generación de una gráfica.
Liberación de barrenas atascadas
Si la cortadora está atascada en la obstrucción, con el
conmutador FOR/OFF/REV en posición OFF y sin oprimir
el interruptor de pie, intente jalar el cable para soltarlo. Si
la cortadora no se sale del atasco, coloque el conmutador
FOR/OFF/REV en posición REV. Agarre el cable con las
dos manos enguantadas, oprima el interruptor de pie du-
rante varios segundos y jale el cable hasta que se salga
del atasco. No haga funcionar la máquina en la posición
REV durante más tiempo que el necesario para liberar
(destornillar) la cortadora y sacarla del atasco, para no
dañar el cable. Luego coloque el conmutador FOR/OFF/
REV en la posición FOR y siga limpiando el desagüe.
Recuperación del cable
Una vez desatascada la obstrucción, haga fluir un cho-
rro de agua por el desagüe, para arrastrar los residuos
presentes en el tubo. Para hacerlo, meta una manguera
por la entrada del desagüe, abra una llave de agua en el
sistema, o use algún otro método. Preste atención al nivel
del agua, ya que el desagüe podría volver a atascarse.
Mientras fluye agua por el desagüe, retraiga el cable del
tubo. El flujo de agua ayuda a limpiar el cable a medida
que se va sacando. El conmutador FOR/OFF/REV debe
estar en posición FOR. No recupere el cable estando el
conmutador en posición REV, ya que se puede dañar el
cable. El cable podría engancharse durante su retracción,
igual como podría suceder durante su introducción por el
desagüe.
Operación manual: El operario, que agarra el cable
expuesto con ambas manos enguantadas para mante-
ner el control, va jalando secciones de 6 a 12 pulgadas
de cable fuera del desagüe y va introduciendo cada
sección en el tambor.
Operación con la unidad AUTOFEED: El operario
agarra con una mano la sección expuesta del cable
cerca de su centro, y mueve la palanca del alimentador
AUTOFEED a la posición de recuperación. El cable en
rotación va saliendo del desagüe y metiéndose en el
tambor.
Siga recuperando el cable hasta que la punta del cable
esté apenas dentro de la entrada del desagüe. Suelte el
interruptor de pie y deje que la máquina se detenga por
completo. No jale el cable fuera del desagüe mientras
todavía esté girando. El cable puede dar un latigazo y
causar lesiones graves. Preste atención al cable durante
su recuperación porque la punta del cable todavía podría
atascarse.
Coloque el conmutador FOR/OFF/REV en la posición
OFF. Con las manos enguantadas, jale el resto del cable
para sacarlo del desagüe y aliméntelo dentro de la
máquina. Coloque el interruptor ON/OFF principal en la
posición OFF.
Máquina de tambor K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A
74
Si fuera necesario, cambie la cortadora y siga limpiando en
la forma indicada anteriormente. Se recomienda efectuar
varias pasadas por el desagüe para limpiarlo a fondo.
Conexión Link App de RIDGID
(comunicación inalámbrica)
La máquina de tambor K-4310 FXP de RIDGID® incor-
pora tecnología inalámbrica que permite la comunicación
con teléfonos inteligentes o tabletas (“dispositivos”) que
funcionen con sistemas de operación iOS o Android. Esto
permite al usuario revisar y descargar datos guardados
de cada tarea y generar informes.
1. Descargue la correspondiente aplicación Link App de
RIDGID® a su dispositivo. Para hacerlo, comuníquese
con RIDGID.com/apps, Google Play Store o Apple
App Store.
2. Cuando la máquina esté conectada a la electricidad
y el interruptor ON/OFF está ON, empezará a par-
padear la luz ((•) de color azul para indicar que es
posible la conexión a un dispositivo. Vea la Figura 5.
3. Encuentre en su dispositivo el ícono Link App de
RIDGID y seleccione el ícono para activar la aplica-
ción. Mediante la aplicación, busque herramientas
cercanas y seleccione la herramienta RIDGID de-
seada. Consulte las instrucciones de su dispositivo
para obtener información específica sobre la conexión
inalámbrica. Una vez hecha la conexión, la luz ((•) se
ilumina de color azul.
Una vez que se complete la conexión inicial, la mayoría
de los dispositivos automáticamente se conectan con
la máquina cuando la tecnología inalámbrica esté
activada y a una distancia que esté dentro de los
límites, y si los ajustes del dispositivo están correcta-
mente configurados. Para que el dispositivo detecte la
máquina, debe estar a una distancia inferior a 33 pies
(10 m). El alcance de la comunicación puede reducirse
si hay algún obstáculo entre la máquina y el dispositivo.
4. Siga las instrucciones de uso de la aplicación. No
permita que el uso de la aplicación le distraiga y le
impida monitorear el procedimiento de limpieza del
desagüe. Si no presta atención al procedimiento,
podría perder el control.
5. La comunicación inalámbrica se apaga cuando
el interruptor ON/OFF principal se apaga (OFF) o
se desconecta la electricidad. Coloque en OFF la
comunicación inalámbrica en el dispositivo para no
agotarle la batería.
Otras instrucciones de
funcionamiento
Uso de la máquina con manguera
guía frontal
La manguera guía frontal es un accesorio opcional que
ayuda a proteger artefactos y a retener los líquidos y re-
siduos lanzados por el cable. Solamente se puede usar
con la unidad AUTOFEED. Si usa la manguera guía fron-
tal, disminuyen las señales proporcionadas por el cable,
de manera que es más difícil determinar las condiciones
que atraviesa el cable. Esto podría aumentar el riesgo de
dañar el cable. Además, si usa manguera guía frontal, es
más difícil alternar entre el funcionamiento manual y el
funcionamiento con la unidad AUTOFEED.
El uso de una limpiadora con manguera guía frontal
es semejante al uso de una limpiadora con unidad
AUTOFEED solamente. Siga las instrucciones de fun-
cionamiento de la unidad AUTOFEED, con las siguientes
excepciones:
Cuando instale la limpiadora, introduzca por lo menos
6 pulgadas de la manguera guía dentro del desagüe.
En vez de agarrar el cable, sostenga la manguera guía.
Vea la Figura 23. Siempre controle la manguera guía y
apoye el cable correctamente para evitar que se tuerza,
se pliegue o se corte.
Figura 23 – Uso de la máquina con manguera guía
Cuando use la manguera guía frontal, preste atención a
la sensación que le imparte la manguera guía a la mano
y observe la rotación del tambor. Como el cable corre por
dentro de la manguera guía, es más difícil sentir cómo se
va tensando el cable y más difícil detectar si la cortadora ha
dejado de girar. Si la cortadora no está girando, no se está
limpiando el desagüe.
Máquina de tambor K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 75
Si la cortadora se sigue atascando en el bloqueo, deje
de usar la unidad AUTOFEED, dejando la palanca del
AUTOFEED en posición neutra, y siga trabajando con el
cable en forma manual. Para hacerlo, debe recuperar el
cable del desagüe y desconectar la manguera guía, para
que pueda colocar la limpiadora en la posición correcta
con respecto al desagüe y tenga acceso al cable. No in-
tente introducir el cable manualmente si la máquina tiene
colocada la manguera guía frontal.
Cuando recupere el cable, procure detener el cable antes
de que la cortadora entre al extremo de la manguera
guía, para evitar daños.
Adición de más cable
Si necesita más cable de lo que contiene el tambor de
la máquina, agregue más cable mediante el siguiente
procedimiento. No exceda los límites de la limpiadora de
desagües.
Tome nota de los valores del desplazamiento del cable
antes de colocar más cable. Cuando agrega cable adicio-
nal, se pierden los parámetros del cable original. Después
de agregar más cable, debe ingresar nuevamente los pará-
metros del cable y volver a inicializar la distancia recorrida
por el cable. El desplazamiento total del cable corresponde
al recorrido previo más el recorrido del cable agregado.
1. Tome nota de los valores del desplazamiento del cable.
2. Asegure que el interruptor ON/OFF principal esté
apagado en posición OFF y que se haya extraído la
batería o el adaptador de electricidad.
3. Jale la conexión del cable fuera del tambor. Si está
usando la unidad AUTOFEED, tal vez tenga que
aflojar la perilla del AUTOFEED.
4. Desconecte el cable de acoplamiento flexible pigtail y
trabe el cable para que no se pierda por el desagüe.
5. Si va a colocar otro cable en el tambor existente, vea
la sección Instalación del cable. Si va a usar cable de
otro tambor, vea la sección Reemplazo del tambor.
6. Conecte el extremo del cable que está en el desagüe
al extremo del cable que está en el tambor. Meta el
cable sobrante nuevamente en el tambor.
7. Estando la máquina encendida (ON), ingrese correc-
tamente los valores del cable y coloque el desplaza-
miento del cable en cero. Vea la sección Selección de
la información del cable. El valor del desplazamiento
del cable es igual al recorrido previo más el recorrido
del cable adicional que se muestra en la pantalla de
control.
8. Siga limpiando el desagüe. Asegure que el cable
esté girando a la velocidad correcta antes de seguir
introduciéndolo en el desagüe.
Reemplazo del tambor
Tome nota de los valores del desplazamiento del cable
antes de cambiar el tambor. Cuando reemplaza el tambor,
se pierden los parámetros del cable original. Después de
cambiar el tambor, debe ingresar nuevamente los paráme-
tros del cable y volver a inicializar la distancia recorrida por
el cable. El desplazamiento total del cable corresponde al
recorrido previo más el recorrido del cable agregado.
1. Tome nota de los valores del desplazamiento del cable.
2. Asegure que el interruptor ON/OFF principal esté
apagado en posición OFF y que se haya extraído la
batería o el adaptador de electricidad.
3. Extraiga la unidad AUTOFEED de la máquina, de-
jando abierto el retén del tambor.
4. Agarre bien el tambor y deslícelo aproximadamente
1 pulgada (25 mm) para alejarlo de la caja de engra-
najes (Figura 24).
5. Cuidadosamente levante el tambor para sacarlo de
la máquina. Esté consciente del peso: si en el tambor
hay cable, puede pesar hasta 125 libras (56 kg).
6. Proceda al revés para instalar el tambor. El eje en la
parte de atrás del tambor debe alinearse con la caja
de engranajes. Luego deslice el tambor hacia la caja
de engranajes (Figura 24). Aleje las manos de los
sitios donde podría pellizcarse los dedos e incline la
máquina hacia atrás sobre las ruedas. Haga girar el
tambor lentamente hasta que quede completamente
asentado. Cierre bien el retén del tambor. Si está
cambiando a un cable de otro diámetro, tal vez tenga
que ajustar la unidad AUTOFEED.
Figura 24 – Reemplazo del tambor. El retén del tambor
está abierto y el tambor se desliza hacia atrás.
Acoplamiento
de engrase
Eje
Caja de
engranajes
Máquina de tambor K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A
76
7. Estando la máquina encendida (ON), ingrese correc-
tamente los valores del cable y coloque el desplaza-
miento del cable en cero. Vea la sección Selección de
la información del cable. El valor del desplazamiento
del cable es igual al recorrido previo más el recorrido
del cable adicional que se muestra en la pantalla de
control.
Drenaje de la máquina
Si es necesario drenar la máquina, apague la máquina
(OFF) y extraiga la batería o el adaptador de electricidad.
Extraiga el tapón de rosca ubicado en la parte de atrás
del tambor (Figura 25) y haga rotar el tambor, inclinándolo
para drenarlo. Vuelva a colocar el tapón de rosca.
Figura 25 – Agujero de drenaje del tambor
Transporte y almacenamiento
Transporte
Introduzca todo el cable dentro del tambor. Desconecte
la cortadora o la barrena del cable. Asegure que no se
asomen más de 6 pulgadas de cable fuera del tambor.
Apriete la perilla AUTOFEED sobre el cable. Enrolle la
manguera del interruptor de pie en el gancho en la má-
quina (Figura 27).
Antes de mover la máquina, asegure que el mango plega-
ble esté trabado en posición extendida para su transporte.
Si es necesario levantar la máquina, use las técnicas apro-
piadas para levantarla. Proceda cuidadosamente cuando
tenga que subir o bajar la máquina por escaleras y tenga
cuidado si hay superficies resbalosas.
Carga manual
Trabe el mango extensible en posición extendida. Las
ruedas pequeñas de carga de la máquina deben estar
orientadas hacia el vehículo. Incline la máquina hacia atrás
de manera que las ruedas de carga descansen sobre la
plataforma del camión. Use los mangos de carga para
alzar la máquina y deslizarla dentro del vehículo (Figura
26). Procure no dañar la manguera del interruptor de pie.
Está consciente del peso de la máquina y use técnicas
apropiadas para levantar objetos pesados. Podrían hacer
falta dos personas para alzar la máquina.
Carga con una grúa o malacate
Si desea usar una grúa o malacate para levantar la má-
quina, el mango es capaz de soportar el peso completo
de la máquina. Trabe el mango extensible en posición
retraída. Según el tambor que esté colocado puede variar
el ángulo de la máquina (Figura 27).
Figura 26 – Cómo subir la máquina al camión
Figura 27 – Cómo preparar la máquina para subirla con
una grúa o malacate
Agujero de
drenaje
Tapón
Máquina de tambor K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 77
Almacenamiento
La máquina de tambor K-4310 FXP
debe mantenerse seca y bajo techo o bien tapada si se
guarda al aire libre. Almacene la máquina en un lugar
bajo llave que esté fuera del alcance de los niños y de
personas que no estén familiarizadas con las limpiadoras
de desagües. Esta máquina puede causar lesiones gra-
ves en manos de una persona no capacitada para usarla.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de cualquier tarea de mantenimiento, se debe
apagar el interruptor ON/OFF principal y extraer la
batería o el adaptador. Siempre use anteojos de
seguridad y equipo de protección apropiado cuando
realice el mantenimiento.
Limpieza
Limpie la máquina después de usarla. Puede usar un
detergente suave o solución antibacteriana. No use disol-
ventes, agentes abrasivos o agentes de limpieza fuertes.
Máquina: Use un paño suave y humedecido para limpiar
la máquina. No la sumerja en agua ni la lave con un chorro
de agua. No permita que le entre agua al motor o a otros
componentes eléctricos. Asegure que la máquina esté to-
talmente seca antes de colocarle la batería o el adaptador
para su uso.
Tambor y cable: Cada vez que use la máquina, lave el
tambor y el cable con un chorro de agua, para impedir que
sean dañados por los sedimentos y compuestos de lim-
pieza de desagües. Permita que se sequen, para reducir
la corrosión del cable.
Unidad AUTOFEED: Lave la unidad AUTOFEED con un
chorro de agua.
Manguera guía (accesorio opcional): Lave con un chorro
de agua y deje escurrir.
Limpieza de los sensores de avance del
cable
1. Extraiga la unidad AUTOFEED.
2. Revise el sensor frontal de captación para verificar
que no esté desgastado ni tapado con residuos.
Limpie el sensor con un paño suave.
3. Con una llave hexagonal de 3 mm, extraiga la tapa del
frente.
4. Revise el sensor Hall frontal para verificar que no esté
desgastado ni tapado con residuos. Limpie el sensor
con un paño.
5. Siga las instrucciones de la sección Reemplazo del
tambor para extraer el tambor de la máquina y luego
repita los pasos de limpieza para el sensor trasero de
desplazamiento.
6. Vuelva a instalar las tapas de los sensores y el tambor.
Sensor frontal del desplazamiento del cable
Sensor trasero del desplazamiento del cable
Figura 28 – Limpieza de los sensores del desplazamiento
del cable
Lubricación
La máquina se lubrica con grasa multiuso, en los acopla-
mientos de engrase ubicados en la conexión del tubo guía
y tambor (Figura 7), el dorso de la máquina (Figura 24),
y la unidad AUTOFEED (Figura 9). Lubrique la máquina
cada vez que extraiga o cambie el tambor, si la limpieza ha
desgrasado la máquina, y como mínimo después de cada
20 horas de funcionamiento.
Reemplazo del acoplamiento pigtail
1. Extraiga todo el cable fuera del tambor, excepto el
acoplamiento flexible pigtail.
ADVERTENCIA
Sensor de captación
Sensor Hall frontal
Tapa del sensor
Sensor de captación
Tapa del sensor
Sensor Hall
trasero
999-995-420.10_REV A
78
Máquina de tambor K-4310 FXP
2. Extraiga la unidad AUTOFEED de la máquina.
Extraiga el tambor.
3. Extraiga el tornillo de sujeción del sensor receptor y
luego extraiga el clip de retención del soporte.
4. Extraiga el clip de retención del soporte externo para
sacarlo del eje del tubo guía (Figura 29). Deslice el
soporte fuera del eje.
Figure 29 – Extracción del aro de retención y tambor interno
5. Extraiga el aro de retención que fija el tambor interno
en su lugar y extraiga el tambor interno.
6. Extraiga el perno que fija el acoplamiento flexible
pigtail. Está ubicado en el dorso del tambor (Figura 30).
7. Extraiga el acoplamiento flexible pigtail del tubo guía
y tambor. Introduzca un nuevo acoplamiento flexible
pigtail dentro del tambor, a lo largo de la curva que
hace el tubo guía y la flecha FOR del tambor.
8. Alinee el agujero en el acoplamiento flexible pigtail con
el agujero en el dorso del tambor. Introduzca el perno,
arandelas y tuerca, y apriete bien. Empuje el resto del
acoplamiento flexible pigtail dentro del tambor.
9. Empuje el extremo del acoplamiento flexible pigtail a
través del tubo guía. Para instalar el tambor interno y
soporte, siga al revés los pasos 3, 4, y 5. Asegure que
todo esté bien montado y fijo, según se muestra en la
Figura 29.
10. Monte el conjunto del tambor en la máquina.
Figura 30 – Perno de anclaje del acoplamiento flexible
pigtail
Extraiga el clip
de retención del
soporte
Extraiga el soporte
Extraiga el
clip de retención
del tambor
interno
Tornillo de sujeción
del sensor receptor
Resolución de problemas
PROBLEMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN
El cable se pliega o se
corta.
El tambor se detiene
cuando se está opri-
miendo el interruptor
de pie, y vuelve a partir
cuando se vuelve a opri-
mir el interruptor de pie.
El cable gira en una
dirección pero no en la
otra.
El cable se está forzando.
El cable no es el correcto para el diámetro del tubo.
El motor se ha colocado en reversa.
El cable ha sido expuesto a ácidos.
El cable está desgastado.
El cable no está debidamente sujeto.
Hay un agujero en el interruptor de pie o en la
manguera.
Hay un agujero en el interruptor neumático.
Hay un defecto en el conmutador FOR/OFF/REV.
¡No fuerce el cable! Deje que la cortadora haga el
trabajo.
Use un cable que corresponda al diámetro del tubo.
Use el motor en reversa solamente si el cable se
atasca en el tubo.
Limpie los cables en forma rutinaria.
Si el cable está desgastado, reemplácelo.
Sujete el cable correctamente. Vea las
instrucciones.
Entregue la máquina a servicio.
Entregue la máquina a servicio.
Entregue la máquina a servicio.
Máquina de tambor K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A 79
PROBLEMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN
La máquina no anda.
La unidad AUTOFEED
no funciona bien.
La máquina se bambo-
lea o se mueve cuando
está limpiando el des-
agüe.
La pantalla de datos y
control de avance no
funciona.
Cambio exponencial en
los valores de desplaza-
miento del cable.
Resolución de problemas (continuada)
La máquina está en modalidad de reposo.
La batería está completamente descargada o ha
fallado.
La batería no está correctamente encajada en el
receptáculo.
El adaptador de electricidad FXP no está correcta-
mente encajado en el receptáculo.
La unidad AUTOFEED no se limpia en forma ruti-
naria y está llena de desechos.
La unidad AUTOFEED no está suficientemente
engrasada.
El cable está mal distribuido en el tambor.
Las patas de soporte no están apoyadas en el
suelo.
El suelo está desnivelado.
Malfuncionamiento de la pantalla de datos y
control de avance.
Los sensores no están bien asentados.
Hay suciedad sobre los sensores.
El cableado está dañado.
Está desgastado el retén de la unidad
AUTOFEED.
Suavemente oprima el interruptor de pie, para en-
cender y apagar la máquina (ON/OFF).
Introduzca una batería completamente cargada
o reemplace la batería.
Verifique que la batería esté completamente
encajada.
Encaje el adaptador de electricidad correctamente
en el receptáculo.
Limpie la unidad AUTOFEED.
Vea la sección Lubricación.
Saque todo el cable del tambor y vuelva a introdu-
cirlo, bien distribuido.
Coloque la máquina sobre una superficie nivelada
y estable.
Coloque la máquina sobre una superficie nivelada
y estable.
Entregue la máquina a servicio.
Sensores receptores del tambor y la caja de en-
granajes estén fijos en su lugar correcto. Apriete
el tornillo de sujeción si es necesario.
Limpie los sensores.
Entregue la máquina a servicio.
Reemplace las piezas desgastadas.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Esta máquina puede tornarse insegura si se repara
o se mantiene incorrectamente.
La mayoría de las necesidades de servicio de esta má-
quina aparecen en las Instrucciones de mantenimiento.
Cualquier problema que no aparezca en dicha sección
debe encomendarse solamente a un servicentro autori-
zado independiente de RIDGID. Se deben usar sola-
mente repuestos RIDGID.
Para información sobre el servicentro autorizado indepen-
diente RIDGID más cercano o si tiene preguntas sobre
reparaciones o servicio, vea la sección Información de
contacto en este manual.
Máquina de tambor K-4310 FXP
999-995-420.10_REV A
80
Equipo Opcional
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, use solamente los
accesorios especícamente diseñados y recomen-
dados para la máquina de tambor K-4310 FXP, como
los que se listan a continuación.
Cables
Líderes y acoplamientos flexibles pigtail
Herramientas de corte
Baterías y adaptadores de electricidad FXP
Cargador RBC-FXP-NA
Para una lista completa de los equipos RIDGID dis-
ponibles para esta máquina, consulte el catálogo
de Ridge Tool en línea en RIDGID.com o vea la
Información de contacto.
Eliminación
Partes de estos aparatos contienen materiales valiosos
y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se es-
pecializan en el reciclaje. Deseche los componentes de
acuerdo con todos los reglamentos correspondientes. Para
más información sobre la eliminación de desechos, comu-
níquese con la agencia local de eliminación de residuos..
Para los países de la Comunidad Europea:
¡No deseche equipos eléctricos en la basura
común!
De acuerdo con el Lineamiento Europeo
2012/19/EU para Desechos de Equipos
Eléctricos y Electrónicos y su implementación
en la legislación nacional, los equipos eléctricos inservi-
bles deben desecharse por separado en una forma que
cumpla con las normas del medio ambiente.
Nº. de
cat. Nº. de
modelo Descripción
73098 Tambor K-4310 FXP, 5/8"
73093 Tambor K-4310 FXP, ¾"
73083 Unidad AUTOFEED de alimentación de cable
49032 Conjunto de manguera guía frontal
70032 Guantes de PVC de limpieza de desagües
Nº. de
cat. Nº. de
modelo Descripción
92460 C-25 Cable de alma interna de 5/8" (16 mm) × 25 pies (7,6 m)
92465 C-26 Cable de alma interna de 5/8" (16 mm) × 50 pies (15,2 m)
92470 C-27 Cable de alma interna de 5/8" (16 mm) × 75 pies (22,9 m)
43647 C-24 Cable de alma interna de 5/8" (16 mm) × 100 pies (30,5 m)
92475 C-28 Cable de alma interna de ¾" (20 mm) × 25 pies (7,6 m)
92480 C-29 Cable de alma interna de ¾" (20 mm) × 50 pies (15,2 m)
41212 C-75 Cable de alma interna de ¾" (20 mm) × 75 pies (22,9 m)
41697 C-100 Cable de alma interna de ¾" (20 mm) × 100 pies (30,5 m)
32737 C-27HC Cable de alma hueca de 5/8" (16 mm) × 75 pies (23 m)
58192 C-24HC Cable de alma hueca de 5/8" (16 mm) × 100 pies (30,5 m)
47427 C-75HC Cable de alma hueca de ¾" (20 mm) × 75 pies (23 m)
47432 C-100HC Cable de alma hueca de ¾" (20 mm) × 100 pies (30,5 m)
Nº. de
cat. Descripción
70798 Cargador RBC-FXP-NA
Nº. de
cat. Descripción
70788 Batería RB-FXP40, 4,0 Ah
70793 Batería RB-FXP80, 8,0 Ah
Nº. de
cat. Nº. de
modelo Descripción
44117 Conjunto pigtail, ¾"
44122 Conjunto pigtail, 5/8"
92555 T-458 Líder, 5/8" (16 mm) × 2 pies (610 mm)
92560 T-468 Líder, ¾" × 2 pies (610 mm)
Nº. de
cat. Nº. de
modelo Descripción
51762R T-409 Barrena de bulbo de servicio pesado, 1¾" (45 mm)
92485 T-403 Cortadora para sifones en P, 3" (75 mm)
92490 T-404 Cortadora para sifones en P, 31/2" (89 mm)
92495 T-406 Cortadora de pala, 1¾" (45 mm)
92500 T-407 Barrena de recuperación, 29/16" (65 mm)
92505 T-408 Cortadora con dientes de sierra, 3" (75 mm)
92510 T-411 Cortadora doble, 2" (50 mm)
92515 T-412 Cortadora doble, 2½" (65 mm)
92520 T-413 Cortadora doble, 3" (75 mm)
92525 T-414 Cortadora doble, 4" (100 mm)
92530 T-416 Cortadora doble, 6" (150 mm)
92535 T-432 Cortadora de 3 cuchillas, 2" (50 mm)
Nº. de
cat. Nº. de
modelo Descripción
92540 T-433 Cortadora de 3 cuchillas, 3" (75 mm)
92545 T-434 Cortadora de 3 cuchillas, 4" (100 mm)
92550 T-436 Cortadora de 3 cuchillas, 6" (150 mm)
68623 Bolsa, solo bolsa para limpieza de desagües
59230 A-13 3/8" Llave de pasador para cable de 3/8"
FCC/ICES & CONFORMITY
RIDGID® K-4310 FXP Drum Machine
MANUFACTURER
RIDGE TOOL COMPANY
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
RTCRegulatory.Compliance@Emerson.com
Signature:
Name: Harald Krondorfer
Qualification: V.P. Engineering
Date: 03/22/2023
5011050
UL62841-1, UL62841-3-14, CSA C22.2#62841-1, CSA22.2#62841-3-14
FCC/ICES Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference.
2. This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Modifications not expressly approved by this company
could void the users authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class A digital device, pursu-
ant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interfe-
rence when the equipment is operated in a commercial
environment. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instruction manual, may
cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely
to cause harmful interference in which case the user will
be required to correct the interference at his own expense.
This product complies with the Canadian ICES-003 Class
A specifications. See Declaration label on tool.
Déclaration FCC/ICES
Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglement-
ation FCC. Son utilisation es assujettie aux deux condi-
tions suivantes :
1. L’appareil ne doit pas produire de parasites nuisibles.
2. L’appareil doit accepter tous parasitages reçus,
y compris ceux susceptibles de nuire à son bon
fonctionnement.
Toute modification non formellement approuvée par cette
entreprise pourrait nullifier l’autorisation donnée à l’utili-
sateur d’exploiter ce matériel.
Nota : Le matériel concerné a été contrôlé et déclaré con-
forme aux limites établies pour un appareil Classe A selon
l’Article 15 de la règlementation FCC visant les dispositifs
numériques. Ces limites ont été établies afin d’assurer une
protection raisonnable contre le parasitage dans les milieux
commerciaux. Le matériel ci-présent génère, utilise et peut
émettre des fréquences radio qui, faute de l’installation et
utilisation appropriées du matériel selon les instructions ci-
présentes, risquent de nuire aux communications hertzien-
nes locales. L’emploi de ce matériel au sein de quartiers
résidentiels produira vraisemblablement des parasites nui-
sibles que, le cas échéant, l’utilisateur sera tenu d’éliminer
à ses propres frais.
Le produit ci-présent est conforme aux exigences de
la section Class A de la norme ICES-003 canadienne.
Reportez-vous à la déclaration apposée sur l’appareil.
Printed 03/23 999-995-420.10
ECN000715 REV. A
©2023 Ridge Tool Company. All rights reserved
RIDGID and the Emerson logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or its subsidiaries in the US and other countries.
Any other trademarks belong to their respective holders.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any RIDGID® AUTHORIZED INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is
still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights,
and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or
country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
ca du ca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano
de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente Autorizado
de RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda
donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y
devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres
veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor
total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no
rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros
derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID®. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis
réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant
la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de
demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus
par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Parts are available online at Store.RIDGID.com
FULL LIFETIME WARRANTY (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
For Warranty Information for your World Region
visit RIDGID.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

RIDGID Máquinas a tambor K-4310 FXP Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario